킹더랜드 2
King The Land 2
[KOR-ENG DUAL SUB]
| - [사랑] 우와 [웃음] - [긴장되는 음악] | |
| 무슨 화장실이 우리 집보다 더 커 | The bathroom is bigger than my house. | 
| [감탄하며] 대박이네 | This is cool. | 
| 뭐야? | What? | 
| - [웃음] - [리모컨 조작음] | |
| - [강조되는 효과음] - [사랑의 놀란 비명] | |
| - [늘어지는 효과음] - [익살스러운 효과음] | |
| [익살스러운 음악] | |
| [사랑의 당황한 숨소리] | |
| [힘주는 소리] | |
| [익살스러운 효과음] | |
| [사랑이 힘주며] 보지 마요! | -Don't look. -I won't. | 
| 안 봐요 | -Don't look. -I won't. | 
| [다급한 소리] | |
| [사랑이 힘주며] 아, 진짜 보면 안 돼요! | You really can't. | 
| [원] 보라고 사정해도 안 본다니까요, 쯧 | I won't, even if you beg me. What do you take me for? | 
| 사람을 뭐로 보고 | What do you take me for? | 
| [사랑의 힘주는 소리] | |
| - [익살스러운 효과음] - [사랑의 한숨] | |
| [사랑의 힘주는 소리] | |
| [거친 숨소리] | |
| 아이, 진짜 | |
| [리모컨 조작음] | |
| [변기 물 내려가는 소리] | |
| [어이없는 숨소리] | |
| [노크 소리] | |
| 이제 그만 나오시죠 | You need to come out. | 
| [한숨] | |
| [사랑] 죄송한데요 그냥 좀 가 주시면 안 될까요? | I'm sorry but can you please just go? | 
| [한숨 쉬며] 핸드폰 가져가야 돼요 | I need my phone. | 
| [사랑] 아, 이거 제가 갖다드릴게요 | I'll bring it to you. Open up. I'm busy. | 
| [원] 빨리 열어요, 시간 없어요 | Open up. I'm busy. | 
| 엽니다 | I'm coming in. | 
| [로맨틱한 음악] | |
| [원의 한숨] | |
| [익살스러운 음악] | |
| [사랑] 저, 아, 죄송합니다 | I'm sorry. | 
| [익살스러운 효과음] | |
| 정말 죄송합니다 | I'm so sorry. | 
| 나 알죠? | You know me, right? | 
| 우리 본 적 있죠? | We've met before, haven't we? | 
| 아니요, 처음 보는데요? | No, I've never seen you. | 
| [사랑] 정말 죄송합니다 죄송합니다 | I'm so sorry. I'm sorry. | 
| 남의 방에… | This is my room… | 
| [사랑의 한숨] | |
| [원] 거기 잠깐, 나 좀 봅시다 | Let's speak for a moment. What's with him? Why is he following me? | 
| [사랑] 왜 저래, 진짜 왜 자꾸 따라와? | What's with him? Why is he following me? Stop right there. | 
| [원] 거기 서시라고요 | Stop right there. | 
| [문이 달칵 닫힌다] | |
| 내 말 안 들려요? | Can't you hear me? | 
| [반짝이는 효과음] | May I help you, sir? | 
| 부르셨습니까, 고객님? | May I help you, sir? | 
| 그쪽 맞죠? | It's you, right? | 
| 그때 그 러닝 머신 | The treadmill. | 
| 네? 러닝 머신이요? | Sorry? The treadmill? | 
| 다짜고짜 변태라고 했잖아요 | You suddenly called me a pervert. | 
| - [원] 기억 안 나요? - 변태요? | Don't you remember? A pervert? | 
| [남자의 요란한 기합] | A pervert? | 
| - [익살스러운 음악] - [호랑이 울음 효과음] | |
| [사랑] 하, 참 뭐 이런 변태가 다 있어? | What a pervert. | 
| - [기계 조작음] - [원] 어, 야, 어! | What a pervert. Hey-- | 
| [사랑] 한 번만 더 이러시면 제 손에 죽습니다 | If you ever do this again, I'm going to kill you. | 
| 명심하세요, 변태 고객님 | Please keep that in mind, Mr. Pervert. | 
| [손뼉을 탁 치며] 아 그 호랑이 티셔츠? | That tiger T-shirt? | 
| 네, 이제 기억나요? | Yes. -Do you finally remember? -Yes. | 
| [사랑] 네, 어쩐지 | -Do you finally remember? -Yes. I knew it. | 
| 바로 안 돌아서고 변태 같이 쳐다보더라니 | You were staring like a pervert without turning away. | 
| [헛웃음] 아니, 화장실에서 | Aren't you the pervert | 
| [원] 보란 듯이 투명 창으로 바꾸는 사람이 변태 아닌가? | for turning the window transparent while on the toilet? | 
| [어이없는 웃음] | |
| 뭘 해도 고객님만큼은 아니겠죠 | Nothing I do can top you. | 
| [한숨] 사과하십시오 | Apologize. | 
| [원] 오늘 일도, 그날 일도 | For both today and that day. | 
| [헛기침] | |
| 오늘 일은 정말 죄송합니다 | I'm truly sorry for today. | 
| 하지만 그때는 고객님이 잘못하셨고 | However, you were the one at fault back on that day. | 
| 사과는 제가 받아야 되는 걸로 기억하는데요? | I believe you're the one who owes me an apology. | 
| 아니, 내가 왜? | I believe you're the one who owes me an apology. Why me? | 
| [어이없는 숨소리] | |
| 왜 사과해야 되는지도 모를 정도면 더 말할 필요도 없겠네요 | If you don't know why you should apologize, there's no need to go on. | 
| [사랑] 그럼 이만 가 보겠습니다 | Please excuse me. | 
| - 편히 쉬세요, 고객님 - [익살스러운 효과음] | Enjoy your stay, sir. | 
| - [익살스러운 음악] - [헛웃음] | |
| 저기요 | Excuse me. | 
| [원] 저기요! | Hey! | 
| [사랑의 한숨] | |
| 내 얘기 아직 안 끝났는데 | I wasn't done talking. | 
| 죄송하지만 전 더 이상 할 얘기가 없습니다 | I'm sorry, but I have nothing more to say. | 
| [사랑] 그리고 그때나 지금이나 | And both back then and now, | 
| 고객님께 코털만큼도 관심 없으니까 | I don't even have the fanciest interest in you, | 
| 이제 그만 좀 따라오세요 | so stop following me. | 
| [원] 진짜 말 안 통하는 사람이네 | There's no talking to you. | 
| 뭘 해도 저랑은 안 통하실 거예요 | Nothing you can do will get to me. | 
| 오케이 | Okay. | 
| 그쪽 하는 거 보니 | I don't need to show courtesy to someone who behaves like this. | 
| 나도 굳이 예의 차릴 필요 없을 것 같네 | I don't need to show courtesy to someone who behaves like this. | 
| [원] 경고하는데 앞으로 절대 | This is a warning. Don't ever let me see you again. | 
| 나랑 마주치지 마 | Don't ever let me see you again. | 
| [웃음] | |
| 네, 고객님 저야말로 바라는 바입니다 | Yes, sir. That is also precisely what I want. | 
| 웃지도 말고 | And stop smiling. | 
| 킹호텔 직원은 언제나 항상 | All staff of King Hotel serve our guests with sincere, bright smiles. | 
| 밝은 미소로 고객님들을 정성껏 모시고 있습니다 | All staff of King Hotel serve our guests with sincere, bright smiles. | 
| - [엘리베이터 도착음] - [사랑] 제가 웃는 게 불편하시면 | All staff of King Hotel serve our guests with sincere, bright smiles. If my smile is displeasing to you, | 
| 다른 호텔을 이용하는 방법도 고려해 보세요 | please consider staying at another hotel. | 
| - 그럼 [웃음] - [반짝이는 효과음] | Excuse me. | 
| [익살스러운 음악] | |
| 고객 먼저 | Guest first. | 
| 저 변태 싸가지, 어유, 어유! | That perverted jerk. | 
| [익살스러운 효과음] | |
| [반짝이는 효과음] | |
| - [익살스러운 음악] - 코털이 아니라 털끝 | And it's not "fanciest," but "faintest." | 
| 네? | Sorry? | 
| '코털만큼도 관심 없다'가 아니라 | It's not "I don't have the fanciest interest in you." | 
| '털끝만큼도 관심 없다' | It's "I don't have the faintest interest in you." | 
| [원] 그게 맞는 표현이야 | That's the correct expression. | 
| 어디 가서 무시당할까 봐 | In case people make fun of you. | 
| 심하게 재수 없네, 씨 | That's one condescending jerk. | 
| [화란의 웃음] | RESUME NAME: GU WON | 
| [화란] 이력서 내랬다고 진짜 써 왔네 | I asked for a resume and you really brought one. | 
| 회사 어지간히 다니고 싶은가 봐? | You must really want to work here. | 
| - 규정은 지켜야지 - [화란] 등본은? | Rules are rules. And your family register? | 
| 뭐, 가족끼리 꼭 내야 돼? | Come on, we're family. | 
| 규정은 지켜야지 | Rules are rules. | 
| [코웃음] | If that's too troublesome, don't work here. | 
| [화란] 그런 거 귀찮으면 다니지 마 | If that's too troublesome, don't work here. | 
| 회사에 관심도 없는 애가 이런 거 견딜 필요 없잖아 | Why go through all this when you don't even care about the business? | 
| [한숨] 낼게 | I'll submit it. | 
| 재미있네 | This is fun. | 
| 등본은 두 통이다 | I'll need two copies of the family register. | 
| 30분 | Thirty minutes. | 
| [흥미로운 음악] | |
| - [상식] 어? - [수미] 안녕하세요 | Hello. | 
| [상식] 또 보네요, 우리 | We meet again. | 
| 오늘 취임식 사회 제가 보기로 했어요 | I'm hosting the inaugural ceremony today. | 
| [상식] 아, 그래요? | Really? | 
| [수미] 사람들 앞에 나서는 거 정말 싫은데 | I dread standing before a crowd, | 
| 윗분들이 제가 아니면 안 된다고 하셔서 | but my higher-ups say it has to be me. | 
| 쓰읍, 그 마음 잘 알죠 | I understand. | 
| [상식] 인기가 많으면 몸이 피곤해지는 법이니까 | Life can be tiring when you're in demand. | 
| [수미의 호응] | Life can be tiring when you're in demand. | 
| 끝나고 저녁 먹을까요, 둘이? | -Do you want to have dinner after? -I'd love to! | 
| - 너무 좋아요! - [상식의 놀란 소리] | -Do you want to have dinner after? -I'd love to! | 
| - [익살스러운 음악] - 괜찮아요? | -Is that all right? -Absolutely. I'd love to. | 
| 너무 괜찮아요, 너무 좋아요 | -Is that all right? -Absolutely. I'd love to. | 
| [수미] 그럼 이따가 저녁때 뵙겠습니다 | Then I'll meet you tonight for dinner. | 
| 그래요, 네 | Okay, sure. | 
| [상식] 행사 잘하세요 | Good luck at the ceremony. | 
| - [익살스러운 효과음] - [수미] 네 | Thank you. | 
| [드럼 효과음] | |
| 봐 봐, 되잖아, 그냥 | See? It worked. | 
| 어유, 잘했어, 상식아 어유, 잘했다 | Great job, Sang-sik. Good one. | 
| [문이 달칵 열린다] | |
| - [상식] 어디 가세요? - [원] 등본 떼러 | -Where are you going? -To get my family register. Ask the staff to run your errands. Let's go. Everyone is waiting. | 
| [상식] 그런 건 직원들 시키고 가시죠, 다들 기다립니다 | Ask the staff to run your errands. Let's go. Everyone is waiting. For who? Me? | 
| [원] 누구? 나? | For who? Me? | 
| - 왜? - [상식] 취임식이요 | -Why? -The inaugural ceremony. | 
| 끝나고 저녁때는 임원진이랑 VIP분들 참석하는 | After the ceremony, you have a celebratory dinner | 
| 축하 파티도 있습니다 | with the board and the VIPs. | 
| 됐어, 안 가 | No, I'm not going. | 
| [상식] 회장님이 홍보실에 직접 지시하셨대요 | The chairman gave a direct order to the PR team. | 
| - [원의 한숨] - [상식의 웃음] | |
| 뭘 이렇게 긴장을 하실까? | Why are you so nervous? | 
| 앞으로 남은 인생도 전부 파티인데 | The rest of your life will be like a party. | 
| 가시죠 | Let's go. | 
| - [웅장한 음악이 흘러나온다] - [한숨] | |
| [익살스러운 효과음] | |
| 안녕하십니까 | Hello. | 
| [수미] 오늘 행사 진행을 맡은 지배인 김수미입니다 | I'm Manager Kim Su-mi, here to host today's ceremony. | 
| 지금부터 킹호텔 신임 본부장님 취임 환영회를 | Let us begin the inaugural ceremony to welcome the new head manager of King Hotel. | 
| 시작하도록 하겠습니다 | to welcome the new head manager of King Hotel. | 
| 힘찬 박수로 구원 본부장님을 환영해 주시길 바랍니다 | Please welcome Head Manager Gu Won with a big round of applause. | 
| [박수 소리] | |
| [문이 달칵 열린다] | |
| [카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
| 뭐야, 저 변태… | What's that pervert doing here? | 
| [놀란 숨소리] | |
| [놀란 숨소리] | |
| 처음 보는… | I've never seen… | 
| 아니 | I mean, | 
| - 본부장님의 취임사가 있겠습니다 - [사랑의 한숨] | Head Manager Gu will share an inaugural speech. | 
| [작게] 아, 어떡해 | Oh, no. | 
| - [카메라 셔터음이 울린다] - [긴장되는 음악] | |
| [웃음소리가 울린다] | |
| [웃음소리가 울린다] | |
| [어린 원] 웃지 마요 | Don't smile. | 
| [웃음소리가 울린다] | |
| 웃지 말라고 | Stop smiling. | 
| - [카메라 셔터음] - [원] 웃지 마요 | Don't smile. | 
| 웃지 말라고 | Stop smiling. | 
| - [웃음소리가 울린다] - [카메라 셔터음] | |
| - [카메라 셔터음] - [음악이 뚝 끊긴다] | |
| [한숨] | |
| 안녕하십니까, 구원입니다 | Hello. My name is Gu Won. | 
| [원] 앞으로 잘 부탁드리겠습니다 | I hope to make the best of our time. | 
| - 끝내죠 - [수미] 네? | -Let's end this. -Sorry? | 
| [당황하며] 네 | Yes. | 
| 그럼 이상으로 취임식을 마치고 | Then let us end the inaugural ceremony. | 
| 킹호텔 베스트 탤런트 천사랑 직원이 | King Hotel's best talent, Ms. Cheon Sa-rang, -will welcome the head manager. -I'm done for. | 
| 환영 인사를 하겠습니다 | -will welcome the head manager. -I'm done for. | 
| - [익살스러운 음악] - 꽃다발 나와 주세요 | -will welcome the head manager. -I'm done for. Bring out the bouquet. | 
| - [박수 소리] - [사랑] 아, 씨 | Darn it. | 
| [원] 또 마주쳤네 | We… meet again. | 
| [익살스러운 음악] | |
| [사랑의 웃음] | |
| 환영합니다, 본부장님 [웃음] | Welcome, Head Manager Gu! | 
| - [원] 진짜? - [사랑의 호응] | Really? Yes, we truly welcome you. | 
| [사랑] 진심으로 환영합니다 | Yes, we truly welcome you. | 
| - '진심'? - [사랑] 네, 본부장님 | -Do you mean it? -Yes, sir. | 
| 이거 저희들의 마음입니다 | This is from all of us. | 
| [웃음] | |
| - [키보드 조작음] - [상식이 입소리를 씁 낸다] | |
| [상식] 다음 주에는 올해의 친절 사원 | Next week, you'll film a promo video | 
| 친절한 사랑 씨와 함께 홍보 영상 촬영 진행 예정입니다 | with the best talent of the year, our kind Ms. Sa-rang. | 
| 큐시트는 홍보실에서 직접 보고드릴 예정입니다 | The PR team will send you the script directly. | 
| - 끝이야? - [상식] 끝인데요 | -That's all? -That's all. | 
| - 가 봐 - [상식] 네 | -You may leave. -Okay. | 
| 저도 이만 가 보겠습니다 | I'll excuse myself as well. | 
| - [문이 달칵 열린다] - 친절한 사원님은 이리 오시고 | Ms. Best Talent, come here. | 
| - [익살스러운 음악] - [문이 달칵 닫힌다] | Ms. Best Talent, come here. | 
| [한숨] | |
| [키보드 조작음] | |
| [익살스러운 효과음] | |
| [원의 한숨] | |
| [원] 분명히 경고했을 텐데 | I warned you to never let me see you again. | 
| 마주치지 말라고 | I warned you to never let me see you again. | 
| 앞으로 더 잘 피해 다니겠습니다 | I'll do my best to avoid you from now on. | 
| [헛웃음] | |
| "친절 사원" | |
| [원] 친절이란 뜻은 알아? | -Do you know what hospitality is? -Yes, I know it very well. | 
| 네, 잘 알고 있습니다 | -Do you know what hospitality is? -Yes, I know it very well. | 
| 껄끄러운 사람 피해 다니는 게 친절이야? | Is avoiding discomfort hospitable? | 
| 마주치지 말라는 요청에 맞게 응대한 것뿐입니다 | I'm only meeting your request to avoid running into you. | 
| [한숨] | |
| [원] 아이, 그나저나 | Anyway, | 
| 내가 왜 변태야? | why am I a pervert? | 
| 공용 장소인 피트니스 센터에서 | Not only did you make awkward moaning sounds | 
| 이상한 신음 소리 낸 것도 모자라 | in the gym, which is a public space, | 
| 저한테 팁이라면서 룸 키까지 전달하셨잖아요 | but you also gave me your room key as a tip | 
| '앙큼한 마음 받아 주겠다' '불타는 밤 기대한다' | along with a creepy note talking about "my cunning advances" and "a steamy night together." | 
| 뭐, 그런 이상한 메모까지 얹어서요 | talking about "my cunning advances" and "a steamy night together." | 
| - 내가? - [사랑] 그땐 제가 신입이라 | -Me? -Back then, I was new. | 
| 매뉴얼대로 응대를 못 한 건 인정합니다, 하지만 | -Me? -Back then, I was new. I admit I didn't follow the manual. However, | 
| 서비스를 제공하는 사람이라고 해서 | I do not have a reason to condone such disrespect | 
| 그런 식으로 무시받을 이유는 없다고 생각합니다 | I do not have a reason to condone such disrespect just because I work in hospitality. | 
| 아니, 무슨 소리야 내가 언제 그랬다고? | What are you talking about? When did I do that? | 
| [원] 난 절대 그런 적 없고 | I've never done anything like that, | 
| 특히 그쪽은 죽었다 깨도 | and you're nowhere near my type, not even over my dead body. | 
| 절대 내 스타일 아니야 | and you're nowhere near my type, not even over my dead body. | 
| [헛웃음] | |
| 그때 그놈이 나 맞아? 확실해? | Are you sure I'm him? Are you positive? | 
| 그때 호랑이 티셔츠 입고 계셨잖아요 | You were wearing a T-shirt with a tiger print. | 
| 아이, 장난해? | Are you kidding me? | 
| 그 옷 입었다고 다 변태야? | Is everyone who wears that a pervert? | 
| - [흥미로운 음악] - 분명히 | I clearly heard that a man in a tiger print T-shirt gave it to me. | 
| 호랑이 티셔츠 입은 분이 줬다고 했는데 | I clearly heard that a man in a tiger print T-shirt gave it to me. | 
| - [기차 경적 효과음] - [한숨] | |
| [원] 뭐야, 그럼 | So you're saying | 
| 제대로 확인도 안 하고 | you made an assumption about me | 
| 옷만 보고 나한테 그랬다는 거네 | just by looking at my T-shirt? | 
| 그때 그분 아니세요? | So that wasn't you who did that? | 
| [원] 아니, 사람을 뭐로 보고, 쯧 | What do you take me for? | 
| 내가 왜? 그쪽한테 뭐 하러? | Why would I? To you, no less? | 
| - [익살스러운 효과음] - 내가 말했지? | I told you, didn't I? | 
| 그쪽은 죽었다 깨도 | Even over my dead body, | 
| 절대, 네버 | you are without a doubt, absolutely, most definitely | 
| 내 스타일 아니라고! | you are without a doubt, absolutely, most definitely not my type. | 
| [한숨] | |
| [사랑] 죄송합니다 | I'm sorry. | 
| 그럼 아니라고 말을 하시지 | You should've told me so. | 
| 말할 시간이나 줬어? | You never gave me a chance. | 
| [익살스러운 효과음] | |
| [사랑의 멋쩍은 웃음] | |
| 죄송합니다 | I'm sorry. | 
| [서늘한 효과음] | |
| 죄송해요 | I'm sorry. | 
| 웃지 마 | Don't smile. | 
| [원] 그 마음에도 없는 가짜 웃음 제일 싫어 | I loathe that fake smile. | 
| 근무 중에는 웃어야 합니다 그냥 유니폼이라고 생각하세요 | I must smile on duty. Just think of it as part of my uniform. | 
| 그래도 웃지 마 | Even so, don't. | 
| [차분한 음악] | |
| - 정말 그래도 돼요? - [원] 웃으면 해고야 | -Really? -If you smile, you're fired. | 
| [한숨] | |
| 감사합니다 | Thank you. | 
| 제가 아직 본부장님께 | I wasn't ready to show you a heartfelt smile. | 
| 진심으로 웃을 준비가 되어 있지 않았는데 | I wasn't ready to show you a heartfelt smile. | 
| [사랑] 억지로 웃지 않게 해 주셔서 감사합니다 | Thank you for not letting me fake a smile. | 
| 그리고 | Also, | 
| 그날 일은 정말 죄송합니다 | I truly apologize for what I did on that day. | 
| 제가 진심으로 사과드리겠습니다 | I apologize from the bottom of my heart. | 
| 저 꽃 가지고 나가 | Take the flowers and leave. | 
| 네 | Yes, sir. | 
| [문이 달칵 여닫힌다] | |
| [어이없는 숨소리] | |
| 변태? | A pervert? | 
| [헛웃음] | |
| 나 같은 변태가 어디 있냐? | There's no pervert like me. | 
| 참 | Jeez. | 
| [비행기 엔진음] | |
| [승무원1] 이쪽입니다 | This way, sir. | 
| [남자1] 이것 좀 걸어 주세요 | -Please hang up my coat. -Of course. | 
| [승무원1] 알겠습니다 | -Please hang up my coat. -Of course. | 
| [평화] 좌석 안내해 드리겠습니다 | Let me escort you to your seat. | 
| 네, 이쪽입니다 | Right over here, sir. | 
| [남자2] 가방 좀 | Put my suitcase up. | 
| 네, 올려 드리겠습니다 편안한 여행 되십시오 | Yes, I'll put it in the overhead bin. Please enjoy your flight. | 
| [달그락거리는 소리] | |
| [당황한 웃음] | |
| [평화의 한숨] | |
| [숨을 후 내쉰다] | |
| [평화의 힘주는 소리] | |
| [승무원2] 다치십니다 | You might get hurt. | 
| 제가 하겠습니다 | Let me handle it. | 
| [탁 닫는 소리] | |
| 안녕하십니까 | Hello. | 
| [한숨] | |
| [비행기 엔진음] | |
| [승무원3의 한숨] 먹은 대로 가만두면 좋은데 | They can just leave the tray as is. | 
| 왜 이러는지 모르겠어요 | Why do people do this? | 
| 다들 착해서 그래 | Because they're kind. | 
| [평화] 이렇게 정리해 주면 우리가 편할 줄 알고 그러는 거지 | They think stacking these will make our lives easier. | 
| [승무원3] 착한 게 아니라 오지랖이죠 | That's not kindness. It's excessive. | 
| 이런 게 진짜 쓸데없는 친절인데 | This is a useless courtesy. | 
| 예쁜 마음 고맙게 받아 | Just accept the gesture. | 
| [평화] 빨리 정리하고 기판 나갈 준비 하자 | Let's clean up and get ready for duty-free sales. | 
| 벨트 사인 들어오면 | Let's clean up and get ready for duty-free sales. Ro-un and Eun-ji, clean the restrooms when the seatbelt sign turns on. | 
| 로운 씨랑 은지 씨는 화장실 정리 좀 부탁해 | Ro-un and Eun-ji, clean the restrooms when the seatbelt sign turns on. | 
| [로운, 은지] 네 | -Yes. -Yes. | 
| 3H 고객님 코트 그거 누가 맡았어? | Who took the coat from the passenger in 3H? | 
| [은지] 제가 받았습니다 | I did. | 
| 옷장에 없던데? 얻다 둔 거야? | It's not in the closet. Where did you leave it? | 
| 제가 버렸습니다 | I threw it out. | 
| - [익살스러운 음악] - 뭐? | What? | 
| [사무장] 너 그게 지금 무슨 소리야? | What are you talking about? | 
| [은지] 아, 아까 저한테 부탁하셨습니다 | He asked me to. | 
| - [익살스러운 효과음] - [은지] 이쪽입니다 | This way, sir. | 
| 이것 좀 걸어 주세요 | Please hang up my coat. | 
| - [늘어지는 효과음] - [은지] '이것 좀 버려 주세요' | "Please dump my coat." | 
| 라고 하셨습니다 | That's what he said. | 
| [아기 울음 효과음] | |
| 야! | Hey! | 
| [사무장의 한숨] | |
| [땡 치는 효과음] | |
| [사무장의 탄식] | |
| [사무장] 니들 나 끌어내리려고 작당들 한 거니? | Are you all trying to get me fired? | 
| 내가 사고 치지 말라고 했지! | I told you not to cause trouble! I'm sorry. | 
| [은지] 죄송합니다 | I'm sorry. An apology isn't going to fix this. | 
| [사무장] 이게 지금 죄송하다고 될 일이야? | An apology isn't going to fix this. | 
| [이를 악물며] 당장 가져오라는데 어떡할 거야? | He told me to bring it right away! | 
| 제가 책임지겠습니다 | I'll take responsibility. | 
| 어디서 막내가 책임이라는 말을 입에 함부로 올려? | How dare you say that when you're a mere rookie? | 
| [사무장] 니가 지금 책임질 위치니? | You aren't in a position to do that. | 
| [한숨] | |
| 저거 어떡할 거야? | What will you do now? | 
| 저거 다들 어떡할 거냐고! | What are you all going to do about this? | 
| 제가 책임지고 처리하겠습니다 | I'll take responsibility and handle this. | 
| [사무장의 웃음] | |
| [사무장] 아, 그럴래? | Will you? | 
| 아, 평화 씨, 그럼 나한테 아무 피해 없도록 | Pyeong-hwa, then make sure it doesn't affect me. | 
| 조용히 깔끔하게, 알지? | Handle it quietly and efficiently. Okay? | 
| [평화] 죄송합니다 정말 죄송합니다 | I'm sorry. I'm so sorry. | 
| [남자1] 됐고 환승 라운지에 있을 테니까 | Forget it. I'll be in the transit lounge, | 
| 출발 전까지 무조건 가져와 | so bring it before my next flight. | 
| 못 갖고오면 내가 너 가만 안 둬 | If you don't, I won't let you off for this. | 
| 네, 최대한 빨리 가져다드리겠습니다 | Yes, sir. I'll bring it to you as soon as possible. | 
| 정말 죄송합니다 | I'm very sorry. | 
| [평화의 한숨] 저, 죄송해요 저 좀 살려 주세요, 네? | I'm sorry. Please help me. | 
| 제발 딱 한 번만 도와주세요 | Please help me just this once. | 
| [사장] 안 돼 | I can't. | 
| 지금 밀린 옷이 산더미야 | I'm very behind right now. | 
| - 두 배 드릴게요 - [사장] 됐다니까 | I'll pay you twice as much. It's fine. | 
| [평화] 세 배든 네 배든 원하시는 대로 다 드릴 테니까 | Three times, four times, or however much you want. | 
| 제발 저 좀 살려 주세요, 네? | Please help me. | 
| 사장님 | Sir, please. I'm begging you. | 
| - 제발 부탁드리겠습니다 - [흥미로운 음악] | Sir, please. I'm begging you. | 
| [평화의 거친 숨소리] | |
| [평화의 거친 숨소리] | |
| [남자의 거친 숨소리] | |
| [리드미컬한 음악] | |
| 그렇게 뛰면 다치십니다 쉬고 계십시오 | You'll get hurt if you run like that. Get some rest. | 
| [평화의 거친 숨소리] | |
| [한숨] | |
| [수미의 깊은 한숨] | |
| [익살스러운 효과음] | |
| 오늘 사회 너무 멋졌어요 | You were a great host at the ceremony today. | 
| 무슨 일이시죠? | How may I help you? | 
| 대게 좋아하세요? | Do you like snow crab? | 
| - 오늘 저녁 대게 어때요? - [익살스러운 효과음] | Do you like snow crab? How about it for dinner? I'll be crabby if not. | 
| 나 대게 먹고 싶은데 | How about it for dinner? I'll be crabby if not. | 
| 저기요 | Hey. | 
| 본부장님 사칭하고 다니니까 좋아요? | Is it fun going around pretending to be Mr. Gu? | 
| 본부장? | Mr. Gu? | 
| [상식] 쓰읍, 저는 본부장이라 말한 적이 없는데 | I never said I was him. | 
| 어, 나는 본부장님이랑 저녁 약속을 했거든요? | I was supposed to eat dinner with the head manager, | 
| [수미] 근데 본부장님이 아니잖아요 | but you're not the head manager. | 
| - [익살스러운 음악] - 내가 왜 그쪽이랑 밥을 먹어요? | Why should I eat dinner with you? | 
| [상식이 손을 탁 튀기며] 그러니까 지배인님 말씀은 | So you have no business with the secretary. | 
| 비서한테는 뭐, 볼 일이 없다? | Is that what you're saying? | 
| - [수미] 네, 완전 - [익살스러운 효과음] | Exactly. I totally don't. | 
| 완전 완벽한 속물이시네요 | You're a total, absolute snob. | 
| 제가 좀 그래요, 그러니까 앞으로 아는 척하지 말아요 | I'm like that. So let's not exchange greetings ever again. | 
| 우리 | So let's not exchange greetings ever again. | 
| [상식의 웃음] | |
| 걱정하지 마시죠 저는 속물 근처에도 안 가니까 | Don't worry. I don't go anywhere near snobs. | 
| - [문이 달칵 열린다] - 구정물 튈까 봐 | It'll rub off on me. | 
| - [상식] 어이쿠, 구정물 [웃음] - [수미] 뭐? | Oh, my! It's rubbing off. What? Rub off on you? | 
| - 구정물? - [상식] 어? 사랑 씨 오셨어요? | What? Rub off on you? Ms. Sa-rang, you're here. Let's go. | 
| 가시죠, 본부장님 환영 만찬에 직원 대표로 참석하시랍니다 | Ms. Sa-rang, you're here. Let's go. You are to attend Mr. Gu's welcome dinner as the staff rep. | 
| 네? 저요? | What? Me? | 
| [수미] 아니, 거길 얘가 왜 가요? | Wait, why should she go? | 
| 직원 대표면 당연히 내가 가야지 | I should be the staff representative. | 
| [상식] 아니지 | No. | 
| 속세에 찌든 속물 지배인이 무슨 직원 대표를 해요 | A snobby manager couldn't possibly represent the staff. | 
| 말도 아니지 | That's nonsense. | 
| 역시 윗분들 사람 보는 안목은 배워야 된다니까 | The higher-ups do have a discerning eye when it comes to people. | 
| - [수미] 뭐요? - [상식] 가시죠 | -What? -Let's go. We're late. | 
| 다, 다녀오겠습니다 | I'll be back. | 
| [상식] 조심하세요, 구정물 있어요 물 있어요, 아이, 이쪽으로 오세요 | Careful, there's some snobbiness here. -This way, please. -Darn it. | 
| [수미] 아이씨 | -This way, please. -Darn it. | 
| [분한 소리] | |
| - [문이 달칵 여닫힌다] - 저, 대게 같이 생겨 가지고 | That crabby-looking man. Snow crab, my foot. | 
| 대게 같은 소리 하고 있네 | That crabby-looking man. Snow crab, my foot. | 
| [사랑의 감탄] | |
| [사랑] 우와, 좋다 | It's so nice. | 
| [상식] 여기 처음 와요? 호텔에 그렇게 오래 근무했는데? | Is this your first time here? But you've worked here for so long. | 
| [사랑] 여기 킹더랜드잖아요 | But you've worked here for so long. This is King the Land. | 
| VIP 전용층에 있는 라운지라서 | Since it's a lounge on the VIP floor, | 
| 일반 직원들은 100년을 근무해도 못 올라와요 | regular staff can't come here even after 100 years. | 
| [상식] 드디어 오늘 올라왔네요 | And you're finally here. | 
| 마음껏 즐기시죠 | Enjoy the day. | 
| 오늘은 사랑 씨도 VIP니까 | Today, you're a VIP too. Okay. | 
| [사랑] 네 | Okay. | 
| [밝은 음악] | |
| 우와! | |
| 멋있다 | This is fabulous. | 
| [문이 달칵 열린다] | |
| [원의 한숨] | |
| 잘 피해 다니겠다고 하지 않았나? | You said you'd do your best to avoid me. | 
| [우아한 음악이 흘러나온다] | |
| [셰프] 참치 턱살입니다 | Tuna cheek, sir. | 
| - [일훈] 수고했어요 - [셰프] 네, 맛있게 드십시오 | -Thank you. -Yes. -Please enjoy. -Yes. | 
| [일훈의 감탄] | |
| 저번에 한 회장네서 잡은 참치가 5억이랬나? | Was the tuna you caught 500 million won, Chairman Han? | 
| [기침하며] 5억은 무슨 | 500 million? | 
| [한 회장] 5억 9천 | It was 590 million won. | 
| - 참 - [일훈] 이건 얼마지? | -Goodness. -How much was this one? | 
| 7억 줬어요 | We paid 700 million. | 
| - [일훈의 웃음] - [한 회장의 헛기침] | |
| [일훈] 이야, 우리 화란이 안목은 알아줘야 돼, 어? | Hwa-ran has such excellent discernment. | 
| 야, 저 정도 급이면 말이야 | Hwa-ran has such excellent discernment. You'll never see another tuna as nice as this one. | 
| 예전에도 없었고 앞으로도 없을 거라고 | You'll never see another tuna as nice as this one. | 
| [한 회장] 어? 나랑 내기할까? | Do you want to make a bet? | 
| 내가 저거보다 더 좋은 참치 구하나 못 구하나 | What if I find a better tuna than that? | 
| [일훈] 에이그 가격보다 마음이 중요하지 | Good grief. What counts is the heart, not the price tag. | 
| 우리 화란이가 동생 입사 축하한다고 마련한 거야 | Hwa-ran prepared this to celebrate her brother's appointment. | 
| [한 회장, 왕 회장의 웃음] | Hwa-ran prepared this to celebrate her brother's appointment. | 
| [왕 회장] 화란이가 배포만 큰 줄 알았더니 | I always knew you were generous. Turns out you're kind as well. | 
| - 아주 마음도 크네 - [함께 웃는다] | I always knew you were generous. Turns out you're kind as well. Now that he's joined the hotel, | 
| 동생이 들어왔으니 호텔 뺏길지도 모르는데 | Now that he's joined the hotel, he might steal it from you. | 
| - [왕 회장의 웃음] - [일훈의 헛기침] | |
| 아, 그럼 넌 이제 킹더랜드 맡니? | Will you take charge of King the Land? | 
| 경영 수업 받으려면, 뭐 | It's basically a mandatory course | 
| 여기가 필수 코스지, 응? [웃음] | for your business management training. | 
| [일훈] 아이 쓸데없는 소리 하지 마라 | -Stop saying such nonsense. -What? | 
| 경쟁해서 능력 있는 사람이 차지하는 거지 | In a competition, whoever is better wins it all. | 
| [화란] 동생이랑 무슨 경쟁을 해요 제가 도와줘야죠 | Why would I compete with Won? I should help him. | 
| 아버지, 건배사 하셔야죠 | I should help him. Father, please make a toast. | 
| [일훈] 어, 그래 [웃음] | Yes, I will. | 
| 자, 여러분 [웃음] | All right, everyone. I'd like to thank | 
| 바쁘신 와중에도 함께 자리를 해 준 회장님과 | I'd like to thank the chairpersons, executives, and staff who came here to celebrate | 
| 임직원 여러분께 먼저 감사 인사 드립니다 | the chairpersons, executives, and staff who came here to celebrate despite your busy schedules. | 
| 우리 구원 본부장 | Please show your support for Head Manager Gu Won | 
| 앞으로 정말 잘 부탁드립니다 | in his future endeavors. | 
| [웃음] 자, 드시죠 | Now, let us enjoy. | 
| [사랑] 위하여! | Cheers! | 
| [익살스러운 음악] | |
| [일훈] 아니, 자넨 누군가? | Who are you? | 
| 저… | Well… | 
| 로비 데스크에서 근무하고 있는 천사랑입니다 | I'm Cheon Sa-rang, stationed in the lobby. | 
| 우리 호텔 베스트 탤런트예요 직원 대표로 참석했어요 | She's our best talent, here to represent our staff. | 
| [일훈] 어, 그래? | here to represent our staff. Really? | 
| 그럼 우리 호텔 1등 친절 사원이네 | That must mean you're the most hospitable staff in our hotel. | 
| - [웃음] - 어, 자네 말이야 | That must mean you're the most hospitable staff in our hotel. Why don't you come out | 
| 이리 나와서 대표로 인사 좀 해 봐 | Why don't you come out and make a speech for us? | 
| - 제가요? - [일훈] 왜, 불편한가? | -Me? -Do you feel uncomfortable? | 
| 아닙니다 | No, sir. | 
| [일훈의 호응] | |
| - [밝은 음악] - [반짝이는 효과음] | |
| [날카로운 효과음] | |
| 훌륭한 인품과 지성을 겸비하신 분을 | It's a great honor to serve a head manager | 
| 본부장님으로 모시게 되어 정말 영광입니다 | of such great character and intellect. | 
| 아, 저 가식 | So fake. We truly welcome you. | 
| [사랑] 진심으로 환영합니다! | We truly welcome you. | 
| - [박수 소리] - [일훈] 자, 드세요 | Enjoy. | 
| 야, 이거 시원시원하니 좋네 마음에 들어 | I like your outspoken personality. | 
| 감사합니다 [웃음] | Thank you. | 
| [일훈] 김 실장, 그 참치 말이야 | Mr. Kim, can you find | 
| 아무나 먹을 수 없는 제일 귀한 부위로 | the most precious part of the tuna | 
| 우리 친절 사원 꼭 챙겨 줘 | and give it to our best talent? | 
| [김 실장] 예, 알겠습니다, 회장님 | Yes, sir. | 
| 감사합니다, 잘 먹겠습니다 | Thank you. I'll enjoy it. | 
| - 저 자본주의 미소 - [일훈] 음 | That fake work smile. | 
| [왕 회장] 어, 원이도 한마디 해야지 | Won, you should share a word too. | 
| [원의 헛기침] 괜찮습니다 | I'm fine. | 
| [화란] 일어나 오늘은 니가 주인공인데 | Get up. You're the man of the hour. | 
| [원] 바쁘신 와중에 귀한 시간 내 주셔서 감사합니다 | Thank you for sparing your precious time. | 
| [반짝이는 효과음] | |
| 아, 그리고 | Also, | 
| 우리 킹호텔을 | I'll make King Hotel | 
| 앞으로 거짓 웃음이 없는 호텔로 만들겠습니다 | a place without fake smiles. | 
| [날카로운 효과음] | |
| - [박수 소리] - [밝은 음악] | |
| [일훈이 영어로] 이거 어때요? 우리는 하나! [웃음] | |
| [사람들] 건배 | |
| [화란이 한국어로] 대단해 | How amazing. | 
| 아들 왔다고 취임식에 파티에 | He holds an inaugural ceremony and a party for his son, | 
| 홍보실까지 움직이고 | even getting the PR team involved. | 
| [원] 왜? 무서워? | What's the matter? Are you scared? | 
| - [화란] 겨우 너 따위가? - [의미심장한 음악] | Of a boy like you? | 
| 분명히 말하는데 | Let me make this clear. | 
| 경영권이니 상속이니 관심 없어 | I don't care about management or taking over the company. | 
| 그러니까 겁내지 마 | So no need to be scared. | 
| 경영에 관심 없는 애가 | If you really don't care, | 
| 기를 쓰고 MBA까지 마치니? | why did you bother to finish your MBA? | 
| 뭐, 능력이 되는데 | Well, I was good enough to get one. | 
| 굳이 일부러 못하는 척할 순 없잖아? | There's no need to hide my competence. | 
| [픽 웃으며] 그렇게 말하면 있어 보일 거 같아? | Putting it like that doesn't make you sound cool. | 
| [원] 남들이 뭐라고 생각하든 관심 없어 | I don't care what others think. | 
| 회사에 오래 있을 생각도 없고 | And I won't work here for long. | 
| 그러니까 | So… | 
| 건들지 마 | don't mess with me. | 
| 그러니까 까불지 마 | So don't be so cheeky | 
| 이 정도라도 누리고 싶으면 | if you want to enjoy this luxury. | 
| [놀란 숨소리] | |
| [일훈] 자 소개할 분이 있다 [웃음] | Here, come meet my children. | 
| - [우아한 음악이 흘러나온다] - [잔 부딪는 소리] | |
| [사랑] 이게 뭐예요? | What's this? | 
| [직원] 참치, 회장님 선물 | Tuna. A present from the chairman. | 
| 아, 감사합니다 | Thank you. | 
| 저기 | Excuse me. | 
| 혹시 저 가도 될까요? | May I be excused? | 
| 가요 | Sure. | 
| 회장님께 인사드리고 가야 되죠? | Should I let the chairman know? | 
| 그냥 가요 아무도 그쪽 신경 안 써요 | Just go. Nobody cares about you. | 
| [부드러운 음악] | |
| [문이 달칵 열린다] | |
| [사랑의 힘주는 소리] | |
| - [멀리서 개가 짖는다] - [풀벌레 울음] | KETTLE-COOKED COW'S HEAD GUKBAP | 
| [휴대전화 벨 소리] | |
| 어, 내 새끼 지금 내려오는 중이여? | Yes, my dear. Are you coming home? | 
| [웃으며] 그건 아닌데 | I'm not. | 
| 할머니, 내가 참치 갖다줄까? | Grandma, do you want some tuna? | 
| 어? 잔치? | What? Some pumas? | 
| [웃으며] 잔치 아니고 참치 | No, not pumas. Tuna. | 
| 아이, 지금 나 바빠 내려올 때 전화해 | I'm busy right now. Call me when you come. | 
| [통화 종료음] | |
| 아, 씨, 맨날 | Gosh, she's always like this. | 
| - [통화 연결음] - [시끌시끌하다] | Let's have a drink! | 
| [휴대전화 벨 소리] | |
| 어 | Hello? | 
| 오늘 회장님이 참치 주셨는데 갖다줄까? | The chairman gave me tuna today. Do you want some? | 
| 괜찮아, 자기 먹어 | I'm fine. You have it. | 
| - 이거 7억짜리래 - [익살스러운 효과음] | It's worth 700 million won, and he gave me the most expensive part. | 
| [사랑] 그중에서도 제일 귀한 부위 | It's worth 700 million won, and he gave me the most expensive part. | 
| 아, 나도 지금 부산 내려와서 참치 먹고 있어 | I'm in Busan eating tuna right now. | 
| 부산? 거긴 왜? | Busan? Why? | 
| [유남] 아, 내가 말 안 했나? | Didn't I tell you? | 
| 동호회 사람들이랑 원정 응원 왔어 | I came to see a game with the club. | 
| 온 김에 여기저기 둘러보고 주말쯤 올라갈게 | I'm going to hang out here for a bit, then be back by the weekend. | 
| 아니, 우리 내일 남산 가기로 했잖아 | But we were going to Namsan tomorrow. | 
| [유남] 그게 내일이야? | But we were going to Namsan tomorrow. That was tomorrow? | 
| [한숨 쉬며] 나 혼자 약속했어? | Did I make this plan alone? | 
| [유남] 진짜 중요한 경기라 그래 한 번만 봐줘라, 어? | This game is important, so let me off just this once. | 
| 대신 다음 주에 가서 그 자물쇠인가 뭔가도 하고 | But let's go next week to do that lock thing | 
| - 너 하고 싶은 거 다 하자 - [남자] 야, 유남아, 빨리 와 | and whatever else you want. Yu-nam, come here! | 
| [유남] 어, 나 부른다 이따 전화할게 | Yu-nam, come here! I have to go. I'll call you! | 
| - 아, 여보세요… - [통화 종료음] | Hello? | 
| [성난 숨소리] | |
| - [타이어 마찰음] - [자동차 경적] | |
| [사랑의 비명] | |
| - [강조되는 효과음] - [익살스러운 음악] | |
| [비명] | |
| [사람들의 비명] | |
| [사랑의 비명] | |
| 아, 대가리! | It's the head! It's tuna. | 
| [사랑] 차, 참치예요, 참치 아, 죄송합니다, 죄송합니다 | It's tuna. I'm sorry. | 
| [사랑이 울먹인다] | He gave me the head. | 
| [사랑, 사람들의 비명] | |
| - 아, 어떡해 [비명] - [사람들의 비명] | |
| [겁에 질린 소리] | |
| 으 | |
| [익살스러운 효과음] | |
| [평화의 겁에 질린 소리] | |
| [평화의 한숨] | |
| [사랑의 심호흡] | |
| [날카로운 효과음] | |
| [괴로워하며] 나 또 눈 마주쳤어 | We made eye contact again! | 
| - [사랑] 난 글렀어, 너가 해 - [평화] 아, 나도 못 해 | I'm done. You do it. -I can't. -What now? | 
| - [사랑] 못 해, 못 해 - [평화] 어머, 얘 눈 좀 봐 | -I can't. -What now? Look at its eye. | 
| - [익살스러운 효과음] - 말똥말똥 날 보고 있어 | It's looking straight at me. | 
| [사랑의 괴로운 소리] | |
| - [다을] 나 왔다 - [문이 드르륵 닫힌다] | Hi, guys. | 
| [사랑, 평화의 한숨] | |
| [다을] 뭐야? 왜 그래? | What's going on? | 
| [아기 울음 효과음] | |
| [놀라며] 뭐야, 왜 그래? | What's happening? | 
| - [사랑이 울먹이며] 다롱 - [익살스러운 효과음] | Da-eul. | 
| - [놀라며] 뭐야, 참치네? - [반짝이는 효과음] | Gosh, it's tuna! | 
| - [다을의 감탄] - [꿀꺽 침 삼키는 효과음] | |
| - [날카로운 효과음] - [밝은 음악] | |
| [다을, 평화의 감탄] | |
| - 완전 살살 녹는다 - [다을의 감탄] | It melts in my mouth. | 
| [평화] 다롱, 넌 도대체 못 하는 게 뭐야? | Da-eul, is there anything you can't do? Tell me about it. | 
| [사랑] 그러게 말이야, 이거 봐 반찬도 이렇게 잘 만들고 [감탄] | Tell me about it. Look, she's so good at making side dishes too. | 
| 니들도 애 낳아 봐 엄마는 위대하단다 | You'll see when you have children. Mothers are amazing. | 
| [다을] 야, 넌 이 귀한 걸 두고 지금 생라면을 왜 먹냐? | Why would you eat raw instant noodles over this? | 
| 물컹물컹한 거 딱 질색이야 | I hate mushy stuff. | 
| 그래도 한번 먹어 봐 | Still, try one. If it's from the chairman, it must be expensive. | 
| 회장님이 주셨으면 엄청 비쌀 거 아니야 | Still, try one. If it's from the chairman, it must be expensive. | 
| [사랑의 한숨] | |
| 7억이래 | It was 700 million won. | 
| - [다을의 놀란 소리] - [평화] 7억? | 700 million? | 
| - [익살스러운 효과음] - [다을] 야, 야, 뱉어, 뱉어! | 700 million? Hey, spit it out. | 
| - [사랑] 아, 왜? - [다을] 야 | -Why? -Hey. | 
| 참치가 보통 5등신이잖아 | Most tunas are about five heads long, | 
| 7억이면 대가리만 1억 4천이야 | Most tunas are about five heads long, so the head alone is worth 140 million. | 
| 우리 셋 대가리 합친 거보다 더 비싸 | That's worth more than our heads. | 
| - 내다 팔자 - [평화] 그래, 팔자 | -Let's sell this. -Yes, let's. | 
| [헛웃음 치며] 야 | Hey. | 
| 우리 아는 사람 중에 그 돈 주고 참치 먹을 사람 있어? | Hey. Do we know anyone who'd pay that much for tuna? | 
| - [익살스러운 효과음] - [다을] 없지 | No. | 
| [평화] 그 돈이면 집을 사지 | You could buy a house with that money. | 
| [사랑] 그러니까 그냥 먹어 | You could buy a house with that money. Right, so just eat. | 
| 우리가 언제 또 이런 걸 먹어 보겠냐 | When else would we be able to eat this? | 
| [다을] 대가리만 1억 4천이면 | If the head is 140 million won, | 
| - 한 점에 240 - [돈통 열리는 효과음] | one piece costs 2.4 million won. | 
| - [밝은 음악] - [사랑의 웃음] | |
| - 480 - [돈통 열리는 효과음] | And now, 4.8 million. | 
| 이런 거 한입에 꿀꺽하는 사람들은 행복하겠지? | People who gulp these down must live a happy life. | 
| 그러게 | I'm sure. | 
| 행복하겠지 | They must be happy. | 
| - [다을] 미쳤다, 오케이, 짠 - [평화] 1200 | -This is crazy. -That's 12 million. -Okay, let's do it. -Is it good? | 
| - [사랑] 맛있어? - [다을] 완전 | -Okay, let's do it. -Is it good? Totally. | 
| "킹호텔" | |
| [일훈] 아이고 | Goodness. | 
| 오늘은 집에서 자 | Come sleep at home today. | 
| - [원] 호텔이 더 편해요 - [일훈] 쓰읍, 들어와 | -The hotel is more convenient. -Come home. | 
| 집에서 한잔 더 하자, 응? | Let's have another drink at home. | 
| - [일훈의 웃음] - [차 문이 달칵 열린다] | |
| - [일훈의 헛기침] - [차 문이 탁 닫힌다] | |
| - [화란] 집에 들어오게? - [원] 들어오라는데 가야지 | Are you coming home? He told me to, so I should go. | 
| 편하게 너 하고 싶은 대로 살아 | You should live your life as you please. | 
| 괜히 험한 곳에 발 들여놓지 말고 | Don't set your foot on rough terrain. | 
| [차 문이 달칵 열린다] | |
| [차 문이 탁 닫힌다] | |
| [한숨] | |
| 안 타요? 회장님께서 집으로 모시라는데 | Are you getting in? The chairman wants you at home. | 
| 건방지게 | How impudent. | 
| 문을 열어 줘야 타지 | You need to open the door for me. | 
| [헛웃음] | |
| - [상식] 하여튼 - [차 문이 달칵 닫힌다] | You know, | 
| 못된 짓은 빨리 배운다니까 | people are quick to catch onto bad behaviors. | 
| 타시죠, 본부장님 | Please get in, sir. | 
| 이게 다 연 건데 이거 더 안 열리는데 | This is it. It won't open any further. | 
| 퇴근해 | Go home. | 
| [상식] 아니, 퇴근하면 어떡해? | What? I can't go home. | 
| 아니, 회장님이 집으로 모셔 오랬는데 | The chairman told me to bring you home. | 
| 안 돼요, 본부장님! | The chairman told me to bring you home. I can't. Mr. Gu! | 
| [종이를 사락 넘기는 소리] | |
| [사랑의 웃음] | |
| [부드러운 음악] | HOTEL CONCIERGE CHEON SA-RANG | 
| [사랑 모] 사랑아 지금 뭐 그리는 거야? | Sa-rang, what are you drawing? | 
| [어린 사랑] 아까 엄마랑 해변에서 논 거 | When we played at the beach, Mommy. | 
| [사랑 모] 그럼 이건 뭐야? | -Then what's this? -A hotel. | 
| [어린 사랑] 호텔 | -Then what's this? -A hotel. | 
| - [사랑 모] 호텔? - [어린 사랑] 응 | -A hotel? -Yes. | 
| - [사랑 모] 핑크색 호텔이네? - [어린 사랑] 응 | -It's a pink hotel. -Yes. | 
| [어린 사랑] 엄마, 나는 커서 호텔에서 일할 거야 | Mommy, when I grow up, I'm going to work at a hotel. | 
| - [사랑 모] 우와, 진짜? - [어린 사랑] 응! | -Really? -Yes. | 
| - 엄마 - [사랑 모] 응? | -Mommy. -Yes? | 
| - 사랑해 - [사랑 모] 어? [웃음] | I love you. | 
| [거친 숨소리] | |
| [기계 조작음] | |
| [직원들] 짠! | -Ta-da! -Ta-da! | 
| ♪ 축하합니다, 축하합니다 ♪ | -Congratulations -Congratulations -Congratulations on your promotion -Congratulations on your promotion | 
| ♪ 팀장님 승진을 축하합니다 ♪ | -Congratulations on your promotion -Congratulations on your promotion | 
| [직원들의 환호] | -Congratulations on your promotion -Congratulations on your promotion | 
| [다을] 뭐야, 고마워 | What's all this? Thank you. | 
| [직원1] 승진 축하합니다, 팀장님 | Congrats on your promotion, Ms. Gang. | 
| [직원2] 앞으로 잘 부탁드려요 팀장님 | It's an honor, Ms. Gang. | 
| [다을] 치, 그냥 언니라고 해 팀장님이라니까 좀 이상하다 | Just call me Da-eul. It's weird to hear you call me Ms. Gang. | 
| [감탄하며] 고마워 | Thank you. | 
| [직원2] 아니, 언니가 팀장님이라니까 너무 좋아요 | It's great to have you as our manager. | 
| [웃으며] 드디어 우리에게도 봄이 왔어요 | Finally, spring is here for us. | 
| 봄, '스프링' | Finally, spring is here for us. | 
| 쓰읍, 음 | |
| 그럼 팀장 된 기념으로 한마디만 할게 | Then let me share a word as the new manager. | 
| [다을] 오늘부터 자기 식판은 자기가 하자, 괜찮지? | From now on, let's each get our own lunch. Okay? | 
| [익살스러운 효과음] | |
| 그리고 막내가 매일 간식 준비하는 것도 | And this will be the last day our junior member prepares snacks for us. | 
| 오늘까지만 하자 | And this will be the last day our junior member prepares snacks for us. | 
| [직원1] 네? | What? | 
| 아, 식판까지는 그렇다 쳐도 이건 좀 아니지 않아요? | I understand lunch, but isn't that going too far? | 
| - [익살스러운 효과음] - 우리 매장 전통인데 | It's our tradition. | 
| 갑자기 없애 버리면 지금까지 했던 사람들은 좀 그렇잖아요 | If you abolish it now, what will become of everyone who's upheld it thus far? | 
| 솔직히 그게 대대로 물려받을 만큼 좋은 전통이야? | If you abolish it now, what will become of everyone who's upheld it thus far? Do you really think this tradition is good enough to pass on? | 
| [직원들이 작게] 아니요 | No. -No. -No. | 
| 우리 누구 수발들려고 여기 온 거 아니잖아 | We didn't get a job here to serve someone. | 
| [다을] 누가 만든 건지도 모르는 이상한 전통 때문에 이러지 말자 | Let's not fight over a weird tradition that was made in the past. | 
| 응? | Okay? | 
| [직원들] 네 | -Okay. -Okay. | 
| 고마워 | Thank you. | 
| 얼른 먹고 우리 오픈 준비하자 | Let's eat up and get ready to open. | 
| [직원] 잘 어울리세요 | They look great on you. | 
| [남자1] 벗어, 안 어울려 | Take them off. They're awful. | 
| - [남자2의 고민하는 소리] - 아, 가자, 약속 시간 다 됐다 | Let's go. It's almost time. | 
| - [남자2] 괜찮은 거 같은데 - [다을의 놀란 소리] | Let's go. It's almost time. They look fine. | 
| [다을] 고객님 너무 잘 어울리세요 | Sir, those look great on you. | 
| 꼭 브래드 피트 같으세요 | You're like Brad Pitt. | 
| - [휘파람 효과음] - [웃음] | |
| 아이, 브래드 피트까진 아닌 거 같은데 | I wouldn't go that far. | 
| [남자1가 비웃으며] 브래드 피트는 개뿔 | Brad Pitt, my foot. | 
| 야, 빨리 벗어, 똥파리 같아 | Hey, take them off. You look like a fly. | 
| [다을] 어유, 똥파리라니요 | Goodness, a fly? | 
| 고객님이 너무 멋있으시니까 | Your friend must be jealous that you look so good. | 
| - 친구분이 질투하시나 보다 - [남자1] 제가요? | Your friend must be jealous that you look so good. -Me? -And flies are wonderful, aren't they? | 
| [다을] 그리고 똥파리가 얼마나 멋진데요 | -Me? -And flies are wonderful, aren't they? | 
| 오색찬란 영롱한 빛을 내뿜고 | They gleam in rainbow hues and fly around freely through the sky. | 
| - [몽환적인 음악] - 위풍당당 하늘을 나는 모습 | They gleam in rainbow hues and fly around freely through the sky. | 
| - [파리 울음 효과음] - [감탄하며] 너무 멋지지 않아요? | Isn't that cool? | 
| 선글라스를 쓰고 나가시는 순간 모두 고객님한테 반할 거예요 | The moment you walk out with those, everyone will fall for you. | 
| - [남자2] 진짜요? 응? - [남자1] 인마 | -Really? -Hey. | 
| 괜히 충동구매 하지 말고 오늘은 그냥 가 | Don't make any impulse buys today and just go. | 
| 출국 전까지 시간 많이 남았잖아 | We have a lot of time before our flight. Right? | 
| - [남자2] 그럴까? - [다을] 아, 저, 고객님 | Right? Sir, these sunglasses are limited edition and only sold in Korea. | 
| 이 제품은 한국에서만 판매하는 리미티드 에디션인데 | Sir, these sunglasses are limited edition and only sold in Korea. | 
| - [몽환적인 음악] - 재고가 별로 안 남아서 | Sir, these sunglasses are limited edition and only sold in Korea. Our stocks are low, so you may not find them next time. | 
| 다음에 오시면 없을지도 몰라요 | Our stocks are low, so you may not find them next time. | 
| 이 제품이야말로 고객님을 위해 만들어진 스페셜 에디션 같은데 | These look like they were specially made for you. | 
| 못 사시면 두고두고 후회하실까 봐 그래요 | I'm afraid you may regret it later. | 
| - [반짝이는 효과음] - 주세요 | I'll take them. | 
| 계산 도와드릴게요 이쪽으로 오세요 | Let me ring you up. This way, please. | 
| - [밝은 음악] - [다을] 감사합니다 | Thank you. | 
| 감사합니다, 고객님 다음에 또 들러 주세요 | Thank you, sir. Please come again. | 
| [한숨] | |
| 어, 뭐야? 언제 왔어? | Hey, when did you get here? | 
| '어머, 고객님 브래드 피트 같으세요' | "Oh, my, sir. You're like Brad Pitt." | 
| [헛웃음] 말이 되니? | Nonsense. | 
| 야, 되지, 완전 되지 | Hey, it makes total sense. If he'll increase our sales, he's better than Brad Pitt. | 
| 매출 올려 준다는데 브래드 피트보다 더 훌륭하지 | If he'll increase our sales, he's better than Brad Pitt. | 
| [다을] 그냥 얼굴 보러 온 거야? 뭐 살 건 없고? | Just stopping by? Or are you shopping? | 
| [평화의 헛기침] 살 건 없는데 | I'm not here to shop, | 
| 고마운 사람한테 할 만한 선물 같은 거 있을까? | but is there something I can give as a token of gratitude? | 
| 쓰읍, 고마운 사람 맞아? | Are you sure it's a token of gratitude and not a gift for a guy you're into? | 
| 관심 있는 남자 아니고? | Are you sure it's a token of gratitude and not a gift for a guy you're into? | 
| [헛기침] 됐어, 나 갈래 | -Forget it. I'm leaving. -Oh, my. | 
| [다을] 어머, 들어오실 땐 고객님 마음대로지만 | -Forget it. I'm leaving. -Oh, my. You can come in as you like, | 
| 나갈 땐 죽어도 빈손으로 못 가십니다 | but you can't leave empty-handed. Buy something. | 
| - 뭐라도 사세요 - [평화] 아니요, 다음에 | but you can't leave empty-handed. Buy something. No, maybe next time. | 
| [다을] 어유, 스카프 한번 보고 가세요, 고객님 | Please, take a look at our scarves. | 
| 국민 엄마가 추천하는 제품인데 너무 잘 빠졌어요 | These are wonderful products recommended by the national mom. | 
| [땡 치는 효과음] | |
| [사랑] 디럭스 룸 시티 뷰로 한 객실 예약하신 거 맞으시죠? | You have a reservation for a deluxe room -with a city view, right? -Yes, that's right. | 
| [매니저] 네, 맞아요, 저 | -with a city view, right? -Yes, that's right. Please upgrade the room to a suite. | 
| 스위트룸으로 업그레이드 부탁드릴게요 | Please upgrade the room to a suite. | 
| [사랑] 아, 디럭스 룸 취소하시고 | Shall I cancel the deluxe room | 
| 스위트룸으로 변경해 드리면 될까요? | and change the reservation to a suite? | 
| [매니저] 아니, 그게 아니고 | and change the reservation to a suite? That's not it. | 
| 국민 엄마 모성애 선생님께서 | The national mom, Ms. Mo Seong-ae, | 
| 오늘 특별히 여기 묵어 드린다니까 | is willing to stay here tonight, | 
| 저, 스위트룸으로 업그레이드 좀 부탁할게요 | so just upgrade the room to a suite. | 
| [사랑] 죄송합니다, 고객님 | so just upgrade the room to a suite. I'm sorry, sir. | 
| 규정상 스위트룸으로 업그레이드는 불가능합니다 | Our rules do not allow an upgrade to a suite. | 
| - [성애] 어, 나와 봐 - [익살스러운 음악] | Move aside. | 
| 나 알지? | -Do you know who I am? -Yes, hello. | 
| 네, 안녕하세요 | -Do you know who I am? -Yes, hello. | 
| [성애] 특별히 내 별그램에 후기 올려 줄게 | I'll post a review on social media as a favor. | 
| 스위트룸 줘 | So get me a suite. | 
| [사랑] 특별히 신경 써 주셔서 정말 감사합니다, 근데 | Thank you for your special concern. However, our rules do not allow us to assist you in that way. | 
| 규정상 도와드릴 방법이 없어서요 | However, our rules do not allow us to assist you in that way. | 
| 혹시 와인 좋아하시면 간단한 스낵과 함께 | If you enjoy wine, may I offer you a pass for our lounge, | 
| 와인과 칵테일 맥주 등을 제공하는 | where we serve simple snacks along with wine, cocktails, and beer? | 
| 라운지 이용권은 어떠실까요? | where we serve simple snacks along with wine, cocktails, and beer? | 
| 너 내 팔로워가 몇인 줄 알아? | Do you know how many followers I have? | 
| 내 말 한마디면 여기 장사 접어야 돼 | One word from me, and you'll have to shut down. | 
| [살짝 웃으며] 정말 죄송합니다 | I'm so sorry. | 
| 너 진짜 말귀 못 알아먹는구나 | You really don't get it, do you? | 
| 지배인 불러 | Get your manager. | 
| [성애] 지배인 나오라 그래! | I want the desk manager! | 
| [삐 울리는 효과음] | |
| 지금 자리에 안 계셔서요 | Our manager is not here at the moment. | 
| [원] 아, 인터뷰 질문이 왜 이래? | What's with these interview questions? | 
| - [상식] 뭐가요? - [원] 이거 봐, 유치하잖아 | -What do you mean? -Look, they're so juvenile. | 
| [상식] 제가 만든 게 아닌데 | I didn't come up with them. | 
| [원] 다시 만들어 오라 그래 | Tell them to redo it. | 
| [상식] 그냥 대충 하시죠 왜 갑자기 일하는 척을 하시지? | Just go along with it. Why are you pretending to work? | 
| 안 어울리게 | It's unlike you. | 
| [원] 맡은 건 제대로 해야지 | I might as well do a good job. | 
| 질문다운 질문으로 다시 만들어 오라 그래 | Tell them to give me some real questions. | 
| [상식] 네 | Yes, sir. | 
| [성애] 지배인 없으면 다른 책임자라도 있을 거 아니야 | If your manager isn't here, bring someone else in charge! | 
| - 내가 뭐 엄청난 걸 요구해? - [흥미로운 음악] | It's not like I'm asking for much. | 
| 지배인이랑 얘기 좀 하겠다는데 | I just want to talk to the manager. Who are you to stop me? | 
| 니가 뭔데 말을 안 들어? | Who are you to stop me? | 
| [상식] 어, 저거 모성애 배우 아니에요? | -That's Mo Seong-ae. -The manager isn't here. | 
| [사랑] 지금 안 계셔서요 제가 체크인 담당자입니다 | -That's Mo Seong-ae. -The manager isn't here. I'm in charge of check-ins. | 
| 저한테 말씀하시면 돼요 | Feel free to talk to me. | 
| 너 앵무새니? | Are you a parrot? | 
| 했던 말 또 하고 했던 말 또 하고! | You're repeating the same words over and over again! | 
| 뭡니까? | What's going on? | 
| - 아닙니다 - [원] 아닌 게 아닌데? | -Nothing, sir. -Doesn't seem like it. | 
| 그쪽이 지배인이에요? | Are you the desk manager? | 
| - [원] 아니요 - [성애] 그럼 뭔데 끼어들어? | -No. -Then why are you butting in? | 
| 이 호텔은 지배인도 없어? | Why isn't there a manager here? | 
| [익살스러운 효과음] | |
| [원] 뭐냐고 묻잖아요 | I asked you what was going on. | 
| 디럭스 룸을 예약하셨는데 | She reserved a deluxe room, | 
| 스위트룸으로 업그레이드 요청하셔서요 | but she wanted an upgrade to a suite. | 
| [원] 추가 금액 받고 해 드리면 되잖아요 | Charge her extra and do it. | 
| 그게 아니라 여기 계신 고객님이 | That's not it. This guest right here is a famous actress, Mo Seong-ae. | 
| - 유명하신 모성애 배우님이신데요 - [당당한 음악] | This guest right here is a famous actress, Mo Seong-ae. | 
| [사랑] 무료로 업그레이드해 드리면 | This guest right here is a famous actress, Mo Seong-ae. She said she'd give us publicity if we offered a free upgrade, | 
| 호텔 홍보해 주신다고 하셔서 | She said she'd give us publicity if we offered a free upgrade, so I explained that our rules did not allow that. | 
| 규정 외 사항이라고 설명드리던 중입니다 | so I explained that our rules did not allow that. Ms. Mo Seong-ae, the national mom. | 
| [매니저] 국민 엄마 모성애 배우십니다 | Ms. Mo Seong-ae, the national mom. | 
| [원] 여기 근무한 지 몇 년 됐어요? | How long have you worked here? | 
| 7년 됐습니다 | Seven years, sir. | 
| 경력이 7년인데 이런 진상 고객 하나 처리 못 해요? | Yet you still can't handle a rude guest like her? | 
| - [익살스러운 효과음] - 뭐? 진상? | What? A rude guest? | 
| [원] 국민 엄마라는 사람이 돈도 안 내고 | The so-called national mom made a scene to stay in a nice room without paying for it. | 
| 좋은 방에서 자겠다고 행패 부리는데 | made a scene to stay in a nice room without paying for it. | 
| 그런 게 도둑놈 심보라고 왜 말을 못 해요? | Why not tell her she's being a thief? | 
| - [흥미진진한 음악] - 보안 불러서 쫓아내요 | Get security and kick her out. | 
| [성애] 야, 야, 너 뭐야 너 누구야? | Hey! Who do you think you are? | 
| [원] 할 말 있으시면 보안 직원이랑 얘기하십시오 | Save the rest for our security officers. They'll be here shortly. | 
| 곧 올 겁니다 | Save the rest for our security officers. They'll be here shortly. | 
| [성애] 아, 야, 야, 야! | Hey! You! | 
| 너 거기 안 서? 야! 너… | Stop right there! Hey, you! Ms. Mo. | 
| [매니저] 선생님, 선생님 보는 사람들 많습니다 | Ms. Mo. -Lots of people are watching. -So what? | 
| [성애] 많으면 뭐? 내가 뭘 잘못했는데? | -Lots of people are watching. -So what? I didn't do anything wrong! | 
| 다 나와서 보라 그래! | Let them all come and see! | 
| [매니저] 이러다 사람들이 인터넷에 올리면 | It won't do you any good if people upload this on the internet. | 
| 아이, 그게 좀 그렇습니다 | It won't do you any good if people upload this on the internet. | 
| [성애] 어유, 열받아! | I'm so pissed. That damn internet is everything now. | 
| 인터넷이 아주 벼슬이야, 벼슬! | That damn internet is everything now. | 
| [성애의 한숨] | |
| [성애의 웃음] | |
| [성애] 좋아, 내가 | Fine. I normally wouldn't care if I didn't get that suite upgrade, | 
| 그깟 스위트룸 안 받아도 그만인데 | I normally wouldn't care if I didn't get that suite upgrade, | 
| 오늘은 꼭 받아야겠어! | but I will make sure to get it today. | 
| 정말 죄송합니다 | I'm so sorry. You keep talking about these rules, | 
| [성애] 규정, 규정 찾는데 | You keep talking about these rules, | 
| 도대체 그놈의 규정이 뭐야? | so what are the rules? | 
| 어디, 몇 조 몇 항에 있냐고! | Tell me the article and clause! I'm so sorry. | 
| - [사랑] 정말 죄송합니다 - [성애의 헛웃음] | I'm so sorry. | 
| [성애] 죄송할 게 아니라 방을 내놓으란 말이야! | I don't need your apology. Give me the room! | 
| [원] 천사랑 씨 지금 내 방으로 와요 | -Ms. Cheon, my office. Now. -Sorry? | 
| 네? | -Ms. Cheon, my office. Now. -Sorry? | 
| 못 들었어요? 내 방으로 오라고 지금 바로 | Didn't you hear me? Come to my office. Now. | 
| [성애] 야! 너 지금 나 얘기하는 거 안 보여? | Hey! I'm talking to her right now. | 
| [흥미진진한 음악] | I'm talking to her right now. | 
| 거기 지배인님 | Over there. Manager. | 
| 네, 안녕하십니까, 본부장님 | Yes, hello, Mr. Gu. | 
| 지배인이면 지배인답게 우리 직원을 보호해야지 | It's your duty as the manager to protect the staff. | 
| 뭐 하는 겁니까? | What are you doing? | 
| - [원] 보안 팀 부르세요 - [수미] 네, 알겠습니다 | -Call security. -Yes, sir. | 
| [상식] 일 좀 하시죠 | Do your job. | 
| [성애] 뭐야, 니가 지배인이야? | What? You're the manager? | 
| [헛웃음] 지배인 있었으면서 | You were here all along, | 
| 숨어서 구경하고 있었어? | but you were hiding and watching? | 
| 어? 너 이름이 뭐야? | What's your name? | 
| [수미] 네, 무엇을 도와드릴까요? | How may I help you? | 
| [성애] 어? 나보고 한 얘기를 또 하라고? | How may I help you? Do you expect me to repeat everything again? | 
| 어유, 짜증 나 | This is so annoying. It's me, Mo Seong-ae! | 
| - 나, 나 모성애야, 모성애! - [사랑의 한숨] | It's me, Mo Seong-ae! | 
| [사랑] 저… | If there's nothing else for me to do… | 
| 따로 지시하실 사항 없으시면 | If there's nothing else for me to do… Don't we have a manual against rude customers? | 
| [원] 여긴 진상 손님 대응 매뉴얼도 없나? | Don't we have a manual against rude customers? | 
| 그런 말도 안 되는 소리를 왜 가만히 듣고 있어? | Why do you put up with such nonsense? | 
| 저희는 어떠한 순간에도 손님에게 항상 친절해야 합니다 | We must remain hospitable no matter what the circumstances. | 
| 손님도 손님 나름이지 | But circumstances do differ. | 
| 웃으면서 할 말 다 하던 그 패기는 어디 가고 | Weren't you the outspoken type who spoke her mind with a smile? | 
| [사랑] 저희가 잘못한 게 하나도 없더라도 | Even if we aren't at fault, | 
| 최대한 고객님 심기 건드리지 않게 | it's in our manual to apologize to our guests | 
| 죄송하다고 사과하고 마음 풀어 드리는 게 매뉴얼이에요 | and make sure they don't leave feeling offended. | 
| 그게 무슨 매뉴얼이야 | What kind of a manual is that? | 
| 누가 그런 걸 만들어? | Who made that? | 
| 위에 계신 분들이 만드셨겠죠 본부장님 같은 분들이요 | The higher-ups, I'm sure. People like you. | 
| [사랑] 저도 회사 밖에서는 하고 싶은 말 다 합니다 | I'm quite outspoken outside of work. | 
| 근데 호텔에서는 저는 천사랑이 아니라 호텔리어잖아요 | But at the hotel, I'm not Cheon Sa-rang, but a concierge. My job is to stay professional | 
| 공과 사 구분하고 컴플레인을 잘 해결해 내는 게 | My job is to stay professional and resolve complaints from guests in an amicable way. | 
| 제 일입니다 | and resolve complaints from guests in an amicable way. | 
| 더 하실 말씀 없으시면 그만 가 보겠습니다 | If you have nothing more to say, please excuse me. | 
| [원] 나한테 아무것도 묻지 마 | Don't ask me anything. | 
| [흥미로운 음악] | |
| 좋아하는 색깔, 좋아하는 날씨 좋아하는 음식 | Favorite color. Favorite weather. Favorite food. Everything. | 
| 전부 다, 나 좋아하는 거 없어 | Favorite color. Favorite weather. Favorite food. Everything. I don't like anything. | 
| 안 물어봤는데요 | I never asked. | 
| - 물어볼 거잖아 - [사랑] 안 물어볼 건데요? | -You will. -I won't. | 
| - 그럼 뭘 물어볼 건데? - [사랑] 왜 물어봐야 되는데요? | -What will you ask, then? -Why should I? | 
| 인터뷰 안 하겠단 소리야? | You aren't going to do the interview? | 
| 무슨 인터뷰요? | What interview? | 
| [한숨] | |
| [원] 노 비서! | Mr. No. | 
| - [익살스러운 효과음] - [흥미진진한 음악] | Why doesn't she know about the interview? | 
| [원] 인터뷰하는지도 모르는데 어떻게 된 거야? | Why doesn't she know about the interview? | 
| 기획서는 본부장님만 드렸는데요 | I only gave you the proposal. What about Ms. Cheon? | 
| [원] 천사랑 씨는 왜 안 줬어? | What about Ms. Cheon? | 
| [상식] 검토는 본부장님만 하시면 되죠 | Only you need to look over it. | 
| 직원들이야 그냥 시키면 하는 건데, 그지? | Employees must do as they're told. Right? | 
| 검토 끝 | I'm done checking. | 
| [원] 안 해! | I won't do it! | 
| [상식] 하셔야 됩니다 | You must. | 
| 회장님 지시 사항입니다 | It's the chairman's order. | 
| 아니, 광대도 아니고 내가 왜 그런 걸 해야 되는데? | Why do I have to do that like a clown? | 
| 새시대 회장님도 그렇고 뚝배기 회장님 따님도 그렇고 | The chairman of New World and the daughter of Ttukbaegi | 
| [상식] 먹고 요리하고 장 보고 소소한 일상들도 방송하잖아요 | share their everyday lives online, including how they eat, cook, and shop. | 
| 요즘은 이미지 전쟁 시대입니다 | In this day and age, public image is a warzone. | 
| 이번에는 우리 그룹 대표로 | This time, you'll go to war | 
| 본부장님께서 전쟁터로 나가시는 거예요 | on behalf of our group | 
| 여기 계신 친절한 사랑 씨와 함께 | along with our kind Ms. Sa-rang. | 
| - 저, 전쟁? - [원] 아니, 무슨 전쟁터를 | -"War"? -Why would I go to war | 
| 친절한 사람이랑 가나? | with a kind person? | 
| 잘 싸우는 사람이랑 가야지 | I need a good fighter! | 
| - [놀라며] 저 전쟁터 가요? - [철컥 장전하는 효과음] | I'm going to war? | 
| - [총성 효과음] - [한숨] | |
| [상식] 응, 잘 싸울 거 같은데? | She looks like a good fighter. | 
| 오, 그래, 좋아, 태권도 배웠어? | Look at that. Did you do taekwondo? | 
| 하, 바보들인가, 진짜? | Look at that. Did you do taekwondo? -These idiots. -I've never heard that. | 
| [부드러운 음악] | |
| [사랑] 제가 본부장님이랑 홍보 영상 생방송을 한다고요? | So I have to do a live promotional show with Mr. Gu, | 
| - CNBS에서요? - [상식] 응 | -and it'll air on CNBS? -Yes. | 
| 그때 홍보 영상 촬영한다고 얘기했잖아 | I told you about the promo video. | 
| [사랑] 아니, 홍보 영상이랑 CNBS 생방송이랑 같아요? | How is a promo video the same as a live show on CNBS? | 
| [상식] 아니, 큰 틀에서 보면 그게 다 홍보 영상인데? | In essence, they're all promo videos. | 
| - 그리고 크게 뭐, 할 것도 없어 - [한숨] | And you won't have to do much. | 
| 대본 주면 그대로 읽기만 하면 되는데? | You'll just read off the script. | 
| 아니, 그래도 그렇지 아무것도 안 알려 주시면 어떡해요 | But still, how could you not have told me anything? | 
| [사랑] 저도 그거 보여 주세요 검토 좀 하게 | Show me. I need to look over it too. | 
| [상식] 하, 사랑 씨 | Sa-rang. | 
| 우리는 검토하는 사람이 아니야 | We aren't here to look over things. | 
| 시키면 하는 사람들이지 | We aren't here to look over things. We're here to do as we're told. | 
| 근데 | But… | 
| 왜 자꾸 반말하세요? | what's with the casual tone? | 
| [익살스러운 효과음] | Did I do that? | 
| 내가 그랬나요? 아, 그랬구나 | Did I do that? I did. | 
| 아, 오빠라서 그랬나? 오빠라서 그랬나 보다 | Is it because I'm older? That must be why. You can talk casually too. | 
| [상식] 아, 너도 뭐 말 편하게 하든지 [웃음] | That must be why. You can talk casually too. | 
| - 알았어, 오빠 - [흥미로운 음악] | Okay, Sang-sik. | 
| [사랑] 그럼 그 기획안이랑 큐시트 좀 줘 | Give me the proposal and the script. | 
| 하라면 하는 게 직원이지만 | I know I should do as I'm told, | 
| 알고 하면 사람이고 모르고 하면 허수아비잖아 | but I need to know. I'm a person, not a puppet. | 
| 아니, 내가 안 준다는 게 아니라 | It's not that I won't give it to you-- | 
| 그럼 최대한 빨리 프런트로 갖다줘 나 바빠서 먼저 가 볼게 | Then bring it to the lobby soon. I'm busy, so I have to go. | 
| [익살스러운 효과음] | |
| [쌩 지나가는 효과음] | |
| [사랑] 이만 돌아가 보겠습니다 본부장님 | Please excuse me, sir. | 
| - [익살스러운 효과음] - [상식의 어색한 웃음] | |
| [문이 달칵 여닫힌다] | |
| 도대체 친절 사원은 무슨 기준으로 뽑는 거야? | How do they pick the best talent? | 
| [상식] 지금 그게 중요해요? | Is that so important? | 
| 조금 전에 보셨죠? | Did you just see that? | 
| [원] 뭘? | What? | 
| [상식] 5분도 안 돼서 오빠 소리 듣는 기술 | We're on a first-name basis in under five minutes. | 
| 아휴, 이런 기술이 이렇게 통하면 너무나 피곤한데 | My skills make my life so difficult. | 
| 죽겠다, 진짜 [웃음] | It's killing me. | 
| - [원] 나가 - [상식] 네 | -Get out. -Yes, sir. | 
| [도시 소음] | |
| [발랄한 음악] | |
| [한숨] | |
| [유남의 한숨] | |
| [유남] 와, 자기야 | Babe. | 
| 뒤 좀 돌아 봐, 죽이지? | Look behind you. A killer view, right? | 
| [사랑] 어, 죽겠다 [가쁜 숨소리] | Yes, it's killing me. | 
| 그러니까 뭐 하러 중간에 택시에서 내려? | Why did we get out of the taxi before we reached the top? | 
| 다 너 생각해서 그러는 거야 | I did it for you. You're always standing at the hotel, so you should work out. | 
| 호텔에서 하루 종일 서 있는데 이럴 때라도 운동해야지 | You're always standing at the hotel, so you should work out. | 
| 거의 다 왔어, 조금만 힘내 | Almost there. Keep it up! | 
| - [한숨] - [유남의 탄성] 시원하다! | This is nice! | 
| 아이씨 | Darn it. | 
| [사랑의 한숨] | |
| [힘겨운 소리] | |
| 아, 좋다 | This is nice. | 
| - [유남] 좋아? - [사랑] 응 | -Do you like it? -Yes. | 
| 우리 여기 오자고 한 게 작년 겨울이야, 알아? | We first talked about coming here last winter. Remember? | 
| [휴대전화 진동음] | Remember? | 
| [유남] 응, 나야 | It's me. | 
| 아니야, 괜찮아, 얘기해 | No, it's fine. Go ahead. | 
| 응응, 그래? | No, it's fine. Go ahead. Yes. Really? Everyone's there? | 
| 다 모였어? | Really? Everyone's there? | 
| - [한숨] - 어, 알았어, 금방 갈게 | Okay, I'll be there soon. | 
| - 응 - [통화 종료음] | Okay, I'll be there soon. Bye. | 
| 다 봤으면 내려가자 | If you're done, let's go. | 
| 장난해? 우리 방금 왔는데? | Is this a joke? We just got here. | 
| 오늘 동창회 있었는데 깜빡했어 오라고 난리야, 같이 가자 | I forgot that I had a reunion. They're begging me to come. You should come too. | 
| [사랑] 싫어 난 모르는 사람들 있으면 불편해 | They're begging me to come. You should come too. No. I feel uncomfortable around strangers. | 
| [유남] 괜찮아, 다 내 친구들인데 얼른 자물쇠 걸고 가자 | It's fine. They're all my friends. Let's hang the lock and go. | 
| [사랑] 아, 아니… [한숨] | No, I… | 
| [밝은 음악] | SA-RANG ♡ YU-NAM | 
| [달그락거리는 소리] | |
| 우리 사랑 영원히! | Let us love forever! | 
| [유남의 힘주는 소리] | |
| [유남이 숨을 하 내쉰다] | |
| 너 지금 뭘 던진 거야? | What did you just throw? | 
| - [극적인 음악] - [유남의 당황한 소리] | |
| [유남이 멋쩍게 웃으며] 뭐든 건다는 게 중요하지 | As long as we hang something. | 
| [한숨] | |
| 아니, 이게 지금 그런 식으로 대충 넘길 일이야? | You can't just laugh it off right now. | 
| [유남] 좋은 게 좋은 거지 | It's still nice. | 
| 이게 우리 사랑의 열쇠야 | This is the key to our love. | 
| - 자, 가자 - [사랑] 됐어, 너 혼자 가 | Let's go. No, you can go alone. | 
| [유남] 미안해 얼굴도장만 찍고 바로 나오자 | I'm sorry. Let's leave right after we say hi. | 
| 응? | Please? | 
| 아이 | |
| 진짜 바로 나오는 거다? | We're leaving right away. | 
| 당연하지, 1분도 안 걸려, 가자 | Sure. It won't even take a minute. Let's go. | 
| [탁 떨어지는 소리] | |
| [시끌시끌하다] | |
| - [유남] 요, 요, 요, 요, 요, 요! - [신나는 음악] | |
| - [여자1] 왔다! - [사람들의 환호] | |
| [사랑] 너 혹시 여고 나왔어? | Did you go to an all-girls high school? | 
| [유남] 일로 와! | Come here. | 
| 인사해, 내 여자 친구야 | Say hi to her. This is my girlfriend. | 
| [사랑] 안녕하세요 | Hello. | 
| [유남] 잘해 줘야 돼 | Be nice to her. | 
| [여자2] 야, 유남아, 일로 와 우리랑 한잔해야지 | Hey Yu-nam, come and have a drink. | 
| [유남] 어, 뭐야 | -Hey, it's you. -Come on! | 
| 딱 기다려 | Be right there. | 
| 나 인사 좀 하고 올게 애들이랑 놀고 있어 | I'll go say hi to them. Have fun with the girls. | 
| 이상한 소리 하지 마라 지켜보고 있다 | I'll go say hi to them. Have fun with the girls. Don't say anything weird. I'm watching you. | 
| [여자3, 여자4] 아 알았어, 알았어 | I'm watching you. -Fine. -Fine. -He's impossible. -Goodness. | 
| [여자3] 뭐야, 좀 드세요 | -He's impossible. -Goodness. -Have some. -Okay. | 
| [시끌시끌한 말소리] | -I'm here now! -Hit it! | 
| - [유남] 너무 오랜만이네 - [사람들이 술 게임을 한다] | -You're here. -It's been so long. -Three drinks for a latecomer. -You still do this? | 
| 이걸 아직도 해? | -Three drinks for a latecomer. -You still do this? | 
| [사람들] 쭉쭉쭉쭉쭉, 쭉쭉쭉쭉쭉 | -Chug! -Chug! -Chug! -Chug! | 
| [사람들의 환호] | -Chug! -Chug! -Hey! -Another round! | 
| [한숨] | |
| [시끌시끌하다] | |
| [사람들의 박수와 환호] | |
| [사람들의 박수와 환호] | |
| [여자3] 둘이 얼마나 됐어요? | How long have you two dated? | 
| 네? 아 [웃음] | Sorry? | 
| 이제 1년 좀 넘었어요 | Just over a year now. | 
| [여자3] 웬일이래? 3개월도 못 넘기던 놈이 | I can't believe it. -He's never lasted three months. -I know, right? | 
| - [여자4] 진짜 - [여자3의 웃음] | -He's never lasted three months. -I know, right? | 
| [여자3] 근데 말투는 원래 그래요? | Do you always talk like that? | 
| 어려 보이려고 일부러 귀여운 척하는 건가? | -Are you acting cute to seem younger? -Stop it. | 
| - [여자4] 야, 왜 그래 - [여자3이 웃으며] 아, 진짜 | -Are you acting cute to seem younger? -Stop it. What? | 
| 아, 맞다, 선미 이번에 결혼한대 | Right, Seon-mi is getting married. | 
| - [여자4] 진짜? 누구랑? - [흥미로운 음악] | -What? To who? -Yes. Do you remember Gwang-ho in our class? | 
| [여자3] 우리 동창 중에 광호라고 있었잖아 | Do you remember Gwang-ho in our class? | 
| [여자4] 대박, 걔랑 결혼한다고? | Do you remember Gwang-ho in our class? -No way. She's marrying him? -No, his dad! | 
| - [여자3] 아니, 걔네 아버지랑! - [여자3, 여자4의 웃음] | -No way. She's marrying him? -No, his dad! What? No way! | 
| [유남] 당근, 당근 | |
| - [사람들의 웃음] - [유남의 탄성] | |
| [시끌시끌하다] | No, you're it! | 
| [사람들이 술 게임을 한다] | -Bunny, bunny -Bunny, bunny | 
| [사람들] 쭉쭉쭉쭉쭉, 쭉쭉쭉쭉쭉 | -Chug! -Chug! -Chug! -Chug! | 
| ♪ 언제까지 어깨춤을 추게 할 거야 ♪ | -Chug! -Chug! -How long will you make us dance? -How long will you make us dance? | 
| ♪ 내 어깨를 봐 ♪ | -How long will you make us dance? -How long will you make us dance? -Look at my shoulder -Look at my shoulder | 
| [사람들] 야, 어디 가! | -Hey. -Where are you going? -Hey, wait! -Hey! | 
| [유남] 사랑아! | Sa-rang. | 
| [사랑의 한숨] | |
| 왜? 가게? | You're leaving? | 
| 얼굴도장만 찍고 가자며 | You said we'd just say hi and go. | 
| [유남] 아, 미안해, 삐졌어? | Sorry. Are you sulking? | 
| 화났어 | I'm mad. | 
| 이런 너를 계속 만나야 되나 고민 중이야 | I'm wondering if I should keep dating you. | 
| - 미안해, 다들 오랜만이라 - [사랑] 먼저 갈게 | I'm sorry. It's just been so long… I'm leaving. We can talk later. Have fun. | 
| 나중에 다시 얘기하자 재밌게 놀아 | I'm leaving. We can talk later. Have fun. | 
| [유남] 아, 잠깐, 데려다줄게 | Wait, let me take you home. | 
| 가서 간단히 인사만 하고 바로 올게 | I'll say goodbye and come out. | 
| 기다려! | Wait for me. | 
| [사랑의 한숨] | |
| [유남] 나 먼저 가야 될 거 같아 | Hey, I have to go. | 
| [사람들의 야유] | -Why? -Don't go. | 
| [유남] 아니야, 아니야 진짜로 가야 돼 | -Come on, stay. -I really have to go. | 
| [사람들의 야유] | -No, wait. -Don't be like that. | 
| - 필요해? - [사람들의 환호] | -Do you need me? -We do! Then just one last drink. | 
| 한 잔만 더 먹고 갈게 | Then just one last drink. | 
| 아, 잠깐만 나 한 잔 먹고 진짜 가야 돼 | Wait, I really have to go. -Come on! -No! | 
| [사람들의 야유] | -Come on! -No! -Hey, no. -Someone grab him. | 
| [사람들] 랜덤 게임, 랜덤 게임 | -Hey, no. -Someone grab him. -Yu-nam's favorite game! -Yu-nam's favorite game! | 
| 게임 스타트, 게임 스타트 | -Game start! -Game start! | 
| - [유남] 아, 신난다! - [사람들] 하, 재미난다! | This is fun! So much fun! | 
| [헛웃음] | So much fun! -The game of death! -The game of death! | 
| [의미심장한 효과음] | NO RESULTS FOUND | 
| [잔잔한 음악] | |
| [카메라 셔터음] | |
| [도시 소음] | |
| [한숨] | |
| [한숨] | |
| "김포 국제공항" | |
| - [밝은 음악] - [자동차 경적] | |
| [안내 음성이 흘러나온다] | |
| [반짝이는 효과음] | |
| [사랑] 안녕하세요 | Hello. | 
| [흥미로운 음악] | |
| 본부장님, 안녕하세요 | Mr. Gu. Hello. | 
| 어, 안녕… | Yes, hello… | 
| 지금 시간이 몇 시인데 이제 와? | Look at the time. You're late! | 
| 저 시간 맞춰서 온 건데요? | I'm here on time. | 
| [상식] 어? 친절한 사랑 씨? | Hey, our kind Ms. Sa-rang. | 
| 제시간에 맞춰서 왔네 | -You're here on time. -Hello. | 
| - [사랑] 안녕하세요 - [상식] 응 | -You're here on time. -Hello. | 
| [흥미로운 음악] | |
| - 둘이 친한가 봐? - [상식] 아이, 친하죠 | -Are you two close? -We are. | 
| 오빠, 동생 사이니까 | We're on a first-name basis. | 
| - [익살스러운 효과음] - [사랑의 어색한 웃음] | Don't fool around at work. | 
| 지금 회사가 장난이야? | Don't fool around at work. | 
| [원] 오빠, 동생, 그런 거 하지 마 | And enough with this first-name basis. | 
| [상식] 왜 하지 말지? 여긴 회사 밖인데 | Why not? It's not the office. | 
| 안이건 밖이건 하지 말라면 좀 하지 마 | I don't care where we are. Just stop it! | 
| 친절한 사랑 씨는 이거 들고 따라오고 | Our kind Ms. Sa-rang, follow me with this. | 
| [남자의 아파하는 소리] | |
| [호랑이 울음 효과음] | |
| - [남자] 아야 - [긴장되는 음악] | Ouch. | 
| - [호랑이 울음 효과음] - 어이, 아가씨 | Hey, miss. | 
| 이거 아가씨 거야? | Is this yours? | 
| [사랑] 아, 아니요? [어색한 웃음] | No. | 
| 그, 그거 이분, 이분 캐리어입니다 | That's his. It's his suitcase. | 
| [남자] 어이, 젊은이, 일로 와 봐 | Hey, young man. Come here. | 
| - 일로 와 보라고 - [익살스러운 효과음] | Come over here. | 
| 지금 이게 뭐 하는 짓이야? | What are you doing? | 
| [사랑] 본인 캐리어는 본인이 챙기셔야죠 | You should take care of your own suitcase. | 
| [원] 아니, 부하 직원이 상사 챙기는 게 | Aren't you supposed to assist me as my subordinate? | 
| 그, 그게 기본 아닌가? | Aren't you supposed to assist me as my subordinate? I'm sorry, | 
| [사랑] 죄송하지만 저는 홍보 영상 촬영하러 온 거지 | I'm sorry, but I'm here for the promo video, not as your porter. | 
| 짐꾼 하러 온 거 아닌데요? 그럼 [웃음] | but I'm here for the promo video, not as your porter. Please excuse me. | 
| [작게] 두 분이서 오붓하게 대화하세요 | I hope you two have a great talk. | 
| [웃으며] 이분 | I hope you two have a great talk. It's him. | 
| [상식이 울먹이며] 죄송합니다 너무 무서워요 | I'm sorry. I'm frightened. | 
| [원] 노, 노상식… | -No Sang-sik… -Are you three messing around? | 
| [남자] 이것들이 대사 치고 있네 | -No Sang-sik… -Are you three messing around? | 
| 사람 쳐 놔 놓고 사과는 않고 말이야, 이씨 | You still haven't apologized after you hit me. | 
| [날카로운 효과음] | |
| 어이, 이리 와 보라고 | Hey. Get over here. | 
| [한숨] | |
| [긴장감이 고조되는 음악] | |
| [음악이 뚝 끊긴다] | |
| [원] 사과드리겠습니다 | I apologize. | 
| 이거면 되겠습니까? | Is this enough? | 
| [남자] 어린놈의 새끼가 돈이면 다 해결되는 줄 알… | Do you think money is the answer to all problems, you young little… | 
| [돈통 열리는 효과음] | ONE MILLION WON | 
| [익살스러운 음악] | ONE MILLION WON | 
| 이거 거슬러 드려야 돼요? | -Do you need change? -No. | 
| - 아닙니다 - [남자] 아, 아닙니까? | -Do you need change? -No. No? | 
| - [부스럭거리는 소리] - 아, 저 | Do you need a hand with this? | 
| 이거 좀 들어 드릴까? 몸도 불편해 보이는데, 무겁네 | Do you need a hand with this? You don't seem very well. -This is heavy. -And a no to that too. | 
| - 아, 그거 또한 아닙니다 - [탁 잡는 소리] | -This is heavy. -And a no to that too. | 
| - 아, 감사합니다 - [원] 아, 예 | -Thank you. -Sure. | 
| - [철컥 장전하는 효과음] - 거기 두 사람 | You two. | 
| [익살스러운 효과음] | |
| [총성 효과음] | |
| - [여유로운 음악] - [갈매기 울음] | |
| [비행기 엔진음] | |
| "제주 국제공항" | |
| [직원] 차 준비해 뒀습니다 | The car is ready. | 
| - [사랑] 우와! 우와 - [자동차 리모컨 작동음] | |
| 우리 이거 타고 가는 거예요? | Is this our car? | 
| [상식] 아, 사랑 씨 이런 거 처음 봐? | Haven't you seen one before? | 
| 네, 처음이에요 | No, it's my first time! | 
| [상식] 처음이면 많이 놀랄 거야 | Then you're in for a surprise. | 
| - [자동차 엔진음] - [상식의 놀란 소리] | |
| 봐, 소리 시끄럽잖아, 그지? | Gosh, it's so loud. | 
| 아, 이 친구는 원래 | It's best to ride it | 
| 라스베이거스의 작열하는 태양 아래 | under the scorching sun of Las Vegas against a rough sandstorm. | 
| 모래바람을 탁 맞으면서 타야 제맛인데 | under the scorching sun of Las Vegas against a rough sandstorm. | 
| 베이거스는 아니지만 | This isn't Vegas, but you're in for a special treat. | 
| 오늘 사랑 씨한테 특별한 경험을 하게 해 줄게 | This isn't Vegas, but you're in for a special treat. | 
| - [사랑의 신난 탄성] - 봐 봐 | This isn't Vegas, but you're in for a special treat. Watch this. | 
| [사랑] 우와! | |
| - 우와, 우와, 우와 [감탄] - [상식] 우와 | |
| 우와, 나오지? 오늘은 좀 달리겠네 [웃음] | See? Isn't this something? We're in for a good ride. | 
| [사랑] 우와, 진짜 멋있다 | We're in for a good ride. This is so cool. | 
| [덜컥] | |
| 본부장님, 문이 잠겼습니다 | Mr. Gu, the door is locked. | 
| [달그락거리는 소리] | |
| [원] 둘은 알아서 호텔로 와 | You two can find your own way to the hotel. | 
| [익살스러운 효과음] | |
| [반짝이는 효과음] | |
| [자동차 가속음] | |
| [상식] 사랑 씨, 우리 택시 타고 가야 될 거 같아 | Sa-rang, let's grab a cab. | 
| - 내가 잡을게 - [사랑] 네 | I'll get one. Okay. | 
| [경쾌한 음악] | |
| - [상식의 놀란 소리] - [사랑] 죄송해요 | -I'm sorry. -It's all right. | 
| [상식] 괜찮아, 괜찮아 | -I'm sorry. -It's all right. | 
| 기사님, 천천히 가 주세요 | Sir, please drive slowly. | 
| [자동차 가속음] | |
| [카드 인식음] | |
| [탄성] | |
| [갈매기 울음] | |
| 너무 예쁘다 | It's so pretty. | 
| [사랑의 웃음] | |
| [휴대전화 진동음] | |
| [원] 예 | Hello? | 
| [일훈] 전 세계로 송출되는 경제 전문 채널이야 | Hello? This is a business channel that broadcasts worldwide. | 
| 홍보 효과도 효과지만 | This is not only a promotion, | 
| 니가 경영 일선에 데뷔한다는 상징적인 의미도 있어 | but also a symbolic statement that you'll be joining our group. | 
| 니가 어떻게 보이냐에 따라서 | And your performance | 
| 우리 킹그룹 주가도 영향을 받을 거고 | will have an effect on King Group's stock price as well. | 
| [웃으며] 멋지게 잘해 봐 | Put on a good show. | 
| [통화 종료음] | |
| - [스태프들이 분주하다] - [밝은 음악] | Move that over. | 
| [직원] 홍보실에서 인터뷰 질문지 받았어요? | Did you get the questions from the PR team? | 
| 네, 받았어요 | Yes, I did. | 
| [직원] 그거 말고 이거로 보세요 | You should take this instead. | 
| 이게 공식 질문지래요 | This is the finalized list. | 
| 바뀌었어요? 이제 시작인데요? | It changed? We're about to begin. | 
| 상무님실에서 방금 보내셨어요 | It was just sent from the managing director's office. | 
| [직원] 커트는 알아서 바꿀 테니까 보고 읽으셔도 돼요 | We'll edit all the shots, so feel free to read off of it. | 
| [사랑] 네 | Okay. | 
| [한숨] | |
| [직원] 방송 직전에 전달했습니다 | They were delivered right before filming. | 
| - [부드러운 음악] - [발걸음이 울린다] | |
| [중얼거리는 소리] | Lines. Then questions. | 
| [경쾌한 음악] | |
| [사진사] 스마일 킹 | Smile, king. | 
| [사랑] 한 번만 웃어 달라고 그렇게 부탁하는데 | He's begging you to smile. Can't you smile just once? | 
| - 좀 웃어 주면 안 돼요? - [익살스러운 효과음] | He's begging you to smile. Can't you smile just once? | 
| [원] 싫은데? | I don't want to. | 
| [사랑] 아, 다 잘하시는데 웃는 것만 못하시는 거구나 | Oh, so you're good at everything, but you can't smile. | 
| - [익살스러운 효과음] - [원] 안 하는 거라고 | I said I'm choosing not to. | 
| - [사진사] 스마일! - [원의 어색한 웃음] | Smile! | 
| [사랑이 풉 웃는다] | |
| [익살스러운 효과음] | Get on this boat? | 
| [원] 이 배를 타라고? | Get on this boat? I don't want to go with just him. | 
| [사랑] 둘이만 가는 건 좀 그런데 | I don't want to go with just him. | 
| 나도 둘이 타는 건 딱 질색이야 | I don't want to go with you either. | 
| [여자] 신혼여행 온 거야? | Are you on your honeymoon? | 
| [원, 사랑] 아니요! | -No. -No! | 
| 어머, 어머, 어머! | Goodness! | 
| 이 분위기 왜 이렇지? | What's with the vibe? | 
 
No comments:
Post a Comment