김과장 1
Good Manager 1
[KOR-ENG DUAL SUB]
[땡!] | |
[밝고 경쾌한 오프닝 음악] | |
[슈욱] [탕!] | |
♪♪ | |
[슉] [삥] [찰랑] | |
♪♪ | |
[슉] [띵] [찰랑] | |
[지이잉] [뿅] [차르릉] | |
[휘이익] | |
[뾰로롱] | |
♪♪ | |
[경쾌한 드럼 소리] | |
♪♪ | |
[스르륵] | |
[오프닝 음악 잦아든다] | |
[서글픈 음악] | |
(성룡) 때는 조선 숙종 시대 | When King Sukjong was ruling Joseon |
충청도 어느 지방에 도적 떼가 출몰하였지 | a band of thieves appeared in |
조정은 이 도적 떼를 잡으려고 애썼지만 | The government tried to sweep the thieves, |
매번 박살이 난 거야 | The government tried to sweep the thieves, |
그러던 어느 해에 | Then one day... |
새로 사또가 하나 왔는데 | a new governor showed up, and he was not |
이 양반이 아주 물건이야 | a new governor showed up, and he was not |
완전히 무림 고수 | The guy could fight like a ninja. |
[타다닥] 이얍! | |
[챙] [도적 떼의 기합] | |
[챙] | |
[휘익] [차아악] | |
[챙] [휘익] [챙] | |
[휘리릭] | |
[쿵] [휘이익] | |
[슬픈 음악] | |
[휘이이익] | |
우와! [휘리릭] | Wow, isn't he amazing? |
굉장하지? | Wow, isn't he amazing? |
이 사또는 도적 떼와의 치열한 전투 끝에 | At the end of a bloody battle, |
직접 대장의 목을 | the governor cut down the boss's head. |
날려버렸어 [퍽] | the governor cut down the boss's head. |
[챙!] [스윽] | |
[슬픈 음악 고조된다] | |
이 정도면 당연히 1계급 특진에 큰 상을 받아 | Wouldn't you think that he should get a |
그런데 말입니다 | But that is not what happened. |
(관리) 멈추시오! | Stop where you are! |
[뿅뿅] | Stop where you are! |
그게 무슨 말이오? | What do you mean? |
(관리) 죄인은 어명을 받으라! | Hear the king's order, you criminal! |
아, 뭐야? | For what? |
[두둥] 1번! | Number one, irresponsible and inefficient |
무책임하고 비능률적인 조직 운영 | Number one, irresponsible and inefficient |
[털썩] 2번! | Number two, use of excessive force on the |
범인에 대한 과잉 진압? | Number two, use of excessive force on the |
[코믹한 음악] 3번 | Number three, showing off too much? |
필요 이상으로 허세를 부려서 | Number three, showing off too much? |
[쿵더쿵] 모두 아니고 | These are all incorrect. The correct answer |
바로 정답은... | These are all incorrect. The correct answer |
[쿵] 4번! | number four, accounting fraud! |
회계 부정 [쿵, 기덕쿵] | number four, accounting fraud! |
조선에도 엄연히 회계가 존재하고 회계사도 | Accounting and accountants existed, even |
세종 이후 복식부기가 의무화돼 있었는데 | King Sejong mandated the double-entry |
이 양반은 조정의 명을 거역하고 단식부기를 | but this governor went against it and used |
왜냐? | Why? Because it helps you get away with |
그래야 해먹어도 티가 안 나거든 | Why? Because it helps you get away with |
그러다가 결국 뽀록이 나고 벌을 받게 된 거 | But the governor got caught, and hence the |
그땐 지금처럼 | Bureaucratic crimes were never tolerated |
정부 관리가 해먹다가 걸리면 어영부영 넘어 | Bureaucratic crimes were never tolerated |
그냥 바로 사약 원 샷! | You had to drink poison. |
(함께) 아아... | |
망나니가 바로 뒷목 팍! [챙!] | Head chopped off like pow! |
와아... | Wow, I'm so bummed right now. |
[전라도 사투리로] 아니, 듣다 보니 죽여부네 | Wow, I'm so bummed right now. |
아니, 시방 이 조선 때보다 훨씬 더 후져분 거 | We live in a crappier world right now! |
[전라도 사투리로] 긍께... 잉? | I'll say. |
아따, 근디 그 형씨는 그, 머더는 사람인디 | Oh, by the way, how do you know so much |
이리 고급 지식이 막 요동을 쳐부요? | how do you know so much about such |
나? 나는 뭐랄까 그냥... | Me? How should I put it... |
숫자로 먹고사는 사람 정도로 합시다 | Let's just say I'm good with numbers. |
아아아... 수학 선생인가벼 | Must be a math teacher. |
(남자) 야, 김성룡이! | Hey, Kim Seong-ryong! |
(성룡) 네! | -Yeah? -Get out. |
(남자) 나와! | -Yeah? -Get out. |
[사람들 웅성거린다] | |
[터벅, 턱] | |
아따... | Wow, he is so cool. |
멋있어, 멋있어! | Wow, he is so cool. |
[삐리릭 무전기 호출음] | |
[탁] | |
[타박] | |
아휴... [짝!] 배긴다! | My back's sore! |
[경찰서 소음] | |
으휴어어... | |
나가 | -Go home. -Beg your pardon? |
아니, 이게 무슨 경우지? | -Go home. -Beg your pardon? |
긴급 세무조사 하면서 사람 잡아놓고 | Didn't you guys keep me here for an |
이제 와서 나가라고? | Didn't you guys keep me here for an |
비빔면 끓여 가지고 찬물에 헹구고 있는데 | I was cooling my noodles when you guys |
갑자기 들어와 갖고 사람을 테러범 잡듯이 잡 | I was cooling my noodles when you guys |
쯧... 사과 한마디도 없고 | No apologies, treating me like you know |
언제 봤다고 막 말 짧게 하고... | No apologies, treating me like you know |
어이구... 이거 정말 죄송하게 됐습니다 | Geez, I am terribly sorry, sir. |
[빈정대는] 제발 좀 꺼져주실랍니까요? | Could you please get the hell out of here? |
[퓩] | |
한결 낫네 거 얼마나 좋아요 | Way better, wouldn't you say? |
삼강오륜이 막 느껴지고... [탁] | Confucius must be smiling down at us. |
[후루룩, 찹] | |
쩝... 수고들 하세요 | Have a nice day. |
[경찰 무전기 소음] | |
(성룡) 오다가다 또 보자고 | -I will see you around, guys. -Sure. Take |
(수감자1) 어, 그려, 저기... 몸 조심하고잉? | -I will see you around, guys. -Sure. Take |
(수감자1) 멀리 못 나가네잉! | See yourself out! |
[의기양양한 음악이 흐른다] | DETECTIVE SQUAD 1 |
(남자) [전라도 사투리로] 아, 경찰하고 국세 | Didn't you say the prosecution and the NTS |
조사 들어간 거 아닙니까? | Didn't you say the prosecution and the NTS |
(형사) [전라도 사투리로] 탈탈 털어도 아무것 | CATCH ME IF YOU CAN -They did |
(남자) 또요? | -They did everything but found nothing. - |
아, 배덕포 털면 먼지 뭉팅이로 나올 텐데 | Bae Deok-po is a man full of dirt. How come |
아, 뭣 땀시 매번... | Bae Deok-po is a man full of dirt. How come |
(형사) 그 배덕포 먼지털이, 저... | Because that prick cleans up Bae Deok-po's |
[전라도 사투리로] 저놈 때문에 그러는 거 아 | Because that prick cleans up Bae Deok-po's |
혹시나 장부 들고 튈까 봐 미리 잡아놨드마는 | I got him before he can run away with |
에이, 씨... | Damn it! |
[의기양양한 음악 계속 이어진다] | |
(덕포) 김 과장! | Kim! |
사장님 뭐 하러 나오셨어요? | -Boss, you didn't have to come! -Kim! |
- 날도 추운데... - (덕포) [반갑게] 김 과장! | -Boss, you didn't have to come! -Kim! |
[전라도 사투리로] 고생 솔찮허게 했다잉! | You have done well, my boy! |
[김 과장 웃음] 아이고, 이거 야윈 것 좀 봐 | Man, look at your face! |
에이, 씨앗할 놈들! | Damn you pigs! |
어디 죄 없는 시민을 잡아다가 이씨... | How dare you take in an innocent man! |
가세, 가세, 가세 어! | Let's go. |
내가 김 과장 회포 한번 주도면밀하게 풀어줄 | Trust me, I will blow away all your stresses! |
[덕포 크게 웃는다] 야, 상혁아, 이거 버려 | Hey, chuck this away. |
[성룡 크게 웃는다] (덕포) 좋은 데 잡아놨어 | I booked a nice place. GUNSAN POLICE |
[짜증스러운] 하아아.... 어이! | GUNSAN POLICE You, come here. |
[전라도 사투리로] 일로 와 | You, come here. |
이거 재활용! | Recycle bin. |
[챙!] | |
[후루룩] | |
[덕포의 만족스러운 웃음] [짝, 짝!] | |
이 짜바리 자식들 | Those pigs. |
우리 김 과장이 누군데 센터를 치고 들어와? | Those pigs. Who do they think they are, |
[덕포가 호탕하게 웃는다] | Who do they think they are, messing with |
뭐 이번엔 나름 빡세게 준비한 거 같더라고 | They certainly upped their game this time, |
그래 봤자 뭐 제가... | They certainly upped their game this time, |
으하하하하하! | but you know me... |
[전라도 사투리로] 간이 안 맞는 놈들이여! | They don't stand a chance against you. |
수백억씩 탈세하는 놈들은 한 놈도 못 잡아넣 | They can't lock up the billionaires who |
우덜 같은 구멍가게 하는 서민들만 잡아넣으 | so they try to pick on commoners who run |
아니, 언제 어디서든 치고 들어오라고 그래 | No, I don't care how much they pick on us. |
그래 봤자 내가 그냥 빡! 그냥 다 발라줄 테니 | I will be ready like pow! And they are all |
[착, 차락] [성룡이 호탕하게 웃는다] | |
이 기상! 이 배포! | Look at him. His spirit, his skills and his |
이 깡다구 좀 봐라 | Look at him. His spirit, his skills and his |
내가 이러니 김 과장을 사랑하겄냐, 안 하겄 | This guy gives me no choice but to love him |
느덜도 좀 배워라, 어! | This guy gives me no choice but to love him |
- 네 - 네! | Yes, sir. |
고생했어 | -Here's to you. -Thanks. |
네, 아니, 근데 뭐 깡다구가 타고나는 거라 뭐 | -Here's to you. -Thanks. But balls are what |
배운다고 될지 모르겠네, 음 | But balls are what you are born with, so I |
(덕포) 에헤헤헤헤! 애썼어! | You did well. |
하하하하하하하! [홀짝] | You did well. |
[챙, 챙챙] | |
[턱] [탬버린 챙챙챙] | |
[덴마크어로 말한다] | Hygge! |
[훅] [털썩] | |
[지이잉] [탁, 탁] [깡!] | |
[탁] [깡!] | |
[깡, 깡, 깡] [힘주는 소리] | |
[툭] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[깡!] [몰아쉬는 숨소리] | |
아휴... | |
[타다닥] | |
후아! | |
후아! | |
하아... | |
[경쾌한 드럼 소리] [발랄한 음악이 시작된다] | |
수고하십니다 | Good evening. |
[또각또각 구두 소리 이어진다] | |
[밝은 음악 계속 이어진다] | |
[키보드 치는 소리] | |
[찍, 찍, 찍] [탕] | |
[달칵] | |
[탁탁탁탁] | |
[찰칵] [탁!] | |
[스르륵] [탁, 탁, 탁] | |
[남자 코 고는 소리] | EFFORT DOES NOT EQUAL RESULTS |
[드르렁, 퓨우우] [코 고는 소리가 계속된다] | |
[코 고는 소리 점점 더 요란스럽다] | ACCOUNTING DEPT |
[나지막한] 야! | |
[키보드를 빠르게 친다] [코 고는 소리 고조된 | |
(하경) 부장님! | -Mr. Choo! -Chicken noodle for me... |
네, 알겠습니다 네, 알겠... | -Mr. Choo! -Chicken noodle for me... |
잠꼬대 그만하시고 들어가서 주무세요 | Stop sleep talking and go home if you want |
[또각] | Stop sleep talking and go home if you want |
이 주임, 이제 작년 3/4분기 예수금분계 끝냈 | Lee, did you finish the deposits for last |
아뇨 | Lee, did you finish the deposits for last |
희진 씨, 기욱 씨 급여신고액! | -No. -Hee-jin and Ki-ok. -Benefits |
- (기옥) 아뇨 - (희진) 아직요 | -Benefits confirmations? -No. |
- (하경) 상태 씨? - (상태) 아뇨 | -Sang-tae! -No. |
[휙] | |
다들 완료 안 됐으면 안타깝지만 | If none of you are done yet, I'm sorry but we |
오늘 날 새고 퇴근입니다 | I'm sorry but we will be going home in the |
(함께) 아아아! | |
과장님은 하필 이럴 때 휴가를 내셔 가지고... | How can our manager take a leave at a time |
지금 손도 모자란데 | We are short-handed. |
월차, 연차, 휴가 통틀어 3년 만에 처음 내신 | This is his first vacation in three years. |
좀 봐 드리자 | Let's give him a break. |
어? 이거 왜 이래? [탁탁탁] | I keep making typos. I think I need some |
당 떨어지니까 자꾸 오타가 나네 | I keep making typos. I think I need some |
계산기는 또 왜 이래? 아! 더하기는 되는데 | And the calculator. It can add but not |
- 이게 당 떨어져서 그런가? - 제 거 쓰세요 | -It needs sugar, too. -Use mine. |
상태 씨! | Sang-tae. Go and get some food for these |
상태 씨가 의견 수렴해서 먹고 싶은 것 좀 사 | Sang-tae. Go and get some food for these |
네! | Sang-tae. Go and get some food for these |
야! 야야야! 돼, 됐어, 이리 와 | Hey, no problem. Come here. |
이거, 가, 이거, 이거, 가... | Take this and... |
야, 이거 왜 주머니 지갑이 안 빠지냐, 이게 | Why is my back pocket holding on to my |
치! | |
부장님, 뒷주머니는 인공지능인가 봐요 | I bet your back pocket has a mind of its own. |
자! | Here. |
난 핫바, 소세지! | -Fish cake bar and sausage for me. -Low-fat |
난 바나나 우유! 저지방으로 | -Fish cake bar and sausage for me. -Low-fat |
- 미니족발 - 오키 | -Pig feet, small. -Okay. |
[부스럭] | |
(남호) 야, 야, 가만있어 봐 야, 이거... | Hey, wait a minute... |
에흐! | |
빠졌다! | Here it is. Sang-tae! |
상태야! 난 뜨아! 설탕 많이! | Here it is. Sang-tae! Hot coffee for me. Extra |
(소리샘 안내) 소리샘에 총 34개의 음성 메시 | There are 34 messages in your voicemail |
첫 번째 메시지입니다 | This is your first message. |
(만근) 끝까지 전화를 안 받네 | You are never going to pick up, are you? |
이제 정말 마지막으로 남기는 말이야 | This is my last message for you. |
피차 최악의 상황 만들기 싫으면 | If you want to avoid the worst case, listen to |
내가 하는 말 잘 들어, 이 과장 | If you want to avoid the worst case, listen to |
[삑] [두려운 숨소리] [불길한 음악이 흐른다] | |
[이 과장이 흐느낀다] | |
[개운하게] 흡! | |
[놀라는] 엇? 으헉! | |
아이고, 이거... 아, 거, 누가 없어요? | Anybody there? |
어휴... [다급하게] 좀 도와주세요! | I need help! |
어휴, 이거... 큰일 났네, 이거... | What should I do? |
[삐뽀삐뽀 다급한 구급차] | What should I do? |
(남자 앵커) T 모 그룹 경리 과장이 | An accounting manager for a T company |
파주의 한 저수지에서 나무에 목을 맨 채 발 | An accounting manager for a T company |
그러나 숨이 멎기 전 산책하던 시민이 발견... | He was spotted by a passerby before he |
병원으로 옮겨졌지만 | and moved to a hospital, but is still |
아직 의식이 없는 상태입니다 | and moved to a hospital, but is still |
경찰은 이 모 씨의 차 안에서 유서가 발견된 | Police is suspecting that Lee had attempted |
자살 기도로 추정하고 있으며 | based on the discovery of his will, |
아직 정확한 이유는 밝혀지지 않고 있습니다 | but the exact reason for the attempt is yet to |
[사람들 발소리] | SEOUL CENTRAL DISTRICT |
[사람들 웅성이는 소음] | SEOUL CENTRAL DISTRICT |
[탁] | |
- 서울로 언제 후송돼? - 4시경에 출발한다고 | -When is he coming to Seoul? -They're |
어휴! 오늘 아침에 연락하기로 했는데, 왜? | He was supposed to call me this morning! |
이거 박 회장 쪽에서 눈치채고 뭔가 조치를 | I bet Chairman Park found out and made a |
[파라락] | |
이 과장 못 일어나면 | If Manager Lee doesn't wake up, we can |
TQ그룹 절대 못 잡아넣어 | If Manager Lee doesn't wake up, we can |
[도시 소음] [자동차 달리는 소리] | |
[타이어 마찰음] | |
[어둡고 긴장감 넘치는 음악이 흐른다] | |
죄송합니다, 회장님 | I'm sorry, Mr. Chairman. |
설마 그런 선택을 할 줄은 예상 못 했습니다 | I never expected him to make such a |
- 대체 무슨 말을 한 거야? - 아, 그냥 자수하 | What did you say to him? Just to turn |
지시하는 대로 자백만 하라고 그랬는데 | Just to turn himself in and confess as we |
- 죄송합니다, 회장님 - 아냐 | -I'm deeply sorry, sir. -No. |
결과적으론 더 잘됐네 | Perhaps, this is better. |
애사심이 아주 뛰어난 직원이구먼 | This man truly loves his company. |
그러니까 회사를 위해서 그런 희생을 하는 거 | Not many can make such sacrifice for their |
그쪽에 치료비랑 위로금 지급해 | Send him some money for treatment and |
알겠습니다 | Yes, sir. |
[흐뭇한 웃음] 우리 다 가족이잖아 | FAMILY FIRST TQRISM, FAMILISM We are |
[딸그락] | |
[기운 없는] 아니... 날벼락도 이런 날벼락이 | How can such a dreadful thing happen? |
진짜 믿어지지가 않아요 | I can't believe this. |
[격앙된] 아, 스스로 이러실 분이 아닌데 | I mean, Mr. Lee wouldn't do this! |
야! 우리가 과장님 속을 어떻게 알아? | How do we know what he would do? |
그 가족끼리도 모르는 게 속마음인데 | How do we know what he would do? |
하긴 보여지는 모습이 다가 아닐 수도 있죠 | Yeah, you can't judge a book by its cover. |
아니에요 | No, he used to buy me meals and give me |
저한테 밥도 잘 사주시고 좋은 말도 많이 해 | No, he used to buy me meals and give me |
밥하고 좋은 말은 나도 한다 | -I do that all the time, too. -Lee. |
- 이 주임! - 예, 대리님 | -I do that all the time, too. -Lee. -Yes, |
이 주임도 과장님 신세 많이 졌잖아요 | -Yes, ma'am? -He was always kind to you |
꼭 그런 식으로 얘기해야 돼요? | How can you say that? |
[철그럭] | |
그만들하자, 응? | Just stop it, okay? |
분위기 추스리고 다들 업무들 봐 | Let's brighten up and get back to work. |
어머, 이게 뭐야... 이 기사 좀 보시겠어요? | What is this? Would you have a look at this |
'자살을 시도한 T 모 그룹 경리 과장' | "TQ's accounting manager who had |
'공금횡령과 불법도박 혐의로 비밀내사에 적 | was found to be involved in embezzlement |
[화나서] 이 자식들이 뭐라는 거야? | What nonsense are they spitting out? |
도박이라니 말도 안 돼 | Gambling? It doesn't make sense. |
(상태) 과장님은 짤짤이도 안 하시는 분인데 | He even hated betting for fun. |
거봐, 내가 뭐랬어? | You see? I told you. You can never know a |
그, 사람 속은 모르는 거라니까 | You see? I told you. You can never know a |
[빡] 아악! | |
(남호) 넌 입 좀 다물어, 인마 | Shut your mouth! |
- 세상 밉상이야, 아주 그냥 - 아파요 | -Stop being so annoying. -It hurts! |
아! 부장님, 부장님, 참으세요! 참으세, 참으 | Sir, don't trouble yourself! |
어휴, 진짜... [짝!] | -Can't you just be quiet? -It hurts! |
- 아파! - [작게] 조용히 좀... | -Can't you just be quiet? -It hurts! Please |
[탁탁 구두 소리] | Please keep quiet. |
[하경의 긴 한숨] | |
[부르릉 오토바이 엔진음] | |
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪ | |
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪ | Hi, there! |
♪ 정신없이 걷다가 보니 ♪ | Hi, there! |
♪ 이미 끝이 보이네 ♪ | What a nice weather! |
♪ 뭐 어때 돌아가면 된다네 ♪ | What a nice weather! |
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪ | |
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪ | |
♪ That's right, Yeah! ♪ | |
♪ 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪ | |
♪ 꿈 하나 갖고 나는 이 거리를 걸어 ♪ | Stop! |
- 스톱! - (성룡) 아잇! | Stop! |
아이, 깜짝이야! | -You scared me! -You have to take a look at |
[전라도 사투리로] 아, 오늘은 쪼까 요것 좀 | -You scared me! -You have to take a look at |
나가 참말로 똥줄 타분당께! | I'm really hanging by a thread here! |
- 출근해야 돼요 - 그라지 말고 | -I have to go to work. -Come on. |
우리 김 과장 뭣을 좋아하더라 랍스타, 똠얌 | What do you like, Kim? Lobster, tom yum, |
뭐, 뭐, 뭐더라잉? | What is it? What do you want? |
아, 내가 뭐 먹는 데 환장한 놈인가? | Do you think I'm a sucker for food? |
[코믹한 음악이 흐른다] [후루룩, 츄릅] | |
음, 법인세를 줄이는 방법은 | If you want to dodge some corporate tax, |
사장님 직원들 인건비가 너무 적으니까 | just give out bonuses to your workers, |
연말에 성과급으로 틀면 되는데... | just give out bonuses to your workers, |
에헤이, 그럼 난 뭐여? 남는 게 없잖여 | just give out bonuses to your workers, |
으잉? [짝!] | Right, I can give the bonus to myself. Is that |
아니다, 그 성과급! 대표인 나한테 주면 되겄 | Right, I can give the bonus to myself. Is that |
왜 사장님한테 돌려? | Why would you do that? |
그냥 직원들 줘요 그 얼마나 버는 사람들이라 | Give them out. You don't pay them much, |
아, 그럼 방법이 없잖여 | That's not good enough! |
내가 창의력 풀가동 해볼게 | I will come up with something creative. |
사장님 개인지출내역서 뽑아가지고 사무실 | Send a copy of your expense details to my |
[흡족한 웃음] | |
김 과장, 고맙소, 어! | Kim, thank you so much. |
꼭 좀 부탁허요, 응! | Please help me out, okay? |
[후루룩, 냠냠] | |
사장님, 근데 오늘 국물이 너무 쫄았다? | Excuse me. The soup's too boiled today. |
아, 워메, 김 과장! 어딜 가? 우리 것도 좀 봐 | -Hey, Kim! -Don't go! Take a look at ours, |
- 뭐 번개야? 나 회사 나가봐야 돼 - 아, 그러 | Is this a meeting? I have to get to work. |
시방 내일 상황도 완전 아사리 판이랑께 | Don't be like that! My situation is just as |
어어어! | Me, too! |
아아, 어어... [성룡이 웃는다] | |
내가 무슨 동네 김 과장도 아니고 내가 진 | As if I'm the designated consultant for this |
아이고, 사이다 하나 시켜주고 | As if I'm the designated consultant for this |
사장님! 여기 사이다! | -Get me a soda. -A glass of soda, please. |
[쩝쩝 게걸스럽게 먹는다] | |
[흐음 코웃음] [쩝] | |
(율) 흐응... | |
[쩝, 아구아구] | SEO YUL |
(율) 에... | Hey. |
먹어요 | Take a bite. |
[쩝] 아휴, 진짜... | Oh, come on. |
야! 먹으라니까, 자! | Here, have some. Here. |
[훅] | |
[짭, 짭, 짭, 짭] [후룩] | |
아, 무도 드릴까? | Want some radish? |
[피식] | |
[아삭] | |
[탁!] | |
밤새 묻는 말에는 대답 안 하고 | You kept quiet all night, but now you nod for |
무 준다는 말에 고개 끄덕거리네 | You kept quiet all night, but now you nod for |
[아삭] [쩝] | |
[탁!] | I feed you some food and now you care to |
[큰 소리로] 처먹여야 사람 말을 듣는 척해요 | I feed you some food and now you care to |
응? 무슨... | Right? What are you? |
개... [찰싹!] 돼지도 아니고 말야 | A dog? Are you a pig? |
[불길한 음악이 흐른다] | |
하아아... | |
[쩝쩝] | |
[탁탁] | |
선택해 | Take a pick. |
분식회계파일 내 앞에 내놓든지 | Give me the file for the cooked account, |
아님 자백할 때까지 이틀에 닭다리 하나씩 먹 | or stay here and eat chicken with me every |
인권위에 탄원하려면 하세요 | I don't care if you run to Human Rights |
난 당신이 자백해야 그때부터 인간 대접 할 | You are no human to me until you come |
그 전엔 꿈도 꾸지 마 알았어? | Not until then. Understood? |
[똑똑 노크 소리] [큰 소리로] 누구야! | Understood? Who is it! |
[놀라서] 으잇! [흐느껴 운다] | Who is it! |
[서럽게 운다] | |
[작게 웃는다] | INTERVIEW ROOM 1 |
[한숨을 내쉰다] | |
어쩐 일이셔? 날 다 찾아오고 | To what do I owe this pleasure? |
아, 뭐 후배가 선배님 찾아뵙지도 못합니까 | To what do I owe this pleasure? Why, can't a |
드세요, 하하... | It's for you. |
맨날 어린 놈의 새끼 또라이 새끼 | "That young prick. That crazy bastard." |
욕들하면서, 뭔... | Isn't that what you guys call me? |
쯧... | |
빼먹을 거 있으면 빨리 빼먹고 가 | -Take what you want from me and go. -No, |
아유, 없어요, 없어... 그런 거 아니에요 | -Take what you want from me and go. -No, |
- 없어? - 저! T... TQ | -Really? -Yeah. Wait! |
아, TQ그룹 | Wait! Um, search and seizure of TQ Group. |
압수 수색 들어가야겠죠? | Um, search and seizure of TQ Group. |
그걸 나한테 왜 물어? | Why do you ask me? |
대한민국 최고, 어? | Why do you ask me? Because you are the |
회계 범죄 검사님한테 제가 여쭙는 겁니다 | Because you are the best prosecutor when |
비행기 고도를 너무 높게 잡으셨다 | You should ease up on the sweet-talking. |
좀 저공으로 태워야 진정성이 있지 | If it's too sweet, you know it's fake. |
- 하아... - TQ그룹? | TQ Group? |
[꿀꺽] | |
캬아아아아... | |
- 빨리 접어 - 예? | -Forget about it. -What? |
휘슬 블로어 놓쳤을 때부터 이미 쫑난 게임이 | The whole game depended on the whistle |
이젠 뭐 식물인간까지 됐다고? | But he's in a coma now, isn't he? |
만약에 선배가 내 입장이어도 접을 거예요, | If you were in my situation, would you have |
나라면 접을 상황 자체를 안 만들지 | I wouldn't put myself in that situation at all! |
서부 영화 많이 봤잖아 | It's like the cowboy movies. |
[척!] | You draw first, you win. |
이 바닥에선 총 먼저 빼는 놈이 이기는 거야 | You draw first, you win. |
늦게 총 빼놓고 징징대면 안 되지, 딱! | You can't draw too late and whine about it. |
안 먹으면 나 줘 | I will have it if you won't. |
[어두운 음악이 흐른다] | I will have it if you won't. |
하아... | |
[팔랑] | |
[탁] | |
- 부장님 - 응? | -Hey. -Huh? |
이건 뭐 신춘문예 나가시려고? | Are you entering a writing contest? |
뭔 장부도 소수로 이렇게, 응? | Your ledger is a work of fiction! |
요, 요, 요... | Look here. |
요 부분에선 요거 심리적인 동요까지 오셨네 | I see signs of emotional turbulence. The |
막, 요, 숫자가 막 떨려 | I see signs of emotional turbulence. The |
- 티... 나? - 티 많이 나 | -Is it obvious? -Too obvious. |
에이, 장부를 조작하려면 혼신의 힘을 다해서 | If you want to cook a book, you should put |
[후다닥] [슥] [타닥] | I made a mistake. I'm so sorry! |
죽을죄를 졌네, 김 과장 미안하네 | I made a mistake. I'm so sorry! |
[애처롭게] 내가... | I must have been possessed by a ghost. |
[전라도 사투리로] 뭔 귀신한테 홀렸는가 | I must have been possessed by a ghost. |
아, 이런 천벌 받을 짓을... | I should burn in hell for this! |
싹 다 돌려놓을 테니까 제발 사장님께는... | I will return all the money. Just don't tell the |
- 부장님 - 어? | -Hey. -Huh? |
인간관계의 가장 아름다운 속성이 뭘까요? | The most beautiful part of a relationship is? |
믿음! 소망? 사랑? | Faith, hope, love? |
노, 노, 노, 아냐 | Nope, all wrong. |
노나 먹는 관계 | It's sharing. |
그럼 반대로 아름답지 않은 속성은? | -What would be the opposite of that? -Not |
안 노나 먹는 관계? | -What would be the opposite of that? -Not |
그렇지! 그럼 부장님은 나하고 | Correct. Then should you form a beautiful |
아름다운 관계가 좋아요? 아니면... | Correct. Then should you form a beautiful |
아름답지 않은 관계가 좋아요? | Or something that is not beautiful? |
[아리송한 음악이 흐른다] | |
그거이사 물론... | If you ask me... |
아름다운 것이 좋제 | Something beautiful would be nice? |
아, 겁나 눈치 없어 겁나 못 알아들어 | You don't get it. You are hopeless. |
아, 진짜... | God help me. |
부장님, 절에 가서도 눈치가 빠르면 꽃등심을 | You have to be quick-witted to get |
[띠용] 아! | |
아름다운 관계 | A beautiful relationship? |
- 이제 벨을 울리셨네 - 아... 하하하하하! | Now you're getting it. |
아, 그럼 오늘부로 나랑 같이 꽃길 걷는 겁니 | We're starting something beautiful now. |
아이, 참, 근디... | I don't know... |
계속 요라고 해먹어도 되나 싶어 | I think I might have to stop now. I'm feeling |
흐흐, 양심상 쪼까... | I think I might have to stop now. I'm feeling |
대한민국의 변치 않는 트렌드가 뭘까요? | What is the everlasting trend in this country? |
바로! | It's... |
[느긋한 사투리로] 삥땅이유, 삥땅! | It's skimming! |
대한민국 어디 한 군데 안 썩은 데가 없고 | Every part of this country is rotten and |
안 허술한 데가 없잖아 | Every part of this country is rotten and |
이 얼마나 좋은 세상이야 | Isn't this a wonderful world? |
- 해먹기 좋은 곳 - 천국 | -A skimming heaven. -Heaven? |
(부장) 아하하... [짝짝짝] 역시 김 과장! | You are the best! |
어흐, 김 과장! | Oh, Kim! |
[힘찬 운동 음악] | |
[여럿이 슉슉 힘차게 페달을 밟는다] | |
[힘찬 운동 음악 이어진다] | |
(덕포) [전라도 사투리로] 아따, 징하게 해 버 | Man, I am exhausted! |
[힘찬 운동 음악 이어진다] | |
왜 그래? 그, 얼굴이... 찡하냐? | What's with the long face? |
뭐야, 할 말 있냐? | Is something wrong? |
아니, 그... | Well... |
[전라도 사투리로] 김 과장 말입니다 | It's about Kim. |
앞으로는 좀... | I think we should keep him under control. |
단도리 좀 쳐야 될 것 같습니다 | I think we should keep him under control. |
뭔 단도리? | What do you mean? |
아, 요번에야 요 정도로 끝났지만서도 | It's good that we got off easy this time, |
검찰이 마음먹고 그냥 김 과장을 조져 버리면 | but if the prosecutors decide to go after Kim, |
지 살겠다고 다 뿔어불 거 아닙니까? | he is going to spill everything for his sake! |
- 그렇게 되면 사장님하고 - 야, 이 자식아 | -If that happens, you-- -You bastard. |
성룡이하고 나하고는 피를 나눈 형제다 | Seong-ryong and I are brothers by blood! |
배신 같은 소리 하고 자빠졌어 | He is never going to betray me. |
사장님, 김 과장이... | Boss, did you know... |
업소마다 장부 점검한다고 하면서 | that the guy is skimming money from all |
그거 다 삥땅이 치고 있는 거 알고 계시쥬? | that the guy is skimming money from all |
아, 징허게 알고 있지 | I have known that for ages! |
근데 김 과장이 우리 회사 세금 절약해주는 | But do you know that the amount of tax he is |
삥땅 몇십 배라는 건 알고 말하냐? | is much more than his loots? |
아니, 고것이 사장님이 알고 계시는 수준이 | You are not grasping the gravity of this |
영업 부장들이 사장님보다 김 과장 눈치를 더 | Our managers are scared more of him than |
김 과장한테 약점을 잡힌 애들이 한둘이 아니 | Kim has something on a bunch of them! |
군산 바닥에서는 | The word on the street is that you are just a |
사장님은 허수아비고 | The word on the street is that you are just a |
시방 김 과장이 비선실세다 요런 소문이 막 | and Kim's the real deal. Everyone is saying |
[퍽!] | |
비선실세 같은 소리 하고 자빠졌네, 이씨! | What are you jabbering about? |
어디서 감히 주둥빼기를, 쯧... | How dare you talk to me like that! |
한 번만 더 짜갈대봐 주댕이를 확 그냥, 이 | Don't you ever say that again! |
죄송합니다 | Sorry, sir. |
줏어들은 풍월은 있어 가지고 이씨, 쯧! | Talking gossip in my face... |
아, 쓸데없는 소릴 하고 자빠졌어 | Feeding me with that meaningless crap... |
[딸그락, 탁] | |
[힘찬 운동 음악 들려온다] | |
[탁] | |
[불길한 음악으로 전환된다] | |
흐음... | |
김 과장... | Kim... |
[드르륵, 뿅] [퐁] [떼구르르] [뾱] | ACCOUNT BALANCE 230 MILLION WONS |
아이, 짜증 나, 짜증 나 짜증 나, 짜증! 짜증, | Darn it! |
이씨, 이씨, 짜증, 짜증! | Darn it! |
짜증 나, 진짜, 씨! | Darn it! |
언제 10억을 모으냐? | Not even close. |
그냥 단시간에 확 해먹을 수 있는 그런 방법 | There must be a faster way to rake in a |
흐음... 쩝... | |
없어 | There isn't. |
없어! 없어, 어허허허어어어어, 이씨! | No way! Not a single way! |
스읍, 에헤... 아이, 씨... | Damn it. |
[빠르게 질주하는 바퀴 소리] | |
[긴박한 음악이 흐른다] | |
[위압적인 구두 소리 이어진다] | |
[탁, 탁, 탁] | |
[탁탁 쓸어 담는 소리 계속된다] | |
(남자 앵커) 중앙지검 특수수사부 회계범죄 | FINANCE DEPT The Prosecutors' Office |
분식회계 및 탈세 혐의로 TQ그룹을 긴급 압 | The Prosecutors' Office conducted a search |
이번 수사는 그룹 내 내부 고발자에 의해 제 | This investigation started from a whistle |
상당 부분 신빙성이 있는 것으로 알려졌습니 | and the source is reported to have |
이번 수사로 TQ그룹은 | Due to this investigation, |
그간 우량 유통 기업이라는 이미지에 큰 타격 | the major distributor's reputation was |
주가 또한 폭락하고 있습니다 | and its stock price is falling quickly. |
하아아아아.... | |
[슈욱!] | FINANCE DEPARTMENT |
[긴박한 음악 계속 이어진다] | FINANCE DEPARTMENT |
[슈욱!] | ACCOUNTING DEPARTMENT |
제출하신 개업 업무 내역은 수사에 유용하게 | These personal work logs will be used for |
[탁!] 수고 많으셨습니다 | These personal work logs will be used for |
[긴장감 넘치는 음악 고조되다가 멈춘다] | Thank you for your help. |
하아아... | |
이 과장 하나 때문에 이게 뭔 난리냐? | Look what mess Manager Lee has brought |
이게 뭔 이 과장 때문이에요? | Why are you blaming Lee for this mess? |
분식회계, 탈세! 뭐 이런 것 때문이구먼 | The investigation was for accounting fraud |
부도덕한 사람이 경리 과장이니까 | They are only suspecting this company |
당연히 회사에서도 문제가 생길 거라고 생각 | They are only suspecting this company |
그건 좀 비약이신 것 같은데요 | -I think that is nonsense. -What? |
뭐? | -I think that is nonsense. -What? A troubled |
상식적으로 경리 과장 한 명 문제 있다고 | A troubled employee in accounting doesn't |
분식회계, 탈세 수사하지 않습니다 | A troubled employee in accounting doesn't |
그리고 엄밀히 말해서 분식회계 혐의면 | As for accounting fraud, isn't that your |
- 회계부 문제 아닌가요? - 아, 내 말이! | As for accounting fraud, isn't that your |
야, 윤하경! | -I'll say! -Yoon Ha-kyung! |
너 지금 어디서 버릇없이... | You rude little... |
(강식) 뭐? 어디 문제? | -What? Whose responsibility? -Mr. Lee. |
이 부장님! 이거, 뭐... | -What? Whose responsibility? -Mr. Lee. Is |
뭐 설날 가족 모임이에요? | Is this a family gathering or something? |
버릇을 왜 따져? | Aren't we even allowed to talk? |
버릇 따져야죠 | You should always remember -that you fall |
- 경리부는 우리 하위 부서니까 - 아이, 씨... | -that you fall under our department. -God |
매번 하위 부서 말씀하시는데 | You always say that we are lower than you, |
회사 내규상 그런 근거는 없습니다! | but the bylaw doesn't say that! |
입 안 다물어? | Shut your mouth! |
어휴... 부장님, 참으세요 | -Sir, don't bother. -Hey, Park. |
야, 박 과장! 목소리 기름기 안 빼? | -Sir, don't bother. -Hey, Park. -Watch your |
- 죄송합니다 - 어디 씨... | -Watch your tone. -My bad. How dare you... |
이런 식으로 매번 없는 자존감 티 내지 말고 | Stop wasting your time on proving what you |
(강식) 능력들이나 좀 키워 보라고 능력! | and make yourself more useful. |
시키는 일도 제대로 못 하면서... [탁!] | You can't even handle the work we give you. |
들어가십시오 | Goodbye, sir. |
- 하... - 하아... | |
[탁!] 저 새끼, 저거, 씨... 내가 몇 대 까고... | That bastard. I'll just beat him up and pay for |
내가 깽값 물어내... | That bastard. I'll just beat him up and pay for |
- 아, 참으세요 - 말리지 마 | -Calm down! -Let me go! |
와, 나, 저게... 특전사 곤조 나오게 만드네, 저 | That guy is making me go back to the |
후우... | |
(상태) 부장님 특전사 출신이에요? | -Was he in the special forces? -Public |
방위야, 방위... [남호 씩씩거리는 숨소리] | -Was he in the special forces? -Public |
[뱃고동 울린다] | |
[TV 뉴스 소리 들린다] 아이고, 저거... | Ouch, the whole company is going down, all |
애먼 놈 하나가 그냥 회사를 다 말아먹게 생 | Ouch, the whole company is going down, all |
아유, 찌질한 새끼들 | What a pathetic bastard. |
[TV 뉴스 소리 계속 들린다] | |
내부 고발자가 왜 찌질해요? | Why would you call a whistle-blower |
- 용기 있는 거 아니에요? - 용기는 개뿔 | -Isn't he brave? -No way. |
대한민국 기업은 꼼수 안 부리면 돈을 못 벌 | Korean companies can't make money |
(성룡) 어? | Korean companies can't make money |
아, 자기도 월급 받으면서 저 정도면 그냥 그 | Those tricks pay him wages, so he should |
- 융통성 없게 - 하기사... | -That's just rigid. -Good point. |
- 김 과장님, 커피 한잔 타드려요? - 어, 땡큐 | -Would you like some coffee? -Yes, thank |
[짭] | |
아니, 그리고 우리나라 사람들 말이야 | Here's a thing about Koreans. |
이, 뭐, 불합리한 사회구조가 어쩌니 저쩌니 | They always grumble on about how this |
이 내부 고발자들한테는 | but when a whistle-blower shows up, they |
막 배신자 딱지 붙이고 막 욕하려고 그런다 | but when a whistle-blower shows up, they |
(성룡) 암튼 뭐 고발한 사람만 손해지 뭐, 응 | Nothing good can come out of it. |
- 저도 한잔 마셔도 되죠? - 또! 또! | Can I have a cup as well? -You did it again! |
어머! 죄송해요 | -You did it again! -Oh, my. I'm sorry. |
제가 아직 전직의 그늘에서 완전히 못 벗어나 | I still have the old habit from my previous |
[딸칵] [구두 소리] [챙] | |
[망설이며] 저어... | Um, I have been meaning to ask you |
여쭤보고 싶은 게 하나 있는데요 | Um, I have been meaning to ask you |
뭘까? | Which is? |
어떡해야 돼요? 뒤탈 없이 잘 해먹으려면요? | How can you skim money and steer clear of |
간만에 아주 좋은 질문이야 | That's a great question. |
흐응... | That's a great question. |
일단 원칙과 자세가 바로 서야 돼 | -What you need is rule and attitude. -"Rule |
원칙과 자세! | -What you need is rule and attitude. -"Rule |
누군가가 해먹은 돈만 해먹는다 | Skim what others had already skimmed. |
구린 돈만 해먹는다 | If you only skim dirty money, your victims |
그래야 지들도 신고를 못 해 | If you only skim dirty money, your victims |
- 아... - 그리고 자세! | If you only skim dirty money, your victims |
게으르지 말고 부지런해야 돼 성실해야 돼 | You cannot be lazy. -Be diligent. -What? |
- 네? - 너처럼 맨날 지각하고 | -Be diligent. -What? Look at you. Always |
친구들이랑 하루 종일 SNS하고 놀 궁리만 해 | Look at you. Always late. Always on social |
그 누구의 것도 해먹을 수가 없어 | Always loafing around. You can't take |
[작게] 일루 와 봐 | Come here. |
일찍 일어난 똥개가 | An early stray dog |
따뜻한 똥을 먹는 거야 | eats the hot poop. |
일찍 일어난 똥개! 일찍 일어난 똥개... | "An early stray dog." "An early stray dog." |
[거리의 소음] | |
(남호) 제수씨... | Ma'am. |
부장님... [흐느낀다] | Mr. Choo. |
- 하아... - 죄송합니다 | I am so sorry that I can't be of any help. |
아무 도움이 못 되어 드려서... | I am so sorry that I can't be of any help. |
저희도 죄송해요 | I am sorry, too. |
과장님께 무슨 일이 있는 줄도 모르고... | We didn't know that he was in trouble. |
[울음 섞인] 그럴 리가 없어요 | Something's wrong. |
그이가 제일 싫어하는 게 | Something's wrong. The two things he hated |
도박하고 게임이에요 | The two things he hated the most were |
(수진) [흐느끼며] 그리고 횡령이라뇨? | And the embezzlement? |
그인 단돈 10원도 회삿돈 허투루 생각 안 해 | He would never take a dime from the |
그건 저희도 잘 알죠 | That we are well aware of. |
하아아... | |
제수씨한텐 별말 없었습니까? | Did he say anything to you? |
흑... 그냥... 회사에서 연락 오면 | He said that if the company contacts me, |
어딨는지 모른다고... 흑... | He said that if the company contacts me, I |
그 말만 하라고 그러더라고요 [엉엉 운다] | I should say I don't know where he is. |
또... 다른 말씀은 없으셨고요? | Was there anything else he said? |
[흐느끼며] 흐으윽... 전혀... | No, not a word. |
- 오늘 처음 보는 건가? - 네 | -Are you seeing him for the first time? -Yes. |
곧 한 식구가 될 거라 | I think you should get acquainted, since he |
미리 인사 나누라고 자리 만들었어 | I think you should get acquainted, since he |
[똑똑] (현도) 어... | Yes. |
[반갑게] 어! 왔어? 들어와 | Hey, come in. |
[또각 구두 소리] [턱] 흐으음... | |
[잔잔한 음악이 흐른다] | |
지금까지... | Thanks to Seo, |
서 검사 코치 대로 해서 잘돼 갔으니... | my company was under the radar so far. |
이번에도 잘 넘어가겠지? | I can count on you again, right? |
[우물거리는 소리] | |
경리 과장 주변은 다 정리됐나요? | -Did you clean up after the manager? -Yes. |
네 | -Did you clean up after the manager? -Yes. |
집, 사무실 자리 모두 깨끗이 정리했습니다 | I took care of his home and office. |
[스읍 입맛 다신다] 분명히... | I bet he left something behind. |
뭔가 남겨 놨을 텐데... | I bet he left something behind. |
걱정 마십시오 | Do not worry. |
자살 직전에 증거 자료들 다 지우게 만들었습 | I made sure he got rid of them all right |
흐음, 아휴... | Geez, why are you so naive? |
왜 이렇게 순진하세요? | Geez, why are you so naive? |
관상은 엄청 세 보이시면서... | Your face looks otherwise. |
그럼 뭔가를 남겼단 말야? | Are you saying that he left something? |
당연하죠 | Of course. These guys always leave |
something behind. | |
이런 분들 100% 다 남겨요 | Of course. These guys always leave |
상무님은 거짓말에 속으셨네 | Managing Director here bought the lie. |
[달그락] | |
[쩝] [달그락] | Well, it's still good news that no one found |
아, 뭐 그래도 다행인 건 아무도 못 찾았다는 | Well, it's still good news that no one found |
보통 본인이 꺼내지 않는 이상 | Usually, you can't find where it is, if you are |
다른 사람들도 찾기 힘든 곳에 있어요 | Usually, you can't find where it is, if you are |
그래서 이런 경우에는 찾는 것보다 | In this case, it's much faster to convince the |
숨긴 놈 자백 받아내는 게 더 빨라요 | it's much faster to convince the hider than to |
식물인간이 됐으니 | Since he's in a coma, he won't open his |
입은 열지 못하겠지 | Since he's in a coma, he won't open his |
[의심스러운] 스읍... 혹시... | Perhaps, his wife might-- |
이 과장 부인이... | Perhaps, his wife might-- |
있었으면 벌써 깠겠죠 | Then it'd be revealed already. |
조 상무 | Director Cho. |
긴장 늦추지 말고 | Stay alert and keep checking on him. |
계속 체크해 나가 | Stay alert and keep checking on him. |
어휴... | |
승원이도 아직 어린데 어쩌냐... | Poor family. The child is so young. |
저어... 부장님 | Mr. Choo. |
저, 혹시... | Do you think there might be something that |
우리가 모르는 뭔가가 있는 거 아닐까요? | Do you think there might be something that |
뭐가? | Like what? |
제 생각에는 그... 휴가를 가신 게 아니라 | What if he took the leave not to go on a |
도망치려 하셨던 것 같아요 | but to run away from something? |
도망? | Run away? |
에이... 도망을 왜... | Why would he run away? |
아무리 생각해도 | No matter how you think, gambling and |
도박이랑 횡령은 정말 말이 안 되잖아요 | gambling and embezzlement just does not |
아니, 그럼 뭐, 누가 조작이라도 했단 말이 | Wait, are you implying that someone is |
하아... 있는 대로 받아들이자, 그냥 | Let's just see it as it is, |
그게 우리 모두를 위한 거야 | for the sake of everyone else. |
[남호의 구두 소리 멀어진다] [하경의 긴 한 | |
아, 참... | By the way, |
이 과장이 하던 일을 누가 이어서 해야 하나? | who will be taking the manager's place? |
일단 회계부에서 마무리하고 | We will pass the work to Finance, |
앞으로도 회계부에서 진행할 예정입니다 | and keep it that way from now on. |
[우물거리며] 지금 장난하세요? | Are you kidding? |
에이... 생각을 좀 해보시라고 | You're not thinking at all. |
회계부에 다 뒀다간 하나 터지면 다 터지죠 | Keep them in one place and that's a bomb |
경리 과장처럼 | We need someone like Manager Lee, who |
회계부 밖에서 서포트 하고 관리할 사람이 필 | We need someone like Manager Lee, who |
[음흉한 웃음] | |
누군지 몰라도, 허... | Whoever that might be, |
이번엔 줄 끊고 주인 좀 안 물었으면 좋겠네 | I hope I don't get bitten by my own dog |
그럼 타부서 간부를 물색해 보겠습니다 | Then I will look for one of the managers in |
아, 회사 사람들 말고... | Then I will look for one of the managers in |
[쩝] | |
적임자 하나 새로 뽑죠? 경력 사원으로 | Let's hire a new experienced employee. |
죄송합니다만 | Excuse me, Mr. Seo. |
인사권은 제가 알아서... | -I'm in charge of the personnel. -Tell me. |
(현도) 어떤 사람이... | -I'm in charge of the personnel. -Tell me. |
적임자라고 생각하나? | Who should we pick? |
무조건 복종하고 깡 있는 인간 | Someone with balls who obeys you. |
자존심 같은 건 애초부터 없는 인간 | Someone who doesn't care about himself. |
그리고... | And... |
[스윽] [탁] | |
쓰고 버려도 전혀 뒤탈이 없을 만한 인간 | someone we can get rid of without any |
[빠라바라밤] | The work is endless. I wanted to go and eat |
아, 오늘따라 뭐가 이렇게 많아? | The work is endless. I wanted to go and eat |
삼식이탕 먹으러 가려고 그랬는데, 진짜... | The work is endless. I wanted to go and eat |
아, 짜증 나, 진짜... | So annoying! |
[덴마크어로 말한다] | Hvor irriterendde! Hvor... |
므... 스... | Hvor irriterendde! Hvor... |
이 발음이 이게... | The pronunciation was... Hvor... |
믜예, 믜... | The pronunciation was... Hvor... |
아, 근데 꽈장님, 그 덴마크어는 왜 배우시는 | Mr. Kim? Why are you learning Danish? |
- 왜 배우긴, 이민 가려고 배우지 - 이민요? | -I want to move to Denmark. -For real? |
아휴, 그 쪽 동네는 이민 가기 빡세다고 그러 | I heard it is really hard to immigrate there. |
어, 뭐 이것저것 법이 바뀌어서 이... 돈 없으 | Lots of law revisions were made, so you |
최소 3, 4억 정도는 있어야 되는데 | You need at least 300 to 400 million wons, |
그래도 가서 안정적으로 일하면서 영주권 따 | You need at least 300 to 400 million wons, |
[딱!] 10억 정도는 있어야 돼 | but to have a job and a stable life, you would |
[툭] 10억? | A billion? |
[차르륵] 아아... | A billion? |
그래서 꽈장님이 그렇게 열심히 챙기시는 거 | So that's why you are skimming so hard. |
열심히 챙겨도 부족하다, 야 | -Need to skim harder. -How much did you |
지금까지 얼마나 드셨어요? | -Need to skim harder. -How much did you |
- 안 가르쳐 주지 - 가르쳐 주지 | -Not telling. -Oh, come on! |
치잇... | I'm curious. Of all the countries in the world, |
아, 그런데 그 하고많은 나라 중에서 | I'm curious. Of all the countries in the world, |
왜 덴마크에 가시려고 그러시는데요? | -why did you choose Denmark? -Denmark. |
[스읍 입맛 다신다] 덴마크... | -why did you choose Denmark? -Denmark. |
부정부패 지수가 가장 낮은 나라 가장 청렴한 | The least corrupt country in the world. |
눈탱이 안 치고 눈탱이 안 맞는 나라 | Where no one rips off, no one gets ripped |
덴마크 좋잖아! [쪽] | Denmark, isn't it nice? |
[쪽] 멋있네요 | That's cool. |
[훗 가벼운 웃음] | That's cool. |
[딸랑] 얼랄라? | What have we here? |
[전라도 사투리로] 어이, 퇴근들 안 혔네 | -Not going home? -Boss, what brings you |
아이, 사장님 어쩐 일이세요? | -Not going home? -Boss, what brings you |
- 안녕하셨어요? - 어, 어 | -Hello, sir. -Yes. |
- 일은 할만 하냐? - 네 | -Do you like the work? -Yes. |
꽈장님이... | Mr. Kim takes very good care of me. |
이것저것 잘 챙겨주세요 [가벼운 웃음] | Mr. Kim takes very good care of me. |
거봐... | I told you so. |
여상이라도 나온께 커피 안 따르고 | Now that you graduated high school, |
사람 대접 받고 살잖냐 | you are treated as a decent person. |
[흐으응 웃음] 네... | you are treated as a decent person. |
- 하실 말씀 있으시면 부르시죠 - 아녀... | -You should've just called me in. -No way. |
아! | |
그 저번 달 저, 우리 저... 용역 장부 좀 줘봐 | Let me see our services ledger for last |
네! 뭐 체크할 거 있으세요? | Sure, is something wrong? |
아녀어... | No. |
내가 장부를 하도 안 봉께 까막눈 될 것 같아 | I haven't seen it in a long time. I don't want |
명색이 사업가인데... | A businessman can't let that happen! |
[둘이 함께 하하하 웃는다] | |
[탁!] (성룡) 하... | |
[팔락, 팔락] | |
[불길한 음악이 흐른다] | |
[종이 넘기는 소리 이어진다] | |
다들 바쁘겠지만 짬날 때 과장님 병원 들르세 | Please make time and visit Mr. Lee in the |
(모두 함께) 아, 네, 네 | -Okay. -Yes, ma'am. |
(강식) 얘들아! | Kids? |
인사들 좀 하고 다니자, 어? | Does it hurt to say hello? |
안녕하세요, 부장님? | Hi, sir. |
못 봤습니다, 오시는 거 | We didn't see you there. |
여기 일들을 잘 못하면 | If you can't do your job properly, |
시야 확보라도 잘해야 되는 거야 | the least you could do is look around |
그것도 능력이다? | -That's a skill, you know. -Then you should |
그럼 몽골 사람들 뽑으시면 되겠네요 | -That's a skill, you know. -Then you should |
매의 눈을 가진 사람들로요 | The ones with eyes like a hawk. |
[풋 웃음을 참는다] | |
허! [실없이 웃는다] | You don't know how to stop getting smart |
너 어떻게 맨날 나한테 그렇게 혼나면서 개김 | You don't know how to stop getting smart |
부장님이 괜한 걸로 트집만 안 잡으시면 | If you weren't so nitpicky, I wouldn't have to |
저도 개길 일 없는데요 | If you weren't so nitpicky, I wouldn't have to |
- 야! 윤하경 - 예, 부장님 | -Yoon Ha-kyung! -Yes, sir. |
하아... 스마일... | Smile. |
넌 이번에 선도 가지곤 안 되겠다 | You deserve more than a lecture, this time. |
지금 당장 부장님께 사과하시죠 | You deserve more than a lecture, this time. |
아니, 어른들 얘기하는데 왜 껴요? 강 대리... | It's not your place to butt in, Kang. |
야, 빙희진! | -Hey, Bing Hee-jin. -Just leave them be. |
됐어, 놔둬 | -Hey, Bing Hee-jin. -Just leave them be. |
타고난 싸가지들이 이런데 어쩌겠냐 | This bunch is helpless by nature. |
가자 | Let's go. |
[구두 소리] | Let's go. |
아! | Oh! |
그, 과장 새로 뽑는다며? | I heard you were getting a new manager. |
[빈정대는] 잘 감시해라 | Keep an eye on the new one for the sake of |
회사 망신 안 시키게, 어? | Keep an eye on the new one for the sake of |
눈빛 좋네, 쳐다봐 | I love the stare. Keep staring. |
허허허허... | |
[구두 소리 멀어진다] | |
어우, 회계부 진짜... | Those Finance bastards! |
진심 명치 한 대 확 까고 싶다 진짜, 이거, 아 | I want to punch them in the chest so much, |
나 입맛 떨어졌어 | I lost my appetite. |
[코믹한 음악이 흐른다] [구두 소리 이어진다] | |
[분해서] 어흑... | |
(기옥) [쩝] 허... | |
(재준) 아, 그러게! 왜 경력 사원을 뽑아? | Why do we need a new manager? |
우리 대리님 승진시켜주면 되는 거지 | They can just give Ms. Yoon a promotion. |
(희진) 그것보다 뭐... | They can just give Ms. Yoon a promotion. |
주임님 대리 달고 싶어서 그런 거 아니에요? | You want that so you can take her place, |
그게 아니라... | You want that so you can take her place, |
아, 근데... | By the way, |
아까 강 대리 포스 장난 아니던데 | Kang was scary back there. Didn't you start |
그, 희진 씨랑 입사 동기지? | Kang was scary back there. Didn't you start |
입사 동기가 그렇게 잘 치고 나가면 | It must be very motivating for you to see her |
[약 올리는] 자극 좀 되겠다, 희진 씨 | It must be very motivating for you to see her |
[탁] 쓸데없이 그런 얘길 왜 해요? | It must be very motivating for you to see her |
아이, 밥들 먹읍시다 | That was completely unnecessary! Let's eat, |
서로 신경 건드리지 말고 좀! | Stop getting on each other's nerves! |
예 | Stop getting on each other's nerves! Yes, |
음! 아, 근데 | Yes, ma'am. Don't you think this is harsh? |
회사가 너무한 거 아니에요? | Don't you think this is harsh? |
아, 우리 부 완전 무시하는 거잖아요 | It's demeaning to our team. If they don't |
학력, 스펙 안보는 거며, 뭐! 개! 소! 양! 말! 닭! | It's demeaning to our team. If they don't |
(기옥) 어이구... 아, 죄송합니다 | literally anyone can be chosen! Oops, sorry. |
뭐 다 들어오게요? | Literally anyone! |
(상태) 그니까 제 말이요 | I agree with you. When we applied, they |
우린 뭐 학점 소수점 둘째 자리까지 다 봤으 | When we applied, they even checked the |
능력 있는 사람 오겠지 | A skilled person will show up. |
우리가 가지지 못한 능력이 있을 수도 있고 | And that person might have what we don't. |
[코믹한 음악이 끝난다] | |
[뱃고동이 길게 울린다] | |
[따르르릉, 따르르릉] [갈매기 우는 소리] | |
흐읍... | |
아, 왜 이렇게 전화를 안 받아? | Why isn't he picking up? |
[갈매기 우는 소리] [따르르릉] | Why isn't he picking up? |
(성룡) [큰 소리로] 아니! 부장님! | Mr. Manager! |
전화도 안 받고 입금도 안 돼 있고 | Why aren't you picking up? Where's my |
우리 같이 꽃길 걷기로 했잖아 아냐? | Didn't we agree on a beautiful relationship? |
[전라도 사투리로] 아니, 거시기, 긍께 | The thing is, Kim... |
고것이, 김 과장! | The thing is, Kim... |
저, 잠시 우리가 저... 침착하게 좀, 어? | Just calm down for a second and... |
(상혁) [전라도 사투리로] 에헤이! | Hey, man! |
그 백주 대낮부터 뭔 삥을 그렇게 뜯고 그라 | Do you really have to rob people in the |
스읍... 네가 여긴 어쩐 일이냐? | -What are you doing here? -I can't let you |
여기서 사장님 뒤통수를 후려 불고 있는데 | -What are you doing here? -I can't let you |
가만있으면 안 되제 | -What are you doing here? -I can't let you |
이렇게 자잘한 건 사장님도 다 아셔 | He knows about petty skims. |
- 가 - 사장님은 사장님이고 나는! | -Go. -I don't know about him, but I! |
더 이상은 요런 꼴은 못 보제 | I'm not taking this. |
아, 깜짝이야 왜 소리를 지르고 그래? | Yikes, you didn't have to yell. Do you need |
너 분노조절장애야? | Yikes, you didn't have to yell. Do you need |
앞으론 자제 좀 하쇼잉? | This ends now. |
단돈 10원이라도 해먹었다가는 확! 담가불라 | You rob even a penny from the boss, and I |
[뿅 효과음] 어이구, 그러셔? | Ouch, is that so? |
일루 와, 이 새끼야! 일루 와! | Come here, you prick. |
(성룡) 일루 와 | Come here! |
[뿅 효과음] 으억... 껍! | |
(성룡) [혀 짧은 소리로] 놔! 이 거인 새끼야, | Let go, you giant bastard! |
뜨어! 아! 야! 너! | You! If the boss finds out about this, he is |
사장님이 이런 거 아시면 너 완전 아작난다, | If the boss finds out about this, he is going |
아작은 무슨 아작이여? | I don't think so, pal. |
사장님이 지시하신 거인디? | We are following his orders. |
뭐? | -What? -That's right. |
(덕포) [전라도 사투리로] 맞으, 내가 지시한 | -What? -That's right. It was my decision. |
아그들이 불만이 좀 많어 | My men are not happy with me because I go |
너만 봐준다고 | My men are not happy with me because I go |
야, 그러고... | To be honest, |
나도 봐줄 만큼 봐주지 않았냐? | I did go easy on you so far. |
(덕포) 인정허제? | -Don't you agree? -Yes. |
예, 인정해요, 인정하는데 근데 왜 갑자기 저 | -Don't you agree? -Yes. I do agree, but this |
그러고 그 회계 정리 말이여 | Also, I'm handing over the accounting work |
그, 서울 회계사한테 맡기기로 했어 | -to an accountant in Seoul. -What? |
예? | -to an accountant in Seoul. -What? |
서울에도 빠꾸미들 많더구먼 | Seoul is full of talented people, too. |
그중에 잘하는 놈으로 하나 골랐어 | I picked one among the bunch. |
아, 사장님, 저한테 근데 갑자기 왜 그러시는 | Why are you doing this to me? Did I make a |
제가 무슨 뭐 큰 잘못이라도 했어요? | Did I make a big mistake or something? |
너 인자 정직하게 살게 하려고 | -So you can become an honest person. - |
뭐, 뭐... 뭐라고요? | -So you can become an honest person. - |
저... 정직이요? | Honest? |
[따지듯] 지금까지 이따위로 살았는데 무슨 | I lived a dirty life the whole time. What are |
정직한 사람들이 왜 정직한 줄 알어? | I lived a dirty life the whole time. What are |
훔칠 기회가 없어서 그려 | Because they don't have a chance to steal. |
훔칠 기회가 없는 도둑은 말야 | A thief without any chance to steal begins to |
지가 정직한 줄 안당게 | A thief without any chance to steal begins to |
그렇게 해서 절 정직하게 만드시겠다고요? | So, you want to make me an honest man? |
인자 월급 아끼면서 착실하게 살어 | From now on, save your wages and live a |
[긴박한 음악 고조된다] | From now on, save your wages and live a |
[달칵] 에이, 씨... | Darn it, the damn thing doesn't fit! |
또 빠져 버렸네, 또 씨이... 쯧 | Darn it, the damn thing doesn't fit! |
하... | |
[긴박한 음악이 흐른다] | |
[부르릉 오토바이 엔진음] | |
[엔진 꺼진다] [탁] | |
- 광숙아 - 네? | -Kwang-sook. -Yes? |
우리 그 장부 있잖아 | -Kwang-sook. -Yes? Photocopy all the |
주류 업소들, 건설 용역 그거 죄다 카피해서 | Photocopy all the ledgers for liquor and |
- 짱부는 왜요? - 그냥 잔말 말... | -What for? -Stop asking and... |
흐응... | |
잔말 말고 빨리해 | -Stop asking and hurry. Hurry! -Okay. |
- 빨리! - 네 | -Stop asking and hurry. Hurry! -Okay. |
[타닥타닥 키보드 소리] [탁탁 치우는 소리] | |
[긴 한숨] | |
[고요하다] | |
왜... | Work-related files... Why are they all |
업무 파일들이 전부 지워져 있지? | Work-related files... Why are they all |
[의문스러운 음악이 흐른다] | |
[한숨] | |
[터벅터벅 발소리] | WAITING AREA |
[탁, 탁, 탁, 탁] | |
[또각 구두 소리] | |
[안타까운 한숨] | |
[애잔한 음악이 흐른다] | |
[안타까운 한숨 소리] | |
[애잔한 음악이 계속된다] | |
[쩝] | |
- 회사 옮기려고? - 엄마야! | -Going somewhere? -Oh, my gosh! |
어우, 꽈장님! | Mr. Kim! |
어우, 인기척 좀 하시지! | Please don't sneak up like that! |
어우, 놀래라 | Good gracious! I didn't sneak up at all. You |
나 인기척 팍팍 내면서 들어왔어 | I didn't sneak up at all. You should do your |
(성룡) 너 일할 때 그렇게 집중 좀 해봐라, 야 | I didn't sneak up at all. You should do your |
- 아... - 귤은, 아이고, 뜨거워 | The tangerine is so hot. Why do you heat it |
이거 왜 이렇게 구워? | The tangerine is so hot. Why do you heat it |
감기에 좋거든요? 그냥 드세요 | The tangerine is so hot. Why do you heat it |
아유, 제가 뭐 능력이 있다고 옮기겠어요? | I don't have the skills to go anywhere. |
그냥 재미 삼아 본 거지 | I was just reading it for fun. |
너 그렇게 재미 삼아 보다가 | Reading job advertisements always leads to |
그날 밤 이력서를 쓰고 있는 너 자신을 발견 | Reading job advertisements always leads to |
치이... | Oh, Mr. Kim. |
맞다, 꽈장님 | Oh, Mr. Kim. |
이거 한번 보실래요? | Look at this. |
요번에 TQ그룹에서 경력 사원으로 경리 과 | TQ Group's looking for someone to be their |
꽈장님도 한번 지원해보세요 | Why don't you go for it? |
뭐 TQ그룹이 동네 마트야? | Do you think it'd be that easy? TQ's one of |
명실상부 대한민국 최고 유통 기업 중에 한 | Do you think it'd be that easy? TQ's one of |
최고 스펙들만 뽑는 데라고 | Only the best can get in. |
음, 아니에요 | That's not true! This time, they are not |
요번에 스펙, 출신 학교 안 보고 | That's not true! This time, they are not |
실무랑 면접, 이거 딱 두 가지만 본다 그러던 | The two things they want from you are work |
- 말로만 그런 거야, 말로만 - 으음, 진짜예요 | -They are just saying that. -No, they are not. |
이거 한번 보세요, 여기 | Take a look here. |
(광숙) 실무 능력 40%, 면접 60%, 음? | "Work skills, 40%. Interview, 60%." |
[큰 소리로] 사람이 말이야! | How pathetic! |
또 요행 바라고 그런 식으로 살면 안 돼, 어? | You shouldn't rely on taking the easy way. |
TQ가 무슨 개나 소나 다 오는 데야, 어? | Did you really think a company like TQ |
[저벅저벅 구두 소리] | Good gracious. |
아, 깜짝이야 [드르륵 문소리] | Good gracious. |
[땡그랑] (광숙) 아니, 왜 화를 내? | Why is he all angry? |
[드르륵] [쾅] [땡그랑!] | Why is he all angry? |
헐, 대박, 진짜네? | Oh, my god. It's true. |
["Must Be The Money" 음악이 울려 퍼진다] | |
[요란하게 웃는다] | |
TQ그룹, TQ그룹, TQ그룹, TQ그룹 | TQ Group? |
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪ | |
TQ그룹? | TQ Group? |
(성룡) [속으로 말하는] TQ그룹! | TQ Group has retail, express, shopping and |
TQ리테일, TQ택배 TQ익스프레스, TQ쇼핑 | TQ Group has retail, express, shopping and |
11개 계열사를 가진 대형 유통 기업 | It's a huge distributor with 11 subsidiaries. |
시가 총액은 2016년 기준 6조 4천억 | Its market capitalization, 6.4 trillion wons as |
사원수 2만 3천 명 | Number of employees, 23,000. |
102%의 안정적인 유동 부채 비율 | Stable current liabilities ratio of 102%. |
안정적인 주가 | Stable current liabilities ratio of 102%. |
만약에 내가 입사하기만 한다면 경리부를 내 | If I can get in that company and take over |
해먹는 건 시간 문제다 | skimming is only a matter of time. |
아하하하하하하하하! | |
♪ 내가 주인공인데 뭐라 해도 그건 나의 삶이 | |
♪ 꿋꿋이 버텨 나가 주먹을 더 꽉 쥐어 ♪ | |
♪ 오늘도 어제보다 좀 더 높이 뛰어 ♪ | |
♪ 돌아가면 된다네 ♪ | What's wrong with him? |
왜 저러지? | What's wrong with him? |
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪ | |
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪ [뱃고동이 길 | |
그래도 시험이니까 공부를 좀 해야지 | There will be a test, so I should study for it. |
오! 오후! | |
이야아아아아! 아뜨... [와르륵, 쿵, 쾅] | |
[철컥] [슥] [지이익] [척] | |
[부스럭] | |
(남자 진행자) 어린이 퀴즈 쇼! 신동을 찾아 | Children's quiz show. "In Search of a |
오늘, 최종 게임의 승자! | I will be announcing the final winner. |
올해 암산왕은! | This year's math whiz... |
[두구두구두 북소리] | |
김성룡 어린이! | is Kim Seong-ryong! |
[신난 환호성] | |
(아버지) 와아아아, 성룡아! | Seong-ryong! |
(진행자) 네, 아버님 올라와서 같이 기쁨을 나 | Seong-ryong! His father is celebrating with |
올해 암산왕을 차지한 김성룡 어린이에게는 | To this year's math whiz, Seong-ryong, one |
상금 백만 원과 | To this year's math whiz, Seong-ryong, one |
설악산 리조트 3박4일 이용권을 상품으로 드 | and a three-night resort voucher in Mt. |
[잔잔한 음악이 흐른다] | |
[도시 소음] | |
[바쁜 구두 소리들] | |
팔... 육... 육... 이... [띵띠링 폰 알림] | |
[삐용] [뿅] | FROM, NA THE HYPOCRITE |
(희용) 상관에 대한 불손한 태도가 신고되었 | FROM, NA THE HYPOCRITE Your insolent |
문자 확인 즉시 윤리경영실로 오시기 바랍니 | Please come to Ethical Management as |
[큰 소리로] 아오! 아오! 아오! 진짜! | For crying out loud, I'm busy right now! |
바빠 죽겠는데, 정말! | For crying out loud, I'm busy right now! |
- 왜? - 후우! | What is it? |
나가식 호출이요 | Na the Hypocrite called me. |
으휴! [탁] | |
또 개겼니? 깡식이한테... | Did you talk back to Kang-sik again? |
[코믹한 음악 소리 잦아든다] | ETHICAL MANAGEMENT DEPT |
[쿠웅! 불길한 피아노 소리] | |
[코믹한 음악이 다시 이어진다] | |
이게 도대체 몇 번째죠? | How many times have we met? |
이건 기본적인 인격의 문제가 아닌가요? | I sense a case of personality flaw here. |
이강식 부장님께 정중히 사과드리고 | Please apologize to Manager Lee Kang-sik, |
이번엔 반성문 제출하세요 | -and write a letter of apology. -A letter of |
[어이없게] 반성문이요? | -and write a letter of apology. -A letter of |
아! | Gosh. |
초중고 때도 안 써봤어요, 저 | I never wrote one as a kid! |
으흐흐... 그러니까 이제 커서 한 번 써 봐야 | -Then, it's about time you write one. -What if |
만약에 제출 안 하면요? | -Then, it's about time you write one. -What if |
1개월 30% 감봉 | Thirty percent off a month's pay, and 30 |
회사가 지정한 복지 단체에서 30시간 봉사 | Thirty percent off a month's pay, and 30 |
[차르르르릉 효과음] 하아... | |
[특유의 리듬으로] 그런 억울한 표정 짓기 없 | Out with the sad face! |
헐... | God. |
[긴장감 넘치는 음악이 시작된다] | TQ GROUP WORK SKILLS EVALUATION |
[탁, 탁, 탁] [뿅] | |
[사각사각 소리 이어진다] | |
[쩝] | |
[사각사각] | |
[탁] [부비적] | |
[개운한] 하아... | |
화장실은 복도 끝입니다 | Toilet's at the end of the hall. |
화장실 가는 거 아닌데? | I'm not going there. |
[팔락] 다 했어요 | I'm finished. |
이메일 주소로 제출도 다 했고 | -I also submitted the file by e-mail. -Already? |
벌써요? | -I also submitted the file by e-mail. -Already? |
정말 다 하신 겁니까? | Are you really done? |
[츄릅] | |
아니, 그럼 내가 무슨, TQ그룹 와이파이가 얼 | Do you think I came all the way here just to |
그거 확인해 보려고 여기까지 왔겠어요? | Do you think I came all the way here just to |
수고하세요 | Goodbye. |
이따 면접 시간 준수하시고요 | Don't be late for your interview! |
비켜 봐 | Go away. |
[터벅터벅] [씩씩대는 숨소리] | |
[쾅!] | |
[힘쓰며] 건강! 제일! | Fitness, first. |
사장님, 요 며칠 계속해서 찝찝한 것이 있습 | Boss, something has been bothering me for |
요실금이다, 젊은 놈이... | Your bladder is leaking. Aren't you too young |
아이, 뭐 뭐, 고런 것이 아니고... | Um, it's nothing like that. |
그 김 과장 말입니다 | -It's about Manager Kim. -He's been quiet |
요새 얌전하던디? 삥땅도 안 치고 | -It's about Manager Kim. -He's been quiet |
예, 그건 그런디... | -He's not skimming anymore. -I know, but... |
우리 진짜 장부 말입니다요 | -It's about our ledgers. -What about them? |
장부가 왜? | -It's about our ledgers. -What about them? |
그것을 김 과장이 서울 회계사한테 넘기긴 했 | Kim passed those on to the accountant in |
혹시라도 이거 복사본을 갖고 있으면 | but if he had copied them beforehand, |
[철커덕] | but if he had copied them beforehand, he |
언제 그걸로다가 약점 잡아서 | he can always use those to blackmail you |
사장님 모가지를 이렇게 조를지도 모를 일이 | he can always use those to blackmail you |
[다급하게] 김 과장 지금 어딨냐? | -Where is he now? -He doesn't even show |
아유, 그것이 요즘엔 자리에도 잘 없습니다 | -Where is he now? -He doesn't even show |
오늘은 양복 깨끔하게 차려입고 서울 갔다는 | Today, I heard he went to Seoul, dressed in |
뭔 일을 꾸미고 있는지 잘 모르겄습니다 | I'm completely clueless as to what he is |
에잇! | Damn it! |
[쏴아아] | |
후우... | |
[화나서] 와, 깡식이 정말! | Kang-sik, that jerk. |
[툭] [따닥] | Kang-sik, that jerk. |
뭐 반성문? 이 나이에? | A letter of apology? At my age? |
아, 진짜 쪽 팔려 가지고, 이거... | This is so embarrassing. |
[탁탁] [띠리링 폰 효과음] | |
[삐용] [뿅] | FROM, NA THE HYPOCRITE |
(희용) 반성문은 A4 용지로 5장 이상 | Your letter must be five pages long. Use |
폰트는 바탕체, 크기는 11 | Your letter must be five pages long. Use |
줄간격은 170입니다 | and 170 for line spacing. |
기한 엄수 부탁드립니다 | and 170 for line spacing. Please stick to the |
하... 하하하 나 진짜... | For god's sake. |
미쳐 버리겠네 어떡하지? 나 진짜... | For god's sake. This is killing me. What |
후우... | |
뭐가 이렇게 쉽고 그러냐? | The test was too easy. |
이제 면접만 잘 보면 돼 | Now, I have to nail the interview. |
고것만 잘 해내면 된다고 | It's the only thing that's left. |
흠, 흠흠흠... | |
[덜그럭] | |
[휙] [휘리릭] [탁!] | |
[휙] [휘릭, 휘릭, 휙] | |
[땡!] [휘릭] [뿅] | |
[침묵이 흐른다] | |
[빠라바라밤 효과음] | |
(성룡) [속으로] 끄윽... | |
아이, 저... | What the... |
[뾰롱 효과음] | |
허... | |
어휴! 아... 미... 아, 헛웃음이 나오네 | What... I'm completely stunned. I'm sorry. It |
미안해요, 내가 일부러 그런 게 아니라... | What... I'm completely stunned. I'm sorry. It |
아니, 저... 지금 뭐... 뭐 하시는 거예요? | What... I'm completely stunned. I'm sorry. It |
죄송합니다, 이게... | I'm so sorry. I lost control of my hand. |
손 힘 조절이 잘 안 돼 가지고... | I'm so sorry. I lost control of my hand. |
이게... 제 첫 끼예요 | This was my first meal of the day. |
아, 그러셨구나 이게 딱 맞고... | Oh, was it? So it bounced off the window |
꽂혀서... | So it bounced off the window and got stuck |
아뇨, 저기... 아니... 참... | Excuse me, mister. I don't believe this. |
아니, 사람이 시야 확보가 그렇게 안 돼요? | Don't you ever observe your surroundings? |
이게, 옆에 사람이 이렇게 뻔히 있잖아요 | I was standing right here. |
근데 이걸 왜 이렇게 던지고 난리예요? | Did you have to throw the stick instead of |
그냥 곱게 버리고 가면 되지! | Did you have to throw the stick instead of |
죄송합니다 | I'm sorry but I think you're overreacting. You |
그... 사안에 비해서 이렇게까지 화낼 일은 | I'm sorry but I think you're overreacting. You |
아닌 거 같은데 제가 새 걸로 하나 사 드릴게 | I'm sorry but I think you're overreacting. You |
저 어디 가서 그렇게 민폐 끼치는 그런 캐릭 | I'm not the type to cause people trouble. |
푸짐해서 왕, 왕사발... | I'm not the type to cause people trouble. - |
아, 저기요! | -One giant cup noodle coming up. -Excuse |
[따따, 따단! 효과음] | |
됐고! 그냥 이것 좀 버려주세요, 그럼 | Forget about it. Just put this away for me, |
[씩씩거린다] | Forget about it. Just put this away for me, |
(하경) 점심시간도 다 끝났는데, 진짜 | Lunchtime's nearly over. |
저기, 죄... 죄송해요 | Um, I'm sorry! |
저, 정말 죄송해요 | I am really sorry! |
[코믹한 음악] | I am really sorry! |
대박! | Amazing. It got stuck! |
꽂혔어 | Amazing. It got stuck! |
(남자) 김성룡! | "Kim Seong-ryong." |
성룡? | ACCOUNTING DEPT MANAGER |
그, 혹시 재키 찬의 그 성룡? | ACCOUNTING DEPT MANAGER |
아닙니다 | -Were you named after Jackie Chan? -No, |
조선 시대 청렴한 관리이셨던 | I was named after Mr. Yu Seong-ryong, a |
서애 유성룡 선생님의 존함을 딴 겁니다 | I was named after Mr. Yu Seong-ryong, a |
아이고, 어렵게 공부하셨네 | You were a poor student. |
상고 출신에 지방대 야간 회계과 | Commercial high school, night lectures at a |
이... 더 큰 세상에서 공부하고 싶었지만 | night lectures at a local university... I wished |
몸져누우신 할머님을 간호하느라 어쩔 수가 | I wished for a better environment but also |
알바로 돈도 벌어야 했습니다 | I had part-time jobs, too. |
덕포흥업은 뭐 하는 회사예요? | What business is Deok-po Industries? |
아, 예, 주류, 유통, 건설 용역 위락 단지를 운 | It distributes liquor, provides services and |
군산의 건실한 기업입니다 | and runs an entertainment complex in |
사실 이번 채용은 뭐 스펙이나 출신, 그런 거 | Frankly speaking, we are not interested in |
이게 너무 떨어져도 이게 문제가 좀 있어요 | But we do have to keep to some standards. |
[속으로 말하는] 어라? 그럼 나가린데? | But we do have to keep to some standards. |
실무 능력 평가 결과가 어떨진 모르겠지만... | Although we have to wait until the test |
쯧, 그거하고 상관없이... | but regardless... |
[속으로 말하는] 에라, 모르겠다 | but regardless... Here goes nothing! |
[쿵, 우당탕] | |
왜, 왜, 왜, 이래요? 이거 무슨 야쿠자도 아니 | What are you doing? We are not recruiting a |
[애절하게] 압니다! | I know. I know very well that I am not good |
제가 부족한 건 너무나도 잘 알고 있습니다 | I know. I know very well that I am not good |
하지만 제가 감히 이곳 TQ에 지원한 이유는 | Nevertheless, the reason I applied for this |
바로 이곳이... 제 삶 자체이기 때문입니다 | is because TQ is my life. |
군대 시절... | In my military days, |
내무반에 TQ백화점 모델 왕미라 씨 사진을 | photos of TQ's ad model, Wang Mi-ra, gave |
사랑하던 사람에게 가장 처음 선물을 받은 것 | The first ever gift from the person that I had |
TQ택배를 통해서였습니다 | The first ever gift from the person that I had |
그리고... 아버지께서 돌아가시기 전에... | Also, before my father passed away, |
[울먹이며] 가장 맛있게 드셨던 음식이... | his favorite food... |
이곳... | was TQ Convenience Store's Jeonju bibim |
[엉엉 울며] TQ편의점의 | was TQ Convenience Store's Jeonju bibim |
전주 비빔 삼각 김밥이었습니다 | was TQ Convenience Store's Jeonju bibim |
으허허허, 흐읍, 허어어... | |
제 인생에서 이렇게 가장 소중한 선물을 준 | TQ has filled my life with the most precious |
제 전부를 희생하고 은혜를 갚고 싶습니다 | I would like to give my all in returning that |
시켜만 주십시오 | Please give me a chance. |
제 모든 걸 바쳐서 충성하겠습니다 | I will be a loyal and dedicated servant. |
일을 못하면 자르셔도 됩니다 | If I'm useless, you can fire me. |
[큰 소리로] 못 믿으시겠다면! | To give you my word! |
혈서라도 쓰겠습니다 | I will write with my blood. |
어, 어, 아이! 괜찮아, 됐어 알았어, 알았어, 알 | Whoa, okay, we got it! |
(만근) 어이, 앉아요, 앉아 | Sit down. |
- (만근) 빼고, 어... - [고통스러운] 어어... | Take it out, sit. |
그 사람... | What a guy... |
어후, 어흐윽... | |
아이고, 아부지... | Oh, Dad... |
TQ에 왔는데 내가... | I finally came to TQ... |
[흐느끼며] 합격을 못 하면.... | but if I don't get the job... |
야이, 야... | |
[슬픈 음악 계속된다] | INTERVIEW ROOM |
[철컥] | |
와우... 와... 연기가... | Wow, the acting... |
눈물이... 너무 세게 깨물었나? | The tears... Maybe I bit too hard. |
흐으음... | |
흐으음... | |
어떻게, 최종 후보 중에 마음에 드시는 사람 | Is there anyone you like? |
[스윽] | |
아, 그 김성룡이란 지원자는 그... | That's Kim Seong-ryong. He's got the worst |
스펙은 가장 약하지만 실무능력 평가를 1위 | He's got the worst background but his test |
뭐... 나름 열의도 있는 것 같고 | He's got the worst background but his test |
[탁!] | He showed some enthusiasm and... |
[톡톡] | |
(민영) 이 사람으로 해 | Pick this one. |
흐으음... | |
[불길한 음악이 흐른다] | |
흐으으으음... 후아... | |
[탁!] | KIM SEONG-RYONG |
[불길한 음악 계속된다] | |
[차라락] | |
[팔랑] | SEO YUL |
[팔락] | |
[코웃음] 칫... | |
[팔락] | |
이 새끼, 이거 뭐야... | What do we have here? |
[스륵] [탁!] | |
[팔랑, 팔랑, 팔랑] | |
[코웃음] 훗... | |
(성룡) 저... | Lord, I am very serious. |
저 정말 진지합니다, 진짜 | Lord, I am very serious. |
아홉 살 이후에 이렇게 기도해 본 거 처음이 | I'm praying for the first time since when I |
예, 제발... | I'm praying for the first time since when I |
제발 TQ그룹에 합격하게 해 주십시오 | Please let me get the job at TQ Group. |
저 진짜 TQ그룹 마지막으로 한 번만 딱 해먹 | After I steal from TQ for the last time, |
저 정말 정직하게 살겠습니다 진짜예요 | I promise I will live an honest life. |
[드륵] [딱] | |
[가벼운 펍 음악 흐른다] | |
[꿀꺽, 끅] | |
으어어... | |
[똑똑똑] | |
[드륵, 드륵] | |
어? | |
어어... 하! 왜... | |
스읍... | |
(율) 하아, 이... | |
지나가다 누군가 했네 | I thought I recognized you. |
뭐 이렇게 티 나게 혼술을 하고 있어? | What's with the dramatic solo drinking? |
대차게 압수 수색 들어갔다가 아무것도 못 건 | I dashed in there with a warrant, came out |
부장님한테 까이고 | came out with nothing, got scolded by my |
하... 시말서 쓰고 | and had to write an explanation. |
어, 이 상황에서 마셔야죠, 술! | Wouldn't you say that this is the perfect day |
그러게 말을 듣지 | You should've listened to me. |
하... 우리 선배는 오기와 건방이 하늘을 찌르 | You should've listened to me. On the other |
왜 안 취해 보일까? | yet always so sober? |
승산을 확실히 따지니까 | Because I always calculate the odds. |
(동훈) 에이! | What? We are not lawyers, are we? |
우리 변호사 아니잖아요 | What? We are not lawyers, are we? |
어떻게 승산으로만 움직여요? | We can't always rely on odds. |
패배가 늘어나면 제일 엿 같은 게 뭔지 알아? | Do you know the worst thing about failure? |
(율) 패배에 익숙해지는 거 | Getting used to it. |
익숙해지잖아? | Once you get used to it, you forget how to |
그럼 이기는 방법을 다 까먹어 그게 진짜 쪽 | Once you get used to it, you forget how to |
(율) 후배님아 | My fellow prosecutor. |
서초동 밥 자실 만큼 자셨으면 | You worked here long enough. |
이제 철 좀 듭시다 | It's time to grow up. |
갈게 [저벅저벅 구두 소리] | See ya. |
하아... | |
[도시 소음] | |
[삐리삐리삑] | |
[삐리삐리삑 폰 벨소리] | |
[삐리삐리삑] | |
음... [탁] | |
[삐리삐리삑] | |
[탁] [삐리삐리] | |
응, 광숙아... | Yeah, Kwang-sook. |
(광숙) [다급하게] 꽈장님! 출근하지 마요! | -Mr. Kim, don't come to work! -Why? |
왜? | -Mr. Kim, don't come to work! -Why? |
(상혁) [큰 소리로] 야! 그 뽀글이년 어디 간 거 | Where is the curly-haired girl? |
- 뽀글이 찾아다 물어 봐 - 예! | -Find her and ask her. -Yes, sir. |
지금... 우럭 담생이 그 자식이... | You know the fish face? He's at the office, |
막 뒤지면서 장부 찾고 있어요 | tearing the place apart for ledgers! |
(광숙) 그러니까 빨리 도망치세요 | You have to run away, okay? |
아후, 여기 뒤지고 | They will probably go to your place after. So |
꽈장님 집으로 갈 것 같으니까 도망치시라고 | They will probably go to your place after. So |
야, 광숙아 너도 일단 빨리... | -Kwang-sook, you should-- -Oh, my god! |
엄마야! 어... | -Boss, I've found her! -My goodness! |
형님! 경리 찾았습니다 | -Boss, I've found her! -My goodness! |
엄마야, 이거 놔아! 허억... | -Boss, I've found her! -My goodness! Let me |
야! 이거 안 놔? 이놈의 새끼 어딜 만져, 야! | Hey, I told you to let go. Stop touching me! |
야! 너희들 만지지 마! [땡!] | Hey, don't touch her... |
여... 여보세요? 과... 광숙아! | Hello? Kwang-sook? |
[긴박한 음악이 고조된다] | |
[철커덩] | |
[삑삑] | |
장하다, 이 새끼 양아치 짓이나 골라서 하고 | Good one, jerk. What a shitty thing to do. |
거 쓰잘데기 없는 소리 하지 말고 | Stop babbling useless stuff and bring the |
장부 카피한 거 갖고 오쇼 | Stop babbling useless stuff and bring the |
- 그런 거 없어 - 복사기 옆에 쓰레기통 보니 | -I don't have them. -I checked the bin by the |
이거 복사하다 씹힌 거 떡 하니 있구먼 | I'm looking at the scraps right now! |
[턱] | |
아, 눈깔도 좋네 우리 상혁이, 응? | You have sharp eyes, my dear friend. |
장부 가지고 언능 플라워 웨건으로 와 | Fetch the copies and come to Flower |
안 그러면 저거 뽀글이... 야! 너 이름 뭐냐? | Fetch the copies and come to Flower |
광숙이! | -Kwang-sook! -Who do you think you're |
어디서 소리를 지르고 저게, 쯧! | -Kwang-sook! -Who do you think you're |
광숙이 저거 몸! 몇 군데 불편해질 테니께 | Or Kwang-sook will be experiencing some |
허흐응... | Or Kwang-sook will be experiencing some |
야... [띠링] 여보세요? | Hey... Hello? |
하아... | |
[긴박한 음악이 고조되다 멈춘다] | |
[고요하다] | |
[스륵, 스륵] | |
[스륵, 스륵] [슥] [쓱, 슥] | |
[스르륵] [딸랑] [땡그랑] | |
[딸랑] [땡] [스륵] | |
[퍽] [또르륵] | |
[고요하다] | |
(성룡) 광숙이를... | Kwang-sook... |
구하러... | Should I... |
간다 | save her? |
[계속 쩝쩝거린다] | |
안 간다 | Not save her? |
[찌이익] [꿀꺽] | |
간다, 안 간다, 간다, 안,간다 간다... | Save? Not save? Save? Not save? Save |
안 간다인데... [쩝] | Not save her. |
[오물오물거린다] | |
쩝... | |
[우걱거리며] 간다! | I'm saving her. |
[장엄한 음악이 흐른다] | |
[장엄한 음악이 계속된다] | |
[터억!] | |
후우... | |
어이고오... | Who is this? |
우리 김 과장 왔는가? | Kim, you showed up! |
[텅] | |
어우, 민망해 | Embarrassing. This is so embarrassing. |
- 어우, 너무 민망해 - 흐흐흐... | Embarrassing. This is so embarrassing. Isn't |
이 무슨 구태의연한 분위기예요 | Isn't this a bit too cliche? A classic ending |
추석 때 하는 조폭 영화 마지막 장면도 아니 | Isn't this a bit too cliche? A classic ending |
인생이 다 삼류 영화 같은 거지 | A third-rate movie. That's what life is, my |
허이고... 그게 장부냐? | Whoa, are those the ledgers? That's a hefty |
솔찬하게 많다 | Whoa, are those the ledgers? That's a hefty |
일단 광숙이부터 풀어 줘요 | -Let her go first. -Open the bag first. |
네가 먼저 까야지 | -Let her go first. -Open the bag first. |
뭐라고 이렇게 무게를 잡고 그러실까? | -What's so great about these books? -For |
에헤이! 또 이빨 까고 자빠졌네 | -What's so great about these books? -For |
그냥 까라면 까! | There he goes again. Just open the damn |
너 이 새끼는 대놓고 반말이구나 | There he goes again. Just open the damn |
음... 그래, 깔게 | You really don't have any manners, do you? |
나 깐다? [슝] [찌이익!] | Here I go. |
[팍, 팍] [팍] | |
흐음... | |
[달칵] | |
[쿠웅!] | |
우어어! | Fire! |
[다급한 구두 소리] | |
떼죽음하기 좋은 날이네, 그치 | It's a great day to die together, right? |
저 잡것이 미쳤나, 야, 인마 | That boy has lost his mind. Hey, you! |
거칠게 왜 그려? 살살해, 살살! | Stop playing tough and calm down. |
살살은 무슨... 광숙이 풀어 줘! | Calm down, my ass. Let her go! |
야, 언능 풀어 줘 | Let her go. |
[다급한 구두 소리] | Hey, Kwang-ja. |
야야야, 광자야... | Hey, Kwang-ja. |
놔! [찰싹] 흑, 꽈장님... | Don't! -Mr. Kim! -Okay, get out of here |
[흐느끼며] 히이잉, 꽈장님... | -Mr. Kim! -Okay, get out of here quickly. |
- 어, 광숙아, 빨리 나가 - 아휴... | -Mr. Kim! -Okay, get out of here quickly. |
- 빨리 나가! - 과장님... [울먹인다] | -Get out already! -Mr. Kim... |
짱 멋져요! [엉엉 운다] | You are the best! |
[탁탁탁 구두 소리] | |
[긴장감 넘치는 음악이 고조된다] | |
- 풀어줬응께 장부 내 놔 - 왜요? | -Now hand over the ledgers. -Why? |
[떨리는] 이거 주면 그냥 나 확 담가 버리려 | So you can slice me open? |
네가 무슨 김치냐? 담그게... | So you can slice me open? Why would I |
그냥 소프트하게 끝내 | Let's end this nicely. |
(덕포) 쯧... | |
[끼릭끼릭] [쉬이이익] [깡패들 당황한다] | |
저것이 IS여? 머시여, 저것이? 이, 씨... | Is he a terrorist bomber or something? Are |
you trying to die with us? | |
왜? 자폭헐라 그러냐? | Are you trying to die with us? |
[떨리는] 나도 자폭하기 싫어 그러니까 따라 | I don't want to die, either. Don't come after |
따라오지 마 [달칵] [당황하는 웅성거림] | Don't you come after me! |
(성룡) 우씨... | |
따라오지 마! | Don't! Don't you... |
따라오지... [띵!] [철컥] | Don't! Don't you... |
[화르륵] | |
[휙] | |
[띠잉!] | |
[어이없는 웃음] | |
[스윽, 척] | |
아, 라이터에 꿀을 발랐나? | That's a slippery lighter. |
크하하... 얼른 덮쳐 버려 | -Guys, go get him! -Get him! |
[큰 소리로] 덮쳐 부러! | -Guys, go get him! -Get him! |
["Must Be The Money" 음악이 시작된다] | |
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪ | |
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪ | |
♪ 정신없이 걷다가 보니 ♪ | |
♪ 이미 끝이 보이네 ♪ | |
♪ 뭐 어때 돌아가면 된다네 ♪ | |
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪ | Guys in the back, get him! |
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪ | Guys in the back, get him! |
[싸움 소리 계속된다] | |
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪ | |
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪ | Holy! Why are you standing there? Get |
야! 뭐헌디! 저기까지 바짝 더 붙어! | Why are you standing there? Get close! |
♪ 이미 끝이 보이네 ♪ | |
♪ 뭐 어때 돌아가면 된다네 ♪ | |
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪ | Get him! Damn it... |
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪ | Get him! Damn it... |
[스르륵] [촤악] | |
[스륵] | |
[헬륨 가스 마신 목소리로] 야! 장부 어딨어? | Hey! Where are the ledgers? |
옴마? 왜 뭔가 이상허다? | What the hell? Something's not right. |
[헬륨 가스 마신 목소리로] 사장님 목소리가 | Boss, your voice sounds funny. |
[피시시시시식] | |
응? 이 가스가 그 가스가 아닌가 본디요? | This must be the wrong gas. |
[슈우우욱] | |
[땅!] [두둥] | HELIUM |
헬륨? | Helium? |
허, 참... 야, 인마, 장부 어딨냐고? | Gosh. Tell me where the ledgers are! |
[치고받고 싸우는 소리 계속된다] | Tell me where the ledgers are! There he is, |
[헬륨 가스 마신 목소리로 우스꽝스러운 외침 | There he is, get him! Get him from the back! |
(상혁) 야, 잡아, 잡아, 잡아! | Get him! |
[띠링띠링 폰 알림] | |
[성룡이 씩씩거린다] | |
(덕포) 어여 잡으라고, 이씨! | Take him down! |
(상혁) 어휴... 여기다, 여기! | Go through here. |
[고요한 정적이 흐른다] | Go through here. |
[지이잉] | |
[슈욱!] | |
["Must Be The Money" 음악 계속된다] | |
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪ | |
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪ | |
♪ 정신없이 걷다가 보니 ♪ | TQ GROUP RECRUITMENT THE FINAL |
♪ 이미 끝이 보이네 ♪ | TQ GROUP RECRUITMENT THE FINAL |
♪ 뭐 어때 돌아가면 된다네 ♪ | |
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪ | |
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪ | |
♪ That's right ♪ | |
♪ Yeah 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪ | |
♪ 꿈 하나 갖고 나는 이 거리를 걸어 ♪ | |
♪ 누구는 거렁뱅이 또는 거저 얻어걸린 성공 | |
[슈욱!] | |
♪ I don't care 내가 주인공인데 ♪ | CONGRATULATIONS |
♪ 뭐라 해도 그건 나의 삶이기에 ♪ | CONGRATULATIONS BAM! |
♪ 꿋꿋이 버텨 나가 주먹을 더 꽉 쥐어 ♪ | BAM! |
♪ 오늘도 어제보다 좀 더 높이 뛰어 ♪ | |
♪ 한마디 말도 없이 나는 숨만 쉬다가 ♪ | |
♪ 어떡하면 위로 날아갈까 하늘만 보네 ♪ | |
♪ Keep on moving Keep moving ♪ | |
[치이잉] [탕!] | |
(성룡) 아무도 날 막지 못할 것이다 | No one will be able to stop me. |
아무도 날 알아채지 못할 것이다 | No one will notice what I do. |
(하경) 여기까지는 어떻게 따라왔어요? | No one will notice what I do. How did you |
- (성룡) 어어? - (하경) 얼른 안 나가요? | -Get out of here! -You worked for Bae Deok |
(율) 너 배덕포 새끼라며? | -Get out of here! -You worked for Bae Deok |
뭐 해먹을 거 많을 것 같아서 지원한 거잖아 | You came here to skim more money. |
조만간 네가 해야 할 일이 있어 아무도 모르 | You came here to skim more money. You |
[성룡의 비명] | You need to do a job. A job no one else |
(율) 앞으로 내가 지시하는 거는 단 한마디도 | Don't ever question the orders I give you |
내 말 안 들으면 감방 가는 거지, 뭐 | If you don't do it, you're going to jail. Do you |
(성룡) 네가 그런다고 내가 쫄 줄 아냐? | Do you think you can scare me? |
아무도 모르게 해먹고 덴마크로 피해야지 | I'm going to skim like a ninja and head off to |
♪ 내 인생이 춤을 추기 위해서라면 ♪ | |
["Must Be The Money" 음악 잦아든다] | Subtitle translation by Daham Yoon |
No comments:
Post a Comment