김과장 11
Good Manager 11
[KOR-ENG DUAL SUB]
고작 이러려고 | Is this why you insisted |
회생안 만든다고 그런 거야? | on making the revival plan? |
스읍, 하여튼 우리 이사님 판 짜는 거는 세계... | You're so good at setting traps. |
음, 그래 아주 은하계 최강이야, 어! | You're so spectacular, you're the best in the universe. |
남 탓하지 말고 | Blame only yourself, not others. |
너 자신을 [가슴 탁탁!] 탓해! | Blame only yourself, not others. |
이, 씨... | |
어, 어... 과장님! | Manager Kim. |
이럴 필요까지는 없었잖아요 | -Was this really necessary? -I had nothing to do with it. |
난 모르는 일이에요 | -Was this really necessary? -I had nothing to do with it. |
뻥 치지 말고, 이씨... | Stop lying. |
약속대로 처분 내릴게? | I'll take actions about your team as I promised. |
다들 잘 들어! | Listen up. |
지금 이 시간부로! | As of this moment, |
경리부는 해체한다 | the Accounting Department is disbanded. |
[긴박한 전자 음악이 흐른다] | |
[털썩] | |
(율) 그리고 각자 | And each of you will be relocated to a new department. |
새로운 부서에 재배치될 거야 | And each of you will be relocated to a new department. |
뭐라는 거야, 진짜, 이씨... | Are you out of your mind? |
[다급하게] 아니, 이사님... | Wait. |
이게 정식으로 끝난 것도 아니고 | It's not officially over yet, and we still have three more days. |
기한도 아직 3일이나 남아 있지 않습니까? | It's not officially over yet, and we still have three more days. |
그때 김 과장하고 얘기 다 끝냈잖아요 | I talked it over with Manager Kim. |
아무리 그래도 어떻게 부서를 이런 식으로! | Even so, how could you tear us apart like this? |
다들 업무 정리하고 | Finish up your work |
새 부서 배치 받을 때까지 | and wait patiently until you're relocated to a new department. |
얌전히 기다려 | and wait patiently until you're relocated to a new department. |
[음악 끝난다] | Come back. |
(성룡) 너 일루 와 | Come back. |
[덥썩] | |
일루 와, 이 새끼야! | Come back, you bastard! How can you just go like that? |
(성룡) [소리치며] 그냥 그렇게 가 버리면 어떡해! | Come back, you bastard! How can you just go like that? |
꼼수 부리지 말고 | Don't play tricks! |
제대로 한번 붙어 보자고! | Deal with me fair and square! |
일루 와! | Come here! |
(남호) 김 과장 | Seong-ryong... |
[슬픈 음악이 흐른다] [남호의 긴 한숨] | |
(남호) 김 과장... | Seong-ryong. |
[토닥토닥] | Seong-ryong. |
다 끝났어 | It's all over now. |
하아... | |
다 끝났어 | It's all over. |
[터벅터벅] | It's all over. It's over. |
- (남호) 끝났어... - (성룡) 어휴! | It's over. |
[애잔한 음악이 흐른다] | |
[털썩] | |
[흐느끼며] 하아... | |
(남호) 근데 김 과장은 어디 간 거야? | Where did Manager Kim go? |
(하경) 잠시 혼자 있고 싶은가 봐요 | I think he wants to be alone. |
(남호) 아휴, 그래, 뭐, 제일 속 터지겠지 | I bet he's upset. |
다들 자기만 믿고 있었... | Everyone was depending on... What's that? |
- (재준) 어? 저게 뭐야? - (남호) 이게 뭐야? | Everyone was depending on... What's that? |
뭐야? 응? | -What? -Huh? What's going on? |
[일동 웅성거린다] | -What? -Huh? What's going on? -What the hell are you doing? -What is this? |
- (희진) 뭐야, 이거... - (하경) 지금 뭐 하는 거예요? | -What the hell are you doing? -What is this? What are you doing? |
재무관리본부 지시입니다 | Orders from the Financial Management Department. |
이 경리부 정리하고 서류 창고로 만들라고요 | They're going to clear up Accounting and make it into a storage room. |
아니, 이게 지금 말이 돼? | That's insane! |
우리들 자리가 버젓이 남아 있는데? | We still have our desks! |
저희는 지시대로 하는 겁니다 | We only follow orders. |
[턱!] (남호) [분노한] 이씨... | |
개인 짐들은 있던 자리에 정리해 놨습니다 | Your personal belongings are on the desks. |
(남호) 이씨... [후다닥] | Still, this isn't the way to do things! |
아무리 그래도 그렇지... 이건 아니죠! | Still, this isn't the way to do things! |
아니, 이게 뭐야... 잠깐만! | What's going on? Hold on! |
잠깐만, 잠깐만! | What's going on? Hold on! |
(재준) 아니, 진짜 이게 뭐 하는 짓이에요? 이런 법이 어딨어요! | What are you doing? This is unfair! |
[울먹거리며] 어떡해요, 우리! | What do we do now? |
아아, 잠깐만요! 그거 막 그렇게 빼시면 안 돼요 | Wait, you can't just move those. Hold on! |
- (상태) 잠깐만요! - 야, 이씨... | Wait, you can't just move those. Hold on! Why, you... Put everything down and get out. |
일단 짐들 내려놓고 빨리들 나가 | Why, you... Put everything down and get out. |
빨리 나가라고! | I said, get out! |
야, 주인들 허락도 없이 이런 법이 어딨어! 어? | How could you do this without our consent? |
부장님... [남호 씩씩댄다] | General Manager. |
(남호) 아, 나 이... 서 이사 이 새끼, 정말! | Director Seo, that bastard. |
야, 아무리 그래도 그렇지 | Even if things go bad, how could he cross the line like this? |
사람에 대한 기본적인 배려라는 게 있는 거 아냐, 어? | Even if things go bad, how could he cross the line like this? What the hell is this? |
이게 뭐야, 이게! | What the hell is this? |
(하경) 배려가 있는 사람이면 이 모든 일이 벌어지지 않았겠죠 | If he was considerate, none of this would have happened. |
[휙] [탁!] | |
아후, 진짜! 이씨... | Gosh! |
[분한 숨소리] 하아... | |
후우... | |
[소리치며] 뭘 쳐다 봐! 빨리 나가라고! | What are you staring at? Get out! |
(하경) 참으세요, 부장님 | Please be calm. |
야, 이걸 어떻게 참아? 이게 말이 돼, 이게? | How can I be calm? It's absurd! |
아이구, 다들 조용히 좀 하자 | Keep it down, everyone! |
아후, 먼지... 이씨... | Look at all the dust. |
아니, 본부장님! | Director Go. |
아, 이건 아니죠, 이건! | This is outrageous! |
서 이사님이 그랬다며? | Didn't Director Seo say the Accounting Department's disbanded? |
오늘부로 경리부 해체라고 | Didn't Director Seo say the Accounting Department's disbanded? |
(하경) 아무리 해체라도 | Even so, you should give us time to wrap everything up. |
정리하고 인수인계할 최소한의 시간이 필요합니다! | Even so, you should give us time to wrap everything up. |
그거야 회계부에서 다 받아서 잘하겠지 | The Finance Department's going to take care of that. |
여기에 뭐 별거 없잖아? | -You don't do much anyway. -Where do you expect us to go? |
그럼 여기서 나가서 어디로 갈까요? | -You don't do much anyway. -Where do you expect us to go? |
뭐 복도에 나앉을까요, 그럼! | Should we sit in the hallway? |
(만근) 설마 그렇게 하겠니? | We wouldn't do that. You're all going to other departments. |
다른 부서로 다 배치하기로 했어 | We wouldn't do that. You're all going to other departments. |
[펄럭] | |
[태연하게] 지금부터 재배치 결과 부른다 | -I'll announce the relocations. -Hold on. |
(남호) 아니, 잠깐만요 | -I'll announce the relocations. -Hold on. |
이미 준비돼 있던 거예요? 우리 날리기로? | Were you planning on dumping us all along? |
각자 듣는 즉시 바로 이동할 수 있도록! | Move to your new locations as soon as you hear this. |
추남호 부장, 빙희진 총무 2부 | Choo Nam-ho, Bing Hee-jin. General Affairs Two. |
추남호 부장은, 팀장으로 변경 | General Manager Choo, you're now a team manager. |
윤하경 대리, 이재준 주임 | Yoon Ha-kyung, Lee Jae-joon. |
회계부 2팀 | Finance Team Two. Your positions remain the same. |
둘은 뭐, 직위는 똑같고 | Finance Team Two. Your positions remain the same. |
원기옥 경영 기획 전략실 | Won Ki-ok. Business Strategy Department. |
(만근) 어후, 좋은 데로 가네, 응? | You're going to a good one. |
선상태! 윤리경영실 | Seon Sang-tae, Ethical Management. |
[신음하며] 아아아악... | |
그리고 김성룡! | And Kim Seong-ryong. |
지금 자리에 안 계십니다 | -He's not here right now. -Tell him. His post is undecided. |
그럼 전해 | -He's not here right now. -Tell him. His post is undecided. |
아직 미정 | -He's not here right now. -Tell him. His post is undecided. |
과장님은 왜 미정이세요? | -Why is he undecided? -It's obvious. |
그걸 몰라서 묻냐? | -Why is he undecided? -It's obvious. |
김 과장 걔 완전히 탁구공 됐어 | He's the hot potato. |
부서마다 걔 안 받으려고 아주 생난리야 | Nobody wants to take him, it's driving me nuts! |
(만근) 나도 아주 미치겠어... | Nobody wants to take him, it's driving me nuts! |
구제해 줄 부서 나타날 때까지 그냥 여기 있으라고 그래 | Tell him to stay here until some department comes to his rescue. |
쯧... | |
뭣들 해? 얼른 이동하지 않고? | What are you waiting for? Move! |
[저벅저벅] | |
[문 닫히는 소리] | |
[깊은 한숨] 하아... | |
["꿈을 꾼다" 음악 시작된다] | |
[힘없는 구두 소리들 이어진다] | |
♪ 때론 마음먹은 대로 ♪ | |
[휙] [우당탕탕!] | |
♪ 되지 않을 때도 있지만 ♪ | |
[남호의 힘겨운 한숨] | |
♪ 지나간 세월을 돌아보면 ♪ [부스럭, 부스럭] | |
[탁!] | |
♪ 괜히 웃음이 나와 ♪ | |
[팍!] | |
♪ 정신없는 하루 끝에 ♪ [남호의 깊은 한숨] | |
♪ 눈물이 날 때도 있지만 ♪ [남호의 한숨] | |
♪ 지나간 추억을 뒤돌아보면 ♪ | |
♪ 입가엔 미소만 흘러 ♪ | |
♪ 꿈을 꾼다 ♪ | |
[탁!] | |
♪ 잠시 힘겨운 날도 있겠지만 ♪ | |
[남호의 긴 한숨] | |
♪ 한 걸음 한 걸음 내일을 향해 ♪ | |
♪ 나는 꿈을 꾼다 ♪ | |
[노래 간주 이어진다] | |
[저벅저벅] | |
♪ 혹시 너무 힘이 들면 ♪ | |
♪ 잠시 쉬어가도 괜찮아 ♪ [기옥의 깊은 한숨] | |
♪ 꿈을 꾼다 ♪ | |
♪ 잠시 힘겨운 날도 있겠지만 ♪ | |
[띠링 휴대폰 소리] | |
♪ 한 걸음 한 걸음 내일을 향해 ♪ | |
(남호) 김 과장... | Seong-ryong. |
♪ 나는 꿈을 꾼다 ♪ | |
(남호) 일이 터졌다... | Something happened. |
["꿈을 꾼다" 노래가 잦아든다] | |
서 이사 정말 피도 눈물도 없는 인간 같습니다 | Director Seo really is heartless. |
그 경리부 그게 뭐라고 그 쑥대밭을 만들어 놓고 참... | He turned the Accounting Department upside down. |
서 이사가... | Do you really think |
그깟 경리부 하나 박살 내는 게 목표였다고 생각해? | his plan was to destroy that petty Accounting Department? |
예? | Pardon? |
서 이사는 | His real plan |
그나마 남은 장유선 대표의 수족마저 완전히 잘라 버린 거야 | is to destroy everyone who sided with CEO Jang. |
씨를 말린 거지 | Wipe everything out. |
회장님의 앓던 이를 뽑아준 셈이고 | It was the Chairman's burden, and he got rid of them. |
(만근) 아, 역시... | I see. |
그렇다면 이제 서 이사의 다음 목표는 | Now... who do you think his next target is? |
누구라고 생각해? | who do you think his next target is? |
[어둡고 무거운 음악이 흐른다] | |
[탁 치는 소리] | |
[턱 멈추는 구두 소리] | |
[달그락] | |
[저벅저벅] | |
[턱 멈추는 구두 소리] | |
[팍, 팍, 팍 주먹 소리 강하게 이어진다] | |
[쿠우웅!] | |
[성룡의 한숨 소리] | |
[휙] | |
(율) [신나는] 으흐흐음... | |
[노래 부르듯] 어느 것을 먹을까요? | Eeny, meeny, miny, moe. |
[찍] [오물, 오물] | |
으으음, 맛있어 | Mmm, yummy! |
[문 열리는 소리] | |
[쾅! 문 닫힌다] [어두운 음악] | |
뭐야? | What? |
어디 가서 화풀이했냐? | Did you take out your anger somewhere? Give it a break! |
생쇼를 해라, 이씨... | Did you take out your anger somewhere? Give it a break! |
주먹이 무슨 죄가 있다고 | Why torture your fist? |
딱히 할 말 없으면 가 | If you have nothing to say, go. |
경리부 해체, 철회해 주십시오 | Please withdraw your order of our disbandment. |
뭐라는 거야? 장난해? | Do you hear yourself? Are you joking with me? |
부탁 드리겠습니다 경리부 해체... | Please. |
철회해 주십시오 | -Withdraw your order. -I don't want to. Bugger off. |
아이, 됐으니까 꺼져 | -Withdraw your order. -I don't want to. Bugger off. |
[음악 긴장감 고조된다] | |
[코웃음] 허! | |
왜? | What? You're going to get momentum again? |
또 추진력 얻으려고? | What? You're going to get momentum again? |
글러브가 되라면 글러브가 되고 | I'll be a glove if you want. |
서커스단 코끼리가 되라면 될게요 | And even a circus elephant. |
제발 경리부... | Please... |
원상 복귀 시켜 주십시오 | Reinstate our department. |
부탁 드립니다 | I beg of you. |
이 새끼, 왜 갑자기 착한 척이야? 오글거리게 | Why are you acting so nice all of a sudden? It's so corny. |
착한 척이 아니라 제 진심입니다 | I'm not pretending. I'm sincerely asking you. |
이 모든 일 | Everything is... |
다 저 때문에 생긴 일이에요 | my fault. |
그러니까 제발 저만 박살 내시라고요 | So just destroy me. |
원래부터 공동 책임이었잖아 회생안 프로젝트 | The revival plan is about corporate responsibility. |
아뇨 | No. |
제가 다 억지로 끌고 가서 생긴 일입니다 | I forced everyone into it. It's my responsibility. |
제 책임입니다 | I forced everyone into it. It's my responsibility. |
희생 정신이 그리 감동적이진 않네 | Unfortunately, your spirit of sacrifice isn't so touching. |
이사님 | -Please... -I told you to know your place. |
그러게 누가 똥오줌 못 가리고 아무 데나 가서 줄 서래? | -Please... -I told you to know your place. Who told you to act like that? |
쯧... | |
[오물거리며] 난 더 할 얘기 없어 | I've got nothing more to say. |
[탁] | |
[탕!] | |
[절망적인 음악이 흐른다] | |
[문 닫히는 소리] | |
[음악 잦아든다] | |
[사무실 소음] | |
[키보드 치는 소리] | |
[재준의 한숨] | |
뭣들 하는 거야? | What are you doing? |
경리부 업무 좀 정리하고 있었습니다 | -I was organizing Accounting's work. -I see. |
아아... | -I was organizing Accounting's work. -I see. |
경리부 업무는 3팀한테 넘기고 | Hand it over to Finance Three. |
둘은, 회계 2팀 거나 담당하자 | You two work on Finance Two's work. |
간단한 업무들이 아니라서요 | But these tasks aren't simple. |
일단 저희가 정리를 좀 해놓고... | -We'll organize them first-- -Never mind them. |
됐어 | -We'll organize them first-- -Never mind them. |
당신네보다 훨씬 업무 파악 잘하고 빠릿빠릿한 사람들이야 | They're much quicker and more qualified than you guys. |
[재준의 억지 웃음] [탁탁] | |
[저벅저벅] | |
[쓰윽] | |
[소근대며] 누가, 누가? | Who? Who's so quick and qualified? |
누가 그렇게 손이 빠릿빠릿한데? 누가! | Who? Who's so quick and qualified? |
[드르륵] | |
[소근거리며] 그냥 손 떼죠? | Let's just get our hands off. Let's see just how good they are. |
얼마나 잘하는지 지켜 보자고요 | Let's just get our hands off. Let's see just how good they are. |
[쓱] 안녕하세요, 대리님? | -Hello, Assistant Manager. -Ka-eun. |
어, 가은 씨 | -Hello, Assistant Manager. -Ka-eun. |
[소근거리며] 혹시나 제가 도와 드릴 일 있으면 | If there's anything I can help you with, you can tell me any time.\ |
언제든지 말씀해 주세요 | If there's anything I can help you with, you can tell me any time.\ |
[소근거리며] 고마워요 | Thanks. |
아자! | Go for it! |
[소근거리며] 나도 필요한 거 있으면 말할게요 아자! | I'll tell you if I need anything, too. Go for it! |
네 | Yeah. |
[부스럭] | |
[의아한] 스읍... 뭐지? | That's weird. |
왠지 낯설지가 않지? | Feels familiar. |
[부스럭] | LETTER OF RESIGNATION |
(남호) 뭐? | Huh? |
아니, 그게 무슨 소리야? | What do you mean? Won Ki-ok quit? |
원기옥 사원이 사표를 내다니? | What do you mean? Won Ki-ok quit? |
(남호) 어, 그래, 알았어 | Okay. Thanks for letting me know. |
어, 알려줘서 고마워, 박 팀장 | Okay. Thanks for letting me know. |
그렇지, 뭐 나중에 소주나 한잔해, 응 | Yeah, I know. Let's have a drink later. |
[남호의 한숨] | |
어떻게 됐어? | Did you call? |
꺼져 있는데요 | It's off. |
하아... 이 자식은 왜 또! | What is he thinking? |
하아... | |
나중에 나한테 전화하라고 문자 좀 남겨놔 | Text him, tell him to call me later. |
네에... | Okay. |
하아... | |
[쓸쓸한 음악이 흐른다] | |
[쓸쓸한 음악 계속된다] | |
[작은 발소리] | |
[우걱우걱] [후루룩] | |
안 받으시네요 | He's not answering. |
[후루륵] 으응? | He's not answering. |
아니, 왜 김 과장까지 전화를 안 받고 그래, 아휴 | Why isn't Seong-ryong answering either? |
[달그락] (재준) 오오, 앉아, 앉아 | Here, have a seat. |
[달그락] | |
과장님 사무실에도 안 계세요 | Manager Kim isn't in the office either. |
[깊은 한숨] 하아... 도대체 어딜 간 거야? | Where could he be? |
아, 기옥이 이놈의 자식은 사표를 왜 낸 거야? | Why did Ki-ok submit his resignation? |
당연히 마음의 상처가 크겠죠 | Of course he's hurt. He must feel guilty, too. |
자책감도 들 거고 | Of course he's hurt. He must feel guilty, too. |
누구도 뭐라고 하는 사람이 없는데 | Nobody's blaming him, why is he taking the blame? |
왜 혼자서... | Nobody's blaming him, why is he taking the blame? |
본인 마음은 그게 아닐 거야 | That's not how he feels, though. Imagine how upset he'd be. |
얼마나 많이 속상하겠어 | That's not how he feels, though. Imagine how upset he'd be. |
[한숨 쉬며] 으흠... 쯧 | |
다들... 괜찮지? | Are you all doing okay? |
예, 뭐, 좀 쪽 팔린 거 빼놓고는 다 괜찮습니다 | Yeah, well. It was embarrassing, but okay. |
솔직히 말하면 과장님이 '대안' 이걸로 이행시 지을 때부터 | Honestly, I was preparing myself when Manager Kim talked about the plan. |
마음의 준비를 하고 있었거든요 | Honestly, I was preparing myself when Manager Kim talked about the plan. |
[모두 웃는다] | |
저도 하루 종일 나가식 얼굴 보는 거 빼고는 | Apart from having to see the witch all day, |
버틸 만해요... [남호의 웃음] | it's pretty much bearable. |
네가 제일 힘들겠다 | It must be tough for you. |
[남호의 씁쓸한 웃음] | |
정말 다들 말도 안 되는 상황인데 긍정 요정이 된 거야? | I know it's an outrageous situation, but you're all so positive. |
과장님하고 한 달 지내다 보니까 이런 거에 좀 무뎌진 거 같아요 | After spending a month with Manager Kim, we got used to these situations. |
워낙에 롤러코스터를 많이 타서 그런가? 흐훗... | It was like a roller coaster, right? |
아이고... | |
야, 정작 그 롤러코스터 운전사는 어딜 갔냐? | I wonder where the guy operating the roller coaster is. |
[주점 소음] [나직하게 가요가 흐른다] | |
[쪼르르륵] [탁] | |
[탁, 탁, 탁, 탁] | |
[쓰윽] 과장님! | Manager Kim! |
[탁] | |
가은 씨, 정말 신기 있나 봐, 응? | Ka-eun, are you psychic? I see you everywhere I go. Is there a tracking device on me? |
내 옆에 정말 잘 나타나네 뭐... | I see you everywhere I go. Is there a tracking device on me? |
추적 장치라도 달아 놨나? | I see you everywhere I go. Is there a tracking device on me? |
에이, 설마요 | No way! |
[달그락] | |
저도 한잔 주세요 | Can I have a glass? |
[탁] [쪼르륵] | |
과장님, 손이 왜 그러세요? | What's wrong with your hand? |
으음, 부딪쳤어요 막 돌아다니다가... | I was wandering around and got bumped. |
[탁] | |
[젓가락 집는 소리] | |
[탁, 탁] (가은) 캬아... | |
저도 얘기 들었어요 | I heard... About what happened to the interim report. |
중간 보고회 뒷얘기 | I heard... About what happened to the interim report. |
그 뭐 좋은 얘기라고 들었어요? | It's not a pleasing story. |
제 생각에는요 | I think you were dragged into a corporate scheme. |
과장님이 회사 쪽 프레임에 말리신 것 같아요 | I think you were dragged into a corporate scheme. |
[감탄하는] 호오... | |
역시 호기심도 그렇고 뭘 좀 아네 | You're really intuitive. |
그건 말이에요, 과장님 | You know what? |
정보력에서 패하신 겁니다 | You're lacking information. |
이 한발 빠른 정보력을 강화하셔야 돼요 | You should be able to gain information quicker than anyone. |
정보력, 뭐... | Information? |
내가 뭐, 머리가 좀 달려서 그런 거 아닐까? | -Maybe I'm just dumber than others. -No way! |
아니에요! 과장님 | -Maybe I'm just dumber than others. -No way! |
과장님은 정말 최선을 다하셨어요 | You really tried your best. |
[다정한 음악이 흐른다] | |
[챙] | |
카햐... | |
과장님 | Manager Kim. |
꼭 필요한 정보인데 그게... 구하기 어려운 게 있으면 | If you need any information... that's hard to get, you can tell me. |
저한테 얘기하세요 | that's hard to get, you can tell me. |
친오빠가 형사인데 | My brother's a detective. |
막 조르면 뭐든 알아봐 주고 막 그러거든요 | If I pester him, he usually gets them for me. |
정말? | Is that so? |
대단하다! | -That's impressive. -You can tell me anything. |
그러니까 저한테 편하게 얘기하세요 | -That's impressive. -You can tell me anything. |
나 정말 물어봐요, 그러면, 음? | I'll take you up on that offer. |
얼마든지요! | Anytime! |
[저벅저벅] | |
[덜커덩] | |
[쾅] | |
[불길한 음악이 흐른다] | |
[턱! 율의 구두 소리] | |
[불길한 음악이 고조된다] | |
스읍, 아닌가? | Maybe I'm mistaken. |
[불길한 음악이 이어진다] | |
[드륵] | |
[부르르릉] [끼익] [부르르릉] | |
[불길한 음악 잦아든다] | |
[슉! 화면 전환음] | |
[문 여닫는 소리] | |
왔냐? | You're here. |
[쿵쿵 발소리] 아까 일은... | About before... |
미안하다 [한숨 쉰다] | I'm sorry. |
사실은... | -Actually-- -I know. |
[퉁명스럽게] 다 알아요 | -Actually-- -I know. |
서 이사한테 협박 당하신 거 | You were blackmailed by Director Seo. |
저를 빌미로요 | On my behalf. |
그래, 알아주니까 고맙다 | Yeah, thanks for understanding. |
동료들 등지면서까지 내린 결정이다 | I turned my back on my colleagues to make this decision. |
그리 알고 더 열심히 회사 생활 해 | So you should work harder. |
더 열심히 회사 생활 하라고요? | I should work harder? |
그걸 지금 말씀이라고 하세요? | How could you say that? |
[쾅!] | |
[깊은 한숨] 흐으으음... | |
[꿀꺽꿀꺽] 캬... | |
아휴, 왜 안 오는 거야? | When is he coming home? |
[덜커덕] | |
[쿵쿵 발소리] | |
[쾅] | |
[타박하는] 아이구, 젖어서 들어올 줄 알았다 | I knew you'd be wasted. |
[훌쩍거린다] | |
아이, 우리 형님 안 자고 뭐 하고 계셨어요? | -What are you doing up? -I was waiting for the troublemaker. |
문제아 기다리고 있었다! | -What are you doing up? -I was waiting for the troublemaker. |
나? | Me? |
[힘들어서] 아아하... | |
이 천하의 민폐아 김성룡은 왜요? | Why were you waiting for the troublemaker? |
으휴, 쓸데없는 소리하지 말고 빨리 주방으로 와 | Stop talking nonsense, come to the kitchen. |
[달칵] | |
야! 야! 너 이렇게 해 봐! 응! | Seong-ryong, let me see. What's wrong with your hand? |
(남호) 너 손이 왜 이래, 이거, 응? | Seong-ryong, let me see. What's wrong with your hand? |
아휴, 이게... | I... |
로켓 주먹 하다가 | I was doing the rocket fist. |
[깊은 한숨] | |
(남호) 쯧... | |
로켓 주먹 수리부터 하고 먹자 | Let's fix this rocket fist first before we eat. |
[잔잔한 음악이 흐른다] | Let's fix this rocket fist first before we eat. |
[달그락, 달그락] | |
[스윽, 스륵] | |
자, 먹어 | Eat up. |
[타악] | |
너 이거 먹고 소화 다 시키고 자야 돼 | Digest your food before you go to bed. |
응? 방구 세 번 뀌고 자 | Fart three times, or you'll have an upset stomach tomorrow. |
그래야 내일 아침에 덜 부대껴 | Fart three times, or you'll have an upset stomach tomorrow. |
[감탄하는] 크으으으윽... | |
이런 산해진미를! 잘 먹겠습니다, 예! | Look at all the delicacies! Thanks. |
[후루룩] | |
[감탄하는] 으으음! | |
엄마의 맛이야, 으음... | Just like my mom's food. |
우리 엄마처럼 막... 아이, 우리 엄마... | You're like Mother Choo! |
맛있냐? | Is it good? |
어, 먹을 만하네, 음... [훌쩍거린다] | It's okay. |
내일도 이러고 다닐 거야? | Will you be like this tomorrow? |
모르겠쓰! | Beats me. I don't know what's going to happen. |
어떻게 될지 모르겠쓰... | Beats me. I don't know what's going to happen. |
[남호 혀 차는 소리] | |
[긴 한숨] 됐어 | You can stop blaming yourself. |
자책은 뭐 그쯤이면 충분해 | You can stop blaming yourself. |
더 그러고 다니면 그게 더 민폐야 | You're making it harder for everyone. |
[달그락] | |
야! 뭐라 그러는 사람도 없는데 왜 혼자 이러냐! | Nobody's blaming you. Stop torturing yourself. |
[잔잔한 음악이 계속된다] | |
스으읍... | |
[신음하며] 아아, 그니까... 쩝 | No. |
누가 나한테 뭐라고 그래서 그런 게 아니라 | It's not that anybody's blaming me. |
내가... | I just... |
쩝, 스읍, 하아... 내가 나를 용납을 못 하겠어 | I can't live with myself. |
왜? | Why? Because you're bringing us down, too? |
자꾸 우리까지 망하게 해서? | Why? Because you're bringing us down, too? |
(남호) 그래서? | Is that why? |
하아, 그니까, 예전에는... | I used to be... |
흥하면 나만 흥하고 망해도 나만 망했는데 | the only person going down. |
(남호) 근데? | But now, everyone's suffering? Is that why you're suffering? |
다 망하게 해서 그게 또 괴롭다고? | But now, everyone's suffering? Is that why you're suffering? |
[괴로운] 하흐... 네 | |
(성룡) 쩝... | |
대책 없이 덤벼들었다가 뒤통수나 맞고 | I rushed into it without thinking and got hit hard. |
쯧, 하아... | |
우리 경리부 내가 그냥 다... | I'm the reason... |
갈기갈기 찢어지게 만들었잖아 내가... | our Accounting Department got disbanded. |
아아, 쪽 팔려, 씨... | I'm so embarrassed. |
[헛웃음] | |
그럼 뭐, 우리가, 뭐... | Then do you want us to |
널 막 까대고, 막 욕하고 | attack you and criticize you? |
뭐, 그랬으면 좋겠냐? | Do you? |
응, 그랬으면 좋겠어요 | Yeah, I want you to do that. I'd rather have you do that. |
차라리 그랬으면 좋겠어 [훌쩍인다] | Yeah, I want you to do that. I'd rather have you do that. |
그럼 너나 우리나 다 잃는 거야 | Then we'll be losing each other. |
사람을 잃으면 다 잃는 거니까 | If we lose everything, we lose each other. |
우리 있잖아... | You know what? |
부서는 잃어도 사람은 잃지 말자 | We might not have our department anymore, but let's not lose each other. |
[훌쩍인다] 크응... 흐음... | |
(남호) [다정하게] 그리고 성룡아 | Seong-ryong. |
이왕 버틴 거 우리 조금만 더 버티자 | We came this far, so hang in a little longer. |
그리고 때를 보자고, 응? | And look out for an opportunity. |
우리 목표는 | Our goal? |
1번, 버티기 | One, survive. |
2번, 더 버티기 | Two, survive more. Three, survive until we die. |
3번, 죽어도 버티기 | Two, survive more. Three, survive until we die. |
(남호) 알았지? | Okay? |
알았어요! | Okay. This is so good. |
아이, 씨, 맛있다 | Okay. This is so good. |
[작은 웃음] [후르륵] | |
[달그락] | |
(남호) 물, 물 먹으면서 먹어 체해, 체해 | |
산정액하고 입금액이 완전 다르잖아요 어떻게 된 거예요? | The estimated value is different from the deposited money. |
아니, 왜 우리 인사부만 연말정산이 늦냐고요! | Why is HR the last to get the year-end tax adjustment? |
(여자) 다른 부서들은 다 나왔구먼! | All the other teams got them. We all got different amounts. |
입금액이 직원들끼리 다 다르잖아요! | We all got different amounts. -Do your jobs right! -I'm sorry, we'll take care of it soon. |
(남자1) [버럭하며] 이거 좀 제대로 좀 해 주세요! | -Do your jobs right! -I'm sorry, we'll take care of it soon. |
(남자2) 죄송합니다 저희가 곧 처리하겠습니다 | -Do your jobs right! -I'm sorry, we'll take care of it soon. |
(남자1) 아, 뭐, 죄송하단 말은 쉽게 나오지! | Of course you're sorry! |
오셨어요? | -When will you fix this? -We came all the way up here! |
(남자3) 아, 12층까지 올라와야겠어! | -When will you fix this? -We came all the way up here! -What's going on? -There was a problem with tax adjustments. |
왜들 저래요? | -What's going on? -There was a problem with tax adjustments. |
연말정산 정리 엉망됐나 봐요 | -What's going on? -There was a problem with tax adjustments. |
(재준) 치, 그게 뭐 쉬운 줄 알았나 보지? | And they thought it was easy? |
윤 대리, 3팀 좀 빨리 서포트 해주면 안 돼요? | Miss Yoon, can you help Finance Three? |
어후, 이거 미안해서 어쩌죠? | Oh, no. I'm sorry. |
일사분기 납입 조사 정리가 많아서요 [코믹한 음악] | Oh, no. I'm sorry. I'm swamped with the first quarter payment papers. |
- 이 주임은요? - 어우, 저도 미안해서 어쩌죠 | What about you? Oh, no. I'm sorry, too. |
저는, 근로 소득 계산서 정리 완전 많이 쌓였거든요 | I have to organize these earned income bills. Oh! You could help me! |
아! 강 대리님이 저 좀 도와 주면 되겠다 | Oh! You could help me! |
뭐요? | What? |
아니, 다들 우리보다 빠릿빠릿하다고 하지 않았나? | Didn't you say you're quicker than us? You should be able to do it. |
그 정도는 해내야죠! | Didn't you say you're quicker than us? You should be able to do it. |
못 하면 관둬야지, 뭐 [코믹한 음악] | If you can't do it, just quit. |
- 컴퓨터 켜 놨어요 - 고마워 | -I turned on the computer. -Thanks. |
아휴... | |
자자자자자자... [털썩!] [힘든 숨을 몰아쉰다] | Here! |
이거, 3시까지 업무 처리랑 결산 좀 해줘, 되도록 빨리! | Process and settle these by 3p.m. Sooner, if possible. |
이걸, 다요? | All of these? |
아이, 희진 씨! 희진 씨는 경리부 출신이니까 손이 막 | Hee-jin. Hee-jin, you're from Accounting Department. You must be super-fast. |
막, 크윽, 막 빠를 거 아냐? 크윽... | Hee-jin, you're from Accounting Department. You must be super-fast. |
아놔, 이 사람이 진짜... [팍!] | Why, you... |
아니, 무슨 경리부가 알파고예요! | Do you think we're like Alpha Go? |
다다다다다 만능 팔이야? 요걸 어떻게 다 해! | Do you think we have gadget arms or something? |
아니, 그니까 내 말은... | What I mean is... and don't talk down to me, by the way. |
그래도 말은 놓지 마시고요 | What I mean is... and don't talk down to me, by the way. |
내가 언제 말 놨어? 내가 말 놨어? | When did I talk down to you? Did I? |
내가 말 놨어? 부장님, 내가 말 놨어? | Did I talk down to him? Tell him! |
아무튼! [부스럭] | Anyway... |
- 이... [턱!] - [으아악] | |
노나서 하자고요 노나서! | let's divide up the work. |
[성룡 흉내 내며] 얼마나 좋아요? | How great is that? Make the office a warm place |
업무 분담을 통한 훈훈한 부서 분위기 | How great is that? Make the office a warm place by dividing up our tasks. |
[억지 웃음] 하아아... | |
- 노, 노, 노, 노나서... - 응 | Dividing... |
수고하세요 | Keep up the good work. |
[분한 숨소리] | |
[부스럭] [팍] | |
[코믹한 음악 잦아든다] | |
[뿅] [턱] | |
오늘부터 돌아다니면서 | -Pass these around and promote them. -Okay. |
- 돌리고 홍보해요 - 네 | -Pass these around and promote them. -Okay. |
아, 홍보하면서 품행 불량자들 색출하세요 | While you do that, take note of people who are dressed improperly. |
푸우웃... 큽! | take note of people who are dressed improperly. |
왜 그래요? | What's wrong? |
아, 이거 저 중학생 때 복도에 붙어 있던 건데 | It's exactly like the ones I saw when I was in middle school. |
- 지금 다 커 가지고 이거... - 어른이라고 | But now we're grown-ups-- There can't be any exceptions just because you're an adult. |
예외가 될 순 없죠 | There can't be any exceptions just because you're an adult. |
아후, 아후, 그렇죠 | Of course not. |
그럼 뭐 조용히 걷게 하려면 | If you want them to walk quietly, |
거실용 슬리퍼를 하나씩 나눠 줄까요? | -should we give out room slippers? -Room slippers... |
거실용 슬리퍼... | -should we give out room slippers? -Room slippers... |
- 실없이 웃기 없~ 기~ - [똑같이] 없~ 기~ | -No silly business, no jokes! -No jokes! |
[뾰옹] | |
어어어, 지금 이게 똑같아요? 이거? 없~ 기~ | I sounded just like you. "No jokes!" |
아, 나 어떻게 나... 저... | Oh, wow. It's the first time hearing this when I'm by myself. |
저 혼자만 있을 때 없기 듣는 거, 지금 저 처음이에요 | Oh, wow. It's the first time hearing this when I'm by myself. |
아, 나 설레, 진짜, 별걸 다 해봐 내가 진짜... | I can't believe this. |
선상태 씨, 장난치지 말고 | Seon Sang-tae, don't kid around. |
우리 윤리경영실의 일원이 된 것을... | You're now the new member of the Ethical Management Department-- I'm the new member of Ethical Management. And it's a ho ho ho honor! |
우리 윤리경영실의 일원이 된 것을 전라남도 영광으로 생각합니다! | I'm the new member of Ethical Management. And it's a ho ho ho honor! |
흐응... [띠용 효과음] | |
다녀오겠습니다 [코믹한 음악 이어진다] | I'll be on my way. |
[달칵] | |
경리부 출신들은 하나같이 왜 저 모양이니? | What's wrong with everyone from the Accounting Department? |
(회상 속 남호의 음성) 이봐, 김 과장 | Manager Kim! |
(남호) 하기 싫음 관둬야지, 뭐 | If you don't want to do it, just quit. |
(하경) 과장님! | Manager Kim! |
[덜커덩] | |
[저벅] | |
[척] | |
[저벅저벅] | |
아휴, 뭐, 일사 후퇴 때도 아니고 짐을 옴팡지게 다 빼놨네, 응! | It's like a war hit here. They took everything out. It really looks like a battlefield. |
아주 전쟁터구먼, 전쟁터! | They took everything out. It really looks like a battlefield. |
오셨어요? | Hello. |
(금심) 먹어 | Eat this. |
우리 아줌마 중에 누가 아들 장가 보내고 떡 돌린 거야 | One of the ladies' son got married, so she passed these out. |
음, 혹 하나 더셨네 잘 먹을게요 | It must've been a relief for her. Thanks for this. |
근데 경리부는 진짜 이렇게 절단 나는 거야? | Is the Accounting Department really falling apart like this? |
이미 절단 났잖아요 | It already fell apart. |
아니, 근데 이렇게 멀겋게 있으면 어떡해? | What are you doing, then? The T-weirdo should take care of it. |
티똘이가 해결해야지 | What are you doing, then? The T-weirdo should take care of it. |
티똘이가 뭐예요? | -What's T-weirdo? -The weirdo of TQ, T-weirdo! |
TQ의 돌아이, 티똘이! | -What's T-weirdo? -The weirdo of TQ, T-weirdo! |
우리끼린 김 과장 그렇게 불러 | That's how we call you. |
[힘없이] 훗... | |
저기, 김 과장 | Manager Kim. |
아아... | |
- 저기 말이야 - 예 | -You know... -Yes? |
아후, 아니야 | Never mind. |
헛... | Never mind. |
아이, 뭔데요? | What is it? |
[어색한 웃음] 하아... | |
아니, 뭐 김 과장 약 올리려고 그랬지 | I was just going to tease you. You know I'm good at that. |
나 원래 이런 거 잘하잖아, 응? | I was just going to tease you. You know I'm good at that. |
사람 은근히 열 받게 하기 | Pissing people off. |
[삐리삐리] | Take it. |
(금심) 받아 | Take it. |
[삐리삐리 휴대폰 계속 울린다] | |
네 | Hello? |
정해졌어요? 어느 부서로요? | Has it been decided? Which department? |
(명석) 아니, 모니터 좀 돌리지 말아 봐요 | Nobody would know if you're playing games or working. |
그렇게 있으면 지뢰 찾기 하는지 일하는지 내가 어떻게 알아? | Nobody would know if you're playing games or working. |
회사에서 일 안 하는 사람이 제일 싫어, 난 | I hate people who don't work in the office. |
[헛웃음] 허헛... | |
[톡톡, 톡 이어지는 성룡의 손가락 소리] | |
야! | Do you want a taste of my energy waves? |
너 에네르기파 맞을래? | Do you want a taste of my energy waves? Give me your chair. |
나 부본부장인데, 이씨... 의자 내놔, 편하냐? | Give me your chair. Stand up. |
[드르르륵] | Stand up. |
때려 버릴라... | I could just hit you. |
아니, 오늘 왜 그렇게 힘아리가 없어요? 앉아요 | Why are you so down? Sit down. |
[드르륵, 드륵] | |
어쨌든 고맙다 | Thanks anyway. |
아이, 나, 진짜... 아니, 무슨 박스에서 스탠드가... | You have a lamp in your box? |
아, 내가 받아 준 거 아니에요 | It wasn't me, my mom wanted me to accept you. |
우리 엄마가 받아 주라고 그래서 받아 준 거예요 | It wasn't me, my mom wanted me to accept you. |
그래도 받아 줘서 고마워 | Thanks for accepting me. Huh? |
에엥? | Huh? |
아니, 오늘은 어떻게 화도 안 낸대? | You're not going to get angry? |
내가 왜 화를 내냐? [달그락, 달그락] | Why should I be? |
이상해, 이거... 뭘까, 이 분위기 | That's strange. What's going on, huh? |
거, 아무튼 사고 치지 말고 있어 봐요 | Don't make trouble, okay? |
[우드드득] | |
[깊은 한숨] 하아... 알았어 | Okay. |
이제 경리부는 완전히 해체됐으니 | The Accounting Department is disbanded now, |
자잘한 문제는 없겠구먼 | so I suspect there won't be petty problems anymore. |
하지만 문제의 소지는 경리부가 아닙니다 | The department itself isn't the problem. |
하긴... 그걸 움직이는 사람이 문제겠지 | You're right, the person controlling it is the problem. |
대표님... | I think... |
아직 힘이 남아 있으신 것 같습니다 | your wife still has influence. |
그렇긴 하지 | That's true. |
내가 알아채지 못하는 힘 | Influences I didn't realize she had. |
이번 기회에, 대표님 남은 힘까지 정리해 보는 게 어떻겠습니까? | What do you think about using this chance to make her powerless? |
어떻게? | -How? -If you allow me, I'll make it happen. |
허락해 주신다면 금방 판 한번 짜 보겠습니다 | -How? -If you allow me, I'll make it happen. |
[불길한 음악이 고조되다 멈춘다] | |
[휘리릭] | |
[저벅저벅] | |
뭐 하시나? | What are you up to? |
음, 업무 파악하고 있는 중이야 | I'm trying to figure out my task. |
오호호호, 하하하하 | |
중저음! 오오오... | What a low voice! |
으으음... | |
왜 그러는 거예요, 진짜, 예? | Why are you acting like this? |
아니, 무슨 소리를 치거나 | Yell or scold or something, like before! You're scaring me. |
윽박지르고 해요 예전에 하던 것처럼 | Yell or scold or something, like before! You're scaring me. |
나 이게 더 무서워 나한테 화를 내요, 차라리! | Yell or scold or something, like before! You're scaring me. Be mad at me! |
내가 널 왜 윽박질러? | Why should I scold you? |
하! 내가 봤을 때는 | You know what I think? |
거의 이건 뭐 한 번에 모아 놨다가 화내려고 | You're saving up mileage so you can blow up later, aren't you? |
마일리지 저축해 놓고 있는 거야 그쵸? | You're saving up mileage so you can blow up later, aren't you? |
- 그런 거 아닌데? - 아닌데, 아닌데? | -No, I'm not. -I don't think so. |
응? 나직한 보이스 속에 응축된 분노가 느껴지는데, 나는? | I can feel the condensed anger in your voice. |
[순하게] 아냐, 내가 너한테 왜 화를 내? | No, why should I be angry? |
[훌쩍] | |
[코믹한 음악이 흐른다] | |
으헤헤헤... [탁] | |
- 어? - 나 일부러 그런 거 아니에요 | I didn't do it on purpose. |
응, 알아 치우면 되지, 뭐 | I know, I can just clean it up. |
와, 나 진짜 어이없네 아, 나 답답하네, 진짜로 | This is ridiculous, what the hell is this? |
[스윽, 슥] | |
[휙] 이래도? 이래도? | How about now? And now? |
[휙] 푸하하하... | |
이래도? 이래도? 이래도? | How about now? Huh? |
메롱메롱메롱... 이래도? 으하하하하! | |
[코믹한 음악 계속된다] | |
[기운 없이] 장난치지 마 이거 치우려면 한참 걸려 | Stop playing around. It takes forever to clean. |
[착, 착] [부스럭, 부스럭] | |
너 쟤랑 영혼이 바뀐 거예요? 아니면 뭐... | Did you guys change souls? |
어젯밤에 뭐, 거대한 뭐 별자리 움직임이 있었나? | Was there a crustal movement or something? |
과장님 | Manager Kim. |
소, 손은 왜 그래요? | What's wrong with your hand? |
[잔잔한 음악이 흐른다] | |
(하경) 왜 내 전화까지 안 받고 그래요? | -Why did you ignore my calls? -I was a little busy. |
좀 바빠 가지고요 | -Why did you ignore my calls? -I was a little busy. |
바쁘긴 뭘 바빠요? | I know you weren't. |
우리... | Let's not think about the results. |
결과 갖고 얘기하지 말자고요 | Let's not think about the results. |
인생이, 결과가 다지, 뭐 | But life is all about the results. |
과정이 뭐가 중요해요 | -Process isn't important. -That's only when you fight your enemies. |
그건 적들하고 싸울 때나 하는 거고요 | -Process isn't important. -That's only when you fight your enemies. |
결과가 나쁘더라도 과정이 좋으면 사람은 남더라고요 | Even if the outcome is bad, if the process was good, people in your life will remain. |
(하경) 당분간 숨 좀 돌리세요 | Meanwhile, get some rest. |
그러다가 기회를 엿봐야죠 | Let's look for another chance after that. |
스읍, 크흐... | |
이럴 때 보니까 엄청 이게... 속이 깊네, 윤 대리가 | You're really considerate! |
누나 같다, 누나! 응? | It's like you're my big sister. |
그럼, 한 시간만 내 동생 할까 성룡아? | Then... do you want to be my little brother for an hour? |
예, 누나, 그럼 일단 한 대 맞고 시작할까요? | Yes, big sis! But first, let me flick you. |
아니, 보라돌이 | No, thank you. |
[차르르르릉 효과음] | |
으하하하하... | |
흐읏... | |
아, 맞다, 저기, 참... 그, 기옥 씨 얘기 들었어요? | Oh, right. Did you hear about Ki-ok? |
기옥이? 왜요? | No, why? |
사직서 내고 잠수 탔어요 연락도 안 되고요 | He submitted a letter of resignation, and he won't answer anyone's calls. |
아, 내 기옥이 이 자식... 집에 찾아가 봤어요? | Why, that little... -Did you go to his house? -No. |
- 아뇨 - (성룡) 그럼 어떡해! | -Did you go to his house? -No. You should've gone to his house, grabbed his ass and bring him back! |
집에 가서 모가지라도 확 잡고 끌고 나왔어야지 | You should've gone to his house, grabbed his ass and bring him back! |
[끼익] | |
[쿵쿵 발소리] [문 닫히는 소리] | |
[저벅저벅] | |
오늘은 왜 이렇게 일찍 들어왔냐? | Why are you home so early? |
저 어제 사직서 냈어요 | I turned in my resignation yesterday. |
뭐? | What? |
[드르륵] | |
너 지금 뭐라 그랬어? | -What did you say? -Would you have kept going if you were me? |
아버지 같으면 다니시겠어요? | -What did you say? -Would you have kept going if you were me? |
나 같은 죄인이 없는데요 | I'm the worst ever. |
그렇다고 회사를 관두면 어떡해? 응! | How could you quit like that? |
야! | |
[격앙된] 난 너 하나 회사에 붙어 일하라고 | I did everything I could and put up with them just so you could stay! |
온갖 욕이란 욕은 다 먹어가면서... | I did everything I could and put up with them just so you could stay! |
[화나서] 이 회사가 뭐라고요! 관두고 다른 데 가면 되잖아요! | What's so great about the company? I could go somewhere else. |
이 회사가 뭐라니? TQ그룹이야! TQ그룹! | What's so great about it? It's the TQ Group! |
난 네가 이 회사 있는 게 판검사 부럽지 않아! | You going to this company means everything to me! |
[큰 소리로] 저는요! | It's shameful for me to remain in the TQ Group. |
TQ에 있는 게 수치스러워요 아버지 때문에 더 그렇고요! | It's shameful for me to remain in the TQ Group. -Especially because of you! -What? |
뭐야, 이놈아! | -Especially because of you! -What? |
[쾅] 둘 다 동작 그만! | Both of you, stop it. |
[고조되던 기타 음악 잦아든다] | |
아니 뭐, 부자 간에 액션 영화 찍어요? 뭐 견자단이야? 어? | Is this a father-son action movie? Are you fighters? |
내가 이 꼴 보려고 이렇게 돌김 사 갖고 왔는 줄 알아요? 예? | I didn't buy presents and come here just so I could see you fight. |
[툭] | |
- 과장님 - 기옥이 너... | -Manager Kim. -Ki-ok. |
너 정말 이러는 거 아냐, 인마 | You shouldn't be acting like this. |
어? 기네스북에 있는 세계 최고의 또라이들도 | You shouldn't be acting like this. Even the biggest freaks on Earth can't win against... |
못 당하는 사람이 누군지 알아? | Even the biggest freaks on Earth can't win against... |
바로 부모야, 부모 | their parents. |
부모란 사람은 정말 이상해 정말 제정신이 아냐 | Parents are so weird, they're crazy. |
그깟 자식이 뭐라고, 어? | What's so great about their children? |
(성룡) 아버님! 하, 나 진짜... | Sir, my gosh. |
아이, 사정이 있으면 있다고 말씀을 하셨어야죠 | If you had problems, you should've told us! |
그러면 내가 서 이사 멱살을 잡든 | Then I would've grabbed Director Seo's hair or something. |
머리끄덩이를 잡든 뭐 어떻게든 했을 거 아냐? | Then I would've grabbed Director Seo's hair or something. |
어! 그렇게 사람을 바보 만들고 진짜... | You're making me look like a fool. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
뭐 나한테 죄송해... | Don't be sorry to me. |
아버님한테 빨리 사과 드려 | Apologize to your father. |
아버님도요 | You too, sir. |
으으음, 그래 지금 두 분 다 어색하죠? | I know, it must be awkward. |
그래, 사과는, 나중에 영상 편지 띄우는 걸로 하고 | Send each other video messages about how sorry you are. |
일단... 기옥아, 가자 츨근해야지 | Ki-ok, let's go. Go to work. |
예? | -Pardon? -Your resignation hasn't been accepted. |
너 사표 아직 수리 안 됐어 | -Pardon? -Your resignation hasn't been accepted. |
지금 다들 기다리고 있어, 너! 가자고! | Everyone's waiting for you. Come on. |
하아아... | |
얼른 안 가고 뭐 해 | What are you waiting for? |
[삐그덕] | |
[울먹거리며] 죄송합니다, 과장님 | I'm sorry, Manager Kim. |
용서하십시오, 흐흐흑 | Please, forgive me. |
아니에요 | Don't be. |
[부스럭] | |
괜찮아요, 이거, 돌김 드세요 맛있대요, 이거 | It's okay, have some seaweed. It's good. |
[작은 발소리] | |
[무거운 침묵이 이어진다] | |
[슬픈 음악이 흐른다] | |
진심으로 | I'd like to... |
여러분들께 사과 드릴게요 제가... | sincerely apologize to you. |
신중하지 못하게 모든 일에 임하고 | I wasn't cautious about everything |
음... 여러분들께 큰 피해 입힌 거 | and I caused harm to each and every one of you. |
[텅] | |
앞으로는 저 혼자만 있다고 생각하지 않고 | From now on, I won't think that I'm alone. |
제 뒤에 항상 여러분이 있다고 생각하고 | From now on, I won't think that I'm alone. I'll always realize that |
신중하게... 일하겠습니다 | you're beside me, and act more carefully. |
[무거운 음악 계속된다] | |
정말 죄송합니다 | I sincerely apologize. |
(재준) 쯧... | |
과연 그게 될까요? | Can that happen though? |
[무거운 음악 고조된다] | |
미안한데... 자리 좀 비켜줄래? | I'm sorry, but can you leave us alone? |
우리끼리 할 얘기가 좀 있어서... | We have to talk things over. |
[무거운 음악 계속 이어진다] | |
[철컥] [저벅저벅 걷는다] | |
[철컹] | |
[슬픈 음악 계속된다] | |
푸하하하! [모두 큰 소리로 웃는다] | Give it to me. |
야! 갖고 와 갖고 와! | Give it, come on! |
기브 미 더 머니! 유후후, 하하하하하하하하! | Give me the money! |
- 에이... - 으하하하하하! | |
그것 봐, 내가 뭐라 그랬어? | What did I tell you? |
응? 고개 팍 숙이고 사과할 거라고 그랬지? | I told you he's going to make a long face and apologize to us. |
인상 빡 쓰고, 응? | I told you he's going to make a long face and apologize to us. |
아이, 난 평소 스타일대로 능글능글 넘어갈 줄 알았죠! | I thought he'd act all sneaky like how he always is. |
[짝!] 막판에 바꾸지 말걸, 하아아... | I shouldn't have changed my mind. How can you keep all the money? |
어떻게 부장님 혼자 다 드세요? | How can you keep all the money? |
과장님이랑 짠 거 아니죠? | -Did you plan this with him? -Of course I didn't! |
짜긴 뭘 짜! 큰일 날 소리 하네 | -Did you plan this with him? -Of course I didn't! |
아이, 씨, 오천원 누구야? 이거 이재준, 너지? | Who gave me 5,000 won? Was it you? |
아아, 기옥아! | -Ki-ok! -Ki-ok! |
(상태) 사수 형님! | -Ki-ok! -Ki-ok! |
(재준) 야, 너 살이 더 쪘다! | You gained weight! |
죄송합니다... 잠수 타고 와서요 | I'm sorry I disappeared like that. |
야, 이... | I'm sorry I disappeared like that. |
괜찮아, 그럴 수도 있지 | It's okay, it happens. |
아흥, 윤 대리도 내 쪽에 걸지 | You should've sided with me! |
아이, 그래도 저는 예전의 과장님이 더 좋아서요 | But I like the old Manager Kim better. |
(남호) 그래? 흐흐흥... | Yeah. |
(남호) 아흐, 살림살이 좀 늘어나겠네, 흐흐 | Look at all the extra money I got. |
(상태) 어? | |
(남호) 들켰다, 들켰어! | |
- (재준) 아, 좀 더 갔어야 됐는데! - (성룡) 일루 와, 일루 | -We should've lasted longer. -Come here. |
(남호) 이거 반찬값이야, 반찬값! | It's for groceries. I'll make you braised mackerel tonight. |
고등어 조림 해줄게 으히히히... | It's for groceries. I'll make you braised mackerel tonight. |
아니, 무슨... 내가 무슨 맹구도 아니고 | I'm not a blind idiot! |
사람을 호구로 만들어 놓고 말야 이 사람들이... | You all fooled me. |
- (성룡) 다 죽었어! - (모두) 우와아아아아! | Come here, you! |
[왁자지껄하다] | |
(성룡) 아휴... [일동 왁자한 웃음] | |
(함께) [노래하듯] 야야, 야야야야, 야야야야야! | |
[구호 외치듯] 경리부는! 죽지 않는다! | Accounting Department will never die! |
[일동 환호성] 야야야야! | |
슬슬 좀 긁어 봐야지 | Let the torturing begin. |
아아아, 빨리 보고 싶네 | Can't wait to see him. |
[저벅저벅] | |
퇴근 안 하냐? | Aren't you going home? |
드릴 말씀이 있어서요 | I have something to tell you. |
왜? 또 뭐? | What is it? What now? |
(율) 대표가 도와준대? 나한테 개기는 거? | Is the CEO helping you again? |
이사님 말씀대로 | I think I'll be the trashy Seong-ryong like you said. |
쓰레기 김성룡으로 한번 돌아가 보려고 | I think I'll be the trashy Seong-ryong like you said. |
잘 생각했네 | Good thinking. |
여기 뜰 거야? | You'll leave? |
아니, 그게 아니라 | -No, not that. -Then what is it? |
[짜증스럽게] 그럼 뭐? | -No, not that. -Then what is it? |
나도 이제 페어플레이 한번 해 보려고 | I'm going to play it fair now. |
[활기찬 음악이 시작된다] | |
[코웃음] 헛, 내가 지금 뭘 들은 거지? | What did you say? |
[활기찬 기타 소리] | |
- 뭐 한다고? - 페어플레이 | -You'll do what now? -Play it fair. |
[비웃으며] 음하하하하하... | |
지난번에 그거 하다가 나한테 개피 본 거 아냐? | The last time you did that, you totally lost against me. |
내 식이 아니라 이사님 식으로다가... | -I'll do it your style, not mine. -My style? |
내 식? | -I'll do it your style, not mine. -My style? |
이사님은 무조건 이기는 게 페어플레이잖아요 | For you, winning no matter what means playing it fair. |
(율) 그렇지 | For you, winning no matter what means playing it fair. That's right. I taught you well. |
잘 배웠네, 나한테 | That's right. I taught you well. |
그러니까 이제 나도 나답게 | So I'll be back to my true self |
군산 식으로다가 제대로 한번 해 보려고 | and play this the Gunsan style. |
[쾅쾅!] 아이고... | Yikes. |
그렇지! | Good. You should've been like this earlier, Seong-ryong. |
진작 그랬어야지, 성룡아 | Good. You should've been like this earlier, Seong-ryong. |
나는... | You know what? |
이 60층 건물에 | I thought that |
양복 입고 고급차 타고 다니면서 | if you wear a suit and drive a nice car to this 60-story-building, |
출퇴근하면 진짜 깨끗한 줄 알았어 근데... | if you wear a suit and drive a nice car to this 60-story-building, you'd live a clean life. |
이건 뭐 완전히 양복 입은 양아치들이야 | But you're all just a bunch of bullies in suits. |
아이, 쓰레기한테 양아치 소리 들으니까 기분이... 좀 그러네 | Goodness, the trash just called me a bully. It doesn't feel good. |
양아치는 양아치 식으로 상대해 줘야지, 음... | I should deal with bullies like a bully. |
아주 젠틀하게 해주려고 했더니 나만 바보 되고 안 되겠어 | I was trying to be gentle, -but now, I'm the fool. -Gentle, my ass. |
젠틀은 무슨... [율이 비웃는다] | -but now, I'm the fool. -Gentle, my ass. |
우리 성룡이 이제부터 깝치는 거 많이 보겠네 | So you're going to act boldly now? |
솔직히 여태까지 재미가 너무 없었어 | Honestly, it was no fun up until now. |
노잼! | No fun! |
일단 마트 가서 팝콘 몇 개 사다 놓고 먹으면서 봐요 | Get some popcorn, and see what I'll do. |
음, 내가 제대로 한번 보여줄 테니까... | I'll show you what I'm capable of. |
부탁인데... 하고 싶은 거, 꼭 해 | I beg you. Please do what you want. As you wish! Do them all. |
마음대로, 다! | Please do what you want. As you wish! Do them all. |
- 마음대로 다? - 으응! | -As I wish? -Yeah. |
[율이 비웃는다] | |
초미세먼지나 왕창 먹어라 | I hope you inhale lots of fine dust! |
(여자 리포터) 갑작스런 초미세먼지 증가로 | With the increase in fine mist, there has been a fine dust warning |
서울 경기 전역에 초미세먼지 주의보가 발령됐습니다 | With the increase in fine mist, there has been a fine dust warning amongst Seoul and Gyeonggi-do. |
[우당탕] | The concentration will reach 140 micrograms... |
서울 경기권은 최고 농도 140 마이크로그램 | The concentration will reach 140 micrograms... |
평균 농도 116 마이크로그램의 수치를 보이고 있습니다 | The concentration will reach 140 micrograms... with an average of 116 micrograms. |
[털썩!] | Try to avoid outdoors for too long, and wear a mask when you go outside. |
운동 및 야외 활동을 자제해 주시고 | Try to avoid outdoors for too long, and wear a mask when you go outside. |
외출이 불가피한 경우 반드시 마스크를 착용하셔야겠습니다 | Try to avoid outdoors for too long, and wear a mask when you go outside. |
[찌익] | |
["Must Be The Money" 음악이 울려 퍼진다] | I'm going back to the court, which means I need my uniform. |
코트 복귀하려면 유니폼을 다시 꺼내야지 | I'm going back to the court, which means I need my uniform. |
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪ | |
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪ | |
♪ 정신없이 걷다가 보니 ♪ | |
♪ 이미 끝이 보이네 ♪ | |
[슈육!] | |
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪ | |
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪ | |
[휘리릭] | |
♪ 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪ | |
이럴 줄 알았어, 진짜 | I knew you'd do this. |
이게 내 진정한 드레스 코드지 | This is my true dress code. It's so comfortable. |
간만에 너무 편하고 좋아 | This is my true dress code. It's so comfortable. |
아, 몰라, 쪽 팔려 | Whatever! You're embarrassing me. I'm going to go. |
나 먼저 간다! | Whatever! You're embarrassing me. I'm going to go. |
[탁탁탁] | |
[느끼하게] 같이 가 | Wait for me. |
♪ 오늘도 어제보다 좀 더 높이 뛰어 ♪ | |
♪ 한마디 말도 없이 ♪ | |
♪ 나는 숨만 쉬다가 ♪ | |
어휴... 풋! | |
푸하하하하... | You're driving me nuts! Gosh! |
아, 놔, 진짜 미치겠네 뭐야? 으하하하... | You're driving me nuts! Gosh! Hey, did you see this? |
봤냐? 으하하하하하... | Hey, did you see this? Let me get this straight. |
(명석) 아니, 아, 그니까... | Let me get this straight. |
노란 셔츠를 밖으로 빼야 비로소 이제 멋있는 거 아니에요, 그쵸? | It makes you truly look cool if you take out your collars, right? |
야하, 심하다, 극혐이다 | This is bad. Are you a time traveler from the 90's? |
아니, 무슨 90년대 초반에서 시간 여행 하러 왔어요? | Are you a time traveler from the 90's? |
응? 오늘 코디가 왜 이래? 이거... | -What's up with your fashion? -This is the local style. |
이게... 로컬 스타일이라고 하는 거야 | -What's up with your fashion? -This is the local style. |
군산 빵집 사거리에서 이게 엄청 먹어주는 거라고 | All the fashionable people in Gunsan dress like this. |
으음, 그래요? 크흑... | Is that so? |
군산 빵집 사거리 앞에서는 그 초딩들한테 염색 병아리나 파시고 | Sell colored chicks to kids in Gunsan wearing that. |
어떻게 업무 파악은 좀 잘 되셨어요? [펄럭] 응? | Did you figure out our work? |
(명석) 응? 흐흐... | PR is not an easy job! |
이게, 홍보 일이라는 게 그렇게 쉬운 게 아닌데... | PR is not an easy job! |
으하하하, 메롱메롱 울랄라 울랄라 울라... | |
마! | |
어! 너 지난번에 뭐 핫바 꼬챙이로 내 코를 찔러? | You poked my nose with a skewer before. |
대 봐! 코를 이렇게 딱 대! 대! | Come here, give me your nose. How does this feel? |
기분이 어때? 기분이 어떠냐고! | Come here, give me your nose. How does this feel? How does this feel? |
[휘릭] 더러워! | How does this feel? -It sucks. -Wait... hold on. |
아아아악! 잠깐만, 진짜! 아아! | -It sucks. -Wait... hold on. |
[뚝] | |
아아아, 아파! 몹시요! | It hurts, it really hurts! |
몹시 아파, 굉장히 아파 엄청나게 아파! | It hurts, it really hurts! |
아이, 내가 진짜 이럴 줄 알았어 진짜, 흐으으응... | I knew this would happen. |
괜찮아, 괜찮아, 병원 가 가지고 손가락 골절됐다고 얘기하면 돼 | It's okay, go to the hospital and tell them it's a finger fracture. |
숨 쉬어 | It's okay, go to the hospital and tell them it's a finger fracture. Breathe. Take a deep breath. One, two. Here I go! One, two, |
숨! 숨 쉰다... 하나, 뽑을게! | Breathe. Take a deep breath. One, two. Here I go! One, two, |
하나, 둘, 셋! | Breathe. Take a deep breath. One, two. Here I go! One, two, -three! -Ow! |
[비명 지르는] 끄아아악, 아아악... 으아아아아아악, 아악, 아아... | -three! -Ow! |
["Must Be The Money" 음악 잦아든다] | CEO |
구조조정 마무리는 돼 가나? | How's it going with restructuring? Is it nearly over? |
예 | Yes, we have to clear things out with the creditors. |
채권단과 간단한 입장 정리가 남았지만 | Yes, we have to clear things out with the creditors. |
2, 3일 안에 마무리 될 것 같습니다 | But it will be over in two to three days. |
마무리 되면 바로 서안장룡 측에 통보할 계획입니다 | Once that's done, we'll inform Seoan Jangryong right away. |
끝까지 긴장 놓지 말고 잘 마무리해 | You can't relax until it's over. -Wrap it up. -Yes, sir. |
예, 회장님 | -Wrap it up. -Yes, sir. |
그런데... 여쭐 말씀이 있습니다 | I have something I wanted to ask you. |
음, 뭐야? | What is it? |
내년 1월부터 제게 맡으라고 하신 TQ리테일 | You told me to take over TQ Retail starting next January, |
준비를 시작할까 합니다 | and I'd like to start preparing. |
어어, 그거... | Oh, that. |
[긴박한 음악 고조된다] | Wait. |
조금만 기다려 | Wait. |
적당한 시기가 오면 내가 다시 얘기할 테니까 | I'll tell you once more when everything's ready. |
네 | Yes, sir. |
분명히 뭔가 잘못됐어 | Something's clearly wrong. |
설마 서 이사 쪽으로 확정하신 걸까요? | Do you think he's leaning towards Director Seo? |
내 생각엔 그래 | -That's what I think. -Then... |
그럼 어떻게... | -That's what I think. -Then... |
이번 서안장룡 건 어그러지게 작전 한번 또 짤까요? | should I do something so the Seoan Jangryong deal goes wrong? |
아냐, 이미 늦었어 | No, it's too late for that. |
흐음... | |
지금 뭔가를 하면 서 이사 바로 눈치채 | Director Seo will figure something out if we lay our hands on it. |
[찌지직] [쓱쓱] | NO SMOKING, WALK QUIETLY TALK QUIETLY |
윤리경영실입니다 | I'm from Ethical Management. They want you to talk quietly. |
[소근거리며] 조용히 말하래요 | I'm from Ethical Management. They want you to talk quietly. |
[혼잣말처럼] 크게 말하면 안 돼 | Don't speak up. |
네, 윤리경영실에서 왔습니다 | I'm from Ethical Management. |
[혼잣말처럼] 조용히 어떻게 말하라는 거지? 조용히? | How do you speak quietly? |
[소근거리며] 조용히... | Quiet. |
어, 안녕하세요? 커피 시키신 분이? | -Hello, who ordered coffee? -They're in the meeting room. |
- 회의실 안이요 - 어흐, 고맙습니다 | -Hello, who ordered coffee? -They're in the meeting room. Thank you. Come to the lobby cafe! |
1층 카페로 놀러오세요, 흐흥 | Thank you. Come to the lobby cafe! |
(광숙) 흐흥, 안녕하세요! | Hello! |
안녕히 계세요 | Thank you. |
아아, 경리부 이 새끼들 치워 버리니까 | I'm so relieved we got rid of those Accounting guys! |
아주 속이 다 시원하네! | I'm so relieved we got rid of those Accounting guys! |
아휴, 짜증 나는 것들, 아주! | -They're so annoying. -We should've done it sooner. |
애초부터 없앴어야 했습니다 능률적이지도 않았고요 | -They're so annoying. -We should've done it sooner. They inefficient. |
뭐, 경리 업무 그 정도는 저희 회계부에서 잘 돌아가고 있습니다 | The Finance Department took over their work just fine. |
업무 일원화 돼서 훨씬 편합니다 | -The workload is unified, so it's better. -Right? |
그치? 특히 김성룡이 걔... | -The workload is unified, so it's better. -Right? Especially Kim Seong-ryong! I'm so glad I got rid of that guy! |
아우, 걔를 치워 버려 가지고 아주 속이 다 뻥 뚫린 것 같네 | Especially Kim Seong-ryong! I'm so glad I got rid of that guy! |
(만근) 아휴, 걔 얼마나 나댔냐? 지금까지! | He was a pain the ass! |
(만근) 아휴... | Here... |
(광숙) 여기... [툭] [치지지익] | Here... |
으아아아아, 앗, 뜨거! [지글지글 타는 소리] | |
- 으아아아! - 앗, 뜨거, 으아아아아! | |
어머, 죄송합니다 어머, 죄송해요 | I'm sorry. I'm so sorry! |
[호오, 호] | |
[신음하며] 어흐, 나 익은 거 같아 | I feel like I'm cooked. |
어머, 익으면 안 되는데... | Oh, no. You can't be cooked! |
자제분은 있으시죠? | -You do have children, do you? -Hey! |
- 야! - 어머, 죄송해요 | -You do have children, do you? -Hey! -I'm sorry. -Get out! Out! |
- 나가! 나가! - 죄송합니다 | -I'm sorry. -Get out! Out! I'm sorry. |
- [신음하며] 아휴, 아파 - 어머, 죄송해요, 어머, 죄송해요 | I'm sorry. So sorry! -What do I do? -I get your pain. |
[울먹이며] 어떡해, 나... 나... | -What do I do? -I get your pain. |
[울먹이며] 이해합니다, 이해합니다 | -What do I do? -I get your pain. I understand. |
[신음하며 호들갑 떤다] | I understand. Let me see. |
(박 과장) 잠깐 볼까요? | Let me see. |
[만근의 고통스러운 비명] 으하, 으허허헉... | Sorry! I'm so sorry! |
[애교 섞인] 죄송합니다, 정말 죄송합니다 | Sorry! I'm so sorry! |
허윽, 어떻게 해... | |
[빠라라람! 효과음] 흐응... | |
다 익어 버려라! 뼛속까지, 확 다 익어 버려라! | I hope it's burnt. Burnt till his very core! |
흐흥, 흐흐흐흥... | |
흐흥, 좋아! | |
[쏴아아악] [차르릉! 효과음] | |
["별빛이 쏟아지는 밤" 로맨틱한 기타 선율이 흐른다] | |
♪ 별빛이 쏟아지는 밤 나 그대 꿈을 꾸었죠 ♪ | Have we... |
우리... | Have we... |
어디서 만난 적 없나요? | met before? |
- TQ 질서맨? - 예? | TQ's order guy. |
어? 예에에... | Huh? Yes, we haven't met in person. |
실제로는 없어요 | Huh? Yes, we haven't met in person. |
하지만 항상 간직하고 있었습니다 | But I always kept in mind. |
광숙 씨 얼굴 | -Kwang-sook, your face. -Wow, you know my name? |
어머, 내 이름까지 어떻게... 흐응... | -Kwang-sook, your face. -Wow, you know my name? |
네... 그... 김성룡 과장님... | Yes. I had drinks with Manager Kim. |
저랑 따로 이렇게 단둘이 술 먹었는데 | Yes. I had drinks with Manager Kim. |
그때 광숙 씨 사진을... | Yes. I had drinks with Manager Kim. He showed me your picture. |
그 안경 쓴 범생이 새끼... | -You're the nerd with glasses? -Yes, I'm that nerd. |
흐으으, 네 그 새끼가 저예요 | -You're the nerd with glasses? -Yes, I'm that nerd. |
- 으흐흐흐흐... - 호호호홍... | I can't believe we meet like this. |
이렇게 만나다니... 흐흐흣... | I can't believe we meet like this. |
(광숙) 아... | |
♪ 새하얀 종이 위에 그려보겠죠 ♪ | |
사탕 드실래요? | Would you like a candy? |
♪ 예쁜 호수가 펼쳐진 작은 집도 ♪ | |
- 땡큐 - 웰컴 | -Thank you. -Welcome. |
[쪽] 아흥... | |
♪ Falling in love Uh, huh, uh, huh ♪ | |
♪ 별이 쏟아지는 밤에 ♪ | |
[한숨 쉬며] 흐음... 아버지... | Father. |
언제까지 저를 그렇게 무시할 수 있으실 거라고 생각하세요? | When do you think you can stop ignoring me? |
머리 이렇게 다 빠지셔 가지고... | You're all bald now. |
이제 저한테 회사를 넘겨주세요 | You have to hand over the company to me. I'm an ambitious guy. |
저는 야망 있는 남자니까 | You have to hand over the company to me. I'm an ambitious guy. |
[호통치는] 떽! | Okay? |
으하하하하하... | |
어떡해, 어떡해 너무 멋있는 거 같아 | Oh, wow. I think I'm so cool. |
[똑똑] [부스럭] | |
음, 들어 와 | Come in. |
흐음... | |
[우당탕탕] | |
오셨어요? | It's you. |
[찌익, 찍 신발 끄는 소리] | It's you. |
음... 앉아 | Sit. |
뭘 앉아요, 앉으면 또 나한테 뭐라 그럴 거면서 | No, you're going to scold me if I sit. |
[목소리 깔고] 앉아 | Sit. |
(성룡) 야! | Allow me to work away from the office for three days. |
나 3일 동안 외근 허락 좀 해주라, 응? | Allow me to work away from the office for three days. |
부본부장 결제만 있으면 된다고 그래서 | I heard I only need your approval. |
흐으으음... | |
[신나서] 그쵸, 그거, 내 결제 있어야 돼, 맞아 | That's right, you do. |
[명석의 웃음소리] | |
왜요? 무엇을 위해서 외근을 해야 되는데요? | Why do you need to work away from the office? |
아니, 좀... 풀 문제가 있어서 그래 | I just... have to solve a problem. |
아니, 뭐, 다짜고짜 아무 사유도 없이 무슨 결제를 해달래? | You can't ask for an approval without a specific reason. |
허, 아니, 난 뭐 진짜 어이가 없네... 흠! | You're ridiculous. |
[뾰로롱 효과음] | |
- 맞을래? - 아뇨 | -Should I punch you? -No. |
서율 이사 엿 좀 먹일라고 그런다 어? | -I'm going to mess with Seo Yul. -Who? |
뭐? 누구요? | -I'm going to mess with Seo Yul. -Who? |
아, 대표님한테 얘기 들어서 너도 알 거 아냐 | You must've heard it from the CEO. |
나랑 서 이사랑 좀 쌓인 거 많은 거 | There are issues between Director Seo and I. |
[코믹한 음악이 흐른다] | |
쩝... | |
왜? 안 돼? | I can't? |
[뿌웅! 효과음] | |
[툭!] | |
안 되면, 안 되면, 안 되면 말아 | Nevermind, then. |
에헤이, 참... 그... | Why, you... |
우리 저, 나나짱을... | This is my Nana. |
[탁] 이틀, 이틀! | I'll give you two days. |
아, 더 이상은 안 돼요 본부장이 나한테 막, 뭐라고 그래 | No more than two days. They'll take it out on me. |
손가락 괜찮아? 많이 아팠지? | Is your finger okay? Did it hurt? I'm sorry. |
미, 미안해 | Is your finger okay? Did it hurt? I'm sorry. |
아니, 됐어요, 나가요 나의 보금자리에서 | Save it. Get out of my safe place. |
이중인격자야? 손가락 뽑을 때는 언제고 | Are you Jekyll and Hyde or something? You broke my finger, and now this? Go. |
야휴, 나가요, 나가! 쯧... | Are you Jekyll and Hyde or something? You broke my finger, and now this? Go. |
(성룡) [다정하게] 고마워 | |
[띠로링 효과음] | |
(성룡) 가은 씨 친오빠가 경찰이라고... | Ka-eun, your brother is a cop. |
[경쾌한 미스터리 음악이 흐른다] | |
뭐, 필요한 거 있으면 | You told me to ask you |
말하라고 했죠? | if I needed something, right? |
그럼요 | -Of course. -In that case, |
흐읏, 그럼... | -Of course. -In that case, |
한 두어 사람 정도 신원 조회를 부탁해도 될까? | can I ask for a background investigation on two people? |
아? 네! | Yes. If I pester him, I think he might tell me. |
조르면 될 것 같긴 한데... | Yes. If I pester him, I think he might tell me. |
같긴 한데? | You think? |
혹시, 뭐 하시려고 그러시는 거예요? | What are you going to do? A background check? |
[소근거리며] 막 뒷조사나 그런 거? | What are you going to do? A background check? |
누구한테 좀 빚을 좀 갚으려고요 | I owe something to them. |
어! 저도 껴 주세요! | Count me in on what you're doing! |
하시는 일, 정보 공유! 뭐든 저와 함께 공유를 해 주시면 | Count me in on what you're doing! If you share information with me, |
신원 조회를 오빠한테 부탁해 보겠습니다 | I'll ask for a background check to my brother. |
스읍, 딜의 여왕이야 | -You're a good negotiator. -We're on the same side! |
우리는 같은 편이잖아요 [딱!] | -You're a good negotiator. -We're on the same side! |
- 공유! - 감사합니다, 아싸! | -You're in. -Thank you. Hooray! |
[경쾌한 미스터리 음악 계속된다] | |
(가은) 검사님, 지금 당장 두 명의 신원 조회가 필요합니다 | Prosecutor, I need a background check on two people. |
이유는 나중에 말씀 드리겠습니다 | Prosecutor, I need a background check on two people. I'll tell you the reasons later. |
아뇨! 지금 빨리요! | No! Right now! |
[경쾌한 음악 잦아든다] | |
[도시 소음] | |
[오물거리며] 으으음... | |
[또각또각] [하경의 숨소리] | -I'm not late, right? -You're right on time. |
- 안 늦었죠? - 응, 시간 약속 칼이네 | -I'm not late, right? -You're right on time. |
어휴, 나도 어묵 하나 먹어야겠다 | I think I'll eat the fish cake. |
[오물거리며] 안 돼, 우리 늦었어 빨리 가야 돼요 | No, we're late. We should go. |
아니, 왜요? 나도 하나 먹게 | Why? Let me have one. |
[오물거리며] 안 돼, 엄청 늦었어 빨리 뛰어가야 돼, 이거 먹어 | We're really late. Drink this. |
아, 왜? 먹어도 될 것 같은데요 | Why not? Let me have one. |
안 된다니까요! 시간 없다니까요! 빨리 가요 | No, we're late. Come on. -It's hot! -Why not? |
- 어휴, 추워, 어휴, 추워 - 아니, 왜, 왜? | -It's hot! -Why not? |
[거센 바람 소리] (하경) [비명 지르며] 으아아! | |
[소리치며] 추워어어어! 으허... | It's so cold! |
이게 뭐가 춥다고 그래! 조금만 참아! 금방 도착해! | It's not cold! Stay still, we're almost there. |
[소리치며] 추워어어어! 나 완전 볼... 볼 날아갈 거 같아요! | I can't feel my cheeks! |
[소리치며] 안 날아가! 거의 다 왔어! | You're okay! We're almost there! |
[부르르릉] 위험하니까 꼭 잡아, 꼭! | It's dangerous, hold on tight! |
[부르릉 엔진음 고조된다] [하경이 낮은 비명을 지른다] | |
[음악 잦아든다] | |
[땡 효과음] | |
[또각또각] [턱, 턱] | |
[낮게 소리치며] 야! 야! | |
어, 과장님 나오셨어요? | Mr. Kim, hello. Mrs. Kim. You're here, too. |
- 형수님도 오셨네요 - [나직하게] 형수님 아니라니까! | Mr. Kim, hello. Mrs. Kim. You're here, too. Mrs. Kim? What? |
조금 전에 어떤 야시시한 여자랑 들어갔는데요 | He went in with a young woman, it looks suspicious. |
아무래도 그래 보입니다 | He went in with a young woman, it looks suspicious. |
허허, 참... 어, 저기 차 있다 | -It's over there. -It's so cold. |
[애교 섞인] 오빠, 너무 추워 | -It's over there. -It's so cold. |
[코믹한 음악 흐른다] | |
[소근거리며] 하아아, 딱 걸렸어! | I've got you now. |
[소근거리며] 뭐가요? | About what? |
[자동차 엔진 소리] 어, 조심! | Careful! |
[부르릉] | |
[코믹한 음악 계속된다] | |
빨리 가 | Hurry. |
- (여자) 으앙... - (남자) 으흐흐흐... | |
- (여자) 으으응... - (하경) [놀라서] 허어어어억! | |
(여자) [놀라서] 어? 오빠! 뭐야? | Babe, what's that? |
어우... | |
야, 이 자식들아! 지금 뭐 하는 거야! | -You bastards, what are you doing? -I took all the pictures. |
- 어, 사진은 다 찍었어 - 저! 저! 저! | -You bastards, what are you doing? -I took all the pictures. -You... -I took the pictures. |
[태연하게] 찍었어, 나와 | -You... -I took the pictures. |
(남자) [버럭하며] 아니, 지금 이게 뭐 하는 짓입니까? 이거, 어? | What's going on, huh? What are we doing? |
(성룡) 뭐 하는 짓이긴... | What are we doing? |
[탁!] | |
(성룡) 불륜 현장 급습하는 짓이지 | We caught you having an affair. |
- 아니, 이 사람들이, 정말! - 에끼, 이 양반아! | -Why, you jerks... -Shame on you! |
가정도 있는 양반이 뭘 잘했다고 눈을 부라려요? 예? | You're married, you should be ashamed. |
흐음... | |
[힘없이] 아이, 그, 저... 바라는 게 뭐예요? | What do you want from me? |
깔끔하게 직거래합시다 | Let's make a clean deal. |
우리가 바라는 게 뭐다? | -What do we want? -Evidence on TQ Delivery. |
TQ택배 거래 관련 자료 | -What do we want? -Evidence on TQ Delivery. |
(남자) 아니, 이 사람들이 미쳤나! | You must be crazy. Are you cops? |
당신들이 경찰이야? 회계 법인이야? | You must be crazy. Are you cops? -Are you from an accounting firm? -I'm Manager Kim. |
나? 김 과장! 어! | -Are you from an accounting firm? -I'm Manager Kim. |
평화로운 분위기로 말할 때 협조합시다 | Make the deal before I make things worse. |
아니, 그렇게는 못 하겠네요 | I'm afraid I can't do that. |
거, 오늘 일이야 집사람한테 빌면 되지, 뭘 | I can beg to my wife about what happened today. |
- (하경) 허어어어... - (후배) 헐... | -What? -Gosh. |
아휴... | |
어, 사장님 겁나 멋져 아, 근데... | You're stubborn. By the way, |
고등학교 갓 졸업한 애들 취업시켜 가지고 | I heard you hired girls just out of high school, |
그 빼먹을 거 다 빼먹고 잘랐다면서요 | made them work their ass off and fired them. |
(성룡) 응? 돈 한 푼 안 주고 | made them work their ass off and fired them. -And you didn't even pay them. -How did you-- |
아니, 저, 그걸 어떻게? | -And you didn't even pay them. -How did you-- |
그중 몇몇한테는 나쁜 짓도 했다면서요? 성희롱 | I heard you harassed a few of them. -Sexual harassment. -It's... |
아니, 저, 그건 아주 없던 일로... | -Sexual harassment. -It's... The charges were dropped. |
야, 이 양반 진짜 나쁜 사람이네 그 어린 애들을... | You're a really bad guy. They're just young girls. You thought the settlement solves everything? |
(성룡) 몰래 합의하면 끝인 줄 알았지? | They're just young girls. You thought the settlement solves everything? |
뭐, 끝일 수도 있어 그런데 난 지금부터가 시작이야 | It could, but you know what? I'm just getting started. |
가족, 친지들은 알고 계시나? 아니면 거래처 사람들은? 응? | Does your family know? How what about your customers? |
올 추석이 몇 일이더라? | When is Chuseok again? |
차례 지낼 때 방문 한번 할까요? | -Should we visit you on Chuseok? -Come on. |
아, 정말, 나! 제게 왜? 도대체 왜 이러시는 겁니까? 좀! | -Should we visit you on Chuseok? -Come on. Why are you doing this to me? |
아흐흐흐흥... | |
거칠게 나와야 이렇게 말귀를 처알아들어, 이씨... | Now you start listening to us, huh? |
내일까지 여기로! 관련 자료 퀵, 보내세요 | By tomorrow, send us the documents via quick delivery. |
[팔락] | |
착불로 보내면 죽어 | You have to pay for the fees. |
[부르릉] [끼이이이익] | |
[투다닥] [달칵] | |
[삐빅 잠금음] | |
(하경) 두 발 뻗고 잠이 오십니까? | How do you sleep at night? |
[또각또각] | |
또 뭡니까? | What now? |
두 발 뻗고 편히 주무시냐고요 | I asked you how you sleep at night. |
하, 제대로 못 잡니다 | I can't sleep well. Are you happy now? |
됐어요? 더 이상 얘기하기 싫고 | I can't sleep well. Are you happy now? I don't want to talk about... |
[탁] | I don't want to talk about... |
[퍽] | |
[딱] | |
[위잉, 철컥] | |
[휙!] [짝짝짝] [환호성] | -Manager Kim, nice shot! -Nice shot! |
[짝짝짝] 과장님, 나이스 샷! | -Manager Kim, nice shot! -Nice shot! |
[짝짝짝] 과장님, 나이스 샷 | -Manager Kim, nice shot! -Nice shot! |
삑사리 났는데 엄청 멀리 날아가 으하하하... | I missed it a little, but look how far it went! |
아니, 지, 지금 뭐 뭐 하는 겁니까? 예? | What are you doing? |
- 골프요 - 예? | Playing golf. |
어흐, 과장님 처음인데 그냥 너무 잘해 | It's your first time, yet you're so good! |
아니, 그런데 진짜 처음 치는 거야 으하하하... | I swear, it's my first time. |
우리 과장님이 못 하는 게 없습니다! | You're good at everything! |
아니, 이... 사람을 이렇게 잡아두고 | How could you tie me like this and do such a thing? |
이, 이, 이래도 되는 겁니까? 예? | How could you tie me like this and do such a thing? |
나 그냥 받은 대로 돌려주는 건데? | I'm just paying back what I received. Ha-kyung. |
(성룡) 음... 근데 하경 씨? | I'm just paying back what I received. Ha-kyung. |
실내가 너무 적막해 뭐 신나는 노래 한 곡만 틀어 봐요 | It's so quiet in here, play some music. |
네에! 잠시만요 | Yes, sir! Just a moment. |
에헴... | |
(녹음된 남자 목소리) 매달 27일 임종욱 부장에게 송금했습니다 | I transferred the money to Lim Jong-woo on the 27th of each month. |
리베이트 명목으로 | They were rebates. |
공식적인 것 외에 | Other than the official amount, I wired him extra money as a bribe. |
임 부장에게 따로 상납도 했습니다 | Other than the official amount, I wired him extra money as a bribe. |
어머머머... 아니, 왜 엉뚱한 게 나오지? | Goodness, I was going to play a song. |
(임 부장) 아니, 도대체 나한테 왜 이러는 겁니까? 예? | Why are you doing this to me? |
[탁!] (임 부장) 허억... | |
몰라서 물어? 응? | You really don't know why? |
아휴, 저... 저도 저도 어쩔 수 없었습니다 | I... I had no choice. |
[탁!] 그럼 아예 보고회장에 오질 말든가요! | Then you shouldn't have shown up! |
내가 아주 그때만 생각하면 그냥 밥 먹다가도 경기를 해! 내가 그냥 | I feel like throwing up whenever I think of that day. |
(임 부장) 제 사정 좀 봐 주세요, 예? | Please consider my situation. |
[사정하며] 아니, 제가 무슨 힘이 있습니까... | I have no powers whatsoever. |
아주 그냥 피해자 코스프레를 하네 응, 힘이 없다고? | Now you're trying to be the victim? Powerless? You say you're powerless, but you gain powers |
힘없는 사람이, 상납 받을 때나 해먹을 때만 그렇게 힘이 생기나? | Powerless? You say you're powerless, but you gain powers when you take bribes and spend other people's money? |
예전에 횡령으로 경찰서에서 조사 받은 적 있다면서요? | You were investigated by the police for embezzlement. And you were released thanks to your uncle who's a senior VP. |
다행히 상무인 작은 아버지 백으로 풀려나고? | And you were released thanks to your uncle who's a senior VP. |
아아아, 나... | He's seriously rotten. |
이 인간 아주 근본이 안 돼 먹은 인간이네 | He's seriously rotten. |
장만아, 혹시 공을 말이야 | Jang-man, can I put the ball on his head and play? |
이 뒤통수에 올려놓고 칠 수 있을까? | Jang-man, can I put the ball on his head and play? |
예, 가능합니다 | Jang-man, can I put the ball on his head and play? -Yes, may I try? -Go ahead. |
- 제가 한번 쳐 봐도 될까요? - 아이구, 해 봐, 해 봐, 해 봐 | -Yes, may I try? -Go ahead. |
(임 부장) [겁에 질려] 으으으으... 잠깐, 잠깐! | Wait! |
워, 워, 원하는 게 뭡니까? 예? | -What do you want? -Hand us the ledger. |
장부 한 권만 넘겨요 딱 한 권만 | -What do you want? -Hand us the ledger. -Just one. -If I do that, I'll be dead meat! |
아, 그, 넘겼다가는... 저는 정말 죽습니다! | -Just one. -If I do that, I'll be dead meat! |
[콰앙!] 거기서 죽으나 여기서 죽으나! | You can die either way! |
[소리치며] 아, 그럼 내 살길은 열어 주든지! | You have to give me a way out! |
장부 넘기고 한 달만 잠수 타 | Give us the ledger, and stay low for a month. |
군산에 내가 도와 줄 사람 소개해 줄 테니까 | I'll introduce someone in Gunsan who can help. |
내가 한 달 안에 이 일은 어떻게든 마무리해 볼게 | I'll take care of this in one month. |
빨리 '예' 안 해요? | -Say "Yes, sir!" -I think I should hit the ball. |
과장님 제가 한번 쳐 봐야겠습니다 | -Say "Yes, sir!" -I think I should hit the ball. |
- (임 부장) 아흐으으... - 성질 왜 그래, 무섭게... | Hold on, you're scaring the guy. |
그... 빨리 '예' 하라는데요? | She's telling you to say yes. |
예에에... | Yes... |
한 번만 더 뒤통수 쳐 봐라 그땐 아주 그냥... | If you stab our backs one more time... |
아주 그냥 절단을 내 버리려니까! [댕강 칼소리] | I'll cut you into pieces! |
- (임 부장) 예? - 아니, 절단을 낸다고요? | You'll cut him into pieces? |
가로 세로 어떻게? | You'll cut him into pieces? -Vertically or horizontally? -Both. |
- 가로 세로 다요 - (성룡) 가로 세로, 절단... | -Vertically or horizontally? -Both. You'll cut him vertically and horizontally? |
사지를 다 찢어... 읍! | You'll cut his limbs? |
[음악 끝난다] | |
진작에 그럴 것이지 [부스럭] | He should've done this sooner. |
[부스럭, 부스럭] [찍, 찍] | |
[부스럭] [쓰윽] | |
흐음... | |
[어두운 음악] | CONFIRMATION OF REMITTANCE |
타이판스 뱅크 | Taipans Bank. |
타이... [휘릭] | Taipans... |
타이판스 뱅크 | Taipans Bank? |
[휙 효과음] | |
스읍, 뭐지? 타이판스 뱅크? | What's this? Taipans Bank? |
맞아요, 분명히 같은 은행 같은 계좌예요 | That's right. It's the same bank and same account. |
[차락] | |
그럼 TQ택배 비자금이 이 계좌로 들어간 거 맞죠? | So the TQ Delivery's secret funds are going into this account? |
음, 이번엔 가은 씨가 아주 큰일을 해냈다! | Right, Ka-eun. You did a great job. |
[딱!] 오늘... | I heard Seohan Jangryong's people are coming today. |
서안장룡이 오는 날이라고 들었어요 | I heard Seohan Jangryong's people are coming today. |
구조조정 결과... 보고 받으러요 | -For the results of the restructuring. -Can we just expose it there? |
그럼 거기서 그냥 확 까발려 버리면 안 될까요? | -For the results of the restructuring. -Can we just expose it there? |
그, 중국 사람들 앞에서 | What's in it for us if we tell the Chinese people this information? |
다 까발린다고 우리한테 그... 좋은 게 뭐지? | What's in it for us if we tell the Chinese people this information? |
그럼 어쩌죠? | What do we do? |
그럼 원래 하려고 하셨던 거부터 바로 잡는 건 어떨까요? | How about straightening out what you were going to do? |
원래 하려고 했던 거? | What I was going to do? |
회생안? | The revival plan? |
[긴장감 넘치는 음악이 고조된다] | |
[탁!] [음악이 멎는다] | |
이번 구조조정과 인원 감축 완료에 대한 보고서입니다 | It's the report on restructuring and personnel reduction. |
[중국어로 말한다] | |
[단호한 조선족 억양으로] 회생안은 | He wants to know if the revival plan ended in failure. |
완전 실패로 끝났는지 물으십니다 | He wants to know if the revival plan ended in failure. |
네, 실패로 끝났습니다 | Yes, it was a failure. |
[중국어로 말한다] | |
[중국어로 말한다] | After reviewing the reports, if there's no problem, |
보고서 검토 후, 문제 없으면 바로 투자 진행 하시겠답니다 | After reviewing the reports, if there's no problem, he's going to invest on it. |
감사합니다 | Thank you. |
다과가 아직 안 들어왔네? | Snacks aren't ready yet. |
예, 지금 오고 있는 중입니다 | They're on their way. |
[똑똑] | |
[큰 소리로] 엿 드세요! | Fudge you! |
[코믹한 음악이 울려 퍼진다] | Fudge you! Have some fudge. |
엿 드세요, 엿, 엿, 엿! | Fudge you! Have some fudge. |
뭐야, 또? | What now? |
오늘 다과엔 엿이 있네요 | Have some fudge. |
뭐 떡도 있고 그런데 이게... | There's rice cake, and let's see what this is. |
무슨 엿이야? 이게... | There's rice cake, and let's see what this is. |
- 이사님, 엿 먹어 - 야, 김성룡! | -Fudge you, Director Seo! -Kim Seong-ryong! |
스읍, 아... [타닥] | |
[탁, 탁] | |
구조조정 인원 감축 완료 보고 취소해 주십시오 | About the report on restructuring. Cancel it. |
[코웃음] 칫... | Cancel it. |
[중국어로 말한다] | |
제발 조용히 좀 넘어갈 수 없나? 항상 이 난리를... | Can you just let it go? You're always making trouble! |
하, 진짜 그러니까 제가 하고 싶은 말이... | My point exactly. |
난 진짜 매번 이런 식이면 정말 힘들어 죽을 거 같아요 | I'm always like this, it's a pain in the butt. |
왜 구조조정 인원 감축 보고서를 취소하려는 겁니까? | Why do you want them to cancel the report on restructuring? |
구조조정 없는 회생안으로 가기로 했습니다 | We decided to go with the revival plan that requires no restructuring. |
- [버럭하며] 지금 장난하냐! - (성룡) 장난 아닌데? | -Are you joking? -No, I'm not. |
위에서 내려온 결정인데? | Orders from the top. |
장유선 대표는 이제 힘이 없잖아 무슨 소리 하고 있는 거야? | CEO Jang has no powers now. What do you mean? |
[소근거리며] 회장님! | The Chairman. |
[쓰윽] | |
- 누구 지시? - 박현도 회장님 | -Who? -Chairman Park Hyun-do. |
박! 현! 도! | Park. Hyun. Do. |
디 투더 오! | D to the O! |
["Must Be The Money" 음악 시작된다] | |
[슈욱!] | |
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪ | MANAGER KIM IS BACK! SUIT UP! |
♪ 정신없이 걷다가 보니 ♪ | MANAGER KIM IS BACK! SUIT UP! |
♪ 이미 끝이 보이네 ♪ | MANAGER KIM IS BACK! SUIT UP! |
♪ 뭐 어때 돌아가면 된다네 ♪ | MANAGER KIM IS BACK! SUIT UP! |
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪ | FUDGE YOU! |
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪ | FUDGE YOU! |
♪ That's right, Yeah ♪ | FUDGE YOU! |
♪ 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪ | FUDGE YOU! |
♪ 꿈 하나 갖고 나는 이 거리를 걸어 ♪ | |
[탕!] | |
(성룡) 경리부를 다시 합쳐 주십시오 | Reinstate our department. |
[화나서] 도대체 관리를 어떻게 한 거야? | Reinstate our department. How did this happen? |
사람이 뭐라고 하면 좀... | Hey, I'm talking to you! |
어, 이상하게 열 받네, 진짜 | It's oddly offensive. |
(남호) 박명석 부본부장, 돌대가리 새끼 | Vice director Park Myung-seok. The idiot. |
(명석) 거기 가면 진짜 미쳐 버릴 거 같다고요 진짜로! | I'm going crazy! |
서율 이사요, TQ리테일 대표로 갈지도 모른다던데요 | I heard Director Seo Yul might be the representative of TQ Retail. |
[탁] (율) 뜨아... | |
내가 복수를 하려 그래요 | I'm thinking about getting my revenge. |
싹 다 알아오겠습니다! 하하하... | I'll find out everything! |
(성룡) 아니, 근데 이러다가 회장님 뒤통수까지 치는 거 아닌가 몰라 | What if we end up betraying the Chairman? |
(성룡) 나쁜 짓만 골라서 하고 인격도 바닥인 새끼가! | You always do bad things and you're the worst person! |
항상 긴장하고 조심해야지 | Always be aware. |
[큰 소리로] 아이, 열 받아, 진짜! | I'm so pissed! |
No comments:
Post a Comment