킹더랜드 3
King The Land 3
[KOR-ENG DUAL SUB]
[직원] 와, 진짜 멋있다 | He looks amazing. |
[사랑이 목을 가다듬는다] | |
- [스태프] 안녕하세요 - [상식] 안녕하세요 | Hello. Hello. |
잘 부탁드리겠습니다 | Please take extra care in this shoot. |
[원] 아직도 못 외웠어? | You still don't have it memorized? |
아니요, 다 외웠어요 | No, it's all in my head. |
[숨을 후 내쉰다] | |
촌스럽게 긴장은 | You seem embarrassingly nervous. |
[헛웃음] 긴장 안 했거든요? | I'm not nervous. |
안 하긴, 완전 얼었는데 | As if. You're completely stiff. |
진짜 안 했거든요? | No, I'm not. |
[PD] 자, 카메라 테스트 할게요 | Okay. We'll perform a camera test. |
자, 직원분, 카메라 보세요 | Interviewer, please look at the camera. |
[사랑의 헛기침] 네! | Yes, sir! |
긴장했네 | You are nervous. |
촌스럽게 방송 출연한다고 머리부터 발끝까지 | That's rich coming from someone who spruced up from head to toe for a TV appearance. |
[사랑] 잔뜩 힘주고 온 사람한테 들을 소린 아닌 거 같은데요 | who spruced up from head to toe for a TV appearance. |
- 소 핥은 머리까지 하시고 - [소 울음 효과음] | With the sohalteun style. |
- [익살스러운 음악] - [발음을 굴리며] '소할튼 머리'? | Soharten style? |
[원] 뭔데? | -What is that? -It's how your hair is done now. |
- [사랑] 지금 본부장님 머리요 - [원] 지금 내 머리? | -What is that? -It's how your hair is done now. -My hair? -Yes. |
- [사랑] 네, 딱 그 - [익살스러운 효과음] | -My hair? -Yes. It's… |
소 핥은 스타일이에요 | exactly the sohalteun style. |
[발음을 굴리며] '소할튼 스타일'? | Soharten style? |
무슨 스타일이지? | What kind of hairstyle is that? |
[원이 발음을 굴리며] 소할튼 스타일 | Soharten style. |
소할튼 스타일 | Soharten style. |
- [익살스러운 음악] - 소, 소… | "C…" |
뭐야, 이게? | What is this? |
[익살스러운 효과음] | |
아니, 소? | What? So as in cow? |
[PD] 자, 슛 들어갈게요 자연스럽게 | We'll begin shooting now. Act natural. |
자, 5, 4, 3, 2, 1 | All right. In five, four, three, two, one. |
- [밝은 음악] - 안녕하세요, 여기는 제주에서 | Hello, I'm here on King Hotel's rooftop, |
[영상 속 사랑] 가장 예쁜 노을을 볼 수 있는 | -where we have the best view -She's so pretty. |
- 킹호텔 루프탑입니다 - [직원들의 감탄] | -where we have the best view -She's so pretty. of Jeju Island's beautiful sunset. |
[직원1] 우와, 사랑 씨 화면발 장난 아니다 | of Jeju Island's beautiful sunset. Sa-rang looks so good on camera. |
[수미] 화면발은 무슨! | As if. |
- [영상 속 사랑의 말소리] - 딱 봐도 화장발이구먼 | -Today, along with Head Manager Gu, -It's all makeup. |
랜선 킹호텔 투어를 떠날 예정인데요 | I'll take you on a virtual tour of King Hotel. |
본부장님, 시청자분들께 인사 부탁드릴게요 | Head Manager Gu, can you say hello to the viewers? |
안녕하십니까, 구원이라고 합니다 | Hello, I am Gu Won. |
- [직원들의 환호] - [직원2] 진짜 잘생겼다 | -My gosh. -He's so handsome. |
[일훈의 웃음] | |
[TV 속 사랑] 네 시청자분들도 계시지만 | Along with the viewers, |
우리 킹호텔 직원분들도 | the employees of King Hotel have a lot of questions for you. |
[영상 속 사랑] 본부장님께 궁금한 점이 참 많은데요 | the employees of King Hotel have a lot of questions for you. Before we introduce the hotel, |
호텔 소개에 앞서서 질문 몇 개 드려도 괜찮을까요? | Before we introduce the hotel, may I ask you a few questions? |
네, 물어보십시오 | Go ahead. Okay. |
어머니께서 이곳 제주 킹호텔 오픈 멤버셨다고 하던데 | Your mother was a founding member of the Jeju King Hotel. |
이곳에 오신 감회가 남다르실 거 같으세요 | I'm sure being here must hit you differently. |
[어두운 음악] | |
어머니와 참 많이 닮으셨다고 들었는데 | I hear you bear a resemblance to your mother. |
어디가 가장 닮으셨어요? | In what way do you most take after her? |
본부장님! | Mr. Gu. |
[픽 웃는다] | |
- [직원들의 놀란 소리] - [직원2] 어떡해? | -What's going on? -Is he leaving? |
- [직원3] 나가기로 한 거야? - [수미] 어머 | -What's going on? -Is he leaving? -Oh, my. -What is happening? |
[직원들이 술렁거린다] | -Oh, my. -What is happening? What's going on? |
[기침] | |
[상식] 본부장님, 본부장님 | Mr. Gu. |
[어색한 웃음] | |
본부장님께서 갑자기 급한 일이 생기셨나 봐요 | It seems an urgent matter has come up for Head Manager Gu. |
아마도 라이브 방송인 줄 모르셨던 거 같은데 | It seems an urgent matter has come up for Head Manager Gu. I don't think he knew this was a live broadcast. Once he returns, I'll let him know. |
[사랑] 돌아오시면 제가 | Once he returns, I'll let him know. |
녹화 방송이 아니었다고 말씀드리겠습니다 | Once he returns, I'll let him know. |
[일훈] 엄마 제사 전에 집으로 들어와 | Come back home before your mom's memorial service. |
어떤 엄마요? | Which mom do you mean? |
[원] 전 엄마 얼굴도 모르고 | I don't even know |
죽었는지도, 살았는지도 모르는데 | what my mom looks like or if she's even alive or not. |
너 니네 엄마랑 닮았어 | You take after your mom. |
대책 없는 것도 똑같고 | You're reckless just like her. |
[힘겨운 소리] | |
[한숨] | |
[거친 숨소리] | |
재밌네 | How amusing. |
첫 질문이 엄마 얘기였는데요 | The first question touched on the topic of mothers. |
저는 이곳에 오니까 | Being here brings back memories |
어렸을 때 엄마랑 처음 갔던 바닷가 호텔이 생각났어요 | of the first time I went to a hotel by the beach |
[직원4] 우와, 떨지도 않고 잘하네 | of the first time I went to a hotel by the beach -She's a natural. -with my mom. |
진짜 아나운서 같아 | She's like a news anchor. -You're right. -Totally. |
- [직원들의 호응] - [직원5] 말을 너무 잘해 | -You're right. -Totally. -She's so good. -She's articulate. |
[수미] 아, 근데 본부장님 어디 가셨어? | -She's so good. -She's articulate. But where did Mr. Gu go? |
- 왜 안 오셔? - [직원2] 그러니까요 | But where did Mr. Gu go? -Why isn't he coming back? -Right? |
[TV 속 사랑] 엄마랑 보냈던 그날이 가장 행복했어요 | That day that I spent with my mom was the happiest day of my life. |
평생 호텔에서 살고 싶다는 생각이 들 정도로요 | I even dreamed of living in a hotel for the rest of my life. |
근데 그 호텔이 | That hotel was this very King Hotel. |
바로 이 킹호텔이었어요 | That hotel was this very King Hotel. |
[영상 속 사랑] 그 후로 저에게 킹호텔은 | MANAGING DIRECTOR GU HWA-RAN Ever since that day, |
언제나 행복이었고 꿈이었어요 | King Hotel has always been my joy and my dream. |
근데 제가 너무 운 좋게도 | And I was lucky enough to start working here! |
이 킹호텔에 입사를 하게 된 거죠 [웃음] | And I was lucky enough to start working here! |
이제는 이 킹호텔에 오시는 모든 분들께 | Now, I want to gift all the guests of King Hotel |
제가 느꼈던 그 행복한 하루를 선물해 드리고 싶어요 | the same happiness that I felt that day. |
[흥미진진한 음악] | |
- [직원2] 어머, 어머 - [직원들의 탄성] | -Goodness. -What a relief. |
- [직원3] 어유, 다행이다 - [수미] 이제 재밌다 | -Goodness. -What a relief. It's fun now. |
이제 사네, 이제 살아 | It's worth watching now. |
[영상 속 사랑] 급한 일은 잘 해결되셨나요? | Were you able to handle your situation? |
[영상 속 원] 네, 덕분에요 | Yes, thanks to you. Could I take a look at the interview questions? |
인터뷰 질문지 있죠? | Could I take a look at the interview questions? |
잠시 봅시다 | Could I take a look at the interview questions? |
네 | Yes, sir. |
[원의 한숨] | |
[원] '엄마를 떠올렸을 때 가장 기억에 남는 일은?' | "What memory comes to mind when you think of your mom?" |
'엄마와 함께한 여행 중에 제일 좋았던 곳은?' | "What is your favorite vacation spot you visited with your mom?" |
'엄마가 해 주신 음식 중에 제일 좋아하는 음식은?' | "What is your favorite meal cooked by your mom?" |
이딴 유치한 질문은 패스하고 | Skip these childish questions |
진짜 궁금한 게 있으시면 물어보십시오 | and ask me things that you're actually curious about. |
[사랑] 어… | |
노을 좋아하세요? | Do you like watching the sunset? |
노을이 참 예쁘네요 | It's so pretty. |
[원의 한숨] 노을이 있었네요 | So the sun was setting. |
여기가 선셋 포인트죠? | This is the best spot to see it, right? Let's go watch it. |
노을이나 봅시다 | Let's go watch it. |
[웃음] | |
[차분한 음악] | |
[상식의 어색한 웃음] 와, 예쁘다 그렇죠? | Isn't it so beautiful? |
이야, 노을이 너무 예쁘네 | The sunset is so pretty. |
[사랑] 나한테 왜 그래요? 내가 뭐 잘못했어요? | What's your deal? Did I do something wrong? |
[원] 일개 직원이 | Do you think it's okay |
본부장한테 이렇게 따지는 게 잘못이라는 생각은 못 하나? | for a mere employee to question the head manager? |
본부장님한텐 이게 별거 아닐지 몰라도 | This may not be a big deal to you, but a mere employee like me can get fired over this. |
일개 직원인 저는 이런 거 하나로 잘릴 수도 있어요 | but a mere employee like me can get fired over this. |
[헛웃음] | Why push yourself so hard? |
뭘 그렇게 아등바등 살아? | Why push yourself so hard? |
여기 말고 호텔들 많은데 | There are a lot of other hotels out there. |
[헛웃음] | There are a lot of other hotels out there. |
취미로 아빠 회사 다니는 분이 | You might work at daddy's company as a hobby, |
먹고살려고 악착같이 버티는 사람 마음을 어떻게 알겠어요? | but some people work hard just to make ends meet. |
[사랑] 심심풀이로 놀러 다니는 거 아는데 | I know work is just a time killer for you, |
나한테 피해 주지 마세요 | but don't get in my way. |
장난으로 던진 돌에 맞아 죽고 싶지 않으니까 | I don't want to get hit by any stones you threw for fun. |
[긴장되는 음악] | |
그쪽이야말로 | Do you even know |
오늘 나한테 | what kind of stone |
무슨 돌을 던졌는 줄 알아? | you threw in my direction today? |
- [달려오는 발소리] - [상식] 본부장님! [웃음] | Mr. Gu! |
- 여기 완전 핫 플레이스 됐어요 - [익살스러운 효과음] | This place has become the hottest place to visit. |
너무 뜨거워, 앗, 뜨거워! | It's so hot. Gosh, that's hot! |
이거 '좋아요' 숫자 올라가는 거 보이세요? | Do you see the number of likes? |
너무 잘했어 | You did a wonderful job. |
내일도 딱 이 컨셉으로 해 주시면 돼요 | Let's go with this concept tomorrow too. |
노을에 물든 아름다운 연인 | Two beautiful lovebirds in the sunset. |
사랑스러운 커플들 [웃음] | Two beautiful lovebirds in the sunset. A lovely couple. |
이 분위기 왜 이렇지? 반응 죽인다니까? | What's with the vibe? I said it's trending. |
내일 촬영 딱 한 컷씩 한 시간 내로 끝내 | Tomorrow's shoot will end in an hour. One photo per location. |
[상식] 아니 말이 되는 소릴 하세요 | That's nonsense. -The shoot isn't a joke-- -I said what I said. |
- 촬영이 애들 장난도 아니고 - [원] 난 분명 말했다 | -The shoot isn't a joke-- -I said what I said. |
[상식] 안 됩니다, 본부장님! | It's out of the question, sir. |
하여튼 저놈의 성격 | He's so ill-tempered. |
사랑 씨, 내일도 잘 부탁해 몇 컷씩만 찍으면 돼 | Sa-rang, keep it up. We just need a few shots here and there. |
오케이 | Okay. |
본부장님! | Mr. Gu. |
[한숨] | |
[잔잔한 음악] | |
[파도 소리] | |
[시계 초침 소리] | |
[시계 초침 소리] | |
[사무장] 이제부터 건강 관리 체크 내가 직접 할 거야 | From now on, I'm going to make sure you guys are in good health. |
다들 양심껏 적어 내라고 했더니 눈대중이랑 너무 안 맞아 | From now on, I'm going to make sure you guys are in good health. I've let you write down your weights, but the numbers don't match what I see. |
다들 불만 없지? | Any objections? |
[흥미로운 음악] | |
[어색한 웃음] | |
- [호루라기 효과음] - [은지의 멋쩍은 웃음] | |
[종소리 효과음] | |
- [익살스러운 효과음] - [숨을 크게 들이켠다] | |
- [뎅 울리는 효과음] - [사무장] 이거 봐, 51이라더니 | See? You said you were 51 kg, but you're actually 51.9 kg. |
51.9잖아 | You said you were 51 kg, but you're actually 51.9 kg. |
보기 편하시라고 소수점 밑은 버렸습니다 | I rounded down to make the number simpler. |
너 900g이면 삼겹살이 한 근 반이다 | Hey, .9 kg equals 1.5 geun of pork belly. |
- [돼지 울음 효과음] - [사무장] 양심 불량, 벌점 1점 | Hey, .9 kg equals 1.5 geun of pork belly. One penalty point for dishonesty. |
[은지의 한숨] | One penalty point for dishonesty. |
[흥미로운 음악] | |
- [딩동댕 효과음] - [사무장의 감탄] | |
어쩜 이렇게 관리를 잘해? | How are you so good at maintaining your weight? |
다 사무장님 보고 배운 걸요 | I learned it all from you. |
역시 우리 에이스, 들어가 | As expected from the best of the bunch. You may sit down. |
[평화, 사무장의 웃음] | |
잠시만요 | One moment. |
[흥미로운 음악] | |
- [익살스러운 효과음] - 응? | |
- [평화] 잠시만요 - [사무장의 웃음] | One moment, please. |
[어색한 웃음] | |
아이, 뭐, 그런다고 달라지니? | Will that make a difference? |
어유, 그럼요, 쇳덩이인데요 | Of course. It's a chunk of metal. |
[어색한 웃음] | |
[숨을 후 내뱉는다] | |
[긴장되는 효과음] | |
- [드럼 효과음] - [사무장의 어이없는 소리] | |
[사무장] 이거 봐, 이거 완전 사기 아니야? | Look at this. You're a total fraud. |
아니, 어떻게 3kg씩이나 줄여 적어? | How could you misreport your weight by 3 kg? |
[숨을 헐떡인다] | How could you misreport your weight by 3 kg? I was definitely 50 kg the last time I weighed myself. |
저번에 잴 때 분명 그랬는데 | I was definitely 50 kg the last time I weighed myself. |
요즘 화장실을 못 가서 그런 것 같습니다 | My bowel movements have become less frequent lately. |
똥이 3kg면 | Three kilograms of poop |
- [익살스러운 효과음] - 이만큼이야, 이만큼 | amounts to this much. |
죄송합니다, 빼겠습니다 | I'm sorry. I'll lose weight. |
[사무장] 우리 몸무게 1kg씩 늘 때마다 | Surely you know how every additional kilogram |
비행기 기름값 얼마나 더 나가는지 몰라서 그래? | burns up tons of fuel for the company. |
체중 관리는 개인의 자존심을 넘어서 | Weight management is essential not only for your own self-esteem |
회사 비용 절감에 필수야 | but also for cutting company costs. |
아, 이렇게 회사를 위하는 마음이 없으니 | Your lack of care for the company |
우리 평화 씨가 승진을 못 하지 | is the reason why you haven't been promoted. |
[옅은 웃음] | |
[사무장] 알았어, 내려와 | All right. Get off the scale. |
네 | Yes, ma'am. |
[사무장] 어, 로운 씨 | Ro-un! |
로운 씨는 됐어 딱 봐도 사이즈 나오는데 뭘 | You're exempt from this. I can just tell by looking at you. |
뭐, 따로 운동해? | Do you work out? |
[로운] 따로 하는 건 없습니다 | No, I don't do anything. |
어유, 역시 타고났어 | You were endowed with a good body. |
들어가 | Sit back down. |
자, 오늘은 이만 다들 수고 많았어 | That's it for today. Good work, everyone. |
[승무원들] 수고하셨습니다 | -Thank you. -Goodbye. |
- [로운] 사무장님 - [사무장] 응? | -Ma'am. -Yes? |
사무장님은 안 재십니까? | Aren't you going to weigh in? |
- [흥미로운 음악] - [사무장] 나? | Me? |
[로운] 네 | Yes. |
나? | Me? |
[익살스러운 효과음] | |
[사무장] 앞으로 매 비행 때마다 내가 직접 체크할 거니까 | I'll check your weights before each flight. So you guys should stay fit. |
다들 건강 관리 잘해 | So you guys should stay fit. -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. |
[승무원들] 네 | -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
[로운] 혹시라도 다이어트할 생각 하지 마십시오 | Don't think of going on a diet. |
지금도 충분히 예쁘십니다 | You're already beautiful. |
[피식 웃으며] 고맙다 말이라도 그렇게 해 줘서 | Thank you for saying that, even if you don't mean it. |
[웃음] | |
[평화] 받아 | Here. |
[로운] 이거 뭡니까? | What is this? It's to thank you for last time. |
[평화] 저번에 고마워서 | It's to thank you for last time. |
어머니 드려 국민 엄마가 추천하는 스카프래 | Give it to your mother. It's a scarf recommended by the national mom. |
[부드러운 음악] | |
고마운 건 전데 | I'm the one you want to thank, |
선물은 엄마 거네요 | but the gift is for my mom. |
[어색한 웃음] 효도하라고 | You should be a good son. |
[웃으며] 감사합니다 잘 전해 드리겠습니다 | Thank you. I'll make sure to give it to her. |
- [웃음] - [밝은 음악] | |
[사진사] 뭐, 다 아시다시피 오늘 컨셉은 스마일입니다, 네 | As you already know, today's concept is "Smile." |
고객들을 향한 진심 어린 미소를 담아 볼 거예요 | We're going to capture your heartfelt smiles for your guests. |
[웃으며] 본부장님은 스마일 킹! | Director Gu, you'll be the smile king. |
- [익살스러운 효과음] - 그리고 사랑 씨는 스마일 퀸 | Ms. Cheon, you'll be the smile queen. |
- [반짝이는 효과음] - [사진사의 웃음] | Ms. Cheon, you'll be the smile queen. |
한번 웃어 볼까요? | Can we see your smiles? |
[반짝이는 효과음] | |
[웃음] | |
감사합니다 [웃음] | Thank you. |
아이, 뭐, 1억 달러짜리 미소네요, 진짜 | Your smile is worth a hundred million dollars. |
[사랑이 웃으며] 아니에요 | Your smile is worth a hundred million dollars. Don't flatter me. |
[원] 1억 달러는 무슨 | A hundred million dollars, my foot. |
저 가식 | So fake. |
[사진사] 우리 본부장님도 한번 웃어 볼까요? | Mr. Gu, can you also smile broadly? |
환하게, 스마일 킹 | Mr. Gu, can you also smile broadly? Smile, king. |
- [익살스러운 효과음] - [사진사의 멋쩍은 웃음] | |
[익살스러운 효과음] | |
시작하죠 | Let's get started. |
[사진사가 멋쩍게] 그럴까요? | Shall we? |
[사랑, 사진사의 웃음] | Sure. |
[사진사, 보조의 어색한 웃음] | |
[사진사] 저 새끼 저거 안 웃을 거 같은데? | I don't think he'll smile. |
[보조] 촬영 시작하면 웃겠죠 일인데 | He will once we start. It's work, after all. |
- [사진사, 보조의 웃음] - [상식] 들려요 | I can hear you. |
[함께 어색하게 웃는다] | |
[사진사의 헛기침] 갈게요, 네 | Let's start now. |
자, 하트부터 갈게요, 하트 | We'll go with the heart pose first. |
- 자, 갈게요, 하트! - [밝은 음악] | Ready? Make a heart! |
- [카메라 셔터음] - 어, 하트가 한 개야, 지금 | Wonderful. I only see one heart. |
- [카메라 셔터음이 연신 울린다] - 어, 지금 하트가 한 개다 | Wonderful. I only see one heart. There's only one heart. Why is that? We need one more heart. |
왜지, 왜지? 한 개가 더 필요해요 | Why is that? We need one more heart. |
자, 하트 하나 더 | Come on, one more heart. |
자, 하나 더 | One more, please. |
- [익살스러운 효과음] - 그렇죠, 그렇죠, 하트! | That's it. A heart. |
동그라미가 아니라 하트! | A heart, not a circle! |
- 자, 하트가 필요합니다 - [카메라 셔터음] | We need a heart. |
자, 이제 큰 하트! | Okay. A big heart now! |
어, 하트 크기가 지금 달라 | The sizes of your hearts are different. |
- [사랑] 이거, 이거 - [사진사] 이거 하트, 네? | -This. -A big heart. |
- [사랑] 위로 하셔야 되거든요? - [사진사] 그렇지, 그렇지, 위로 | You have to move your arm up. That's right. A little bit higher. |
- 큰 하트예요 - [카메라 셔터음이 연신 울린다] | That's right. A little bit higher. Show me your heart. |
그렇죠, 하트 올라간다 하트 올라간다 | Yes, I see it's coming up. |
자, 하트 만들어 주세요 온 세상이 하트다! | Please make a heart. Let's fill the whole world with hearts. |
- 그렇죠, 그렇죠 - [강조되는 효과음] | Please make a heart. Let's fill the whole world with hearts. That's it. |
아하, 아이, 뭔가, 어… | Something is… |
아이, 어, 좋은데 뭔가 조금 부드럽게 | That's nice, but try to make it smoother. |
[사진사] 자, 하이, 스마일! | Okay. Now smile! |
- [웃음] - 아이, 사랑 씨 좋아요 | You're doing great, Ms. Cheon. |
- [익살스러운 음악] - 좋아요! | Amazing! |
우리 본부장님만 살짝만 웃어 주시면 좋겠어요 | It would be lovely if Mr. Gu could smile slightly. |
웃음이 막 절로 나와야 되는데 | The smile should be natural. |
[사진사의 웃음] | The smile should be natural. |
예, 제발 한 번만 웃어 주시면 되는데 | Okay. You just need to smile once. |
제발 저기, 저기요, 저기 | Please. Excuse me? |
- [사랑] 감사합니다 - [사진사의 웃음] | Thank you. |
[사진사] 아 저 새끼 진짜 안 웃네 [웃음] | The punk didn't smile once. |
[갈매기 울음] | |
[사랑] 아니 | I mean, |
한 번만 웃어 달라고 그렇게 부탁하는데 | he's begging you to smile. Can't you smile just once? |
- 좀 웃어 주면 안 돼요? - [원] 웃기 싫은데 | Can't you smile just once? -I don't want to. -I don't feel like smiling either. |
[사랑] 저도 웃을 기분 아니거든요 | -I don't want to. -I don't feel like smiling either. Then don't. |
[원] 그럼 웃지 마 | Then don't. |
[사랑] 촬영 중이잖아요 | We're in the middle of a shoot. |
분명히 저한테 피해 주지 말라고 말씀드렸던 거 같은데 | Didn't I tell you not to get in my way? |
분명 내가 가짜로 웃지 말라고 얘기한 거 같은데 | Didn't I tell you not to get in my way? Didn't I tell you not to fake a smile? |
그래도 일하는 중이잖아요 | I'm working right now. I know you got the job through nepotism, but can you not even do this much? |
[사랑] 아무리 낙하산이어도 그렇지 | I know you got the job through nepotism, but can you not even do this much? |
그 정도 위치면 이 정도도 못 해요? | I know you got the job through nepotism, but can you not even do this much? |
아, 못 하는 게 아니라 안 하는 거야 | It's not that I can't. I'm choosing not to. |
[사랑] 허, 못 하는 거 같은데? | Please. I don't think so. |
[원] 하, 내 유일한 흠이 | Please. I don't think so. My only flaw is that there is nothing that I can't do. |
못 하는 게 없다는 거야 | My only flaw is that there is nothing that I can't do. |
[손뼉을 탁 치며] 아 | My only flaw is that there is nothing that I can't do. Oh, so you're good at everything, but you can't smile. |
다 잘하시는데 웃는 것만 못 하시는 거구나 | Oh, so you're good at everything, but you can't smile. |
안 하는 거라고 | I said I'm choosing not to. |
음, 그러시구나 [웃음] | I see. |
[사진사] 자, 슛 갈게요 | Let's get started. |
오케이 | Okay. |
- [흥미진진한 음악] - [사진사] 자, 스마일, 네 | Remember to smile, okay? |
자, 하이, 스마일! | All right. Ready? Smile! |
[섬뜩한 웃음 효과음] | |
[절망적인 음악] | |
[강조되는 효과음] | |
- [날카로운 효과음] - [익살스러운 음악] | |
- 본부장님 - [강조되는 효과음] | Mr. Gu? |
비웃으시면 안 돼요 | Not a smirk, please. |
[사랑이 풉 웃는다] | |
[원] 끝 | That's enough. |
다음이 마지막이죠? 얼른 찍고 마칩시다 | The next one is the last, right? Let's make it quick. |
[한숨] | |
[사진사] 내 저 새끼 저럴 줄 알았어, 저거 | I knew that punk would do this. |
아, 어떡해? | What do we do? |
아이, 모델 바꾸면 안 돼요? | What do we do? -Can't we change the model? -Sir. |
[보조] 작가님 이거 될 거 같은데? | -Can't we change the model? -Sir. I think this will work. |
- [사진사] 뭐가? - [보조] 포토샵이요 | -What do you mean? -Let's photoshop this. |
이쪽 입꼬리 땡겨서 | We can move up the corner of his mouth and make it look like he's smiling. |
웃는 얼굴로 만들 수 있을 거 같은데 | We can move up the corner of his mouth and make it look like he's smiling. |
[사진사] 그게 돼? | You can do that? |
[보조가 픽 웃으며] 됩니다 | You bet. |
[익살스러운 효과음] | |
[사악한 웃음 효과음] | |
나보고 | You want me |
- [원] 이 배를 타라고? - [상식] 네 | -to get on this boat? -Yes, sir. |
킹호텔에 들어오는 식자재가 | -to get on this boat? -Yes, sir. You'll be showing people how fresh King Hotel's ingredients are. |
얼마나 싱싱한 상태로 들어오는지 보여 주는 겁니다 | You'll be showing people how fresh King Hotel's ingredients are. |
[한숨 쉬며] 됐어, 안 타 배는 딱 질색… | Whatever. I detest boats-- |
[상식] 질색인 거 아는데 | I know that, but you just need to hold a tilefish for a second. |
잠깐 옥돔 한 마리 잡고 계시면 돼요 | I know that, but you just need to hold a tilefish for a second. |
그러면 반대편에서 작가님이 알아서 찍어 주실 거고 | The photographer will take care of the rest. |
[원이 숨을 후 내쉰다] | |
[원] 아니, 그럼, 너는? | Then what about you? |
저요? 저는 당연히 | Me? I'm obviously going to stay here. |
안 타죠 | I'm obviously going to stay here. |
[상식] 배는 딱 질색이라 아, 그리고 모델이 아닌데 | I detest boats. Plus, I'm not a model. |
[사랑] 노 과장님도 같이 가시면 안 돼요? | Plus, I'm not a model. Can't you go with us? |
둘이만 가는 건 좀 그런데 | I don't want to go with just him. |
[원] 나도 둘이 타는 건 딱 질색이야 | I don't want to go with you either. |
[상식] 저도 간절히 두 분과 함께하고 싶은데 | I also desperately want to go with you guys, but I can't. |
안 돼요, 할 일이 너무 많아 | I also desperately want to go with you guys, but I can't. I have a lot on my plate. |
[사랑] 아니, 이제 조금 있으면 비도 올 거 같은데 | Well, it looks like it's going to rain. |
- 이거 날씨 괜찮은 거예요? - [상식] 네 | -Is the weather okay? -Yes. |
일기 예보 다 확인했습니다 괜찮대요 | I checked the forecast. You'll be fine. |
[원] 확실해? 너 안 탄다고 막 얘기하는 거 아니야? | Are you sure? -Are you making things up? -No. |
[상식] 아닙니다, 확실한데… | -Are you making things up? -No. I'm positive. |
- 날씨 괜찮죠? 네 - [선장] 네, 네 | -The weather's fine, right? -Yes. Great. |
[상식] 무조건 괜찮네요 | Great. It's definitely okay. |
그럼 조심히 다녀오세요 몸 조심히 | Then be careful out there. Stay safe. |
아, 그리고 본부장님, 제발, 제발 | Right, Mr. Gu. Please… |
- 헤르메스 - [원] 저… | -Hermès. -Why you… |
조심히! | Be careful. |
- [뱃고동 소리] - [흥미로운 음악] | |
[사진사가 확성기로] 아, 아 | Mr. Gu, |
본부장님은 거기서 가장 크고 싱싱한 놈으로 들어 주시고 | Mr. Gu, pick up the biggest and freshest fish. |
사랑 씨는 본부장님을 바라보면서 | Ms. Cheon, you just have to face Mr. Gu |
활짝 웃어 주시면 됩니다, 오케이? | and smile broadly. Okay? |
[한숨] | All right. |
[보조] 예, 촬영 시작하겠습니다 | All right. We're going to start now. |
예, 저, 살아 있는 것처럼 흔들어 주세요 | Can you give it a shake to make it look like it's alive? |
- 아이, 좋습니다 - [카메라 셔터음] | Good. |
[사진사] 더, 더, 더 | -More. -Yes, more. Nice. |
[보조] 예, 더, 더, 더 어유, 좋습니다, 좋습니다 | -More. -Yes, more. Nice. |
- [강조되는 효과음] - 팔딱팔딱 뛰는 생선처럼 | Make it look like it's flailing around. A little more, please. More. |
좀만 더요, 좀만 더 더, 더, 더, 더 | A little more, please. More. |
- [카메라 셔터음] - 예, 좋습니다 | A little more, please. More. That's great. |
[사진사] 야, 옥돔이 너무 작지 않아? | Isn't the tilefish too small? |
[보조] 포토샵으로 키우면 돼요 | I can enlarge it with Photoshop. |
- [사진사] 그게 돼? - [보조] 됩니다 | -You can do that? -Sure. |
[사진사] 오케이, 가, 가 | Okay. Keep going. |
[보조] 야, 생선이 너무 크다 | Imagine the fish being super large. |
- [익살스러운 효과음] - 자, 너무 무겁다 | Imagine the fish being super large. It's so heavy. |
- [카메라 셔터음] - 어유, 좋습니다, 다시 | Good job, Ms. Cheon. |
[사진사] 야, 뭐 좀 이렇게 뭐 두 손으로 좀 들라 그래 | Make him carry it with both hands. |
[보조] 예 자, 두 손으로 들어 주실게요 | Okay. Can you please hold it with both hands? |
자, 두 손으로, 자, 너무 무겁다 | Okay. Can you please hold it with both hands? It's so heavy. |
- 너무 무겁다, 자, 너무 크다 - [카메라 셔터음] | It's so heavy. It's so big and heavy. Remember those two things. |
너무 무겁다, 이 두 가지 | It's so big and heavy. Remember those two things. |
- [익살스러운 효과음] - 예, 너무 무겁다 | That's right. It's so heavy. |
- 예, 더, 더, 더, 좀만 더 - [사랑의 감탄] | Even more. Great. Gosh, it's so heavy. |
어, 너무 무거워 | Gosh, it's so heavy. |
좀만 더요, 더, 더, 더, 어, 예 | Just a little bit more. That's great-- |
- 됐습… - [익살스러운 효과음] | Just a little bit more. That's great-- |
[익살스러운 음악] | |
[사진사] 방생을 해 버렸네 | He just set it free. |
- [흥미로운 음악] - 아이, 무겁다 | How heavy. |
[사진사, 보조의 어색한 웃음] | |
[사진사의 한숨] 집에 가자, 접어 | -Let's go home. End the shoot. -Yes, sir. |
[보조] 예 | -Let's go home. End the shoot. -Yes, sir. |
저, 촬영 끝이요 | We're done shooting. |
고생하셨습니다 | Good work. |
[사랑] 고생하셨습니다 | -Thank you. -Goodbye. |
- [삐거덕거리는 소리] - [선장의 당황한 소리] | |
[덜덜거리는 모터음] | |
아 | |
[선장] 아이, 왜 이래? | |
[점점 느려지는 모터음] | |
- 아 - [탁탁 치는 소리] | |
[선장의 탄식] | |
아이, 배도 이상하고 | The boat is acting strange, |
날씨도 이상하고, 쓰읍 가파도로 피해사키여 | and the weather doesn't look too good. Should I steer toward Gapado? |
[원] 안 돼요, 그냥 갑시다 | No, just keep going. |
[선장] 아, 배가 이상하다니까, 어? | I'm telling you, something's wrong with the boat. |
가다가 태풍 만나면 큰일 나 | We don't want to get hit by a typhoon. |
[원] 그러니까 배고, 바다고 태풍이고 다 싫으니까 | I hate boats, the sea, and typhoons. |
지금 빨리 갑시다 | I hate boats, the sea, and typhoons. So let's hurry. |
[선장] 아, 그럼 뭐 하면 혼자 헤엄쳐 가든가 | Then you can swim back for all I care. What nonsense is… |
[원] 아이, 그게 무슨 말… | What nonsense is… |
빨리 가자고 얘기해 | Tell him to start the boat. |
- [사랑] 제가요? - [원] 상사가 시키면 해야지 | -Me? -Your boss just gave you an order. |
- 다녀와 - [흥미로운 음악] | Go ahead. Yes, sir. |
네 | Yes, sir. |
저기요, 선장님 | -Excuse me, sir. -Don't. |
[선장] 아, 아이, 아 | -Excuse me, sir. -Don't. |
안 된다는데요? | He said no. |
나도 안 된다고 전해 | Tell him it's a no for me too. |
- [선장] 어유 - [익살스러운 효과음] | |
아이, 안 돼 | I can't. |
안 된대요 | He said no |
[사랑] 정 가고 싶으면 그, 혼자 헤엄쳐 가시래요 | and that you can swim back if you really want to go. |
[덜덜거리는 모터음] | |
[모터 작동음] | |
[직원1] 팀장님, 좋은 아침입니다! | Ms. Gang, good morning. |
[다을] 아침부터 활기 넘치네 | You're so full of energy already. It's a must if I want to win the incentive again this month. |
[직원1] 이번 달도 인센 달성하려면 파이팅해야죠 | It's a must if I want to win the incentive again this month. |
- [다을] 그래, 힘내 보자 - [직원1의 웃음] | Yes, let's keep our spirits up. |
근데 그게 다 뭐야? | What is all of this? |
- 간식이니? - [직원1] 네 | -Snacks? -Yes. |
[한숨 쉬며] 내가 분명히 준비하지 말랬는데 | I specifically told you not to buy any. |
그거 | I was told you didn't actually mean that. |
그냥 하신 말씀이라고 그러던데 | I was told you didn't actually mean that. |
- 뭐? - [흥미로운 효과음] | What? |
[직원2] 내일 아침 뭐 준비할 거야? | What are you bringing tomorrow? |
[직원1] 팀장님이 아무것도 준비하지 말라고 하셨는데요? | Ms. Gang told me not to bring anything. |
- [흥미로운 음악] - [직원2] 너 진짜 눈치 없다 | You're so dense. |
하지 말란다고 진짜 안 해? | Did you really believe that? |
- 근데 팀장님이… - [직원2] 팀장님 말씀은 | But Ms. Gang-- What she meant was to cut down on the amount. |
적당히 하라는 뜻이야, 적당히 | What she meant was to cut down on the amount. |
그걸 그대로 들으면 어떡해 | You have to take her words with a grain of salt. |
[익살스러운 효과음] | |
[한숨] | |
[다을의 한숨] | |
[다을] 앞으로 금, 토, 일은 아무도 휴무 못 써 | No one is allowed to take weekends off anymore. |
팀장인 나만 쓸 거야 | Only I'll do that. |
[직원3] 주말엔 편하게 휴무 잡으라고 하셨잖아요 | Didn't you say we could take weekends off? |
갑자기 왜 그러세요? | -What happened? -It's always been like that. |
우리 원래 그랬잖아 | -What happened? -It's always been like that. |
팀장님 빼고 주말에 쉰 사람 있었어? | Has anyone besides the manager gotten weekends off? |
아니요 | No. |
[다을] 막내 보고 간식 다시 준비하라 그랬다며 | I heard you made Yu-bin buy snacks again. |
니들도 하던 대로 해 나도 예전 팀장님 하던 대로 할게 | Do as you want. I'll also do as the old managers did. |
그게 우리 전통이잖아 | That's our tradition. |
- [직원3] 그게 아니라요, 팀장님 - [다을] 왜? | -It's not what you think… -What's wrong? |
니네가 대접받는 건 당연하고 | You have the right to be treated like seniors, but the junior member doesn't deserve the same? |
막내가 배려받는 건 배 아프니? | but the junior member doesn't deserve the same? |
내가 잘못 생각했어 | I was shortsighted. |
우리 다 예전으로 돌아가자 | Let's go back to our old ways. |
막내가 식판이랑 간식 담당하고 | Yu-bin will take care of our food and snacks. |
주말엔 나만 쉬고 | And only I get to rest on weekends. |
다들 알았지? | Understood? |
죄송해요, 제가 생각이 짧았어요 | I'm sorry, ma'am. I had poor judgment. |
마지막이야, 한 번만 더 이러면 나도 배려 안 해 | This is your last chance. I won't let it slide next time. Yes, ma'am. I'm sorry. |
[직원3] 네, 죄송합니다 | Yes, ma'am. I'm sorry. |
[다을] 내가 팀장으로 있는 이상 | I hope no one is treated unfairly, |
손해 보는 사람은 없었으면 좋겠어 | at least for the duration of my tenure. |
나 그만두면 그땐 니네 하고 싶은 대로 해 | Once I quit, you guys can do whatever you want. |
커피 한 잔씩 하고 시작하자 내가 사 올게 | Let's have coffee before we start. I'll go get it. |
[밝은 음악] | |
[직원2의 웃음] 그럼 저는 아아요 | Then, I would like an iced Americano. |
[직원1] 저, 저, 저, 저, 저 아, 아이스티요! [웃음] | Iced tea for me, please. |
치, 알았어 | -All right. -What about you, Ha-neul? |
[직원1] 언니는요? | -All right. -What about you, Ha-neul? |
[직원3이 멋쩍게] 난 그, 연유라테 저, 휘핑크림 올려서… | I want a condensed milk latte with whipped cream. |
- 모카라테 할까? - [다을] 준비해, 얼른 | Not a mocha? -Get ready. -Yes, ma'am. |
[직원들] 네! | -Get ready. -Yes, ma'am. |
[잔잔한 파도 소리] | GAPADO |
[사랑의 힘겨운 소리] | GAPADO |
어유, 어 | |
[선장] 쭉 올라가면 산장이 하나 이시난 | If you keep going straight, you'll see a cottage. |
오늘은 꼭 그디서 주무십서 | You should stay there for tonight. It's the best hotel in Gapado. |
거기가 가파도에서 제일 좋은 호텔이니까잉 | It's the best hotel in Gapado. |
꼭 거기로 갑서잉 | It's the best hotel in Gapado. Make sure you go there. Okay. Thank you. |
- [사랑] 네, 감사합니다 - [선장의 웃음] | Okay. Thank you. |
[원의 한숨] | |
안 가요? | Aren't you coming? |
[헛기침] | |
[한숨] | |
안 가실 거면 저 혼자 갈게요 | I'm going alone then. |
안 터지네 | There's no service. |
[음산한 음악] | |
[산짐승 울음 효과음] | |
[음산한 효과음] | |
저기 | Wait. |
- [익살스러운 음악] - [밤새 울음] | |
[사랑] 어휴 | |
[밤새 울음] | |
잠깐, 잠깐 | Hold on. |
- 아, 설마 저긴 아니겠지? - [음산한 음악] | It can't be that house over there, right? |
왜요? 겁나요? | Why? Are you scared? |
아니 | No. |
[헛기침] 난 겁이란 걸 모르는 사람이야 | That word isn't in my vocabulary. |
- [헛웃음] - [원] 내가 겁이 났으면 | If I were scared, |
천사랑 씨처럼 그렇게 앞장서서 걸어가지 | I would've taken the lead like you, |
이렇게 뒤를 보호하면서 걸어가고 있겠냐 | not guarded the rear like this. |
- [닭 울음] - [원의 놀란 소리] | |
- [사랑] 어휴, 닭이잖아요! - [꼬꼬댁거리는 소리] | It's just a chicken. |
[원] 하, 아니, 내가 원래 무서운 게 없는데 | I'm usually not afraid of anything. |
- [헛웃음] - 새, 새, 새, 새를 싫어해서 그래 | But I hate birds. That rascal. |
- [익살스러운 음악] - [사랑] 그럼 앞장서실래요? | But I hate birds. That rascal. -Then do you want to go first? -No. |
[원] 아니! | -Then do you want to go first? -No. |
[사랑] 무서우면 무섭다고 해요 | Just admit that you're scared. |
무서운 게 창피한 건 아니잖아요 | It's nothing to be embarrassed about. I already told you. It's not because I'm scared. |
[원] 아니, 내가 아까도 말했듯이 절대 겁이 나서가 아니야 | I already told you. It's not because I'm scared. |
뒤를 지키려는 거지, 쯧 | I already told you. It's not because I'm scared. I'm just trying to cover our backs. |
[사랑의 헛웃음] | |
[원] 오케이 | Okay. |
[손가락을 탁 튀기며] 따라와 앞장설 테니 따라와 | Follow me. I'll go first. |
- 내가, 응? 취미로 - [흥미로운 음악] | Did I ever tell you |
'쉭', 격투기 했었다고 | that I box |
말했었나? | as a hobby? |
- [강조되는 효과음] - [원의 힘주는 소리] | |
어? | |
[음산한 효과음] | |
[강조되는 효과음] | |
[땡땡 울리는 효과음] | |
뭐야? 왜 이래? | What was that for? |
[긴장되는 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
[원의 거친 숨소리] | |
[의미심장한 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
아이, 참 | Jeez. |
[강조되는 효과음] | |
[슥슥 칼 가는 소리] | |
[어두운 효과음] | |
- [익살스러운 음악] - [원의 놀란 소리] | |
[슥 도끼 가는 소리] | |
- [익살스러운 음악] - [원의 비명] | |
[원의 다급한 소리] | |
[원] 천사랑, 천사랑! | Cheon Sa-rang. |
천사랑! | Cheon Sa-rang! |
[거친 숨소리] | |
- [달그락거리는 소리] - [원의 힘주는 소리] | |
[거친 숨소리] | |
[놀란 소리] | |
[원의 아파하는 소리] | |
[힘겨워하며] 천사랑 | Cheon Sa-rang. |
[신비로운 음악] | |
[강조되는 효과음] | |
왜 그쪽으로 다녀요? | Why did you come out from there? |
어? | What? Oh, my. You're awake? |
- [할머니] 아, 깼어? - [원의 놀란 소리] | Oh, my. You're awake? |
아이고, 허우대는 멀쩡한 게 그냥 | Look at you. You're a strapping young lad, |
겁먹은 똥강아지마냥 아이고, 쯧쯧쯧 | yet look at you shaking in your boots. Goodness. |
색시가 고생길이 훤하네 | Your wife will have her hands full because of you. |
아이, 색시요? | My wife? |
[할머니] 나중에 색시 많이 업어 줘 | You better carry your wife around a lot. |
길거리에 자빠진 거를 색시 혼자서 그걸 | You fainted in the middle of the road, and she carried you all the way here on her own. |
업어서 갖다가 뉘이느라고 | and she carried you all the way here on her own. |
을마나 고생을 한 줄 알어? | Do you even realize how hard it must've been? Tell me about it. |
[사랑] 그러게요 | Tell me about it. |
살다 살다 사람 보고 기절하는 사람 처음 봤어요 | I've never seen anyone faint upon seeing someone's face. |
[원] 여기 어디야? | Where are we? What do you mean? |
[할머니] 어디긴? | What do you mean? |
가파도에서 제일 고급진 호텔이자 | You're at the most luxurious hotel |
최고로 맛있는 레스토랑이지 | as well as the best restaurant in Gapado. |
- [날카로운 효과음] - 신혼여행 온 거야? | Are you on your honeymoon? |
- [원] 아이, 아니요! - [사랑] 아니요! | -No. -No! |
[할머니] 그럼 밀월여행이야? | Then are you two a fling? |
[사랑의 헛웃음] 저희 아무 사이 아니에요 | There's nothing between us. He's just my superior. |
그냥 직장 상사예요 | There's nothing between us. He's just my superior. Goodness. |
[할머니] 아이고 상사가 오빠 되고 | Goodness. A superior can become a lover, and a lover can become a father. |
오빠가 아빠 되는 거지, 뭐 | A superior can become a lover, and a lover can become a father. |
- [어색한 웃음] - 어유, 별거 있나? | There's not much to it. |
저 그렇게 아무나 사귀는 사람 아니에요, 할머니 | I don't just go around dating anyone, ma'am. |
[원] 아니, 아무나라니 | What do you mean by "anyone"? |
내가 어떻게 아무나야? | What do you mean by "anyone"? How am I "anyone"? I'm the one who should be saying that. |
나야말로 아무나 안 만나는 사람이야 | I'm the one who should be saying that. |
[웃으며] 네, 그러시겠죠 | I'm the one who should be saying that. Yes, sure. |
허, 나는 아무나가 아니라니까? | I'm telling you, I'm not just anyone! |
네 | Right. |
- [한숨] - [할아버지] 역시 | I knew it. |
패션의 완성은 얼굴이여 | The face is what completes the look. |
[웃으며] 내 옷이 이제 임자를 만났네 | My clothes have found their rightful owner. |
- [원의 한숨] - 사랑싸움은 나중에 허고 | My clothes have found their rightful owner. You can continue your lover's quarrel later. |
거, 술이나 한 잔씩 혀 | Let's have a drink. |
[원, 사랑] 그런 거 아니라니까요! | - It's not like that! - It's not like that! |
[익살스러운 효과음] | |
- [날카로운 효과음] - [익살스러운 음악] | |
[원의 한숨] | |
[할머니] 들어는 봤나? 그 유명한 야관문주 | Have you ever heard of the famous Chinese bushclover wine? |
웬만한 귀한 손님이 와도 어지간하면 안 내놓는 술이야 | Even if we have important guests, we don't usually bring this out. |
우리 이 양반이 이 술을 먹고 | After my old man drank this, |
[할아버지의 호응] | After my old man drank this, I delivered eight babies, one after the other. |
- 줄줄이 여덟 명을 봤잖아 [웃음] - [할아버지의 웃음] | I delivered eight babies, one after the other. |
- [아기 울음 효과음] - [사랑의 어색한 웃음] | I delivered eight babies, one after the other. |
근데 술은 좀 하나? | Do you like drinking? |
[사랑이 웃으며] 이쪽은 비실비실해서 | He's so frail. He's probably a lightweight. |
술 잘 못할 거 같고요 | He's so frail. He's probably a lightweight. |
저나 한 잔 주세요 | But I'll take a drink. |
[원] 아이, 뭐? 비실비실? | What did you say? "Frail"? |
하, 전 여기다 마시겠습니다 | I'm going to drink out of this. Please fill it to the brim. |
- 가득 따라 주십시오 - [흥미로운 음악] | I'm going to drink out of this. Please fill it to the brim. This is pretty strong. |
[할아버지] 이거 독한 건데 괜찮겠어? | This is pretty strong. Will you be okay? |
아, 그렇다면 | If that's the case, |
- [탁 내려놓는 소리] - [원] 전 | I will |
- [익살스러운 음악] - 여기다 마시겠습니다 | use this. |
- [할아버지의 웃음] - [당황한 소리] | |
[사랑] 저도요 | Me too. |
[할머니, 할아버지의 호응] | -All right. -Okay. |
- [할머니] 자 - [강조되는 효과음] | |
자, 자 | |
- [강조되는 효과음] - [원이 쿨럭거린다] | |
[이국적인 음악] | |
[날카로운 효과음] | |
[원의 시원한 탄성] | |
- [원, 사랑의 개운한 탄성] - [흥미로운 음악] | |
어유, 술이 아주 순하니 | Gosh, the liquor is weak. I can chug it down so easily. |
[원] 술술 들어가네요, 네 | I can chug it down so easily. |
이거 뭐, 완전 물이네요, 물 | This tastes like water. |
- [원] 한 잔 더 주십시오 - [사랑] 저도 가득 주세요 | Give me more, please. -Fill it to the brim, please. -Sure. |
[할머니] 어, 그래, 그래 | -Fill it to the brim, please. -Sure. |
[할아버지] 술맛을 아는구먼 이거 [웃음] | You know your alcohol. |
[익살스러운 효과음] | Being young is great, isn't it? |
- [날카로운 효과음] - 역시 청춘이 좋아 [웃음] | Being young is great, isn't it? |
[할머니] 여기 더, 자 | Here you go. |
[사랑의 웃음] | Here you go. You gave me a lot. |
[원] 많이 주셨네요 | You gave me a lot. |
[밤새 울음] | |
[사랑의 웃음] | |
- [원의 한숨] - [사랑] 어유 | This is nice. |
[사랑의 신난 탄성] | |
[원] 내가 웃지 말랬지? | I told you not to smile. |
[사랑이 술 취한 말투로] 그쪽 보고 웃은 거 아닌데 | I wasn't smiling at you. |
싫으면 보지 말든가 | Don't look at me then. |
아니, 무슨 사람이 왜 이렇게 까칠해요? | Why are you so irritable? |
매사 투덜투덜 아주 투덜이야, 진짜, 어유 | You're always complaining. You grumpy pants. |
[원이 술 취한 말투로] 내가 그쪽이랑 있으면 | It's because nothing works out whenever I'm with you. |
되는 일이 하나도 없어서 그래 | It's because nothing works out whenever I'm with you. |
앞으로 내 앞에 | From now on, you better |
얼쩡거리지 마 | stay out of my sight. |
[원의 아파하는 소리] | |
[사랑] 명령 금지! 여기 회사 아니거든요? | You can't order me around! We're not at work right now. |
[아파하는 소리] | |
- 야! - [사랑] 왜! | -Hey! -What? |
너 지금 [한숨] | Did you just |
날 감히 쳤어? | smack me? How dare you? |
[피식 웃으며] 감히는 개뿔 | "How dare you," my ass. |
- 개뿔? - [탁 치는 소리] | "My ass"? |
[원] 진짜 후회하지 마라 | Don't regret this later. |
[사랑] 나 후회 같은 거 안 해요 | I won't. Regretting doesn't change anything. |
뭐, 이미 지나간 일 후회한다고 뭐 달라지나? | Regretting doesn't change anything. |
[원] 하, 오케이 | Regretting doesn't change anything. Okay, just you wait. |
너 기다려, 내가 진짜 | Okay, just you wait. I'm going to really make you regret what you just did. |
백 번, 천 번 후회하게 만들어 줄게 | I'm going to really make you regret what you just did. |
나는, 난, 니가 막 이렇게 막 | I'm not someone who you can just hit and mistreat. |
막 때리고 함부로 해도 되는 | I'm not someone who you can just hit and mistreat. |
- 그런 사람 아니야! - [사랑] 아이 | I'm not someone who you can just hit and mistreat. |
사람 다 똑같지 | All people are the same. |
뭐, 함부로 해도 되는 사람 안 되는 사람이 어디 있어요? | All people are the same. That means everyone should be treated equally. |
네? 사람은 | No one should be mistreated! |
다 함부로 대하면 안 되지! | No one should be mistreated! |
쯧, 돈 좀 있다고 뭐라도 되는 줄 아나, 이씨 | Do you think you're all that because you're rich? |
꼴값이야, 진짜, 이씨 | Don't be such a snob. |
- [원] 꼴값? - [사랑] 네 | "Snob"? Yes. |
돈 좀 있다고 꼴에 갑질하는 인간들이요 | People who take power trips because they're well-off. |
[흥미로운 음악] | It's hard enough having to bow and scrape |
매일매일 별별 꼴값들 다 비위 맞춰 주느라 | It's hard enough having to bow and scrape |
힘들어 죽겠는데 | It's hard enough having to bow and scrape to rude guests every day. |
여기까지 와서도 이 | And now I have to deal with your crap too. |
꼴값을 뫼시고 있으니, 어휴 | And now I have to deal with your crap too. |
그것도 그, 꼴값 중의 그, 뭐야, 그, 완전 | On top of that, you're the king of all snobs. |
킹, 킹, 킹, 킹! 킹호텔, 킹 | you're the king of all snobs. King. King Hotel. King. |
구꼴값 | Snob… Gu. |
[손뼉을 치며] 구꼴값 [웃음] | Snobby Gu. |
[원의 어색한 웃음] 음 | |
내가 꼴값이면, 가만 보자 | If I'm a snob, let me see… |
음, 그쪽은, 쓰읍 | You are |
- 그거야 - [사랑] 뭐? | -that. -What? |
덩어리, 그래, 덩어리 | Faced. That's it, faced. |
[손가락을 탁 튀기며] 덩어리 | Faced. Two-faced. |
가식덩어리, 가식 그 자체 천가식! | Faced. Two-faced. You're so fake. Phony Cheon. |
치, 아니, 뭐 | Phony Cheon. Look. |
[사랑] 누군 맨날 웃으면서 가식 떠는 게 쉬운 줄 아나? | Do you think it's easy to fake a smile? -Not anyone can do it. -Look at you. |
- 아무나 할 수 있는 줄 알아요? - [원의 호응] | -Not anyone can do it. -Look at you. |
그것도 다 고급 기술이에요 | It's a high-level technique. |
그 별별 꼴값들 참아 가면서 쌓은 나의 그 | I've developed it by putting up with all sorts of asses. |
내공, 내공이라고 | A certain imperviousness. |
그래, 뭐, 별게 다 기술이다 | Sure. What a nice technique. |
내공은 무슨 | Don't be absurd. |
어이, 구꼴값 씨 | Hey, Snobby Gu. |
[탁 드는 소리] | |
[사랑] 그래서 술이나 한 잔 따라 봐요 | Why don't you just pour me a drink? |
응? | |
'어이'? | "Hey"? |
어이, 술 좀 주세요 | Hey. Pour me a drink. |
어이가 없네 | You must be joking. |
[사랑] 응? 응? | |
- [한숨] - 술 주세요 | Give me some. |
[원] 딱 오늘까지야 | It's only up to today |
오늘까지만 봐주는 거라고 | that I'm letting you off the hook. |
[사랑] 왜 봐줘요? | Why would you? |
그냥 막 살아요, 그래도 되잖아 | Do whatever you want. You have that freedom. |
남 눈치 안 보고 하고 싶은 대로 막 사는 거 | You can do whatever you want without caring how others see you. |
완전 부러운데 | I'm so jealous. |
나 모르잖아, 함부로 말하지 마 | You don't know what it's like to be me. Watch what you say. |
[사랑] 당연히 모르죠 | Of course I don't. |
근데 억지로 안 웃어도 되잖아요 | But you don't have to fake a smile. |
그게 얼마나 큰 특권인데 | That in itself is a huge privilege. |
[사랑의 한숨] | |
난 맨날 웃어요 | I'm always smiling. |
- [잔잔한 음악] - 아파도 웃고, 슬퍼도 웃고 | I smile even when I'm hurt or sad. |
[사랑이 코를 훌쩍인다] | |
그래도 내가 아픈 게 낫지, 뭐 | But it's better that I suffer the pain. |
다른 사람이 나 때문에 마음 아프면 | If someone else suffered because of me, |
내 마음이 더 아프니까 | that would make me feel even worse. |
근데 왜 웃는 게 싫어요? | But why do you dislike smiling so much? |
[우르릉 울리는 소리] | |
[콰르릉 천둥소리] | |
[어린 원의 놀란 소리] | |
[웃음소리가 울린다] | |
전부 가면이잖아 | Because everyone wears it as a mask. |
모두 다 가짜야 | It's all fake. |
분명 그중에 진짜도 있었을 텐데 | I'm sure there was a sincere person among them. |
[사랑] 씁쓸하네요 | That's pretty sad. |
[웃음] | |
[바람이 솨 분다] | |
[사랑의 웃음] | |
음, 예뻐 | How pretty. |
[사랑의 웃음] | |
[음악이 뚝 끊긴다] | |
[원] 너 내가 웃지 말라고 했지? | Didn't I tell you not to smile? |
이거 가짜 아닌데 나 진짜 좋아서 웃는 건데 | That wasn't a fake smile. It was genuine. |
[한숨 쉬며] 그래도 | I don't care. |
웃지 마 | Just don't smile. |
아니, 근무 시간도 아닌데 | I'm not even working right now. |
웃는 것도 내 마음대로 못 해요? | Why can't I smile when I feel like it? |
[원] 앞으로 | From now on, |
근무 시간 이외에도 | even outside of working hours, |
[원] 내 앞에서 | smiling… |
웃는 거 | in front of me… |
금지 | is not permitted. |
왜요? | Why not? |
싫은데 | No. |
싫어 | I'm not listening to you. |
[사랑] 싫어, 나 계속 웃을 거야 | No. I'm going to keep smiling. |
- 몰라 [웃음] - [부드러운 음악] | Whatever. |
이 술이나 한 잔 더 따라 봐요 | Just pour me another drink. |
- 술! - [목소리가 울린다] | Okay? |
[한숨] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[사랑의 힘겨운 소리] | |
[한숨] | |
- [흥미로운 음악] - [한숨] | |
[술 취한 말투로] 구꼴값 | Snobby Gu. |
구꼴값 [웃음] | Snobby Gu. |
어유 | |
추워 | It's cold. |
[한숨] | |
웃지 마, 내 앞에서 | Don't smile in front of me. |
[옅은 웃음] | |
[갈매기 울음] | |
[사랑] 어유 | |
[사랑의 괴로운 신음] | |
어휴 | |
아, 아, 머리야 | My head. |
[한숨] | |
[사랑의 힘주는 소리] | |
[사랑의 한숨] | |
[사랑의 힘주는 소리] | |
[강조되는 효과음] | |
어머, 미쳤어, 미쳤어 나 양말도 안 벗고 잤어 | My gosh. I must be crazy. I didn't even take my socks off last night. |
어머, 어머, 어머, 어머! | Goodness! |
어머, 어머, 어머, 어머! | Goodness! |
[흥미진진한 음악] | |
[원] 천가식 씨 | Phony Cheon. |
이제 그만 일어나지? | Why don't you get off of me? |
[흥미로운 음악] | |
[사랑의 당황한 소리] | |
[사랑] 왜 여기서 자요? | Why are you sleeping here? |
[원] 여긴 내 방이니까 | Since this is my room. |
[사랑] 여기 내 방인데요? | Since this is my room. But this is my room. |
어제 분명히 방 두 개라고 했고 출입문도 다른데 | I clearly heard "two rooms" yesterday, and there were two doors. |
[익살스러운 효과음] | ONE ROOM IF USED BY A COUPLE, TWO ROOMS IF USED BY STRANGERS |
[성난 숨소리] | |
[원] 가파도 최고 호텔이라더니 | I thought this was the best hotel in Gapado. |
[원의 힘주는 소리] | |
[원의 한숨] | |
[원의 힘주는 소리] | |
[의미심장한 음악] | |
- [익살스러운 효과음] - [침 삼키는 효과음] | |
[탁 치는 소리] | |
[사랑] 왜, 왜 이래요? | What are you doing? |
[창문이 드르륵 열린다] | |
- [파도 소리] - [원의 한숨] | |
[밝은 음악] | |
[솨 바람 소리] | |
[한숨] | |
[할아버지] 배 시간 남았으니까 한 바퀴 돌고 와 | You have some time until the boat gets here. Why don't you take a lap? |
[원] 아, 걷는 거 안 좋아합니다 | I don't like walking. |
[할아버지] 걸어서는 다 못 봐 | You can't take in everything on foot. |
[탁탁 치며] 기동력이 있어야지 | -You need to be on wheels. -I see. |
네, 여기서도 다 보여요 | -You need to be on wheels. -I see. I can see everything from here. |
[할아버지] 가파도 경치는 눈으로 익히는 게 아니야 | The scenery of Gapado should not just be seen with the eyes. |
마음에 새기는 거야 | It must be engraved in the heart. |
어여, 색시하고 한 바퀴 돌고 와 | Just go and bike around with your wife. |
[다가오는 자전거 소리] | |
- [끼익] - [사랑] 이거 어디서 났어요? | Where did you get that from? |
[원] 할아버지가 주셨어 | It's from the old man. |
탈래? | Do you want to hop on? |
아니요, 우리가 뭐 사이좋게 하하, 호호 하면서 | No. We're not close enough to ride a bike together. |
자전거 탈 사이는 아니잖아요 | No. We're not close enough to ride a bike together. |
응, 당연히 아니지 | Yes, you're so right about that. |
아휴, 걸어서는 배 시간 전에 여기 반의반도 못 본다길래 | But I hear it's impossible to see even a quarter of the island on foot, |
호의를 좀 베풀어 줄까 했을 뿐인데 | But I hear it's impossible to see even a quarter of the island on foot, so I'm just trying to do you a favor. |
저쪽 끝으로 가면 | The view from over there |
[원] 진짜 좋다던데 | is apparently very nice. |
[사랑] 이거 한 대밖에 없어요? | Is there only one bike? |
- 됐어, 타지 마 - [탁 거치대 올리는 소리] | Forget it. I'll go by myself. |
- [끼익] - [익살스러운 효과음] | |
[밝은 음악] | |
[웃음] | |
탈게요 | Can I hop on? |
[원의 한숨] | |
[사랑] 힘들어요? | Are you tired? |
- [원] 뭐? - [사랑] 안 힘들죠? | Are you tired? What? You're not tired, are you? |
[원] 뭐, 고작 이 정도 가지고 | This is a cakewalk. |
[사랑의 탄성] | |
[사랑] 와, 바다다 | It's the sea. |
[사랑의 웃음] | |
아, 예쁘다 | It's so pretty here. |
예쁘죠? | Isn't it beautiful? |
[원] 별로 | Not really. |
[사랑] 드세요 | Here. |
[원] 영수증 청구해 | Send me the receipt. |
[헛웃음] | |
이럴 땐 그냥 고맙다고 하는 거예요 | All you have to do is say thank you. |
고마워 | Thanks. Send me the receipt. |
영수증 청구해 | Send me the receipt. |
[피식 웃는다] | |
- [흥미로운 음악] - 네? 얼마요? | Sorry? How much? |
- [할머니] 67만 5천 원 - [사랑] 왜요? | 675,000 won. How? |
[할머니] 아니 저 스위트룸 하나에 | It costs 200,000 won per suite. |
20만 원씩 두 개면 40만 | It costs 200,000 won per suite. So it's 400,000 won for 2. |
문라이트 디너 12만 원에다가 | The moonlight dinner was 120,000 won |
술값 10만 원 | and the wine wasn't included, so another 100,000 won. |
어, 그건 별도니까 62만 원에 | and the wine wasn't included, so another 100,000 won. So that's 620,000 won. |
자전거 투어 5만 5천 원 | And the bike rental costs 55,000 won. |
그래서 총 다 합치면 | So the total comes out to 675,000 won. |
67만 5천 원 | So the total comes out to 675,000 won. |
[어이없는 소리] | |
아니, 어제 방이 하나였잖아요 | But we used one room. |
어젯밤에 둘이 같은 방 썼어? | Did you two sleep together last night? |
[원, 사랑] 아니요? | -No. -No. |
[할머니] 그러니까 방 두 개 | So then you used two separate rooms. |
카드도 돼 | We accept credit cards too. |
[사랑] 아니, 이게 말이 돼요? 너무 비싸잖아요 | We accept credit cards too. That's ridiculous. You're ripping us off. |
[원] 됐어, 그깟 돈 가지고 | It's fine. It's just money. |
제가 지갑을 안 가져와서요 | I didn't bring my wallet. |
어, 이걸로 계산해 주십시오 | Can I pay with this? |
[할머니가 당황하며] 여기가 전당포도 아니고 | This isn't a pawnshop. |
아, 이런 거 안 받아 | I won't accept that. |
[원] 아니, 카드 된다면서요 | I thought you said you accept credit cards. |
이 안에 카드 있으니까 이걸로 하십시오 | The card's in here. So I'll pay with this. |
[할머니] 그 안에 카드 있다 하면 내가 속을 줄 알아? | There's a card in there? Do you expect me to believe that? |
아니, 이것들이 촌구석 노인네라고 | Did you think you could fool me, |
어디서 사기를 쳐? | thinking I'm some old hillbilly? |
[선장] 아니, 뭐 때문에 이렇게 뿔이 나셨어? | thinking I'm some old hillbilly? What's gotten you all worked up? |
- [할머니] 아니, 글쎄, 이것들이 - [사랑] 선장님, 잘 오셨어요 | What's gotten you all worked up? -These people… -Good thing you're here. Something seems fishy. |
여기 좀 이상해요 | Something seems fishy. |
[할머니] 실컷 먹고, 자고 놀 때는 언제고? | You had a grand old time eating and drinking here last night. |
돈 안 내는 너희들이 더 이상하지! | Who are you calling fishy when you're refusing to pay? What? |
[선장] 뭐야? 엄마 돈 못 받았어? | What? They didn't pay you, Mom? |
- [흥미로운 음악] - [할머니] 어! | No. |
[사랑, 원] 엄마? | -Mom? -Mom? |
[선장] 아니, 재벌이라더니만 | I thought you were a chaebol. |
돈 몇 푼에 이게 뭐 하는 거야 이게 지금? | Why the fuss over chump change? |
- [원] 아니, 그게 아니라, 제가 - [날카로운 효과음] | That's not it. Take a look at this. |
이거 보십시오, 이걸로 계산하려고 | Take a look at this. I was going to pay |
- 했는데 - [선장] 이게 뭐야? 뭐야? | -with this. -What is that? |
어? 여기가 전당포야? 이걸 왜 내밀어? | -with this. -What is that? This isn't a pawnshop. What the heck is this? |
아무튼 계산 안 하면 나 배 못 띄워요 | This isn't a pawnshop. What the heck is this? Anyway, if you don't pay, I'm not starting the boat. |
저, 계좌 번호 알려 주십시오 | Then give me your account number. |
비서한테 얘기해서 돈 보내라고 얘기하겠습니다 | I'll tell my assistant to wire you the money. |
[사랑] 잠시만요 | Hold on. |
[헛기침] 할머니 | Ma'am, even if the room we slept in last night |
- 어제 저희가 잔 방이 - [흥미로운 음악] | Ma'am, even if the room we slept in last night |
아무리 가파도에서 제일 좋은 스위트룸이라고 해도 | is the best suite in Gapado, compared to King Hotel, 100,000 won will do for one night. |
우리 킹호텔이랑 비교했을 때 1박에 10만 원이면 충분해요 | compared to King Hotel, 100,000 won will do for one night. |
후하게 쳐도 15만 원 그 이상은 절대 안 돼요 | I'll accept 150,000 won, but no more than that. This may be a tourist spot, but dinner should cost no more than 50,000 won. |
아무리 관광지라고 해도 그 정도 저녁은 | This may be a tourist spot, but dinner should cost no more than 50,000 won. |
5만 원만 받으셔도 충분하실 거고 | This may be a tourist spot, but dinner should cost no more than 50,000 won. |
자전거 투어는 보통 만 원 정도잖아요? | Bike rentals are usually 10,000 won per person. |
대신 술값 10만 원은 다 드릴게요 | I'll leave the wine price at 100,000 won. |
그럼 총 32만 원인데 | Then the total is 320,000 won, |
옷까지 빌려주셨으니까 | but including the borrowed clothes, |
총 35만 원 드릴게요 | we'll pay you 350,000 won. |
[뎅 울리는 효과음] | |
[할머니] 재벌이라면서 뭔 돈을 반씩이나 깎아? | Why do you need to cut the price in half when you're a chaebol? |
[사랑] 돈 많으면 바가지 씌워도 돼요? | Can you rip people off if they're rich? |
부당 요금 신고 센터에 전화할까요? | I could report you for price gouging. |
[선장] 아이, 정말, 젊은 사람들이 왜 이렇게 빡빡하게 굴어? | Gosh, you youngsters are so petty. |
그냥 좋게 내고 가 | Just pay the price and leave in peace. |
[사랑] 보아하니 다들 한 가족이신 거 같은데 | By the looks of it, you guys are related. |
어제 배 고장 난 건 맞아요? | Was the boat even malfunctioning? |
[선장] 어? 고장? | What? Malfunctioning? |
났지, 많이 | Yes. Very much so. |
[사랑의 웃음] | |
오늘은 제주도 사투리도 안 쓰시네요? | You're not using Jeju dialect today. |
[당황하며] 그런가? | Is that so? |
[헛기침] | |
35만 원 괜찮으시면 지금 바로 입금할게요 | 350,000 won. We can wire it right away. |
[원] 오케이, 딜 | Okay. It's a deal. |
- [반짝이는 효과음] - [선장] 그럽시다 | Deal. |
[우두둑거리는 소리] | |
[반짝이는 효과음] | |
[익살스러운 효과음] | |
[뱃고동 소리] | |
[원] 그깟 돈 그냥 내면 되지 뭐 하러 힘을 빼? | Why did you waste your energy when I could've easily paid for it? |
[사랑] 뭐 살 때 얼마냐고 물어본 적 없죠? | You've never had to check the price of anything, have you? |
[원] 그걸 왜 물어봐? | Why would I? |
[사랑] 보통은 다 물어봐요 | Most people do |
이 가격이 적당한지 터무니없는지 | to make sure that the price is reasonable |
내가 살 수 있는 건지 없는 건지 | and that they can afford it. |
우리 할머니가 돈 귀한 줄 알라 했어요 | My grandma taught me that money doesn't grow on trees. |
아니, 뻔히 바가지 씌우는 게 보이는데 | They were obviously trying to swindle us. |
사람 속이면 나쁜 거잖아요 | It's wrong to deceive others. |
돈은 정직하게 벌어야 돼 | Money should be earned honestly. |
[원] 왜? | But why? |
왜냐뇨? | What do you mean? |
안 그러면 창피하잖아요, 나한테 | What do you mean? To preserve one's integrity. |
[부드러운 음악] | |
그리고 | Also… |
그날은 제가 죄송했어요 | I'm sorry about the other day. |
뭘? | About what? |
제가 던졌다는 돌 말이에요 | The stone that I supposedly threw at you. I don't know what it was, |
[사랑] 무슨 돌인지는 모르겠지만 | I don't know what it was, |
상처받은 눈은 진짜였거든요 | but the look in your eyes told me you were hurt by it. |
아, 돌? | Right. That stone. |
까먹고 있었네 | I forgot about that. |
[다을, 평화의 감탄] | |
[다을] 야, 이거 진짜 맛있다 | This is delicious. |
맥주랑 완전 찰떡인데? | It's amazing with beer. |
그렇지? 시간 없어서 공항에서 샀는데, 괜찮네? | Right? I got it at the airport because I was short on time, but it's pretty good. |
[다을의 호응] 그래서? 라이브 방송인가는 잘했고? | but it's pretty good. So did the live broadcast go well? |
[사랑] 응, 다행히 반응 좋았대 | Yes. Fortunately, people enjoyed it. |
[평화] 그 본부장이라는 사람은 어때? | What is your head manager like? |
[사랑] 음… | |
뭐랄까, 그냥 | How should I put it? He's |
- 싹수 노란 망나니? - [평화] 생긴 건? | a stuck-up jerk. -What about his looks? -He looks like one too. |
그냥 싹수 노랗게 생겼어 | -What about his looks? -He looks like one too. He's the heir of King Group. |
[다을] 위대한 킹그룹 후계자신데 | He's the heir of King Group. It'd be weirder for him not to be. |
싹수가 푸릇푸릇하면 그게 더 이상하지 | It'd be weirder for him not to be. |
맞다, 그 남자 스카프 줬어? | Right. Did you give him the scarf? |
[놀라며] 뭐야? 너 남자 생겼어? | What? Are you seeing someone? |
아니야, 그냥 후배야 | No, he's just a junior. |
[사랑] 초롱이 올 시간이지? | -Isn't it time for Cho-rong to come home? -Yes. |
- [다을] 응 - [사랑] 가자, 바래다줄게 | -Isn't it time for Cho-rong to come home? -Yes. -Let's go. We'll see you off. -Okay. |
- [다을] 응 - [밝은 음악] | -Let's go. We'll see you off. -Okay. |
[풀벌레 울음] | |
[사랑의 한숨] | |
[사랑] 어쩜 세월이 지나도 우린 셋 다 뚜벅이냐 | How is it that all three of us still don't own a car? |
[평화의 웃음] 그러게 | I know, right? |
차라도 있으면 드라이브도 가고 좋을 텐데 | If one of us had a car, we could go for a drive. |
[다을] 야, 이참에 너 차 한 대 뽑자 | Hey, why don't you buy a car? |
- [평화] 내가 돈이 어디 있어? - [다을의 웃음] | Hey, why don't you buy a car? I don't have the money. |
- [다을] 그럼 니가 사라 - [사랑] 내가 면허가 어디 있어 | Then what about you? I don't have a license. |
[다을] 나이가 몇인데 면허도 없냐? | How could you not have a license at your age? |
[사랑] 야, 그럼 니가 사 넌 돈도 있고 면허도 있잖아 | How could you not have a license at your age? It should be you. You have both. |
[평화] 그래, 팀장 된 기념으로 한 대 뽑자 | She's right. Let's get one to celebrate your promotion. |
[사랑] 그래 | -Yes. -Hey. |
[다을] 야, 팀장 수당 한 달에 2만 원이다 | I only get paid an extra 20,000 won per month. |
[사랑] 2만 원? | I only get paid an extra 20,000 won per month. 20,000 won? |
[다을] 어, 2만 불 아니고 2만 원 | Yes. 20,000 won, not 20,000 dollars. |
- [사랑의 헛웃음] - 어휴, 나 진짜 꾸준하지? | I'm so consistent, aren't I? |
야, 버스 왔다, 나 간다, 어? | The bus is here. I'm leaving. |
- [버스 문이 쉭 열린다] - [사랑] 야, 강다롱! | Hey, Gang Darong. |
그래도 잘하고 있어 니가 우리 중에서 제일 멋져! | You're doing great. You're the best out of us three. |
[다을] 간다! | Bye! |
- [한숨] - [문이 달칵 열린다] | |
[일훈] 너 그 정도밖에 안 돼? | Was that the best you could do? |
고작 그런 질문 하나에 자리를 박차고 일어나? | How could you storm off because of that one question? |
사업을 하다 보면 | As a businessman, |
얼마나 많은 일들이 일어나는지 몰라? | a lot of things can and will happen. |
어떻게 본부장이라는 놈이 일개 여직원보다 못해? | What sort of head manager behaves worse than a mere employee? |
아니, 뭐, 조회수도 높았고 홍보도 잘됐어요 | We attracted a lot of views and it was great publicity. |
[원] 결과만 좋으면 된 거 아닌가요? | It's the outcome that matters. |
과정까지 좋은 사업이 어디 있어요? | The methods aren't important. That's what I learned from you. |
난 아버지한테 그렇게 배웠는데 | The methods aren't important. That's what I learned from you. |
[일훈] 그 조회수 니가 올렸어? 홍보 잘된 게 너 때문이야? | Did you raise those views? Did we gain publicity because of you? |
본부장이 사고 친 거 일개 직원이 수습한 거야! | You made a mess, and a mere employee cleaned it up for you! |
부끄럽지도 않아? | Aren't you ashamed? |
[원] 어쨌든 결과는 좋았잖아요 | But it all turned out well. |
[한숨] | |
언제까지 투정 부릴 거냐? | How long will you fuss over this? |
[일훈] 나이가 몇인데 아직도 엄마를 찾아? | You're too old to be looking for your mom! |
찾는 거 아니에요 | I'm not looking for her. |
그냥 알고 싶은 것뿐이에요 진실이 뭔지 | I just want to know the truth. |
니가 알아야 될 진실은 | The only truth you need to know |
회사 이윤과 주가뿐이야 | is the company's profit and stock prices. |
[일훈] 우리한테 진심으로 다가오는 건 돈밖에 없어 | The only thing that can be trusted is money. |
사랑? 웃음? | Love? Laughter? |
친절? 존경? | Kindness? Respect? |
전부 다 거짓이야! | It's all a lie! |
엄마도 그랬어요? | What about Mom? |
[차분한 음악] | |
다 거짓이었어요? | Was that a lie too? |
[한숨] | |
우리 같은 인생에 | There's no such thing as love |
사랑 같은 건 없어 | for people in our station. |
[한숨] | |
그럼 뭐가 있는데요? | Then what is there? |
의무 | Duty. |
난 내 아버지가 물려준 걸 지킬 의무가 있고 | It is my duty to protect what my father passed down to me, |
넌 내가 이룩한 걸 지킬 의무가 있어 | and it is your duty to protect what I've accomplished. |
[일훈] 사랑? 그런 거에 속지 말고 일이나 제대로 해! | Love? Don't be foolish. Just be good at your job! |
다시 한번 엄마 얘기 꺼낼 거면 나가 | If you're going to talk about your mom again, leave. |
[원] 아니요 | No. |
그래도 진실은 알아야겠어요 | I still need to know the truth. |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
[화란] 오랜만에 집에 왔으니 편히 쉬어 | Why don't you rest up since you're finally home? |
어차피 곧 쫓겨날 것 같은데 | Though it seems like you'll get kicked out soon. |
[원] 나 무서워하지 말라니까 | There's no need to be scared of me. |
뭐? | What? |
나 회사에 관심 없으니까 | I said I had no interest in the company. |
건들지 말라고 경고했는데 자꾸 건드네? | I warned you not to mess with me, yet look what you did. |
그것도 아주 유치하게 | In a childish way at that. |
내가 너 따위를? | Me, scared of you? |
싸우고 싶게 만들지 마 | Don't provoke me. |
기본도, 근본도 없는 게 어디서 건방 떨어? | You're just a nobody. How dare you get smart with me? |
너야말로 까불지 마 | You better quit acting up. |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
[한숨] | |
[직원1] 사랑 씨, 방송 잘 봤어 정말 잘하더라 | Sa-rang, I enjoyed the live broadcast. You did great. |
[직원2가 손가락을 탁 튀기며] 완전 우리 호텔 간판스타 됐다니까 | You're the star of our hotel now. |
[직원3] 재밌었어 | You were so cool. |
[사랑] 아니에요, 감사합니다 | It was nothing, but thank you. |
[수미] 어이구, 어이구 | Goodness. |
- [날카로운 효과음] - 경사 났네, 경사 났어 | Look at you guys celebrating over nothing. |
뭐, 방송 한 번 탔다고 스타라도 된 줄 알아? | Do you think you're famous now after one TV appearance? |
누가 했어도 그 정돈 했고 내가 했으면 | Do you think you're famous now after one TV appearance? Anyone could've done as much. Had it been me, it would've hit 10 million views. |
다들 알지? 천만 뷰는 찍었어 | Had it been me, it would've hit 10 million views. You know that, right? |
[옅은 웃음] | |
[다가오는 발소리] | |
[일훈] 아, 그래 | Hello. |
수고들 많아요, 응 | Thank you all for your hard work. |
[일훈의 웃음] | |
오호 | |
자네구먼, 어? 천사랑 | You must be her. Cheon Sa-rang. |
우리 친절 사원 | Our best talent. |
네, 천사랑입니다 | Yes, sir. I'm Cheon Sa-rang. |
이 친구 누가 뽑았어? | Who hired her? |
- [화란] 제가 뽑았어요 - [일훈의 웃음] | I did. |
[일훈] 방송 보니까 알겠어 | The broadcast told me everything. |
왜 손님들이 1등 사원으로 뽑았는지 | I get why the guests chose you as the best employee. |
순발력도 뛰어나고 위기 관리도 잘했어 | You're good at thinking on your feet and handling crises. |
- 배포도 크고 - [사랑의 웃음] | And you're kind-hearted. |
감사합니다 | Thank you, sir. |
[일훈] 고객이 뽑는 친절 사원을 2년 연속 한다는 건 | Being chosen as the best talent for two years in a row |
호텔리어로서 최고의 영광이야 | is any concierge's crowning glory. |
또 이런 훌륭한 직원이 있다는 게 나한테는 영광이고 | It's an honor for me to have such an excellent employee at my hotel. |
아닙니다 | Not at all. |
저야말로 킹호텔에서 일할 수 있어서 너무 영광입니다 | I am honored to be able to work at King Hotel. |
[웃음] | |
내일부터 | Starting tomorrow, |
킹더랜드로 올라가 | work at King the Land. |
- [밝은 음악] - 네? | Pardon? |
[일훈] 어렸을 때부터 우리 킹호텔이 | Didn't you say King Hotel has been your joy and dream |
행복이자 꿈이었다며 | ever since you were young? |
우리 호텔을 제일 사랑하는 직원인데 | As the employee who loves our hotel the most, |
제일 높은 데 한번 올라가 봐야지, 응? | you should be given the opportunity to rise to its highest point. |
- [일훈의 웃음] - [박수 소리] | |
[탁탁 키보드 소리] | |
[잔잔한 음악] | |
- 뭐 하세요? - [탁 키보드 소리] | What are you doing? |
[상식] 뭐가 좋아서 그렇게 웃으시지? | What's making you smile like that? Let me see. |
- [반짝이는 효과음] - [기가 찬 소리] | |
[안도하는 숨소리] | This isn't the time for you to indulge in narcissism. |
지금 본인 얼굴 보면서 좋아라 웃을 때가 아닌데 | This isn't the time for you to indulge in narcissism. |
노크 안 하고 다녀? | Did you even knock? |
[상식] 열 번도 더 했어요 | Over ten times. |
그, 자기 사진 보느라 정신 팔려 가지고 듣지도 못하시고 | You couldn't hear me because you were so entranced. |
- [익살스러운 음악] - 그리고 사진은 | You couldn't hear me because you were so entranced. Also, the PR team already selected the photos, |
홍보 팀에서 다 셀렉했으니까 따로 안 보셔도 되고요 | Also, the PR team already selected the photos, so you don't have to look at them. |
자, 이거부터 검토하시죠 | Here. Why don't you review this first? |
이 자료는 제가 만든 겁니다 | I put this report together myself. |
이제부터 임원 회의 들어가신다면서요 | I hear you'll be attending the board meetings from now on. |
- [아득하게 울리는 효과음] - 최근 3년간 매출이랑 손익 자료 | I compiled profit and loss statements from the past three years, |
세계 유명 호텔 마케팅 비교 분석 한 거랑 | a comparative analysis of major competitors' marketing strategies, |
올해 사업 계획, 내년도 사업 목표 | this year's business plan, next year's business goals… |
- [뎅 울리는 효과음] - 제 말 안 듣고 계시네요 | You're not listening to me. |
홍보 팀에서 사진 셀렉 다 했다고? | So the PR team already chose the photos? |
네 | Yes, sir. |
한번 봐 볼까? | Why don't I take a look? |
[익살스러운 음악] | |
[원] 아이 이게 옥돔이야, 고래야? | Is this a tilefish or a whale? |
[상식] 지금 생선이 중요해요? 본인 얼굴을 보셔야지 | The fish hardly matters. You should look at your face. |
작가님이 아주 친절하셔 | You should look at your face. The photographer is so kind. |
포토샵으로 성형도 해 주시고 | He even photoshopped your face. |
[익살스러운 효과음] | |
이게 뭐야? | -What is this? -This one was the most natural |
[상식] 이게 제일 자연스럽게 나온 건데요 | -What is this? -This one was the most natural |
포토샵 한 것 중에 | out of the ones that were photoshopped. |
그러니까 좀 웃으라 할 때 웃지 | That's why you should've smiled when they asked. |
[원] 당장 가서 사진작가 잡아 와 | Bring him to me immediately. |
[상식] 작가를요? | The photographer? |
- 잡아 오라고 - [상식] 네 | -Bring him to me. -Yes, sir. |
[한숨] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
- [탁 키보드 소리] - [부드러운 음악] | |
[한숨] | |
[픽 웃는다] | |
하, 뭐 하냐, 지금 | What am I even doing? |
- [깊은 한숨] - [컴퓨터 알림음] | |
[익살스러운 효과음] | |
[컴퓨터 알림음] | HOW DO YOU TRULY FEEL ABOUT THEM? |
[강조되는 효과음] | |
[익살스러운 효과음] | |
[원] '나는 언제나 그 사람의 메시지를 기다리고 있다' | "I am always waiting for that person's text." "Yes." |
'그렇다', '그런가?', '아니다' | "Yes." "Maybe. No." |
- 그런가? - [반짝이는 효과음] | Maybe? MAYBE |
'그 사람과 따로 사적인 약속을 잡아서' | "I have set up an appointment |
'단둘이 만난 적이 있다' | to meet this person in private before." |
- 아니다 - [삐 울리는 효과음] | No. |
'그 사람을 나만의 별명으로 연락처에 저장해 두었다' | "This person's number is saved in my phone with a nickname." |
[헛웃음] | |
천가식? | Phony Cheon. |
- 그렇다 - [반짝이는 효과음] | Yes. |
'더…' | Next… |
[잔잔한 음악] | I CAN'T HELP BUT THINK ABOUT THEM EVEN WHEN I TRY NOT TO |
'더 이상 생각하지 말아야지 다짐하는 순간에도' | "I can't help but think about them |
'그 사람이 떠오른다' | even when I try not to." |
[마우스 클릭음] | YES, NO YES |
'그 사람 웃는 얼굴을 보면' | "I can't help but smile |
'나도 웃음이 난다' | when I see this person smile." |
[부드러운 음악] | |
[한숨] | |
[마우스 클릭음] | YES |
[내레이션] 어머나 가슴 아픈 짝사랑 중이시군요 | Oh, my. You are dealing with the pain of unrequited love. Don't keep your feelings bottled up. |
혼자 끙끙 앓지 말고 | Don't keep your feelings bottled up. |
지금 당장 달려가 상대방의 마음을 확인하세요 | Go to that person and ask them how they feel about you. |
이미 그 사람의 치명적인 매력에 빠져든 당신 | You have already fallen for that person's irresistible charms. |
그 사람과의 관계를 발전시키고 싶다면 | If you want to develop your relationship with them, |
한 발짝 더 용기 내 보세요 | you need to muster up the courage. |
[한숨] | |
[부드러운 음악] | |
[사랑과 직원의 대화 소리] | Thanks for your hard work. |
감사합니다, 고생 많으셨어요 | Thank you for everything. |
[사랑이 연신 대화한다] | Good luck. |
[사랑의 웃음] | |
[헛기침] | |
- 저… - [유남] 사랑아! | -Hey… -Sa-rang. |
[차분한 음악] | |
[경쾌한 음악] | You have no idea what King the Land is like. |
[수미] 너는 몰라 킹더랜드가 어떤 곳인지 | You have no idea what King the Land is like. |
[직원] 여기를 호텔의 퍼스트 클래스라고 불러 | We call this place the hotel's first class. |
[사랑] 열심히 하겠습니다 | I'll do my best. |
[직원] 가자, 유니폼 준비해 뒀어 | Let's go. Your uniform is ready. |
[경찰] 그 여자 이쁘죠? | She must be pretty. |
[사랑 조모] 썩을 놈 돈이고 뭐고 | That rotten jerk. Forget about money. |
너한테 아주 잘해 주는 남자면 그것이 최고여 | That rotten jerk. Forget about money. You should be with a man who's good to you. |
- [놀란 숨소리] - [원] 내가 어제 보자고 했는데 | I asked to see you yesterday. |
네? 언제요? | What? When? |
[원] 나는 빚지고는 절대 못 사는 성격이야 | I simply can't stand owing someone a favor. |
[사랑] 제가 괜찮아요 | But I'm okay with it. |
안쓰러워서 그래, 안쓰러워서 | I just feel bad for you. |
[원] 나랑 같이 | Would you like to have dinner with me? |
저녁 먹을래요? | to have dinner with me? |
No comments:
Post a Comment