Search This Blog



 

  Thành ngữ & tục ngữ nói về Công việc, Cách làm việc



1.                  가는 말에도 채찍질을 한다

                             đi              ngựa                       quất

            Quất con ngựa đang chạy.

            (잘하는 일에 더욱 잘하라고 격려함을 이르는 말.

            Thúc đẩy để công việc đang tốt trở nên tốt hơn nữa).

            4 달리는 말에 채찍질한다. Quất con ngựa đang chạy.

 

2.                  가다 말면 안가는 것만 못하다

                             đi         không                không đi       không bằng

            Đừng đi còn tốt hơn là đi nửa chừng.

            (어떤일을 하다가 도중에 그만 두려면처음부터 하지 않는 편이 낫다는 뜻.

            Làm việc gì mà bỏ dở nửa chừng thì thà là từ lúc đầu đ?ng có làm).

 

3.                  가랑비에 옷 젖는 줄 모른다

                             mưa phùn         áo      ư?t          không biết

            Mưa phùn làm ướt áo lúc nào không biết.

            (작은 일도 자주 당하게 되면 큰 결과를 가져오게 되므로 ,작은 일도 허술하게 생각해서는 안된다는 뜻.  Là việc nhỏ nhưng nếu cứ tiếp  tục mãi thì sẽ mang đến kết quả lớn, vì vậy dừng nên xem thư?ng những công việc nhỏ nhặt).

            Ä Mưa dầm lâu cũng ẩm áo.

 

4.                  가면 갈수록 첩첩 산중이다

                             đi           càng đi    trùng điệp             núi

            Càng đi thì núi càng trùng trùng điệp điệp.

            (일이 순조롭게 나아가지 못하고 갈수록 힘들고 어렵게 꼬이는 상태를 이르는 말.

            Công việc không dễ dàng thuận lợi mà càng làm thì càng khó khăn vất vả).

 

5.                  개미 금탑(金塔모으듯 한다

                           kiến         tháp vàng                 tích cóp    như là

            Như kiến tích cóp thành tháp vàng.

            (애써 게으름 피우지 않고 개미처럼 부지런히 벌어서 재산을 늘려 나가는 사람을 두고 하는 말Chỉ về ngư?i ra sức phấn đấu không lư?i nhác, làm việc chăm chỉ cần cù như con kiến nên tài sản dần dần nhiều lên).

            Ä Kiến tha lâu đầy tổ.   Ä Năng nhặt chặt bị

 

6.                  거미도 줄을 쳐야 벌레를 잡는다

                             nhện           phải giăng tơ            côn trùng         bắt đ?ợc

            Nhện cũng phải giăng tơ mới bắt được côn trùng.

            (무슨 일을 하거나 거기에 필요한 준비나 도구가 있어야 그 목적에 달성할 수 있다는 말.

            Làm việc gì, hay là để chuẩn bị cho việc gì thì phải có dụng cụ đầy đủ thì mới có thể đạt đ?ợc mục đch).

 

7.                  걸레 씹는 맛이다

                        nùi giẻ      nhai        mùi vị    là

            Mùi vị khi nhai giẻ rách.

            (음식이 맛이 없다는 뜻으로 어떠한 일을 생각하면 할수록 기분이 나쁘다는 말.

            Giống như một món ăn không ngon lành gì, lời ám chỉ đến công việc mà mình càng nghĩ đến thì càng thấy khó chịu, không thích).

 

8.                  고기도 먹어 본 사람이 많이 먹는다

                                thịt            ăn          thử       ngư?i           nhiều              ăn

            Người đã từng ăn thịt thì mới ăn nhiều được.

            (무슨 일이든 늘 하던 사람이 더 잘하게 된다는 뜻.

            Dù là việc gì thì cái ngư?i thư?ng làm vẫn làm tốt hơn).

 

9.                  고름이 살 되랴

                             mủ             thịt     thành à ?

            Mủ trở thành thịt đ?ợc sao ?

            (이왕 그르친 일은 돌이킬 수 없으니 깨끗이 단념하라는 뜻.

            Việc đã hỏng rồi không thể nào cứu vãn đ?ợc nên hãy từ bỏ hẳn thì hơn).

*

 


10.             공연한 제사 지내고 어물값에 졸린다

                            vô ích           giỗ            trải qua          giá đồ cúng        rắc rối

            Ngày giỗ không cần cũng làm để rồi gạp rắc rối ở khoản đồ cúng.

            (하지 않아도 될 일을 공연히 하고 그 후환을 입게 되었다는 말.

            Làm cái việc không cần thiết phải làm để rồi hối hận).

 

11.             ()은 공이고 사()는 사다

                           công                  công    là         tư                         tư           

            Công là công, tư là tư

            (공사(公事)와 사사(私事)는 반드시 가려서 분명해야 된다는 말.

            Việc công và việc tư phải phân biệt rõ ràng mà làm).

 

12.             구더기 무서워 장 못 담글까

                           con giòi             sợ          tư?ng  không     ngâm

            Sợ giòi rồi không làm tương ăn sao ?

            (다소 방해물이 있더라도 마땅히 일을 해야 한다.

            Tuy có ít nhiều trở ngại nhưng cũng phải làm việc cần phải làm).

 

13.             구멍은 깎을수록 커진다

                              lỗ                 càng gọt              lớn dần

            Lỗ hổng càng khoét càng to.

            (잘못된 일을 수습하려다가 더 악화되는 경우를 말함.

            Việc sai càng cố điều chỉnh thì càng trở nên xấu đi).

 

14.             구멍을 보아 말뚝 깎는다

                             lỗ                nhìn         cọc            đóng

            Nhìn lỗ mà đóng cọc.

            (형편을 보아가며 알맞게 일을 꾸려 나간다.

            Xem xét kỹ tình hình rồi mới thực hiện công việc cho phù hợp).

            Ä Đo bò làm chuồng. Ä Liệu bò đo chuồng.

 

15.             구슬이 서 말이라도 꿰어야 보배다

                 ngọc          vài ba      dù là             phải xâu lại       bửu bối

            Ngọc cóvài ba hạt cũng phải xâu lại mới thành bửu bối.

            (아무리 좋은 솜씨와 훌륭한 일이라도 끝을 마쳐야 쓸모가 있다.

            Tuy tài năng thì xuất chúng và công việc thì tuyệt vời nhưng cũng phải hoàn thành đến nơi đến chốn thì mới đ?ợc xem là có ý nghĩa).

 

16.             국이 끓는지 장이 끓는지

                          canh            sôi              ruột            sôi

            Canh sôi hay ruột sôi.

            (일이 어떻게 되어가는지 도무지 영문도 모른다는 말.

            Không biết tình hình công việc đã tiến triển đến đâu).

 

17.             귀신도 모른다

                        quỷ sứ cũng     không biết

            Quỷ cũng không biết.

            (지극한 비밀이라서 아무리 잘 아는 이라도 그 비밀을 모른다.

            Là việc tối mật, không ai biết đ?ợc).

 

18.             그물도 없이 고기만 탐낸다

                              lư?i         không có         cá             muốn

            Không có lưới mà lại muốn có cá.

            (아무런 도구도 없으면서 작업을 하려고 덤벼든다는 말로서 일은 하지않고 좋은 성과만 바란다는 의미             Không có dụng cụ gì hết mà đ?nh làm việc ; không làm mà lại muốn đạt đ?ợc  thành quả tốt).

 

19.             긁어 부스럼

                            gãi        vết sưng

            Gãi thì có vết sưng.

             부스럼 : (한의학피부에 나는 종기의 총칭.

              Vết sưng : (Hàn y học) tên của các vết sưng, khối u ở trên da.

            (필요 없는 짓을 하여 스스로 재화(災禍) 끌어들인다는 ..

            Làm việc không cần thiết rồi tự gây họa cho mình).

 

20.             급히 먹는 밥이 목에 멘다

                            vội            ăn         cơm         cổ            mắc

            Cơm ăn vội sẽ bị nghẹn.

            (일을 급히 하면 실패하기 쉽다는 뜻Nếu làm việc quá vội vàng thì sẽ dễ bị thất bại).

 

21.             길가에 집 짓기

                        ven đ?ờng      nhà      xây

            Xây nhà ở ven đường.

            (길가에 집을 지으면 오가는 사람마다 참견하여 집을 못 짓고 만다간섭하는 이가 많으면 일을 이루지 못한다는 뜻.  Nếu xây nhà ở ven đ?ờng thì sẽ có nhiều ngư?i qua lại nói thế này nói thế khác rồi cuối cùng nhà không xây lên đ?ợc ; cũng vậy, công việc nếu có quá nhiều ngư?i can thiệp thì sẽ không hoàn thành đ?ợc).

 

22.             깨진 그릇 이 맞추기

                           vỡ           chén                 gắn lại

            Gắn lại cái chén đã vỡ

            (이미 그롯된 일은 후회해야 소용없음을 비유하여 쓴 말.

            Việc đã hỏng rồi có hối hận cũng vô ích).

 

23.              먹고  먹는다

                        gà lôi    ăn     trứng      ăn

            Ăn gà lôi và ăn luôn cả trứng.

            ( 가지 일을 하고  다지 이익을   쓰는 .Làm một việc mà có lợi đôi ba chuyện)

            Ä Một mũi tên bắn hai con nhạn. Ä Nhất cử lưỡng tiện.

 

24.             끝도 갓도 없다

                           kết       vừa mới     không có

            Không có đầu cũng không có kết.

            (일이 어떻게 되었는지 알 수 없이 불투명하게 되었다는 뜻.

            Trở nên mù mờ không biết công việc đang diễn biến thế nào).

 

25.             나는 닭보고 따라가는 개 같다

                            bay        con gà            đi theo        con chó      giống như     

            Giống như con chó chạy theo con gà đang bay.

            (날아가는 닭을 보고 개가 따라가도 소용이 없듯이 가망성이 전혀 없는 일을 가지고 헛수고만 하고 다닌다는 뜻Con gà đang bay thì con chó có đuổi theo cách nào cũng vô ích ; có ý nói công việc hoàn toàn không có hy vọng chỉ hao công tổn sức mà thôi).

 

26.             나루 건너 배타기

                           phà           qua         lên tàu

            Qua phà rồi lên tàu.

            (일의 순서가 뒤바뀌었다는 말Đảo ngược trình tự công việc).

 

27.             나무칼로 귀를 베어가도 모르겠다

                           gỗ          dao         tai             cắt         đi            không biết

            Dùng dao gỗ cắt mất cái lỗ tai cũng không biết.

            (어떤 일에 열중하고 있는 사람을 두고 하는 말.       Ám chỉ ngư?i đang hết sức chú tâm vào công việc gì đó, đang làm việc gì với tất cả lòng say mê).

 

28.             남의 다리 긁는다

                        ngư?i khác   chân        gãi

            Gãi chân cho người khác.

            (나를 위해 한 일이 남 좋은 결과가 되었다는 말.

            Việc làm cho mình nhưng người khác lại hưởng).

 

29.             남의 사위 오거나 말거나

                        ngư?i ta    con rể     đến     hay      không đến

            Mặc kệ con rể người khác có đến hay không.

            (자기하고 전혀 관계가 없는 남의 일에는 관여할 필요가 없다는 뜻Không cần thiết phải dự phần vào việc của người khác, việc hoàn toàn không liên quan đến mình).

 

30.             남의 싸움에 칼 뺀다

                        ngư?i ta   đánh nhau      dao     rút ra

            Rút dao khi người khác đánh nhau.

            (자기에게 아무 관계없는 일에 공연히 흥분하고 나선다는 말.

            Năng nổ tham gia vào chuyện không có can dự gì đến mình).

 

31.             

*

남의 잔치에 감 놓아라 배 놓아라 한다

                        ngư?i ta        tiệc         hồng  bảo đặt lên    lê              bảo đặt lên

            Tiệc của người ta mà cứ bảo là phải có lê có hồng.

            (쓸데없이 남의 일에 간섭한다는 뜻Can thiệp vào chuyện của ngư?i khác cách vô ích).

 

32.             남의 집 제사에 절하기

                        ngư?i ta  nhà      ngày giỗ            lạy

            Đám giỗ nhà người ta mà mình lạy.

            (관계없는 일에 참견하여 헛수고만 한다는 뜻.

            Tham dự vào chuyện không liên quan đến mình chỉ tổ luống công).

 

33.             내 얼굴에 침 뱉기

                        mình       mặt     nư?c bọt     nhổ      

            Nhổ nước bọt vào mặt mình.

            (자신이 한 일이 자신을 깎아내리는 결과가 되다.

            Việc mình làm nhưng kết quả làm hạ bản thân mình xuống).

 

34.             논 끝은 없어도 일한 끝은 있다

                        chơi      kết        không có        làm          kết           có

            Chơi không có kết quả nhưng làm thì có kết quả.

            (일을 하지 않으면 아무 성과가 없지만 일을 꾸준히 하게되면 끝은 반드시  성과가 있다는 . Nế không làm việ thì không có thành quảgì nhưg nế làm việ đường hoàng thì chắc chắn sẽ có thành quả).

 

35.             누운 소 타기

                            nằm     bò      cư?i

            Cưỡi con bò đang nằm.

            (매우 쉬운 일을 한다는 뜻Làm một công việc hết sức dễ dàng).

36.             누워서   떡   먹기

                             nằm          bánh Ttok    ăn

            Nằm ăn bánh Ttok.

            (매우 일이 쉽다는 

            Công việc quá dễ dàng).

            Ä Dễ như ăn gỏi.

            Ä Dễ như chơi.

            Ä Dễ như trở bàn tay.

 

37.             누워?  ?¸ 눈에 고물 ¾ỵ°£

                                nằm   bánh Ttok       ăn           mắt       bột bánh         đi vào

            Nằm ăn bánh Ttok thì bột bánh rơi vào mắt.

            (무엇이든 편하게 하다가는 해를 입는다는 말.

            Định làm việc gì đó thoải mái nhưng nào ngờ lại mang họa vào thân).

 

38.             눈으로 우물 메우기

                         bằng tuyết     giếng         lấp

            Lấp giếng bằng tuyết.

            (눈으로 우물을 메우면 눈이 녹아서 허사가 되듯이 헛되이 애만 쓴다는 뜻.

            Nếu lấp giếng bằng tuyết thì khi tuyết tan ra sẽ trở nên vô ích ; chỉ sự cố gắng vô ích).

            Ä Dã tràng xe cát biển Đông.

 

39.             느린 걸음이 잰 걸음

                        chậm        bư?c chân  nhanh  bư?c chân

            Bước chân chậm là bước chân nhanh.

            (일을 천천히 해서 실수가 없으면 결국 빨리 하는 결과가 된다.

            Nếu làm chầm chậm, không có sự sai sót thì cuối cùng sẽ sớm có kết quả).

           

40.             다 가서 문지방을 못 넘어 간다

                        tất cả     đi         ngư?ng cửa      không          vư?t qua

            Đi được hết nhưng không vượt qua được ngưỡng cửa.

            (힘들여서 일은 하였으나 완전히 끝을 맺지 못하고 헛수고만 하였다는 의미

            Vất vả làm việc nhưng đến khúc cuối không thể nào hoàn thành đ?ợc, chỉ là luống công vô ích mà thôi).

 

41.               죽에  풀기

                            xong       cháo         hỉ mũi

            Hỉ mũi vào cháo chín.

            s (거의   일을 망쳐 버리는 주책없는 행동을 이르는 .

            Chỉ hành động khó ưa, làm hỏng công việc hầu như đã hoàn thành).

            s (남의   일을 악랄한 방법으로 망침을 이르는 .

            Dùng thủ đoạn xảo quyệt phá hỏng công việc ngư?i khác đã hoàn thành).

            Ä Chọc gậy bánh xe.

 

42.             다리가 위에 붙었다

                             chân             trên          gắn vào

            Chân gắn ở trên.

            (몸체의 아래에 붙어야 할 다리가 위에 가 붙어서 쓸모없듯이 일이 반대로 되어 아무짝에도 소 용이 없다는 뜻Chân đáng lẽ phải gắn ở dư?i nhưng lại đi gắn ở trên nên thành ra vô ích ; có ý nói đến công việc đảo lộn, trở nên công cốc).

 

43.             다음에 보자는 놈 무서운 놈 없다

                             lần sau        hãy xem        kẻ        đáng sợ      kẻ       không có

            Những kẻ hay nói lần sau hãy xem đều không phải là kẻ đáng sợ.

            (일을 미루기만 하는 사람은 결국 일을 마무리 하지 못한다는 말.

            Ngư?i hay trì hoãn rốt cuộc sẽ không hoàn thành đ?ợc công việc).

 

44.             달걀에도 뼈가 있다

                            trứng gà  cũng   xư?ng         có

            Trong trứng gà cũng có xư?ng.

            (부드러운 달걀 속에도 뼈가 있을 수 있듯이 안심했던 일에서 오히려 실수하기 쉬우니 항상 신 중을 기하라는 뜻.

            Quả trứng gà mềm  như vậy nhưng mà cũng có thể có xư?ng bên trong ; cũng vậy, công việc dù có an tâm nhưng cũng rất dễ có sai sót nên phải luôn thận trọng).

 

45.             대추나무 방망이다

                            cây táo tàu              cái gậy

            Cái gậy bằng gỗ táo tàu.

            (대추나무로 만든 방망이 같이 단단하여 어렵고 힘든 일이라도 능히 참고 견딜 수 있다는 뜻Như là cây gậy đ?ợc làm từ gỗ cây táo tàu, công việc dù vất vả khó khăn đến đâu cũng có thể kiên trì chịu đ?ng đ?ợc).

 

46.             도깨비에게 홀린 것 같다

                                 yêu tinh              ám ảnh      dư?ng như là

            Như là bị ma ám.

            (어떤 영문인지 일의 내막을 전혀 몰라 정신을 차릴 수없다는 .

            Không rõ vì lý do gì mà cứ thất thần, không tập trung vào công việc).

 

47.             도깨비 장난 같다

                           yêu tinh         đùa          như        

            Như ma đùa.

            (하는 것이 분명하지 아니하여 갈피를 잡을 수 없다는 말..

            Việc làm không rõ ràng, không thể hiểu đ?ợc).

 

48.             도둑질을 해도 손이 맞아야 한다

                             ăn trộm           dù làm       tay         đúng        phải

            Ăn trộm thì cũng phải đều tay.

            (무슨 일이든 서로 뜻이 맞아야 이루기 쉽다.

            Việc gì thì cũng phải hiểu ý nhau thì mới hoàn thành đ?ợc).

 

49.             드문드문 걸어도 황소 걸음이다

                                lâu lắc               bư?c            bò             bư?c chân

            Bước chậm nhưng là bước chân bò.

            (속도는 느리지만 일은 착실히 해 나간다는 말Công việc làm chậm nhưng chắc).

 

50.             땅 짚고 헤엄치기

                        đất    dựa vào          bơi

            Bơi trên đất.

            (매우 쉽다는 말Việc quá dễ dàng).

            Ä Dễ như ăn gỏ.  Ä Dễ như chơi.  Ä Dễ như trở bàn tay.

 

51.             떡도 먹어본 사람이 먹는다

                          Ttok           ăn thử         ngư?i                  ăn

            Bánh Ttok thì cũng phải là người đã ăn thử rồi mới ăn được.

            (무슨 일이나 경험이 풍부한 사람이라야 그 일을 능숙하게 한다는 의미.

            Trong bất cứ việc gì thì cũng phải là ngư?i có nhiều kinh nghiệm mới có thể làm tốt công việc đó đ?ợc).

 

52.             떡 본김에 제사 지낸다

                        Ttok      nhìn            giỗ              làm

            Nhân tiện thấy bánh Ttok liền tổ chức lễ giỗ

            (본 김에 처리해 버린다는 뜻Vừa nhìn thấy là xử lý, sắp xếp liền).

 

53.             떡 주무르듯 한다

                        Ttok      nhào nặn      như là

            Như là nhào nặn bánh Ttok.

            (먹고 싶은 떡을 자기 마음대로 주무르듯이 무슨 일을 자기가 하고 싶은대로 하며 산다는 뜻Mình muốn ăn bánh Ttok như thế nào thì nhào nặn như thế ấy ; có ý nói làm công việc gì hoàn toàn theo ý mình muốn).

 

54.             마루 넘은 수레 내려가기

                        đ?nh núi     qua      xe đẩy        đi xuống

            Xe vượt qua đỉnh núi, chạy xuống dốc.

            (사물의 진행 속도가 매우 빠름을 이르는 .

            Tốc độ tiến triển của sự vật quá nhanh. Công việc thuận lợi trôi chảy).

 

55.             마른 논에 물대기

                            khô       ruộng       tư?i nư?c

            Tưới nước vào ruộng khô.

            (일이 매우 힘들다는 뜻. / 힘들여 해 놓아도 성과가 없다는 뜻.

            Công việc rất vất vả. / Dù làm việc cực nhọc cũng không có kết quả gì).

 

56.             막간 어미 애 핑계

                         thô lỗ         mẹ       con     biện minh

            Mẹ thô lỗ đổ lỗi cho con.

            (이 핑계 저 핑계 대고 시키는 일을 안 하는 사람을 두고 하는 말.

            Người hay đưa ra lý do này lý do nọ để không làm công việc được giao).

 

57.             막다른 골이 되면 돌아선다

                            ngõ cụt      khe núi    thành          quay lại

            Đến hang cùng ngõ cụt thì quay trở ra.

            (일이 막다른 지경에 이르면  다른 방책이 생긴다.

            Công việc dù khó khăn thì thế nào cũng có kế sách giải quyết).

 

58.             만사태평 (萬事太平)

vạn sự thái bình

Mọi việc đều bình yên.

(모든 일이  되어서 어려움이 없음.

Mọi việc đều tiến triển tốt đẹp, không có chút khó khăn nào).

 

59.             만사형통 (萬事亨通)

vạn sự hanh thông

Mọi việc đều suôn sẻ

(모든 일이 뜻과 같이 잘 된다는 뜻Mọi việc đều diễn ra theo như ý muốn).

 

60.             망건 쓰고 세수한다

                        khăn đầu   đội            rửa mặt

            Quấn khăn rồi rửa mặt.

            (일의 순서가 뒤바뀌었다는 뜻Trình tự công việc bị đảo ngược).

 

61.             매가 꿩을 잡아 주고 싶어 잡아 주나?

                        diều hâu   gà lôi       bắt          cho         muốn       bắt          cho

            Diều hâu muốn bắt gà dùm thì đi bắt dùm hả ?

            (남의 부림을 받아 마지못해 일하는 경우를 말함.

            Được người khác thuê nên buộc phải làm việc).

 

62.             매사는 간주인(看主人)이라

                        mọi vấn đề     xem      chủ nhân                     là

            Mọi việc để cho chủ nhân xem xét.

            (모든 일은 주인이 처리할 일이지 손이 간섭할 일이 아니라는 말.

            Mọi việc là do người chủ xử lý chứ không phải việc mình can thiệp vào).

 

63.             머리를 삶으면 귀까지 익는다

                              đầu             nếu luộc        tai    đến          chín

            Luộc đầu thì đến tai cũng chín.

            (이 일을 하게 되면 저 일은 따라서 저절로 이루어진다는 뜻.

            Nếu công việc này đ?ợc tiến hành thì công việc khác cũng tự nhiên đ?ợc hoàn thành).

 

64.             먹지도 못하는 제사에 절만 죽도록 한다

                          ăn      không đ?ợc                bữa giỗ            lạy           đến chết          làm

            Bữa giỗ không ăn gì được mà chỉ có lạy lục gần chết.

            (아무 소득이 없는 일에 수고만 한다.

            Tốn công tốn sức vào những việc vô ích)

 

65.             모래위에 물 쏟는 격

                            cát         trên  nư?c        đổ       cách

            Đổ nước lên cát.

            (소요없는 일을 함을 말함Làm việc vô ích).

 

66.             목마른 자가 우물 판다

                        khát nư?c       ngư?i       giếng      đào

            Người khát nước đi đào giếng.

            (가장 절실히 필요한 자가 먼저 서둘러 일을 시작한다.

            Người thật sự cần việc gì thì sẽ vội vã bắt tay vào làm việc đó đầu tiên).

 

67.             목화 신고 발등 긁기

                        giày gỗ     mang      chân        gãi

            Mang giày gỗ mà gãi chân.

            (일을 시원스럽게 하지 못함을 이르는 Không làm việc cách thoải mái đ?ợc).

 

68.             무당이 제 굿 못하고 소경이 저 죽을 날 모른다

                           phù thủy   mình   làm phép không     ngư?i mù     mình       chết   ngày     không biết

            Phù thủy không tự làm phép cho mình được, người mù không biết ngày mình chết.

            (제가 할 일을 처리하기는 힘들다는 말.

            Thật khó mà xử lý đ?ợc những công việc của bản thân mình).

 

69.             무른 땅에 말뚝박기

                           mềm        đất          cọc      đóng

            Đóng cọc vào đất mềm.

            (일하기 쉽다는 뜻Công việc rất dễ làm).

            Ä Dễ như ăn gỏi.  Ä Dễ như chơi.  Ä Dễ như trở bàn tay.

 

70.                  없다

                        nư?c  chảy   kẽ      không

            Không còn kẽ cho nước chảy ra.

            (계획한 일에 조금의 빈틈도 없다.

            Công việc đã đ?ợc lên kế hoạch chu đáo, không có một chút sơ hở).

 

71.             물이 얕으면 돌이 보인다

                          nư?c         nếu cạn          đá         bị  thấy

            Nước cạn thì đá bị thấy.

            (경솔한 행동을 하면 속이 들여다 보인다.

            Làm việc khinh suất, sơ hở thì bị ngư?i khác thấy tận bên trong).

 

72.             밑 빠진 독에 물 붓기다

                        đáy      rớt          bình     nư?c         rót

            Rót nước vào cái bình bị thủng đáy.

            (아무리 하여도 한이 없고 한 보람도 보이지 않는 경우에 쓰는 말..

            Làm thế nào cũng không xong đ?ợc, chỉ là những việc vô ích).

            Ä Dã tràng xe cát biển đông.

 

73.             바람 부는  가루 팔러 간다

                           gió          thổi      ngày     bột         bán          đi

            Đi bán bột vào cái ngày gió thổi.

            (하필 조건이 좋지 않은 때에 일을 시작함을 이르는 .

            Khởi đầu làm một công việc trong điều kiện hoàn toàn bất lợi).

 

74.             받아 놓은 밥상

                           nhận         đặt        bàn ăn

            Bàn ăn đã dọn sẵn.

            (일이 이미 확정되어 틀림이 없음을 이르는 말.

            Công việc đã đ?ợc hoạch đ?nh không có một sai sót nào).

 

75.             번갯불에 콩볶아 먹겠다

                            tia lửa chớp        rang đậu            ăn

            Rang đậu bằng lửa chớp để ăn.

            (행동이 매우 민첩하고 빠르다Hành động rất mau lẹ, nhanh như chớp).

 

76.              무서워 산에  가랴

                         hổ            sợ             núi    không    đi

            Sợ hổ rồi không đi lên núi sao?

            (마음에 걸리는 일이 있더라도  일은 해야 한다는 .

            Dù trong lòng có bận tâm về chuyện gì thì cũng phải làm công việc cần phải làm).

            4 구더기 무서워   담글까?. Sợ giòi rồi không làm tương ăn sao ?

 

77.             봄비에 얼음 녹듯 한다

                        mưa xuân        băng      tan     như là

            Như băng tan vào mùa xuân.

            (봄비에 얼음이 잘 녹듯이 무슨 일이 쉽게 해결된다는 의미.

            Cũng giống như việc băng tan rất nhanh vào mùa xuân, ; có ý nói đến công việc gì đó đ?ợc giải quyết rất dễ dàng).

 

78.             봉사 문고리 잡기

                        ngư?i mù   móc cửa       nắm

            Người mù nắm cái chốt cửa.

            (소경이 문고리 잡기 어렵듯 아주 어려운 일을 두고 하는 . Giống như sự khó khăn của người mù khi tìm nắm cái chốt cửa, ; có ý nói đến công việc rất khó khăn vất vả.

 

79.             부뚜막의 소금도 집어 넣어야 짜다

                                bếp                     muối          gắp         bỏ vào            mặn

            Muối bếp cũng phải gắp bỏ vào mới mặn đ?ợc.

            (아무리 손쉬운 일이라도 힘을 들이지 않으면 이루어지지 않는다.

            Tuy là việc rất dễ nhưng nếu không chịu bỏ sức ra làm thì sẽ không hoàn thành đ?ợc).

 

80.             부러진 칼자루에 옻칠하기

                               gãy               cán dao                  sơn

            Quét sơn cán dao đã gãy.

            (쓸데없는 일을 함을 이르는 Ý chỉ việc làm vô ích).

 

81.              맞은 김에 머리 감는다

                        mưa     mắc    nhân thể    đầu           gội

            Sẵn bị mắc mưa, gội đầu luôn.

            (좋으 기회가 생겼을 때에 일을 한다는 Làm việc ngay khi có cơ hội tốt).

 

82.             비 오는 날 얼음 팔러 가듯

                        mưa        rơi    ngày  nư?c đá      bán         đi

            Đi bán nước đá vào ngày trời đổ mưa.

            (비오는 날은 선선하여 얼음이 필요 없고 얼음이 비가 맞으면서 녹아 내리는것을 모른다는 말어떤 일을 함에 있어 그 적당한 시기를 맞춰야 한다는 말.

            Không biết là vào ngày mưa trời lạnh nên không cần đến nư?c đá, hơn nữa nư?c đá gặp mưa thì sẽ bị tan ra hết ; có ý nói khi làm việc gì thì phải biết lựa chọn cơ hội và thời cơ thích hợp để làm).

 

83.             비온 뒤에 땅이 굳어진다

                           mưa          sau         đất         trở nên cứng

            Đất trở nên cứng hơn sau cơn mưa.

            (풍파를 겪고 나서야 일이 더욱 단단해 진다는 뜻.

            Có trải qua phong ba bão táp thì công việc mới đ?ợc bền chắc).

 

84.             사또   덕분에 나팔 분다

                        trư?ng làng        nhờ             kèn         thổi

            Nhờ trư?ng làng mới đ?ợc thổi kèn.

            (남의 힘을 빌어서 자기 일을 해결할 때 쓰는 말.

            Mư?n sức của ngư?i khác để giải quyết công việc của mình).

 

85.             사또   떠난 뒤에 나팔

                        trư?ng làng    ra đi         sau      thổi kèn

            Trưởng làng đi mất tiêu rồi mới thổi kèn.

            (기회를 놓치고 나서 일을 한다는 뜻Bỏ lỡ cơ hội rồi mới bắt đầu làm việc).

 

86.             사흘 길에 하루쯤 가고 열흘씩 눕는다

                        3 ngày      đ?ờng        một ngày         đi            mư?i ngày      nằm

            Đường đi ba ngày, cứ một ngày đi thì mười ngày nằm.

            (일하는 시간보다 쉬는 시간이 더 많다는 것이니몹시 게을러서 경영하는 일을 도무지 이루어내지 못할 때 하는 말.

            Thời gian nghỉ ngơi thì nhiều hơn so với thời gian làm việc, rất lư?i biếng nên không thể nào làm những việc có tính quản lý đ?ợc).

 

87.             산에 가야 꿩을 잡고 바다에 가야 고기를 잡는다

                           núi            đi         gà lôi        bắt            biển                  đi              cá                   bắt

            Phải lên núi thì mới bắt được gà lôi, phải xuống biển thì mới bắt được cá.

            (일을 하려면 먼저 그 일의 목적지에 가야 일이 된다는 말.

            Nếu muốn làm việc gì thì trư?c tiên phải nhắm đ?ợc phư?ng hư?ng, phải xác đ?nh đ?ợc nơi đến thì công việc mới thành công).

 

88.              발의 

                        chim   chân     máu

            Máu chân chim.

            (하찮은 일이나 분량이 아주 적음을 뜻하는 Việc không đáng hay là số lư?ng quá ít).

            4 조족지혈(鳥足之血). Điểu túc chi huyết.

 

89.             서쪽에서 해가 뜨다

                             hư?ng Tây      mặt trời     mọc

            Mặt trời mọc ở hướng Tây.

            (절대로 있을 수 없는 일이나 아주 희귀한 일에 대하여 이르는 말.

            Việc không thể nào xảy ra, hay là việc hiếm có).

 

90.             소매 긴 김에 춤춘다

                          tay áo    dài        sẵn       nhảy múa

            Sẵn tay áo dài, liền ra nhảy múa.

            (별고 생각이 없던 일이라도 그 일을 할 조건이 갖추어졌기 때문에 하게 될 때 쓰는 말.

            Không có ý đ?nh làm việc gì nhưng vì có điều kiện thuận lợi nên làm luôn).

 

91.             손 안 대고 코 풀기

                         tay không    chạm   mũi     hỉ         Không dùng tay cũng hỉ mũi đ?ợc.

            (일을 매우 쉽게 해치운다는 뜻        Công việc rất dễ thực hiện, rất dễ hoàn thành).

            Ä Dễ như ăn gỏi.  Ä Dễ như chơi.  Ä Dễ như trở bàn tay.

 

92.             손으로 하늘 찌르기

                        tay    bằng        trời           đâm

            Đâm trời bằng tay.

            (될 것 같지 않은 가망이 없는 일이라는 뜻.

            Việc không thể thực hiện đ?ợc, việc không có chút hy vọng nào).

 

93.             쇠뿔 뽑다가 소 죽인다

                        sừng bò         nhổ            bò       giết chết

            Nhổ sừng bò rồi làm chết mất con bò.

            (조그만 일을 하려다가 큰 일을 낭패 당한다는 뜻.

            Định làm việc nhỏ rồi làm hỏng một việc lớn).

 

94.             술에 술 탄 듯 물에 물 탄 듯하다

                           rư?u    rư?u  pha  như       nư?c     nư?c   pha       như là

            Như pha rượu với rượu, pha nước với nước.

            (아무리 노력해서 일을 했어도 흔적이 없어 하나마나라는 뜻.

            Dù đã cố gắng hết sức làm việc nhưng vẫn chỉ là công cốc).

 

95.             시작이 반이다

                          bắt đầu           một nửa

            Bắt đầu là một nửa.

            (일은 처음에 시작하기가 어렵지일단 시작하면 끝마치는 것은 그리 어렵지 않다는 .

            Bắt đầu làm một việc gì thì rất khó, nhưng nếu có một khởi đầu tốt thì công việc sẽ kết thúc tốt đẹp).

 

96.             식은  먹기

                          nguội  cháo      ăn

            Ăn cháo nguội.

            (아주 하기 쉽다는 Công việ quá dễdàng).

            Ä Dễ như ăn gỏi.  Ä Dễ như chơi.  Ä Dễ như trở bàn tay.

           

97.             신 신고 발바닥 긁기다

                        giày    mang    lòng bàn chân      gãi

            Mang giày vào rồi gãi lòng bàn chân.

            (일하기는 해도 시원치 않다는 말.Có làm cũng vô ích, không có tác dụng gì).

 

98.              리도  가서 발병(난다

mười dặm   không      đi         chân đau            sinh ra

            Chưa đi được đến mười dặm thì chân bị đau.

            (무슨 일이 얼마 가지 않아서 탈이 난다.

            Công việc chưa tiến triển được bao nhiêu thì gặp trục trặc).

 

99.             아니 되면 조상 

                          không     đ?ợc      tổ tiên     lỗi

            Nếu không xong thì do lỗi của tổ tiên.

            (일이 자기 뜻대로 아니 되면 남을 원망한다는 .

            Công việc nếu không theo ý mình muốn thì lại đi oán trách ngư?i khác).

 

100.         안팎  곱사등이라

                        trong ngoài    lưng gù        là

            Gù lưng cả trong lẫn ngoài.

            (안팎 곱사등이 뒤로 젖힐 수도 없고앞으로 굽힐 수도 없으니일을 이렇게도저렇게도 못할 경우에 이르는 말.       Ngư?i bị gù cả trong lẫn ngoài như vậy thì không thể ngả ra sau mà cũng không thể gập ngư?i tới trư?c đ?ợc ; có ý nói công việc làm thế này cũng không đ?ợc mà làm thế kia cũng không xong).

 

101.         야윈 말이 짐 탐한다

                            gầy        ngựa       đồ          tham

            Ngựa gầy tham hành lý.

            (자신의 능력은 생각하지 않고오히려 제 능력에 겨운 일을 하려고 할 때 쓰는 말.

            Không biết lư?ng sức, đ?nh làm việc ngoài sức, ngoài khả năng của mình).

 

102.         양다리 걸치기

                           hai chân          gác

            Gác cả hai chân.

            (뚜렷한 주관이 없이 두 가지 일을 동시에 한다는 말.

            Không có ý kiế riêng rõ ràng, cứthếcùng mộ lúc làm hai công việ).

 

103.         어린 아이 팔 꺾는 것 같다

                                trẻ con            tay     bẻ gãy      như là

            Như là bẻ gãy tay của đ?a nhỏ

            s (아주 잔인스럽고 참혹한 일을 한다는 말.Làm việc gì đó rất tàn nhẫn và tàn bạo).

            s (아주 하기 쉬운 일이라는 말Ám chỉ công việc rất dễ làm, công việc dễ dàng).

 

104.         엎지른 물이요 깨진 독이다

                               đổ           nư?c    là           vỡ        bình    là

            Nước đã đổ, bình đã vỡ

            (다시 돌이킬 수 없는 일Việc không thể thay đổi, không thể quay đầu lại đ?ợc nữa).

 

105.         열 일 제치다

                        mư?i việc     dời lại

            Mười việc dời lại.

            (한 가지 좋은 일 때문에여러 가지 일을 하지 않는다는 말.

            Vì một việc tốt mà không làm các việc khác).

 

106.         열흘 길 하루도 아니 가서

                        10 ngày đ?ờng   một ngày     không         đi

            Đường mười ngày không đi được một ngày.

            (어떤 일이든지 오래 경영할 일을 며칠 안가 좋아하지 않는다는 말.

            Công việc gì định làm lâu dài nhưng chỉ khởi tiến được vài bữa).

 

107.         열흘날 잔치에 열 하룻날 병풍 친다

                         mư?i ngày       tiệc            mư?i một    ngày bình phong   dựng

            Bữa tiệc mười ngày, đến ngày thứ mười một mới dựng bình phong.

            (때는 이미 지났는데 일을 준비한다는 말.

            Thời khắc đã trôi qua rồi mới lo chuẩn bị công việc).

 

108.           염병에    까마귀 소리

                        bệnh truyền nhiễm     con quạ       tiếng

            Tiếng quạ kêu khi bệnh truyền nhiễm.

            (염병은 고치기 힘든 병이요까마귀 소리는 불길한 소리이기 때문에 굉장히 싫고 꺼리는 일을 이르는 말. Bệnh truyền nhiễm là bệnh rất khó trị, tiếng kêu của con quạ thì mang lại điềm gở ; có ý nói đến công việc mình rất ghét).

 

109.         오라는 데는 없어도 갈 데는 많다

                              đến             nơi          không có       đi         nơi        nhiều

            Không có nơi đến nhưng có nhiều nơi để đi.

            (하는 일이 없는 것 같아도 매우 바쁘다는 뜻.

            Dư?ng như là không có việc gì để làm nhưng thật ra rất bận rộn).

 

110.         우물을 파도 한 우물을 파라

                             giếng           đào      một         giếng          hãy đào

            Đào giếng hãy đào một mà thôi.

            (무슨 일이나 한 가지 일을 끝까지 밀고 나가야 성공할 수 있다는 말.

            Việc gì cũng phải thực hiện thật tốt một việc thôi, như vậy mới có thể thành công).

            Ä Một nghề cho chín hơn chín mư?i nghề

            Ä Một nghề thì sống, đống nghề thì chết.

            Ä Nhất nghệ tinh nhất thân vinh.

 

111.         울며 겨자 먹기

             khóc        mù tạc      ăn

            Khóc mà ăn mù tạc.

            (하기 싫은 일을 마지못해 함을 이르는 말.

            Phải làm việc mà mình hoàn toàn không thích).

 

112.         이도 아니 나서 콩밥을 씹는다

                           răng     không         mà           cơm đậu            nhai

            Không phải răng mà đòi nhai cơm đậu.

            (재주와 힘이 없는 사람이 제 힘에도 겨운 일을 하려고 한다는 뜻.

            Ngư?i không có tài không có sức mà đòi làm những việc ngoài sức mình).

 

113.         일에는 굼벵이요먹는 데는 돼지다

                        làm việc          ngư?i lư?i               ăn          nơi            heo

            Làm việc thì lười nhác mà ăn thì như heo.

            (일은 게으르게 느릿느릿 하면서도 먹는 것은 많이 먹는다는 .

            Làm việc thì lề mề, lười biếng nhưng ăn thì ăn rất nhiều).

            Ä Ăn đàn anh, làm đàn em.

            Ä Ăn như rồng cuốn, làm như cà cuống lội sông.

            Ä Ăn như thuyền chở mã, làm như ả chơi trăng.

            Ä Ăn như tráng làm như lão.

 

114.         입 아래 코

                        miệng   dư?i    mũi

            Mũi ở dưới miệng.

            (일의 순서가 바뀌었다는 말Trình tự công việc bị đảo lộn).

 

115.         입안의 혀도 깨물날이 있다

                        trong miệng     lư?i         cắn       ngày         có

            Đến cái lưỡi trong miệng cũng có còn ngày bị cắn.

            (늘 익숙하던 일도 스스로 해를 입힐때가 있다는 뜻.

            Dù là công việc quen thuộc cách mấy thì cũng có lúc tự gây ra sai sót).

 

116.         자라 알 지켜보듯 한다

                            rùa     trứng    trông coi       như là

            Như rùa trông coi trứng.

            (어떻게 일을 처리하려고 노력하지는 않고 그저 묵묵히 들여다 보고만 있다는 의미.

            Không hề cố gắng xử lý công việc mà cứ bình thản đ?ng nhìn).

 

117.         잔솔밭에서 바늘 찾기

                            rừng thông    ở            kim          tìm

            Tìm cây kim trong rừng thông.

            (애써 해 봐야 헛일이라는 뜻Ra sức làm rồi mới biết đó là việc vô ích).

 

118.         잠 결에 남의 다리 긁는다

                        ngủ      lúc      ngư?i khác  chân           gãi

            Trong lúc ngủ, gãi chân cho ngư?i khác.

            (자기를 위하며 한 일이 뜻밖에 남을 위한 일이 되어 버렸다.

            Việc đ?nh làm cho mình không ngờ lại trở thành việc làm cho ngư?i khác).

 

119.         ()과 북이 맞아야 한다

                        chiêng        và      trống         hợp         phải

            Chiêng và trống phải nhịp nhàng với nhau.

            (무슨일이든 같이 하려면 굳이 말을 하지 않아도 서로 눈빛이나 손짓만 해도 알아 차릴 만큼 눈치 코치가 있어야 무슨일이든 같이 할수 있다는 말.

            Bất cứ việc gì khi cùng làm chung với nhau thì phải hiểu ý nhau. Đôi khi không cần sử dụng đến lời nói nhưng qua cử chỉ và ánh mắt ngư?i ta vẫn có thể phối hợp tốt với nhau. Vì vậy, chỉ cần hiểu ý nhau thì việc gì cũng làm đ?ợc).

 

120.         제 도끼에 제 발등 찍힌다

                        mình        búa       mình     chân         bổ vào

            Chân bị bổ bởi chính cây búa của mình.

            (자기가 한 일이 자기에게 해가 된다. Việc mình làm gây hại cho chính bản thân mình).

            Ä Gậy ông đập lưng ông.

 

121.          얼굴에  뱉기

                        mặt của mình    nư?c bọt    nhổ      

            Nhổ nước miếng vào mặt mình.

            (제가  일이 도리어 제게 해가 된다는 .Việc mình làm lại gây hại cho chính mình).

            Ä Gậy ông đập lưng ông.         

 

122.         쥐 구멍으로 소 몰라고 한다

                        chuột       lỗ      tới          bò      dẫn          bảo

            Bảo dắt bò qua lỗ chuột.

            (절대로 되지 않을 일을 하라고 한다는 뜻.

            Sai làm cái việc hoàn toàn không thể nào làm được).

 

123.         쥐도 새도 모른다

                         chuột        chim       không biết

            Không biết chim chuột gì hết.

            (아무도 모르게 감쪽같이 어떤 일을 할 때 쓰는 말.

            Làm công việc gì đó mà hoàn toàn không ai biết đ?ợc).

 

124.         쥐었다 폈다 한다

                           nắm lại       mở ra         nói

            Nắm rồi lại mở

            (무슨 일을 자기 마음대로 할 수 있다는 뜻.Công việc gì đó có thể tự do làm theo ý mình).

 

125.         차려놓은 밥상 받듯 한다

                               dọn sẵn          bàn ăn    nhận    như là

            Như là nhận một bàn ăn đã dọn sẵn.

            (이미 준비된 일을 하듯이 힘도 하나 안 들이고 손쉽게 한다는 뜻..

            Như là làm một công việc đã đ?ợc chuẩn bị sẵn, làm một cách dễ dàng không phải tốn một chút công sức).

 

126.         ()치고()친다

                          xe               đánh       pháo           đánh

            Đánh xe rồi đánh pháo.

            (장기를 둘 때 차고 먹고 포도 먹듯이 무슨 일을 아주 시원스럽게 해 치운다는 뜻.

            Làm việc gì rất nhanh gọn lẹ như việc ăn con xe rồi ăn luôn con pháo khi chơi cờ tư?ng).

 

127.         처삼촌 묘 벌초하듯하다

                           chú vợ         mộ        nhổ cỏ       như là

            Như là dọn cỏ ngôi mộ của ông chú vợ

            (일에 정성을 드리지 않고 건성건성 해치워 버리는 것.

            Không hết lòng với công việc, chỉ làm một cách qua loa).

 

128.         초저녁 구들이 따뜻해야 새벽 구들이 따뜻하다

                          đầu chiều         lò sư?i         ấm        phải         sáng          lò sư?i              ấm

            Đầu chiều lò sưởi phải ấm thì sáng sớm lò sưởi mới ấm.

            (먼저 된 일이 잘 되어야 나중 일도 잘 이루어진다는 말.

            Việc mới đầu phải tốt đẹp thì việc sau này mới dễ hoàn thành đ?ợc).

 

129.         코에서 단내가 난다

                        mũi    từ            hơi nghẹt           ra

            Mũi thở hơi thở gấp.

            s (일에 시달리고 고뇌하여 몸과 마음이 몹시 피로하다는 뜻.

            Chuyên tâm, khổ não vì công việc mà tinh thần lẫn thể xác đều mệt mỏi).

            s (몹시 바쁘게 나다니는 사람을 보고 이르는 말.Ngư?i rất bận rộn, đầu tắt mặt tối).

 

130.         터를 잡아야 집도 짓는다

                          đất          bắt   phải          nhà           xây

            Có được đất rồi mới xây nhà.

            (모든 일에는 기반과 순서가 있어야 된다는 뜻.

            Bất cứ việc gì cũng phải có nền tảng và thứ lớp của nó).

 

131.         하늘 보고 주먹질 한다

                          trời          nhìn           đấm             làm

            Nhìn trời mà giơ nắm đấm.

            (아무 소용 없는 일을 한다는 뜻Làm việc vô ích, không có chút tác dụng gì).

 

132.         하늘의 별 따기

                           trời      của   sao      hái

            Hái sao trên trời.

            (이루기가 매우 어려운 일을 이르는 말Việc rất khó mà đạt được).

 

133.         한 말 등에 두 길마 질까 ?

                        một  ngựa     lưng     hai        yên        chất

            Chất cả hai yên lên một lưng ngựa sao ?

            (한 몸으로는 두 가지 일을 한꺼번에 할 수 없다는 뜻.

            Một mình không thể đảm đ?ơng cả hai công việc cùng một lúc).

 

134.         한 번 엎지른 물은 주워담지 못한다

                        một   lần       đổ                 nư?c           nhặt lại        không đ?ợc

            Nước đã một lần đổ rồi không thể hốt lại được.

            (한 번 한 일은 다시 원 상태로 되돌리지 못한다는 뜻.

            Việc đã làm rồi không thể nào trở lại đ?ợc trạng thái ban đầu).

            Ä Bát nước đổ đi không lấy lại được.

            Ä Nước đổ hốt lại sao đầy.  Ä Nước đổ khó bốc.  Ä Nước đổ làm sao hốt ?

 

135.         항아리 속에 든 자라 잡기다

                                cái lu       trong       ở         rùa           bắt

            Bắt được con rùa trong lu.

            (힘 안들이고 할 수 있는 극히 쉬운 일이다.

            Công việc cực kỳ dễ dàng, không tốn sức mà cũng làm đ?ợc).

 

136.         혀를 빼물었다

                          lư?i             thè ra

            Lè lưỡi ra.

            (일이 몹시 힘들다. Công việc rất vất vả).

 

137.         혼자서 북 치고  장구  친다

                          một mình   trống     đánh  trống changgu   đánh

            Một mình đánh trống, một mình gõ changgu.

            (혼자서 모든 일을 다한다는 뜻.         Một mình làm tất cả mọi việc).

 

138.         흰죽 먹다 사발 깬다

                        cháo trắng   ăn          chén         vỡ    

            Ăn cháo trắng làm bể chén.

            (어떤 한 가지 일에 흥미를 느끼다가 다른 일에 손해를 보는 경우에 하는 말.

                              Làm một việc gì đó cách thích thú rồi gây ra thiệt hại ở việc khác)._

No comments: