킹더랜드 1
King The Land 1
[KOR-ENG DUAL SUB]
"킹호텔" | |
[화란] 본인 맞아요? | Is this you? |
아, 지금 살이 약간 쪄서 그런데요 | I put on a little weight. |
월급은 조금만 주셔도 괜찮은데 | I don't need a high salary. |
뭐, 하루 종일 서 있고 그런 건 아니죠? 제가 좀 평발이라 | I hope I don't have to stand all day. I have flat feet. |
- [화란] 저기… - 밥은 어디서 먹어요? | -Excuse-- -Where do we eat? |
커뮤니케이션이야말로 호텔리어의 가장 기본 자질이죠 | Communication is key for a hotel concierge. |
[화란] 고객들과 소통하는 데… | Communication is key for a hotel concierge. Will you be able to communicate… |
'돈 워리', 나 한국말 열라 잘해 | Will you be able to communicate… I'm super fluent in Korean. |
'폴리티컬 사이언스 앤 인터내셔널 릴레이션스'를 | I majored in political science and international relations. |
전공으로 하며… | I majored in political science and international relations. I will lead the conversations |
고객의 눈높이에서… | I will lead the conversations |
대화를 이끌고… | from the guests' perspectives… |
[지원자] 부끄러워요 쳐다보지 마세요! | I'm shy. Please don't look at me. |
- [익살스러운 효과음] - 저… | Excuse me… |
- [날쌘 효과음] - [지원자의 다급한 소리] | Excuse me… 2015 KING HOTEL TRAINEESHIP INTERVIEW |
- [한숨] - [문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[직원] 511번 들어오세요 | Number 511, please come in. |
[심호흡] | |
[사랑의 놀란 소리] | |
에이, 씨 | |
[밝은 음악] | |
[숨을 후 내쉰다] | |
[화란] 이건 뭐예요? 511번? | What's with Number 511? |
우리 4년제 대학만 뽑지 않나요? | Don't we require a bachelor's degree? I apologize. |
[면접관] 아, 죄송합니다 | I apologize. There must've been a mistake during the resume screening process. |
서류 심사에 실수가 있었던 거 같습니다 | There must've been a mistake during the resume screening process. |
[문이 달칵 닫힌다] | |
안녕하세요, 511번 천사랑입니다 | Hello, I am interviewee number 511, Cheon Sa-rang. |
[사락 종이 넘기는 소리] | |
[익살스러운 효과음] | |
[바람 소리 효과음] | |
[화란] 취미가 피아노네요? | Your hobby is playing the piano. |
쳐 볼래요? | Can you play for us? |
- 지금요? - [화란] 네, 지금요 | -Right now? -Yes, right now. |
피아노가 없는데요? | But there's no piano here. |
그러게요 | I know, right? |
[흥미로운 음악] | |
♪ 딴딴딴 딴딴딴 딴딴딴 딴딴딴 ♪ | INTERVIEWER |
♪ 딴딴딴 딴딴딴 딴딴딴 딴딴딴 ♪ | INTERVIEWER |
[사랑] ♪ 딴딴딴 딴딴딴 딴딴딴 딴딴딴 ♪ | INTERVIEWER |
♪ 딴딴딴 딴딴딴 딴 딴 딴 딴 ♪ | |
[만족스러운 숨소리] | |
취미가 피아노인데 | Your hobby is playing the piano, |
'젓가락 행진곡'을 치네요? | yet you played "Chopsticks." |
특기가 아니라 취미잖아요 | It's my hobby, not my specialty. |
잘 치지는 못하지만 좋아합니다 | I'm not that good, but I enjoy playing. |
한번 웃어 봐요 | Can you smile for us? |
- [부드러운 '젓가락 행진곡'] - [반짝이는 효과음] | |
[아기 웃음 효과음] | |
- [신나는 음악이 흘러나온다] - [익살스러운 효과음] | |
[다을이 웃으며] 야 | Hey. |
♪ 딴딴딴 딴딴딴 ♪ | |
진짜 이걸 쳤다고? | You really did that? |
[사랑] 응, 하라면 해야지 | Yes. What else was I supposed to do? |
[다을] 야, 그래도 명색이 킹호텔인데 | But still, it was King Hotel. You should've at least played something by Beethoven. |
- 베토벤 정도는 쳐야지 - [문이 달칵 열린다] | You should've at least played something by Beethoven. |
♪ 빰빰빰 빰 빰빰빰 빰 ♪ | |
어유, 좋아, 자네 | Wonderful. You pass. |
- 합격이야! - [익살스러운 효과음] | You pass. Thank you, ma'am. I'll work hard. |
[다을] 감사합니다 열심히 하겠습니다 | Thank you, ma'am. I'll work hard. |
[사랑] 야, 베토벤이든 모차르트든 어차피 다 글렀어 | Hey, Beethoven or Mozart. None of that matters. |
거기는 한 달짜리 실습생도 전부 다 4년제만 뽑는대 | They require bachelor's degrees from mere one-month trainees. |
알면서 면접은 왜 본 거야? | Then why did you go for the interview? |
그냥 | Just because. |
우리나라 최고 호텔은 어떻게 면접하나 궁금해서 | I wondered how Korea's best hotel conducted their interviews. |
야, 궁금증 풀렸으면 나랑 면세점 가자 | If you've satisfied your curiosity, join me at the duty-free shop. Don't listen to her. Be a flight attendant with me. |
[평화] 그러지 말고 나랑 같이 비행하자 | Don't listen to her. Be a flight attendant with me. |
[사랑이 웃으며] 싫어 난 호텔 갈 거야 | No, I'm going to work in a hotel. |
[평화] 아, 왜 | Come on. Why? |
그냥, 난 호텔이 좋아 | I just like hotels. |
[헛웃음] | |
나보다 호텔이 더 좋다고? | More than you like me? |
[헛웃음] 야, 너도 나보다 클럽이 더 좋잖아 | Hey, you like nightclubs more than you like me. |
[어이없는 웃음] | |
아, 진짜 너무 서운하다 어떻게 그런 말을 하지? | How upsetting. How could you say that? |
안 되겠다 | It can't be helped. |
클럽 가자 | Let's go clubbing. |
[사랑, 평화의 웃음] | Let's go clubbing. Right now? |
[평화가 웃으며] 어딜 가 | Let's go where? |
- [다을] 가자! - [사랑, 평화의 웃음] | -Let's go! -What are you talking about? |
저기요 | Excuse me. |
[남자] 아까부터 보고 있었는데요 | I've been watching you for a while. |
같이 한잔하실래요? | Would you care for a drink? |
[반짝이는 효과음] | |
[익살스러운 효과음] | |
[다을] 죄송해요, 제가 지금 친구들이랑 좀 진지한 얘기 중이라 | I'm sorry. We were in the middle of something important. |
번호만 주고 가세요 | You can just give me your number. |
[통화 연결음] | |
[휴대전화 벨 소리] | |
- [남자] 연락할게요 - [통화 종료음] | I'll get in touch with you. |
[평화] 야 아무나 막 번호 주면 어떡해? | Hey, why would you give your number to a stranger? |
아무나라니? 이제부터 아는 사이지 | What do you mean by "stranger"? We're acquainted now. |
[사랑] 내가 말했지? 좋아한 다음에 사귀라고 | Didn't I tell you to start a relationship after you developed feelings instead of regretting it later? |
사귄 다음에 고민하지 말고 | instead of regretting it later? |
야, 러브에 순서가 어디 있냐? | Hey, love doesn't happen in stages. |
니 순서 없는 러브 중에 누구랑 결혼할지 진짜 궁금하다 | I'm dying to know who you'll get married to with that mindset. |
[다을] 미쳤니, 어? | Are you crazy? Why would I settle with one person for the rest of my life? |
결혼 같은 걸 왜 해 평생 한 사람이랑 | Why would I settle with one person for the rest of my life? |
어, 어, 야, 야 생각만 해도 끔찍하다 | Why would I settle with one person for the rest of my life? Even the thought is frightening. Let's go. |
- 가자, 빨리 - [평화] 가자 | Even the thought is frightening. Let's go. Let's go. |
[사랑] 아니 | |
나 오늘은 쉴래, 너무 피곤해 | I'll pass. I'm so tired. |
클럽은 원래 피곤할 때 가는 거야 | -That's why you go clubbing. -I mean… You just got off your flight. You should get some rest. |
너 지금 비행 끝나고 바로 온 거잖아 | You just got off your flight. You should get some rest. |
- 가서 자야지 - [평화] 어설프게 자면 더 피곤해 | You just got off your flight. You should get some rest. No sleep at all is better than just a few hours. |
그냥 밤새우는 게 나아, 잡아 | No sleep at all is better than just a few hours. Grab her. |
[다을] 읏차 | Grab her. -I'm not in the mood today. -Goodness. |
[사랑] 아니, 난 오늘 진짜 그런 기분… | -I'm not in the mood today. -Goodness. |
- [신나는 음악] - [사랑의 당황한 소리] | -I'm not in the mood today. -Goodness. I'm feeling pumped already. |
[강렬한 음악] | |
[사람들의 환호] | |
- [음악이 뚝 끊긴다] - [코 고는 소리] | |
[밝은 음악] | |
[휴대전화 진동음] | |
[한숨] | |
누구야? | Who is it? |
[잠에 취한 목소리로] 여보세요? | Hello? |
네, 제가 511번 천사랑인데요 | Yes, I'm Number 511, Cheon Sa-rang. |
[강조되는 효과음] | |
네? | Sorry? |
진짜요? [아파하는 소리] | Really? |
제가요? | I did? |
어, 왜요? | But why? |
아, 아, 아 아니, 아니, 아니, 아니요 | No, that's not what I meant. |
[웃으며] 네, 감사합니다 감사합니다 | Okay, thank you. |
[통화 종료음] | |
- [벅찬 숨소리] - [흥미진진한 음악] | |
[웃음] | |
[사랑이 소리친다] | |
어, 왜? | Why? What's wrong? |
- 왜? 뭐야? - [평화] 무슨 일이야? | Why? What's wrong? What's the matter? |
나 합격했대 | I passed. |
- 나 킹호텔 합격했다고! - [평화, 다을의 놀란 소리] | I got an offer from King Hotel! |
[함께 비명을 지른다] | |
[함께 웃는다] | Congratulations, Sa-rang! |
[멀리서 개가 짖는다] | |
[비행기 엔진음] | |
[무전이 영어로 흘러나온다] | |
[밝은 음악] | |
[경고음] | |
[알림음] | |
[흥미로운 음악] | |
[휴대전화 진동음] | |
- [원] 예 - [남자] 착륙 잘못하셨는데요? | -Hello? -You landed in the wrong place. |
예? | -Sorry? -It's the building next to you. |
[남자] 아, 옆 건물이에요 잘못 내리셨어요 | -Sorry? -It's the building next to you. |
여기요, 여기요, 여기! | Over here! |
어, 여기, 여기, 여기, 여기! | Over here! |
"킹그룹" | Over here! Over here! |
여기, 여기요! | Over here! |
여기, 여기, 여기! | Over here! |
- 아, 쯧 - [익살스러운 음악] | |
인턴에게 제일 중요한 건 | The most important quality of an intern |
[직원] 뭐, 업무 파악이나 보조가 아니라 | is not how good they are at their job. |
개념이야, 개념, 응 | It's having common sense. |
그러니까 아무리 빠릿빠릿하게 움직이고 | No matter how nimble you are or how hard you work, |
뭐, '열심히 하겠습니다' 이런 거 해 봤자 | No matter how nimble you are or how hard you work, it's over for you if people find you thoughtless. |
개념 없다는 소리 들으면 끝이야, 끝 | it's over for you if people find you thoughtless. The end. |
- [원의 한숨] - 예를 들어서 출근 첫날부터 | The end. Consider arriving late on your first day of work |
'옆 건물로 착각해서 지각했습니다'라는 | and saying, "I thought it was the building next door." |
이런 말도 안 되는 변명을 하는 넌 야, 너는 진짜 [헛웃음] | What ridiculous excuse is that? What are you… |
- 너, 너는 구두를 어디서 샀니? - [익살스러운 효과음] | Where did you buy your shoes? |
밀라노에서 샀습니다 | I bought them in Milan. |
밀라노? | Milan? |
와, 오, 쓰리피스에 밀라노 좋다 | A three-piece suit and shoes from Milan. |
누가 보면 귀족인 줄 알겠다 [웃음] | You could be mistaken for a nobleman. |
[직원] 이럴 때 웃어야지 | -You should laugh along. -Yes, sir. |
[인턴들의 호응과 웃음] | -You should laugh along. -Yes, sir. You need to laugh now if you want to be seen as mindful. |
[직원] 웃어야 개념 있다는 소리를 들을 수 있는 거야, 어 | You need to laugh now if you want to be seen as mindful. All right. Starting now, I'll teach you what it means to have… |
자, 지금부터 내가 말하는 그 개념이 무엇이냐 | All right. Starting now, I'll teach you what it means to have… |
- 이 시계는 짝퉁이지? - [흥미로운 음악] | This is fake, isn't it? No. |
- [원] 아니요 - [직원] 진짜라고? | No. It's authentic? |
얘 봐라 [웃음] | Look at you. Goodness. Hold on. |
잠깐, 잠깐만 | Look at you. Goodness. Hold on. |
[돈통 열리는 효과음] | |
[익살스러운 효과음] | |
쓰읍, 그럼 니가 지금 총 걸친 게 이게 얼마… | How much does your outfit cost? |
재벌이세요? | Are you a chaebol? |
저는 | Well… |
아닌데요 | -No. -See? I knew it. |
이거 봐, 이거 봐 이거 봐, 이거 봐 | -No. -See? I knew it. Look at you. |
[직원] 재벌 흉내를 내고 있는 거야 | He's acting like one. |
그러다가 가랑이가 이거 막 찢어, 찢어지는 거야 | You're on the path of self-destruction. |
어? 이게 무개념의 표본이지, 어? | You're on the path of self-destruction. This is what you call being thoughtless. While you're in my charge, |
야, 내 밑에 있는 동안 | While you're in my charge, |
그냥 아무것도 하지 마 그냥 시키는 대로만 해, 알겠어? | don't think of doing anything and just follow my orders. |
[인턴들] 네, 알겠습니다 | -Yes, sir. -Louder. Got it? |
- [직원] 좀 더 크게, 알겠어? - [인턴들] 네, 알겠습니다 | -Yes, sir. -Louder. Got it? -Yes, sir! -Yes, sir! |
[깊은 한숨] | |
[인턴] 너 인턴 처음이지? 내일은 지각하면 안 된다 | This is your first internship, right? Don't be late tomorrow. |
[원] 지각 안 했는데요 | I wasn't late. |
[인턴] 9시 출근인데 9시까지 오면 그게 지각한 거야 | If you come to work on the dot, it means you're late. Come to work at least 30 minutes early. Got it? |
최소 30분 전엔 출근해, 알았지? | Come to work at least 30 minutes early. Got it? |
근데 왜 반말하세요? | But why are you speaking so casually? |
동기니까 반말했지 | Because we're coworkers. |
이 험한 세상 같이 노 저어 가야 될 거 아니야 | We have to get through this unfriendly world together. |
[인턴] 가만있지 말고 다리 좀 풀고 뭐라도 좀 해, 어? | Don't just sit there. Uncross your legs and do something. |
[원] 아니, 뭘 해? 할 게 없는데 | Do what? There's nothing to do. You still have to act like you're doing something. |
[인턴] 아니, 할 게 없어도 하는 척이라도 해야 돼, 어? | You still have to act like you're doing something. Here. I'll give you a calculator, so press some buttons. |
자, 내가 계산기 줄 테니까 계산기 두드리고 좀, 하고 좀 있어 | Here. I'll give you a calculator, so press some buttons. |
다리 좀 풀고 | I said uncross your legs. |
야, 그리고 너 아까 들었지? | And you heard him earlier, right? |
이 옷, 이거 안 된다, 어? 그 시계, 이런 것도 안 돼 | You shouldn't wear expensive suits or watches. |
끼려면 나처럼 이렇게 오래된 거 껴 | Wear something old like mine if you must. |
[원] 아니, 굳이? 왜? | Do I have to? Why? |
[인턴] 직장에서 상사보다 비싼 거 걸치면 | Wearing something more expensive than your superiors is considered mutiny. |
그거 하극상이야 | Wearing something more expensive than your superiors is considered mutiny. You can flaunt your money outside of work. |
돈 자랑은 밖에서 하는 거야 | You can flaunt your money outside of work. |
자랑한 적 없는데 | I never flaunted it. |
[인턴] 어유, 얘 진짜 아무것도 모르네, 진짜 | My goodness. You're absolutely clueless. |
누가 보면 낙하산 타고 내려온 줄 알겠다 | One would think you were parachuted into the job. |
어 | You're right. |
- 낙하산 타고 왔어 - [익살스러운 음악] | I parachuted here. |
어? | What? |
[원] 아, 내가 아까 제주도에서 좀 급히 오느라 | I had to rush in from Jeju Island. |
그게 왜? | Is there something wrong? |
[인턴이 작게] 미치겠다 | You're driving me crazy. |
잘 들어 | Listen carefully. |
내가 인턴만 다섯 번째야 너 이런 식이잖아? | This is my fifth internship. If you keep acting like this, |
정직원? 아니? | you won't even be able to land a job as a contract worker. Get it together. |
계약직도 힘들어 제발 좀 정신 좀 바짝 차려 | you won't even be able to land a job as a contract worker. Get it together. |
- [종소리] - 인턴, 인턴! | you won't even be able to land a job as a contract worker. Get it together. -Interns! -Yes, sir. No Sang-sik reporting. |
[인턴] 네, 인턴, 인턴 노상식 | -Interns! -Yes, sir. No Sang-sik reporting. |
- [직원] 인턴 - [상식] 네, 인턴 노상식 | -Interns. -Yes, No Sang-sik here. |
- [흥미로운 음악] - [직원] 뭐야? 왜 혼자 와? | -Interns. -Yes, No Sang-sik here. Why did you come alone? -Did we only hire one intern? -No, sir. |
- 우리가 혼자만 뽑았나? - [상식] 아니요, 아닙니다 | -Did we only hire one intern? -No, sir. I thought you were just calling me. |
- 저 혼자 불린 줄 알았습니다 - [직원] 아, 아니 | I thought you were just calling me. Where are you going? Just call him. |
아, 넌 또 어디 가? 부르면 되잖아 | Where are you going? Just call him. -Right. -What are you doing? |
- [상식] 네, 네, 맞습니다 - [익살스러운 효과음] | -Right. -What are you doing? |
[한숨] | |
[직원] 뭐야? 왜, 왜, 왜 뭐 하는 거야? | What? What is he doing? He needs to sit when he works, you see. |
[상식] 아니 앉으면서 일을 해 가지고 | He needs to sit when he works, you see. |
[직원] 우와, 우와, 우와 오, 일어났다, 우와 | Goodness. He got up. |
우와, 저 여유 우와, 이야, 멋있다 | Look at how relaxed he is. How cool. I thought you were the chairman. |
무슨 회장님 납시는 줄? 어? | How cool. I thought you were the chairman. |
[상식] 네, 아, 인턴이 처음이라 그러는 거 같습니다 | It's because this is his first internship. |
제가 옆에서 잘 돕겠습니다 | I'll help him out. |
- [직원] 그래, 나도 도와줘라 - [상식] 네 | -Yes, please help me out too. -Yes, sir. |
- [직원] 이거 총무과에 갖다주고 - [상식] 네 | -To general affairs. -Yes, sir. And make three copies of each. |
[직원] 자, 이거는 세 부씩 복사 | And make three copies of each. |
[익살스러운 효과음] | |
[상식의 당황한 소리] | Take your hand out of your pocket. |
[상식] 복사, 네 | Make copies. Yes, sir. Here. |
[직원] 고, 가! | Go. |
[상식] 아직까지 복사를 안 했어? | You're still not done? |
[원] 아니, 어떻게 하는지 몰라서 검색하고 있었어 | I didn't know how to use this, so I was looking it up. |
[상식] 아니, 그걸 왜 모르지? | I didn't know how to use this, so I was looking it up. How could you not know that? |
[달그락거리는 소리] | How could you not know that? |
안 해 봤으니까 | Since I've never used it before. |
[상식] 도련님이네, 진짜, 어? | Are you a young master or what? |
이런 건 막 아랫것들이 해다 바치고 그런 거야, 지금까지? | Have your servants been doing these chores for you? |
[한숨 쉬며] 그리고 이건 스캔이야 여기다 하지 마 | Also, this is the scanner. Don't use this. |
- 어? 봐, 이렇게 누르면 돼 - [알림음] | Look. Just press this button. We have to replace the toner cartridge. |
아이, 토너 교체하라고 떴네 | We have to replace the toner cartridge. |
[직원] 인턴 | -Interns, what are you doing here? -Yes, sir? |
- 둘이 붙어서 뭐 하는 거지? - [상식] 네? | -Interns, what are you doing here? -Yes, sir? It says we need to replace the toner cartridge. |
아, 저, 그 토너가 부족하다 떠 가지고요 | It says we need to replace the toner cartridge. |
[직원] 아, 거참 복사기를 바꿔 달라 한 게 언젠데 | Gosh, we asked for a new machine ages ago. |
토너 인식을 못 해서 그런 거야 그거 흔들어야 돼 | The machine has a sensor issue. Just give it a shake. |
- [상식] 흔들어요? - [직원] 어, 흔들어야 돼 | -Shake it? -Yes, shake it. |
- [상식] 네 - [직원이 웃으며] 귀여워 | Yes, sir. How cute. Are you going to be that gentle? |
- [익살스러운 효과음] - 이렇게 살살 이렇게 흔들 거야? | How cute. Are you going to be that gentle? |
- 더, 더 세게, 팍팍 - [상식] 너무 세게 흔들면 터질… | -Shake vigorously. -What if it explodes? |
[직원] 왜 이렇게 힘이 없지 팍팍 흔들라니까 | -I said, shake it vigorously. -Yes, sir. |
- [상식] 네, 알겠습니다 - [직원] 그래그래, 어, 잘한다 | -I said, shake it vigorously. -Yes, sir. -That's it. Good job. -Yes, sir. |
- [익살스러운 음악] - 더, 더, 더, 더, 더 | -More. -Yes, sir. -More. -More. |
- [직원] 더, 더, 더, 더, 더 - [상식] 더, 더, 더, 더, 더 | -More. -More. -More. -More. |
[빨리 감기 효과음] | -More. -More. |
- [폭죽 효과음] - [웅장한 음악] | |
[부장] 아, 누가 복사기 터트렸어? | Darn it. Who messed with the copier? |
- [익살스러운 음악] - [직원들이 웅성거린다] | |
아, 정말, 이 자식들 | My goodness. I can't believe you guys. |
환장하겠네, 이거, 누구야? | You're driving me insane. -Who was it? -Darn it. |
아, 저, 저, 저 죄송합니다, 이게, 그 | I'm sorry. |
[상식] 흔들라고 해 가지고 이렇게 | I was told to shake it so… |
[부장] 아니, 그 토너 그거 얼마나 한다고! | That's not even that expensive. |
새거 받아서 쓰면 되지, 그거 | You could've just gotten a new one. Are we living in the '80s? Why would you shake that? |
쌍팔년도야? 아, 왜 흔들어, 그걸 | Are we living in the '80s? Why would you shake that? |
[상식] 아이, 저, 그게… | Well, the thing is… |
[직원] 사고 친 사람이 그, 말이 뭐 그렇게 많아요? | You have a lot to say after causing trouble. Just be quiet. |
조용히 해, 조용히 해, 제발 | You have a lot to say after causing trouble. Just be quiet. |
- [상식] 죄송합니다 - [부장] 아이, 뽑아도 어디서 | I'm sorry. Why did they hire a blockhead like you? |
이따위 걸 뽑아 가지고 | Why did they hire a blockhead like you? |
- [한숨 쉬며] 치워! - [상식] 네, 치우겠습니다 | -Clean the mess! -Yes, sir. |
니가 왜 죄송해해? 잘못한 거 없잖아 | Why are you sorry? You didn't do anything wrong. |
아이, 내가 다 잘못했지 내가 다, 자, 잘못했는데 왜 이래 | Of course I'm at fault. -It's all my fault. Why… -How so? |
- [흥미로운 음악] - [원] 뭘 잘못해? | -It's all my fault. Why… -How so? |
[부장] 야, 너 지금 뭐라고 그랬니? | Hey. What did you just say? |
[원] 노상식 인턴 잘못이 아니라고 했습니다 | I said it wasn't Intern No Sang-sik's fault. |
[부장] 왜? | Why not? |
[원] 아니, 시키는 대로만 하라고 해서 지시를 따른 것뿐인데 | He just followed orders because he was told to. |
결과가 잘못됐으면 | If it resulted in a negative outcome, |
시킨 사람 잘못 아닌가요? | isn't the person who gave the order at fault? |
- [직원들이 웅성거린다] - [부장의 헛웃음] | Stop it. |
- [부장] 뭐라고? - [원] 원인은 따지지 않고 | -What? -I believe it's not right to blame your juniors without determining the cause. |
아랫사람만 잡는 건 옳지 않다고 생각합니다 | to blame your juniors without determining the cause. |
아이, 그리고 무엇보다 가장 큰 잘못은 | Also, this only happened because the copier was not replaced when it should've been. |
이 복사기 제때 교체 안 해 준 | because the copier was not replaced when it should've been. |
- [강조되는 효과음] - 회사 아닌가요? | So the company is most at fault. |
[부장] 인턴 주제에 니가 지금 어디 회사를 들먹여? | How dare an intern criticize the company? |
아무리 주제도 안 되는 인턴이지만 | Even a mere intern can tell right from wrong. |
- 잘잘못은 압니다 - [부장] 아유! | Even a mere intern can tell right from wrong. -Darn you. -I'm sorry. |
[상식] 어어, 죄송, 죄송합니다 | -Darn you. -I'm sorry. |
[부장] 개념이 없는 놈이네 | This punk has no sense in him. |
니들 이거 싹 다 치우고 꺼져 | Clean up this mess at once and get lost. |
그리고 내일 아침부터 출근하지 마 | And don't come to work starting tomorrow. |
[상식] 안 되는데 추, 출근은 해야 되는데요 | No, I have to come to work. |
- 아, 죄송합니다 - [원] 네 | -I'm sorry. -Okay. |
- [강조되는 효과음] - 그러죠 | -I'll do that. -What? |
[부장] 그러, 그러… | -I'll do that. -What? You'll what? |
움직이지 마! 어디 가? | Don't move! Where are you going? |
- 치우라면서요 - [부장] 이거, 이거! | -You said to clean up the mess. -Yes, right here. |
[통화 연결음] | -You said to clean up the mess. -Yes, right here. |
[원] 아, 네, 전데요 | Hello, it's me. |
여기 영업 지원 팀에 청소하시는 분들 좀 보내 주세요 | Can you send some cleaners to the sales support team? |
- [부장의 어이없는 웃음] - 아, 네 | Yes. |
그리고 복사기도 새걸로 하나만 바꿔 주시고요 | The copier also needs to be replaced. |
네 | All right. |
- [통화 종료음] - 보내 주신답니다 | -He said he'll send them. -Who? |
[부장] 아, 누구를? | -He said he'll send them. -Who? |
청소하시는 분들요 | The cleaners. |
[부장] 아, 누가? | Who said that? |
- 최 이사님이요 - [부장의 헛웃음] 최 이사님 | -Director Choi. -Director Choi? |
- 최 이사면… - [반짝이는 효과음] | By Director Choi… |
우리 회사에서 최 이사님은 | The only Director Choi here |
회장님… | is the one who works in the chairman's secretary's office. |
비서실의 그 최 이사님밖에 안 계시는데? | is the one who works in the chairman's secretary's office. |
예 | That's right. |
[부장] 그, 실례지만 | If you don't mind me asking, who are you? |
뉘신지? | If you don't mind me asking, who are you? |
[흥미진진한 음악] | |
인턴사원 | I'm an intern, |
구원입니다 | and my name is Gu Won. |
[직원들이 웅성거린다] | |
[부장] 구, 구, 구원이시면 | Gu Won? |
우리 그룹 구일훈 회장님의… | Then are you Chairman Gu Il-hun's… |
- [익살스러운 효과음] - [원] 예 | That's right. |
[부장] 아이고, 예 | Goodness. |
[웃으며] 진짜 어유, 어유, 진짜 잘 어울리신다 | Goodness, you look amazing in this suit. |
아, 그럼 저는 시키신 대로 | Then I guess I won't come to work starting tomorrow as you ordered. |
내일부터 출근하지 않겠습니다 | I won't come to work starting tomorrow as you ordered. |
[부장] 어유, 어유 죄송합니다, 잘못했습니다 [웃음] | No, ignore what I said. I'm sorry. |
[원] 아이고, 아닙니다, 인턴인데 | Don't apologize. I'm a mere intern. |
시키는 대로만 해야죠 | I just need to do as I'm told. |
거기 [손가락을 탁 튀긴다] | Excuse me, Mr. Choi. |
- 최 대리님 - [최 대리] 대리 최태만 | Excuse me, Mr. Choi. Choi Tae-man at your service. |
[원] 무개념이 뭔지 | Thanks to you, |
잘 배웠습니다 | I now have a good grasp of what thoughtlessness is. |
[최 대리] 다시 태어나겠습니다 | I'll be born again. |
[부장] 어유, 이사님, 오셨습니까? | Hello, Mr. Choi. What's wrong with the copier? |
[최 이사] 복사기가 왜? | What's wrong with the copier? |
다친 덴 없고? | Are you hurt anywhere? |
[원] 아이, 뭐, 괜찮아요 | I'm fine. Please just handle the mess. |
그냥 뒤처리만 좀 부탁할게요 | I'm fine. Please just handle the mess. |
[최 이사] 아, 저… | Hold on. |
근태 관리 엄격하게 하라고 하셨어 | I was told to manage your attendance strictly. |
지금 가면 회장님 난리 나실 텐데 | If you leave now, the chairman will be furious. |
저 방금 | I just… |
잘렸어요 | got fired. |
- [부장] 아이, 자, 장난 - [원] 갈게요 | -No, it was a joke. -I'm leaving. |
- [최 이사] 원아! - [부장] 아! | Won. |
야, 너 일로 와, 너 때문에 | You come over here. -It's all your fault! -I'm sorry. |
[상식] 죄, 죄송합니다, 제가… | -It's all your fault! -I'm sorry. -Why did you have to shake that? -I'm sorry. |
[부장] 왜 흔들어 가지고, 진짜 | -Why did you have to shake that? -I'm sorry. |
[상식] 죄송합니다 아, 전 잘리면 안 되는데… | -Why did you have to shake that? -I'm sorry. I can't get fired though. -I need to stay here. -I can't believe this. |
[부장] 아, 이거 큰일 났네 | -I need to stay here. -I can't believe this. |
[상식] 아, 제가 모르고 토너를… | I didn't know that shaking the cartridge would… |
아유, 오셨습니까? | You're back, sir. |
[원] 같이 갈래? | Do you want to go with me? |
[상식] 저, 저요? | -Me? -As coworkers, |
험한 세상 동기끼리 함께 노 저어야지 | -Me? -As coworkers, we need to get through this unfriendly world together. |
[원] 여기서 잘돼 봐야 계약직도 힘들다며 | You said staying here won't even guarantee you a contract position. |
지금 나랑 가면 바로 정직원이야 | Come with me and you'll get a full-time position. |
- [직원들이 웅성거린다] - [한숨] | |
[상식이 흐느낀다] | |
- 정성껏 모시겠습니다, 도련님! - [흥미진진한 음악] | I will serve you with my utmost sincerity, sir. |
- 안 치워도 될까요? - [부장] 아, 내가, 내가 할게 | -Do I need to clean this? -I'll take care of it. |
- [상식] 예, 아, 그리고 - [부장] 예 | -Okay, then. -Sure. -Here you go. -You may give it to me. |
- [최 대리] 아, 주세요, 네 - [상식] 다시, 다시 태어나십시오 | -Here you go. -You may give it to me. -I hope you'll be born again. -Thank you. |
네, 도련님, 가시죠, 네 | -I hope you'll be born again. -Thank you. Let's go, sir. |
잠시만요, 잠시만요 지나갑니다, 네 | Coming through. Please make way. |
[부장] 어유, 참 | -Gosh, why did you… -Are you in your right mind?! |
[일훈] 너 뭐 하는 놈이야? | -Gosh, why did you… -Are you in your right mind?! |
밑바닥부터 배우라고 했더니 겨우 하루도 못 버티고 나와? | I told you to learn from the bottom up. And you left on the first day? |
나온 게 아니라 쫓겨났어요 | I didn't choose to leave. I got kicked out. |
[원] 그리고 어차피 저는 회사랑 안 맞는다고 했잖아요 | Either way, I already told you that I'm not cut out for this. |
다시 영국 갈게요 | I'll go back to the UK. |
- 가서 뭐 하게? - [화란] 아빠 | -What will you do there? -Dad. |
그만하세요 | That's enough. |
공부 더 하고 천천히 시작해도 되잖아요 | He can start slowly after studying more. |
그리고 아무리 바닥부터 배우는 게 좋다고 해도 | And I know it's good to start from the bottom, |
인턴이 뭐예요 | but an intern was too much. |
[일훈] 니 누나 반만 닮아라 | Why can't you be half as good as your sister? |
저게 누굴 닮아서 그러는지 | Who does he take after? |
[화란] 너무 뭐라 하지 마세요 | Don't be too harsh on him. I'll try talking to him. |
제가 잘 얘기할게요 | Don't be too harsh on him. I'll try talking to him. |
잠깐 얘기 좀 하자 | Can we talk? |
[화란] 호텔 가 있어 | Go to the hotel. |
[원] 귀찮은데 오늘은 여기 좀 있을게 | It's a hassle. I'll stay here tonight. |
니가 뭔데 여기 있어? | Who are you to stay here? |
[화란] 착각하지 마 여기 니 집 아니야 | Don't be mistaken. This isn't your house. |
그러게 | You're right. |
[원] 내가 깜빡했네 | I forgot for a second. |
[화란] 호텔에서 지내다 최대한 빨리 출국해 | Stay at the hotel and fly out as soon as possible. |
공부를 하든 뭘 하든 | Whatever you choose to do, |
돈은 넉넉히 줄 테니까 | I'll support you financially. |
집이든 회사든 기웃댈 생각 말고 | So don't even think about lurking around the house or the company. |
[의미심장한 음악] | You know, |
[원] 돈은 | You know, |
나도 많아 | I'm loaded too. |
- [탁 잡는 소리] - 그래도 고맙네, 신경도 써 주고 | But thanks for looking after me. |
나 살짝 감동할 뻔했어 | You almost moved me for a second. |
[일훈] 원이는? | Where's Won? |
당분간 호텔에서 지낸대요 | He said he'd stay at the hotel for the time being. |
[화란] 밥이라도 먹고 가랬더니 | I insisted that he should at least eat. |
[일훈] 모자란 놈 | That imbecile. |
겨우 그거 혼났다고 밥도 안 먹고 도망이나 가고 | That wasn't even an earful, but he ran away without eating. |
한참 멀었어 | He still has a long way to go. |
[화란] 자꾸 잡아당기면 더 도망가요 | If you keep tugging, he'll only run farther away. |
우선 좀 두는 것도 좋을 것 같아요 | Letting him be might be a good option for now. |
그래 | All right. |
너도 원이 너무 몰아세우지 말고 | Make sure you don't give him a hard time either. |
[옅은 웃음] | |
[일훈의 헛기침] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[한숨] | |
[웃음] | |
[밝은 음악] | |
[웃음] | |
[매니저] 고객은 뭐다? | The guest is what? |
[실습생들] 고객은 왕이다! | -The guest is king. -The guest is king. That's right. The guest is king. |
[매니저] 그렇죠, 고객은 왕입니다 | That's right. The guest is king. |
왜? | Why? |
호텔에서는 봉사료를 따로 받기 때문이죠 | Because guests pay service charges at hotels. |
봉사료를 주고받기 때문에 왕으로 모실 의무와 | Because of that, it is our duty to treat our guests like the king, |
왕처럼 대접받을 권리가 생기는 겁니다 | and it gives them the right to be treated like one as well. |
우리는 고객 만족을 넘어 | and it gives them the right to be treated like one as well. We aim to provide the guests with satisfactory service |
고객 감동을 선물하는 사람들입니다 | as well as to move their hearts. |
오직 고객을 위해 내 감정은 필요 없어요 | We have to forget about our emotions for the sake of our guests. |
자신 없는 사람은 지금 나가면 됩니다 | If you feel you're not up to it, you may leave now. |
없어요? 모두들 왕을 모실 준비가 됐나요? | No one? Are you all ready to serve the king? |
- [실습생들] 네! - [부드러운 음악] | -Yes. -Yes. Quality customer service starts with a smile. |
[매니저] 고객 감동은 미소로 시작합니다 | Quality customer service starts with a smile. |
우리 킹호텔에서만 볼 수 있는 하이 엔드 명품 스마일 | This is the high-end smile that only King Hotel offers. |
- [반짝이는 효과음] - 헤르메스! | Hermès! |
[실습생들] 헤르메스! | -Hermès! -Hermès! |
미소는 가장 강력한 무기이자 방패예요 | A smile is the greatest sword and shield. |
[매니저] 아름답게, 헤르메스! | A smile is the greatest sword and shield. Beautifully, Hermès! |
- [실습생들] 헤르메스! - [반짝이는 효과음] | -Hermès! -Hermès! |
"킹피트니스" | |
[직원] 안녕하세요, 매니저님 | Hello, Manager Kim. |
[매니저] 바닥에 이게 뭐니? | What's wrong with the floor? |
[직원] 방금 닦았는데 | What's wrong with the floor? We just cleaned it. |
[매니저] 닦고 또 닦아 눈이 부시게 | Clean it again and again until it's sparkling clean. |
이쪽은 실습 | She's a trainee. |
[사랑] 안녕하십니까 천사랑입니다 | Hello, I'm Cheon Sa-rang. |
[매니저] 한 바퀴 돌아보고 갈 테니까 꼼꼼히 잘 가르쳐 | I'll take a look around. -Teach her from A to Z. -Yes, ma'am. |
[직원] 네, 알겠습니다 | -Teach her from A to Z. -Yes, ma'am. |
한 달짜리 치곤 쓸데없이 예쁘네 | You're uselessly pretty for a one-month trainee. |
네? | -Pardon? -You'll be gone in a month. |
[직원] 한 달 쓰고 버리는 너 같은 애들 말이야 | -Pardon? -You'll be gone in a month. |
가서 똥습이나 닦아 | Go and wipe the butt sweat. |
똥습이요? | "Butt sweat"? |
- 저기 가면 고객님께서 흘리신 - [익살스러운 음악] | If you go over there, you'll see the beautiful butt sweat left by our guests. |
[직원] 아름다운 똥꼬 습기가 보일 거야 | you'll see the beautiful butt sweat left by our guests. |
앞으로 한 달간 니 담당이니까 | You'll be in charge of that for a month, |
한 방울도 남김없이 닦고 또 닦아 눈이 부시게 | so don't miss a single drop and wipe until it's sparkling clean. |
네 | Yes, ma'am. |
[사랑의 괴로운 소리] | |
[매니저] 거기 | Hey you. |
- [반짝이는 효과음] - 헤르메스! | Hermès! |
[어색한 웃음] 헤르메스 | Hermès! |
[익살스러운 효과음] | |
[뽀드득거리는 효과음] | |
헤르메스, 헤르메스! | Hermès. Hermès. |
[날렵한 효과음] | |
[직원] 면봉이랑 화장 솜은 항상 90%를 채워 놔야 돼 | Cotton swabs and cotton pads should be filled to 90%. |
100% 채우면 빼기 힘들고 | It's difficult to take one out at 100%. Anything under 90% makes it look like we don't care. |
90% 아래면 신경 안 쓰는 걸로 보이거든 | Anything under 90% makes it look like we don't care. |
[사랑] 네, 알겠습니다 | Yes, ma'am. |
너 뭐가 좋다고 그렇게 웃어? | Why are you so smiley? |
근무 중에는 항상 | I was taught to maintain my Hermès smile while working. |
- [반짝이는 효과음] - '헤르메스' 하라고 하셔서요 | I was taught to maintain my Hermès smile while working. |
[직원] 그건 호텔에서나 얘기지 | That applies to concierges. |
여기도 호텔이잖아요 | We still work in the hotel. The true hotel working experience starts in the lobby. |
[직원] 진정한 호텔은 1층 로비부터야 | The true hotel working experience starts in the lobby. |
여긴 운동복, 거긴 유니폼 | We wear sportswear while they wear uniforms. |
그리고 한 달짜리가 무슨 호텔리어라고 헤르메스를 해? | Plus, you're only here for a month. You don't need to get used to Hermès. |
그래도 있는 동안은 열심히 해야죠 | I should still try my best while I'm here. |
[직원] 아무리 열심히 해 봐라 | I should still try my best while I'm here. Try all you want. |
너 같은 애는 하늘이 두 쪽 나도 로비 근처에도 못 가 | No matter what happens, you won't be able to go near the lobby. |
나도 여기 틀어박힌 지 벌써 5년 째야 | Even I've been stuck here for five years. |
[사랑] 그래도 선배님은 정규직이잖아요 | At least you're a full-time worker. |
[입소리를 쯧 낸다] | |
뭐 [웃음] | Well… |
뭘 해도 너보단 낫지 | I'm better than you in every aspect. If you're done here, go out and wipe until everything's sparkling clean. |
[직원] 다 채웠으면 나가서 또 닦아 | If you're done here, go out and wipe until everything's sparkling clean. |
반짝반짝 눈부시게 | If you're done here, go out and wipe until everything's sparkling clean. |
[사랑] 네, 반짝반짝 눈부시게 닦겠습니다 | If you're done here, go out and wipe until everything's sparkling clean. Okay. I'll wipe until everything's sparkling clean. |
내일 비행 전에 근처에서 먹고 가게 | Let's get up early tomorrow so we can eat something before our flight. |
일찍 움직이자 | Let's get up early tomorrow so we can eat something before our flight. |
[사무장] 막내는 근처 맛집 검색해서 예약까지 해 두고 | Pyeong-hwa, look up some famous places nearby and make a reservation. |
호텔 조식 신청되어 있습니다 | We have the hotel breakfast reserved. |
조식이 맛집이니? | I asked for a famous restaurant. |
[사무장] 여기서만 맛볼 수 있는 진귀한 맛집으로 예약해 놔 | Find a rare restaurant with food that is unique to this place. |
네, 진귀한 맛집으로 찾아보겠습니다 | Yes, ma'am. I will look for a rare restaurant. |
[승무원] 체크인했습니다 | We're checked in. |
오늘 누가 나랑 잘래? | Who wants to share a room with me? |
그럼 내가 골라 볼까? | Then should I choose? |
- ♪ 누가 나랑 잘까요 ♪ - [음산한 음악] | Who will share a room with me? |
♪ 알아맞혀 보세요 ♪ | I wonder who it will be |
- ♪ 딩동댕 ♪ - [띵 울리는 효과음] | Eeny, meeny, miny… |
[익살스러운 효과음] | |
- ♪ 동! ♪ - [딩동댕 효과음] | moe! |
당첨! | You win! |
- [사무장의 웃음] - [절망스러운 음악] | |
[웃음] | |
[익살스러운 효과음] | |
[사무장] 10분 내로 정리하고 자 나 잘 때 화장실도 가지 말고 | Be done in ten minutes. Don't use the restroom while I'm sleeping. |
- [평화] 네 - [사무장] 냉장고랑 TV | -Yes, ma'am. -Unplug all the TV and fridge cables. |
전기 코드 다 뽑고 | and fridge cables. |
나 시끄러우면 못 자니까 뭔 말인지 알지? | I can't sleep if it's noisy. Understood? |
[평화] 네, 알겠습… | Yes, ma'am. I… |
[익살스러운 음악] | |
[평화의 놀란 소리] | Didn't I tell you that I'm sensitive? |
[사무장] 내가 예민하다고 했지? | Didn't I tell you that I'm sensitive? |
전자파가 이불 뚫고 나오잖아 | I could sense the electromagnetic waves. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
- [사무장] 핸드폰도 꺼 놔 - [평화] 무음으로 해 뒀습니다 | -Turn off your phone. -I put it on silent. |
난 무음도 느껴 | I can sense that too. |
어휴, 진짜 | |
[사무장] 어휴! | |
- [코 고는 소리] - [익살스러운 음악] | |
[밤새 울음 효과음] | |
"면세점" | |
[다을] 감사합니다 다음에 또 들러 주세요 | Thank you. Please come again next time. |
- [직원] 다을 - 네 | -Da-eul. -Yes? |
[직원] 팀장님이 직원 식당 메뉴 마음에 안 드신다고 | The manager said she doesn't like the cafeteria menu. |
창고에서 간단히 김밥 드신대 | She wants some gimbap to eat in the back. |
[다을] 아, 네, 다녀오겠습니다 | She wants some gimbap to eat in the back. All right. I'll be right back. |
[다을] 죄송합니다 잠시만요, 잠시만요 | Sorry. Coming through. |
참치 한 줄, 소고기 두 줄 김치주먹밥 하나 포장인데요 | One tuna, two beef, and one kimchi rice ball to go. |
[사장] 어, 주문받았어 | and one kimchi rice ball to go. Okay, I got your order. |
- 아, 저기, 정말 죄송한데요, 그 - [흥미로운 음악] | I'm really sorry, but in the tuna gimbap, could you please reduce the rice, |
참치김밥에 밥은 조금만 넣고 | I'm really sorry, but in the tuna gimbap, could you please reduce the rice, |
참치랑 마요네즈는 듬뿍 넣어 주시고 | add a lot of tuna and mayonnaise, and take out the spinach? |
시금치만 빼 주시면 안 될까요? | and take out the spinach? |
알았어 | Sure. |
[한숨] | I'm really sorry again, but for one of the beef gimbap, |
진짜 또 너무 죄송한데요 | I'm really sorry again, but for one of the beef gimbap, |
소고기 김밥 한 줄에 참기름 바르지 말고 | I'm really sorry again, but for one of the beef gimbap, can you leave out the sesame oil and carrots? |
당근만 빼 주시면 안 될까요? | can you leave out the sesame oil and carrots? |
자기가 직접 말지 그래? | Why don't you make it yourself? |
죄송합니다 선배님들이 워낙 까다로우셔서 | I'm sorry. My seniors are picky eaters. |
이번만이야, 바쁠 땐 못 해 줘 | Just for today. I can't cater to your needs when I'm busy. Thank you so much. |
[다을] 정말 감사합니다 | Thank you so much. |
정말 또 너무나 죄송한데요 | I'm really sorry again… |
- 또 뭐? - [다을] 그, 이왕 해 주시는 김에 | -What now? -Along with the other requests, for the other beef gimbap, can you take out the eggs |
나머지 소고기김밥 한 줄에 계란 넣지 말고 | for the other beef gimbap, can you take out the eggs |
참기름은 바른 듯 안 바른 듯 향만 살짝 풍기게 좀 | and apply the right amount of sesame oil to make it give off a slight scent? |
부탁 좀 드려도 될까요? | and apply the right amount of sesame oil to make it give off a slight scent? |
- 나가, 안 팔아 - [다을] 아, 죄송해요 | -Get out. I'm done with you. -I'm sorry. Please help me out. |
아, 제발 꼭 부탁드릴게요 저 한 번만 사 가야 돼요, 네? | Please help me out. -I need to buy the gimbap. -Get out! |
- 나가! - [다을] 제가, 제가 말게요 | -I need to buy the gimbap. -Get out! I'll make them. |
제발 저라도 말게 해 주세요, 네? 한 번만요 | At least allow me to make them. Please. |
[다을] 죄송합니다, 잠시만요 | Excuse me. Sorry. |
다녀왔습니다, 금방 차리겠습니다 | I'm back. I'll get everything ready. |
[직원] 아, 팀장님 그냥 직원 식당 가신대 | The manager went to the cafeteria. |
네? | Sorry? |
[다을] 그럼 이건 어떻게 해요? | What about these? |
못 들었어? 직원 식당 가서 돈가스 드신다고 | Didn't you hear me? She wants the pork cutlet from the cafeteria. |
아… | |
[직원] 가자 | Let's go. |
[한숨] | |
[익살스러운 효과음] | |
[날렵한 효과음] | |
- [반짝이는 효과음] - [직원] 물은? | Where's the water? |
[물방울 떨어지는 효과음] | |
[사랑] 안녕하십니까 킹호텔입니다 | -Hello. -Hello. |
- [다을] 알랑가입니다 - [평화] 킹에어입니다 | -This is Alanga. -This is King Hotel. |
- [밝은 음악] - [사랑] 네 | -Over there. -Yes, ma'am. |
[여자] 이게 지금 죄송하다고 될 일이야? | Apologizing doesn't solve the problem! |
[다을의 힘주는 소리] | Welcome. May I check your boarding pass? |
[다을] 아, 네! | Coming! |
[다을, 사랑의 한숨] | |
[익살스러운 효과음] | |
- [익살스러운 음악] - [칙칙 뿌리는 소리] | |
우와 | |
[상식이 웃으며] 우와 | |
이런 곳이 있네? | I can't believe my eyes. |
어, 도련님, 출근했습니다 | Sir, I'm here. |
다음 거요 | Next. |
[상식] 옷을 여기서 구매하시는 건가요? | Are you purchasing your clothes here? |
[원] 뭐 하러 가서 사 거추장스럽게 | Why would I bother shopping in person? |
[감탄하며] 역시 가진 자의 여유란 아름답네요 | The comfort of the rich is beautiful. |
[직원] 이 제품은 어떠세요? 우리나라에 딱 세 벌 들어왔는데 | What do you think of this? There are only three in the nation. |
- 세 벌 다 주세요 - [직원] 죄송합니다 | Give me all three. I'm sorry, but one has already been sold. |
이미 한 벌은 판매되었어요 | I'm sorry, but one has already been sold. |
그럼 나머지 두 벌 다 주세요 | Then give me the remaining two. |
[상식이 웃으며] 아이 저는 괜찮습니다 | I'm okay. |
그, 남자끼리 커플 티는 좀 오버인 거 같은데 | Matching shirts seems a bit too much. |
- 마음만 감사히 받겠습니다 - [원] 커플? | I appreciate your gesture though. Matching shirts? |
내가 왜? | Why would I? |
[상식] 저 주려고 두 개 하시는 거잖아요 | Weren't you going to give one to me? |
- 두 개 다 내 건데? - [익살스러운 효과음] | Both of them are mine. Also, I hate it when someone else wears the same thing as me. |
[원] 그리고 난 누가 나랑 똑같은 거 입는 거 정말 싫어 | Also, I hate it when someone else wears the same thing as me. |
할 일 없으면 가서 영국 갈 준비나 해 | Just go and get ready for the UK. |
일주일 있다 출발이야 안 돌아올 생각 하고 짐 싸 | We're leaving in a week. Be prepared not to come back. |
[상식] 아이 갑자기 영국이요? [당황한 웃음] | The UK all of a sudden? |
저 여권 없는데 | I don't have a passport. |
아이, 여권 없는 사람도 있나? | Is that even possible? |
[원] 뭐, 해외 같은 데 안 가 봤어? | Have you never been abroad? |
- 해외 못 나가 봤습니다 - [애잔한 음악] | I never had the opportunity to do so. |
저, 인턴 하느라 좀 바빠 가지고요 | I never had the opportunity to do so. I was busy interning. |
[원] 당장 가서 여권부터 만들어 | Apply for a passport this instant. |
[상식] 저, 근데 도련님 | By the way, sir, will I really become a full-time employee? |
저 정말 정직원 되는 거 맞나요? | By the way, sir, will I really become a full-time employee? |
괜히 따라나섰다가 이도 저도 아니면 제가 좀 곤란… | What if I follow you and end up hanging in the wind? |
- [통화 연결음] - [원] 네 | Hello? |
- 예, 전데요 - [흥미로운 음악] | It's me. |
여기 노상식 인턴 정직원으로 올려 주세요 | Can you promote No Sang-sik to a full-time position? |
네 | Yes, thank you. |
- 됐지? - [상식] 오브 코스요 | Happy now? Of course, sir. |
[익살스러운 효과음] | |
[상식이 작게 환호한다] | |
[심호흡] | |
안녕하십니까 데스크 담당 매니저 김수미입니다 | Hello. I'm the front desk manager, Kim Su-mi. |
[상식] 네, 그런데요? | Yes. And? |
[수미] 영국 들어가신다는 얘기 들었습니다 | I heard that you're returning to the UK. |
벌써요? 나도 방금 들었는데? | Already? Even I just found out. |
워낙 유명하시다 보니까 | Well, you're very famous. |
[상식이 웃으며] 아, 예 | Well, you're very famous. I see. |
아, 제가 좀 인기가 많긴 하죠 | I am pretty popular, which could be a bother at times. |
그래서 좀 피곤합니다 | I am pretty popular, which could be a bother at times. |
[수미] 저, 가실 때까지 불편한 점 있으시면 | Please feel free to give me a call if you need anything before you leave. |
언제든지 편하게 연락 주세요 | Please feel free to give me a call if you need anything before you leave. |
로비 말고 직접 전화 주시면 바로 처리해 드리겠습니다 | I'll help you right away if you call me directly, and not the front desk. |
- [익살스러운 효과음] - [엘리베이터 도착음] | |
- 눈에 뭐 들어가셨나요? - [익살스러운 음악] | Is there something in your eye? |
- 아니요 - [상식] 아, 네 [옅은 웃음] | -No. -All right, then. |
[날카로운 효과음] | |
와 | |
역시 회장님 아들 | As expected from the chairman's son. |
시크해 | He's nonchalant. |
매력 있어 | He's so charming. |
- [신나는 음악이 흘러나온다] - [남자의 힘주는 소리] | |
후, 쓰읍 | |
[남자의 힘주는 소리] | |
으악! | |
[힘주는 소리] | |
[남자의 놀란 소리] | |
어유 | |
어유, 수고했어요 | Good work. |
아 | |
[익살스러운 음악] | |
[익살스러운 효과음] | |
[못마땅한 소리] | |
- [뽀득거리는 효과음] - [사랑이 숨을 후 내쉰다] | |
[남자의 우렁찬 기합] | |
- [호랑이 울음 효과음] - [흥미진진한 음악] | |
[남자의 기합] | |
[남자의 요란한 기합] | |
- [익살스러운 음악] - [남자] 어유! | |
- 아, 수고했어 - [직원] 고객님 | -Good work. -Excuse me, sir. |
[남자] 아 | Can you please keep it down? |
[직원] 저, 기합 소리 좀 조용히 부탁드릴게요 | Can you please keep it down? |
[남자] 네? | -What? -Other guests keep complaining. |
[직원] 계속 컴플레인이 들어와서요, 부탁드립니다 | -What? -Other guests keep complaining. Please cooperate with me. |
어유, 내 루틴이에요 | This is my routine. |
정말 죄송합니다, 고객님 | I apologize, sir. |
박보연 씨 | Ms. Park Bo-yeon? |
[남자] 너 접근하는 방법이 아주 신선하네 | You have a refreshing way of approach. |
- 나 좋아하지? - [보연] 네? | -You like me, don't you? -Pardon? |
쓰읍, 근데 어쩌지? 내 스타일 아닌데 | I'm afraid I have bad news. You're not my type. |
난 쟤가 마음에 들어, 쟤 | She's my type. |
야, 이거 | Hey. Here. |
[보연] 내가 니 팁 심부름이나 해야 돼? | Do I have to deliver your tips to you? Sorry? |
- 네? - [보연] 아까 그 등에 호랑이 | Sorry? It's from the tiger back. |
대단해, 벌써부터 팁 받고, 씨 | You're really something. You're already being tipped. |
호랑이? | Tiger? |
[신나는 음악이 흘러나온다] | |
- [남자] 나만 졸졸 따라다니던데 - [익살스러운 음악] | I noticed you following me around. |
그 앙큼한 마음 내가 받아 줄게 | I'll accept your cunning advances. |
후끈후끈 우리의 불타는 밤을 위해 | This is for our steamy night together. |
[사랑의 헛웃음] | |
- [남자의 힘주는 소리] - [호랑이 울음 효과음] | |
[헛웃음] | |
뭐 이런 변태가 다 있어? | What a pervert. |
[사랑] 기분 나빠 | How disgusting. |
[숨을 후 내쉰다] | |
[한숨] | |
[달그락거리는 소리] | |
- [흥미진진한 음악] - 이 똥습이 진짜! | That darn butt sweat! |
[한숨] | |
[호랑이 울음 효과음] | |
[사랑] 저기요, 고객님 | Excuse me, sir. |
고객님 | Sir? |
[기계 조작음] | |
[원] 이게 왜? | Why is this… |
어, 야, 어! | Hey-- |
[원의 아파하는 소리] | |
[기계 조작음] | |
[원의 아파하는 소리] | |
[사랑] 고객님? | Sir, do you think I'm a joke because I wipe people's butt sweat? |
제가 님들 똥꼬 땀이나 닦고 다니니까 우습죠? | Sir, do you think I'm a joke because I wipe people's butt sweat? |
그렇다고 고객님처럼 머리에 똥만 가득 찬 분들이 | That doesn't give people like you, who have poop for brains, |
함부로 막 대해도 되는 사람 아닙니다 | the right to walk over me. |
- [한숨] - 한 번만 더 이러시면 | If you ever do this again, |
제 손에 죽습니다 | I'm going to kill you. |
명심하세요, 변태 고객님 | Please keep that in mind, Mr. Pervert. |
씨… | |
지금 이게 뭐 하는 짓… | What in the world… |
[원] 저기요, 거기 서시죠 | Excuse me. Stop right there. |
서란 말 안 들려? | Did you not hear me? |
- 야! - [화란] 뭐 하는 거야? | -Hey! -What are you doing? |
여기 회원들이랑 투숙객들 오는 곳이야 | This space is for members and hotel guests. |
니가 뭔데 내 호텔에서 소리를 질러? | Who are you to raise your voice in my hotel? |
아직 누나 호텔 아니잖아 | It's not your hotel yet. |
- 뭐? - [원] 나 여기 고객이야 | -What? -I'm also a guest. |
- 그것도 스위트룸 투숙객 - [화란의 헛웃음] | A guest who rooms in a suite at that. |
제가 컴플레인 걸면 피차 불편해질 텐데 | If I file a complaint, it'll only get uncomfortable for us both. |
고객한테 예의 좀 갖추시죠 | Why don't you be more polite to your guest, |
킹호텔 이사님 | Director of King Hotel? |
[헛웃음] | |
[한숨] | |
준비되면 곧 떠날 거니까 | I'll leave as soon as I'm ready. |
있는 동안만이라도 손님 대접 좀 잘 부탁할게 | So please try to treat me like a guest while I'm here. |
[한숨] | |
[깊은 한숨] | |
[숨을 후 내쉰다] | |
[한숨] | |
[수미] 오셨습니까, 이사님? | Hello, Ms. Gu. |
연락도 없이 여기까진 어쩐 일로 | What brings you here without notice? |
- 내가 못 다닐 곳이 있니? - [수미] 그럴 리가요 | What brings you here without notice? Am I not allowed here? Of course not. This entire hotel is yours. |
이 모든 게 다 이사님 건데요 | Of course not. This entire hotel is yours. |
안녕하세요 | Hello. |
[화란] 일은 할 만해요? | How's the work treating you? |
[사랑] 처음이라 좀 힘들긴 하지만 즐거운 마음으로 배우고 있습니다 | It's a bit tough since it's my first time, but I find pleasure in learning. |
뽑아 주셔서 감사합니다 열심히 하겠습니다 | Thank you for hiring me. I will do my best. |
[화란] 신입 교육은 다 받았나? | -Did you go through all the training? -Yes. |
[사랑] 네 기본적인 교육은 받았습니다 | -Did you go through all the training? -Yes. I received basic training. |
디파짓 받을 때 주의 사항은? | What are the deposit precautions? I'm sorry. |
[수미] 죄송합니다, 실습생이라 | I'm sorry. She's a trainee, so she hasn't been taught that yet. |
아직 그런 부분까진 교육이 안 되어 있습니다 | She's a trainee, so she hasn't been taught that yet. |
디파짓 주의 사항으로는 | The deposit precautions are to check if the name on the reservation |
[사랑] 첫째, 예약자분 성명과 카드 성명이 맞는지 확인해야 하고 | The deposit precautions are to check if the name on the reservation matches the name on the card |
둘째, 카드 뒷면에 서명이 되어 있는지도 확인해야 됩니다 | and to check if there's a signature on the back of the card. |
- [밝은 음악] - 해피 아워란? | -What is happy hour? -It is a period during slow hours |
[사랑] 라운지, 칵테일 바 등 식음료 업장에서 | -What is happy hour? -It is a period during slow hours |
하루 중 고객이 붐비지 않는 시간대를 이용하여 | in which the price of snacks and drinks |
저렴한 가격, 또는 무료로 | are reduced or served free in venues such as the lounge or cocktail bar. |
스낵 및 음료를 제공하는 서비스 상품 중 하나입니다 | in venues such as the lounge or cocktail bar. |
영어로 안내해 봐요 | Inform me in English. |
[영어로] 저희 킹호텔에서는 오후 3시부터 5시까지 | |
[사랑] 라운지에서 가벼운 스낵, 커피 또는 차를 | |
무료로 제공하고 있으니 많은 이용 부탁드립니다 | |
[한국어로] 저 직원 로비로 올려 | Promote her to the lobby. |
[사랑의 놀란 소리] | |
[수미] 이사님, 근데 쟤 2년제 출신인데 | Excuse me, Ms. Gu. She graduated from a two-year college. |
[화란] 잘하는 애를 왜 거기다 두니? | Why would you leave a competent girl to rot? She needs to be seen. |
잘 보이는 데 둬야지 | She needs to be seen. |
[수미] 한 달짜리 실습생인데 진짜 올려요? | She's a one-month trainee. Are you sure? |
- [화란] 그럼 1년 더 시켜 봐 - [수미] 네? | -Then let her stay for a year. -Sorry? |
로비는 호텔 얼굴이야 | The lobby is the face of the hotel. |
웃는 게 보기 좋네 | She has a nice smile. |
[한숨] | |
[수미] 여기 너 정도 영어 못 하는 사람 없어 | Everyone here can speak English as well as you. |
외국어 두 개 정도는 해야 기본이야 | You should be able to speak at least two foreign languages. |
[중국어로] 너 중국어 안 되잖아? | You can't speak Chinese, can you? |
[사랑] 오후 3시부터 5시까지 | From 3 to 5 p.m., the hotel lounge will offer |
라운지에서 가벼운 스낵 커피 또는 차를 | complimentary snacks, coffee, and tea. Please feel free to enjoy them. |
무료로 제공하고 있으니 많은 이용 부탁드립니다 | complimentary snacks, coffee, and tea. Please feel free to enjoy them. |
[익살스러운 효과음] | |
[한국어로] 너 그러다 일본어도 하겠다? | At this rate, you might even speak Japanese. |
[사랑이 일본어로] 오후 3시부터 5시까지 | From 3 to 5 p.m., the hotel lounge will offer |
라운지에서 가벼운 스낵 커피 또는 차를 | From 3 to 5 p.m., the hotel lounge will offer complimentary snacks, coffee, and tea. |
무료로 제공하고 있으니 많은 이용 부탁드립니다 | complimentary snacks, coffee, and tea. Please feel free to enjoy them. |
[직원들의 박수] | |
[웃음] | |
[한국어로] 호텔리어가 꿈이라서 어학 공부를 열심히 했습니다 | It's always been my dream to become a concierge, so I studied hard. |
[수미] 외국어 몇 개 한다고 다인 줄 알아? | It's always been my dream to become a concierge, so I studied hard. Foreign languages aren't everything. |
원래 로비는 너 같은 애들이 갈 수 있는 자리가 아니야 | The lobby isn't a place for someone like you. |
[사랑] 저 같은 애가 뭔데요? | "Someone like me," ma'am? |
학벌 안 돼, 능력 안 돼 | You're uneducated, incompetent… |
- [익살스러운 효과음] - [작게] 인물 안 돼 | and unattractive. |
몰라 묻니? | Must I spell it out for you? |
아, 그러니까 나대지 말고 시키는 거나 잘해, 알았어? | So don't show off and just do as I say. Do you understand? |
[사랑] 네, 시키시는 대로 뭐든 열심히 하겠습니다 | Yes, I'll do anything you ask to the best of my ability. |
잘 부탁드립니다 | Thank you. |
[잔잔한 음악] | |
[문이 달칵 열린다] | FATHER |
[문이 탁 닫힌다] | |
[화란의 한숨] | |
[원] 손님 방에 막 들어오네 | You just barged into a guest's room. |
[화란] 체크아웃 시간 지났어 | It's past your checkout time. |
- 나가 - [원] 응, 지금 갈 거야 | -Get out. -I will. |
아버지한텐 따로 전화 안 해도 돼 내가 얘기할게 | You don't have to call Father. I'll let him know. |
와 | |
이 호텔 서비스 참 좋네 | The services at this hotel are great. |
내가 주인이니까 | I'm the owner, after all. |
[화란] 이번에 가면 쭉 눌러사는 건 어때? | Why don't you just settle down there? |
와 봐야 너만 힘들 텐데 | Coming back will only make things harder for you. |
[한숨 쉬며] 올지 말지는 내가 알아서 해 | That's for me to decide. |
[원] 근데 | But |
절대 올 일 없으니까 | I definitely won't be coming back, |
걱정하지 마 | so don't worry. |
그 말 꼭 지키길 바래 | I hope you'll keep your word. |
[한숨] | |
간다 | Bye. |
[한숨] | |
[부드러운 음악] | |
[평화, 다을] ♪ 축하합니다 축하합니다 ♪ | -Congratulations -Congratulations -Congratulations -Congratulations |
♪ 사랑이 로비 입성 축하합니다 ♪ | -Congratulations -Congratulations -You now work in the lobby -You now work in the lobby -Congratulations -Congratulations |
- [다을] 빰빠밤빠바밤 빰! - [평화] 빰! | -Congratulations -Congratulations |
[함께 환호한다] | |
[사랑] 고마워 | -Thank you. -Congrats. |
[다을] 축하해 똥습이나 닦던 쭈그리가 로비까지 | -Thank you. -Congrats. You went from wiping butt sweat to working in the lobby. |
어이구, 장하다, 내 새끼 | Goodness, I'm so proud of you. |
- [사랑의 웃음] - [평화] 인간 승리지 | So triumphs the human spirit. |
킹호텔 역사상 2년제 최초 정직원 | You're the first two-year college graduate to become King Hotel's full-time employee. |
어유, 정직원 아니라 1년 연장이라니까 | You're the first two-year college graduate to become King Hotel's full-time employee. My term has just been extended by a year. |
[평화] 아, 그러니까, 거의 정직원 | Hence, the "almost full-time employee." |
[익살스러운 효과음] | the "almost full-time employee." |
1년이 2년 되고 2년이 3년 되는 거지 | One year will become two, and two years will become three. |
[다을] 몇 년만 더 버티면 우리도 쭈그리 말고 멋진 시니어 되겠지? | In a few years, we'll become cool seniors, right? |
[평화] 그렇겠지? | Probably. But where in the world are those cool seniors? |
그런데 도대체 멋진 시니어는 어디 있는 거야? | But where in the world are those cool seniors? |
아무리 둘러봐도 갑질 시어머니만 득실득실하던데 | But where in the world are those cool seniors? I'm only surrounded by a bunch of mothers-in-law on power trips. |
우리가 멋진 시니어 하면 되지 | We can become cool seniors. |
[다을] 난 진짜 우리 매장 언니들처럼 | I swear I'm not going to end up like my seniors. |
그렇게 추하게 안 늙을 거야 | I swear I'm not going to end up like my seniors. You're right. |
[평화] 그래, 우린 절대, 어? 늙은 마녀는 되지 말자 | You're right. Let's not turn into old witches. |
그렇게 나이 들긴 싫다 | I don't want to become like them. |
[한숨] | |
[다을] 넌 왜 아무 말 안 해? | Why are you so quiet? |
난 바라는 거 없어 | I don't have any wishes. |
그냥 건들지만 않아도 감사합니다지 | I'd be thankful if no one gets on my nerves. |
하, 너 진짜 안 되겠다, 어? | This won't do. |
[다을] 꿈으로 가득한 희망찬 세상 좀 가야겠다 | You need to go to a world filled with hopes and dreams. |
그게 어딘데? | Where might that be? |
클럽 | Club Gold. |
- 골드, 내가 바로 VIP다! - [신나는 음악] | Club Gold. I'm a VIP. |
[다을] 오늘 이 언니가 쏜다! | Everything is on me tonight! |
[평화, 사랑의 환호] | Come on! |
컴 온, 컴 온! | Come on! Come on! I need you to be louder! |
더 소리 지르세요! | Come on! I need you to be louder! |
소리 질러! | Let me hear you scream! |
"VIP 클럽 골드" | Let me hear you scream! |
- [신나는 음악이 흘러나온다] - [사람들의 환호] | |
[흥미진진한 음악] | |
[사람들의 환호] | |
"친절 사원" | |
감사합니다 | Thank you. |
[카메라 셔터음] | |
[사랑] 감사합니다 | Thank you. |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | KING HOTEL BEST TALENT AWARD RECIPIENT CHEON SA-RANG |
[신나는 음악이 흘러나온다] | I can't believe you left me |
[평화, 사랑이 흐느낀다] | I can't believe you abandoned me |
[웃음] | |
[학생들의 환호] | |
[학장이 영어로] 자네는 정말 최고로 우수한 학생이었네 | |
[함께 환호한다] | ACTUAL FULL-TIME EMPLOYEE |
[다을이 한국어로] 축하해! | Congratulations! |
- [평화] 이제 완전 정직원이야 - [다을의 환호] | You're finally an actual full-time employee. All right. |
- [다을] 정직원을! - [함께] 위하여! | To your full-time employment. -Cheers! -Cheers! |
[매니저가 영어로] 좋은 아침입니다, 도련님 | |
- 좋은 여행 되셨길 바랍니다 - [호응] | |
소포가 와 있습니다 | |
이 집 주소로 되어 있는데 이름이 영어가 아니네요 | GU WON |
확인해 주시겠습니까? | |
[원] 나한테 온 건 맞는데 발신인이 없네요 | |
누가 주고 갔죠? | |
[매니저] 퀵으로 받았습니다 | |
누가 보냈는진 모른다고 했습니다 | |
방으로 차 한잔 올려 드리겠습니다 | |
다른 필요하신 것이 있으시면 말씀해 주십시오 | |
[원] 네 | |
[의미심장한 음악] | |
[통화 연결음] | |
[원이 한국어로] 나야 한국 가는 티켓 끊어, 지금 당장 | It's me. Book a flight to Korea at once. |
[부드러운 음악이 흘러나온다] | Korea? |
한국이요? 갑자기 왜? | Korea? Out of the blue? |
갈 일이 생겼어 | Something came up. |
아, 이번 주에 부모님 놀러 오시기로 했는데 | But my parents are visiting this week. |
다음 주에 가시면 안 돼요? | Can we go next week? |
그럼 나 먼저 갈 테니까 넌 나중에 따로 와 | I'll go first then. You can come later. No, we need to go together. |
[상식] 아니지 가려면 같이 가야지 | No, we need to go together. We promised to stick together for eternity. |
우리 평생 함께하기로 맹세했잖아요 | We promised to stick together for eternity. |
근데 가면 얼마나 계실 건데요? | How long will you stay in Korea? |
몰라 | I don't know. |
아, 그거 모르면 안 되지 저는 짐도 안 쌌는데 | But I need to know that to pack my things. |
[상식] 도련님이야 한국 가 가지고 옷이랑 신발 다 사면 되지만 | You can just buy your clothes and shoes in Korea, |
저는 옷이랑 신발 다 싸야 되는데? | but I need to take my things. |
알았어, 짐 싸, 10분이면 되지? | Okay then. Get packed in ten minutes and meet me at the airport. |
싹 다 가지고 공항으로 와 | Okay then. Get packed in ten minutes and meet me at the airport. |
그럼 저도 한국 가서 그럼 옷이랑 신발 다 사 주세… | Then will you buy me new clothes and shoes in Korea? |
- [통화 종료음] - 아, 끊었어 | Then will you buy me new clothes and shoes in Korea? He hung up. |
아, 저, 쏘리, 쏘리 | He hung up. Sorry. |
[한숨] | |
[어두운 음악] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
[부드러운 음악] | KING HOTEL CONCIERGE TRAINEESHIP PROGRAM |
호텔리어로 맞이하는 첫날 축하드려요 | Congratulations on taking your first step as a concierge. |
교육을 맡은 천사랑입니다 | I'm Cheon Sa-rang, who will be in charge of the training. |
[사랑] 킹호텔 직원이 가져야 할 친절의 기본 원칙은 | The fundamental of a King Hotel employee is to love and show kindness to our guests. |
마음과 표현이에요 | of a King Hotel employee is to love and show kindness to our guests. |
고객을 환영하는 마음이 먼저고 | Welcoming the guests wholeheartedly comes first, and expressing it is the service we offer here. |
그것을 표현하는 게 서비스입니다 | and expressing it is the service we offer here. |
마음이 없는 친절은 친절이 아니라는 뜻이기도 하죠 | In other words, insincere kindness is not true kindness. |
우리는 언제나 진심으로 웃을 준비가 되어 있어야 합니다 | We need to be ready to put on a genuine smile at all times. |
- 야! - [음악이 뚝 끊긴다] | Hey! |
- [문이 달칵 닫힌다] - [수미] 천사랑 씨 | Ms. Cheon Sa-rang? |
무슨 일이야? 뭐 잘못한 거 있어? | What happened? What exactly did you do wrong? |
제가요? | -Me? -What did you do |
도대체 무슨 잘못을 했길래 스위트룸 고객이 | -Me? -What did you do for a suite guest to come down to the lobby and look for you? |
로비까지 내려와서 사랑 씨를 찾냐고 | for a suite guest to come down to the lobby and look for you? |
[수미] 응대 잘못한 거 없어? | Are you sure you didn't make a mistake? |
[사랑] 어, 없는데요? | No. |
아침 모닝콜 서비스까지 빠짐없이 넣어 드렸는데요? | I even made a wake-up call this morning. |
[수미의 한숨] 빨리 가 봐 | I even made a wake-up call this morning. Hurry over. |
나한테까지 컴플레인 넘어오기만 해 | Make sure the complaint doesn't come to my end. |
알았어? | Is that clear? |
네 | Yes, ma'am. |
니들은 웃는 연습이나 하고 있어 | You guys can practice smiling. |
- 헤르메스! - [반짝이는 효과음] | Hermès! |
[실습생들] 헤르메스! | -Hermès! -Hermès! |
[사랑이 영어로] 찾으셨습니까? | |
제가 서비스 담당입니다 | |
[여자] 그쪽이 오늘 제 방에 웨이크업 콜 넣어 줬나요? | |
네, 요청하신 시간에 맞춰 제가 했습니다 | |
[여자] 나 알아요? | |
[사랑의 웃음] | |
음악을 사랑하는 사람 중에 당신을 모르는 사람이 있을까요? | |
[벅찬 숨소리] | |
[사랑] 저희 호텔을 찾아 주셔서 영광입니다 | |
[벅찬 탄성] | |
[모닝콜 알림음] | |
[여자] 전 세계 수많은 호텔을 다니며 | |
늘 웨이크업 콜 서비스를 받았어요 | |
[잔잔한 아리아가 흘러나온다] | |
[놀란 숨소리] | |
하지만 내가 부른 노래로 잠을 깨워 준 곳은 | |
여기 호텔이 처음이에요 | |
오페라 무대를 떠난 지가 언젠데 | |
프리마 돈나였던 나로 돌아간 것 같았어요 | |
- [부드러운 음악] - 고마워요 | |
젊은 시절로 여행을 하게 해 줘서 | |
[여자] 오래된 나를 기억해 줘서 고마워요 | |
이제 내가 당신을 오랫동안 기억할게요 | |
사랑 씨 | |
[의미심장한 음악] | |
[일훈이 한국어로] 간만에 한국 들어오니까 어떠냐, 응? | How does it feel to come back to Korea after a while? |
[원] 똑같아요 | It's the same. |
[일훈] 다시 나갈 생각 하지 말고 회사로 출근해 | Don't think of leaving again. Start working. |
호텔, 항공, 유통, 어디가 좋아? | Hotel, Air, or Distribution? Which do you prefer? |
[화란] 잠깐 쉬러 들린 애한테 너무 급하세요 | He's just visiting. You're getting ahead of yourself. |
하던 공부도 있고 | He's not done with his studies either. |
그쪽 정리하고 천천히 해도 안 늦어요 | It won't be late even if he takes his time. |
7년이면 충분해 | Seven years was more than enough. |
[일훈] 쓰읍, 말 나온 김에 다 정리하고 들어와 | Since we're on the topic, move back to Korea. |
[탁 내려놓는 소리] | |
할게요, 출근 | I'll start working. |
[일훈] 응? | What? |
대신 | But I want to work at the hotel. |
호텔에서 일하고 싶어요 | But I want to work at the hotel. |
[일훈의 웃음] 이유는? | What's your reason? |
호텔이 좋아요 | I like hotels. |
[웃으며] 알았다, 해 봐 | All right. Go ahead. |
[일훈] 자, 한잔하자, 어? | Okay. Let's have a drink. |
이렇게 가족이 다 모이니 더할 나위 없이 좋다, 응? | I'm delighted to see our family gathered like this. |
내가 이런 날을 얼마나 기다려 왔는지 | You probably can't even imagine how long I've waited for this day to come. |
너희들은 아마 모를 거야, 응? | how long I've waited for this day to come. |
원이 너도 이제는 누나랑 경쟁하면서 올라와 | Won, you'll need to climb up the ladder by competing with your sister. What do you mean? |
[화란] 경쟁은요 [웃음] | What do you mean? |
원이 이제 출근인데 제가 도와줘야죠 | Won is just now starting out. I should help him. |
[일훈] 도와주는 것도 능력이고 도움받는 것도 능력이야 | Both providing and receiving help reflect competence. |
이제부터 난 능력만 볼 거야 | I'm only going to consider your competence from now on. |
너희 둘 중 누구라도 내 후계자가 될 수도 있고 | Either one of you could become my successor, or it could be neither of you. |
둘 다 아닐 수도 있어 | or it could be neither of you. |
알아요 그게 아버지 경영 철학인 거 | I know. That's your management philosophy. |
[웃음] 그리고 원이 너 | Also, |
[일훈] 앞으로 호텔에서 자지 말고 집으로 들어와 | live here with us instead of staying at the hotel. |
[원] 호텔이 편해요 | It's more comfortable there. |
[화란] 그래요, 원이도 다 컸어요 | Won is all grown up now. |
자기 뜻대로 하게 두세요 | Let him do as he pleases. |
[일훈] 두 번 말 안 한다, 응? | I'm not going to repeat myself. Come back home before your mom's memorial service. |
엄마 제사 전에 집으로 들어와 | Come back home before your mom's memorial service. |
어떤 엄마요? | Which mom do you mean? |
- [차분한 음악] - 전 엄마 얼굴도 모르고 | I don't even know |
죽었는지도, 살았는지도 모르는데 | what my mom looks like or if she's even alive or not. |
[일훈의 한숨] | |
[일훈] 쓸데없는 소리 하지 말고, 어? | Stop with the nonsense. |
집으로 들어오라면 그냥 들어와 | Just move in if I tell you to. |
[일훈의 헛기침] | |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
너 니네 엄마랑 닮았어 | You take after your mom. |
대책 없는 것도 똑같고 | You're reckless just like her. |
[우르릉 울리는 소리] | |
[상식] 어? | |
[원] 알아서 갈게, 퇴근해 | I'll be fine on my own. Go home. |
[상식] 어유, 같이 가시죠 | Let me join you. The rain feels nice. |
- 오랜만에 시원하니 좋네 - [원] 따라오지 마 | Let me join you. The rain feels nice. -Don't follow me. -Whatever. |
[상식] 아, 됐어요 | -Don't follow me. -Whatever. |
이런 날 소주 한잔할 친구도 없으면서 | -Don't follow me. -Whatever. I know you don't have a friend to drink with. |
[원이 헛웃음 치며] 역시 넌 싸가지 없어서 좋아 | I know you don't have a friend to drink with. I like how you're smart-mouthed. |
[상식] 인정 | I like how you're smart-mouthed. -True. -And how you don't force a laugh. |
[원] 억지로 안 웃어서 더 좋고 | -True. -And how you don't force a laugh. |
[상식] 나 억지로 웃는데? | I do though. |
[상식의 어색한 웃음] | I do though. |
[헛웃음] | |
근데 출근하면 직급은 뭐부터 시작해요? | What will the starting rank be by the way? |
[원] 글쎄, 뭐, 뭐든 상관없어 | I don't know. It doesn't matter. |
[상식] 그게 무슨 말이지? 저 이야기예요, 저 [웃음] | What do you mean? I'm asking for myself. |
오해하셨네 | You got the wrong idea. |
아니, 제가 힘이 있어야 옆에서 지켜 주죠 | I need some authority to protect you. |
그 성격을 누가 감당해? 제가 감당합니다 | Who's going to deal with your toxic personality? I will. |
화끈하게 | Let me be bold. |
부장 가시죠 | Department manager, please. |
너무 과했다, 차장? | I went too far, didn't I? Senior manager? |
[깨갱거리는 효과음] | |
차 가지고 퇴근해 | Take the car and go home. |
나 알아서 갈게, 따라오지 마 | I'll find my way to the hotel. Don't follow me. |
[상식] 싫은데 같이 갈 건데 [웃음] | No, I'm going with you. |
- 같이 가야죠 - [부드러운 음악] | I should. |
어유, 날씨가 과장 되기 딱 좋은 날씨네 | Gosh, the weather is perfect for me to become a manager. |
[원] 그건 무슨 날씨인데? | What kind of weather is that? |
[상식] 과장 시켜 줘요 과장 시켜 줘요 | Please make me a manager. -Let go. -Please. |
- [원] 안 놔? - [상식] 아, 시켜 줘요 | -Let go. -Please. |
- [상식의 웃음] - [원] 아, 진짜 | My goodness! |
- 아, 비가 왜 이렇게 오냐? - [상식이 웃으며] 그러니까 | -Please. -Why is it raining so hard? -I know, right? -Darn it. |
[사랑, 평화, 다을] 짠! | -Cheers! -Cheers! |
[사랑의 감탄] | |
[평화의 시원한 탄성] | |
- [사랑의 시원한 탄성] - [평화] 야, 시원하다 | That's refreshing. This place has good beer. |
- [다을의 시원한 탄성] - 이 집 맥주 참 잘하네 | This place has good beer. Hey, this place is very popular these days. |
[다을] 야, 여기 완전 핫 플레이스야 | Hey, this place is very popular these days. |
주말에 줄 서서 들어와 | There's a line on the weekends. |
[사랑의 아파하는 숨소리] | What's wrong? Are you okay? |
왜 그래? 뭐 잘못 먹었어? | What's wrong? Are you okay? |
몰라, 계속 아파 | My stomach hurts for some reason. |
스트레스받았어? | Are you stressed? This usually happens when you're stressed. |
너 원래 스트레스받으면 배로 오잖아 | This usually happens when you're stressed. |
[평화] 보나 마나 공유남 때문이지 | It's obviously because of Gong Yu-nam. |
[다을] 공유남이 누구야? | Who's that? |
아, 니 남자 친구? | Your boyfriend? |
맞다, 니가 남자 친구가 있었지 | Right. You have a boyfriend. |
나 완전 까먹었잖아 | I totally forgot. That's enough. |
[사랑이 이를 악물며] 적당히들 해라 | That's enough. |
[평화] 헤어질 때가 된 거 같은데 | Isn't it about time you broke up with him? |
아직 선 안 넘었나 봐? | I guess he didn't cross the line yet. |
[다을] 그놈의 선 아주 지 남친한테만 후하지 | She's so lenient when it comes to her boyfriend. |
[사랑] 참, 야 니들한텐 더 후하거든? | I'm more lenient with you guys. Couldn't you tell? |
- 못 느끼냐? - [다을] 야 | I'm more lenient with you guys. Couldn't you tell? Hey, holding a hot cup of tea |
뜨거운 찻잔을, 어? 꼭 붙들고 | Hey, holding a hot cup of tea |
'아, 뜨거워, 뜨거워' 이러고 있으면 | Hey, holding a hot cup of tea and saying, "It's hot," will only burn your hands. |
니 손만 데어요 | and saying, "It's hot," will only burn your hands. |
쯧, 혼자 끙끙대지 말고 내려놔 | Don't bottle everything up. Get it off your chest. |
- 엄마, 이모! - [다을이 쿨럭거린다] | Mom! Aunties! |
[아이들의 웃음소리] | |
[초롱] 여기서 이럼 내 이미지 박살 나잖아 | If you drink here, you'll destroy my reputation. I worked so hard to build it. |
어떻게 쌓아 온 이미지인데 | I worked so hard to build it. |
[다을] 알았어, 안 마실게 | All right, we'll stop drinking. |
얼른 가서 놀아, 우리 딸 | Go and play, my daughter. |
[날카로운 효과음] | |
- [익살스러운 효과음] - [평화, 사랑의 어색한 웃음] | |
[사랑이 웃으며] 너보다 니 딸이 더 무서워 | Your daughter is scarier than you. I know, right? I'm too scared to drink. |
[평화] 그러게, 어디 무서워서 술이나 마시겠어? | I know, right? I'm too scared to drink. |
[다을] 아, 화려한 조명 아래 맥주 한 병 딱 들고 | I want to dance under the lights all night long |
밤새도록 흔들고 싶다, 카 | holding a bottle of beer. |
- [사랑] 좋지 - [익살스러운 음악] | That sounds great, and it really was. |
정말 좋았었지, 쯧 | That sounds great, and it really was. |
근데 이젠 춤추는 것도 까먹어서 가도 옛날처럼 못 놀 거 같아 | But I forgot how to dance, so I doubt I'll have as much fun as I used to. |
난 아예 클럽이 어떻게 생겼는지 기억도 안 나 | I don't even remember what a nightclub looks like. |
[한숨] | |
[탁] | |
[신나는 동요가 흘러나온다] | |
[아이들의 환호] | |
[다을의 신난 탄성] | |
[익살스러운 효과음] | |
[다을의 신난 탄성] | |
[아이들의 환호] | |
[평화의 웃음] | |
[함께 웃는다] | |
[사랑의 환호] | |
[익살스러운 효과음] | |
어유, 내 뒷골, 어유 | Gosh, my blood pressure. |
[리드미컬한 음악] | |
[상식] 굳이 베스트까지 입어야 되나요? 귀찮을 거 같은데 | Do you need to wear a vest? It seems like a hassle. |
[원] 슈트는 원래 이렇게 입는 게 정석이야 | This is how you should wear a suit. |
[상식] 역시 클래식하시네요 | As expected, you have a classic style. |
근데 이거 대체 언제 고치실 거예요? | When are you going to fix this? |
제가 고쳐다 드릴까요? | Should I get it fixed? |
됐어 | It's okay. |
[상식] 오늘 너무 멋져요 | You look amazing today. |
[한숨] | |
[상식] 하, 드디어 첫 출근이네요 | It's finally our first day. |
기분 좋게 출근하시죠, 본부장님 | Let's start the day with a smile, Head Manager Gu. That's what I hate the most. |
[원] 내가 제일 싫어하는 게 그거야 | That's what I hate the most. |
- 아닌 척, 좋은 척 - [상식] 웃는 척 | Faking, putting up a front… Faking a smile. |
제 말은 어차피 나중에 다 물려받으실 텐데 | I was just saying that you shouldn't feel too stressed |
너무 스트레스받지 말란 얘기죠 | since all of this will be yours one day. |
[원] 이래라저래라 하는 거 보니 너도 그만둘 때 됐나 보다 | Maybe it's time for you to lose your job seeing how you're bossing me around. |
[상식이 웃으며] 나나 되니까 옆에 있어 주는 거예요 | No one else would stick around you. |
- [엘리베이터 도착음] - 사람이 감사할 줄 알아야죠 | You should be grateful to me. |
[원] 그 싸가지도 꾸준하다 | You're consistently impudent. |
[상식] 인정 | True. |
이 정도 싸가지 아니었으면 벌써 도망갔겠죠 | If it wasn't for my impudence, I would've run away ages ago. |
누가 본부장님을 지켜? | Who else would stay by your side? |
[한숨] | |
- [손가락을 탁 튀기며] 핸드폰 - [상식] 들어가시죠 | -My phone. -You may head inside. |
가져오라고 연락하겠습니다 | I'll tell them to bring it. |
첫 출근 축하드립니다 | Congratulations on your first day of work. |
- [한숨 쉬며] 서류 - [익살스러운 음악] | The papers. |
[원] 노 비서! | Mr. No. |
노 비서? | Mr. No? |
[꾸르륵거리는 소리] | |
[수미] 네, 네 | Yes. |
네, 알겠습니다 바로 가져다드리겠습니다 | All right. We'll bring it to you right away. Excuse me, Ms. Kim. I need to use the restroom. |
저, 지배인님, 저 화장실 좀 | Excuse me, Ms. Kim. I need to use the restroom. |
지금 빨리 스위트룸 가서 핸드폰 찾아 가지고 | Head straight to the suite, find a phone, |
[수미] 구화란 상무님 방에 갖다줘 | and take it to Ms. Gu's office. |
아, 저, 죄송한데요 | Wait, I'm sorry, |
제가 지금 배가 너무 아파서요 | but I have a really bad stomachache. |
막 가다가 쌀 정도야? | To the point of crapping on the way? |
- 네 - [수미] 그럼 | -Yes. -In that case, |
빨리 핸드폰 갖다주고 화장실 가 | finish the errand quickly and then go. |
네? 저 진짜 너무 급한데요 | But this is urgent. |
[수미] 그러니까 빨리 서둘러 뭐 해? | Exactly. Hurry up and hop to it. |
[꾸르륵거리는 소리] | |
네 | Yes, ma'am. |
[힘겨운 숨소리] | |
[꾸르륵거리는 소리] | |
- [힘겨운 소리] - [익살스러운 음악] | |
- [카드 인식음] - [사랑의 힘주는 소리] | |
[괴로운 소리] | |
- [문이 달칵 닫힌다] - [도어 록 작동음] | |
어? | |
[놀라며] 우와 | |
- [사랑의 놀란 탄성] - [꾸르륵거리는 소리] | |
[힘겨운 소리] | |
- [사랑의 다급한 소리] - [꾸르륵거리는 소리] | |
[한숨] | |
[놀란 소리] | |
[사랑] 어? | |
- [꾸르륵거리는 소리] - [사랑의 힘겨운 소리] | |
[괴로운 소리] | |
[꾸르륵거리는 소리] | |
[힘겨운 신음] | |
[강조되는 효과음] | |
[떨리는 신음] | |
[카드 인식음] | |
[긴장되는 음악] | |
[다급한 숨소리] | |
- [문이 달칵 닫힌다] - [도어 록 작동음] | |
[사랑의 괴로운 탄성] | |
[안도하는 소리] | |
[숨을 후 내쉰다] | |
핸드폰은 | My phone… |
어휴, 죽을 뻔했네 | I almost died. |
[한숨] | I almost died. |
이건 뭐야? | What is this? |
[리모컨 조작음] | |
- [사랑] 우와 [놀란 소리] - [흥미로운 음악] | |
우와! | |
무슨 화장실이 우리 집보다 더 커 | The bathroom is bigger than my house. |
핸드폰만 가져갔네, 노상식 | He only took my phone. |
- [리모컨 조작음] - [사랑이 웃으며] 신기하네 | This is so cool. |
오! | |
응? [웃음] | |
[리모컨 조작음] | |
[긴장되는 음악] | |
- [리모컨 조작음] - [강조되는 효과음] | |
[사랑의 놀란 비명] | |
[웅장한 음악] | |
[당황한 숨소리] | |
[경쾌한 음악] | KING THE LAND |
[수미] 힘찬 박수로 구원 본부장님을 | Please welcome Head Manager Gu Won with a big round of applause. |
환영해 주시길 바랍니다 | Please welcome Head Manager Gu Won with a big round of applause. |
[강조되는 효과음] | |
또 마주쳤네 | We… meet again. |
환영합니다, 본부장님 | Welcome, Head Manager Gu! |
[괴로워하며] 나 또 눈 마주쳤어 | We made eye contact again! |
- [사랑의 힘주는 소리] - [원] 분명히 경고했을 텐데 | I warned you to never let me see you again. |
마주치지 말라고 | I warned you to never let me see you again. I'll do my best to avoid you from now on. |
앞으로 더 잘 피해 다니겠습니다 | I'll do my best to avoid you from now on. |
[원] 잘 피해 다니겠다고 하지 않았나? | You said you'd do your best to avoid me. |
[반짝이는 효과음] | |
그쪽은 죽었다 깨도 | Even over my dead body, |
내 스타일 아니라고! | you are most definitely not my type. |
No comments:
Post a Comment