Search This Blog



  김과장 11

Good Manager 11

[KOR-ENG DUAL SUB]


고작 이러려고Is this why you insisted
회생안 만든다고 그런 거야?on making the revival plan?
스읍, 하여튼 우리 이사님 판 짜는 거는 세계...You're so good at setting traps.
음, 그래 아주 은하계 최강이야, 어!You're so spectacular, you're the best in the universe.
남 탓하지 말고Blame only yourself, not others.
너 자신을 [가슴 탁탁!] 탓해!Blame only yourself, not others.
이, 씨...
어, 어... 과장님!Manager Kim.
이럴 필요까지는 없었잖아요-Was this really necessary? -I had nothing to do with it.
난 모르는 일이에요-Was this really necessary? -I had nothing to do with it.
뻥 치지 말고, 이씨...Stop lying.
약속대로 처분 내릴게?I'll take actions about your team as I promised.
다들 잘 들어!Listen up.
지금 이 시간부로!As of this moment,
경리부는 해체한다the Accounting Department is disbanded.
[긴박한 전자 음악이 흐른다]
[털썩]
(율) 그리고 각자And each of you will be relocated to a new department.
새로운 부서에 재배치될 거야And each of you will be relocated to a new department.
뭐라는 거야, 진짜, 이씨...Are you out of your mind?
[다급하게] 아니, 이사님...Wait.
이게 정식으로 끝난 것도 아니고It's not officially over yet, and we still have three more days.
기한도 아직 3일이나 남아 있지 않습니까?It's not officially over yet, and we still have three more days.
그때 김 과장하고 얘기 다 끝냈잖아요I talked it over with Manager Kim.
아무리 그래도 어떻게 부서를 이런 식으로!Even so, how could you tear us apart like this?
다들 업무 정리하고Finish up your work
새 부서 배치 받을 때까지and wait patiently until you're relocated to a new department.
얌전히 기다려and wait patiently until you're relocated to a new department.
[음악 끝난다]Come back.
(성룡) 너 일루 와Come back.
[덥썩]
일루 와, 이 새끼야!Come back, you bastard! How can you just go like that?
(성룡) [소리치며] 그냥 그렇게 가 버리면 어떡해!Come back, you bastard! How can you just go like that?
꼼수 부리지 말고Don't play tricks!
제대로 한번 붙어 보자고!Deal with me fair and square!
일루 와!Come here!
(남호) 김 과장Seong-ryong...
[슬픈 음악이 흐른다] [남호의 긴 한숨]
(남호) 김 과장...Seong-ryong.
[토닥토닥]Seong-ryong.
다 끝났어It's all over now.
하아...
다 끝났어It's all over.
[터벅터벅]It's all over. It's over.
- (남호) 끝났어... - (성룡) 어휴!It's over.
[애잔한 음악이 흐른다]
[털썩]
[흐느끼며] 하아...
(남호) 근데 김 과장은 어디 간 거야?Where did Manager Kim go?
(하경) 잠시 혼자 있고 싶은가 봐요I think he wants to be alone.
(남호) 아휴, 그래, 뭐, 제일 속 터지겠지I bet he's upset.
다들 자기만 믿고 있었...Everyone was depending on... What's that?
- (재준) 어? 저게 뭐야? - (남호) 이게 뭐야?Everyone was depending on... What's that?
뭐야? 응?-What? -Huh? What's going on?
[일동 웅성거린다]-What? -Huh? What's going on? -What the hell are you doing? -What is this?
- (희진) 뭐야, 이거... - (하경) 지금 뭐 하는 거예요?-What the hell are you doing? -What is this? What are you doing?
재무관리본부 지시입니다Orders from the Financial Management Department.
이 경리부 정리하고 서류 창고로 만들라고요They're going to clear up Accounting and make it into a storage room.
아니, 이게 지금 말이 돼?That's insane!
우리들 자리가 버젓이 남아 있는데?We still have our desks!
저희는 지시대로 하는 겁니다We only follow orders.
[턱!] (남호) [분노한] 이씨...
개인 짐들은 있던 자리에 정리해 놨습니다Your personal belongings are on the desks.
(남호) 이씨... [후다닥]Still, this isn't the way to do things!
아무리 그래도 그렇지... 이건 아니죠!Still, this isn't the way to do things!
아니, 이게 뭐야... 잠깐만!What's going on? Hold on!
잠깐만, 잠깐만!What's going on? Hold on!
(재준) 아니, 진짜 이게 뭐 하는 짓이에요? 이런 법이 어딨어요!What are you doing? This is unfair!
[울먹거리며] 어떡해요, 우리!What do we do now?
아아, 잠깐만요! 그거 막 그렇게 빼시면 안 돼요Wait, you can't just move those. Hold on!
- (상태) 잠깐만요! - 야, 이씨...Wait, you can't just move those. Hold on! Why, you... Put everything down and get out.
일단 짐들 내려놓고 빨리들 나가Why, you... Put everything down and get out.
빨리 나가라고!I said, get out!
야, 주인들 허락도 없이 이런 법이 어딨어! 어?How could you do this without our consent?
부장님... [남호 씩씩댄다]General Manager.
(남호) 아, 나 이... 서 이사 이 새끼, 정말!Director Seo, that bastard.
야, 아무리 그래도 그렇지Even if things go bad, how could he cross the line like this?
사람에 대한 기본적인 배려라는 게 있는 거 아냐, 어?Even if things go bad, how could he cross the line like this? What the hell is this?
이게 뭐야, 이게!What the hell is this?
(하경) 배려가 있는 사람이면 이 모든 일이 벌어지지 않았겠죠If he was considerate, none of this would have happened.
[휙] [탁!]
아후, 진짜! 이씨...Gosh!
[분한 숨소리] 하아...
후우...
[소리치며] 뭘 쳐다 봐! 빨리 나가라고!What are you staring at? Get out!
(하경) 참으세요, 부장님Please be calm.
야, 이걸 어떻게 참아? 이게 말이 돼, 이게?How can I be calm? It's absurd!
아이구, 다들 조용히 좀 하자Keep it down, everyone!
아후, 먼지... 이씨...Look at all the dust.
아니, 본부장님!Director Go.
아, 이건 아니죠, 이건!This is outrageous!
서 이사님이 그랬다며?Didn't Director Seo say the Accounting Department's disbanded?
오늘부로 경리부 해체라고Didn't Director Seo say the Accounting Department's disbanded?
(하경) 아무리 해체라도Even so, you should give us time to wrap everything up.
정리하고 인수인계할 최소한의 시간이 필요합니다!Even so, you should give us time to wrap everything up.
그거야 회계부에서 다 받아서 잘하겠지The Finance Department's going to take care of that.
여기에 뭐 별거 없잖아?-You don't do much anyway. -Where do you expect us to go?
그럼 여기서 나가서 어디로 갈까요?-You don't do much anyway. -Where do you expect us to go?
뭐 복도에 나앉을까요, 그럼!Should we sit in the hallway?
(만근) 설마 그렇게 하겠니?We wouldn't do that. You're all going to other departments.
다른 부서로 다 배치하기로 했어We wouldn't do that. You're all going to other departments.
[펄럭]
[태연하게] 지금부터 재배치 결과 부른다-I'll announce the relocations. -Hold on.
(남호) 아니, 잠깐만요-I'll announce the relocations. -Hold on.
이미 준비돼 있던 거예요? 우리 날리기로?Were you planning on dumping us all along?
각자 듣는 즉시 바로 이동할 수 있도록!Move to your new locations as soon as you hear this.
추남호 부장, 빙희진 총무 2부Choo Nam-ho, Bing Hee-jin. General Affairs Two.
추남호 부장은, 팀장으로 변경General Manager Choo, you're now a team manager.
윤하경 대리, 이재준 주임Yoon Ha-kyung, Lee Jae-joon.
회계부 2팀Finance Team Two. Your positions remain the same.
둘은 뭐, 직위는 똑같고Finance Team Two. Your positions remain the same.
원기옥 경영 기획 전략실 Won Ki-ok. Business Strategy Department.
(만근) 어후, 좋은 데로 가네, 응?You're going to a good one.
선상태! 윤리경영실Seon Sang-tae, Ethical Management.
[신음하며] 아아아악...
그리고 김성룡!And Kim Seong-ryong.
지금 자리에 안 계십니다-He's not here right now. -Tell him. His post is undecided.
그럼 전해-He's not here right now. -Tell him. His post is undecided.
아직 미정-He's not here right now. -Tell him. His post is undecided.
과장님은 왜 미정이세요?-Why is he undecided? -It's obvious.
그걸 몰라서 묻냐?-Why is he undecided? -It's obvious.
김 과장 걔 완전히 탁구공 됐어He's the hot potato.
부서마다 걔 안 받으려고 아주 생난리야Nobody wants to take him, it's driving me nuts!
(만근) 나도 아주 미치겠어...Nobody wants to take him, it's driving me nuts!
구제해 줄 부서 나타날 때까지 그냥 여기 있으라고 그래Tell him to stay here until some department comes to his rescue.
쯧...
뭣들 해? 얼른 이동하지 않고?What are you waiting for? Move!
[저벅저벅]
[문 닫히는 소리]
[깊은 한숨] 하아...
["꿈을 꾼다" 음악 시작된다]
[힘없는 구두 소리들 이어진다]
♪ 때론 마음먹은 대로 ♪
[휙] [우당탕탕!]
♪ 되지 않을 때도 있지만 ♪
[남호의 힘겨운 한숨]
♪ 지나간 세월을 돌아보면 ♪ [부스럭, 부스럭]
[탁!]
♪ 괜히 웃음이 나와 ♪
[팍!]
♪ 정신없는 하루 끝에 ♪ [남호의 깊은 한숨]
♪ 눈물이 날 때도 있지만 ♪ [남호의 한숨]
♪ 지나간 추억을 뒤돌아보면 ♪
♪ 입가엔 미소만 흘러 ♪
♪ 꿈을 꾼다 ♪
[탁!]
♪ 잠시 힘겨운 날도 있겠지만 ♪
[남호의 긴 한숨]
♪ 한 걸음 한 걸음 내일을 향해 ♪
♪ 나는 꿈을 꾼다 ♪
[노래 간주 이어진다]
[저벅저벅]
♪ 혹시 너무 힘이 들면 ♪
♪ 잠시 쉬어가도 괜찮아 ♪ [기옥의 깊은 한숨]
♪ 꿈을 꾼다 ♪
♪ 잠시 힘겨운 날도 있겠지만 ♪
[띠링 휴대폰 소리]
♪ 한 걸음 한 걸음 내일을 향해 ♪
(남호) 김 과장...Seong-ryong.
♪ 나는 꿈을 꾼다 ♪
(남호) 일이 터졌다...Something happened.
["꿈을 꾼다" 노래가 잦아든다]
서 이사 정말 피도 눈물도 없는 인간 같습니다Director Seo really is heartless.
그 경리부 그게 뭐라고 그 쑥대밭을 만들어 놓고 참...He turned the Accounting Department upside down.
서 이사가...Do you really think
그깟 경리부 하나 박살 내는 게 목표였다고 생각해?his plan was to destroy that petty Accounting Department?
예?Pardon?
서 이사는His real plan
그나마 남은 장유선 대표의 수족마저 완전히 잘라 버린 거야is to destroy everyone who sided with CEO Jang.
씨를 말린 거지Wipe everything out.
회장님의 앓던 이를 뽑아준 셈이고It was the Chairman's burden, and he got rid of them.
(만근) 아, 역시...I see.
그렇다면 이제 서 이사의 다음 목표는Now... who do you think his next target is?
누구라고 생각해?who do you think his next target is?
[어둡고 무거운 음악이 흐른다]
[탁 치는 소리]
[턱 멈추는 구두 소리]
[달그락]
[저벅저벅]
[턱 멈추는 구두 소리]
[팍, 팍, 팍 주먹 소리 강하게 이어진다]
[쿠우웅!]
[성룡의 한숨 소리]
[휙]
(율) [신나는] 으흐흐음...
[노래 부르듯] 어느 것을 먹을까요?Eeny, meeny, miny, moe.
[찍] [오물, 오물]
으으음, 맛있어Mmm, yummy!
[문 열리는 소리]
[쾅! 문 닫힌다] [어두운 음악]
뭐야?What?
어디 가서 화풀이했냐?Did you take out your anger somewhere? Give it a break!
생쇼를 해라, 이씨...Did you take out your anger somewhere? Give it a break!
주먹이 무슨 죄가 있다고Why torture your fist?
딱히 할 말 없으면 가If you have nothing to say, go.
경리부 해체, 철회해 주십시오Please withdraw your order of our disbandment.
뭐라는 거야? 장난해?Do you hear yourself? Are you joking with me?
부탁 드리겠습니다 경리부 해체...Please.
철회해 주십시오-Withdraw your order. -I don't want to. Bugger off.
아이, 됐으니까 꺼져-Withdraw your order. -I don't want to. Bugger off.
[음악 긴장감 고조된다]
[코웃음] 허!
왜?What? You're going to get momentum again?
또 추진력 얻으려고?What? You're going to get momentum again?
글러브가 되라면 글러브가 되고I'll be a glove if you want.
서커스단 코끼리가 되라면 될게요And even a circus elephant.
제발 경리부...Please...
원상 복귀 시켜 주십시오Reinstate our department.
부탁 드립니다I beg of you.
이 새끼, 왜 갑자기 착한 척이야? 오글거리게Why are you acting so nice all of a sudden? It's so corny.
착한 척이 아니라 제 진심입니다I'm not pretending. I'm sincerely asking you.
이 모든 일Everything is...
다 저 때문에 생긴 일이에요my fault.
그러니까 제발 저만 박살 내시라고요So just destroy me.
원래부터 공동 책임이었잖아 회생안 프로젝트The revival plan is about corporate responsibility.
아뇨No.
제가 다 억지로 끌고 가서 생긴 일입니다I forced everyone into it. It's my responsibility.
제 책임입니다I forced everyone into it. It's my responsibility.
희생 정신이 그리 감동적이진 않네Unfortunately, your spirit of sacrifice isn't so touching.
이사님-Please... -I told you to know your place.
그러게 누가 똥오줌 못 가리고 아무 데나 가서 줄 서래?-Please... -I told you to know your place. Who told you to act like that?
쯧...
[오물거리며] 난 더 할 얘기 없어I've got nothing more to say.
[탁]
[탕!]
[절망적인 음악이 흐른다]
[문 닫히는 소리]
[음악 잦아든다]
[사무실 소음]
[키보드 치는 소리]
[재준의 한숨]
뭣들 하는 거야?What are you doing?
경리부 업무 좀 정리하고 있었습니다-I was organizing Accounting's work. -I see.
아아...-I was organizing Accounting's work. -I see.
경리부 업무는 3팀한테 넘기고Hand it over to Finance Three.
둘은, 회계 2팀 거나 담당하자You two work on Finance Two's work.
간단한 업무들이 아니라서요But these tasks aren't simple.
일단 저희가 정리를 좀 해놓고...-We'll organize them first-- -Never mind them.
됐어-We'll organize them first-- -Never mind them.
당신네보다 훨씬 업무 파악 잘하고 빠릿빠릿한 사람들이야They're much quicker and more qualified than you guys.
[재준의 억지 웃음] [탁탁]
[저벅저벅]
[쓰윽]
[소근대며] 누가, 누가?Who? Who's so quick and qualified?
누가 그렇게 손이 빠릿빠릿한데? 누가!Who? Who's so quick and qualified?
[드르륵]
[소근거리며] 그냥 손 떼죠?Let's just get our hands off. Let's see just how good they are.
얼마나 잘하는지 지켜 보자고요Let's just get our hands off. Let's see just how good they are.
[쓱] 안녕하세요, 대리님?-Hello, Assistant Manager. -Ka-eun.
어, 가은 씨-Hello, Assistant Manager. -Ka-eun.
[소근거리며] 혹시나 제가 도와 드릴 일 있으면If there's anything I can help you with, you can tell me any time.\
언제든지 말씀해 주세요If there's anything I can help you with, you can tell me any time.\
[소근거리며] 고마워요Thanks.
아자!Go for it!
[소근거리며] 나도 필요한 거 있으면 말할게요 아자!I'll tell you if I need anything, too. Go for it!
Yeah.
[부스럭]
[의아한] 스읍... 뭐지?That's weird.
왠지 낯설지가 않지?Feels familiar.
[부스럭]LETTER OF RESIGNATION
(남호) 뭐?Huh?
아니, 그게 무슨 소리야?What do you mean? Won Ki-ok quit?
원기옥 사원이 사표를 내다니?What do you mean? Won Ki-ok quit?
(남호) 어, 그래, 알았어Okay. Thanks for letting me know.
어, 알려줘서 고마워, 박 팀장Okay. Thanks for letting me know.
그렇지, 뭐 나중에 소주나 한잔해, 응Yeah, I know. Let's have a drink later.
[남호의 한숨]
어떻게 됐어?Did you call?
꺼져 있는데요It's off.
하아... 이 자식은 왜 또!What is he thinking?
하아...
나중에 나한테 전화하라고 문자 좀 남겨놔Text him, tell him to call me later.
네에...Okay.
하아...
[쓸쓸한 음악이 흐른다]
[쓸쓸한 음악 계속된다]
[작은 발소리]
[우걱우걱] [후루룩]
안 받으시네요He's not answering.
[후루륵] 으응?He's not answering.
아니, 왜 김 과장까지 전화를 안 받고 그래, 아휴Why isn't Seong-ryong answering either?
[달그락] (재준) 오오, 앉아, 앉아Here, have a seat.
[달그락]
과장님 사무실에도 안 계세요Manager Kim isn't in the office either.
[깊은 한숨] 하아... 도대체 어딜 간 거야?Where could he be?
아, 기옥이 이놈의 자식은 사표를 왜 낸 거야?Why did Ki-ok submit his resignation?
당연히 마음의 상처가 크겠죠Of course he's hurt. He must feel guilty, too.
자책감도 들 거고Of course he's hurt. He must feel guilty, too.
누구도 뭐라고 하는 사람이 없는데Nobody's blaming him, why is he taking the blame?
왜 혼자서...Nobody's blaming him, why is he taking the blame?
본인 마음은 그게 아닐 거야That's not how he feels, though. Imagine how upset he'd be.
얼마나 많이 속상하겠어That's not how he feels, though. Imagine how upset he'd be.
[한숨 쉬며] 으흠... 쯧
다들... 괜찮지?Are you all doing okay?
예, 뭐, 좀 쪽 팔린 거 빼놓고는 다 괜찮습니다Yeah, well. It was embarrassing, but okay.
솔직히 말하면 과장님이 '대안' 이걸로 이행시 지을 때부터Honestly, I was preparing myself when Manager Kim talked about the plan.
마음의 준비를 하고 있었거든요Honestly, I was preparing myself when Manager Kim talked about the plan.
[모두 웃는다]
저도 하루 종일 나가식 얼굴 보는 거 빼고는Apart from having to see the witch all day,
버틸 만해요... [남호의 웃음]it's pretty much bearable.
네가 제일 힘들겠다It must be tough for you.
[남호의 씁쓸한 웃음]
정말 다들 말도 안 되는 상황인데 긍정 요정이 된 거야?I know it's an outrageous situation, but you're all so positive.
과장님하고 한 달 지내다 보니까 이런 거에 좀 무뎌진 거 같아요After spending a month with Manager Kim, we got used to these situations.
워낙에 롤러코스터를 많이 타서 그런가? 흐훗...It was like a roller coaster, right?
아이고...
야, 정작 그 롤러코스터 운전사는 어딜 갔냐?I wonder where the guy operating the roller coaster is.
[주점 소음] [나직하게 가요가 흐른다]
[쪼르르륵] [탁]
[탁, 탁, 탁, 탁]
[쓰윽] 과장님!Manager Kim!
[탁]
가은 씨, 정말 신기 있나 봐, 응?Ka-eun, are you psychic? I see you everywhere I go. Is there a tracking device on me?
내 옆에 정말 잘 나타나네 뭐...I see you everywhere I go. Is there a tracking device on me?
추적 장치라도 달아 놨나?I see you everywhere I go. Is there a tracking device on me?
에이, 설마요No way!
[달그락]
저도 한잔 주세요Can I have a glass?
[탁] [쪼르륵]
과장님, 손이 왜 그러세요?What's wrong with your hand?
으음, 부딪쳤어요 막 돌아다니다가...I was wandering around and got bumped.
[탁]
[젓가락 집는 소리]
[탁, 탁] (가은) 캬아...
저도 얘기 들었어요I heard... About what happened to the interim report.
중간 보고회 뒷얘기I heard... About what happened to the interim report.
그 뭐 좋은 얘기라고 들었어요?It's not a pleasing story.
제 생각에는요I think you were dragged into a corporate scheme.
과장님이 회사 쪽 프레임에 말리신 것 같아요I think you were dragged into a corporate scheme.
[감탄하는] 호오...
역시 호기심도 그렇고 뭘 좀 아네You're really intuitive.
그건 말이에요, 과장님You know what?
정보력에서 패하신 겁니다You're lacking information.
이 한발 빠른 정보력을 강화하셔야 돼요You should be able to gain information quicker than anyone.
정보력, 뭐...Information?
내가 뭐, 머리가 좀 달려서 그런 거 아닐까?-Maybe I'm just dumber than others. -No way!
아니에요! 과장님-Maybe I'm just dumber than others. -No way!
과장님은 정말 최선을 다하셨어요You really tried your best.
[다정한 음악이 흐른다]
[챙]
카햐...
과장님Manager Kim.
꼭 필요한 정보인데 그게... 구하기 어려운 게 있으면If you need any information... that's hard to get, you can tell me.
저한테 얘기하세요that's hard to get, you can tell me.
친오빠가 형사인데My brother's a detective.
막 조르면 뭐든 알아봐 주고 막 그러거든요If I pester him, he usually gets them for me.
정말?Is that so?
대단하다!-That's impressive. -You can tell me anything.
그러니까 저한테 편하게 얘기하세요-That's impressive. -You can tell me anything.
나 정말 물어봐요, 그러면, 음?I'll take you up on that offer.
얼마든지요!Anytime!
[저벅저벅]
[덜커덩]
[쾅]
[불길한 음악이 흐른다]
[턱! 율의 구두 소리]
[불길한 음악이 고조된다]
스읍, 아닌가?Maybe I'm mistaken.
[불길한 음악이 이어진다]
[드륵]
[부르르릉] [끼익] [부르르릉]
[불길한 음악 잦아든다]
[슉! 화면 전환음]
[문 여닫는 소리]
왔냐?You're here.
[쿵쿵 발소리] 아까 일은...About before...
미안하다 [한숨 쉰다]I'm sorry.
사실은...-Actually-- -I know.
[퉁명스럽게] 다 알아요-Actually-- -I know.
서 이사한테 협박 당하신 거You were blackmailed by Director Seo.
저를 빌미로요On my behalf.
그래, 알아주니까 고맙다Yeah, thanks for understanding.
동료들 등지면서까지 내린 결정이다I turned my back on my colleagues to make this decision.
그리 알고 더 열심히 회사 생활 해So you should work harder.
더 열심히 회사 생활 하라고요?I should work harder?
그걸 지금 말씀이라고 하세요?How could you say that?
[쾅!]
[깊은 한숨] 흐으으음...
[꿀꺽꿀꺽] 캬...
아휴, 왜 안 오는 거야?When is he coming home?
[덜커덕]
[쿵쿵 발소리]
[쾅]
[타박하는] 아이구, 젖어서 들어올 줄 알았다I knew you'd be wasted.
[훌쩍거린다]
아이, 우리 형님 안 자고 뭐 하고 계셨어요?-What are you doing up? -I was waiting for the troublemaker.
문제아 기다리고 있었다!-What are you doing up? -I was waiting for the troublemaker.
나?Me?
[힘들어서] 아아하...
이 천하의 민폐아 김성룡은 왜요?Why were you waiting for the troublemaker?
으휴, 쓸데없는 소리하지 말고 빨리 주방으로 와Stop talking nonsense, come to the kitchen.
[달칵]
야! 야! 너 이렇게 해 봐! 응!Seong-ryong, let me see. What's wrong with your hand?
(남호) 너 손이 왜 이래, 이거, 응?Seong-ryong, let me see. What's wrong with your hand?
아휴, 이게...I...
로켓 주먹 하다가I was doing the rocket fist.
[깊은 한숨]
(남호) 쯧...
로켓 주먹 수리부터 하고 먹자Let's fix this rocket fist first before we eat.
[잔잔한 음악이 흐른다]Let's fix this rocket fist first before we eat.
[달그락, 달그락]
[스윽, 스륵]
자, 먹어Eat up.
[타악]
너 이거 먹고 소화 다 시키고 자야 돼Digest your food before you go to bed.
응? 방구 세 번 뀌고 자Fart three times, or you'll have an upset stomach tomorrow.
그래야 내일 아침에 덜 부대껴Fart three times, or you'll have an upset stomach tomorrow.
[감탄하는] 크으으으윽...
이런 산해진미를! 잘 먹겠습니다, 예!Look at all the delicacies! Thanks.
[후루룩]
[감탄하는] 으으음!
엄마의 맛이야, 으음...Just like my mom's food.
우리 엄마처럼 막... 아이, 우리 엄마...You're like Mother Choo!
맛있냐?Is it good?
어, 먹을 만하네, 음... [훌쩍거린다]It's okay.
내일도 이러고 다닐 거야?Will you be like this tomorrow?
모르겠쓰!Beats me. I don't know what's going to happen.
어떻게 될지 모르겠쓰...Beats me. I don't know what's going to happen.
[남호 혀 차는 소리]
[긴 한숨] 됐어You can stop blaming yourself.
자책은 뭐 그쯤이면 충분해You can stop blaming yourself.
더 그러고 다니면 그게 더 민폐야You're making it harder for everyone.
[달그락]
야! 뭐라 그러는 사람도 없는데 왜 혼자 이러냐!Nobody's blaming you. Stop torturing yourself.
[잔잔한 음악이 계속된다]
스으읍...
[신음하며] 아아, 그니까... 쩝No.
누가 나한테 뭐라고 그래서 그런 게 아니라It's not that anybody's blaming me.
내가...I just...
쩝, 스읍, 하아... 내가 나를 용납을 못 하겠어I can't live with myself.
왜?Why? Because you're bringing us down, too?
자꾸 우리까지 망하게 해서?Why? Because you're bringing us down, too?
(남호) 그래서?Is that why?
하아, 그니까, 예전에는...I used to be...
흥하면 나만 흥하고 망해도 나만 망했는데the only person going down.
(남호) 근데?But now, everyone's suffering? Is that why you're suffering?
다 망하게 해서 그게 또 괴롭다고?But now, everyone's suffering? Is that why you're suffering?
[괴로운] 하흐... 네
(성룡) 쩝...
대책 없이 덤벼들었다가 뒤통수나 맞고I rushed into it without thinking and got hit hard.
쯧, 하아...
우리 경리부 내가 그냥 다...I'm the reason...
갈기갈기 찢어지게 만들었잖아 내가...our Accounting Department got disbanded.
아아, 쪽 팔려, 씨...I'm so embarrassed.
[헛웃음]
그럼 뭐, 우리가, 뭐...Then do you want us to
널 막 까대고, 막 욕하고attack you and criticize you?
뭐, 그랬으면 좋겠냐?Do you?
응, 그랬으면 좋겠어요Yeah, I want you to do that. I'd rather have you do that.
차라리 그랬으면 좋겠어 [훌쩍인다]Yeah, I want you to do that. I'd rather have you do that.
그럼 너나 우리나 다 잃는 거야Then we'll be losing each other.
사람을 잃으면 다 잃는 거니까If we lose everything, we lose each other.
우리 있잖아...You know what?
부서는 잃어도 사람은 잃지 말자We might not have our department anymore, but let's not lose each other.
[훌쩍인다] 크응... 흐음...
(남호) [다정하게] 그리고 성룡아Seong-ryong.
이왕 버틴 거 우리 조금만 더 버티자We came this far, so hang in a little longer.
그리고 때를 보자고, 응?And look out for an opportunity.
우리 목표는Our goal?
1번, 버티기One, survive.
2번, 더 버티기Two, survive more. Three, survive until we die.
3번, 죽어도 버티기Two, survive more. Three, survive until we die.
(남호) 알았지?Okay?
알았어요!Okay. This is so good.
아이, 씨, 맛있다Okay. This is so good.
[작은 웃음] [후르륵]
[달그락]
(남호) 물, 물 먹으면서 먹어 체해, 체해
산정액하고 입금액이 완전 다르잖아요 어떻게 된 거예요?The estimated value is different from the deposited money.
아니, 왜 우리 인사부만 연말정산이 늦냐고요!Why is HR the last to get the year-end tax adjustment?
(여자) 다른 부서들은 다 나왔구먼!All the other teams got them. We all got different amounts.
입금액이 직원들끼리 다 다르잖아요!We all got different amounts. -Do your jobs right! -I'm sorry, we'll take care of it soon.
(남자1) [버럭하며] 이거 좀 제대로 좀 해 주세요!-Do your jobs right! -I'm sorry, we'll take care of it soon.
(남자2) 죄송합니다 저희가 곧 처리하겠습니다-Do your jobs right! -I'm sorry, we'll take care of it soon.
(남자1) 아, 뭐, 죄송하단 말은 쉽게 나오지!Of course you're sorry!
오셨어요?-When will you fix this? -We came all the way up here!
(남자3) 아, 12층까지 올라와야겠어!-When will you fix this? -We came all the way up here! -What's going on? -There was a problem with tax adjustments.
왜들 저래요?-What's going on? -There was a problem with tax adjustments.
연말정산 정리 엉망됐나 봐요-What's going on? -There was a problem with tax adjustments.
(재준) 치, 그게 뭐 쉬운 줄 알았나 보지?And they thought it was easy?
윤 대리, 3팀 좀 빨리 서포트 해주면 안 돼요?Miss Yoon, can you help Finance Three?
어후, 이거 미안해서 어쩌죠?Oh, no. I'm sorry.
일사분기 납입 조사 정리가 많아서요 [코믹한 음악]Oh, no. I'm sorry. I'm swamped with the first quarter payment papers.
- 이 주임은요? - 어우, 저도 미안해서 어쩌죠What about you? Oh, no. I'm sorry, too.
저는, 근로 소득 계산서 정리 완전 많이 쌓였거든요I have to organize these earned income bills. Oh! You could help me!
아! 강 대리님이 저 좀 도와 주면 되겠다Oh! You could help me!
뭐요?What?
아니, 다들 우리보다 빠릿빠릿하다고 하지 않았나?Didn't you say you're quicker than us? You should be able to do it.
그 정도는 해내야죠!Didn't you say you're quicker than us? You should be able to do it.
못 하면 관둬야지, 뭐 [코믹한 음악]If you can't do it, just quit.
- 컴퓨터 켜 놨어요 - 고마워-I turned on the computer. -Thanks.
아휴...
자자자자자자... [털썩!] [힘든 숨을 몰아쉰다]Here!
이거, 3시까지 업무 처리랑 결산 좀 해줘, 되도록 빨리!Process and settle these by 3p.m. Sooner, if possible.
이걸, 다요?All of these?
아이, 희진 씨! 희진 씨는 경리부 출신이니까 손이 막 Hee-jin. Hee-jin, you're from Accounting Department. You must be super-fast.
막, 크윽, 막 빠를 거 아냐? 크윽...Hee-jin, you're from Accounting Department. You must be super-fast.
아놔, 이 사람이 진짜... [팍!]Why, you...
아니, 무슨 경리부가 알파고예요!Do you think we're like Alpha Go?
다다다다다 만능 팔이야? 요걸 어떻게 다 해!Do you think we have gadget arms or something?
아니, 그니까 내 말은...What I mean is... and don't talk down to me, by the way.
그래도 말은 놓지 마시고요What I mean is... and don't talk down to me, by the way.
내가 언제 말 놨어? 내가 말 놨어?When did I talk down to you? Did I?
내가 말 놨어? 부장님, 내가 말 놨어?Did I talk down to him? Tell him!
아무튼! [부스럭]Anyway...
- 이... [턱!] - [으아악]
노나서 하자고요 노나서!let's divide up the work.
[성룡 흉내 내며] 얼마나 좋아요?How great is that? Make the office a warm place
업무 분담을 통한 훈훈한 부서 분위기How great is that? Make the office a warm place by dividing up our tasks.
[억지 웃음] 하아아...
- 노, 노, 노, 노나서... - 응Dividing...
수고하세요Keep up the good work.
[분한 숨소리]
[부스럭] [팍]
[코믹한 음악 잦아든다]
[뿅] [턱]
오늘부터 돌아다니면서-Pass these around and promote them. -Okay.
- 돌리고 홍보해요 - 네-Pass these around and promote them. -Okay.
아, 홍보하면서 품행 불량자들 색출하세요While you do that, take note of people who are dressed improperly.
푸우웃... 큽!take note of people who are dressed improperly.
왜 그래요?What's wrong?
아, 이거 저 중학생 때 복도에 붙어 있던 건데It's exactly like the ones I saw when I was in middle school.
- 지금 다 커 가지고 이거... - 어른이라고But now we're grown-ups-- There can't be any exceptions just because you're an adult.
예외가 될 순 없죠There can't be any exceptions just because you're an adult.
아후, 아후, 그렇죠Of course not.
그럼 뭐 조용히 걷게 하려면If you want them to walk quietly,
거실용 슬리퍼를 하나씩 나눠 줄까요?-should we give out room slippers? -Room slippers...
거실용 슬리퍼...-should we give out room slippers? -Room slippers...
- 실없이 웃기 없~ 기~ - [똑같이] 없~ 기~-No silly business, no jokes! -No jokes!
[뾰옹]
어어어, 지금 이게 똑같아요? 이거? 없~ 기~I sounded just like you. "No jokes!"
아, 나 어떻게 나... 저...Oh, wow. It's the first time hearing this when I'm by myself.
저 혼자만 있을 때 없기 듣는 거, 지금 저 처음이에요Oh, wow. It's the first time hearing this when I'm by myself.
아, 나 설레, 진짜, 별걸 다 해봐 내가 진짜...I can't believe this.
선상태 씨, 장난치지 말고Seon Sang-tae, don't kid around.
우리 윤리경영실의 일원이 된 것을...You're now the new member of the Ethical Management Department-- I'm the new member of Ethical Management. And it's a ho ho ho honor!
우리 윤리경영실의 일원이 된 것을 전라남도 영광으로 생각합니다!I'm the new member of Ethical Management. And it's a ho ho ho honor!
흐응... [띠용 효과음]
다녀오겠습니다 [코믹한 음악 이어진다]I'll be on my way.
[달칵]
경리부 출신들은 하나같이 왜 저 모양이니?What's wrong with everyone from the Accounting Department?
(회상 속 남호의 음성) 이봐, 김 과장Manager Kim!
(남호) 하기 싫음 관둬야지, 뭐If you don't want to do it, just quit.
(하경) 과장님!Manager Kim!
[덜커덩]
[저벅]
[척]
[저벅저벅]
아휴, 뭐, 일사 후퇴 때도 아니고 짐을 옴팡지게 다 빼놨네, 응!It's like a war hit here. They took everything out. It really looks like a battlefield.
아주 전쟁터구먼, 전쟁터!They took everything out. It really looks like a battlefield.
오셨어요?Hello.
(금심) 먹어Eat this.
우리 아줌마 중에 누가 아들 장가 보내고 떡 돌린 거야One of the ladies' son got married, so she passed these out.
음, 혹 하나 더셨네 잘 먹을게요It must've been a relief for her. Thanks for this.
근데 경리부는 진짜 이렇게 절단 나는 거야?Is the Accounting Department really falling apart like this?
이미 절단 났잖아요It already fell apart.
아니, 근데 이렇게 멀겋게 있으면 어떡해?What are you doing, then? The T-weirdo should take care of it.
티똘이가 해결해야지What are you doing, then? The T-weirdo should take care of it.
티똘이가 뭐예요?-What's T-weirdo? -The weirdo of TQ, T-weirdo!
TQ의 돌아이, 티똘이!-What's T-weirdo? -The weirdo of TQ, T-weirdo!
우리끼린 김 과장 그렇게 불러That's how we call you.
[힘없이] 훗...
저기, 김 과장Manager Kim.
아아...
- 저기 말이야 - 예-You know... -Yes?
아후, 아니야Never mind.
헛...Never mind.
아이, 뭔데요?What is it?
[어색한 웃음] 하아...
아니, 뭐 김 과장 약 올리려고 그랬지I was just going to tease you. You know I'm good at that.
나 원래 이런 거 잘하잖아, 응?I was just going to tease you. You know I'm good at that.
사람 은근히 열 받게 하기Pissing people off.
[삐리삐리]Take it.
(금심) 받아Take it.
[삐리삐리 휴대폰 계속 울린다]
Hello?
정해졌어요? 어느 부서로요?Has it been decided? Which department?
(명석) 아니, 모니터 좀 돌리지 말아 봐요Nobody would know if you're playing games or working.
그렇게 있으면 지뢰 찾기 하는지 일하는지 내가 어떻게 알아?Nobody would know if you're playing games or working.
회사에서 일 안 하는 사람이 제일 싫어, 난I hate people who don't work in the office.
[헛웃음] 허헛...
[톡톡, 톡 이어지는 성룡의 손가락 소리]
야!Do you want a taste of my energy waves?
너 에네르기파 맞을래?Do you want a taste of my energy waves? Give me your chair.
나 부본부장인데, 이씨... 의자 내놔, 편하냐?Give me your chair. Stand up.
[드르르륵]Stand up.
때려 버릴라...I could just hit you.
아니, 오늘 왜 그렇게 힘아리가 없어요? 앉아요Why are you so down? Sit down.
[드르륵, 드륵]
어쨌든 고맙다Thanks anyway.
아이, 나, 진짜... 아니, 무슨 박스에서 스탠드가...You have a lamp in your box?
아, 내가 받아 준 거 아니에요It wasn't me, my mom wanted me to accept you.
우리 엄마가 받아 주라고 그래서 받아 준 거예요It wasn't me, my mom wanted me to accept you.
그래도 받아 줘서 고마워Thanks for accepting me. Huh?
에엥?Huh?
아니, 오늘은 어떻게 화도 안 낸대?You're not going to get angry?
내가 왜 화를 내냐? [달그락, 달그락]Why should I be?
이상해, 이거... 뭘까, 이 분위기That's strange. What's going on, huh?
거, 아무튼 사고 치지 말고 있어 봐요Don't make trouble, okay?
[우드드득]
[깊은 한숨] 하아... 알았어Okay.
이제 경리부는 완전히 해체됐으니The Accounting Department is disbanded now,
자잘한 문제는 없겠구먼so I suspect there won't be petty problems anymore.
하지만 문제의 소지는 경리부가 아닙니다The department itself isn't the problem.
하긴... 그걸 움직이는 사람이 문제겠지You're right, the person controlling it is the problem.
대표님...I think...
아직 힘이 남아 있으신 것 같습니다your wife still has influence.
그렇긴 하지That's true.
내가 알아채지 못하는 힘Influences I didn't realize she had.
이번 기회에, 대표님 남은 힘까지 정리해 보는 게 어떻겠습니까?What do you think about using this chance to make her powerless?
어떻게?-How? -If you allow me, I'll make it happen.
허락해 주신다면 금방 판 한번 짜 보겠습니다-How? -If you allow me, I'll make it happen.
[불길한 음악이 고조되다 멈춘다]
[휘리릭]
[저벅저벅]
뭐 하시나?What are you up to?
음, 업무 파악하고 있는 중이야I'm trying to figure out my task.
오호호호, 하하하하
중저음! 오오오...What a low voice!
으으음...
왜 그러는 거예요, 진짜, 예?Why are you acting like this?
아니, 무슨 소리를 치거나Yell or scold or something, like before! You're scaring me.
윽박지르고 해요 예전에 하던 것처럼Yell or scold or something, like before! You're scaring me.
나 이게 더 무서워 나한테 화를 내요, 차라리!Yell or scold or something, like before! You're scaring me. Be mad at me!
내가 널 왜 윽박질러?Why should I scold you?
하! 내가 봤을 때는 You know what I think?
거의 이건 뭐 한 번에 모아 놨다가 화내려고You're saving up mileage so you can blow up later, aren't you?
마일리지 저축해 놓고 있는 거야 그쵸?You're saving up mileage so you can blow up later, aren't you?
- 그런 거 아닌데? - 아닌데, 아닌데?-No, I'm not. -I don't think so.
응? 나직한 보이스 속에 응축된 분노가 느껴지는데, 나는?I can feel the condensed anger in your voice.
[순하게] 아냐, 내가 너한테 왜 화를 내?No, why should I be angry?
[훌쩍]
[코믹한 음악이 흐른다]
으헤헤헤... [탁]
- 어? - 나 일부러 그런 거 아니에요I didn't do it on purpose.
응, 알아 치우면 되지, 뭐I know, I can just clean it up.
와, 나 진짜 어이없네 아, 나 답답하네, 진짜로This is ridiculous, what the hell is this?
[스윽, 슥]
[휙] 이래도? 이래도?How about now? And now?
[휙] 푸하하하...
이래도? 이래도? 이래도?How about now? Huh?
메롱메롱메롱... 이래도? 으하하하하!
[코믹한 음악 계속된다]
[기운 없이] 장난치지 마 이거 치우려면 한참 걸려Stop playing around. It takes forever to clean.
[착, 착] [부스럭, 부스럭]
너 쟤랑 영혼이 바뀐 거예요? 아니면 뭐...Did you guys change souls?
어젯밤에 뭐, 거대한 뭐 별자리 움직임이 있었나?Was there a crustal movement or something?
과장님Manager Kim.
소, 손은 왜 그래요?What's wrong with your hand?
[잔잔한 음악이 흐른다]
(하경) 왜 내 전화까지 안 받고 그래요?-Why did you ignore my calls? -I was a little busy.
좀 바빠 가지고요-Why did you ignore my calls? -I was a little busy.
바쁘긴 뭘 바빠요?I know you weren't.
우리...Let's not think about the results.
결과 갖고 얘기하지 말자고요Let's not think about the results.
인생이, 결과가 다지, 뭐But life is all about the results.
과정이 뭐가 중요해요-Process isn't important. -That's only when you fight your enemies.
그건 적들하고 싸울 때나 하는 거고요-Process isn't important. -That's only when you fight your enemies.
결과가 나쁘더라도 과정이 좋으면 사람은 남더라고요Even if the outcome is bad, if the process was good, people in your life will remain.
(하경) 당분간 숨 좀 돌리세요Meanwhile, get some rest.
그러다가 기회를 엿봐야죠Let's look for another chance after that.
스읍, 크흐...
이럴 때 보니까 엄청 이게... 속이 깊네, 윤 대리가You're really considerate!
누나 같다, 누나! 응?It's like you're my big sister.
그럼, 한 시간만 내 동생 할까 성룡아?Then... do you want to be my little brother for an hour?
예, 누나, 그럼 일단 한 대 맞고 시작할까요?Yes, big sis! But first, let me flick you.
아니, 보라돌이No, thank you.
[차르르르릉 효과음]
으하하하하...
흐읏...
아, 맞다, 저기, 참... 그, 기옥 씨 얘기 들었어요?Oh, right. Did you hear about Ki-ok?
기옥이? 왜요?No, why?
사직서 내고 잠수 탔어요 연락도 안 되고요He submitted a letter of resignation, and he won't answer anyone's calls.
아, 내 기옥이 이 자식... 집에 찾아가 봤어요?Why, that little... -Did you go to his house? -No.
- 아뇨 - (성룡) 그럼 어떡해!-Did you go to his house? -No. You should've gone to his house, grabbed his ass and bring him back!
집에 가서 모가지라도 확 잡고 끌고 나왔어야지You should've gone to his house, grabbed his ass and bring him back!
[끼익]
[쿵쿵 발소리] [문 닫히는 소리]
[저벅저벅]
오늘은 왜 이렇게 일찍 들어왔냐?Why are you home so early?
저 어제 사직서 냈어요I turned in my resignation yesterday.
뭐?What?
[드르륵]
너 지금 뭐라 그랬어?-What did you say? -Would you have kept going if you were me?
아버지 같으면 다니시겠어요?-What did you say? -Would you have kept going if you were me?
나 같은 죄인이 없는데요I'm the worst ever.
그렇다고 회사를 관두면 어떡해? 응!How could you quit like that?
야!
[격앙된] 난 너 하나 회사에 붙어 일하라고I did everything I could and put up with them just so you could stay!
온갖 욕이란 욕은 다 먹어가면서...I did everything I could and put up with them just so you could stay!
[화나서] 이 회사가 뭐라고요! 관두고 다른 데 가면 되잖아요!What's so great about the company? I could go somewhere else.
이 회사가 뭐라니? TQ그룹이야! TQ그룹!What's so great about it? It's the TQ Group!
난 네가 이 회사 있는 게 판검사 부럽지 않아!You going to this company means everything to me!
[큰 소리로] 저는요!It's shameful for me to remain in the TQ Group.
TQ에 있는 게 수치스러워요 아버지 때문에 더 그렇고요!It's shameful for me to remain in the TQ Group. -Especially because of you! -What?
뭐야, 이놈아!-Especially because of you! -What?
[쾅] 둘 다 동작 그만!Both of you, stop it.
[고조되던 기타 음악 잦아든다]
아니 뭐, 부자 간에 액션 영화 찍어요? 뭐 견자단이야? 어?Is this a father-son action movie? Are you fighters?
내가 이 꼴 보려고 이렇게 돌김 사 갖고 왔는 줄 알아요? 예?I didn't buy presents and come here just so I could see you fight.
[툭]
- 과장님 - 기옥이 너...-Manager Kim. -Ki-ok.
너 정말 이러는 거 아냐, 인마You shouldn't be acting like this.
어? 기네스북에 있는 세계 최고의 또라이들도You shouldn't be acting like this. Even the biggest freaks on Earth can't win against...
못 당하는 사람이 누군지 알아?Even the biggest freaks on Earth can't win against...
바로 부모야, 부모their parents.
부모란 사람은 정말 이상해 정말 제정신이 아냐Parents are so weird, they're crazy.
그깟 자식이 뭐라고, 어?What's so great about their children?
(성룡) 아버님! 하, 나 진짜...Sir, my gosh.
아이, 사정이 있으면 있다고 말씀을 하셨어야죠If you had problems, you should've told us!
그러면 내가 서 이사 멱살을 잡든Then I would've grabbed Director Seo's hair or something.
머리끄덩이를 잡든 뭐 어떻게든 했을 거 아냐?Then I would've grabbed Director Seo's hair or something.
어! 그렇게 사람을 바보 만들고 진짜...You're making me look like a fool.
죄송합니다I'm sorry.
뭐 나한테 죄송해...Don't be sorry to me.
아버님한테 빨리 사과 드려Apologize to your father.
아버님도요You too, sir.
으으음, 그래 지금 두 분 다 어색하죠?I know, it must be awkward.
그래, 사과는, 나중에 영상 편지 띄우는 걸로 하고Send each other video messages about how sorry you are.
일단... 기옥아, 가자 츨근해야지Ki-ok, let's go. Go to work.
예?-Pardon? -Your resignation hasn't been accepted.
너 사표 아직 수리 안 됐어-Pardon? -Your resignation hasn't been accepted.
지금 다들 기다리고 있어, 너! 가자고!Everyone's waiting for you. Come on.
하아아...
얼른 안 가고 뭐 해What are you waiting for?
[삐그덕]
[울먹거리며] 죄송합니다, 과장님I'm sorry, Manager Kim.
용서하십시오, 흐흐흑Please, forgive me.
아니에요Don't be.
[부스럭]
괜찮아요, 이거, 돌김 드세요 맛있대요, 이거It's okay, have some seaweed. It's good.
[작은 발소리]
[무거운 침묵이 이어진다]
[슬픈 음악이 흐른다]
진심으로I'd like to...
여러분들께 사과 드릴게요 제가...sincerely apologize to you.
신중하지 못하게 모든 일에 임하고I wasn't cautious about everything
음... 여러분들께 큰 피해 입힌 거and I caused harm to each and every one of you.
[텅]
앞으로는 저 혼자만 있다고 생각하지 않고From now on, I won't think that I'm alone.
제 뒤에 항상 여러분이 있다고 생각하고From now on, I won't think that I'm alone. I'll always realize that
신중하게... 일하겠습니다you're beside me, and act more carefully.
[무거운 음악 계속된다]
정말 죄송합니다I sincerely apologize.
(재준) 쯧...
과연 그게 될까요?Can that happen though?
[무거운 음악 고조된다]
미안한데... 자리 좀 비켜줄래?I'm sorry, but can you leave us alone?
우리끼리 할 얘기가 좀 있어서...We have to talk things over.
[무거운 음악 계속 이어진다]
[철컥] [저벅저벅 걷는다]
[철컹]
[슬픈 음악 계속된다]
푸하하하! [모두 큰 소리로 웃는다]Give it to me.
야! 갖고 와 갖고 와!Give it, come on!
기브 미 더 머니! 유후후, 하하하하하하하하!Give me the money!
- 에이... - 으하하하하하!
그것 봐, 내가 뭐라 그랬어?What did I tell you?
응? 고개 팍 숙이고 사과할 거라고 그랬지?I told you he's going to make a long face and apologize to us.
인상 빡 쓰고, 응?I told you he's going to make a long face and apologize to us.
아이, 난 평소 스타일대로 능글능글 넘어갈 줄 알았죠!I thought he'd act all sneaky like how he always is.
[짝!] 막판에 바꾸지 말걸, 하아아...I shouldn't have changed my mind. How can you keep all the money?
어떻게 부장님 혼자 다 드세요?How can you keep all the money?
과장님이랑 짠 거 아니죠?-Did you plan this with him? -Of course I didn't!
짜긴 뭘 짜! 큰일 날 소리 하네-Did you plan this with him? -Of course I didn't!
아이, 씨, 오천원 누구야? 이거 이재준, 너지?Who gave me 5,000 won? Was it you?
아아, 기옥아!-Ki-ok! -Ki-ok!
(상태) 사수 형님!-Ki-ok! -Ki-ok!
(재준) 야, 너 살이 더 쪘다!You gained weight!
죄송합니다... 잠수 타고 와서요I'm sorry I disappeared like that.
야, 이...I'm sorry I disappeared like that.
괜찮아, 그럴 수도 있지It's okay, it happens.
아흥, 윤 대리도 내 쪽에 걸지You should've sided with me!
아이, 그래도 저는 예전의 과장님이 더 좋아서요But I like the old Manager Kim better.
(남호) 그래? 흐흐흥...Yeah.
(남호) 아흐, 살림살이 좀 늘어나겠네, 흐흐Look at all the extra money I got.
(상태) 어?
(남호) 들켰다, 들켰어!
- (재준) 아, 좀 더 갔어야 됐는데! - (성룡) 일루 와, 일루-We should've lasted longer. -Come here.
(남호) 이거 반찬값이야, 반찬값!It's for groceries. I'll make you braised mackerel tonight.
고등어 조림 해줄게 으히히히...It's for groceries. I'll make you braised mackerel tonight.
아니, 무슨... 내가 무슨 맹구도 아니고I'm not a blind idiot!
사람을 호구로 만들어 놓고 말야 이 사람들이...You all fooled me.
- (성룡) 다 죽었어! - (모두) 우와아아아아!Come here, you!
[왁자지껄하다]
(성룡) 아휴... [일동 왁자한 웃음]
(함께) [노래하듯] 야야, 야야야야, 야야야야야!
[구호 외치듯] 경리부는! 죽지 않는다!Accounting Department will never die!
[일동 환호성] 야야야야!
슬슬 좀 긁어 봐야지Let the torturing begin.
아아아, 빨리 보고 싶네Can't wait to see him.
[저벅저벅]
퇴근 안 하냐?Aren't you going home?
드릴 말씀이 있어서요I have something to tell you.
왜? 또 뭐?What is it? What now?
(율) 대표가 도와준대? 나한테 개기는 거?Is the CEO helping you again?
이사님 말씀대로I think I'll be the trashy Seong-ryong like you said.
쓰레기 김성룡으로 한번 돌아가 보려고I think I'll be the trashy Seong-ryong like you said.
잘 생각했네Good thinking.
여기 뜰 거야?You'll leave?
아니, 그게 아니라-No, not that. -Then what is it?
[짜증스럽게] 그럼 뭐?-No, not that. -Then what is it?
나도 이제 페어플레이 한번 해 보려고I'm going to play it fair now.
[활기찬 음악이 시작된다]
[코웃음] 헛, 내가 지금 뭘 들은 거지?What did you say?
[활기찬 기타 소리]
- 뭐 한다고? - 페어플레이-You'll do what now? -Play it fair.
[비웃으며] 음하하하하하...
지난번에 그거 하다가 나한테 개피 본 거 아냐?The last time you did that, you totally lost against me.
내 식이 아니라 이사님 식으로다가...-I'll do it your style, not mine. -My style?
내 식?-I'll do it your style, not mine. -My style?
이사님은 무조건 이기는 게 페어플레이잖아요For you, winning no matter what means playing it fair.
(율) 그렇지For you, winning no matter what means playing it fair. That's right. I taught you well.
잘 배웠네, 나한테That's right. I taught you well.
그러니까 이제 나도 나답게So I'll be back to my true self
군산 식으로다가 제대로 한번 해 보려고and play this the Gunsan style.
[쾅쾅!] 아이고...Yikes.
그렇지!Good. You should've been like this earlier, Seong-ryong.
진작 그랬어야지, 성룡아Good. You should've been like this earlier, Seong-ryong.
나는...You know what?
이 60층 건물에I thought that
양복 입고 고급차 타고 다니면서if you wear a suit and drive a nice car to this 60-story-building,
출퇴근하면 진짜 깨끗한 줄 알았어 근데...if you wear a suit and drive a nice car to this 60-story-building, you'd live a clean life.
이건 뭐 완전히 양복 입은 양아치들이야But you're all just a bunch of bullies in suits.
아이, 쓰레기한테 양아치 소리 들으니까 기분이... 좀 그러네Goodness, the trash just called me a bully. It doesn't feel good.
양아치는 양아치 식으로 상대해 줘야지, 음...I should deal with bullies like a bully.
아주 젠틀하게 해주려고 했더니 나만 바보 되고 안 되겠어I was trying to be gentle, -but now, I'm the fool. -Gentle, my ass.
젠틀은 무슨... [율이 비웃는다]-but now, I'm the fool. -Gentle, my ass.
우리 성룡이 이제부터 깝치는 거 많이 보겠네So you're going to act boldly now?
솔직히 여태까지 재미가 너무 없었어Honestly, it was no fun up until now.
노잼!No fun!
일단 마트 가서 팝콘 몇 개 사다 놓고 먹으면서 봐요Get some popcorn, and see what I'll do.
음, 내가 제대로 한번 보여줄 테니까...I'll show you what I'm capable of.
부탁인데... 하고 싶은 거, 꼭 해I beg you. Please do what you want. As you wish! Do them all.
마음대로, 다!Please do what you want. As you wish! Do them all.
- 마음대로 다? - 으응!-As I wish? -Yeah.
[율이 비웃는다]
초미세먼지나 왕창 먹어라I hope you inhale lots of fine dust!
(여자 리포터) 갑작스런 초미세먼지 증가로With the increase in fine mist, there has been a fine dust warning
서울 경기 전역에 초미세먼지 주의보가 발령됐습니다With the increase in fine mist, there has been a fine dust warning amongst Seoul and Gyeonggi-do.
[우당탕]The concentration will reach 140 micrograms...
서울 경기권은 최고 농도 140 마이크로그램The concentration will reach 140 micrograms...
평균 농도 116 마이크로그램의 수치를 보이고 있습니다The concentration will reach 140 micrograms... with an average of 116 micrograms.
[털썩!]Try to avoid outdoors for too long, and wear a mask when you go outside.
운동 및 야외 활동을 자제해 주시고Try to avoid outdoors for too long, and wear a mask when you go outside.
외출이 불가피한 경우 반드시 마스크를 착용하셔야겠습니다Try to avoid outdoors for too long, and wear a mask when you go outside.
[찌익]
["Must Be The Money" 음악이 울려 퍼진다]I'm going back to the court, which means I need my uniform.
코트 복귀하려면 유니폼을 다시 꺼내야지I'm going back to the court, which means I need my uniform.
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪
♪ 정신없이 걷다가 보니 ♪
♪ 이미 끝이 보이네 ♪
[슈육!]
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪
[휘리릭]
♪ 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪
이럴 줄 알았어, 진짜I knew you'd do this.
이게 내 진정한 드레스 코드지This is my true dress code. It's so comfortable.
간만에 너무 편하고 좋아This is my true dress code. It's so comfortable.
아, 몰라, 쪽 팔려Whatever! You're embarrassing me. I'm going to go.
나 먼저 간다!Whatever! You're embarrassing me. I'm going to go.
[탁탁탁]
[느끼하게] 같이 가Wait for me.
♪ 오늘도 어제보다 좀 더 높이 뛰어 ♪
♪ 한마디 말도 없이 ♪
♪ 나는 숨만 쉬다가 ♪
어휴... 풋!
푸하하하하...You're driving me nuts! Gosh!
아, 놔, 진짜 미치겠네 뭐야? 으하하하...You're driving me nuts! Gosh! Hey, did you see this?
봤냐? 으하하하하하...Hey, did you see this? Let me get this straight.
(명석) 아니, 아, 그니까...Let me get this straight.
노란 셔츠를 밖으로 빼야 비로소 이제 멋있는 거 아니에요, 그쵸?It makes you truly look cool if you take out your collars, right?
야하, 심하다, 극혐이다This is bad. Are you a time traveler from the 90's?
아니, 무슨 90년대 초반에서 시간 여행 하러 왔어요?Are you a time traveler from the 90's?
응? 오늘 코디가 왜 이래? 이거...-What's up with your fashion? -This is the local style.
이게... 로컬 스타일이라고 하는 거야-What's up with your fashion? -This is the local style.
군산 빵집 사거리에서 이게 엄청 먹어주는 거라고All the fashionable people in Gunsan dress like this.
으음, 그래요? 크흑...Is that so?
군산 빵집 사거리 앞에서는 그 초딩들한테 염색 병아리나 파시고Sell colored chicks to kids in Gunsan wearing that.
어떻게 업무 파악은 좀 잘 되셨어요? [펄럭] 응?Did you figure out our work?
(명석) 응? 흐흐...PR is not an easy job!
이게, 홍보 일이라는 게 그렇게 쉬운 게 아닌데...PR is not an easy job!
으하하하, 메롱메롱 울랄라 울랄라 울라...
마!
어! 너 지난번에 뭐 핫바 꼬챙이로 내 코를 찔러?You poked my nose with a skewer before.
대 봐! 코를 이렇게 딱 대! 대!Come here, give me your nose. How does this feel?
기분이 어때? 기분이 어떠냐고!Come here, give me your nose. How does this feel? How does this feel?
[휘릭] 더러워!How does this feel? -It sucks. -Wait... hold on.
아아아악! 잠깐만, 진짜! 아아!-It sucks. -Wait... hold on.
[뚝]
아아아, 아파! 몹시요!It hurts, it really hurts!
몹시 아파, 굉장히 아파 엄청나게 아파!It hurts, it really hurts!
아이, 내가 진짜 이럴 줄 알았어 진짜, 흐으으응...I knew this would happen.
괜찮아, 괜찮아, 병원 가 가지고 손가락 골절됐다고 얘기하면 돼It's okay, go to the hospital and tell them it's a finger fracture.
숨 쉬어It's okay, go to the hospital and tell them it's a finger fracture. Breathe. Take a deep breath. One, two. Here I go! One, two,
숨! 숨 쉰다... 하나, 뽑을게!Breathe. Take a deep breath. One, two. Here I go! One, two,
하나, 둘, 셋!Breathe. Take a deep breath. One, two. Here I go! One, two, -three! -Ow!
[비명 지르는] 끄아아악, 아아악... 으아아아아아악, 아악, 아아...-three! -Ow!
["Must Be The Money" 음악 잦아든다]CEO
구조조정 마무리는 돼 가나?How's it going with restructuring? Is it nearly over?
Yes, we have to clear things out with the creditors.
채권단과 간단한 입장 정리가 남았지만Yes, we have to clear things out with the creditors.
2, 3일 안에 마무리 될 것 같습니다But it will be over in two to three days.
마무리 되면 바로 서안장룡 측에 통보할 계획입니다Once that's done, we'll inform Seoan Jangryong right away.
끝까지 긴장 놓지 말고 잘 마무리해You can't relax until it's over. -Wrap it up. -Yes, sir.
예, 회장님-Wrap it up. -Yes, sir.
그런데... 여쭐 말씀이 있습니다I have something I wanted to ask you.
음, 뭐야?What is it?
내년 1월부터 제게 맡으라고 하신 TQ리테일You told me to take over TQ Retail starting next January,
준비를 시작할까 합니다and I'd like to start preparing.
어어, 그거...Oh, that.
[긴박한 음악 고조된다]Wait.
조금만 기다려Wait.
적당한 시기가 오면 내가 다시 얘기할 테니까I'll tell you once more when everything's ready.
Yes, sir.
분명히 뭔가 잘못됐어Something's clearly wrong.
설마 서 이사 쪽으로 확정하신 걸까요?Do you think he's leaning towards Director Seo?
내 생각엔 그래-That's what I think. -Then...
그럼 어떻게...-That's what I think. -Then...
이번 서안장룡 건 어그러지게 작전 한번 또 짤까요?should I do something so the Seoan Jangryong deal goes wrong?
아냐, 이미 늦었어No, it's too late for that.
흐음...
지금 뭔가를 하면 서 이사 바로 눈치채Director Seo will figure something out if we lay our hands on it.
[찌지직] [쓱쓱]NO SMOKING, WALK QUIETLY TALK QUIETLY
윤리경영실입니다I'm from Ethical Management. They want you to talk quietly.
[소근거리며] 조용히 말하래요I'm from Ethical Management. They want you to talk quietly.
[혼잣말처럼] 크게 말하면 안 돼Don't speak up.
네, 윤리경영실에서 왔습니다I'm from Ethical Management.
[혼잣말처럼] 조용히 어떻게 말하라는 거지? 조용히?How do you speak quietly?
[소근거리며] 조용히...Quiet.
어, 안녕하세요? 커피 시키신 분이?-Hello, who ordered coffee? -They're in the meeting room.
- 회의실 안이요 - 어흐, 고맙습니다-Hello, who ordered coffee? -They're in the meeting room. Thank you. Come to the lobby cafe!
1층 카페로 놀러오세요, 흐흥Thank you. Come to the lobby cafe!
(광숙) 흐흥, 안녕하세요!Hello!
안녕히 계세요Thank you.
아아, 경리부 이 새끼들 치워 버리니까I'm so relieved we got rid of those Accounting guys!
아주 속이 다 시원하네!I'm so relieved we got rid of those Accounting guys!
아휴, 짜증 나는 것들, 아주!-They're so annoying. -We should've done it sooner.
애초부터 없앴어야 했습니다 능률적이지도 않았고요-They're so annoying. -We should've done it sooner. They inefficient.
뭐, 경리 업무 그 정도는 저희 회계부에서 잘 돌아가고 있습니다The Finance Department took over their work just fine.
업무 일원화 돼서 훨씬 편합니다-The workload is unified, so it's better. -Right?
그치? 특히 김성룡이 걔...-The workload is unified, so it's better. -Right? Especially Kim Seong-ryong! I'm so glad I got rid of that guy!
아우, 걔를 치워 버려 가지고 아주 속이 다 뻥 뚫린 것 같네Especially Kim Seong-ryong! I'm so glad I got rid of that guy!
(만근) 아휴, 걔 얼마나 나댔냐? 지금까지!He was a pain the ass!
(만근) 아휴...Here...
(광숙) 여기... [툭] [치지지익]Here...
으아아아아, 앗, 뜨거! [지글지글 타는 소리]
- 으아아아! - 앗, 뜨거, 으아아아아!
어머, 죄송합니다 어머, 죄송해요I'm sorry. I'm so sorry!
[호오, 호]
[신음하며] 어흐, 나 익은 거 같아I feel like I'm cooked.
어머, 익으면 안 되는데...Oh, no. You can't be cooked!
자제분은 있으시죠?-You do have children, do you? -Hey!
- 야! - 어머, 죄송해요-You do have children, do you? -Hey! -I'm sorry. -Get out! Out!
- 나가! 나가! - 죄송합니다-I'm sorry. -Get out! Out! I'm sorry.
- [신음하며] 아휴, 아파 - 어머, 죄송해요, 어머, 죄송해요I'm sorry. So sorry! -What do I do? -I get your pain.
[울먹이며] 어떡해, 나... 나...-What do I do? -I get your pain.
[울먹이며] 이해합니다, 이해합니다-What do I do? -I get your pain. I understand.
[신음하며 호들갑 떤다]I understand. Let me see.
(박 과장) 잠깐 볼까요?Let me see.
[만근의 고통스러운 비명] 으하, 으허허헉...Sorry! I'm so sorry!
[애교 섞인] 죄송합니다, 정말 죄송합니다Sorry! I'm so sorry!
허윽, 어떻게 해...
[빠라라람! 효과음] 흐응...
다 익어 버려라! 뼛속까지, 확 다 익어 버려라!I hope it's burnt. Burnt till his very core!
흐흥, 흐흐흐흥...
흐흥, 좋아!
[쏴아아악] [차르릉! 효과음]
["별빛이 쏟아지는 밤" 로맨틱한 기타 선율이 흐른다]
♪ 별빛이 쏟아지는 밤 나 그대 꿈을 꾸었죠 ♪Have we...
우리...Have we...
어디서 만난 적 없나요?met before?
- TQ 질서맨? - 예?TQ's order guy.
어? 예에에...Huh? Yes, we haven't met in person.
실제로는 없어요Huh? Yes, we haven't met in person.
하지만 항상 간직하고 있었습니다But I always kept in mind.
광숙 씨 얼굴-Kwang-sook, your face. -Wow, you know my name?
어머, 내 이름까지 어떻게... 흐응...-Kwang-sook, your face. -Wow, you know my name?
네... 그... 김성룡 과장님...Yes. I had drinks with Manager Kim.
저랑 따로 이렇게 단둘이 술 먹었는데Yes. I had drinks with Manager Kim.
그때 광숙 씨 사진을...Yes. I had drinks with Manager Kim. He showed me your picture.
그 안경 쓴 범생이 새끼...-You're the nerd with glasses? -Yes, I'm that nerd.
흐으으, 네 그 새끼가 저예요-You're the nerd with glasses? -Yes, I'm that nerd.
- 으흐흐흐흐... - 호호호홍...I can't believe we meet like this.
이렇게 만나다니... 흐흐흣...I can't believe we meet like this.
(광숙) 아...
♪ 새하얀 종이 위에 그려보겠죠 ♪
사탕 드실래요?Would you like a candy?
♪ 예쁜 호수가 펼쳐진 작은 집도 ♪
- 땡큐 - 웰컴-Thank you. -Welcome.
[쪽] 아흥...
♪ Falling in love Uh, huh, uh, huh ♪
♪ 별이 쏟아지는 밤에 ♪
[한숨 쉬며] 흐음... 아버지...Father.
언제까지 저를 그렇게 무시할 수 있으실 거라고 생각하세요?When do you think you can stop ignoring me?
머리 이렇게 다 빠지셔 가지고...You're all bald now.
이제 저한테 회사를 넘겨주세요You have to hand over the company to me. I'm an ambitious guy.
저는 야망 있는 남자니까You have to hand over the company to me. I'm an ambitious guy.
[호통치는] 떽!Okay?
으하하하하하...
어떡해, 어떡해 너무 멋있는 거 같아Oh, wow. I think I'm so cool.
[똑똑] [부스럭]
음, 들어 와Come in.
흐음...
[우당탕탕]
오셨어요?It's you.
[찌익, 찍 신발 끄는 소리]It's you.
음... 앉아Sit.
뭘 앉아요, 앉으면 또 나한테 뭐라 그럴 거면서No, you're going to scold me if I sit.
[목소리 깔고] 앉아Sit.
(성룡) 야!Allow me to work away from the office for three days.
나 3일 동안 외근 허락 좀 해주라, 응?Allow me to work away from the office for three days.
부본부장 결제만 있으면 된다고 그래서I heard I only need your approval.
흐으으음...
[신나서] 그쵸, 그거, 내 결제 있어야 돼, 맞아That's right, you do.
[명석의 웃음소리]
왜요? 무엇을 위해서 외근을 해야 되는데요?Why do you need to work away from the office?
아니, 좀... 풀 문제가 있어서 그래I just... have to solve a problem.
아니, 뭐, 다짜고짜 아무 사유도 없이 무슨 결제를 해달래?You can't ask for an approval without a specific reason.
허, 아니, 난 뭐 진짜 어이가 없네... 흠!You're ridiculous.
[뾰로롱 효과음]
- 맞을래? - 아뇨-Should I punch you? -No.
서율 이사 엿 좀 먹일라고 그런다 어?-I'm going to mess with Seo Yul. -Who?
뭐? 누구요?-I'm going to mess with Seo Yul. -Who?
아, 대표님한테 얘기 들어서 너도 알 거 아냐You must've heard it from the CEO.
나랑 서 이사랑 좀 쌓인 거 많은 거There are issues between Director Seo and I.
[코믹한 음악이 흐른다]
쩝...
왜? 안 돼?I can't?
[뿌웅! 효과음]
[툭!]
안 되면, 안 되면, 안 되면 말아Nevermind, then.
에헤이, 참... 그...Why, you...
우리 저, 나나짱을...This is my Nana.
[탁] 이틀, 이틀!I'll give you two days.
아, 더 이상은 안 돼요 본부장이 나한테 막, 뭐라고 그래No more than two days. They'll take it out on me.
손가락 괜찮아? 많이 아팠지?Is your finger okay? Did it hurt? I'm sorry.
미, 미안해Is your finger okay? Did it hurt? I'm sorry.
아니, 됐어요, 나가요 나의 보금자리에서Save it. Get out of my safe place.
이중인격자야? 손가락 뽑을 때는 언제고Are you Jekyll and Hyde or something? You broke my finger, and now this? Go.
야휴, 나가요, 나가! 쯧...Are you Jekyll and Hyde or something? You broke my finger, and now this? Go.
(성룡) [다정하게] 고마워
[띠로링 효과음]
(성룡) 가은 씨 친오빠가 경찰이라고...Ka-eun, your brother is a cop.
[경쾌한 미스터리 음악이 흐른다]
뭐, 필요한 거 있으면You told me to ask you
말하라고 했죠?if I needed something, right?
그럼요-Of course. -In that case,
흐읏, 그럼...-Of course. -In that case,
한 두어 사람 정도 신원 조회를 부탁해도 될까?can I ask for a background investigation on two people?
아? 네!Yes. If I pester him, I think he might tell me.
조르면 될 것 같긴 한데...Yes. If I pester him, I think he might tell me.
같긴 한데?You think?
혹시, 뭐 하시려고 그러시는 거예요?What are you going to do? A background check?
[소근거리며] 막 뒷조사나 그런 거?What are you going to do? A background check?
누구한테 좀 빚을 좀 갚으려고요I owe something to them.
어! 저도 껴 주세요!Count me in on what you're doing!
하시는 일, 정보 공유! 뭐든 저와 함께 공유를 해 주시면Count me in on what you're doing! If you share information with me,
신원 조회를 오빠한테 부탁해 보겠습니다I'll ask for a background check to my brother.
스읍, 딜의 여왕이야-You're a good negotiator. -We're on the same side!
우리는 같은 편이잖아요 [딱!]-You're a good negotiator. -We're on the same side!
- 공유! - 감사합니다, 아싸!-You're in. -Thank you. Hooray!
[경쾌한 미스터리 음악 계속된다]
(가은) 검사님, 지금 당장 두 명의 신원 조회가 필요합니다Prosecutor, I need a background check on two people.
이유는 나중에 말씀 드리겠습니다Prosecutor, I need a background check on two people. I'll tell you the reasons later.
아뇨! 지금 빨리요!No! Right now!
[경쾌한 음악 잦아든다]
[도시 소음]
[오물거리며] 으으음...
[또각또각] [하경의 숨소리]-I'm not late, right? -You're right on time.
- 안 늦었죠? - 응, 시간 약속 칼이네-I'm not late, right? -You're right on time.
어휴, 나도 어묵 하나 먹어야겠다I think I'll eat the fish cake.
[오물거리며] 안 돼, 우리 늦었어 빨리 가야 돼요No, we're late. We should go.
아니, 왜요? 나도 하나 먹게Why? Let me have one.
[오물거리며] 안 돼, 엄청 늦었어 빨리 뛰어가야 돼, 이거 먹어We're really late. Drink this.
아, 왜? 먹어도 될 것 같은데요Why not? Let me have one.
안 된다니까요! 시간 없다니까요! 빨리 가요No, we're late. Come on. -It's hot! -Why not?
- 어휴, 추워, 어휴, 추워 - 아니, 왜, 왜?-It's hot! -Why not?
[거센 바람 소리] (하경) [비명 지르며] 으아아!
[소리치며] 추워어어어! 으허...It's so cold!
이게 뭐가 춥다고 그래! 조금만 참아! 금방 도착해!It's not cold! Stay still, we're almost there.
[소리치며] 추워어어어! 나 완전 볼... 볼 날아갈 거 같아요!I can't feel my cheeks!
[소리치며] 안 날아가! 거의 다 왔어!You're okay! We're almost there!
[부르르릉] 위험하니까 꼭 잡아, 꼭!It's dangerous, hold on tight!
[부르릉 엔진음 고조된다] [하경이 낮은 비명을 지른다]
[음악 잦아든다]
[땡 효과음]
[또각또각] [턱, 턱]
[낮게 소리치며] 야! 야!
어, 과장님 나오셨어요?Mr. Kim, hello. Mrs. Kim. You're here, too.
- 형수님도 오셨네요 - [나직하게] 형수님 아니라니까!Mr. Kim, hello. Mrs. Kim. You're here, too. Mrs. Kim? What?
조금 전에 어떤 야시시한 여자랑 들어갔는데요He went in with a young woman, it looks suspicious.
아무래도 그래 보입니다He went in with a young woman, it looks suspicious.
허허, 참... 어, 저기 차 있다-It's over there. -It's so cold.
[애교 섞인] 오빠, 너무 추워-It's over there. -It's so cold.
[코믹한 음악 흐른다]
[소근거리며] 하아아, 딱 걸렸어!I've got you now.
[소근거리며] 뭐가요?About what?
[자동차 엔진 소리] 어, 조심!Careful!
[부르릉]
[코믹한 음악 계속된다]
빨리 가Hurry.
- (여자) 으앙... - (남자) 으흐흐흐...
- (여자) 으으응... - (하경) [놀라서] 허어어어억!
(여자) [놀라서] 어? 오빠! 뭐야?Babe, what's that?
어우...
야, 이 자식들아! 지금 뭐 하는 거야!-You bastards, what are you doing? -I took all the pictures.
- 어, 사진은 다 찍었어 - 저! 저! 저!-You bastards, what are you doing? -I took all the pictures. -You... -I took the pictures.
[태연하게] 찍었어, 나와-You... -I took the pictures.
(남자) [버럭하며] 아니, 지금 이게 뭐 하는 짓입니까? 이거, 어?What's going on, huh? What are we doing?
(성룡) 뭐 하는 짓이긴...What are we doing?
[탁!]
(성룡) 불륜 현장 급습하는 짓이지We caught you having an affair.
- 아니, 이 사람들이, 정말! - 에끼, 이 양반아!-Why, you jerks... -Shame on you!
가정도 있는 양반이 뭘 잘했다고 눈을 부라려요? 예?You're married, you should be ashamed.
흐음...
[힘없이] 아이, 그, 저... 바라는 게 뭐예요?What do you want from me?
깔끔하게 직거래합시다Let's make a clean deal.
우리가 바라는 게 뭐다?-What do we want? -Evidence on TQ Delivery.
TQ택배 거래 관련 자료-What do we want? -Evidence on TQ Delivery.
(남자) 아니, 이 사람들이 미쳤나!You must be crazy. Are you cops?
당신들이 경찰이야? 회계 법인이야?You must be crazy. Are you cops? -Are you from an accounting firm? -I'm Manager Kim.
나? 김 과장! 어!-Are you from an accounting firm? -I'm Manager Kim.
평화로운 분위기로 말할 때 협조합시다Make the deal before I make things worse.
아니, 그렇게는 못 하겠네요I'm afraid I can't do that.
거, 오늘 일이야 집사람한테 빌면 되지, 뭘I can beg to my wife about what happened today.
- (하경) 허어어어... - (후배) 헐...-What? -Gosh.
아휴...
어, 사장님 겁나 멋져 아, 근데...You're stubborn. By the way,
고등학교 갓 졸업한 애들 취업시켜 가지고I heard you hired girls just out of high school,
그 빼먹을 거 다 빼먹고 잘랐다면서요made them work their ass off and fired them.
(성룡) 응? 돈 한 푼 안 주고made them work their ass off and fired them. -And you didn't even pay them. -How did you--
아니, 저, 그걸 어떻게?-And you didn't even pay them. -How did you--
그중 몇몇한테는 나쁜 짓도 했다면서요? 성희롱I heard you harassed a few of them. -Sexual harassment. -It's...
아니, 저, 그건 아주 없던 일로...-Sexual harassment. -It's... The charges were dropped.
야, 이 양반 진짜 나쁜 사람이네 그 어린 애들을...You're a really bad guy. They're just young girls. You thought the settlement solves everything?
(성룡) 몰래 합의하면 끝인 줄 알았지?They're just young girls. You thought the settlement solves everything?
뭐, 끝일 수도 있어 그런데 난 지금부터가 시작이야It could, but you know what? I'm just getting started.
가족, 친지들은 알고 계시나? 아니면 거래처 사람들은? 응?Does your family know? How what about your customers?
올 추석이 몇 일이더라?When is Chuseok again?
차례 지낼 때 방문 한번 할까요?-Should we visit you on Chuseok? -Come on.
아, 정말, 나! 제게 왜? 도대체 왜 이러시는 겁니까? 좀!-Should we visit you on Chuseok? -Come on. Why are you doing this to me?
아흐흐흐흥...
거칠게 나와야 이렇게 말귀를 처알아들어, 이씨...Now you start listening to us, huh?
내일까지 여기로! 관련 자료 퀵, 보내세요By tomorrow, send us the documents via quick delivery.
[팔락]
착불로 보내면 죽어You have to pay for the fees.
[부르릉] [끼이이이익]
[투다닥] [달칵]
[삐빅 잠금음]
(하경) 두 발 뻗고 잠이 오십니까?How do you sleep at night?
[또각또각]
또 뭡니까?What now?
두 발 뻗고 편히 주무시냐고요I asked you how you sleep at night.
하, 제대로 못 잡니다I can't sleep well. Are you happy now?
됐어요? 더 이상 얘기하기 싫고I can't sleep well. Are you happy now? I don't want to talk about...
[탁]I don't want to talk about...
[퍽]
[딱]
[위잉, 철컥]
[휙!] [짝짝짝] [환호성]-Manager Kim, nice shot! -Nice shot!
[짝짝짝] 과장님, 나이스 샷!-Manager Kim, nice shot! -Nice shot!
[짝짝짝] 과장님, 나이스 샷-Manager Kim, nice shot! -Nice shot!
삑사리 났는데 엄청 멀리 날아가 으하하하...I missed it a little, but look how far it went!
아니, 지, 지금 뭐 뭐 하는 겁니까? 예?What are you doing?
- 골프요 - 예?Playing golf.
어흐, 과장님 처음인데 그냥 너무 잘해It's your first time, yet you're so good!
아니, 그런데 진짜 처음 치는 거야 으하하하...I swear, it's my first time.
우리 과장님이 못 하는 게 없습니다!You're good at everything!
아니, 이... 사람을 이렇게 잡아두고How could you tie me like this and do such a thing?
이, 이, 이래도 되는 겁니까? 예?How could you tie me like this and do such a thing?
나 그냥 받은 대로 돌려주는 건데?I'm just paying back what I received. Ha-kyung.
(성룡) 음... 근데 하경 씨?I'm just paying back what I received. Ha-kyung.
실내가 너무 적막해 뭐 신나는 노래 한 곡만 틀어 봐요It's so quiet in here, play some music.
네에! 잠시만요Yes, sir! Just a moment.
에헴...
(녹음된 남자 목소리) 매달 27일 임종욱 부장에게 송금했습니다I transferred the money to Lim Jong-woo on the 27th of each month.
리베이트 명목으로They were rebates.
공식적인 것 외에Other than the official amount, I wired him extra money as a bribe.
임 부장에게 따로 상납도 했습니다Other than the official amount, I wired him extra money as a bribe.
어머머머... 아니, 왜 엉뚱한 게 나오지?Goodness, I was going to play a song.
(임 부장) 아니, 도대체 나한테 왜 이러는 겁니까? 예?Why are you doing this to me?
[탁!] (임 부장) 허억...
몰라서 물어? 응?You really don't know why?
아휴, 저... 저도 저도 어쩔 수 없었습니다I... I had no choice.
[탁!] 그럼 아예 보고회장에 오질 말든가요!Then you shouldn't have shown up!
내가 아주 그때만 생각하면 그냥 밥 먹다가도 경기를 해! 내가 그냥I feel like throwing up whenever I think of that day.
(임 부장) 제 사정 좀 봐 주세요, 예?Please consider my situation.
[사정하며] 아니, 제가 무슨 힘이 있습니까...I have no powers whatsoever.
아주 그냥 피해자 코스프레를 하네 응, 힘이 없다고?Now you're trying to be the victim? Powerless? You say you're powerless, but you gain powers
힘없는 사람이, 상납 받을 때나 해먹을 때만 그렇게 힘이 생기나?Powerless? You say you're powerless, but you gain powers when you take bribes and spend other people's money?
예전에 횡령으로 경찰서에서 조사 받은 적 있다면서요?You were investigated by the police for embezzlement. And you were released thanks to your uncle who's a senior VP.
다행히 상무인 작은 아버지 백으로 풀려나고?And you were released thanks to your uncle who's a senior VP.
아아아, 나...He's seriously rotten.
이 인간 아주 근본이 안 돼 먹은 인간이네He's seriously rotten.
장만아, 혹시 공을 말이야Jang-man, can I put the ball on his head and play?
이 뒤통수에 올려놓고 칠 수 있을까?Jang-man, can I put the ball on his head and play?
예, 가능합니다Jang-man, can I put the ball on his head and play? -Yes, may I try? -Go ahead.
- 제가 한번 쳐 봐도 될까요? - 아이구, 해 봐, 해 봐, 해 봐 -Yes, may I try? -Go ahead.
(임 부장) [겁에 질려] 으으으으... 잠깐, 잠깐!Wait!
워, 워, 원하는 게 뭡니까? 예?-What do you want? -Hand us the ledger.
장부 한 권만 넘겨요 딱 한 권만 -What do you want? -Hand us the ledger. -Just one. -If I do that, I'll be dead meat!
아, 그, 넘겼다가는... 저는 정말 죽습니다!-Just one. -If I do that, I'll be dead meat!
[콰앙!] 거기서 죽으나 여기서 죽으나!You can die either way!
[소리치며] 아, 그럼 내 살길은 열어 주든지!You have to give me a way out!
장부 넘기고 한 달만 잠수 타Give us the ledger, and stay low for a month.
군산에 내가 도와 줄 사람 소개해 줄 테니까I'll introduce someone in Gunsan who can help.
내가 한 달 안에 이 일은 어떻게든 마무리해 볼게I'll take care of this in one month.
빨리 '예' 안 해요?-Say "Yes, sir!" -I think I should hit the ball.
과장님 제가 한번 쳐 봐야겠습니다-Say "Yes, sir!" -I think I should hit the ball.
- (임 부장) 아흐으으... - 성질 왜 그래, 무섭게...Hold on, you're scaring the guy.
그... 빨리 '예' 하라는데요?She's telling you to say yes.
예에에...Yes...
한 번만 더 뒤통수 쳐 봐라 그땐 아주 그냥...If you stab our backs one more time...
아주 그냥 절단을 내 버리려니까! [댕강 칼소리]I'll cut you into pieces!
- (임 부장) 예? - 아니, 절단을 낸다고요?You'll cut him into pieces?
가로 세로 어떻게?You'll cut him into pieces? -Vertically or horizontally? -Both.
- 가로 세로 다요 - (성룡) 가로 세로, 절단...-Vertically or horizontally? -Both. You'll cut him vertically and horizontally?
사지를 다 찢어... 읍!You'll cut his limbs?
[음악 끝난다]
진작에 그럴 것이지 [부스럭]He should've done this sooner.
[부스럭, 부스럭] [찍, 찍]
[부스럭] [쓰윽]
흐음...
[어두운 음악]CONFIRMATION OF REMITTANCE
타이판스 뱅크Taipans Bank.
타이... [휘릭]Taipans...
타이판스 뱅크Taipans Bank?
[휙 효과음]
스읍, 뭐지? 타이판스 뱅크?What's this? Taipans Bank?
맞아요, 분명히 같은 은행 같은 계좌예요That's right. It's the same bank and same account.
[차락]
그럼 TQ택배 비자금이 이 계좌로 들어간 거 맞죠?So the TQ Delivery's secret funds are going into this account?
음, 이번엔 가은 씨가 아주 큰일을 해냈다!Right, Ka-eun. You did a great job.
[딱!] 오늘...I heard Seohan Jangryong's people are coming today.
서안장룡이 오는 날이라고 들었어요I heard Seohan Jangryong's people are coming today.
구조조정 결과... 보고 받으러요-For the results of the restructuring. -Can we just expose it there?
그럼 거기서 그냥 확 까발려 버리면 안 될까요?-For the results of the restructuring. -Can we just expose it there?
그, 중국 사람들 앞에서What's in it for us if we tell the Chinese people this information?
다 까발린다고 우리한테 그... 좋은 게 뭐지?What's in it for us if we tell the Chinese people this information?
그럼 어쩌죠?What do we do?
그럼 원래 하려고 하셨던 거부터 바로 잡는 건 어떨까요?How about straightening out what you were going to do?
원래 하려고 했던 거?What I was going to do?
회생안?The revival plan?
[긴장감 넘치는 음악이 고조된다]
[탁!] [음악이 멎는다]
이번 구조조정과 인원 감축 완료에 대한 보고서입니다It's the report on restructuring and personnel reduction.
[중국어로 말한다]
[단호한 조선족 억양으로] 회생안은He wants to know if the revival plan ended in failure.
완전 실패로 끝났는지 물으십니다He wants to know if the revival plan ended in failure.
네, 실패로 끝났습니다Yes, it was a failure.
[중국어로 말한다]
[중국어로 말한다]After reviewing the reports, if there's no problem,
보고서 검토 후, 문제 없으면 바로 투자 진행 하시겠답니다After reviewing the reports, if there's no problem, he's going to invest on it.
감사합니다Thank you.
다과가 아직 안 들어왔네?Snacks aren't ready yet.
예, 지금 오고 있는 중입니다They're on their way.
[똑똑]
[큰 소리로] 엿 드세요!Fudge you!
[코믹한 음악이 울려 퍼진다]Fudge you! Have some fudge.
엿 드세요, 엿, 엿, 엿!Fudge you! Have some fudge.
뭐야, 또?What now?
오늘 다과엔 엿이 있네요Have some fudge.
뭐 떡도 있고 그런데 이게...There's rice cake, and let's see what this is.
무슨 엿이야? 이게...There's rice cake, and let's see what this is.
- 이사님, 엿 먹어 - 야, 김성룡!-Fudge you, Director Seo! -Kim Seong-ryong!
스읍, 아... [타닥]
[탁, 탁]
구조조정 인원 감축 완료 보고 취소해 주십시오About the report on restructuring. Cancel it.
[코웃음] 칫...Cancel it.
[중국어로 말한다]
제발 조용히 좀 넘어갈 수 없나? 항상 이 난리를...Can you just let it go? You're always making trouble!
하, 진짜 그러니까 제가 하고 싶은 말이...My point exactly.
난 진짜 매번 이런 식이면 정말 힘들어 죽을 거 같아요I'm always like this, it's a pain in the butt.
왜 구조조정 인원 감축 보고서를 취소하려는 겁니까?Why do you want them to cancel the report on restructuring?
구조조정 없는 회생안으로 가기로 했습니다We decided to go with the revival plan that requires no restructuring.
- [버럭하며] 지금 장난하냐! - (성룡) 장난 아닌데?-Are you joking? -No, I'm not.
위에서 내려온 결정인데?Orders from the top.
장유선 대표는 이제 힘이 없잖아 무슨 소리 하고 있는 거야?CEO Jang has no powers now. What do you mean?
[소근거리며] 회장님!The Chairman.
[쓰윽]
- 누구 지시? - 박현도 회장님-Who? -Chairman Park Hyun-do.
박! 현! 도!Park. Hyun. Do.
디 투더 오!D to the O!
["Must Be The Money" 음악 시작된다]
[슈욱!]
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪MANAGER KIM IS BACK! SUIT UP!
♪ 정신없이 걷다가 보니 ♪MANAGER KIM IS BACK! SUIT UP!
♪ 이미 끝이 보이네 ♪MANAGER KIM IS BACK! SUIT UP!
♪ 뭐 어때 돌아가면 된다네 ♪MANAGER KIM IS BACK! SUIT UP!
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪FUDGE YOU!
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪FUDGE YOU!
♪ That's right, Yeah ♪FUDGE YOU!
♪ 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪FUDGE YOU!
♪ 꿈 하나 갖고 나는 이 거리를 걸어 ♪
[탕!]
(성룡) 경리부를 다시 합쳐 주십시오Reinstate our department.
[화나서] 도대체 관리를 어떻게 한 거야?Reinstate our department. How did this happen?
사람이 뭐라고 하면 좀...Hey, I'm talking to you!
어, 이상하게 열 받네, 진짜It's oddly offensive.
(남호) 박명석 부본부장, 돌대가리 새끼Vice director Park Myung-seok. The idiot.
(명석) 거기 가면 진짜 미쳐 버릴 거 같다고요 진짜로!I'm going crazy!
서율 이사요, TQ리테일 대표로 갈지도 모른다던데요I heard Director Seo Yul might be the representative of TQ Retail.
[탁] (율) 뜨아...
내가 복수를 하려 그래요I'm thinking about getting my revenge.
싹 다 알아오겠습니다! 하하하...I'll find out everything!
(성룡) 아니, 근데 이러다가 회장님 뒤통수까지 치는 거 아닌가 몰라What if we end up betraying the Chairman?
(성룡) 나쁜 짓만 골라서 하고 인격도 바닥인 새끼가!You always do bad things and you're the worst person!
항상 긴장하고 조심해야지Always be aware.
[큰 소리로] 아이, 열 받아, 진짜!I'm so pissed!


No comments: