Thành ngữ & Tục ngữ nói về MÙA HÈ
여름과 관련한 속담
1. 가뭄 끝은 있어도 장마 끝은 없다
hạn hán điểm kết dù có mưa rào điểm kết không có
Hạn hán có điểm kết thúc nhưng mưa dầm thì không.
(가뭄은 아무리 심해도 농사피해에 그치지만 장마나 홍수가 나면 모두 씻겨가 남는 것이 없고 인명피해도 엄청나다. 그래서 3년 가뭄에는 살아도 석 달 장마에는 못 산다고 한다.
Hạn hán dù có khắc nghiệt đến đâu thì cũng chỉ làm hại đến mùa màng rồi kết thúc. Nhưng mà mưa dầm và lụt lội thì xoá sạch tất cả không chừa lại bất cứ vật gì, thậm chí còn làm nhiều người bị thiệt mạng. Vì thế, có thể sống đ?ợc ba năm trời hạn hán nhưng không sống được trong ba tháng lũ).
2. 개구리가 울면 비
con ếch kêu mưa
Ếch kêu thì trời mưa.
(기압골이 접근하면 기압이 낮아진다. 그러면 습기가 증가되어 호흡에 지장을 초래할 수 있다. 그렇기에 개구리는 울음을 평소보다 많이 해서 호흡량을 늘이기 위한 수단으로 삼는다는 해석이다. 많은 경우에 적중한 것으로 알려지고 있다.
Tiếp cận vùng áp thấp thì khí áp thường thấp dần. Do vậy độ ẩm không khí tăng lên làm cản trở sự hô hấp. Vì thế ếch kên nhiều hơn bình thường để kéo dài sự hô hấp của mình. Nhiều trường hợp nó đã dự báo chính xác).
Ä Con ếch kêu lắm điếc tai, mưa thì sắp sửa chẳng sai chút nào.
3. 3년 가뭄은 견뎌도, 1달 홍수는 못 견딘다
3 năm hạn hán chịu đựng 1 tháng lũ lụt không chịu đựng được
Chịu được 3 năm hạn hán nhưng không chịu nổi 1 tháng lũ lụt.
(가뭄으로 인한 피해는 견딜 수 있지만 홍수피해는 견디기 힘들다는 내용이다. 비슷한 속담으로 '3년 가뭄은 견뎌도, 1년 장마는 못 견딘다'라는 속담과도 비슷한 내용이다.
Ý nói có thể chịu đựng được những thiệt hại của hạn hán nhưng khó mà chịu đựng được nạn lũ lụt. Câu tục ngữ có nghĩa tương tự là '3년 가뭄은 견뎌도, 1년 장마는 못 견딘다' có nghĩa là “Chịu được 3 năm hạn hán nhưng không chịu nổi 1 tháng mưa dầm”).
4. 어정칠월 동동팔월
tản bộ tháng 7 dẫm chân tháng 8
Rong chơi tháng 7, rối chân tháng 8.
(농가에서 음력 칠월은 어정거리다가 가고, 팔월은 추수에 바빠 동동거리는 사이에 지나가 버린다는 말.
Trong nghề nông, tháng 7 âm lịch thì đi rong chơi, còn tháng 8 thì tất bật lo thu hoạch).
5. 여름비는 더워야 오고, 가을비는 추워야 온다
mưa mùa hè phải nóng đến mưa mùa thu phải lạnh đến
Mưa hè chỉ đến khi trời nóng, mưa thu chỉ đến khi trời lạnh.
(여름엔 날이 무더우면 비가 오고, 가을엔 쌀쌀하고 추우면 비가 온다는 말.
Mùa hè nếu ngày oi bức thì sẽ có mưa, mùa thu nếu trời se se lạnh thì sẽ có mưa).
6. 여름 비는 잠 비다
mùa hè mưa ngủ mưa
Mưa mùa hè là mưa ngủ
(여름에는 모심기와 보리타작이 끝나기 때문에 비가와도 들에서 할 일이 없을 뿐 아니라, 무더위를 식혀 주어 낮잠 자기에 알맞은 날씨이다.
Vì mùa hè công việc cày cấy và đập lúa đã kết thúc nên dù trời đổ mưa thì cũng không có việc gì để làm ngoài đồng. Đây là thời điểm thích hợp nhất để nghỉ trưa, đẩy lùi cái nóng oi bức).
7. 오뉴월 더위에 암소 뿔이 물러 빠진다
tháng 5-6 cái nóng bò cái sừng yếu rơi
Cái nóng của tháng 5 tháng 6 làm rụng sừng bò cái.
(더위는 오뉴월이 제일 심하다는 말.
Cái nóng của tháng năm tháng sáu là cái nóng gay gắt nhất).
8. 유두날 비가 오면 연 사흘 온다
lễ Yudu mưa đến liên tục 3 ngày đến
Ngày lễ Yudu nếu có mưa thì sẽ mưa 3 ngày liên tục.
(유두일(양력 7월 19일경)은 장마 기간에 속해 있다. 따라서 이때 비가 오기 시작하면 계속 며칠 동안 많은 비가 오게 마련이다.
Ngày lễ Yudu (khoảng vào 19 / 7 dương lịch) nằm trong trong thời gian mưa dầm mùa hè. Vào lúc này nếu như có mưa thì cơn mưa đó sẽ kéo dài trong mấy ngày liền).
No comments:
Post a Comment