Search This Blog



킹더랜드 2

King The Land 2

[KOR-ENG DUAL SUB]


- [사랑] 우와 [웃음] - [긴장되는 음악]
무슨 화장실이 우리 집보다 더 커The bathroom is bigger than my house.
[감탄하며] 대박이네This is cool.
뭐야?What?
- [웃음] - [리모컨 조작음]
- [강조되는 효과음] - [사랑의 놀란 비명]
- [늘어지는 효과음] - [익살스러운 효과음]
[익살스러운 음악]
[사랑의 당황한 숨소리]
[힘주는 소리]
[익살스러운 효과음]
[사랑이 힘주며] 보지 마요!-Don't look. -I won't.
안 봐요-Don't look. -I won't.
[다급한 소리]
[사랑이 힘주며] 아, 진짜 보면 안 돼요!You really can't.
[원] 보라고 사정해도 안 본다니까요, 쯧I won't, even if you beg me. What do you take me for?
사람을 뭐로 보고What do you take me for?
[사랑의 힘주는 소리]
- [익살스러운 효과음] - [사랑의 한숨]
[사랑의 힘주는 소리]
[거친 숨소리]
아이, 진짜
[리모컨 조작음]
[변기 물 내려가는 소리]
[어이없는 숨소리]
[노크 소리]
이제 그만 나오시죠You need to come out.
[한숨]
[사랑] 죄송한데요 그냥 좀 가 주시면 안 될까요?I'm sorry but can you please just go?
[한숨 쉬며] 핸드폰 가져가야 돼요I need my phone.
[사랑] 아, 이거 제가 갖다드릴게요I'll bring it to you. Open up. I'm busy.
[원] 빨리 열어요, 시간 없어요Open up. I'm busy.
엽니다I'm coming in.
[로맨틱한 음악]
[원의 한숨]
[익살스러운 음악]
[사랑] 저, 아, 죄송합니다I'm sorry.
[익살스러운 효과음]
정말 죄송합니다I'm so sorry.
나 알죠?You know me, right?
우리 본 적 있죠?We've met before, haven't we?
아니요, 처음 보는데요?No, I've never seen you.
[사랑] 정말 죄송합니다 죄송합니다I'm so sorry. I'm sorry.
남의 방에…This is my room…
[사랑의 한숨]
[원] 거기 잠깐, 나 좀 봅시다Let's speak for a moment. What's with him? Why is he following me?
[사랑] 왜 저래, 진짜 왜 자꾸 따라와?What's with him? Why is he following me? Stop right there.
[원] 거기 서시라고요Stop right there.
[문이 달칵 닫힌다]
내 말 안 들려요?Can't you hear me?
[반짝이는 효과음]May I help you, sir?
부르셨습니까, 고객님?May I help you, sir?
그쪽 맞죠?It's you, right?
그때 그 러닝 머신The treadmill.
네? 러닝 머신이요?Sorry? The treadmill?
다짜고짜 변태라고 했잖아요You suddenly called me a pervert.
- [원] 기억 안 나요? - 변태요?Don't you remember? A pervert?
[남자의 요란한 기합]A pervert?
- [익살스러운 음악] - [호랑이 울음 효과음]
[사랑] 하, 참 뭐 이런 변태가 다 있어?What a pervert.
- [기계 조작음] - [원] 어, 야, 어!What a pervert. Hey--
[사랑] 한 번만 더 이러시면 제 손에 죽습니다If you ever do this again, I'm going to kill you.
명심하세요, 변태 고객님Please keep that in mind, Mr. Pervert.
[손뼉을 탁 치며] 아 그 호랑이 티셔츠?That tiger T-shirt?
네, 이제 기억나요?Yes. -Do you finally remember? -Yes.
[사랑] 네, 어쩐지-Do you finally remember? -Yes. I knew it.
바로 안 돌아서고 변태 같이 쳐다보더라니You were staring like a pervert without turning away.
[헛웃음] 아니, 화장실에서Aren't you the pervert
[원] 보란 듯이 투명 창으로 바꾸는 사람이 변태 아닌가?for turning the window transparent while on the toilet?
[어이없는 웃음]
뭘 해도 고객님만큼은 아니겠죠Nothing I do can top you.
[한숨] 사과하십시오Apologize.
[원] 오늘 일도, 그날 일도For both today and that day.
[헛기침]
오늘 일은 정말 죄송합니다I'm truly sorry for today.
하지만 그때는 고객님이 잘못하셨고However, you were the one at fault back on that day.
사과는 제가 받아야 되는 걸로 기억하는데요?I believe you're the one who owes me an apology.
아니, 내가 왜?I believe you're the one who owes me an apology. Why me?
[어이없는 숨소리]
왜 사과해야 되는지도 모를 정도면 더 말할 필요도 없겠네요If you don't know why you should apologize, there's no need to go on.
[사랑] 그럼 이만 가 보겠습니다Please excuse me.
- 편히 쉬세요, 고객님 - [익살스러운 효과음]Enjoy your stay, sir.
- [익살스러운 음악] - [헛웃음]
저기요Excuse me.
[원] 저기요!Hey!
[사랑의 한숨]
내 얘기 아직 안 끝났는데I wasn't done talking.
죄송하지만 전 더 이상 할 얘기가 없습니다I'm sorry, but I have nothing more to say.
[사랑] 그리고 그때나 지금이나And both back then and now,
고객님께 코털만큼도 관심 없으니까I don't even have the fanciest interest in you,
이제 그만 좀 따라오세요so stop following me.
[원] 진짜 말 안 통하는 사람이네There's no talking to you.
뭘 해도 저랑은 안 통하실 거예요Nothing you can do will get to me.
오케이Okay.
그쪽 하는 거 보니I don't need to show courtesy to someone who behaves like this.
나도 굳이 예의 차릴 필요 없을 것 같네I don't need to show courtesy to someone who behaves like this.
[원] 경고하는데 앞으로 절대This is a warning. Don't ever let me see you again.
나랑 마주치지 마Don't ever let me see you again.
[웃음]
네, 고객님 저야말로 바라는 바입니다Yes, sir. That is also precisely what I want.
웃지도 말고And stop smiling.
킹호텔 직원은 언제나 항상All staff of King Hotel serve our guests with sincere, bright smiles.
밝은 미소로 고객님들을 정성껏 모시고 있습니다All staff of King Hotel serve our guests with sincere, bright smiles.
- [엘리베이터 도착음] - [사랑] 제가 웃는 게 불편하시면All staff of King Hotel serve our guests with sincere, bright smiles. If my smile is displeasing to you,
다른 호텔을 이용하는 방법도 고려해 보세요please consider staying at another hotel.
- 그럼 [웃음] - [반짝이는 효과음]Excuse me.
[익살스러운 음악]
고객 먼저Guest first.
저 변태 싸가지, 어유, 어유!That perverted jerk.
[익살스러운 효과음]
[반짝이는 효과음]
- [익살스러운 음악] - 코털이 아니라 털끝And it's not "fanciest," but "faintest."
네?Sorry?
'코털만큼도 관심 없다'가 아니라It's not "I don't have the fanciest interest in you."
'털끝만큼도 관심 없다'It's "I don't have the faintest interest in you."
[원] 그게 맞는 표현이야That's the correct expression.
어디 가서 무시당할까 봐In case people make fun of you.
심하게 재수 없네, 씨That's one condescending jerk.
[화란의 웃음]RESUME NAME: GU WON
[화란] 이력서 내랬다고 진짜 써 왔네I asked for a resume and you really brought one.
회사 어지간히 다니고 싶은가 봐?You must really want to work here.
- 규정은 지켜야지 - [화란] 등본은?Rules are rules. And your family register?
뭐, 가족끼리 꼭 내야 돼?Come on, we're family.
규정은 지켜야지Rules are rules.
[코웃음]If that's too troublesome, don't work here.
[화란] 그런 거 귀찮으면 다니지 마If that's too troublesome, don't work here.
회사에 관심도 없는 애가 이런 거 견딜 필요 없잖아Why go through all this when you don't even care about the business?
[한숨] 낼게I'll submit it.
재미있네This is fun.
등본은 두 통이다I'll need two copies of the family register.
30분Thirty minutes.
[흥미로운 음악]
- [상식] 어? - [수미] 안녕하세요Hello.
[상식] 또 보네요, 우리We meet again.
오늘 취임식 사회 제가 보기로 했어요I'm hosting the inaugural ceremony today.
[상식] 아, 그래요?Really?
[수미] 사람들 앞에 나서는 거 정말 싫은데I dread standing before a crowd,
윗분들이 제가 아니면 안 된다고 하셔서but my higher-ups say it has to be me.
쓰읍, 그 마음 잘 알죠I understand.
[상식] 인기가 많으면 몸이 피곤해지는 법이니까Life can be tiring when you're in demand.
[수미의 호응]Life can be tiring when you're in demand.
끝나고 저녁 먹을까요, 둘이?-Do you want to have dinner after? -I'd love to!
- 너무 좋아요! - [상식의 놀란 소리]-Do you want to have dinner after? -I'd love to!
- [익살스러운 음악] - 괜찮아요?-Is that all right? -Absolutely. I'd love to.
너무 괜찮아요, 너무 좋아요-Is that all right? -Absolutely. I'd love to.
[수미] 그럼 이따가 저녁때 뵙겠습니다Then I'll meet you tonight for dinner.
그래요, 네Okay, sure.
[상식] 행사 잘하세요Good luck at the ceremony.
- [익살스러운 효과음] - [수미] 네Thank you.
[드럼 효과음]
봐 봐, 되잖아, 그냥See? It worked.
어유, 잘했어, 상식아 어유, 잘했다Great job, Sang-sik. Good one.
[문이 달칵 열린다]
- [상식] 어디 가세요? - [원] 등본 떼러-Where are you going? -To get my family register. Ask the staff to run your errands. Let's go. Everyone is waiting.
[상식] 그런 건 직원들 시키고 가시죠, 다들 기다립니다Ask the staff to run your errands. Let's go. Everyone is waiting. For who? Me?
[원] 누구? 나?For who? Me?
- 왜? - [상식] 취임식이요-Why? -The inaugural ceremony.
끝나고 저녁때는 임원진이랑 VIP분들 참석하는After the ceremony, you have a celebratory dinner
축하 파티도 있습니다with the board and the VIPs.
됐어, 안 가No, I'm not going.
[상식] 회장님이 홍보실에 직접 지시하셨대요The chairman gave a direct order to the PR team.
- [원의 한숨] - [상식의 웃음]
뭘 이렇게 긴장을 하실까?Why are you so nervous?
앞으로 남은 인생도 전부 파티인데The rest of your life will be like a party.
가시죠Let's go.
- [웅장한 음악이 흘러나온다] - [한숨]
[익살스러운 효과음]
안녕하십니까Hello.
[수미] 오늘 행사 진행을 맡은 지배인 김수미입니다I'm Manager Kim Su-mi, here to host today's ceremony.
지금부터 킹호텔 신임 본부장님 취임 환영회를Let us begin the inaugural ceremony to welcome the new head manager of King Hotel.
시작하도록 하겠습니다to welcome the new head manager of King Hotel.
힘찬 박수로 구원 본부장님을 환영해 주시길 바랍니다Please welcome Head Manager Gu Won with a big round of applause.
[박수 소리]
[문이 달칵 열린다]
[카메라 셔터음이 연신 울린다]
뭐야, 저 변태…What's that pervert doing here?
[놀란 숨소리]
[놀란 숨소리]
처음 보는…I've never seen…
아니I mean,
- 본부장님의 취임사가 있겠습니다 - [사랑의 한숨]Head Manager Gu will share an inaugural speech.
[작게] 아, 어떡해Oh, no.
- [카메라 셔터음이 울린다] - [긴장되는 음악]
[웃음소리가 울린다]
[웃음소리가 울린다]
[어린 원] 웃지 마요Don't smile.
[웃음소리가 울린다]
웃지 말라고Stop smiling.
- [카메라 셔터음] - [원] 웃지 마요Don't smile.
웃지 말라고Stop smiling.
- [웃음소리가 울린다] - [카메라 셔터음]
- [카메라 셔터음] - [음악이 뚝 끊긴다]
[한숨]
안녕하십니까, 구원입니다Hello. My name is Gu Won.
[원] 앞으로 잘 부탁드리겠습니다I hope to make the best of our time.
- 끝내죠 - [수미] 네?-Let's end this. -Sorry?
[당황하며] 네Yes.
그럼 이상으로 취임식을 마치고Then let us end the inaugural ceremony.
킹호텔 베스트 탤런트 천사랑 직원이King Hotel's best talent, Ms. Cheon Sa-rang, -will welcome the head manager. -I'm done for.
환영 인사를 하겠습니다-will welcome the head manager. -I'm done for.
- [익살스러운 음악] - 꽃다발 나와 주세요-will welcome the head manager. -I'm done for. Bring out the bouquet.
- [박수 소리] - [사랑] 아, 씨Darn it.
[원] 또 마주쳤네We… meet again.
[익살스러운 음악]
[사랑의 웃음]
환영합니다, 본부장님 [웃음]Welcome, Head Manager Gu!
- [원] 진짜? - [사랑의 호응]Really? Yes, we truly welcome you.
[사랑] 진심으로 환영합니다Yes, we truly welcome you.
- '진심'? - [사랑] 네, 본부장님-Do you mean it? -Yes, sir.
이거 저희들의 마음입니다This is from all of us.
[웃음]
- [키보드 조작음] - [상식이 입소리를 씁 낸다]
[상식] 다음 주에는 올해의 친절 사원Next week, you'll film a promo video
친절한 사랑 씨와 함께 홍보 영상 촬영 진행 예정입니다with the best talent of the year, our kind Ms. Sa-rang.
큐시트는 홍보실에서 직접 보고드릴 예정입니다The PR team will send you the script directly.
- 끝이야? - [상식] 끝인데요-That's all? -That's all.
- 가 봐 - [상식] 네-You may leave. -Okay.
저도 이만 가 보겠습니다I'll excuse myself as well.
- [문이 달칵 열린다] - 친절한 사원님은 이리 오시고Ms. Best Talent, come here.
- [익살스러운 음악] - [문이 달칵 닫힌다]Ms. Best Talent, come here.
[한숨]
[키보드 조작음]
[익살스러운 효과음]
[원의 한숨]
[원] 분명히 경고했을 텐데I warned you to never let me see you again.
마주치지 말라고I warned you to never let me see you again.
앞으로 더 잘 피해 다니겠습니다I'll do my best to avoid you from now on.
[헛웃음]
"친절 사원"
[원] 친절이란 뜻은 알아?-Do you know what hospitality is? -Yes, I know it very well.
네, 잘 알고 있습니다-Do you know what hospitality is? -Yes, I know it very well.
껄끄러운 사람 피해 다니는 게 친절이야?Is avoiding discomfort hospitable?
마주치지 말라는 요청에 맞게 응대한 것뿐입니다I'm only meeting your request to avoid running into you.
[한숨]
[원] 아이, 그나저나Anyway,
내가 왜 변태야?why am I a pervert?
공용 장소인 피트니스 센터에서Not only did you make awkward moaning sounds
이상한 신음 소리 낸 것도 모자라in the gym, which is a public space,
저한테 팁이라면서 룸 키까지 전달하셨잖아요but you also gave me your room key as a tip
'앙큼한 마음 받아 주겠다' '불타는 밤 기대한다'along with a creepy note talking about "my cunning advances" and "a steamy night together."
뭐, 그런 이상한 메모까지 얹어서요talking about "my cunning advances" and "a steamy night together."
- 내가? - [사랑] 그땐 제가 신입이라-Me? -Back then, I was new.
매뉴얼대로 응대를 못 한 건 인정합니다, 하지만-Me? -Back then, I was new. I admit I didn't follow the manual. However,
서비스를 제공하는 사람이라고 해서I do not have a reason to condone such disrespect
그런 식으로 무시받을 이유는 없다고 생각합니다I do not have a reason to condone such disrespect just because I work in hospitality.
아니, 무슨 소리야 내가 언제 그랬다고?What are you talking about? When did I do that?
[원] 난 절대 그런 적 없고I've never done anything like that,
특히 그쪽은 죽었다 깨도and you're nowhere near my type, not even over my dead body.
절대 내 스타일 아니야and you're nowhere near my type, not even over my dead body.
[헛웃음]
그때 그놈이 나 맞아? 확실해?Are you sure I'm him? Are you positive?
그때 호랑이 티셔츠 입고 계셨잖아요You were wearing a T-shirt with a tiger print.
아이, 장난해?Are you kidding me?
그 옷 입었다고 다 변태야?Is everyone who wears that a pervert?
- [흥미로운 음악] - 분명히I clearly heard that a man in a tiger print T-shirt gave it to me.
호랑이 티셔츠 입은 분이 줬다고 했는데I clearly heard that a man in a tiger print T-shirt gave it to me.
- [기차 경적 효과음] - [한숨]
[원] 뭐야, 그럼So you're saying
제대로 확인도 안 하고you made an assumption about me
옷만 보고 나한테 그랬다는 거네just by looking at my T-shirt?
그때 그분 아니세요?So that wasn't you who did that?
[원] 아니, 사람을 뭐로 보고, 쯧What do you take me for?
내가 왜? 그쪽한테 뭐 하러?Why would I? To you, no less?
- [익살스러운 효과음] - 내가 말했지?I told you, didn't I?
그쪽은 죽었다 깨도Even over my dead body,
절대, 네버you are without a doubt, absolutely, most definitely
내 스타일 아니라고!you are without a doubt, absolutely, most definitely not my type.
[한숨]
[사랑] 죄송합니다I'm sorry.
그럼 아니라고 말을 하시지You should've told me so.
말할 시간이나 줬어?You never gave me a chance.
[익살스러운 효과음]
[사랑의 멋쩍은 웃음]
죄송합니다I'm sorry.
[서늘한 효과음]
죄송해요I'm sorry.
웃지 마Don't smile.
[원] 그 마음에도 없는 가짜 웃음 제일 싫어I loathe that fake smile.
근무 중에는 웃어야 합니다 그냥 유니폼이라고 생각하세요I must smile on duty. Just think of it as part of my uniform.
그래도 웃지 마Even so, don't.
[차분한 음악]
- 정말 그래도 돼요? - [원] 웃으면 해고야-Really? -If you smile, you're fired.
[한숨]
감사합니다Thank you.
제가 아직 본부장님께I wasn't ready to show you a heartfelt smile.
진심으로 웃을 준비가 되어 있지 않았는데I wasn't ready to show you a heartfelt smile.
[사랑] 억지로 웃지 않게 해 주셔서 감사합니다Thank you for not letting me fake a smile.
그리고Also,
그날 일은 정말 죄송합니다I truly apologize for what I did on that day.
제가 진심으로 사과드리겠습니다I apologize from the bottom of my heart.
저 꽃 가지고 나가Take the flowers and leave.
Yes, sir.
[문이 달칵 여닫힌다]
[어이없는 숨소리]
변태?A pervert?
[헛웃음]
나 같은 변태가 어디 있냐?There's no pervert like me.
Jeez.
[비행기 엔진음]
[승무원1] 이쪽입니다This way, sir.
[남자1] 이것 좀 걸어 주세요-Please hang up my coat. -Of course.
[승무원1] 알겠습니다-Please hang up my coat. -Of course.
[평화] 좌석 안내해 드리겠습니다Let me escort you to your seat.
네, 이쪽입니다Right over here, sir.
[남자2] 가방 좀Put my suitcase up.
네, 올려 드리겠습니다 편안한 여행 되십시오Yes, I'll put it in the overhead bin. Please enjoy your flight.
[달그락거리는 소리]
[당황한 웃음]
[평화의 한숨]
[숨을 후 내쉰다]
[평화의 힘주는 소리]
[승무원2] 다치십니다You might get hurt.
제가 하겠습니다Let me handle it.
[탁 닫는 소리]
안녕하십니까Hello.
[한숨]
[비행기 엔진음]
[승무원3의 한숨] 먹은 대로 가만두면 좋은데They can just leave the tray as is.
왜 이러는지 모르겠어요Why do people do this?
다들 착해서 그래Because they're kind.
[평화] 이렇게 정리해 주면 우리가 편할 줄 알고 그러는 거지They think stacking these will make our lives easier.
[승무원3] 착한 게 아니라 오지랖이죠That's not kindness. It's excessive.
이런 게 진짜 쓸데없는 친절인데This is a useless courtesy.
예쁜 마음 고맙게 받아Just accept the gesture.
[평화] 빨리 정리하고 기판 나갈 준비 하자Let's clean up and get ready for duty-free sales.
벨트 사인 들어오면Let's clean up and get ready for duty-free sales. Ro-un and Eun-ji, clean the restrooms when the seatbelt sign turns on.
로운 씨랑 은지 씨는 화장실 정리 좀 부탁해Ro-un and Eun-ji, clean the restrooms when the seatbelt sign turns on.
[로운, 은지] 네-Yes. -Yes.
3H 고객님 코트 그거 누가 맡았어?Who took the coat from the passenger in 3H?
[은지] 제가 받았습니다I did.
옷장에 없던데? 얻다 둔 거야?It's not in the closet. Where did you leave it?
제가 버렸습니다I threw it out.
- [익살스러운 음악] - 뭐?What?
[사무장] 너 그게 지금 무슨 소리야?What are you talking about?
[은지] 아, 아까 저한테 부탁하셨습니다He asked me to.
- [익살스러운 효과음] - [은지] 이쪽입니다This way, sir.
이것 좀 걸어 주세요Please hang up my coat.
- [늘어지는 효과음] - [은지] '이것 좀 버려 주세요'"Please dump my coat."
라고 하셨습니다That's what he said.
[아기 울음 효과음]
야!Hey!
[사무장의 한숨]
[땡 치는 효과음]
[사무장의 탄식]
[사무장] 니들 나 끌어내리려고 작당들 한 거니?Are you all trying to get me fired?
내가 사고 치지 말라고 했지!I told you not to cause trouble! I'm sorry.
[은지] 죄송합니다I'm sorry. An apology isn't going to fix this.
[사무장] 이게 지금 죄송하다고 될 일이야?An apology isn't going to fix this.
[이를 악물며] 당장 가져오라는데 어떡할 거야?He told me to bring it right away!
제가 책임지겠습니다I'll take responsibility.
어디서 막내가 책임이라는 말을 입에 함부로 올려?How dare you say that when you're a mere rookie?
[사무장] 니가 지금 책임질 위치니?You aren't in a position to do that.
[한숨]
저거 어떡할 거야?What will you do now?
저거 다들 어떡할 거냐고!What are you all going to do about this?
제가 책임지고 처리하겠습니다I'll take responsibility and handle this.
[사무장의 웃음]
[사무장] 아, 그럴래?Will you?
아, 평화 씨, 그럼 나한테 아무 피해 없도록Pyeong-hwa, then make sure it doesn't affect me.
조용히 깔끔하게, 알지?Handle it quietly and efficiently. Okay?
[평화] 죄송합니다 정말 죄송합니다I'm sorry. I'm so sorry.
[남자1] 됐고 환승 라운지에 있을 테니까Forget it. I'll be in the transit lounge,
출발 전까지 무조건 가져와so bring it before my next flight.
못 갖고오면 내가 너 가만 안 둬If you don't, I won't let you off for this.
네, 최대한 빨리 가져다드리겠습니다Yes, sir. I'll bring it to you as soon as possible.
정말 죄송합니다I'm very sorry.
[평화의 한숨] 저, 죄송해요 저 좀 살려 주세요, 네?I'm sorry. Please help me.
제발 딱 한 번만 도와주세요Please help me just this once.
[사장] 안 돼I can't.
지금 밀린 옷이 산더미야I'm very behind right now.
- 두 배 드릴게요 - [사장] 됐다니까I'll pay you twice as much. It's fine.
[평화] 세 배든 네 배든 원하시는 대로 다 드릴 테니까Three times, four times, or however much you want.
제발 저 좀 살려 주세요, 네?Please help me.
사장님Sir, please. I'm begging you.
- 제발 부탁드리겠습니다 - [흥미로운 음악]Sir, please. I'm begging you.
[평화의 거친 숨소리]
[평화의 거친 숨소리]
[남자의 거친 숨소리]
[리드미컬한 음악]
그렇게 뛰면 다치십니다 쉬고 계십시오You'll get hurt if you run like that. Get some rest.
[평화의 거친 숨소리]
[한숨]
[수미의 깊은 한숨]
[익살스러운 효과음]
오늘 사회 너무 멋졌어요You were a great host at the ceremony today.
무슨 일이시죠?How may I help you?
대게 좋아하세요?Do you like snow crab?
- 오늘 저녁 대게 어때요? - [익살스러운 효과음]Do you like snow crab? How about it for dinner? I'll be crabby if not.
나 대게 먹고 싶은데How about it for dinner? I'll be crabby if not.
저기요Hey.
본부장님 사칭하고 다니니까 좋아요?Is it fun going around pretending to be Mr. Gu?
본부장?Mr. Gu?
[상식] 쓰읍, 저는 본부장이라 말한 적이 없는데I never said I was him.
어, 나는 본부장님이랑 저녁 약속을 했거든요?I was supposed to eat dinner with the head manager,
[수미] 근데 본부장님이 아니잖아요but you're not the head manager.
- [익살스러운 음악] - 내가 왜 그쪽이랑 밥을 먹어요?Why should I eat dinner with you?
[상식이 손을 탁 튀기며] 그러니까 지배인님 말씀은So you have no business with the secretary.
비서한테는 뭐, 볼 일이 없다?Is that what you're saying?
- [수미] 네, 완전 - [익살스러운 효과음]Exactly. I totally don't.
완전 완벽한 속물이시네요You're a total, absolute snob.
제가 좀 그래요, 그러니까 앞으로 아는 척하지 말아요I'm like that. So let's not exchange greetings ever again.
우리So let's not exchange greetings ever again.
[상식의 웃음]
걱정하지 마시죠 저는 속물 근처에도 안 가니까Don't worry. I don't go anywhere near snobs.
- [문이 달칵 열린다] - 구정물 튈까 봐It'll rub off on me.
- [상식] 어이쿠, 구정물 [웃음] - [수미] 뭐?Oh, my! It's rubbing off. What? Rub off on you?
- 구정물? - [상식] 어? 사랑 씨 오셨어요?What? Rub off on you? Ms. Sa-rang, you're here. Let's go.
가시죠, 본부장님 환영 만찬에 직원 대표로 참석하시랍니다Ms. Sa-rang, you're here. Let's go. You are to attend Mr. Gu's welcome dinner as the staff rep.
네? 저요?What? Me?
[수미] 아니, 거길 얘가 왜 가요?Wait, why should she go?
직원 대표면 당연히 내가 가야지I should be the staff representative.
[상식] 아니지No.
속세에 찌든 속물 지배인이 무슨 직원 대표를 해요A snobby manager couldn't possibly represent the staff.
말도 아니지That's nonsense.
역시 윗분들 사람 보는 안목은 배워야 된다니까The higher-ups do have a discerning eye when it comes to people.
- [수미] 뭐요? - [상식] 가시죠-What? -Let's go. We're late.
다, 다녀오겠습니다I'll be back.
[상식] 조심하세요, 구정물 있어요 물 있어요, 아이, 이쪽으로 오세요Careful, there's some snobbiness here. -This way, please. -Darn it.
[수미] 아이씨-This way, please. -Darn it.
[분한 소리]
- [문이 달칵 여닫힌다] - 저, 대게 같이 생겨 가지고That crabby-looking man. Snow crab, my foot.
대게 같은 소리 하고 있네That crabby-looking man. Snow crab, my foot.
[사랑의 감탄]
[사랑] 우와, 좋다It's so nice.
[상식] 여기 처음 와요? 호텔에 그렇게 오래 근무했는데?Is this your first time here? But you've worked here for so long.
[사랑] 여기 킹더랜드잖아요But you've worked here for so long. This is King the Land.
VIP 전용층에 있는 라운지라서Since it's a lounge on the VIP floor,
일반 직원들은 100년을 근무해도 못 올라와요regular staff can't come here even after 100 years.
[상식] 드디어 오늘 올라왔네요And you're finally here.
마음껏 즐기시죠Enjoy the day.
오늘은 사랑 씨도 VIP니까Today, you're a VIP too. Okay.
[사랑] 네Okay.
[밝은 음악]
우와!
멋있다This is fabulous.
[문이 달칵 열린다]
[원의 한숨]
잘 피해 다니겠다고 하지 않았나?You said you'd do your best to avoid me.
[우아한 음악이 흘러나온다]
[셰프] 참치 턱살입니다Tuna cheek, sir.
- [일훈] 수고했어요 - [셰프] 네, 맛있게 드십시오-Thank you. -Yes. -Please enjoy. -Yes.
[일훈의 감탄]
저번에 한 회장네서 잡은 참치가 5억이랬나?Was the tuna you caught 500 million won, Chairman Han?
[기침하며] 5억은 무슨500 million?
[한 회장] 5억 9천It was 590 million won.
- 참 - [일훈] 이건 얼마지?-Goodness. -How much was this one?
7억 줬어요We paid 700 million.
- [일훈의 웃음] - [한 회장의 헛기침]
[일훈] 이야, 우리 화란이 안목은 알아줘야 돼, 어?Hwa-ran has such excellent discernment.
야, 저 정도 급이면 말이야Hwa-ran has such excellent discernment. You'll never see another tuna as nice as this one.
예전에도 없었고 앞으로도 없을 거라고You'll never see another tuna as nice as this one.
[한 회장] 어? 나랑 내기할까?Do you want to make a bet?
내가 저거보다 더 좋은 참치 구하나 못 구하나What if I find a better tuna than that?
[일훈] 에이그 가격보다 마음이 중요하지Good grief. What counts is the heart, not the price tag.
우리 화란이가 동생 입사 축하한다고 마련한 거야Hwa-ran prepared this to celebrate her brother's appointment.
[한 회장, 왕 회장의 웃음]Hwa-ran prepared this to celebrate her brother's appointment.
[왕 회장] 화란이가 배포만 큰 줄 알았더니I always knew you were generous. Turns out you're kind as well.
- 아주 마음도 크네 - [함께 웃는다]I always knew you were generous. Turns out you're kind as well. Now that he's joined the hotel,
동생이 들어왔으니 호텔 뺏길지도 모르는데Now that he's joined the hotel, he might steal it from you.
- [왕 회장의 웃음] - [일훈의 헛기침]
아, 그럼 넌 이제 킹더랜드 맡니?Will you take charge of King the Land?
경영 수업 받으려면, 뭐It's basically a mandatory course
여기가 필수 코스지, 응? [웃음]for your business management training.
[일훈] 아이 쓸데없는 소리 하지 마라-Stop saying such nonsense. -What?
경쟁해서 능력 있는 사람이 차지하는 거지In a competition, whoever is better wins it all.
[화란] 동생이랑 무슨 경쟁을 해요 제가 도와줘야죠Why would I compete with Won? I should help him.
아버지, 건배사 하셔야죠I should help him. Father, please make a toast.
[일훈] 어, 그래 [웃음]Yes, I will.
자, 여러분 [웃음]All right, everyone. I'd like to thank
바쁘신 와중에도 함께 자리를 해 준 회장님과I'd like to thank the chairpersons, executives, and staff who came here to celebrate
임직원 여러분께 먼저 감사 인사 드립니다the chairpersons, executives, and staff who came here to celebrate despite your busy schedules.
우리 구원 본부장Please show your support for Head Manager Gu Won
앞으로 정말 잘 부탁드립니다in his future endeavors.
[웃음] 자, 드시죠Now, let us enjoy.
[사랑] 위하여!Cheers!
[익살스러운 음악]
[일훈] 아니, 자넨 누군가?Who are you?
저…Well…
로비 데스크에서 근무하고 있는 천사랑입니다I'm Cheon Sa-rang, stationed in the lobby.
우리 호텔 베스트 탤런트예요 직원 대표로 참석했어요She's our best talent, here to represent our staff.
[일훈] 어, 그래?here to represent our staff. Really?
그럼 우리 호텔 1등 친절 사원이네That must mean you're the most hospitable staff in our hotel.
- [웃음] - 어, 자네 말이야That must mean you're the most hospitable staff in our hotel. Why don't you come out
이리 나와서 대표로 인사 좀 해 봐Why don't you come out and make a speech for us?
- 제가요? - [일훈] 왜, 불편한가?-Me? -Do you feel uncomfortable?
아닙니다No, sir.
[일훈의 호응]
- [밝은 음악] - [반짝이는 효과음]
[날카로운 효과음]
훌륭한 인품과 지성을 겸비하신 분을It's a great honor to serve a head manager
본부장님으로 모시게 되어 정말 영광입니다of such great character and intellect.
아, 저 가식So fake. We truly welcome you.
[사랑] 진심으로 환영합니다!We truly welcome you.
- [박수 소리] - [일훈] 자, 드세요Enjoy.
야, 이거 시원시원하니 좋네 마음에 들어I like your outspoken personality.
감사합니다 [웃음]Thank you.
[일훈] 김 실장, 그 참치 말이야Mr. Kim, can you find
아무나 먹을 수 없는 제일 귀한 부위로the most precious part of the tuna
우리 친절 사원 꼭 챙겨 줘and give it to our best talent?
[김 실장] 예, 알겠습니다, 회장님Yes, sir.
감사합니다, 잘 먹겠습니다Thank you. I'll enjoy it.
- 저 자본주의 미소 - [일훈] 음That fake work smile.
[왕 회장] 어, 원이도 한마디 해야지Won, you should share a word too.
[원의 헛기침] 괜찮습니다I'm fine.
[화란] 일어나 오늘은 니가 주인공인데Get up. You're the man of the hour.
[원] 바쁘신 와중에 귀한 시간 내 주셔서 감사합니다Thank you for sparing your precious time.
[반짝이는 효과음]
아, 그리고Also,
우리 킹호텔을I'll make King Hotel
앞으로 거짓 웃음이 없는 호텔로 만들겠습니다a place without fake smiles.
[날카로운 효과음]
- [박수 소리] - [밝은 음악]
[일훈이 영어로] 이거 어때요? 우리는 하나! [웃음]
[사람들] 건배
[화란이 한국어로] 대단해How amazing.
아들 왔다고 취임식에 파티에He holds an inaugural ceremony and a party for his son,
홍보실까지 움직이고even getting the PR team involved.
[원] 왜? 무서워?What's the matter? Are you scared?
- [화란] 겨우 너 따위가? - [의미심장한 음악]Of a boy like you?
분명히 말하는데Let me make this clear.
경영권이니 상속이니 관심 없어I don't care about management or taking over the company.
그러니까 겁내지 마So no need to be scared.
경영에 관심 없는 애가If you really don't care,
기를 쓰고 MBA까지 마치니?why did you bother to finish your MBA?
뭐, 능력이 되는데Well, I was good enough to get one.
굳이 일부러 못하는 척할 순 없잖아?There's no need to hide my competence.
[픽 웃으며] 그렇게 말하면 있어 보일 거 같아?Putting it like that doesn't make you sound cool.
[원] 남들이 뭐라고 생각하든 관심 없어I don't care what others think.
회사에 오래 있을 생각도 없고And I won't work here for long.
그러니까So…
건들지 마don't mess with me.
그러니까 까불지 마So don't be so cheeky
이 정도라도 누리고 싶으면if you want to enjoy this luxury.
[놀란 숨소리]
[일훈] 자 소개할 분이 있다 [웃음]Here, come meet my children.
- [우아한 음악이 흘러나온다] - [잔 부딪는 소리]
[사랑] 이게 뭐예요?What's this?
[직원] 참치, 회장님 선물Tuna. A present from the chairman.
아, 감사합니다Thank you.
저기Excuse me.
혹시 저 가도 될까요?May I be excused?
가요Sure.
회장님께 인사드리고 가야 되죠?Should I let the chairman know?
그냥 가요 아무도 그쪽 신경 안 써요Just go. Nobody cares about you.
[부드러운 음악]
[문이 달칵 열린다]
[사랑의 힘주는 소리]
- [멀리서 개가 짖는다] - [풀벌레 울음]KETTLE-COOKED COW'S HEAD GUKBAP
[휴대전화 벨 소리]
어, 내 새끼 지금 내려오는 중이여?Yes, my dear. Are you coming home?
[웃으며] 그건 아닌데I'm not.
할머니, 내가 참치 갖다줄까?Grandma, do you want some tuna?
어? 잔치?What? Some pumas?
[웃으며] 잔치 아니고 참치No, not pumas. Tuna.
아이, 지금 나 바빠 내려올 때 전화해I'm busy right now. Call me when you come.
[통화 종료음]
아, 씨, 맨날Gosh, she's always like this.
- [통화 연결음] - [시끌시끌하다]Let's have a drink!
[휴대전화 벨 소리]
Hello?
오늘 회장님이 참치 주셨는데 갖다줄까?The chairman gave me tuna today. Do you want some?
괜찮아, 자기 먹어I'm fine. You have it.
- 이거 7억짜리래 - [익살스러운 효과음]It's worth 700 million won, and he gave me the most expensive part.
[사랑] 그중에서도 제일 귀한 부위It's worth 700 million won, and he gave me the most expensive part.
아, 나도 지금 부산 내려와서 참치 먹고 있어I'm in Busan eating tuna right now.
부산? 거긴 왜?Busan? Why?
[유남] 아, 내가 말 안 했나?Didn't I tell you?
동호회 사람들이랑 원정 응원 왔어I came to see a game with the club.
온 김에 여기저기 둘러보고 주말쯤 올라갈게I'm going to hang out here for a bit, then be back by the weekend.
아니, 우리 내일 남산 가기로 했잖아But we were going to Namsan tomorrow.
[유남] 그게 내일이야?But we were going to Namsan tomorrow. That was tomorrow?
[한숨 쉬며] 나 혼자 약속했어?Did I make this plan alone?
[유남] 진짜 중요한 경기라 그래 한 번만 봐줘라, 어?This game is important, so let me off just this once.
대신 다음 주에 가서 그 자물쇠인가 뭔가도 하고But let's go next week to do that lock thing
- 너 하고 싶은 거 다 하자 - [남자] 야, 유남아, 빨리 와and whatever else you want. Yu-nam, come here!
[유남] 어, 나 부른다 이따 전화할게Yu-nam, come here! I have to go. I'll call you!
- 아, 여보세요… - [통화 종료음]Hello?
[성난 숨소리]
- [타이어 마찰음] - [자동차 경적]
[사랑의 비명]
- [강조되는 효과음] - [익살스러운 음악]
[비명]
[사람들의 비명]
[사랑의 비명]
아, 대가리!It's the head! It's tuna.
[사랑] 차, 참치예요, 참치 아, 죄송합니다, 죄송합니다It's tuna. I'm sorry.
[사랑이 울먹인다]He gave me the head.
[사랑, 사람들의 비명]
- 아, 어떡해 [비명] - [사람들의 비명]
[겁에 질린 소리]
[익살스러운 효과음]
[평화의 겁에 질린 소리]
[평화의 한숨]
[사랑의 심호흡]
[날카로운 효과음]
[괴로워하며] 나 또 눈 마주쳤어We made eye contact again!
- [사랑] 난 글렀어, 너가 해 - [평화] 아, 나도 못 해I'm done. You do it. -I can't. -What now?
- [사랑] 못 해, 못 해 - [평화] 어머, 얘 눈 좀 봐-I can't. -What now? Look at its eye.
- [익살스러운 효과음] - 말똥말똥 날 보고 있어It's looking straight at me.
[사랑의 괴로운 소리]
- [다을] 나 왔다 - [문이 드르륵 닫힌다]Hi, guys.
[사랑, 평화의 한숨]
[다을] 뭐야? 왜 그래?What's going on?
[아기 울음 효과음]
[놀라며] 뭐야, 왜 그래?What's happening?
- [사랑이 울먹이며] 다롱 - [익살스러운 효과음]Da-eul.
- [놀라며] 뭐야, 참치네? - [반짝이는 효과음]Gosh, it's tuna!
- [다을의 감탄] - [꿀꺽 침 삼키는 효과음]
- [날카로운 효과음] - [밝은 음악]
[다을, 평화의 감탄]
- 완전 살살 녹는다 - [다을의 감탄]It melts in my mouth.
[평화] 다롱, 넌 도대체 못 하는 게 뭐야?Da-eul, is there anything you can't do? Tell me about it.
[사랑] 그러게 말이야, 이거 봐 반찬도 이렇게 잘 만들고 [감탄]Tell me about it. Look, she's so good at making side dishes too.
니들도 애 낳아 봐 엄마는 위대하단다You'll see when you have children. Mothers are amazing.
[다을] 야, 넌 이 귀한 걸 두고 지금 생라면을 왜 먹냐?Why would you eat raw instant noodles over this?
물컹물컹한 거 딱 질색이야I hate mushy stuff.
그래도 한번 먹어 봐Still, try one. If it's from the chairman, it must be expensive.
회장님이 주셨으면 엄청 비쌀 거 아니야Still, try one. If it's from the chairman, it must be expensive.
[사랑의 한숨]
7억이래It was 700 million won.
- [다을의 놀란 소리] - [평화] 7억?700 million?
- [익살스러운 효과음] - [다을] 야, 야, 뱉어, 뱉어!700 million? Hey, spit it out.
- [사랑] 아, 왜? - [다을] 야-Why? -Hey.
참치가 보통 5등신이잖아Most tunas are about five heads long,
7억이면 대가리만 1억 4천이야Most tunas are about five heads long, so the head alone is worth 140 million.
우리 셋 대가리 합친 거보다 더 비싸That's worth more than our heads.
- 내다 팔자 - [평화] 그래, 팔자-Let's sell this. -Yes, let's.
[헛웃음 치며] 야Hey.
우리 아는 사람 중에 그 돈 주고 참치 먹을 사람 있어?Hey. Do we know anyone who'd pay that much for tuna?
- [익살스러운 효과음] - [다을] 없지No.
[평화] 그 돈이면 집을 사지You could buy a house with that money.
[사랑] 그러니까 그냥 먹어You could buy a house with that money. Right, so just eat.
우리가 언제 또 이런 걸 먹어 보겠냐When else would we be able to eat this?
[다을] 대가리만 1억 4천이면If the head is 140 million won,
- 한 점에 240 - [돈통 열리는 효과음]one piece costs 2.4 million won.
- [밝은 음악] - [사랑의 웃음]
- 480 - [돈통 열리는 효과음]And now, 4.8 million.
이런 거 한입에 꿀꺽하는 사람들은 행복하겠지?People who gulp these down must live a happy life.
그러게I'm sure.
행복하겠지They must be happy.
- [다을] 미쳤다, 오케이, 짠 - [평화] 1200-This is crazy. -That's 12 million. -Okay, let's do it. -Is it good?
- [사랑] 맛있어? - [다을] 완전-Okay, let's do it. -Is it good? Totally.
"킹호텔"
[일훈] 아이고Goodness.
오늘은 집에서 자Come sleep at home today.
- [원] 호텔이 더 편해요 - [일훈] 쓰읍, 들어와-The hotel is more convenient. -Come home.
집에서 한잔 더 하자, 응?Let's have another drink at home.
- [일훈의 웃음] - [차 문이 달칵 열린다]
- [일훈의 헛기침] - [차 문이 탁 닫힌다]
- [화란] 집에 들어오게? - [원] 들어오라는데 가야지Are you coming home? He told me to, so I should go.
편하게 너 하고 싶은 대로 살아You should live your life as you please.
괜히 험한 곳에 발 들여놓지 말고Don't set your foot on rough terrain.
[차 문이 달칵 열린다]
[차 문이 탁 닫힌다]
[한숨]
안 타요? 회장님께서 집으로 모시라는데Are you getting in? The chairman wants you at home.
건방지게How impudent.
문을 열어 줘야 타지You need to open the door for me.
[헛웃음]
- [상식] 하여튼 - [차 문이 달칵 닫힌다]You know,
못된 짓은 빨리 배운다니까people are quick to catch onto bad behaviors.
타시죠, 본부장님Please get in, sir.
이게 다 연 건데 이거 더 안 열리는데This is it. It won't open any further.
퇴근해Go home.
[상식] 아니, 퇴근하면 어떡해?What? I can't go home.
아니, 회장님이 집으로 모셔 오랬는데The chairman told me to bring you home.
안 돼요, 본부장님!The chairman told me to bring you home. I can't. Mr. Gu!
[종이를 사락 넘기는 소리]
[사랑의 웃음]
[부드러운 음악]HOTEL CONCIERGE CHEON SA-RANG
[사랑 모] 사랑아 지금 뭐 그리는 거야?Sa-rang, what are you drawing?
[어린 사랑] 아까 엄마랑 해변에서 논 거When we played at the beach, Mommy.
[사랑 모] 그럼 이건 뭐야?-Then what's this? -A hotel.
[어린 사랑] 호텔-Then what's this? -A hotel.
- [사랑 모] 호텔? - [어린 사랑] 응-A hotel? -Yes.
- [사랑 모] 핑크색 호텔이네? - [어린 사랑] 응-It's a pink hotel. -Yes.
[어린 사랑] 엄마, 나는 커서 호텔에서 일할 거야Mommy, when I grow up, I'm going to work at a hotel.
- [사랑 모] 우와, 진짜? - [어린 사랑] 응!-Really? -Yes.
- 엄마 - [사랑 모] 응?-Mommy. -Yes?
- 사랑해 - [사랑 모] 어? [웃음]I love you.
[거친 숨소리]
[기계 조작음]
[직원들] 짠!-Ta-da! -Ta-da!
♪ 축하합니다, 축하합니다 ♪-Congratulations -Congratulations -Congratulations on your promotion -Congratulations on your promotion
♪ 팀장님 승진을 축하합니다 ♪-Congratulations on your promotion -Congratulations on your promotion
[직원들의 환호]-Congratulations on your promotion -Congratulations on your promotion
[다을] 뭐야, 고마워What's all this? Thank you.
[직원1] 승진 축하합니다, 팀장님Congrats on your promotion, Ms. Gang.
[직원2] 앞으로 잘 부탁드려요 팀장님It's an honor, Ms. Gang.
[다을] 치, 그냥 언니라고 해 팀장님이라니까 좀 이상하다Just call me Da-eul. It's weird to hear you call me Ms. Gang.
[감탄하며] 고마워Thank you.
[직원2] 아니, 언니가 팀장님이라니까 너무 좋아요It's great to have you as our manager.
[웃으며] 드디어 우리에게도 봄이 왔어요Finally, spring is here for us.
봄, '스프링'Finally, spring is here for us.
쓰읍, 음
그럼 팀장 된 기념으로 한마디만 할게Then let me share a word as the new manager.
[다을] 오늘부터 자기 식판은 자기가 하자, 괜찮지?From now on, let's each get our own lunch. Okay?
[익살스러운 효과음]
그리고 막내가 매일 간식 준비하는 것도And this will be the last day our junior member prepares snacks for us.
오늘까지만 하자And this will be the last day our junior member prepares snacks for us.
[직원1] 네?What?
아, 식판까지는 그렇다 쳐도 이건 좀 아니지 않아요?I understand lunch, but isn't that going too far?
- [익살스러운 효과음] - 우리 매장 전통인데It's our tradition.
갑자기 없애 버리면 지금까지 했던 사람들은 좀 그렇잖아요If you abolish it now, what will become of everyone who's upheld it thus far?
솔직히 그게 대대로 물려받을 만큼 좋은 전통이야?If you abolish it now, what will become of everyone who's upheld it thus far? Do you really think this tradition is good enough to pass on?
[직원들이 작게] 아니요No. -No. -No.
우리 누구 수발들려고 여기 온 거 아니잖아We didn't get a job here to serve someone.
[다을] 누가 만든 건지도 모르는 이상한 전통 때문에 이러지 말자Let's not fight over a weird tradition that was made in the past.
응?Okay?
[직원들] 네-Okay. -Okay.
고마워Thank you.
얼른 먹고 우리 오픈 준비하자Let's eat up and get ready to open.
[직원] 잘 어울리세요They look great on you.
[남자1] 벗어, 안 어울려Take them off. They're awful.
- [남자2의 고민하는 소리] - 아, 가자, 약속 시간 다 됐다Let's go. It's almost time.
- [남자2] 괜찮은 거 같은데 - [다을의 놀란 소리]Let's go. It's almost time. They look fine.
[다을] 고객님 너무 잘 어울리세요Sir, those look great on you.
꼭 브래드 피트 같으세요You're like Brad Pitt.
- [휘파람 효과음] - [웃음]
아이, 브래드 피트까진 아닌 거 같은데I wouldn't go that far.
[남자1가 비웃으며] 브래드 피트는 개뿔Brad Pitt, my foot.
야, 빨리 벗어, 똥파리 같아Hey, take them off. You look like a fly.
[다을] 어유, 똥파리라니요Goodness, a fly?
고객님이 너무 멋있으시니까Your friend must be jealous that you look so good.
- 친구분이 질투하시나 보다 - [남자1] 제가요?Your friend must be jealous that you look so good. -Me? -And flies are wonderful, aren't they?
[다을] 그리고 똥파리가 얼마나 멋진데요-Me? -And flies are wonderful, aren't they?
오색찬란 영롱한 빛을 내뿜고They gleam in rainbow hues and fly around freely through the sky.
- [몽환적인 음악] - 위풍당당 하늘을 나는 모습They gleam in rainbow hues and fly around freely through the sky.
- [파리 울음 효과음] - [감탄하며] 너무 멋지지 않아요?Isn't that cool?
선글라스를 쓰고 나가시는 순간 모두 고객님한테 반할 거예요The moment you walk out with those, everyone will fall for you.
- [남자2] 진짜요? 응? - [남자1] 인마-Really? -Hey.
괜히 충동구매 하지 말고 오늘은 그냥 가Don't make any impulse buys today and just go.
출국 전까지 시간 많이 남았잖아We have a lot of time before our flight. Right?
- [남자2] 그럴까? - [다을] 아, 저, 고객님Right? Sir, these sunglasses are limited edition and only sold in Korea.
이 제품은 한국에서만 판매하는 리미티드 에디션인데Sir, these sunglasses are limited edition and only sold in Korea.
- [몽환적인 음악] - 재고가 별로 안 남아서Sir, these sunglasses are limited edition and only sold in Korea. Our stocks are low, so you may not find them next time.
다음에 오시면 없을지도 몰라요Our stocks are low, so you may not find them next time.
이 제품이야말로 고객님을 위해 만들어진 스페셜 에디션 같은데These look like they were specially made for you.
못 사시면 두고두고 후회하실까 봐 그래요I'm afraid you may regret it later.
- [반짝이는 효과음] - 주세요I'll take them.
계산 도와드릴게요 이쪽으로 오세요Let me ring you up. This way, please.
- [밝은 음악] - [다을] 감사합니다Thank you.
감사합니다, 고객님 다음에 또 들러 주세요Thank you, sir. Please come again.
[한숨]
어, 뭐야? 언제 왔어?Hey, when did you get here?
'어머, 고객님 브래드 피트 같으세요'"Oh, my, sir. You're like Brad Pitt."
[헛웃음] 말이 되니?Nonsense.
야, 되지, 완전 되지Hey, it makes total sense. If he'll increase our sales, he's better than Brad Pitt.
매출 올려 준다는데 브래드 피트보다 더 훌륭하지If he'll increase our sales, he's better than Brad Pitt.
[다을] 그냥 얼굴 보러 온 거야? 뭐 살 건 없고?Just stopping by? Or are you shopping?
[평화의 헛기침] 살 건 없는데I'm not here to shop,
고마운 사람한테 할 만한 선물 같은 거 있을까?but is there something I can give as a token of gratitude?
쓰읍, 고마운 사람 맞아?Are you sure it's a token of gratitude and not a gift for a guy you're into?
관심 있는 남자 아니고?Are you sure it's a token of gratitude and not a gift for a guy you're into?
[헛기침] 됐어, 나 갈래-Forget it. I'm leaving. -Oh, my.
[다을] 어머, 들어오실 땐 고객님 마음대로지만-Forget it. I'm leaving. -Oh, my. You can come in as you like,
나갈 땐 죽어도 빈손으로 못 가십니다but you can't leave empty-handed. Buy something.
- 뭐라도 사세요 - [평화] 아니요, 다음에but you can't leave empty-handed. Buy something. No, maybe next time.
[다을] 어유, 스카프 한번 보고 가세요, 고객님Please, take a look at our scarves.
국민 엄마가 추천하는 제품인데 너무 잘 빠졌어요These are wonderful products recommended by the national mom.
[땡 치는 효과음]
[사랑] 디럭스 룸 시티 뷰로 한 객실 예약하신 거 맞으시죠?You have a reservation for a deluxe room -with a city view, right? -Yes, that's right.
[매니저] 네, 맞아요, 저-with a city view, right? -Yes, that's right. Please upgrade the room to a suite.
스위트룸으로 업그레이드 부탁드릴게요Please upgrade the room to a suite.
[사랑] 아, 디럭스 룸 취소하시고Shall I cancel the deluxe room
스위트룸으로 변경해 드리면 될까요?and change the reservation to a suite?
[매니저] 아니, 그게 아니고and change the reservation to a suite? That's not it.
국민 엄마 모성애 선생님께서The national mom, Ms. Mo Seong-ae,
오늘 특별히 여기 묵어 드린다니까is willing to stay here tonight,
저, 스위트룸으로 업그레이드 좀 부탁할게요so just upgrade the room to a suite.
[사랑] 죄송합니다, 고객님so just upgrade the room to a suite. I'm sorry, sir.
규정상 스위트룸으로 업그레이드는 불가능합니다Our rules do not allow an upgrade to a suite.
- [성애] 어, 나와 봐 - [익살스러운 음악]Move aside.
나 알지?-Do you know who I am? -Yes, hello.
네, 안녕하세요-Do you know who I am? -Yes, hello.
[성애] 특별히 내 별그램에 후기 올려 줄게I'll post a review on social media as a favor.
스위트룸 줘So get me a suite.
[사랑] 특별히 신경 써 주셔서 정말 감사합니다, 근데Thank you for your special concern. However, our rules do not allow us to assist you in that way.
규정상 도와드릴 방법이 없어서요However, our rules do not allow us to assist you in that way.
혹시 와인 좋아하시면 간단한 스낵과 함께If you enjoy wine, may I offer you a pass for our lounge,
와인과 칵테일 맥주 등을 제공하는where we serve simple snacks along with wine, cocktails, and beer?
라운지 이용권은 어떠실까요?where we serve simple snacks along with wine, cocktails, and beer?
너 내 팔로워가 몇인 줄 알아?Do you know how many followers I have?
내 말 한마디면 여기 장사 접어야 돼One word from me, and you'll have to shut down.
[살짝 웃으며] 정말 죄송합니다I'm so sorry.
너 진짜 말귀 못 알아먹는구나You really don't get it, do you?
지배인 불러Get your manager.
[성애] 지배인 나오라 그래!I want the desk manager!
[삐 울리는 효과음]
지금 자리에 안 계셔서요Our manager is not here at the moment.
[원] 아, 인터뷰 질문이 왜 이래?What's with these interview questions?
- [상식] 뭐가요? - [원] 이거 봐, 유치하잖아-What do you mean? -Look, they're so juvenile.
[상식] 제가 만든 게 아닌데I didn't come up with them.
[원] 다시 만들어 오라 그래Tell them to redo it.
[상식] 그냥 대충 하시죠 왜 갑자기 일하는 척을 하시지?Just go along with it. Why are you pretending to work?
안 어울리게It's unlike you.
[원] 맡은 건 제대로 해야지I might as well do a good job.
질문다운 질문으로 다시 만들어 오라 그래Tell them to give me some real questions.
[상식] 네Yes, sir.
[성애] 지배인 없으면 다른 책임자라도 있을 거 아니야If your manager isn't here, bring someone else in charge!
- 내가 뭐 엄청난 걸 요구해? - [흥미로운 음악]It's not like I'm asking for much.
지배인이랑 얘기 좀 하겠다는데I just want to talk to the manager. Who are you to stop me?
니가 뭔데 말을 안 들어?Who are you to stop me?
[상식] 어, 저거 모성애 배우 아니에요?-That's Mo Seong-ae. -The manager isn't here.
[사랑] 지금 안 계셔서요 제가 체크인 담당자입니다-That's Mo Seong-ae. -The manager isn't here. I'm in charge of check-ins.
저한테 말씀하시면 돼요Feel free to talk to me.
너 앵무새니?Are you a parrot?
했던 말 또 하고 했던 말 또 하고!You're repeating the same words over and over again!
뭡니까?What's going on?
- 아닙니다 - [원] 아닌 게 아닌데?-Nothing, sir. -Doesn't seem like it.
그쪽이 지배인이에요?Are you the desk manager?
- [원] 아니요 - [성애] 그럼 뭔데 끼어들어?-No. -Then why are you butting in?
이 호텔은 지배인도 없어?Why isn't there a manager here?
[익살스러운 효과음]
[원] 뭐냐고 묻잖아요I asked you what was going on.
디럭스 룸을 예약하셨는데She reserved a deluxe room,
스위트룸으로 업그레이드 요청하셔서요but she wanted an upgrade to a suite.
[원] 추가 금액 받고 해 드리면 되잖아요Charge her extra and do it.
그게 아니라 여기 계신 고객님이That's not it. This guest right here is a famous actress, Mo Seong-ae.
- 유명하신 모성애 배우님이신데요 - [당당한 음악]This guest right here is a famous actress, Mo Seong-ae.
[사랑] 무료로 업그레이드해 드리면This guest right here is a famous actress, Mo Seong-ae. She said she'd give us publicity if we offered a free upgrade,
호텔 홍보해 주신다고 하셔서She said she'd give us publicity if we offered a free upgrade, so I explained that our rules did not allow that.
규정 외 사항이라고 설명드리던 중입니다so I explained that our rules did not allow that. Ms. Mo Seong-ae, the national mom.
[매니저] 국민 엄마 모성애 배우십니다Ms. Mo Seong-ae, the national mom.
[원] 여기 근무한 지 몇 년 됐어요?How long have you worked here?
7년 됐습니다Seven years, sir.
경력이 7년인데 이런 진상 고객 하나 처리 못 해요?Yet you still can't handle a rude guest like her?
- [익살스러운 효과음] - 뭐? 진상?What? A rude guest?
[원] 국민 엄마라는 사람이 돈도 안 내고The so-called national mom made a scene to stay in a nice room without paying for it.
좋은 방에서 자겠다고 행패 부리는데made a scene to stay in a nice room without paying for it.
그런 게 도둑놈 심보라고 왜 말을 못 해요?Why not tell her she's being a thief?
- [흥미진진한 음악] - 보안 불러서 쫓아내요Get security and kick her out.
[성애] 야, 야, 너 뭐야 너 누구야?Hey! Who do you think you are?
[원] 할 말 있으시면 보안 직원이랑 얘기하십시오Save the rest for our security officers. They'll be here shortly.
곧 올 겁니다Save the rest for our security officers. They'll be here shortly.
[성애] 아, 야, 야, 야!Hey! You!
너 거기 안 서? 야! 너…Stop right there! Hey, you! Ms. Mo.
[매니저] 선생님, 선생님 보는 사람들 많습니다Ms. Mo. -Lots of people are watching. -So what?
[성애] 많으면 뭐? 내가 뭘 잘못했는데?-Lots of people are watching. -So what? I didn't do anything wrong!
다 나와서 보라 그래!Let them all come and see!
[매니저] 이러다 사람들이 인터넷에 올리면It won't do you any good if people upload this on the internet.
아이, 그게 좀 그렇습니다It won't do you any good if people upload this on the internet.
[성애] 어유, 열받아!I'm so pissed. That damn internet is everything now.
인터넷이 아주 벼슬이야, 벼슬!That damn internet is everything now.
[성애의 한숨]
[성애의 웃음]
[성애] 좋아, 내가Fine. I normally wouldn't care if I didn't get that suite upgrade,
그깟 스위트룸 안 받아도 그만인데I normally wouldn't care if I didn't get that suite upgrade,
오늘은 꼭 받아야겠어!but I will make sure to get it today.
정말 죄송합니다I'm so sorry. You keep talking about these rules,
[성애] 규정, 규정 찾는데You keep talking about these rules,
도대체 그놈의 규정이 뭐야?so what are the rules?
어디, 몇 조 몇 항에 있냐고!Tell me the article and clause! I'm so sorry.
- [사랑] 정말 죄송합니다 - [성애의 헛웃음]I'm so sorry.
[성애] 죄송할 게 아니라 방을 내놓으란 말이야!I don't need your apology. Give me the room!
[원] 천사랑 씨 지금 내 방으로 와요-Ms. Cheon, my office. Now. -Sorry?
네?-Ms. Cheon, my office. Now. -Sorry?
못 들었어요? 내 방으로 오라고 지금 바로Didn't you hear me? Come to my office. Now.
[성애] 야! 너 지금 나 얘기하는 거 안 보여?Hey! I'm talking to her right now.
[흥미진진한 음악]I'm talking to her right now.
거기 지배인님Over there. Manager.
네, 안녕하십니까, 본부장님Yes, hello, Mr. Gu.
지배인이면 지배인답게 우리 직원을 보호해야지It's your duty as the manager to protect the staff.
뭐 하는 겁니까?What are you doing?
- [원] 보안 팀 부르세요 - [수미] 네, 알겠습니다-Call security. -Yes, sir.
[상식] 일 좀 하시죠Do your job.
[성애] 뭐야, 니가 지배인이야?What? You're the manager?
[헛웃음] 지배인 있었으면서You were here all along,
숨어서 구경하고 있었어?but you were hiding and watching?
어? 너 이름이 뭐야?What's your name?
[수미] 네, 무엇을 도와드릴까요?How may I help you?
[성애] 어? 나보고 한 얘기를 또 하라고?How may I help you? Do you expect me to repeat everything again?
어유, 짜증 나This is so annoying. It's me, Mo Seong-ae!
- 나, 나 모성애야, 모성애! - [사랑의 한숨]It's me, Mo Seong-ae!
[사랑] 저…If there's nothing else for me to do…
따로 지시하실 사항 없으시면If there's nothing else for me to do… Don't we have a manual against rude customers?
[원] 여긴 진상 손님 대응 매뉴얼도 없나?Don't we have a manual against rude customers?
그런 말도 안 되는 소리를 왜 가만히 듣고 있어?Why do you put up with such nonsense?
저희는 어떠한 순간에도 손님에게 항상 친절해야 합니다We must remain hospitable no matter what the circumstances.
손님도 손님 나름이지But circumstances do differ.
웃으면서 할 말 다 하던 그 패기는 어디 가고Weren't you the outspoken type who spoke her mind with a smile?
[사랑] 저희가 잘못한 게 하나도 없더라도Even if we aren't at fault,
최대한 고객님 심기 건드리지 않게it's in our manual to apologize to our guests
죄송하다고 사과하고 마음 풀어 드리는 게 매뉴얼이에요and make sure they don't leave feeling offended.
그게 무슨 매뉴얼이야What kind of a manual is that?
누가 그런 걸 만들어?Who made that?
위에 계신 분들이 만드셨겠죠 본부장님 같은 분들이요The higher-ups, I'm sure. People like you.
[사랑] 저도 회사 밖에서는 하고 싶은 말 다 합니다I'm quite outspoken outside of work.
근데 호텔에서는 저는 천사랑이 아니라 호텔리어잖아요But at the hotel, I'm not Cheon Sa-rang, but a concierge. My job is to stay professional
공과 사 구분하고 컴플레인을 잘 해결해 내는 게My job is to stay professional and resolve complaints from guests in an amicable way.
제 일입니다and resolve complaints from guests in an amicable way.
더 하실 말씀 없으시면 그만 가 보겠습니다If you have nothing more to say, please excuse me.
[원] 나한테 아무것도 묻지 마Don't ask me anything.
[흥미로운 음악]
좋아하는 색깔, 좋아하는 날씨 좋아하는 음식Favorite color. Favorite weather. Favorite food. Everything.
전부 다, 나 좋아하는 거 없어Favorite color. Favorite weather. Favorite food. Everything. I don't like anything.
안 물어봤는데요I never asked.
- 물어볼 거잖아 - [사랑] 안 물어볼 건데요?-You will. -I won't.
- 그럼 뭘 물어볼 건데? - [사랑] 왜 물어봐야 되는데요?-What will you ask, then? -Why should I?
인터뷰 안 하겠단 소리야?You aren't going to do the interview?
무슨 인터뷰요?What interview?
[한숨]
[원] 노 비서!Mr. No.
- [익살스러운 효과음] - [흥미진진한 음악]Why doesn't she know about the interview?
[원] 인터뷰하는지도 모르는데 어떻게 된 거야?Why doesn't she know about the interview?
기획서는 본부장님만 드렸는데요I only gave you the proposal. What about Ms. Cheon?
[원] 천사랑 씨는 왜 안 줬어?What about Ms. Cheon?
[상식] 검토는 본부장님만 하시면 되죠Only you need to look over it.
직원들이야 그냥 시키면 하는 건데, 그지?Employees must do as they're told. Right?
검토 끝I'm done checking.
[원] 안 해!I won't do it!
[상식] 하셔야 됩니다You must.
회장님 지시 사항입니다It's the chairman's order.
아니, 광대도 아니고 내가 왜 그런 걸 해야 되는데?Why do I have to do that like a clown?
새시대 회장님도 그렇고 뚝배기 회장님 따님도 그렇고The chairman of New World and the daughter of Ttukbaegi
[상식] 먹고 요리하고 장 보고 소소한 일상들도 방송하잖아요share their everyday lives online, including how they eat, cook, and shop.
요즘은 이미지 전쟁 시대입니다In this day and age, public image is a warzone.
이번에는 우리 그룹 대표로This time, you'll go to war
본부장님께서 전쟁터로 나가시는 거예요on behalf of our group
여기 계신 친절한 사랑 씨와 함께along with our kind Ms. Sa-rang.
- 저, 전쟁? - [원] 아니, 무슨 전쟁터를-"War"? -Why would I go to war
친절한 사람이랑 가나?with a kind person?
잘 싸우는 사람이랑 가야지I need a good fighter!
- [놀라며] 저 전쟁터 가요? - [철컥 장전하는 효과음]I'm going to war?
- [총성 효과음] - [한숨]
[상식] 응, 잘 싸울 거 같은데?She looks like a good fighter.
오, 그래, 좋아, 태권도 배웠어?Look at that. Did you do taekwondo?
하, 바보들인가, 진짜?Look at that. Did you do taekwondo? -These idiots. -I've never heard that.
[부드러운 음악]
[사랑] 제가 본부장님이랑 홍보 영상 생방송을 한다고요?So I have to do a live promotional show with Mr. Gu,
- CNBS에서요? - [상식] 응-and it'll air on CNBS? -Yes.
그때 홍보 영상 촬영한다고 얘기했잖아I told you about the promo video.
[사랑] 아니, 홍보 영상이랑 CNBS 생방송이랑 같아요?How is a promo video the same as a live show on CNBS?
[상식] 아니, 큰 틀에서 보면 그게 다 홍보 영상인데?In essence, they're all promo videos.
- 그리고 크게 뭐, 할 것도 없어 - [한숨]And you won't have to do much.
대본 주면 그대로 읽기만 하면 되는데?You'll just read off the script.
아니, 그래도 그렇지 아무것도 안 알려 주시면 어떡해요But still, how could you not have told me anything?
[사랑] 저도 그거 보여 주세요 검토 좀 하게Show me. I need to look over it too.
[상식] 하, 사랑 씨Sa-rang.
우리는 검토하는 사람이 아니야We aren't here to look over things.
시키면 하는 사람들이지We aren't here to look over things. We're here to do as we're told.
근데But…
왜 자꾸 반말하세요?what's with the casual tone?
[익살스러운 효과음]Did I do that?
내가 그랬나요? 아, 그랬구나Did I do that? I did.
아, 오빠라서 그랬나? 오빠라서 그랬나 보다Is it because I'm older? That must be why. You can talk casually too.
[상식] 아, 너도 뭐 말 편하게 하든지 [웃음]That must be why. You can talk casually too.
- 알았어, 오빠 - [흥미로운 음악]Okay, Sang-sik.
[사랑] 그럼 그 기획안이랑 큐시트 좀 줘Give me the proposal and the script.
하라면 하는 게 직원이지만I know I should do as I'm told,
알고 하면 사람이고 모르고 하면 허수아비잖아but I need to know. I'm a person, not a puppet.
아니, 내가 안 준다는 게 아니라It's not that I won't give it to you--
그럼 최대한 빨리 프런트로 갖다줘 나 바빠서 먼저 가 볼게Then bring it to the lobby soon. I'm busy, so I have to go.
[익살스러운 효과음]
[쌩 지나가는 효과음]
[사랑] 이만 돌아가 보겠습니다 본부장님Please excuse me, sir.
- [익살스러운 효과음] - [상식의 어색한 웃음]
[문이 달칵 여닫힌다]
도대체 친절 사원은 무슨 기준으로 뽑는 거야?How do they pick the best talent?
[상식] 지금 그게 중요해요?Is that so important?
조금 전에 보셨죠?Did you just see that?
[원] 뭘?What?
[상식] 5분도 안 돼서 오빠 소리 듣는 기술We're on a first-name basis in under five minutes.
아휴, 이런 기술이 이렇게 통하면 너무나 피곤한데My skills make my life so difficult.
죽겠다, 진짜 [웃음]It's killing me.
- [원] 나가 - [상식] 네-Get out. -Yes, sir.
[도시 소음]
[발랄한 음악]
[한숨]
[유남의 한숨]
[유남] 와, 자기야Babe.
뒤 좀 돌아 봐, 죽이지?Look behind you. A killer view, right?
[사랑] 어, 죽겠다 [가쁜 숨소리]Yes, it's killing me.
그러니까 뭐 하러 중간에 택시에서 내려?Why did we get out of the taxi before we reached the top?
다 너 생각해서 그러는 거야I did it for you. You're always standing at the hotel, so you should work out.
호텔에서 하루 종일 서 있는데 이럴 때라도 운동해야지You're always standing at the hotel, so you should work out.
거의 다 왔어, 조금만 힘내Almost there. Keep it up!
- [한숨] - [유남의 탄성] 시원하다!This is nice!
아이씨Darn it.
[사랑의 한숨]
[힘겨운 소리]
아, 좋다This is nice.
- [유남] 좋아? - [사랑] 응-Do you like it? -Yes.
우리 여기 오자고 한 게 작년 겨울이야, 알아?We first talked about coming here last winter. Remember?
[휴대전화 진동음]Remember?
[유남] 응, 나야It's me.
아니야, 괜찮아, 얘기해No, it's fine. Go ahead.
응응, 그래?No, it's fine. Go ahead. Yes. Really? Everyone's there?
다 모였어?Really? Everyone's there?
- [한숨] - 어, 알았어, 금방 갈게Okay, I'll be there soon.
- 응 - [통화 종료음]Okay, I'll be there soon. Bye.
다 봤으면 내려가자If you're done, let's go.
장난해? 우리 방금 왔는데?Is this a joke? We just got here.
오늘 동창회 있었는데 깜빡했어 오라고 난리야, 같이 가자I forgot that I had a reunion. They're begging me to come. You should come too.
[사랑] 싫어 난 모르는 사람들 있으면 불편해They're begging me to come. You should come too. No. I feel uncomfortable around strangers.
[유남] 괜찮아, 다 내 친구들인데 얼른 자물쇠 걸고 가자It's fine. They're all my friends. Let's hang the lock and go.
[사랑] 아, 아니… [한숨]No, I…
[밝은 음악]SA-RANG ♡ YU-NAM
[달그락거리는 소리]
우리 사랑 영원히!Let us love forever!
[유남의 힘주는 소리]
[유남이 숨을 하 내쉰다]
너 지금 뭘 던진 거야?What did you just throw?
- [극적인 음악] - [유남의 당황한 소리]
[유남이 멋쩍게 웃으며] 뭐든 건다는 게 중요하지As long as we hang something.
[한숨]
아니, 이게 지금 그런 식으로 대충 넘길 일이야?You can't just laugh it off right now.
[유남] 좋은 게 좋은 거지It's still nice.
이게 우리 사랑의 열쇠야This is the key to our love.
- 자, 가자 - [사랑] 됐어, 너 혼자 가Let's go. No, you can go alone.
[유남] 미안해 얼굴도장만 찍고 바로 나오자I'm sorry. Let's leave right after we say hi.
응?Please?
아이
진짜 바로 나오는 거다?We're leaving right away.
당연하지, 1분도 안 걸려, 가자Sure. It won't even take a minute. Let's go.
[탁 떨어지는 소리]
[시끌시끌하다]
- [유남] 요, 요, 요, 요, 요, 요! - [신나는 음악]
- [여자1] 왔다! - [사람들의 환호]
[사랑] 너 혹시 여고 나왔어?Did you go to an all-girls high school?
[유남] 일로 와!Come here.
인사해, 내 여자 친구야Say hi to her. This is my girlfriend.
[사랑] 안녕하세요Hello.
[유남] 잘해 줘야 돼Be nice to her.
[여자2] 야, 유남아, 일로 와 우리랑 한잔해야지Hey Yu-nam, come and have a drink.
[유남] 어, 뭐야-Hey, it's you. -Come on!
딱 기다려Be right there.
나 인사 좀 하고 올게 애들이랑 놀고 있어I'll go say hi to them. Have fun with the girls.
이상한 소리 하지 마라 지켜보고 있다I'll go say hi to them. Have fun with the girls. Don't say anything weird. I'm watching you.
[여자3, 여자4] 아 알았어, 알았어I'm watching you. -Fine. -Fine. -He's impossible. -Goodness.
[여자3] 뭐야, 좀 드세요-He's impossible. -Goodness. -Have some. -Okay.
[시끌시끌한 말소리]-I'm here now! -Hit it!
- [유남] 너무 오랜만이네 - [사람들이 술 게임을 한다]-You're here. -It's been so long. -Three drinks for a latecomer. -You still do this?
이걸 아직도 해?-Three drinks for a latecomer. -You still do this?
[사람들] 쭉쭉쭉쭉쭉, 쭉쭉쭉쭉쭉-Chug! -Chug! -Chug! -Chug!
[사람들의 환호]-Chug! -Chug! -Hey! -Another round!
[한숨]
[시끌시끌하다]
[사람들의 박수와 환호]
[사람들의 박수와 환호]
[여자3] 둘이 얼마나 됐어요?How long have you two dated?
네? 아 [웃음]Sorry?
이제 1년 좀 넘었어요Just over a year now.
[여자3] 웬일이래? 3개월도 못 넘기던 놈이I can't believe it. -He's never lasted three months. -I know, right?
- [여자4] 진짜 - [여자3의 웃음]-He's never lasted three months. -I know, right?
[여자3] 근데 말투는 원래 그래요?Do you always talk like that?
어려 보이려고 일부러 귀여운 척하는 건가?-Are you acting cute to seem younger? -Stop it.
- [여자4] 야, 왜 그래 - [여자3이 웃으며] 아, 진짜-Are you acting cute to seem younger? -Stop it. What?
아, 맞다, 선미 이번에 결혼한대Right, Seon-mi is getting married.
- [여자4] 진짜? 누구랑? - [흥미로운 음악]-What? To who? -Yes. Do you remember Gwang-ho in our class?
[여자3] 우리 동창 중에 광호라고 있었잖아Do you remember Gwang-ho in our class?
[여자4] 대박, 걔랑 결혼한다고?Do you remember Gwang-ho in our class? -No way. She's marrying him? -No, his dad!
- [여자3] 아니, 걔네 아버지랑! - [여자3, 여자4의 웃음]-No way. She's marrying him? -No, his dad! What? No way!
[유남] 당근, 당근
- [사람들의 웃음] - [유남의 탄성]
[시끌시끌하다]No, you're it!
[사람들이 술 게임을 한다]-Bunny, bunny -Bunny, bunny
[사람들] 쭉쭉쭉쭉쭉, 쭉쭉쭉쭉쭉-Chug! -Chug! -Chug! -Chug!
♪ 언제까지 어깨춤을 추게 할 거야 ♪-Chug! -Chug! -How long will you make us dance? -How long will you make us dance?
♪ 내 어깨를 봐 ♪-How long will you make us dance? -How long will you make us dance? -Look at my shoulder -Look at my shoulder
[사람들] 야, 어디 가!-Hey. -Where are you going? -Hey, wait! -Hey!
[유남] 사랑아!Sa-rang.
[사랑의 한숨]
왜? 가게?You're leaving?
얼굴도장만 찍고 가자며You said we'd just say hi and go.
[유남] 아, 미안해, 삐졌어?Sorry. Are you sulking?
화났어I'm mad.
이런 너를 계속 만나야 되나 고민 중이야I'm wondering if I should keep dating you.
- 미안해, 다들 오랜만이라 - [사랑] 먼저 갈게I'm sorry. It's just been so long… I'm leaving. We can talk later. Have fun.
나중에 다시 얘기하자 재밌게 놀아I'm leaving. We can talk later. Have fun.
[유남] 아, 잠깐, 데려다줄게Wait, let me take you home.
가서 간단히 인사만 하고 바로 올게I'll say goodbye and come out.
기다려!Wait for me.
[사랑의 한숨]
[유남] 나 먼저 가야 될 거 같아Hey, I have to go.
[사람들의 야유]-Why? -Don't go.
[유남] 아니야, 아니야 진짜로 가야 돼-Come on, stay. -I really have to go.
[사람들의 야유]-No, wait. -Don't be like that.
- 필요해? - [사람들의 환호]-Do you need me? -We do! Then just one last drink.
한 잔만 더 먹고 갈게Then just one last drink.
아, 잠깐만 나 한 잔 먹고 진짜 가야 돼Wait, I really have to go. -Come on! -No!
[사람들의 야유]-Come on! -No! -Hey, no. -Someone grab him.
[사람들] 랜덤 게임, 랜덤 게임-Hey, no. -Someone grab him. -Yu-nam's favorite game! -Yu-nam's favorite game!
게임 스타트, 게임 스타트-Game start! -Game start!
- [유남] 아, 신난다! - [사람들] 하, 재미난다!This is fun! So much fun!
[헛웃음]So much fun! -The game of death! -The game of death!
[의미심장한 효과음]NO RESULTS FOUND
[잔잔한 음악]
[카메라 셔터음]
[도시 소음]
[한숨]
[한숨]
"김포 국제공항"
- [밝은 음악] - [자동차 경적]
[안내 음성이 흘러나온다]
[반짝이는 효과음]
[사랑] 안녕하세요Hello.
[흥미로운 음악]
본부장님, 안녕하세요Mr. Gu. Hello.
어, 안녕…Yes, hello…
지금 시간이 몇 시인데 이제 와?Look at the time. You're late!
저 시간 맞춰서 온 건데요?I'm here on time.
[상식] 어? 친절한 사랑 씨?Hey, our kind Ms. Sa-rang.
제시간에 맞춰서 왔네-You're here on time. -Hello.
- [사랑] 안녕하세요 - [상식] 응-You're here on time. -Hello.
[흥미로운 음악]
- 둘이 친한가 봐? - [상식] 아이, 친하죠-Are you two close? -We are.
오빠, 동생 사이니까We're on a first-name basis.
- [익살스러운 효과음] - [사랑의 어색한 웃음]Don't fool around at work.
지금 회사가 장난이야?Don't fool around at work.
[원] 오빠, 동생, 그런 거 하지 마And enough with this first-name basis.
[상식] 왜 하지 말지? 여긴 회사 밖인데Why not? It's not the office.
안이건 밖이건 하지 말라면 좀 하지 마I don't care where we are. Just stop it!
친절한 사랑 씨는 이거 들고 따라오고Our kind Ms. Sa-rang, follow me with this.
[남자의 아파하는 소리]
[호랑이 울음 효과음]
- [남자] 아야 - [긴장되는 음악]Ouch.
- [호랑이 울음 효과음] - 어이, 아가씨Hey, miss.
이거 아가씨 거야?Is this yours?
[사랑] 아, 아니요? [어색한 웃음]No.
그, 그거 이분, 이분 캐리어입니다That's his. It's his suitcase.
[남자] 어이, 젊은이, 일로 와 봐Hey, young man. Come here.
- 일로 와 보라고 - [익살스러운 효과음]Come over here.
지금 이게 뭐 하는 짓이야?What are you doing?
[사랑] 본인 캐리어는 본인이 챙기셔야죠You should take care of your own suitcase.
[원] 아니, 부하 직원이 상사 챙기는 게Aren't you supposed to assist me as my subordinate?
그, 그게 기본 아닌가?Aren't you supposed to assist me as my subordinate? I'm sorry,
[사랑] 죄송하지만 저는 홍보 영상 촬영하러 온 거지I'm sorry, but I'm here for the promo video, not as your porter.
짐꾼 하러 온 거 아닌데요? 그럼 [웃음]but I'm here for the promo video, not as your porter. Please excuse me.
[작게] 두 분이서 오붓하게 대화하세요I hope you two have a great talk.
[웃으며] 이분I hope you two have a great talk. It's him.
[상식이 울먹이며] 죄송합니다 너무 무서워요I'm sorry. I'm frightened.
[원] 노, 노상식…-No Sang-sik… -Are you three messing around?
[남자] 이것들이 대사 치고 있네-No Sang-sik… -Are you three messing around?
사람 쳐 놔 놓고 사과는 않고 말이야, 이씨You still haven't apologized after you hit me.
[날카로운 효과음]
어이, 이리 와 보라고Hey. Get over here.
[한숨]
[긴장감이 고조되는 음악]
[음악이 뚝 끊긴다]
[원] 사과드리겠습니다I apologize.
이거면 되겠습니까?Is this enough?
[남자] 어린놈의 새끼가 돈이면 다 해결되는 줄 알…Do you think money is the answer to all problems, you young little…
[돈통 열리는 효과음]ONE MILLION WON
[익살스러운 음악]ONE MILLION WON
이거 거슬러 드려야 돼요?-Do you need change? -No.
- 아닙니다 - [남자] 아, 아닙니까?-Do you need change? -No. No?
- [부스럭거리는 소리] - 아, 저Do you need a hand with this?
이거 좀 들어 드릴까? 몸도 불편해 보이는데, 무겁네Do you need a hand with this? You don't seem very well. -This is heavy. -And a no to that too.
- 아, 그거 또한 아닙니다 - [탁 잡는 소리]-This is heavy. -And a no to that too.
- 아, 감사합니다 - [원] 아, 예-Thank you. -Sure.
- [철컥 장전하는 효과음] - 거기 두 사람You two.
[익살스러운 효과음]
[총성 효과음]
- [여유로운 음악] - [갈매기 울음]
[비행기 엔진음]
"제주 국제공항"
[직원] 차 준비해 뒀습니다The car is ready.
- [사랑] 우와! 우와 - [자동차 리모컨 작동음]
우리 이거 타고 가는 거예요?Is this our car?
[상식] 아, 사랑 씨 이런 거 처음 봐?Haven't you seen one before?
네, 처음이에요No, it's my first time!
[상식] 처음이면 많이 놀랄 거야Then you're in for a surprise.
- [자동차 엔진음] - [상식의 놀란 소리]
봐, 소리 시끄럽잖아, 그지?Gosh, it's so loud.
아, 이 친구는 원래It's best to ride it
라스베이거스의 작열하는 태양 아래under the scorching sun of Las Vegas against a rough sandstorm.
모래바람을 탁 맞으면서 타야 제맛인데under the scorching sun of Las Vegas against a rough sandstorm.
베이거스는 아니지만This isn't Vegas, but you're in for a special treat.
오늘 사랑 씨한테 특별한 경험을 하게 해 줄게This isn't Vegas, but you're in for a special treat.
- [사랑의 신난 탄성] - 봐 봐This isn't Vegas, but you're in for a special treat. Watch this.
[사랑] 우와!
- 우와, 우와, 우와 [감탄] - [상식] 우와
우와, 나오지? 오늘은 좀 달리겠네 [웃음]See? Isn't this something? We're in for a good ride.
[사랑] 우와, 진짜 멋있다We're in for a good ride. This is so cool.
[덜컥]
본부장님, 문이 잠겼습니다Mr. Gu, the door is locked.
[달그락거리는 소리]
[원] 둘은 알아서 호텔로 와You two can find your own way to the hotel.
[익살스러운 효과음]
[반짝이는 효과음]
[자동차 가속음]
[상식] 사랑 씨, 우리 택시 타고 가야 될 거 같아Sa-rang, let's grab a cab.
- 내가 잡을게 - [사랑] 네I'll get one. Okay.
[경쾌한 음악]
- [상식의 놀란 소리] - [사랑] 죄송해요-I'm sorry. -It's all right.
[상식] 괜찮아, 괜찮아-I'm sorry. -It's all right.
기사님, 천천히 가 주세요Sir, please drive slowly.
[자동차 가속음]
[카드 인식음]
[탄성]
[갈매기 울음]
너무 예쁘다It's so pretty.
[사랑의 웃음]
[휴대전화 진동음]
[원] 예Hello?
[일훈] 전 세계로 송출되는 경제 전문 채널이야Hello? This is a business channel that broadcasts worldwide.
홍보 효과도 효과지만This is not only a promotion,
니가 경영 일선에 데뷔한다는 상징적인 의미도 있어but also a symbolic statement that you'll be joining our group.
니가 어떻게 보이냐에 따라서And your performance
우리 킹그룹 주가도 영향을 받을 거고will have an effect on King Group's stock price as well.
[웃으며] 멋지게 잘해 봐Put on a good show.
[통화 종료음]
- [스태프들이 분주하다] - [밝은 음악]Move that over.
[직원] 홍보실에서 인터뷰 질문지 받았어요?Did you get the questions from the PR team?
네, 받았어요Yes, I did.
[직원] 그거 말고 이거로 보세요You should take this instead.
이게 공식 질문지래요This is the finalized list.
바뀌었어요? 이제 시작인데요?It changed? We're about to begin.
상무님실에서 방금 보내셨어요It was just sent from the managing director's office.
[직원] 커트는 알아서 바꿀 테니까 보고 읽으셔도 돼요We'll edit all the shots, so feel free to read off of it.
[사랑] 네Okay.
[한숨]
[직원] 방송 직전에 전달했습니다They were delivered right before filming.
- [부드러운 음악] - [발걸음이 울린다]
[중얼거리는 소리]Lines. Then questions.
[경쾌한 음악]
[사진사] 스마일 킹Smile, king.
[사랑] 한 번만 웃어 달라고 그렇게 부탁하는데He's begging you to smile. Can't you smile just once?
- 좀 웃어 주면 안 돼요? - [익살스러운 효과음]He's begging you to smile. Can't you smile just once?
[원] 싫은데?I don't want to.
[사랑] 아, 다 잘하시는데 웃는 것만 못하시는 거구나Oh, so you're good at everything, but you can't smile.
- [익살스러운 효과음] - [원] 안 하는 거라고I said I'm choosing not to.
- [사진사] 스마일! - [원의 어색한 웃음]Smile!
[사랑이 풉 웃는다]
[익살스러운 효과음]Get on this boat?
[원] 이 배를 타라고?Get on this boat? I don't want to go with just him.
[사랑] 둘이만 가는 건 좀 그런데I don't want to go with just him.
나도 둘이 타는 건 딱 질색이야I don't want to go with you either.
[여자] 신혼여행 온 거야?Are you on your honeymoon?
[원, 사랑] 아니요!-No. -No!
어머, 어머, 어머!Goodness!
이 분위기 왜 이렇지?What's with the vibe?

No comments: