일타 스캔들 9
Crash Course in Romance 9
[KOR-ENG DUAL SUB]
쌤! 하나만 더요 | Mr. Choi, one more thing. |
쌤! | Mr. Choi. |
그럼 오늘은요? | Then what about today? |
진짜 해이 때문에 오신 거예요? | Did you really come here because of Hae-e? |
진짜 해이 때문에 오신 거 맞냐고요, 다른 이유 없이 | Is that the only reason why you're here? |
아니면… | Or… |
아니면 혹시 | Or is it because… |
[강조되는 효과음] | |
[긴장되는 음악] | |
[흥미로운 음악] | |
[차 문 닫히는 소리] | |
[수희] 안녕하세요, 최치열 선생님 | Hello, Mr. Choi. |
저 올케어반 방수아 엄마이자 스카이맘점넷… | I'm the mother of Bang Su-a from the All Care Program. On Skymom.net… |
- [치열] 아… - [학부모들의 놀란 소리] | Oh, my! |
[학부모1] 아니, 뭐야? | What the heck? |
[학부모들의 어이없는 숨소리] | |
- [행선] 저 엄마들이 어떻게… - [치열] 잠깐, 잠깐, 잠깐 | -Hold on a second. -This is bad. |
[행선의 놀란 숨소리] | -Hold on a second. -This is bad. |
[행선] 여기까지 온 거면 다 알고 온 걸까요? | Do you think they know about everything? |
아니, 어떻게 알았지? 난 진짜 입 꾹 다물고 있었는데 | But how? I've been keeping my mouth shut. Yeong-ju is the only person I told. |
영주 말고는 진짜 아무한테도… | I've been keeping my mouth shut. Yeong-ju is the only person I told. |
이게 너무 아픈데 | You're hurting me. |
[행선의 당황한 소리] | You're hurting me. Sorry, I didn't realize. |
[행선] 죄송해요 내가 힘 조절이… | Sorry, I didn't realize. |
어떡해요, 쌤? | What do we do, Mr. Choi? |
남행선 씨는 여기 있어요 내가 해결할게요 | You stay here, Ms. Nam. I'll sort it out. |
[행선이 작게] 아, 진짜 쌤, 어떻게, 쌤! 쌤 | What exactly is your plan? Mr. Choi! Mr. Choi! |
- [문소리] - [도어 록 작동음] | Mr. Choi! |
- 엄마, 왜? - [행선의 놀란 소리] | -What's wrong, Mom? -Gosh. |
[해이] 무슨 일이야? | What happened? |
[행선] 아니 | Well… |
아니, 아니야 들어가 있어, 해이야 | It's nothing. Go back inside, Hae-e. |
들어가, 괜찮아, 괜찮아 | It's okay. Go inside. |
[도어 록 작동음] | |
[수희] 이제 나오시네요 | You're back. |
저희는 어떻게, 밤새도록 여기서 기다려야 되나 고민했는데 | I thought we'd have to wait here all night long. |
아이고, 1분도 안 지났는데 | Come on. It hasn't even been a minute. |
참을성이 없으신가 우리 수아 어머니? | Don't you think you're being a little impatient, Su-a's mother? |
그럴 만하니까 그러죠 | Maybe, but for good reason. |
[수희] 지금 해이 과외 해 주시고 나오신 거 맞죠? | You were here to tutor Hae-e, right? |
저희 다 알고 왔으니까 발뺌하지 마시고요 | We already know everything, so don't try to weasel out of this. |
- 네, 맞습니다 - [학부모들의 당황한 소리] | That's right. -Oh, my. -But is that a problem? |
그게 문제가 될까요? | -Oh, my. -But is that a problem? |
[학부모들의 어이없는 숨소리] | |
[수희] 아니… | I mean… |
문제가 되죠 | Yes, it is. |
아주, 아주 큰 문제인데 엄청 되죠 | It is, of course, a very serious problem. |
한두 개가 아닌데, 문제가, 지금 | This is wrong on so many levels. |
오케이, 가서 얘기하시죠 | Okay, follow me. |
[수희] 아이, 잠깐만요 어딜 가는데요? | Hold on. Where are we going? |
제 사무실 가서 얘기하자고요 | We'll talk in my office. You all seem to have a lot to say to me. |
- 하실 말씀 많으신 거 같은데 - [자동차 리모컨 작동음] | You all seem to have a lot to say to me. |
날도 쌀쌀한데 감기 걸리면 안 되잖아요 | It's cold. We might catch a cold. |
아니요, 저희 괜찮아요 | -No, we're fine. -I'm not. |
제가 안 괜찮습니다 저 목감기 걸리면 큰일 납니다 | -No, we're fine. -I'm not. I can't afford to lose my voice. Will you take responsibility if I catch a cold? |
뭐, 뭐, 뭐, 책임지실 거 아니잖아요 | Will you take responsibility if I catch a cold? |
가시죠 | Let's go. |
[학부모들의 어이없는 숨소리] | |
[수희] 참 나 아유, 본인 몸 되게 생각하네 | Goodness. He sure takes good care of himself. |
- 가, 가, 따라가, 그러면 - [학부모2] 아, 진짜 | -Let's go. Let's follow him. -Jeez. |
- [무거운 음악] - [행선] 아, 이걸 어떡해… | |
[난처한 숨소리] | |
[차 문 닫히는 소리] | |
아니… | Hold on. |
아니, 다들 어디 가는 거야? | Where are they going? |
[통화 연결음] | |
안 받아, 왜, 또 | Why isn't he answering? |
아유, 상황이 어떻게 되고 있는… | I mean… What is going on here? |
[치열] 네, 맞습니다 | That's right. |
제가 따로 봐주고 있습니다 남해이 학생 | I'm tutoring her. I'm teaching Hae-e privately. |
[수희] 아, 이게 그렇게 당당하실 일이세요? | I'm teaching Hae-e privately. How are you so brazen? |
선생님은 더 프라이드 학원이랑 독점 계약이시잖아요 | You have an exclusive contract with The Pride. |
[학부모] 그리고 그거 불법 아닌가? | Plus, is this even legal? |
교육청에 신고는 하신 거예요? | -Did you notify the Office of Education? -No, there's no reason to. |
아니요, 신고할 이유가 없죠 | -Did you notify the Office of Education? -No, there's no reason to. |
대가를 전혀 안 받고 하는 거니까 | I'm tutoring her free of charge. |
[학부모들의 의아한 소리] | "Free of charge"? Why? |
[수희] 대가를 왜 안 받아? | "Free of charge"? Why? |
[치열] 어머님들 | Ladies. |
지금 살짝 선 넘으신 거 같은데 | I think you've stepped over the line. |
아니, 뭐, 저 체포라도 하시게요? | Will you arrest me? |
자격 있는 학생이 부당하게 배척당한 게 안타까워서 | I felt bad when a student got kicked out unfairly, |
제가 먼저 해 주겠다고 했습니다 | so I offered to tutor her. |
아시잖아요 저 입시 토크 쇼도 하고 | You know I've been holding college admissions talk shows. |
공익 활동에 관심 많은 거 | I try my best to contribute to society. |
게다가 모든 수업 마치고 제 개인 시간에 봐주는 건데 | In addition, I teach her after work in my free time. |
당당하지 않을 이유가 있나요, 제가? | So why should I be ashamed? |
그럼 자료는요? | What about the class materials? |
[수희] 아니, 우리가 얼마를 내고 올케어반을 듣는 건데 | Do you know how much we pay for the All Care Program? |
올케어 자료가 아니라 제 자료죠 | All the materials belong to me, not the program. I own all copyrights. |
모든 권리는 저한테 있고요 | I own all copyrights. |
[학부모들의 어이없는 숨소리] | |
[학부모의 헛기침] | |
[학부모] 뭐, 그럼 자료는 그렇다 치고 | Fine then. But do you offer private tutoring every time you see a mistreated student? |
안타까운 학생이 있으면 | But do you offer private tutoring every time you see a mistreated student? |
누구나 그렇게 개인 과외를 해 주시는 거예요? | But do you offer private tutoring every time you see a mistreated student? |
자청하셨다면서요, 과외해 준다고 | You said you offered to tutor her. |
아, 그건… | About that-- |
[행선] 어, 잠깐만요! | Wait! |
제가 먼저 부탁했어요 | I asked him to do it. |
제가 졸랐어요 해이 과외 따로 봐 달라고 | I begged him to tutor Hae-e. |
막 진상 부리고 매달렸어요, 쌤한테 | I even made a huge scene. |
- 저기요 - [행선] 언니들 | -Excuse me. -Ladies, |
화내시는 거 충분히 이해해요 근데 저한테 화내세요 | I understand why you're upset, but direct your anger at me. |
쌤은 거절 못 하고 재능 기부 한 죄밖에 없으니까 | I'm the one who dragged him into this. |
아, 제가 진짜 올케어 탈락하고 진짜 눈이 뒤집… | After Hae-e got kicked out, |
[치열] 오케이, 잠깐만요, 잠깐만 잠깐만, 자, 저 좀 봅시다 | -I completely lost it and-- -Hold on a second. -We need to talk. -I-- |
- [행선] 아니, 언니… - [학부모들의 놀란 소리] | -We need to talk. -I-- -What did she say? -Goodness. |
[수희] 뭐라는 거야, 지금? | -What did she say? -Goodness. |
- [학부모들이 어이없어한다] - 뭐, 뭐래, 뭐래? | -What did she just say? -Hold on. -What was that? -Good grief. |
[흥미로운 음악] | |
- [가쁜 숨소리] - [문소리] | -Mr. Choi, wait-- -Mr. Ji. |
- [행선] 선생님, 아! - [치열] 어, 다 집에 가시라 그래 | -Mr. Choi, wait-- -Mr. Ji. Send them all away. We're done here. |
- 내, 내 할 말은 끝났다고 - [행선] 잠깐만요 | Send them all away. We're done here. Wait! We're not done yet. |
아니, 끝난 게 아니죠 실장님, 끝난 게… | Wait! We're not done yet. We… |
아, 진짜 뭐 하시는 거예요, 선생님 | What are you doing, Mr. Choi? |
그리고 여기 남자 화장실… | -This is the men's room. -No, not here. |
[치열] 아, 그… | -This is the men's room. -No, not here. |
[행선] 아니, 쌤 | Wait. |
[치열] 아니 아니, 언제 따라왔어요? | I mean, why are you here? I told you to stay put. I was going to sort it out. |
그냥 있으라니까요 내가 해결한다고 | I told you to stay put. I was going to sort it out. |
아니, 어떻게 그냥 있어요 쌤이 공격당할 게 뻔한데 | How could I stay put knowing you'd be in trouble? |
아, 그래서 뭐, 나 구해 주려고요? | So you're here to rescue me? |
난 뭐, 봉이에요? 당하고만 있게? | Did you think I'd let them walk all over me? |
아니, 왜 팩트도 아닌 말까지 하면서 | Why would you lie to them and sacrifice yourself? |
희생정신을 발휘해요? | Why would you lie to them and sacrifice yourself? |
[치열] 내가 알아서 한다니까요 | I can take care of this. |
음, 그래도… | Still… |
[치열] 본인한테 이상한 해결사병 있는 거 알죠? | You have a tendency to try to fix everything. |
그거 빨리 고칩시다 | Get rid of that. |
본인도 살기 힘들고 주변도 힘들어져요, 알아요? | It's taking a toll on not only you but those around you. |
아니, 왜 말을 그딴 식으로… | Why would you say that? |
아니, 나는 쌤이 우리 때문에 난처하게 돼서… | You got in trouble because of me, so I just-- |
더 난처하게 됐잖아요 지금 이게, 이, 지금 | And I'm in bigger trouble now! |
이, 이, 이, 이게, 이게 뭐 이게 뭐예요, 지금, 응? | Look what you've done. What is this? This looks totally weird. |
누가 봐도 이상하잖아요 | This looks totally weird. |
아니, 지금 이상한 그림을 만든 게 누군데 | I mean, you're the one who made it look weird. |
아, 이렇게 팀웍이 안 맞아서야 | Some teamwork we have. |
[치열] 아무튼 빨리 빠져나갑시다 엄마들 마주치기 전에 | Anyway, let's sneak out before they find us. |
[행선] 어떡해요? 어물쩍 넘어갈 엄마들이 아닌데 | How? They won't let this slide. |
아, 몰라요 나도 지금부터 고민해 봐야죠 | -I don't know. I'm thinking. -What's with the tone? |
아니, 왜 짜증을… | -I don't know. I'm thinking. -What's with the tone? |
[행선] 아, 나도 공격수 출신이라 그렇거든요? | It's because I always played offense. Defense isn't my forte. |
수비보다 공격이 전공이라? | It's because I always played offense. Defense isn't my forte. |
[치열] 팀플레이, 몰라요? | Team play. Don't you know that? |
선수 때 엄청 퇴장당했어 | I bet you used to get a lot of red cards. |
안 봐도 뻔해, 가요, 빨리 | I'm sure of it. -Let's go. -What does that… |
[행선] 아니, 그게 무슨… | -Let's go. -What does that… |
- [문소리] - 씨… | |
어떻게 알았대? 짜증 나 | How did he know? So annoying. |
[익살스러운 음악] | |
[부드러운 음악이 흐른다] | EPISODE 9 |
[학부모1] 아니, 최치열 뭐가 그렇게 당당해? | I can't believe how brazen Choi Chi-yeol is. |
[학부모2] 되려 큰소리잖아 뭐가 문제냐고 | How could he accuse us of making a fuss over nothing? |
이건 생각지도 못한 전개 아니에요? | We didn't see this coming, did we? |
[미옥] 언니, 언니! 어디? 어, 여기 있어 | Su-hui! There you are! Hey. |
언니, 언니, 언니, 언니 언니, 언니, 아니 | There you are! Hey. I mean… |
[미옥의 숨 고르는 소리] | |
이게 뭔 소리야, 대체? | What the hell is going on? |
최치열이 해이 과외를 한다니, 어? | Choi Chi-yeol is tutoring Hae-e? |
[수희] 자기 어디서 듣고 왔어? | Who told you? Well, I had texted Ha-jeong's mom to ask something… |
[미옥] 아니, 그게, 그러니까 | Well, I had texted Ha-jeong's mom to ask something… |
하정 엄마한테 뭐 좀 물어보려고 톡했다가… | Well, I had texted Ha-jeong's mom to ask something… That's not important. So what did you do? |
아유, 그게 중요한 게 아니라 그래서 어떻게 됐어? | That's not important. So what did you do? |
최치열이랑 담판 지었어? | Did you have it out with him? |
어쩐대? 그만둔대? | What will he do? Is he going to quit? |
[학부모3] 아니, 씁 | No. |
근데 최치열이 저렇게 나오는 거 보면 | But you see, after hearing what he said, |
진짜 문제없는 거 아니에요? | I'm starting to have second thoughts. |
[수희] 최치열이 문제가 없다고 우리가 문제가 없어요? | So what if he doesn't think it's a problem? |
우리가 문제가 되는데? | We do think it's a problem. |
- 아유, 나 안 되겠어 - [미옥] 어? | -Give me a second. -What? |
나 원장하고 담판 지어야겠어 | I'll talk to the director. |
- [미옥] 아이, 언니, 잠깐만 - 잠깐 있어 봐 | -Hey. -I'll be right back. |
- [수희] 뭐, 뭐, 왜? - [미옥] 아, 언니, 아이고 | -What? -Hey, wait. |
- [미옥의 놀란 숨소리] - [통화 연결음] | |
저 언니 완전 꼭지 돌았어, 이렇게 | She's completely flipped her lid. |
불안하다, 뭔가, 나 진짜 | I have a bad feeling about this. |
선재 엄마는 어디 갔어? | Where's Ms. Jang? |
이럴 땐 똑똑한 선재 엄마가 있어야 되는데, 아씨 | We could really use her smarts right now. |
[무거운 음악] | |
[한숨] | |
- [도어 록 조작음] - [위치 추적 작동음] | IMPERIAL APARTMENTS |
[문 여닫히는 소리] | IMPERIAL APARTMENTS |
[떨리는 숨소리] | |
[서진] 이희재 너 대체 어디 갔다 오는 거야? | Lee Hui-jae. Where on earth have you been? |
희재야 | Hui-jae. |
희재야, 희재야 | Hui-jae. |
[문 두드리는 소리] | Hui-jae. |
문 좀 열어 봐, 희재야! | Open the door. Hui-jae! |
[희재의 떨리는 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
[치열] 아, 이런 일은 타이밍인데 | Timing is everything in a situation like this. |
[한숨] | |
그냥 그 자리에서 입 막고 무마시켰어야 되는데 | I should've shut them up and smoothed things over right there. |
[탄식] | I should've shut them up and smoothed things over right there. |
아, 대체 엄마들은 어떻게 안 거야? | How did the moms find out anyway? |
[의미심장한 음악] | |
진이상 | Jin I-sang. |
[한숨] | |
[통화 연결음] | |
[휴대전화 진동음] | |
[새들이 지저귀는 소리] | FOR MATH, CHOI CHI-YEOL |
지 실장, 진이상한테 전화 좀 해 봐 | Mr. Ji, try calling Jin I-sang. He's ignoring my calls. |
내 전화 계속 씹는다 | Mr. Ji, try calling Jin I-sang. He's ignoring my calls. |
- [조교들] 안녕하세요 - [동희] 선생님, 그… | -Hello, sir. -Hello, sir. -Mr. Choi-- -If he picks up, let me talk to him. |
[치열] 바로 해 봐 연결되면 나 바로 바꿔 주고 | -Mr. Choi-- -If he picks up, let me talk to him. What I'm trying to say is, the director is here. |
[동희] 아니요, 선생님 안에 원, 원장님 와 계시다고 | What I'm trying to say is, the director is here. |
말씀드리려 그랬는데… | What I'm trying to say is, the director is here. |
[영주] 야, 걱정하지 마 | Hey, stop worrying. |
최 쌤이 문제없다고 그랬다며 | Mr. Choi said it wasn't a problem. |
[행선] 그래도 가만있을 여자들이 아닌데, 진짜 | Still, I doubt those women will let it go. |
[영주] 아이, 왜 지레 걱정이래? | You don't know that yet. |
막말로 니들이 나쁜 짓을 한 것도 아니고 | And it's not like either of you did anything wrong. |
애들 가르치는 선생이 해이 좀 따로 봐줬기로서니 | All he did was tutor a student privately. |
그게 이렇게 떨 일이냐? | What are you so afraid of? |
니들이 뭐, 숨어서 위조지폐를 만들었니, 밀수를 했니 | It's not like you forged money or smuggled anything. |
[행선] 해이만! | Hae-e is the only one who's been tutored by him. |
따로 봐줬다잖아 | Hae-e is the only one who's been tutored by him. |
거기에 뽀인트가 있는 거라고 그 엄마들은 | That's what those moms can't stand. |
아휴, 정말, 유난하다, 유난해 | Why would they make such a fuss about nothing? |
하긴 옛날에 나 알바할 때 보니까 | Then again, back when I worked at a swimming pool, |
[영주] 수영 강사가 누구 팔 한 번만 더 잡아 줘도 | the students would make a huge fuss if the swim instructor gave anyone even the slightest bit more attention. |
편애를 하네 어쩌네 | if the swim instructor gave anyone even the slightest bit more attention. |
수강생들끼리 싸움 나고 그러긴 하더라 | if the swim instructor gave anyone even the slightest bit more attention. |
씁, 애들 문제니까 더 예민하긴 하겠지 | I guess they are more sensitive since this is about their kids. |
최치열이잖아, 일타 | And it's the star teacher, Choi Chi-yeol. |
아무래도 안 되겠다 | I've made up my mind. |
당분간은 과외 안 하는 게 나을 거 같아 | The tutoring should be put on hold. |
[한숨] | |
거두절미하고 그만두자, 그 학생 과외 | Let me cut to the chase. Quit tutoring her. |
[치열] 말씀드렸잖아요 | Like I already said, |
대가 없이 하는 과외라 법적으로는 아무 문제 없다고 | I'm tutoring her free of charge, so there's no legal issue here. This isn't about legal issues. |
[준상] 법적인 게 문제가 아니라 이 사람아 | This isn't about legal issues. |
어디 길 가는 사람 붙잡고 물어봐 최치열이 과외하는 게 말이나 되나 | Why would you teach a student privately? It doesn't make any sense. |
[한숨] | |
어젯밤에 내가 그 전화 받고 얼마나 기가 막히는지 | I was absolutely baffled after getting that call last night. |
당장 과외 그만두지 않으면 | Quit tutoring her right away, or the All Care moms will boycott you. |
올케어에서 보이콧하겠대요 최 선생을 | Quit tutoring her right away, or the All Care moms will boycott you. |
보이콧이요? | Boycott me? |
[준상] 아, 그냥 으름장 놓는 거지 | Boycott me? It's a threat. |
'소수 정예면 소수 정예답게 우리만 케어해라' | They want their kids to receive your full attention |
'그 교재로 다른 학생 혜택 주는 거 우리는 원치 않는다' | and be the only ones benefiting from those materials. |
[치열] 이야, 참, 대단들 하시네 | Man, I can't believe those ladies. |
멤버 결정도 쥐락펴락 | They want a say in not only who gets to join the program, |
강사 개인 시간도 쥐락펴락 | but also in how the teacher spends his private time? |
그분들이 진짜 화난 이유가 뭔데요? | What is the real reason they're upset? |
올케어반에서 부당하게 배제당한 애를 | Is it because I'm tutoring a student who unfairly got kicked out of the program? |
제가 따로 봐줘서요? | Is it because I'm tutoring a student who unfairly got kicked out of the program? |
아니면 해이가 이번 9모에서 전교 1등으로 치고 올라와서요? | Is it because I'm tutoring a student who unfairly got kicked out of the program? Or is it because she got first place in the September mock? |
뭐야, 전교 1등을 했어, 걔가? | What? She got first place? |
[치열] 당해 드리죠, 뭐, 보이콧 | They can boycott me all they want. |
올케어에서 수학 교체하시고요 | -Switch me out of the program. -Hold on. Don't be so-- |
아, 잠깐만 뭘 또 그렇게 극단적… | -Switch me out of the program. -Hold on. Don't be so-- |
- 원하신다는데 도리 없잖아요 - [준상] 최 선생 | It's their wish, so I have no choice. -Mr. Choi. -Please leave. I have class. |
[치열] 가세요 저 수업 준비해야 돼요 | -Mr. Choi. -Please leave. I have class. |
[준상] 아, 아, 아, 최 선생, 어? | Hold on, Mr. Choi. |
안녕히 가세요 | -Goodbye. -We're not done-- |
[준상] 아니, 우리 대화를… | -Goodbye. -We're not done-- |
- [한숨] - [휴대전화 벨 소리] | |
네, 접니다 | Hello? |
[행선] 저기요, 쌤 제가 생각을 좀 해 봤는데요 | Mr. Choi. I've given it some thought, |
아무래도 당분간은 과외를 그만하는 게… | and I think you should stop tutoring-- |
[치열] 뭐, 그쪽도 보이콧입니까? | Are you boycotting me too? |
아니요, 그렇게는 못 합니다, 제가 | No, I can't do that. |
이따 봅시다 | I'll see you later. |
[통화 종료음] | |
아니, 왜 어제부터 승질은 | Why is he being so aggressive since yesterday? |
한동안 또 너무 잘해 줘서 헷갈리게 하더니, 참… | After being all kind to me and confusing me for a while. |
[재우] 누나, 한성빌딩 단체 도시락 주문, 스무 개 | Haeng-seon, we need to deliver 20 lunch boxes to the Hanseong Building. |
[행선] 어, 알았어 | Got it. |
[동희] 진짜 안 하실 거 아니죠? 올케어반, 기 싸움이죠? | You're just bluffing about leaving the All Care Program, right? |
[치열의 시원한 숨소리] | |
몰라, 나도 | I don't know. |
근데 자꾸 화가 나네, 진심으로 | But I'm seriously mad about this. |
이게 뭐 그렇게 대단한 일이라고 눈에 불을 켜고 달려드는지 | What was so wrong with what I did for them to come at me like this? |
[치열] 기껏해야 과외잖아 학생 한 명 | All I did was tutor one student. |
[동희] 쌤도 아시잖아요 이 동네 습성 | You know how parents in this area are. |
[치열] 알지, 그래서 더 싫어 일방적이고 이기적이고 | You know how parents in this area are. I do. That's what makes me even more upset. They're so overbearing and selfish. |
지금이라도 내가 자기 애 과외해 준다고 하면 | If I offered to tutor their kids even now, |
얼마든지 돈 싸 들고 달려들걸? | they'd line up with bags of money. |
[동희] 당연하죠 그게 이 상황의 본질이에요 | Of course. That's what this is all about. |
자기 자식들한테 이익이 되면 불법도 강행하지만 | That's what this is all about. They're willing to break the law for their own kids' sake, but they'll prevent special treatment of other kids by any means necessary. |
남의 자식이 특혜받는 건 방법을 불사하고 막겠다 | but they'll prevent special treatment of other kids by any means necessary. |
[치열] 아휴 | Gosh. |
[선재] 올케어 엄마들이 알았다고? 너 치열 쌤이 봐주는 거? | The All Care moms found out? That Mr. Choi's tutoring you? |
[한숨 쉬며] 우리 엄마 어제 아무 얘기 없던데? | But my mom didn't mention anything. |
그래서? | What now? |
[해이] 모르겠어 | I don't know. |
쌤은 문제없다 그러셨는데 | Mr. Choi says it's not a problem, |
불안해, 폭풍 전야 같기도 하고 | but I feel anxious. It's like the calm before the storm. |
[단지] 해이야 | Hae-e! |
너 진짜야? 너 진짜 치열 쌤한테 과외받아? | Is it true? Is Mr. Choi really tutoring you? |
우리 엄마가 그렇다는데, 아니지? | My mom says so, but it's not true, is it? |
우리 엄마가 잘못 안 거지? 그렇지? | She's mistaken, right? |
[선재] 그, 단지야, 해이 치열 쌤한테 과외받은 건 맞는데 | Dan-ji, it's true that he's tutoring her, but-- |
[단지] 그러니까 | So he really is tutoring her, |
해이가 치열 쌤한테 과외받는 건 사실이고 | So he really is tutoring her, |
그걸 선재 넌 알고 있었다는 거네? 뭐야 | and you were aware of it, Sun-jae? Jeez. |
또 나만 몰랐던 거네, 그렇지? | You two left me out again. Is that it? |
- [선재, 해이] 단지야 - [단지] 그래 | -Dan-ji. -Dan-ji. Fine. |
니네는 공부도 잘하고 | You two are both smart and mature, |
생각도 어른스럽고 말도 잘 통하니까 | and you get each other. |
나한테 얘기하기 싫었겠지 | No wonder you left me out. |
얻다 대고 입 털고 다니면 어떡해, 내가 | What if I ran my mouth? |
안 그래? | Right? |
[해이] 단지야 | Dan-ji. |
- [수희] 진짜요? - [해이의 한숨] | Really? |
진짜 올케어반을 그만두겠대요 최치열 쌤이? | Mr. Choi wants to quit the All Care Program? |
[준상] 아니, 말은 그렇게 하는데 | That's what he says, |
지금은 좀 감정적인 상태라 최 선생도 | That's what he says, but since he's a bit emotional right now-- |
네, 네, 알겠어요, 일단 | All right, I get it. |
좀만 더 생각해 보고 다시 전화드릴게요 | I'll think it over and call you back. |
네 | Bye. |
[수희] 뭐야, 최치열? | What's with Choi Chi-yeol? |
꼬랑지 확 내릴 줄 알았더니 이렇게 나온다고? | He won't back down. I didn't see this coming. |
열받았나 보지 | You've rubbed him the wrong way. |
존심 센 인간들한테 협박이 먹히냐? | Threats don't work on people with that much pride. |
[수희] 아니, 그래도 이건 아니지 | Still, this is unacceptable. |
최치열 커리어 중의 제일 메인이 올케어야 | The All Care Program is the centerpiece of his career. |
근데 고작 남해이 걔 하나 사수하겠다고 지금 | But he's throwing it away just for Nam Hae-e? |
올케어를 포기한다고? | But he's throwing it away just for Nam Hae-e? |
아휴, 미치지 않은 이상? | Has he gone crazy or what? |
미친 거 맞네, 아니면 그 엄마랑 그렇고 그런 사이든가 | Maybe he has, unless he has a thing for that girl's mom. |
아, 뭔 소리 하는 거야 | What are you talking about? |
[수희] 남편이 해외 있어서 그렇지 | Her husband is abroad, but she's still married. |
해이 엄마는 유부녀인데, 무슨 유부녀야! | Her husband is abroad, but she's still married. |
이렇게 모르는 소리를 해요, 또 | How naive are you? |
[대근] 남녀 사이에 그런 게 어디 있냐, 어? | That doesn't matter when it comes to love. |
- 눈 맞으면 그냥 도는 거지 - [휴대전화 진동음] | If you're in love, you go crazy. |
아, 장 사장 왜 또 자꾸 돈을 빌려 달라고 | Jeez, Mr. Jang keeps pestering me to lend him money. |
나 잠깐만 통화 좀 | I'll be right back. |
[문소리] | Even still, what would Choi Chi-yeol see in someone like her? |
뭐, 아무리 그래도 그렇지, 뭐 최치열이 뭐가 부족해서 | Even still, what would Choi Chi-yeol see in someone like her? |
[의미심장한 음악] | |
[수희] 해이 엄마 아니야, 저기? | Isn't that Ms. Nam? |
- [미옥] 어디? - [수희] 저기 | -Where? -Over there. |
[미옥] 어, 맞네 저 여자가 여긴 웬일이지? | You're right. What is she doing here? |
어머, 설마 | No way. |
어머, 어머, 오, 마이 갓 | Oh, my God. |
[놀란 숨소리] | |
잠깐만 | Hold on. |
[통화 연결음] | |
어, 단지야, 어 | Hey, Mi-ok. |
자기, 그, 최치열 쌤 주상 복합 | About that tarot reader who lives in the same building as Mr. Choi. |
거기 타로술사한테 뭐 좀 부탁할 수 있지? | Can you ask her for a favor? |
- [흥미로운 음악] - [키보드 조작음] | |
[보안 요원의 한숨] | |
[보안 요원] 아니, 이게 | I'm not supposed to show this to anyone. |
진짜 보여 드리면 안 되는 건데 이게, 아… | I'm not supposed to show this to anyone. |
[타로술사] 제가 책임질게요, 예? | I'll take responsibility. |
아시죠? 저 102동 동 대표 | You know me, right? I'm the representative of Building 102. |
제 동생이라니까요 | And she's very close with me. |
[미옥] 죄송해요, 선생님 | I'm sorry, sir. |
이게 너무 중요한 일이라 가지고 | But this is an emergency. |
저희 한 번만 돌려 보고 얼른 갈게요 | Play that back for a second, and we'll be on our way. |
절대로, 이거 나쁜 일 하는 거 절대 아니에요 | We're not up to anything shady. |
우리 옳은 일 하는 겁니다 | We're just trying to do the right thing. |
[보안 요원] 아니 그래도 이게 이렇게 막 | Still, I'm not supposed to do this. |
보여 드리고 이러면 안 되는 거라서 | Still, I'm not supposed to do this. |
- 잠깐, 스톱 - [키보드 조작음] | Pause it. |
[수희] 이거 | This woman. |
해이 엄마 맞지? | That's Ms. Nam, right? |
맞네 | Yes, it's her. My goodness. It really is her. |
- [미옥] 세, 어머, 세상에, 맞네 - [수희의 헛웃음] | My goodness. It really is her. |
어머, 어머, 어머, 잠깐만 | Oh, my. And this obviously isn't her first time here. |
한두 번 드나든 게 아니었나 봐 비번 찍는 거 봐 봐, 봐 봐 | And this obviously isn't her first time here. Look at her entering the passcode. |
[수희] 어머 | Goodness. |
저기, 다음 날도 좀 보여 주시겠어요? | Can we see the footage from the next day? |
[수희의 어이없는 웃음] | |
이날도 왔네 | She's here again. |
거의 맨날 드나드는 분위기네, 이거 | She's been coming here almost every day. |
씁, 저거, 손에 든 거 봐 봐 | What is she carrying? |
반, 반찬도 싸다 날랐나 봐 | Has she been bringing side dishes to him? |
어머, 저, 저거는 | And the containers look different from her regular ones. |
[미옥] 어? 파는 도시락 통도 아니야, 저거, 어 | And the containers look different from her regular ones. |
아, 기가 막히다, 진짜 | This is unbelievable. |
아, 이제 설명이 된다 | It all finally makes sense. |
[수희] 아니, 개인 과외를 따로 해 줄 리가 없는 최치열이 | Before, I didn't see any reason why Choi Chi-yeol would tutor Hae-e. |
왜 해이를 따로 봐준 건지 | Before, I didn't see any reason why Choi Chi-yeol would tutor Hae-e. |
결국 이거네 | But this is the reason. |
남녀상열지사 | They're having an affair. |
[미옥] 어머, 어머, 어어! 어머 | Oh, my goodness! |
아니, 어떻게 이런 일이 있지? | How can this be? |
그러니까 해이 엄마가 해이 과외를 시키기 위해서 | Are you saying that Haeng-seon did business in bed |
베갯머리송사… | to make Mr. Choi tutor Hae-e? |
[어이없는 웃음] | |
이거 완전 세기의 스캔들이네 | This is the scandal of the century. |
이렇게 된 이상 끝까지 가는 수밖에 | Now that we've found out, there's no going back. |
[치열] 자, x가 -3으로 갈 때 분모는 0으로 갈 거고 | As x approaches negative three, the denominator approaches zero. |
극한값이 존재한다고 했으니까 | Since a limit exists, |
[치열] 분자도 | the numerator also approaches zero. |
0으로 가겠지? | the numerator also approaches zero. |
[해이] 저기, 쌤 | Excuse me, Mr. Choi. |
[치열] 응 | Yes? |
[해이] 저, 어제, 그… | Yesterday-- I'm only taking questions related to math. |
[치열] 수업 관련 질문만 받을 거야 | I'm only taking questions related to math. |
중간고사 코앞이야 | Midterms are coming up. |
자, 그럼 위의 식, x²+ax+b에 | The formula above, x squared plus ax plus b… |
- [도어 록 작동음] - [풀벌레 울음] | |
[행선] 저, 선생님 | Mr. Choi. |
어떻게 됐어요? 학원에선 별 얘기 없어요? | How did it go? Did the academy say anything? |
네, 없어요 | No, they didn't. |
[치열] 그러니까 거기 신경 끄시고 | So don't worry about it, |
해이 내신 좀 잘 좀 챙겨 줘요 | and help Hae-e prepare for her midterms. |
9모 1등 한 것도 있고 딴엔 부담 있을 거예요 | After acing the September mock, she must be under pressure. |
[행선] 아! 저기, 이거 가져가세요 | I almost forgot. Take this. |
아니, 눈이 충혈된 게 어제 또 못 주무신 거 같아서 | Your eyes are bloodshot, so I figured you couldn't sleep last night. |
국화차예요 따뜻하게 한잔하고 주무세요 | It's chrysanthemum tea. Drink it hot before bed. |
고맙습니다 | Thank you. |
그리고 | And… |
[행선] 아… | |
아니에요, 가세요, 얼른 | Never mind. Go on. |
가세요, 들어갈게요 | Bye. I'll go inside. |
- [문소리] - [도어 록 작동음] | |
- [무거운 음악] - [키보드 조작음] | |
아무리 애가 중요해도 그렇지 | Sure, she wants the best for her kid, |
[한숨] | but there are lines you shouldn't cross. |
해서 될 일이 있고 안 될 일이 있는 거야, 어떻게 | but there are lines you shouldn't cross. |
[헛웃음] | Who knew she had an ace up her sleeve? |
굼벵이도 구르는 재주가 있다고, 참 | Who knew she had an ace up her sleeve? |
이 수아임당을 물로 봤지? | Want to see what Suaimdang is made of? |
어디 한번 해보자 | Bring it on. |
[한숨] | DIRECTOR KANG JUN-SANG |
[마우스 조작음] | SKYMOM.NET |
- [강조되는 효과음] - [준상] 어? | BY SUAIMDANG What? |
[흥미로운 음악] | MOM OFFERS SEXUAL FAVORS IN RETURN FOR TUTORING FROM STAR TEACHER |
이거 뭐야? | What's this? |
이씨 | -Gosh. -Hello. |
[수희] 안녕하세요 수아임당입니다 | -Gosh. -Hello. This is Suaimdang. |
많은 사람이 알아야 된다고 판단해 무거운 마음으로 글을 쓰게 됐네요 | I regret to share this disturbing news with all of you. |
원 탑 일타 수학 강사가 | A star math teacher, |
모 반찬 가게를 운영하는 여사장의 꼬심에 넘어가 | seduced by a certain side dish store owner, |
그 집 딸한테 | seduced by a certain side dish store owner, has been offering private tutoring to her daughter. |
개인 과외를 해 주고 있다는 정보를 입수했습니다 | has been offering private tutoring to her daughter. |
해외에서 사업을 한다는 그분 남편이 | Her husband is said to run a business abroad. |
이 사실을 알면 얼마나 기가 찰까요? | Imagine how shocked he'll be when he finds out. |
기가 차기는 우리 학부모들도 마찬가지입니다 | In fact, the news shocks us all. |
일타강사에 대한 실망감과 함께 | In addition to being disappointed in the star teacher, |
자식을 위해 몸까지 던진 그분께 묻고 싶네요 | I have a question for the woman who sold herself for her kid. WAKE UP, SIR! IF I WERE HER DAUGHTER, I'D CUT TIES |
이것이 진정한 모정일까요? | WAKE UP, SIR! IF I WERE HER DAUGHTER, I'D CUT TIES Is this really a mother's love? A STAR CHEATER IS MORE LIKE IT |
[출입문 종소리] | A STAR CHEATER IS MORE LIKE IT HER HUSBAND MUST BE DEVASTATED |
[여자1] 뭐야? | SHE'S GOING TO PAY FOR IT I'M BOYCOTTING THAT STORE |
[여자2] 최치열 알지? | That's Choi Chi-yeol, right? |
[수군거리는 소리] | I'm so disappointed. How could this happen? |
- [출입문 종소리] - [영주] 행선아 | Haeng-seon, there's a problem. Come look at this. |
야, 너, 야, 너 큰일 났어 빨리 이거 봐 봐 | Haeng-seon, there's a problem. Come look at this. |
[행선] 왜? | What happened? |
뭐야? | What is this? |
[행선의 놀란 소리] | Oh, my. |
[영주] 아니 내가 커피 사러 갔는데 | I went to get coffee, |
여자들이 모여서 혹시 국가대표 아니냐 어쩌냐 | and a bunch of women seemed to be gossiping about our store, |
수군거리길래 뭔가 해서 봤더니… | and a bunch of women seemed to be gossiping about our store, so I got curious and… |
[행선] 아휴, 씨 | so I got curious and… |
와… | |
- [통화 연결음] - [영주의 한숨] | |
[영주] 하, 진짜… | Unbelievable. |
- [행선] 아휴, 씨 - [툭 놓는 소리] | Damn it. |
[영주] 야, 왜? 어쩌려고? | What? What are you going to do? |
뭘 어째, 붙어야지 싸움을 걸어오는데, 씨 | If she wants a fight, I'll give her one. |
- [출입문 종소리] - [영주] 행선아, 말로 해 | If she wants a fight, I'll give her one. Haeng-seon, just talk it out. |
폭력은 안 돼, 알지? | No violence, okay? |
[무거운 음악] | No violence, okay? |
[치열의 깊은 한숨] | |
[동희] 각종 커뮤들 댓글 터지고 | All the online communities are blowing up, |
개인 방송에서도 희대의 스캔들이라고… | and streamers are calling it the scandal of the century. |
검색어에 최치열 이름 오르면서 | Your name is the top trending search, and calls are flooding in from the parents. |
학원에도 학부모님들 전화 쇄도하고요 | and calls are flooding in from the parents. |
원장님 저한테만 열한 차례 전화하셨어요 | The director has called me 11 times |
쌤 전화 안 받으신다고 | since you won't pick up. |
망할 | Damn it. |
'일타 스캔들'은 무슨… | A star teacher's scandal, my foot. |
어디서 되도 않는 소설을 | It's all just a load of bull. |
학원 법무 팀 통해 알아봤는데 | Our legal team looked into it. |
쌤 신상을 특정해서 저격한 것도 아니고, 또 | Since the post didn't reveal your identity and was written by an influencer, we were advised to tread carefully. |
[동희] 작성자가 입김 있는 유저라 건드리기 조심스럽다고… | and was written by an influencer, we were advised to tread carefully. |
입김 좋아하시네 | Influencer, my ass. |
할 수 있는 법적 조치 다 검토하라 그래 | Tell them to consider all possible legal actions. |
[치열] 온라인에 확산되는 글들 계속 모니터링하고 | Make sure word doesn't spread further, |
신상 특정되는 댓글들 바로 삭제 요청하고 | and delete any comments that specify any identities. |
참… | Jeez. |
허, 뭐, 자식을 위해 몸을 던져? | "Sold herself for her kid"? |
아, 수준하곤 | That's just plain low. |
성 인지 감수성이 왜 다들 그 모양이야? | Where's their gender solidarity? |
근데 법무 팀 말이 다행히 여론이 | But the legal team is relieved that the criticisms are mostly directed at Ms. Nam rather than you-- |
쌤보다는 상대방 쪽에 더 포커싱 가는 분위기라고… | that the criticisms are mostly directed at Ms. Nam rather than you-- |
그게 다행이야? 어? 그게 다행이냐고 | That's a relief? Is it? |
말을 어떻게 그따구로… | How could they say-- |
[동희] 그런 뜻 아닌 거 아시잖아요 | You know what they meant. |
너무 예민하세요 은인 따님이라 그러세요? | You're overreacting. Is it because she's your savior's daughter? |
난 이런 게 익숙하기라도 하지 | At least I'm used to situations like this. |
그쪽은… | But her? |
[치열의 한숨] | |
[초인종 소리] | |
[초인종 소리] | |
[수희] 뭐야? | What? |
[행선의 한숨] | |
[초인종 소리] | |
[흥미로운 음악] | |
[행선의 하 내뱉는 소리] | |
[도어 록 작동음] | |
[수희가 놀라며] 아유, 놀라라 | Oh, my goodness. |
아유, 깜짝이야 | You scared me. |
이게 무슨 에티켓이야? 사람 놀라게 | Where are your manners? You're freaking me out. |
에티켓이요? | My manners? |
와, 언니 | I knew you were a nasty person, but you've stepped over the line here. |
이런 사람인 줄 알았지만 진짜 심하네 | I knew you were a nasty person, but you've stepped over the line here. |
아니, 어떻게 그런 말도 안 되는 글을 올려 놓고 | You expect me to show manners after writing that baseless post? |
나한테 에티켓을 운운해요? | You expect me to show manners after writing that baseless post? |
그러니까 뭐가 말이 안 되는데? | What do you mean, "baseless"? |
나 그냥 본 대로 쓴 거뿐인데? | I just wrote what I saw. |
그 집 드나든 거 사실이잖아 | You've been frequenting his place. |
네! 갔죠 | Yes, I have. |
[행선] 근데 언니가 생각하는 그런 거 절대 아니고요 | But it's not what you think it is. |
도시락 배달 해 주러 간 겁니다 | I've been delivering lunch boxes. |
해이 공부 봐주는 조건으로 도시락 배달 해 주기로 해서 | I've been making them in exchange for him tutoring Hae-e. |
[어이없는 웃음] | I've been making them in exchange for him tutoring Hae-e. |
도시락만 배달하는데 최치열이 그렇게 싸고돈다고? | That's how you have him wrapped around your finger? |
[수희] 그걸 누가 믿니 이 상황에서? | Who'd believe that in this situation? |
비켜, 나 가 봐야 돼 | Move. I have to go. |
- [행선] 저기요 - 아유, 뭐 하는 거야, 지금! | Move. I have to go. -Look. -What are you doing? |
저 아직 얘기 안 끝났어요 | I'm not done yet. |
- 비켜, 아, 비키라고 - [행선] 아니… | -Move. -Wait. I said, move. |
- 아니, 잠깐… - [수희] 놔! | -Wait. -Get off me. -Gosh. -I'm not done-- |
- 아유, 진짜 - [행선] 사람 말도 안 끝났는데… | -Gosh. -I'm not done-- I said, get off me! |
- [휴대전화 벨 소리] - [수희] 놓으라고! | I said, get off me! |
- [문 닫히는 소리] - [한숨] | |
[멀어지는 발소리] | |
[행선] 예, 쌤 | Hello, Mr. Choi. |
[치열] 봤어요? 수아임당이 올린 글? | Have you seen what Suaimdang wrote? |
예, 안 그래도 지금 한판 하러 왔는데 튀었어요 | Yes, I came to her place to confront her, but she took off. |
[치열] 소용없어요, 웬만한 각오론 그런 글 올리지도 않지 | That won't work. She must be willing to go all out. |
저기, 제가 그… | Listen. How about I… |
해명 글을 올리면 어떨까요? | post an explanation? That I've been delivering lunch boxes to you. |
쌤 집에 간 거 도시락 배달 때문이라고 | That I've been delivering lunch boxes to you. |
[치열] 아니, 가만있어요, 지금은 | No, don't do anything for now. |
나서 봤자 더 물어뜯기만 할 거예요 | There's a good chance that would only backfire, |
- 괜히 그쪽 신상만 노출되고 - [한숨] | plus it would reveal your identity. You and Hae-e should stay off social media for the time being. |
당분간 SNS 끊고 해이도 못 보게 해요 | You and Hae-e should stay off social media for the time being. |
아, 그래도 이건 너무 말이 안 되잖아요 | Still, this doesn't make any sense. It's also causing you so much-- |
쌤한테도 너무 피해가 가… | Still, this doesn't make any sense. It's also causing you so much-- Please. Do as I say just this once. |
[치열] 제발 이번엔 내 말 들어요, 꼭 | Please. Do as I say just this once. |
[한숨] | I'll be in touch. |
연락할게요 | I'll be in touch. |
[통화 종료음] | |
씨, 진짜, 씨 | Gosh, that little… |
[학생들의 떠드는 소리] | |
[건후] 하, 씨 | Gosh. |
야, 나 이것 좀 | Hey. Help me out with this one. |
옛날에는 한국어가 생긴 게 다 왜 이래? | What's with Old Korean? |
무슨 말인지 하나도 모르겠어 | I don't understand a word. |
다 외계어 같은데 | It looks like a foreign language to me. |
어? | Hey. |
헤이, 남해이 | Hey, Hae-e. |
이것 좀 봐줘 | Help me out here. |
미안, 나중에 | Sorry. Later. |
어, 어, 어디 가는데? | Where are you going? |
야, 나, 나, 나중에 언제? | Later when? |
야, 헤이, 남해이! | Hey, Hae-e! |
[선재] 야, 내가 봐줄게, 뭔데? | I'll help you. What is it? |
[한숨 쉬며] 고려 가요네 | So it's Goryeo poetry. |
[건후] 야, 근데 남해이 무슨 일 있어? 왜 저래? | Did something happen to her? What's with her? |
이거나 봐 | Focus. |
[학생1] 쌤, 안녕하세요 | Hello, sir. |
[학생들] 안녕하세요 | -Hello, sir. -Hello, sir. Did you see what Suaimdang wrote? |
[학생2가 작게] 봤어? 수아임당, 스카이맘점넷 | Did you see what Suaimdang wrote? I mean, on Skymom.net. |
[학생들이 대화한다] | |
[학생들이 수군거린다] | |
- [학생3] 어, 울지 마, 괜찮아? - [학생4의 울음] | Did you see? Don't cry. Are you okay? |
[학생4가 연신 흐느낀다] | |
에어컨 너무 센 거 아닌가? 조금 올려도 될 거 같은데 | It's freezing in here. Let's turn the AC down. |
[학생4의 울음] | |
[문 여닫히는 소리] | |
자, 에어컨은 뜨거운 학구열로 식히는 걸로 하고 | We'll keep the AC on full blast for your burning passion for learning. |
자, 15번 삼차 함수 문제부터 들어가자 | Question number 15. It's on cubic functions. |
[영주] 아니 아무리 그래도 그렇지 | Even still, how could we have absolutely no customers? |
어떻게 이렇게 대놓고 손님이 뚝 끊겨! | Even still, how could we have absolutely no customers? |
반찬이랑 그딴 거지 같은 글이 뭔 상관이라고 | What do our side dishes have to do with that damn post? |
[행선의 한숨] | |
아, 사 먹지 말라 그래 | Fine, I don't even want them to come! |
희대의 불륜 스캔들은 개뿔 | The scandal of the century, my foot. |
19금 영화들을 찍어요, 아주, 어? | Them and their dirty minds. Talk about a witch hunt. |
마녀사냥을 해도 적당히 해야지, 진짜! | Talk about a witch hunt. |
인생 참 재밌다, 아휴 불륜 스캔들, 참 | What an interesting turn of events. A cheating scandal? |
아, 무려 주인공이야, 내가 | And it involves me? |
그러니까 | Tell me about it. |
야, 됐어, 쫄 거 없어 | Hey, don't worry. You have nothing to be ashamed of. |
그런 거 아닌 거 내가 알고 하늘이 알고 | I know you're innocent. So does God. |
[영주] 아니 | I mean, how could she brand you as a cheater over a little tutoring? |
과외 한번 받은 걸로 사람을 이렇게까지 모함을 하냐? | I mean, how could she brand you as a cheater over a little tutoring? |
모르는 사람이기나 해? | I thought she was a friend! |
수아 언니인지 수아임당인지 그 여자 내가 | I thought she was a friend! Su-hui, Suaimdang, or whatever she's called. I never liked her in the first place. |
평소에도 마음에 안 들었어 | I never liked her in the first place. |
아니, 암만 빡이 쳐도 그렇지 | No matter how upset she was, |
- 애들끼리도 같은 반인데, 어? - [행선] 조용히 해 | -the kids are-- -Jae-woo's here. -Hi, Jae-woo. -Hey. |
- 재우 왔니? - [행선] 왔어? | -Hi, Jae-woo. -Hey. |
[재우] 어 | Hi. |
어? 근데 왜 이렇게 손님이 없어? | Why are there no customers? |
5시부터 6시까지 제일 바쁜 시간이라 | Our peak hours are usually from 5 p.m. to 6 p.m. |
산책하다가 엄청 뛰어왔는데 | That's why I hurried back from my walk. |
[행선] 그러게 그런 날도 있는 거지 | It's just one of those days. |
너는 그냥 올라가서 쉬어도 될 거 같은데? | I think you can go upstairs and get some rest. |
[재우] 아니야, 있을래 갑자기 막 또 몰려올 수도 있잖아 | No, I'll stay. You never know when customers will swarm in. |
[후 내뱉는 소리] | |
[남자] 웰컴 투 핵인싸 월드 | Welcome to Mr. Popular's World. |
핫한 정보를 가장 빠르게 전달해 드리는 | It's Mr. Popular here, and I deliver hot news faster than anyone. |
여러분들의 핵인싸맨입니다 | It's Mr. Popular here, and I deliver hot news faster than anyone. |
- [흥미로운 음악] - 오늘의 인싸 이슈는 바로 | Our hottest topic today is |
일타강사를 꼬신 그녀가 아닐까 싶은데요 | the lady who managed to seduce a star teacher. |
저 핵인싸맨이 국내 최고의 인싸력으로 | the lady who managed to seduce a star teacher. I, Mr. Popular, with my unrivaled deductive skills, |
추론에 추론에 추론에 추론에 추론에 추론을 거듭한 결과 | repeatedly racked my brain to figure out where her side dish store is. |
그 반찬 가게가 어디인지 결국 제가 찾아냈습니다, 바로 | to figure out where her side dish store is. And… |
여기, 와우 | …here we are. Wow. |
지금부터 사심 1도 없는 오로지 공익적인 목적으로 | Solely to serve the public interest and for no personal gain, |
그녀의 정체를 공개하려고 합니다 | I'm about to reveal her identity. |
자, 시청자 수 25만 돌파하면 | The moment I reach 250,000 viewers, I'll show you her face. |
제가 직접 그녀의 얼굴을 바로 공개하도록 하겠습니다 | The moment I reach 250,000 viewers, I'll show you her face. |
저 아니면 누가 하겠습니까? 솔직히 | No one else can do this. |
자, 들어들 오세요, 아 | Come on in, guys. |
시바견 님 10만 원 후원 감사합니다 | Shiba Inu, thanks for your 100,000 won. |
아, 꼬비 님, 감사합니다 | Thanks, Kkobi. |
아, 오세요, 줄줄이, 줄줄이, 응 | Here they come. Come on in. |
25만 됐네요 자, 그럼 바로 들어가겠습니다 | We've reached 250,000 viewers, so here we go. |
레츠 핵인싸, 음 | Let's get it. -HURRY UP -GO IN ALREADY |
- [출입문 종소리] - [영주, 행선] 어서 오세요 | -HE'S GOING IN -I'M A FAN NOW -Welcome. -Welcome. |
[핵인싸맨] 안녕하세요 사장님이 어느 분이시죠? | Hello. Who's the owner here? |
- [영주] 뭐예요? 뭐 찍는 거예요? - [행선] 왜… | Who's the owner here? Are you filming this? -What's… -Wait a second. |
[핵인싸맨] 아, 잠시만요 잠시만요, 아 | -What's… -Wait a second. |
지금 분위기상 이분이 사장님이신 거 같은데 | -What's… -Wait a second. I have a feeling this lady here is the owner. |
아, 뭐랄까요? 이, 분위기가 참 | I have a feeling this lady here is the owner. I don't know what to say. |
치열이 형 취향도 참… | What does Chi-yeol see in her? |
- [행선의 놀란 소리] - [영주] 뭐 하는 거예요, 끄세요 | What does Chi-yeol see in her? -What are you doing? Turn that off! -Wait! |
[핵인싸맨] 잠깐만요, 사장님 시청자분들한테 한 말씀 해 주세요 | -What are you doing? Turn that off! -Wait! -Say hi to my viewers, ma'am! -Turn it off! Get out! |
스캔들이 사실인가요? | Is the rumor true? |
[행선] 아니요, 아니요 아니요, 아니요 | No, it's not true! Stop filming and leave! |
가세요, 찍지 말고 가세요, 아유 | No, it's not true! Stop filming and leave! -It's not true? -Go away! |
[핵인싸맨] 스캔들이 사실이면 비결이 뭔가요, 비결이? | -It's not true? -Go away! -What's your secret? -Stop it! |
- [재우] 하지 마세요! - [탁탁 치는 소리] | -What's your secret? -Stop it! |
[재우가 연신 소리친다] | |
[영상 속 재우] 하지 마세요! | Stop it! |
- [계속되는 라이브 방송] - [학생들의 웃음] | Stop it! |
[학생1] 야, 라이브 미쳤다 | Man, this live stream is insane. |
근데 이 스캔들녀 1반 반장 엄마라는 말 있던데? | Rumor has it that the lady is the mom of Class 1's homeroom rep. |
걔네 집 반찬 가게 하잖아 | -Her mom runs a side dish store. -That's right. |
맞아, 남해이 | -Her mom runs a side dish store. -That's right. You mean Nam Hae-e. |
[학생2] 아, 맞네, 그 아줌마 맞네 | You're right. It must be her mom. |
- [학생3의 웃음] - [학생1] 야, 남해이 | Hey, Nam Hae-e! |
아니, 니네 엄마 핵인싸맨 방송에 나와 | Your mom's on Mr. Popular's live stream right now. |
맞지? | Your mom's on Mr. Popular's live stream right now. That's her, right? |
야, 좋겠다, 너는 섹시한 엄마 있어서, 어? | You're lucky to have such a sexy mom. |
덕분에 일타한테 과외도 받고 | How else would you be tutored by a star teacher? |
- [학생들이 낄낄거린다] - 뭐? | How else would you be tutored by a star teacher? What? |
[선재] 야, 무시해, 그냥 가자 | Just ignore them. Let's go. |
- [해이의 어이없는 숨소리] - [학생1] 얜 뭐야? | Who's this guy? Oh, are you hitting on him? |
아, 너는 얘 꼬시는 중? | Oh, are you hitting on him? |
이야, 그 엄마에 그 딸, 쩐다 | Oh, are you hitting on him? Like mother, like daughter. Impressive. |
야, 나도 우리 엄마한테 어떻게 조금, 부탁을 해 볼까? | Should I ask my mom too? |
- [학생3] 나쁘지 않아 - [학생들의 웃음] | -Sounds good. -Right? |
[학생1] 아! | |
[학생들의 놀란 숨소리] | |
아이씨, 뭐야! | Jeez, what the hell? |
뭐가! | What? |
야 | Hey, |
너는 엄마한테 가서 입에 필터나 좀 달아 달라 그러지? | go ask your mom to teach you to watch your mouth. |
야, 이 초딩 새끼야 | Grow up, will you? |
[학생1] 씨… | |
[선재의 힘주는 소리] | |
[선재의 힘겨운 신음] | Hey, that's enough. Move. |
[건후] 야, 야, 야, 야 그만하시고, 나와 | Hey, that's enough. Move. |
에? | |
[싸우는 소리] | |
- 야 - [학생1의 겁먹은 소리] | Hey. |
- [학생2의 아파하는 신음] - 그만하자, 어 | Let's stop here. Everyone's watching. |
애들 보잖아, 어 | Let's stop here. Everyone's watching. |
[학생1] 야 | Hey. |
- [학생1의 힘주는 소리] - [학생들의 놀란 소리] | |
[건후] 그만하라고 이 새끼야, 아! | Didn't I tell you to stop, you punk? |
[학생들의 싸우는 소리] | |
[학생2] 씨 | You little… |
- [선재의 신음] - [건후] 아, 야, 야, 야, 야 | |
- 야, 야, 야, 야, 야 - [비명] | |
일어나, 일어나 | Get up. |
아, 아파, 아파, 아파, 아파 아파, 아파 | Does that hurt? Does it? |
- 아파? - [털썩 쓰러지는 소리] | Does it? |
야, 식판 치워 | Clean up. |
어이, 어이, 어이, 가, 가 | Go away. |
[건후의 헛기침] | |
괜찮아? | You okay? |
[한숨] | Forget it. |
됐어 | Forget it. |
[선재의 가쁜 숨소리] | |
[선재의 힘겨운 신음] | |
[차분한 음악] | |
[속상한 숨소리] | |
[종렬] 때가 어느 땐데 급식실에서 쌈질이나 하고 말이야 | Why would you get into a fight at a time like this? |
고2씩이나 된 것들이 | You guys are almost seniors. |
[건후의 한숨] | |
이선재, 너까지 왜 그래, 인마? | Lee Sun-jae. This isn't like you. |
요새 힘들어, 공부하기? | Are you under a lot of stress? |
상담실로 가서 반성문 써 와 | Go to the counselor's office and write a letter of apology. |
한 장 꽉 채워 육하원칙에 의거해서 | A full page. Include the Five Ws and One H. |
알았어? | Understand? |
네 | Yes, sir. |
[건후] 네 | Okay. |
[종렬의 한숨] | |
[교무부장] 전 쌤, 그거 해이라며? | Mr. Jeon. I heard it's about Hae-e. |
그, 왜, 일타인가 스캔들 난 거 | I'm talking about that star teacher's scandal. |
가만있어 봐 | Wait a second. |
그럼 9모에서 전교 1등 한 것도 | She got first place in the September mock. |
[교무부장의 헛웃음] | So that's what happened. |
그런 히스토리가 있는 줄 몰랐네 | So that's what happened. |
엄마의 노력에 부응은 한 건데 칭찬하기는 좀 그렇다, 그렇지? | She did make her mom's efforts worth it, but I'm not sure if she deserves a compliment. |
- 교무부장님 - [교무부장] 응? | -Ma'am. -Yes? |
안 바쁘십니까? | Shouldn't we get back to work? |
[교무부장의 헛기침] | |
[잘그랑거리는 소리] | The scandal itself was bad enough, |
[영주] 스캔들인지 뭔지 때문에 열 뻗쳐 죽겠는데 | The scandal itself was bad enough, |
무슨 라방까지 | but now a live stream? |
나빠, 아주 사람들이, 어? | People are so mean. He's using other people's misfortune to make money. |
남의 불행 이용해서 돈 벌어먹을 궁리나 하고 말이야! | He's using other people's misfortune to make money. |
[행선] 그 사람도 먹고살려 그런 거겠지 | He's just trying to make ends meet. |
[영주] 니가 지금 그 새끼 편들 때예요? | Are you defending that jerk in this situation? |
너 얼굴까지 다 팔렸어, 이제 | -Everyone knows what you look like now. -I know, you brat. |
나도 알아, 기지배야 | -Everyone knows what you look like now. -I know, you brat. |
굳이 확인시켜 줄 필요 없어, 에이 | No need to rub it in. |
남재우, 너 괜찮아? | Jae-woo, are you okay? |
[가쁜 숨소리] | |
[행선] 재우야 | Jae-woo. |
재우야 | Jae-woo. |
[놀라며] 어머, 어, 어머 | Oh, my. Yeong-ju! Come help me. |
영주야! 영주야, 얘 좀 잡아 봐 | Yeong-ju! Come help me. Jae-woo! Hey! |
재우야, 어? 야, 어머, 얘 왜 이래 | Jae-woo! Hey! -Hold him. -What's wrong with him? |
[행선] 재우야 | -Hold him. -What's wrong with him? -Jae-woo! -Come here. |
[영주] 일로 와, 재우야 | -Jae-woo! -Come here. -Jae-woo. -Hey. |
- [행선] 얘 - [영주] 빨리 앉혀, 저기 | -Jae-woo. -Hey. Let's sit him down. |
[선재의 한숨] | What? |
야, 뭘 봐? | What? |
[선재] 야 | Hey. |
이거 백 퍼 다시 써, 이렇게 쓰면 | I bet he'll make you write another one. |
그리고, 어? | Also, |
'패다' 할 때는 'ㅔ'가 아니고 'ㅐ'야, 'ㅐ' | "deserve" has one "s," not two. |
[건후의 한숨] | |
[건후] 잘났어요 | Thanks, smarty-pants. |
아, 몰라 | Gosh, whatever. |
나 그냥 몸으로 때울래 안 써, 안 써 | I'll just take the punishment. I give up. |
[선재의 한숨] | |
뭐 하냐? | What are you doing? |
[선재] 너인 척하려면 초딩처럼 써야겠지? 어? | I'll have to write like a little kid to sound like you, right? |
맞춤법도 적당히 틀려 주고 | Misspell words here and there too. |
아, 짜증 나 | This is annoying. |
- 나 방금 살짝 설렜어, 너한테 - [부드러운 음악] | You made my heart skip a beat for a second there. |
뭐래, 미친놈이 | What are you saying, you nutjob? |
[건후가 살짝 웃는다] | |
뭘 웃어 [헛웃음] | What are you smirking at? |
[선재] 뭐야 아, 니가 써, 징그러워 | What the hell? You write it. I'm disgusted. |
[건후] 왜? 써 줘, 잘 쓰네 | Come on, keep going. You're good. |
[선재] 얘 미친놈이네, 진짜? | -Have you gone crazy? -No. |
[건후] 아니 | -Have you gone crazy? -No. |
[선재가 웃으며] 하, 진짜 | Gosh. |
- [한숨] - [다가오는 발소리] | |
[단지의 힘주는 소리] | |
[단지] 괜찮냐? | Are you okay? |
아까는 좀 답지 않더라 | You weren't like yourself back there. |
아, 뭐, 주먹 날리기는 니가 했어야 되는 거 아니야? | You should've been the one punching those jerks. |
내가 했어야 되는데, 쯧 | Or maybe I should've. |
난 왜 태어났을까, 단지야 | Why was I born, Dan-ji? |
존재 자체가 너무 민폐야 | My mere existence is a nuisance. |
친구들한테도, 엄마한테도 | Both to my friends… and to my mom. |
[단지] 쓸데없는 소리 | Nonsense. |
뭘 또 그렇게까지 자책을 하냐? | Don't beat yourself up. |
니가 뭘 잘못했다고 | You didn't do anything wrong. |
[해이] 아니야, 내가 잘못이야 | But I did. |
다 내 탓이야 | It's all my fault. |
우리 엄마는 진짜 진짜 아무 잘못도 없어 | My mom didn't do anything wrong. |
[단지] 알아 | I know. |
나도 너네 엄마 믿어 | I believe her. |
고마워 | Thanks. |
너한테도 | I'm sorry… |
미안해, 진짜 | for hurting you too. |
[단지] 아, 됐어 이번에 나 진짜 서운했어 | Forget it. You really hurt me this time. |
또 니들끼리 비밀 만들고 그랬단 봐 | If you two leave me out in the future, I won't ever see you again. |
너 다신 안 봐 | If you two leave me out in the future, I won't ever see you again. |
- [해이의 옅은 웃음] - 그러니까 | So if there are any more secrets, tell me right now. |
깔 거 있으면 지금 다 까, 그냥 | So if there are any more secrets, tell me right now. |
때론 단지야 | At times, |
믿고 말한 비밀이 무기가 되기도 한다? | a secret can turn into a weapon. |
[단지] 뭐야 뭐 있다는 거야, 없다는 거야? | What? Are there more secrets or not? |
- [휴대전화 진동음] - [해이의 한숨] | |
[해이] 어, 이모, 왜? | Hi, Auntie. What is it? |
뭐? | What? |
[치열] -1일 때 좌극한이니까 | …the left-hand limit as x approaches negative one. |
왼쪽으로 다가서면 답은 -2가 되겠지 | Since we approach from the left, the correct answer is negative two. |
우극한인지 좌극한인지 구분을 잘하는 것도 중요한데 | It's important to distinguish between right- and left-hand limits, |
그래프 실수하면 안 돼 | but be careful with the graphs. |
그래프 보는 눈 기르는 거 중요하다 | but be careful with the graphs. You have to read the graphs correctly. |
자, 오늘 수업 여기까지 | You have to read the graphs correctly. -That's all for today. -I have a question, sir! |
[학생] 선생님, 저 질문 있는데요! | -That's all for today. -I have a question, sir! |
[치열] 교재 관련 질문은 밖의 조교 쌤들한테 하고 | If it's about the material, ask my assistants. |
[학생] 사적인 질문인데 | It's a personal question. |
선생님은 어떤 이성 스타일 좋아하세요? | It's a personal question. What do you look for in a woman? |
[학생들의 탄성] | What do you look for in a woman? |
얼굴보다 성격 좋아하세요? | Is personality more important than looks? |
아니면 특이한 거 좋아하시나? | Or perhaps you have peculiar taste? |
[학생들의 웃음과 탄성] | |
- [치열] 뭐, 핵인싸맨? - [동희] 네 | -Mr. Popular? -Yes. He has quite a few subscribers, and he live streamed… |
구독자 수가 꽤 되는 크리에이터인데 라이브 방송을… | He has quite a few subscribers, and he live streamed… |
[치열] 그래서 가게로 쳐들어갔다고, 걔가? | So he barged into her store? |
[동희] 무작정 밀고 들어간 거 같더라고요 | He pushed his way in. |
그래서 국가대표 사장님 얼굴 캡처돼서 | And the screenshots of Ms. Nam are spreading around online…. |
여기저기 애들이 퍼다 나르고… | And the screenshots of Ms. Nam are spreading around online…. |
- 어디 가세요? 쌤! 쌤! - [문소리] | Where are you going? Mr. Choi! |
아이고 | Goodness. |
[출입문 종소리] | |
장사 끝났습니다 | We're closed. |
남행선 씨는요? | Where's Ms. Nam? |
[치열] 없어요? 왜 이렇게 전화를 안 받고… | She's not here? She won't pick up. |
남행선 씨 지금 장사 치르게 생겼어요 | There's been an emergency. |
[행선] 너 먼저 들어가 | You should go home. |
심장에 무리 온 거 아니라니까 걱정하지 말고 | The doctor said his heart was fine, so don't worry. |
삼촌 아침까지 쭉 잘 거야, 아마 약 들어가서 | He is sedated and will probably sleep through the night. |
라방인지 라면인지 그딴 거 신경 쓰지도 말고 | Don't let that live stream or whatever get to you. |
며칠 지나면 조용해질 거니까 | This will all blow over in a few days. |
이모 | Auntie. |
왜 갑자기 이모래, 또 사람 긴장되게 | Why "Auntie," all of a sudden? You're scaring me. |
차라리 내가 사람들한테… | -How about I tell everyone-- -Be quiet. |
[행선] 아유, 시끄러워 | -How about I tell everyone-- -Be quiet. |
알람 맞춰 놓고 자 아침 꼭 챙겨 먹고 가고 | Set your alarm and don't skip breakfast. |
이모나 챙겨 먹어 | You too, Auntie. |
[행선] 기지배, 끝까지 이모래 | There you go again, you brat. |
문 잘 잠그고 자, 내일 전화할게 | Lock up before you go to bed. I'll call you tomorrow. |
[문 여닫히는 소리] | |
[애잔한 음악] | |
[해이] 안녕하세요 | Hello. |
저는 현재 일타 스캔들 당사자로 거론되고 있는 분의 딸입니다 | I'm the daughter of the woman rumored to be dating the star teacher. |
[교통 카드 인식음] | |
- [안내 음성] 청소년입니다 - [학생1] 밥 뭐 먹지? | That wasn't a long wait. I have a confession to make. |
[해이] 한 가지 밝힐 사실이 있어 이렇게… | I have a confession to make. I'm hungry. |
[학생1] 아, 배고파 | I'm hungry. |
- [학생2] 떡볶이, 떡볶이? - [학생1] 떡볶이? | -How about tteokbokki? -Tteokbokki? I'm craving hot pot too. |
아, 근데 나 마라탕도 먹고 싶은데 | I'm craving hot pot too. |
[학생2] 아, 근데 이 시간에 여는 데 있나? | Is there any place that's open? |
어… 그냥 떡볶이를 사고 우동까지 같이 사라 | Is there any place that's open? Let's just have tteokbokki. Some udon too. -Sure. Near our place? -Yes. |
[학생1] 아, 오케이, 거기? 그, 집 앞에, 집 앞에? | -Sure. Near our place? -Yes. |
- [학생2] 어, 김밥도 사 올까? - [학생1] 오케이 | -Sure. Near our place? -Yes. -Should we have gimbap too? -Sounds good. |
[학생2] 맛있겠다 | -Should we have gimbap too? -Sounds good. |
[새들이 지저귀는 소리] | |
세나야 | Se-na. |
너한테만 얘기하는 건데 | This is between you and me. |
[해이] 실은 | The thing is… |
나 엄마 진짜 엄마 아니야 | my mom isn't my real mom. |
우리 이모야 | She's actually my aunt. |
진짜? | Really? I've never even seen my dad. |
[해이] 아빠는 얼굴도 모르고 | I've never even seen my dad. |
울 엄마는 다섯 살 때 튀었어 나 버리고 | My real mom ran off when I was five. She abandoned me. |
상상도 못 했어, 난 | I had no idea. |
[세나] 완전 힘들었겠다 | It must've been tough for you. |
[해이] 처음엔 많이 울고 그랬는데 | I cried a lot at first. |
적응되더라, 그럭저럭 | But with time, I got used to it. |
이모가 은인이지, 나한텐 | My aunt is my savior. |
너 진짜 대단해 | You're incredible, |
해이야 | Hae-e. |
[학생1] 남해이 고아라며, 진짜야? | I heard Nam Hae-e is an orphan. Is that true? |
[학생2] 세나한테 들었는데 걔 엄마가 엄마 아니라 이모래 | Se-na told me that her mom is actually her aunt. |
[학생1] 에? | What? |
[학생2] 하, 근데 진짜 엄마인 것처럼 | So she's been pretending all this time? |
어떻게 그렇게 쌩을 까지? | So she's been pretending all this time? |
이중인격 쩔어, 진짜 완전 소시오패스야 | She's totally two-faced. She must be a sociopath. |
[세나가 살짝 웃는다] | |
[한숨] | |
[괴로운 숨소리] | |
해이야 | Hae-e! |
병원에서 오는 길이야? 엄마는? | Were you at the hospital? How's your mom? |
[해이가 울먹이며] 영주 이모 | Auntie Yeong-ju. |
해이야, 너 왜 그래? | What's wrong, Hae-e? |
[영주] 응? | What is it? |
삼촌 괜찮다며? | I heard your uncle is fine. |
놀라서 그래? 그 방송 때문에? | Are you shaken up about that live stream? |
이모, 나 왜 이렇게 이기적이야? | Why am I so selfish, Auntie? |
나만 사실 밝히면 | If I tell the truth, |
엄마도 이런 오해 안 받아도 되고 쌤도 안 힘들 텐데 | Mom wouldn't be misunderstood, and Mr. Choi wouldn't suffer like this. |
[울먹인다] | |
근데 용기가 안 나, 이모 | But I don't have the courage. |
내가 너무 싫어 | I hate myself. Don't say that. It's not your fault. |
[영주] 그러지 마, 니 잘못 아니야 | Don't say that. It's not your fault. |
다 어른들 잘못이야, 다 | It's all the grown-ups' fault. |
- [해이가 흐느낀다] - [애잔한 음악] | |
[여자들이 속닥거린다] | Click that. -This? -Yes. |
[여자가 작게] 그 여자 맞지? | It's her, right? |
[놀란 숨소리] | |
[치열의 한숨] | |
[행선이 작게] 뭐 하는 거예요 지금? | What are you doing here? |
그, 삼촌은요? 의사는 뭐래요? | How is he? What did the doctor say? |
괜찮대요 스트레스성 공황 장애 같다고 | He's fine. He seems to have had a panic attack due to stress. |
주사 맞더니 계속 자요 | He's sedated now. |
[한숨] | -Where's Hae-e? -She just went home. |
- 해이는요? - [행선] 갔어요, 좀 아까 | -Where's Hae-e? -She just went home. |
그나저나 이렇게 떡하니 나타나면 어떡해요? | Why would you come here out of the blue? You should be careful at a time like this. |
때가 때이니만큼 조심을 해야지 | You should be careful at a time like this. |
우리 가게 올 땐 위장도 잘하더니 | It's not like you've never disguised yourself before. |
아, 너무 걱정이 돼 가지고 | I was just so worried. |
밥은요? 먹었어요? | What about dinner? Have you eaten? |
[출입문 종소리] | |
[차 문 열리는 소리] | |
[차 문 닫히는 소리] | |
[행선의 놀란 소리] | |
[행선] 와 | |
취향을 잘 몰라서 | I didn't know what you'd like. |
취향 없이 다 잘 먹을 거 같긴 하지만 | You don't strike me as picky, though. |
뭘 밖에까지 나와서 병원 안에도 편의점 있는데 | Why are we here? There's a store in the hospital too. |
사람들 알아보잖아요 | People might recognize you. |
차에서 편하게 먹어요 | Eat comfortably in the car. |
[부드러운 음악] | |
[행선] 이 편의점이 [헛기침] | This triangle gimbap is really good. |
삼각김밥을 잘하네 | This triangle gimbap is really good. |
배가 고프긴 고팠나 봐요 | I must've been hungry. |
원래 딱 두 개가 한계인데 | I never eat more than two, |
계속 들어가네, 이 와중에 | but I can't stop eating these. |
[치열] 마저 먹어요 | Eat up. |
[행선] 그럴까요? | Should I? |
이래서 연예인들이 차에서 데이트하고 그러는구나 | So this is why celebrities have dates in their cars. |
되게 유명인이 된 거 같고 | I feel like a celebrity. |
참 신기하긴 하네요 | This is fun. |
아니 | But I'm not saying we're on a date or anything. |
지금 데이트를 한다는 게 아니라 | But I'm not saying we're on a date or anything. |
비유를 하자면 그렇다… | I was just making a comparison. |
[잔잔한 음악] | |
다 먹었어요? 다 먹었… | Are you done? Do you want-- |
[차분한 음악] | |
[치열] 참… | Goodness. |
아무 데서나 잘 자 | She falls asleep anywhere. |
속은 편해 | So carefree. |
[피식 웃는다] | |
[안전띠 푸는 소리] | |
[한숨] | |
[차 문 열리는 소리] | |
[차 문 닫히는 소리] | |
[행선] 아, 그냥 깨우시지 뭐 하러… | You should've woken me up. |
아… | I… |
제가 원래 식곤증 같은 거 없는데 오늘 워낙 다이나믹한 하루였어서 | I don't usually fall into a food coma, but it's been an eventful day. |
아, 저… | I don't always fall asleep anywhere like this. |
아무 데서나 엉덩이 붙이면 자고 그러지 않거든요 | I don't always fall asleep anywhere like this. |
은근 예민한 스타일이라, 근데 | I'm surprisingly sensitive, you know. But… |
어떻게 잠이 드냐, 거기서 | I can't believe I just passed out like that. |
와! | |
이 시간의 한강 풍경이 이렇구나 | So this is how the Han River looks at night. |
예쁘다, 그렇죠? | Beautiful, isn't it? |
와… | |
[치열] 나는 좋아한다 | I have feelings… |
이 여자를 | for this woman. |
[차분한 음악] | |
[행선] 선생님 | Mr. Choi. |
아… | Well… |
이런 상황에서 또 물어보는 게 좀 그렇긴 한데 | I'm sorry to bring this up in this situation, |
저번에 제가 질문했던 거요, 그… | but about what I asked you the other day… |
[치열] 나도 | I have… |
할 얘기 있어요 | something to tell you too. |
그만하죠, 해이 수업 | I'll stop tutoring Hae-e. |
예? | Sorry? |
해이 수업 그만하자고요 | I'll stop teaching her. |
그래야 될 거 같아요 | I think that's best. |
아… | |
그렇죠? | You're right. |
[행선] 그러는 게 맞겠죠? | It's probably for the best. |
그러지 않아도 저도 그래야 되는 거 아닌가 했어요 | It did cross my mind too. |
생각해 보면 선생님은 예측도 하고 우려도 해서 | Looking back on it now, you must've emphasized confidentiality |
비밀 유지를 강조하셨는데 | because you'd seen this coming. |
전 1도 상상도 못 하고 | But I never imagined this. |
너무 몰랐어요, 제가 | I should've known better. |
예, 맞는 거 같아요 이쯤에서 그만하는 게 | Yes, I think we should stop here. |
근데 도시락은 | What about the lunch boxes? |
그냥 가져다드리면 안 돼요? 재우 시켜서 | I could have Jae-woo deliver them. |
[치열] 아, 아니요 | No. |
다른 데 알아볼게요 | I'll find another store. |
[행선] 네 | Okay. |
[잔잔한 음악] | |
아, 쌤 | Mr. Choi. |
감사했어요, 그동안 | Thank you for everything. |
[행선] 음… | |
해이한테 기회 주신 것도 감사하고 그리고, 아 | Thank you for giving Hae-e a chance. |
우리 재우 오버하는 거 받아 주신 것도 감사하고, 그리고 | And thank you for being so patient with Jae-woo. |
오늘 저 밥 먹게 해 주신 거 너무 감동이었어요 | Also, I'm really touched that you made sure I ate today. |
받은 게 너무 많은데 | It's a shame that I'll never get to repay your kindness. |
갚지도 못하고 이렇게 돼서 좀 아쉽지만 | It's a shame that I'll never get to repay your kindness. |
앞으로 승승장구하세요 | But I wish you the best. |
파이팅! | Good luck. |
[차 문 열리는 소리] | |
[치열] 남행선 씨 | Ms. Nam. |
[부드러운 음악] | |
이거 | You forgot this. |
[행선] 아, 맞다, 이거 | Right. You bought all this for me. |
사 주신 건데 | You bought all this for me. |
재우 깨면 먹일게요 | I'll give it to Jae-woo when he wakes up. |
잘 지내요 | Take care. |
네, 선생님도요 | Okay, you too. |
[행선] 감사합니다 | Thank you for everything. |
[새들이 지저귀는 소리] | FOR MATH, CHOI CHI-YEOL |
[문 열리는 소리] | |
[조교들] 안녕하세요 | -Hello, sir. -Hello, sir. |
- [조교] 오셨어요? - [치열] 응 | -Hello, sir. -Hello, sir. Hi. |
- [동희] 오셨어요 - [치열] 응 | -Hello, sir. -Hi. |
[동희] 토크 콘서트 일정 잡혔답니다 | The talk show has been scheduled. |
다다음 주 월요일 6시고요 | Monday the week after next at 6 p.m. |
협회에서 진행하시는 분한테 당부는 해 놓으셨대요 | They've already asked the host not to take any questions |
- 스캔들 관련 질문 차단해 달라고 - [문 닫히는 소리] | They've already asked the host not to take any questions about your scandal. |
오케이, 그리고 | Okay. I also need a copy of the midterm workbook for Woorim High School. |
우림고 내신 대비 교재 제본 한 부만 떠 줘 | I also need a copy of the midterm workbook for Woorim High School. |
내신 특강 다음 주부터인데요, 쌤 | But the prep course doesn't start until next week. |
해이 주게 | It's for Hae-e. |
나 해이 봐주는 거 그만두려고 | I'm quitting tutoring her. |
[안도하는 숨소리] | You made the right decision. That's best for now. |
잘 생각하셨어요 지금은 그게 최선이에요 | You made the right decision. That's best for now. |
[동희] 그럼 올케어반은… | What about the All Care Program? |
저쪽에서도 질러 놓고 후회하는 모양이던데 | They seem to be having regrets as well. |
내가 하길 원하면 | To keep me in the program, |
수아임당 게시 글부터 내리라 그래 | Suaimdang will have to take down her post first. |
[치열] 원글 내리는 것만으로도 효과는 있을 테니까 | That might be enough to turn the tide. |
나 부탁 하나만 더 하자 | And I have another favor to ask. |
[미옥] 커피라도 한잔 짠 해 봐 나 요즘 술 끊었잖아 | It's coffee, but cheers. I quit drinking. |
- [밝은 음악이 흐른다] - [학부모들] 짠! | -Cheers. -Cheers. |
[학부모1] 아유, 우리 수아 엄마 진짜 전략가야, 어? | -Cheers. -Cheers. Su-hui, you're one amazing strategist. |
나 진짜 최치열 기브 업 안 할까 봐 | I was so worried Choi Chi-yeol wouldn't cave. |
나 진짜 조마조마했거든 | I was so worried Choi Chi-yeol wouldn't cave. |
[학부모2] 그러게 말이에요 | Same here. He wouldn't budge at first. |
아주 꿈쩍도 안 할 거 같더니 보이콧이 먹혀들어 가긴 했나 봐 | Same here. He wouldn't budge at first. Our boycott really worked. |
완전 협상의 여왕이라니까 우리 수아임당이 | Suaimdang is the queen of negotiations! |
[미옥] 아유, 이참에 아예 우리 수아 언니를 국회로! | Suaimdang is the queen of negotiations! We should just elect her to the National Assembly! |
와우! 좋다, 좋다 | Great idea. |
[학부모들의 웃음] | |
[수희] 아유, 뭐 나 혼자 한 거예요? | I can't take all the credit. |
다 우리 든든한 자모님들 덕분이죠 | I couldn't have done it without your help. |
[학부모들의 웃음] | I couldn't have done it without your help. |
[서진] 다른 의논 사항 없는 거죠? | Are we finished? |
전 먼저 일어날게요 회의가 있어서 | Then I'll get going. I have a meeting. |
- [학부모들의 탄성] - [수희] 아, 네 | Okay. |
- [미옥] 가요, 언니, 예 - [저마다 인사한다] | -See you. -You're so busy. -Let's go for a drink sometime. -Bye. |
[학부모1] 다음번에 한잔해요 | -Let's go for a drink sometime. -Bye. |
개선장군이 따로 없네, 진짜 | One would think she won a war. |
[수희] 뭐라 그랬어? | What did she say? |
- [미옥] 나 잘못 들었나? 뭐래? - [학부모3의 웃음] | Am I hearing things? What did she say? |
[행선] 수고하세요 | Thank you. |
[영주] 남재우 너 자꾸 누나들 기함하게 할래? | Jae-woo. Stop scaring us like that, will you? |
이거 마셔, 응? 몸에 좋은 거야 | Drink this. It's good for you. It's too bitter, so I don't like it. |
[재우] 아, 근데 나 이거 써서 싫은데 | It's too bitter, so I don't like it. |
[해이] 그냥 먹어 | Just drink it. |
입에 쓴 게 몸에 좋은 거라잖아, 엄마가 | Mom says good medicine tastes bitter. |
- [행선] 저기, 해이야 - [해이] 응 | -Hae-e. -Yes? |
[행선] 그… | Well… |
내가 어제 최치열 쌤하고 얘기를 좀 해 봤는데 | I talked to Mr. Choi yesterday. |
너 과외 | About the tutoring… |
- [해이] 응 - [출입문 종소리] | Yes? |
- [영주] 어, 어머! - [행선] 아… | Oh, my. -Hi. -Hello. |
- [영주, 행선] 오셨어요 - [해이] 안녕하세요 | -Hi. -Hello. -Hello. -Hello. |
[영주] 맘고생 많으셨죠? 실장님도 | These past few days must have been tough for you. |
아휴, 왜 안 그렇겠어요 | Of course, they have. |
옆에서 지켜본 저도 이렇게 진이 빠지는데 | Even I'm exhausted watching my friend suffer. |
[동희] 아, 저… | Right. |
선생님이 이거 전달해 주라고 하셔서요 | This is from Mr. Choi. |
내신 대비 교재인데 풀어 보면 도움 될 거라고 | It'll help Hae-e prepare for her midterms. |
[행선] 아… | I see. |
[동희] 이제 막 1등급 굳혔는데 혼자 하는 거 쉽지 않을 수 있어요 | It might not be easy for her to maintain Level 1 on her own. |
인강이나 다른 학원 수업이라도 도움받는 편이 나을 거예요, 그럼 | I suggest she sign up for online classes or another academy. -Goodbye, then. -Thank you. |
감사합니다 | -Goodbye, then. -Thank you. |
[영주] 네 | Bye. |
[재우] 안녕히 가세요 | Goodbye. |
[출입문 종소리] | |
누나, 근데 이게 무슨 말이야? | Haeng-seon, what was that about? |
치열이 형 이제 안 와? | Is Chi-yeol not coming anymore? |
[행선] 넌 얼른 올라가서 쉬어 | Go upstairs and get some rest. |
아, 해이야, 이거 | -Here, Hae-e. -Thanks. |
[해이] 응 | -Here, Hae-e. -Thanks. |
- [행선] 이렇게 해 봐 - [영주] 응, 올라가 | -Let's get to work. -Okay. Go on upstairs. |
[쓸쓸한 음악] | |
[쓱쓱 뒤적거리는 소리] | |
[치열] 자, 최댓값 Sn-49가 최소화되는 게 | We need to find the three lowest points of S sub n of negative 49. |
세 군데에서 생기니까 | We need to find the three lowest points of S sub n of negative 49. First… |
자, 첫 번째는 | First… |
이렇게 만날 수 있을 거고 두 번째는 | There you go. Second… |
이렇게 만날 수 있겠지? 자, 22번 | That's it. Let's move on. |
[출입문 종소리] | TODAY'S SPECIAL DRIED RADISH STEMS, MACKEREL |
[출입문 종소리] | |
[영주] 쌀쌀하지? | It's chilly, isn't it? |
아침저녁으로 기온이 아주 뚝 떨어졌다, 야 | The temperature plunges in the mornings and evenings. |
[행선] 그러게, 날이 차네 | Yes, it's become quite cold. |
[영주] 아, 뭘 이렇게 많이 사 왔어? | Why did you buy so much? Things are slow these days. |
반찬도 잘 안 나가는데 | Why did you buy so much? Things are slow these days. |
[행선] 그래도 반은 회복했잖아 그게 어디야 | Our sales have recovered halfway. That's something. |
[영주] 퍽도 좋겠다 | Glass half-full, right? |
근데 한 번을 안 온다, 그 쌤은? | By the way, he hasn't been back here once. |
누구? | Who? |
[영주] 누구긴 누구야 니 스캔들남이지 | Who else? Your alleged lover. |
아무리 사람들 눈이 무서워도 그렇지 | I understand he needs to lie low, |
이렇게 딱 발을 끊냐? | but he sure made a clean break. |
지 실장님 시켜서라도 도시락은 사 갈 수 있는 거 아니야? | He could have Mr. Ji pick up lunch boxes for him. |
아, 어디 입맛 맞는 데 딴 데 찾았나 보지 | I'm sure he's found another store he likes. Now go put away the groceries. |
얼른 갖고 들어가서 정리해 | Now go put away the groceries. |
[영주] 네네, 사장님 | Yes, ma'am. |
[영주의 힘주는 소리] | Should I find another academy for Hae-e? |
그나저나 해이 입시 학원을 알아봐야 되나 | Should I find another academy for Hae-e? |
고3 올라가는 겨울 방학이 제일 중요하다는데 | The winter break before senior year is supposed to be important. |
'입시 토크'? 이런 게 다 있네 | An "admission talk show"? What's that? 4TH ADMISSION TALK SHOW |
- [흥미로운 음악] - [행선] 잠깐, 날짜가 오늘이잖아 | 4TH ADMISSION TALK SHOW Hold on. This is today. |
보자 | Let's see here. |
'ACC 컨벤션 센터' | "ACC Convention Center." |
- '오후 6시' - [출입문 종소리] | "At 6 p.m." |
누나, 나와 봐 | Come out, Haeng-seon. |
시원네 사장님 아저씨가 배추 갖고 왔대 | The owner at Si-won's brought cabbages. |
[행선] 어, 벌써? | Already? |
[출입문 종소리] | |
[문 닫히는 소리] | THE SHOW WILL ONCE AGAIN BE HOSTED BY MATH TEACHER CHOI CHI-YEOL |
[자동차 경적] | |
- [계속되는 자동차 경적] - [사이렌 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[행선이 작게] 죄송합니다, 네 | -Excuse me. Let me… -Sure. |
- [사회자] 네, 안녕하십니까, 네 - [박수 소리] | Hello, everyone. |
입시 토크 콘서트에 오신 여러분을 환영합니다 | Welcome to the Admission Talk Show. |
오늘 진행을 맡은 사회자 한태화입니다 | I'm Han Tae-hwa, your host for the evening. |
자, 그럼 거두절미하고 바로 | All right. Let's get right into it. |
우리들의 모든 궁금증과 고민들을 시원하게 해결해 주실 | Today's guest is a teacher, and he'll answer all our questions and soothe our worries. |
강사님을 모시도록 하겠습니다 | and he'll answer all our questions and soothe our worries. "For math, Choi Chi-yeol." |
'수학은 최치열강' 일타 최치열 선생님이십니다! | "For math, Choi Chi-yeol." Please welcome the star teacher, Mr. Choi Chi-yeol! |
[학부모들의 환호성] | Please welcome the star teacher, Mr. Choi Chi-yeol! |
뭐, 다 아시지만 그래도 자기소개 한번 부탁드리겠습니다 | Everyone knows who you are, but please introduce yourself. |
[사람들의 웃음] | |
[치열] 네, 어, 수학은 | When it comes to math, it's important to look for the answers on your own. |
스스로 답을 찾아야 하는 과목인 건 맞습니다 | When it comes to math, it's important to look for the answers on your own. |
사고력을 기르기 위해서 배우는 거니까요 | It develops your thinking skills. |
한 문제를 한 시간 스스로 고민해서 풀어내는 게 | And it's a lot more beneficial |
한 시간 동안 열 문제 답지를 외우는 것보다 | to spend an hour solving a single problem yourself than to memorize the answers to ten problems. |
훨씬 더 사고력 향상에 도움이 되겠죠 | than to memorize the answers to ten problems. |
그게 수학 공부 하는 취지이자 재미기도 하고요 | That's both the goal and the fun of studying math. |
[태화] 네, 그럼 시간상 이제 딱 두 분 정도만 | All right. I think we only have enough time to take two more questions. |
질문을 받을 수 있을 거 같은데요 | I think we only have enough time to take two more questions. |
어, 아까 뒤쪽에서 많이 했으니까 | Let's take one from the front this time. |
네, 여기 앞쪽에 계신 여기 하얀 옷 입은 어머님 | Let's take one from the front this time. The lady dressed in white, go ahead. |
저, 마이크 좀 전달해 주세요, 네 | Please pass her the mic. |
[학부모1] 네, 안녕하세요 | All right. Hello. |
저는 고1 딸아이를 둔 엄마인데요 | My daughter is in tenth grade. |
이제 입시 준비를 본격화하려고 | As she starts to prepare for the CSAT, |
과목별로 강사님들을 셀렉하고 있어요 | we're choosing a teacher for each subject. |
어, 사실 수학은 | For math, |
당연히 우리 최치열 선생님 강의를 들을까 했거든요 | our first choice is obviously you, Mr. Choi. |
[치열] 훌륭한 안목이십니다 | That's very wise. |
[학부모1] 당연히 더 프라이드 학원을 생각하고 있고 | With that being said, I have The Pride in mind, |
올케어까지 목표로 하고 있는데요 | and we even aim for the All Care Program. |
[학부모1의 멋쩍은 웃음] | |
이게 자식 교육 문제다 보니 제가 좀 예민해서 | But I can't be too careful when it comes to my kid's education. |
단도직입적으로 여쭐게요 | I'll be blunt. |
얼마 전에 선생님이 불미스러운 스캔들이 있으셨잖아요 | You've recently been involved in a disgraceful scandal. |
[태화] 아, 어머니 그 문제는 좀 사적인 거라서요 | No personal questions, please. |
- 어, 입시 관련된 질문만 좀, 예 - [학부모1의 웃음] | No personal questions, please. Let's focus on college admissions. |
[학부모1] 이미 알려질 대로 다 알려진 스캔들이잖아요 | But everyone in this room must know about it anyway. |
이런 자리에서 해명을 해 주셔야 | Why don't you explain yourself once and for all here |
우리 선생님 명성에 누가 안 될 거 같은데 | and protect your reputation? Hold on. |
[학부모2] 잠깐만요 | Hold on. |
그 해명을 왜 선생님이 해야 되죠? | Why should he have to explain? |
[헛웃음 치며] 선생님은 순수한 의도로 | All he did was make a kind gesture to a mistreated student. |
안타까운 학생한테 재능 기부 하신 건데 | All he did was make a kind gesture to a mistreated student. |
불순한 의도로 들이댄 그 엄마가 해명을 해도 해야죠 | If anyone should explain, that woman who came on to him should. |
원래 유명한 사람 옆엔 | Famous people tend to attract gold diggers. |
똥파리들이 꼬이게 돼 있는 거 모르세요? | Famous people tend to attract gold diggers. Don't you know that? |
상식적으로 생각을 해 보세요 아니, 우리 선생님이 왜요? | Use your common sense. Why would Mr. Choi do such a thing? |
소셜 포지션도 그렇고 급 자체가 다른데… | With his social status and everything, he's way out of her league-- |
[학부모1] 그러니까 더 이해가 안 되죠 | That's why I don't understand. |
아니, 유명하신 분이 왜 그런 여지를 주셨는지… | Why would someone as well-known as him lead her on and give her that kind of hope? |
[학부모2] 하, 진짜 답답하시네 | lead her on and give her that kind of hope? You really don't get it. |
게시물 제대로 안 읽었어요? | Did you even read the post? |
[학부모2의 어이없는 웃음] | |
맥락을 잘 봐요 | Look at it in context. |
쌤이 여지를 주신 게 아니라 | He didn't lead her on. |
일방적으로 그 여자가 막 몸으로 들이대서… | She's the one who made a move and threw herself at him-- |
[치열] 그런 거 아닙니다 | It's not like that. |
과외도 내가 하겠다고 한 거고 | I offered to tutor the student. |
좋아한 것도 저예요 | And I'm the one who had feelings. |
그쪽이 아니라 | Not her. |
[잔잔한 음악] | |
그쪽은 날 선생으로 대하는데 | She only treated me as a teacher, |
내가 일방적으로 | so I'm the one at fault. |
나랑 급이 안 맞게 훌륭한 여자라서 | I never deserved her. |
넘치게 따뜻하고 | She is extremely kind-hearted |
반짝반짝 빛나는 사람이어서 | and shines so brightly. |
혼자 좋아했습니다, 그러니까 | I had a crush on her. |
함부로 말하지 마세요 | So please mind your words. |
[부드러운 음악] | |
[카메라 셔터음 효과음] | CRASH COURSE IN ROMANCE |
[미옥] 최치열 지금 뭐라는 거야? 일방적으로 좋아해? | What is Choi Chi-yeol saying? He had a crush on her? |
[학생] 우리는 치열 쌤을 믿었습니다! | We trusted Mr. Choi! |
[행선] 스캔들까지 다 뒤집어쓰고 대체 왜… | You even took the fall for the scandal. Why? |
좋아해요, 내가 그쪽 | I like you. |
[동희] 계속 전화기도 꺼져 있고 집에도 안 계시고 | His phone's turned off, and he's not home. |
저희 선생님이랑 연락되시는지 해서 | I was wondering if you could reach him. |
[치열] 좋아하면 안 될 사람인 거 알아요 | I know I shouldn't have feelings for you. |
이번에도 틀린 답을 찾은 건 나니까 | I'm the one who found the wrong answer again. |
정리할게요 | I'll end it. |
[행선이 울며] 나 그 사람 좋아했나 봐 | I must've liked him. |
많이 좋아했나 봐, 영주야 | I must've liked him a lot, Yeong-ju. |
No comments:
Post a Comment