Search This Blog



 킹더랜드  4

King The Land 4

[KOR-ENG DUAL SUB]

[유남] 아직도 화났어?Are you still mad?
내가 잘못했어, 다신 안 그럴게I'm sorry. I won't do that again.
뭘 잘못했는지는 알고?Do you know what you did wrong?
그럼, 다 알지, 정말 미안해Of course I do. I'm really sorry.
뭐가 미안한데?What are you sorry for?
전부 다, 뭐가 됐든 내가 다 미안해Everything. I'm sorry for all of it, no matter what it is.
됐어Forget it.
뭐가 됐든 또 그럴 거잖아You're bound to repeat the same mistakes.
더 이상 너한테 기대도 없어I have zero hope in you.
아니, 절대 안 그럴 거야 내가 더 잘할게No, I'll never do that again. I'll be good to you.
[유남] 나 바쁜 거 정리되면Once my schedule slows down,
다다음 주나 다다다음 주에 여행 가자Once my schedule slows down, we can go on a trip in two or three weeks.
너 강릉 가고 싶다고 했잖아we can go on a trip in two or three weeks. You wanted to go to Gangneung.
응, 속초No, Sokcho.
응, 속초 거기 장칼국수 먹고 싶다고Yes, Sokcho. You wanted the spicy noodle soup there.
[옅은 웃음]
감자수제비Potato dumpling soup.
[유남] 그러니까 [웃음]Right.
같이 가자, 알았지?Come with me, okay?
[한숨]
[사랑] 할 말 있으니까 조용한 데서 얘기 좀 해Let's go somewhere quiet. I have something to tell you.
- [유남] 할 얘기가 뭔데? - [사랑] 가서 얘기해-What is it? -We'll talk when we get there.
[유남] 그냥 여기서 얘기하면 안 돼?Can't you just tell me now?
[사랑] 왜?Why?
동호회 사람들 만나기로 했어 중요한 약속이라I'm meeting my club members. It's an important occasion.
[헛웃음]
[사랑의 웃음]
[차분한 음악]
[사랑] 그러니까So you're here
내 마음 풀어 주려고 온 게 아니라not to actually apologize to me
니 마음 편히 놀려고 잠깐 들른 거네but to clear your conscience before meeting with your friends.
- 얼굴도장 찍으러 - [유남] 그렇게 말하면 섭하지but to clear your conscience before meeting with your friends. Don't say it like that. I had to push the time back to wait for you.
일부러 약속 시간까지 늦추고 기다렸는데I had to push the time back to wait for you.
사람은I tried to be understanding since no one is perfect.
누구나 완벽하지 않으니까 이해해 보려고 했어I tried to be understanding since no one is perfect.
내가 선택한 사랑이라 최선을 다해 보고 싶기도 했고I wanted to try my best with the person I chose to be with.
근데But…
나를 소중히 하지 않는 너한테 배려는 사치인 거 같아it's pointless to be considerate to someone who doesn't value me.
넌 그런 배려 받을 자격이 없어You don't deserve it.
알았어, 애들한테 좀 늦는다고 전화할 테니까 밥 먹으러 가자Okay. I'll tell them I'll be late, so let's go eat something.
[유남] 간단히 김밥 어때?Something simple like gimbap?
[사랑의 한숨]
가자니까?Let's go.
왜? 김밥 싫어?What's wrong? Don't you want gimbap?
[떨리는 숨소리]
우리 헤어지자It's over.
나한테 미안해서 더는 못 만나겠어I feel too sorry for myself to keep seeing you.
갑자기 무슨 말이야?All of a sudden?
한쪽이 모든 걸 맞춰 주면When one person always humors another,
그 사람을 망친대that person gets ruined.
내가 너를 망친 거 같아I think I ruined you.
[유남] 난 너 생각해서 여기까지 왔는데I came all the way here for you.
어떻게 넌 니 얘기만 하냐?I can't believe you're this selfish.
[휴대전화 진동음]
잠깐만One second.
- [휴대전화 조작음] - 응, 다 모였어?Hey, is everyone there?
먼저 마시고 있어Go ahead and get started.
아니야, 아니야, 금방 끝나 바로 출발할 거야No, I'm almost done. I'll leave soon.
- 아니, 일이 좀 있어 - [한숨]Something came up.
아, 금방 끊을 거야 잠깐만 기다려I'll hang up soon. Hold on.
아, 주문은 알아서 해 어차피 회비 걷을 건데Order whatever. We're splitting the bill anyway.
다시 전화할게I'll call you back.
- [통화 종료음] - 사랑아!Sa-rang!
사랑아!Sa-rang!
- [신호등 알림음] - 거기 서!Wait!
[한숨]
[타이어 마찰음]
[답답한 숨소리]
아니, 내가There's no way
설마 뭐, 질투I'm feeling jealous
같은 그런 거 하고 있는 거야?or something like that.
아니, 내가?Me?
[흥미로운 음악]
아니, 내가?Me?
[헛웃음]
어처구니가 없네I can't believe this.
[한숨]
[깊은 한숨]
[원의 성난 숨소리]
- [원의 한숨] - [사이렌 소리]
[익살스러운 음악]
[원의 한숨]
[경찰] 방금 쓰레기 불법 투기 하셨습니다You just littered. Driver's license, please.
면허증 주세요Driver's license, please.
[안전띠 푸는 소리]
- [원] 여기 있습니다 - [경찰] 아저씨, 저거 챙기셔야지Here. Sir, you have to pick that up.
[차 문이 탁 닫힌다]
[경찰의 헛기침]
[원] 이것 좀 버려 주십시오Please throw this out.
우리 이런 거 버려 주는 사람 아닙니다We don't do that.
아, 미안합니다I'm sorry.
저거 여자 친구 주려고 산 거죠?Was that for your girlfriend?
아닌데요No.
[경찰] 선물로 주려고 산 건데You got it as a gift for her, but you threw it out.
안 주고 버리는 거 보니까 뭔 일 있었네You got it as a gift for her, but you threw it out. Something happened.
아니라니까요I said no.
[경찰] 뭐, 그 여자 친구한테 딴 남자가 있었다든지Your girlfriend must've had another man.
- [흥미로운 음악] - 저희는요, 딱 보면 보이거든요We can tell right away when we see a situation.
뭐, 이런 일 한두 번도 아니고This isn't the first time.
그 여자 이쁘죠?She must be pretty.
아, 뭐, 좀Well, sure.
- 상당히 - [경찰] 응I'd say she is
그런 편이죠quite pretty.
잘 웃어 주고And smiles often.
아, 웃는 게 직업이라That's a part of her job.
[경찰] 이쁜데 아무한테나 잘 웃고She's pretty and she smiles a lot?
그런 여자한테는 아차 하는 순간 지배당한다니까A woman like that will have you in her grasp before you know it.
어장 관리 당하기 전에 정신 차리고So don't get played and snap out of it.
마음 단단히 잡숴요Pull yourself together.
아이, 그런 사람 아닙니다!She's not like that!
벌써 크게 당했구나She already has you.
[경찰] 하, 됐어, 됐고No, forget it. It's fine.
자, 그냥 가세요Here. You can just go.
[원] 아이, 뭘 또 그냥 가래요Here. You can just go. What do you mean?
이거 끊던 거 마저 끊으세요Just give me that ticket.
안쓰러워서 그래, 안쓰러워서I just feel bad for you.
[경찰] 돈 굳었다 생각하고You saved money today, so buy yourself a drink and wake up.
이 돈으로 술 한잔하면서 정신 차려요, 예?You saved money today, so buy yourself a drink and wake up. -Okay? -It's not like that!
아니, 그런 거 아니라니까요!-Okay? -It's not like that!
[경찰] 아이, 사람이 진짜 왜 이렇게 물러 터져 가지고, 진짜Why are you such a softie?
내가 진짜 많이 당해 봐서 아는데I know this because I've been there.
아니다Forget it.
뭐, 내 얘기가 뭐, 귀에 들어오겠어요?Nothing I say will get through to you.
가세요Just go.
가서 많이 당하세요, 네?Go let her toy with you.
된통 당해 봐야 크게 후회를 하지You'll regret it once you're hurt.
그때 제가 생각이 날 거예요Then you'll remember what I said.
가세요Go.
어유, 씨Man.
가시라니까!Just go.
가셔!Go!
[무전기 작동음]
[경찰] 지금부터 형이 하는 얘기 잘 들어Listen to what I'm about to say, my man.
여태까지 몇 명이나 만나 봤어?How many relationships have you had?
사람?With friends?
여자With women.
바빠서I'm a busy man.
[경찰] 좋아, 연애 초짜에다가Okay. Not much dating experience,
어, 돈은 좀 있는 거 같고but you seem to have some money.
그러니까 딱 놓치기 싫은 먹잇감이야, 그렇지?That makes you the perfect prey, right?
근데 이게 미치겠는 게And what drives you more insane
나도 나를 잘 모르겠다는 거야is that you don't even know how you really feel.
어? 이게 진짜 좋아하는 건지 단순한 호기심인지is that you don't even know how you really feel. "Do I really like her? Am I just curious about her?"
사랑하는 건지 이게 막 헷갈린다니까?"Am I in love?" It gets so confusing!
그렇지?Right?
어떻게 내가 아냐고?And how do I know?
나의 그녀도 엄청 이뻤어My woman was very pretty too.
얼굴이 그냥 사랑 그 자체였어Her face was the vision of love itself.
- '사랑'? - [경찰] 너 혹시-Love? -By any chance,
그 노래 아니?do you know that song?
- ♪ 너의 눈, 코, 입 ♪ - [잔잔한 음악]Your eyes, nose, lips
♪ 날 만지던 네 손길 ♪The way you caressed me
♪ 작은 손톱까지 다 ♪Even all those tiniest touches
잊을 수도 없고I can never forget her.
그녀를 위해서 죽으라면I thought I could die a hundred times over for her.
열 번이고, 백 번이고 죽을 수 있다고 생각을 했어I thought I could die a hundred times over for her.
내가 진짜 잡았어야 됐는데I should've held onto her.
'그놈이 아니라 내가 니 남자다'라고I should've screamed, "I'm your man, not him!"
소리라도 질렀어야 됐는데I should've screamed, "I'm your man, not him!"
진짜 딱 한 번 망설인 그 순간에After that one moment of hesitation,
그냥 돌아서 버린 그날부터after turning away like that…
이 지옥 같은 날들이 시작됐어I've been tormented ever since.
[한숨]
힘내요Buck up.
아, 내가 진짜 처음 보는 사람 앞에서Jeez. What am I doing in front of a stranger?
지금 뭐 하는 거야, 진짜What am I doing in front of a stranger?
[무전기 작동음]
[경찰] 잘 가Bye!
- [통화 연결음] - [훌쩍이는 소리]
- [차분한 음악] - [한숨]Your call cannot be completed. You will be redirected…
[안내 음성] 연결이 되지 않아 음성 사서함으로 연결되며Your call cannot be completed. You will be redirected… PAENG
[통화 종료음]PAENG RECENT CALLS
[사랑이 훌쩍인다]RECENT CALLS
[흐느낀다]
[통화 연결음]GRANDMA
할머니Grandma.
밥 먹었지, 지금 시간이 몇 시인데Of course I had dinner. It's late.
할머니는?What about you?
내일 갈까?Can I come over tomorrow?
응, 휴무야Yes, it's my day off.
할머니가 해 준 밥 먹고 싶어I want to eat your food.
[웃음]
[코를 훌쩍이며] 그럼 할머니 밥이 최고지Of course. Your food is the best.
Yes.
난 할머니 밥이 제일 맛있어Your food is my favorite.
[사랑] 할머니 뭐 먹고 싶은 거 없어?Is there anything you want to eat?
내가 내일 사 갈게Is there anything you want to eat? I'll bring some tomorrow.
[남자1] 며늘아, 여기 소주 두 병My daughter-in-law. Two bottles of soju, please.
[밝은 음악]
네, 지금 가요, 소주 두 병Okay, coming. Two bottles of soju.
[남자1] 아이고, 이거 우리 며느리가 주는 술이라 더 맛나겠네Goodness. They'll be even sweeter coming from my daughter-in-law.
이게 끝이에요 빨리 드시고 가서 주무셔요This is the last round. You should go home and sleep.
[남자1] 잠이야 죽으면 원 없이 잘 건데, 뭐I'll sleep as long as I want once I'm dead.
[사랑] 또 그 소리!That again!
- 조금씩 드세요 - [남자1의 웃음]Don't have too much.
[남자2] 며늘아 여기 깍두기 수북하게My daughter-in-law, some more radish kimchi.
네, 깍두기Okay, radish kimchi!
[사랑] 할머니가 들고 오신다Grandma's got it.
[사랑 조모] 니들 내 손녀딸한테All of you. Why do you call my granddaughter
왜 며느리라고 그러냐?"my daughter-in-law"?
[남자2] 어유, 참 착한 며느리 불렀더니I called over my kind daughter-in-law.
왜 못된 할망구가 나와?What's this mean granny doing here?
[사랑 조모] 개뿔! 아들도 하나 없는 것들이Cut your crap! You two don't even have sons.
앞으로 아들 없는 것들이 내 손녀딸한테 그냥Don't let me catch you calling my granddaughter your daughter-in-law again.
며느리라고 부르기만 했단 봐calling my granddaughter your daughter-in-law again.
- 알았지? - [남자2의 헛기침]Got it?
[남자3] 며늘아My daughter-in-law.
- 여기 막걸리 한 병 - [사랑 조모] 저런-A bottle of rice wine, please. -Why you…
네, 며느리 가요Okay, your daughter-in-law is coming!
- [사랑 조모] 어유 - [사랑의 아파하는 소리]Goodness.
[사랑의 감탄]
너 뭔 일 있는 건 아니지?Is something going on with you?
[사랑] 뭔 일은 그냥 할머니 보고 싶어서 왔다니까What do you mean? I just came to see you.
[감탄하며] 역시 할머니 밥이 제일 맛있어Your food is the best.
그래 할머니 생각하면 얼른 결혼햐If you're concerned about me, you should get married soon.
[사랑 조모] 다을이도 그냥 다 큰 애까지 있는디If you're concerned about me, you should get married soon. Da-eul already has a big kid.
아, 맨날 그 소리You always say that.
[사랑] 나 보면 할 말이 그거밖에 없어?Is that all you have to say to me? She got married early. Pyeong-hwa is single too.
아, 그리고 걔가 빠른 거라니까? 평화도 아직 혼잔데She got married early. Pyeong-hwa is single too.
아, 평화 얘긴 올리지도 말어!Don't get me started on Pyeong-hwa.
그 지지배는 틀렸어She's impossible.
[사랑 조모] 다 큰 지지배들 둘이 붙어 있으니께The thought of marriage isn't entering your head
기냥 결혼할 생각이 없지The thought of marriage isn't entering your head because you two stick together.
얼른 내보내!Kick her out soon.
[사랑] 어유, 잔소리 길어지기 전에 나 일어나야겠다I should leave before you nag me more.
[사랑 조모] 어유, 야Wait.
나 저기, 반찬 쪼까 싸 줄 테니께I'll pack some side dishes for you.
거 갖고 가서 유남인지 뭐시긴지 그놈 갖다줘I'll pack some side dishes for you. Go give some to that guy Yu-nam or whatever.
- 싸지 마 - [사랑 조모] 왜?Don't. Why not?
나 헤어졌어We broke up.
그냥 헤어졌어We just did.
응, 잘했다Good.
[사랑 조모] 잘 헤어졌어 썩을 놈I'm glad. That rotten jerk.
지 복을 지가 찼구먼It's his loss.
- 치, 왜 헤어진 줄도 모르면서 - [부드러운 음악]You don't even know the reason.
[사랑 조모] 내가 너를 몰러?I know you.
보나 마나 그 자식이 잘못했겄지I'm sure he's the one at fault.
아이고, 돈이고 뭐고Forget about money.
너한테 아주 잘해 주는 남자면 그것이 최고여Forget about money. You should be with a man who's good to you.
잘 헤어졌어I'm glad things ended.
[사랑] 응Yeah.
잘 헤어졌어Me too.
그리고 앞으로는Also, when you feel upset in the future,
속상한 일 있고 그러면when you feel upset in the future,
그냥 참지만 말고 그때그때 다 말하고 그래라don't hold it in and just tell people.
[사랑 조모] 응? 떼쓸 일 있으면 떼쓰고Okay? Throw a fit if you want to.
엄살도 부리고 그러란 말이여If you want to be a crybaby, be one too.
할미한테는 다 말하고, 어If you want to be a crybaby, be one too. And you can tell me everything.
알았어, 그렇게 할게Okay. I'll do that.
음, 좋아 [웃음]This is so nice.
[사랑] 역시 우리 할머니가 최고야Grandma, you're the best.
[사랑 조모] 어이구, 어이구 어이구, 이쁜 내 새끼Goodness, my dear little girl.
[웃으며] 잘했다, 그냥 아주 잘했구먼, 응Great job. I'm glad you did that.
- [고풍스러운 음악이 흘러나온다] - [한 회장의 웃음]
[한 회장] 이번에 우리 퍼스트로얄호텔 LVIP 라운지가First Royal Hotel's LVIP Lounge just became the top of the industry
킹호텔 킹더랜드를 제치고 업계 1위를 차지했다네? [웃음]surpassing King the Land of King Hotel!
- [일훈의 옅은 웃음] - [왕 회장] 한 회장Chairman Han, your wish finally came true.
드디어 한풀이했네Chairman Han, your wish finally came true.
평생소원이 킹호텔 한번 잡는 거라더니 [웃음]It's been a lifelong dream of yours to surpass King Hotel.
[일훈] 겨우 라운지 하나야, 어? 호들갑 떨지 마It's just the lounge. Don't make such a big fuss.
[한 회장] 응, 나랑 내기할까?It's just the lounge. Don't make such a big fuss. Do you want to make a bet?
이번엔 라운지 하나지만It was just the lounge this time,
라운지 하나로 끝날지 안 끝날지?but will it end with just that?
[왕 회장] 아이 호텔 걸고 내기하라니까You should make a bet with your hotels at stake.
- [한 회장의 웃음] - [일훈] 급이 같아야 걸지You should make a bet with your hotels at stake. Our hotels aren't on the same level.
1등 한 번 하겠다고 어마어마하게 쏟아부었다며?I hear you spent a fortune to become number one.
감당되겠어?Can you handle it?
[한 회장] 그런 게 투자야, 응?It's called an investment.
만년 2등만 하다가 킹호텔 눌렀더니My victory over King Hotel after years of losses
벌써부터 보는 눈이 달라져 [웃음]already gives me a different outlook on business.
- [한 회장, 왕 회장의 웃음] - [일훈의 옅은 웃음]
그래, 어디 한번 부지런히 쫓아와 봐All right. You can try your best to catch up.
- [한 회장] 어! - [함께 웃는다]Okay!
[깊은 한숨]
[일훈] 호텔 경영에서 라운지 매출이 어떤 의미야?What does revenue from the lounge mean in hotel management?
라운지는 VIP가 주 고객층이다 보니Since the clientele is mostly VIPs,
[원] 라운지 매출이 높다는 건the higher the revenue,
그만큼 호텔의 품격과 이미지가 높다는 뜻이죠the more sophisticated and classy the hotel is.
그래서 호텔들끼리 경쟁할 때는 객실 매출이 아니라That's why competing hotels compare the lounge revenue,
라운지 매출로 비교하고요not the overall sales.
[일훈] 아, 그걸 아는 놈이If you knew that,
퍼스트로얄호텔 따위한테 1등 자리를 내줘?why did First Royal Hotel take first place?
둘이 뭔가 잘해 보라고 믿고 맡겨 놨더니I trusted you two and left you to work together.
대체 뭐 한 거야?What have you done?
하지만 그쪽은 프로모션을 과하게 해서They only increased their short-term revenue
단기 매출을 끌어올린 거라with excessive promotions…
[일훈] 그런 안일한 사고방식이 꼴찌로 가는 지름길이야Such complacent thoughts are the shortcut to rock bottom.
지금은 라운지 하나지만 그거 하나로 끝나란 법 있어?It may be the lounge this time, but that doesn't mean it'll end there.
[긴장되는 음악]Work together and do whatever it takes
둘이 힘 합쳐 가지고 무슨 수를 쓰든Work together and do whatever it takes
매출 1위 다시 가져와to reclaim first place in lounge revenue.
네, 아빠Yes, Dad. The same goes for Distribution and Air.
[일훈] 유통이랑 항공 함께 매출 올려The same goes for Distribution and Air.
퍼스트로얄호텔이 아주 쳐다보지 못할 정도로Climb up so high that First Royal Hotel won't even dream of competing with us.
끝까지 올라가란 말이야Climb up so high that First Royal Hotel won't even dream of competing with us.
이번에 너희 실력 보고I'll see what you two can do
그룹을 통째 주든 나눠 주든 결정할 테니까and decide if I'll bequeath the whole group or split it between you two.
알았어?Understood?
Yes.
[일훈의 한숨]
- [문이 달칵 닫힌다] - [화란] 어떡할 거야?What's your plan?
너랑 나랑 힘을 합치라는데He told us to join forces,
너 힘 없잖아but you have no power.
뭐, 아직은Not yet.
[화란] 앞으로도 쭉 없을 거야And in the future too.
그러니까 뭐 해 보겠다고 되도 않게 나서지 말고So don't try to meddle with anything
조용히 있어and sit this one out.
내가 다 알아서 할 테니까I'll handle this.
[원] 아, 이런 기분이구나So this must be how it feels.
- [화란] 뭐가? - [원] 무시받는 기분?What? Getting looked down on.
[웃음]
새삼스럽게 왜 그래?It's not even news.
니가 뭐, 대단한 줄 알았어?Did you think you were a big shot?
- [한숨] - [흥미진진한 음악]
누가 그러던데Someone said…
[사랑] 사람 다 똑같지Someone said… All people are the same.
뭐, 함부로 해도 되는 사람 안 되는 사람이 어디 있어요?That means everyone should be treated equally.
사람은 다…that everyone
누구나 함부로 대하면 안 된다고should be treated with equal respect.
넌 그래도 돼You're an exception.
기본도 없고, 근본도 없는 애니까You're an upstart nobody.
알아I know.
그러니까 무서워하지 말라고So don't be scared of me.
[문이 달칵 여닫힌다]
[사랑] 그동안 감사했습니다 올라가 보겠습니다Thank you for everything. I'll head upstairs then.
- [익살스러운 효과음] - [한숨]
너도 알겠지만As you already know…
아니, 너는 몰라 킹더랜드가 어떤 곳인지No. You have no idea what King the Land is like.
[수미] 분명히 회장님이 아무것도 모르고 널 올리셨을 거야I'm sure the chairman put you there because he doesn't know any better.
금방 쫓겨날 거니까 너무 열심히 하지 마You'll get kicked out soon, so don't try too hard.
Okay.
[직원] 수미 씨, 오랜만It's been a while, Su-mi.
[수미] 어, 안녕하세요, 지배인님Hello, Ms. Jeon.
[지배인] 어, 안녕, 천사랑 씨?Hey. Ms. Cheon Sa-rang?
네!Yes.
- [밝은 음악] - [지배인] 난 킹더랜드 지배인I'm the manager of King the Land.
사랑 씨 데리러 왔어I'm here to take you there.
[사랑] 안녕하세요 천사랑입니다, 잘 부탁드립니다Hello, my name is Cheon Sa-rang. It's nice to meet you.
[지배인] 반가워, 잘해 보자, 우리Nice to meet you. Let's get along.
- [웃음] - [수미] 지배인님Ms. Jeon.
근데 얘 2년제예요She went to a two-year college.
[반짝이는 효과음]She went to a two-year college.
[지배인] 네Okay.
올라가자, 내가 안내해 줄게Let's go upstairs. I'll give you a tour.
[익살스러운 효과음]
[엘리베이터 도착음]
[지배인] 여기 오시는 분들 대부분이Most of our guests here are chairpersons
재계 서열 30위 안에 드는 회장님들이야who are ranked within the top 30 in the business world.
VVVIP 고객 한 분이 여기서 쓰는 돈이One VVVIP guest often spends
전체 객실 하루 총매출보다 많을 때가 다반사고more than the hotel's daily revenue.
그래서 여기를 호텔의 퍼스트 클래스라고 불러That's why we call this place the hotel's first class.
뭐, 호텔리어라면 모두 여기까지 올라오는 게 꿈인데It's a dream for all concierges to work up here,
사실 아무도 못 오는 게 현실이지but in reality, not everyone gets to do that.
[사랑] 저도 여기 올라올 수 있을 거란 생각은I never imagined that I'd get to work on this floor.
단 한 번도 해 본 적이 없어서I never imagined that I'd get to work on this floor. It honestly doesn't feel real.
사실 좀 얼떨떨해요It honestly doesn't feel real.
킹더랜드에 누가 되지 않도록 열심히 하겠습니다I'll do my best not to become a nuisance to King the Land.
[지배인] 이 그림 어때?Any takes on this piece?
그림은 잘 모르지만 멋있어요I don't know much about art, but it looks great.
[지배인] 그렇지?Right?
이거 회장님이 뉴욕에서 직접 구해 오신 거야The chairman got this himself in New York.
안목이 정말 대단하시지?He has an eye for art, doesn't he?
네, 그러신 거 같아요Yes, I think so.
사랑 씨도 회장님이 직접 뽑아 올렸잖아He also recruited you here himself.
[지배인] 분명 그럴 만한 이유가 있었을 거야I'm sure he has a reason.
난 회장님 안목을 믿거든I trust his judgment.
그러니까 뒤에서 누가 수군대도 신경 쓰지 마So don't mind those who talk behind your back.
남이 아니라 사랑 씨가 먼저 자기를 인정해야 돼You must respect yourself first before others do.
[밝은 음악]
Okay.
가자, 유니폼 준비해 뒀어Let's go. Your uniform is ready.
안녕하세요, 천사랑입니다Hello, my name is Cheon Sa-rang.
[긴장한 숨소리]
아에이오우
[흥미로운 음악]
[한숨]
생각해 보셨어요?Have you thought about it?
[원] 아Yes.
밤새 생각했지, 지금도 생각하고All night. And even now.
어떻게 하실 건데요?What will you do?
[경찰] 그 사람을 잡았어야 됐는데I should've held onto her.
'그놈이 아니라 내가 니 남자다'라고I should've screamed, "I'm your man, not him!"
소리라도 질렀어야 됐는데I should've screamed, "I'm your man, not him!"
[깊은 한숨]
- [원] 생각 중이야 - [상식] 또?I'm thinking. Again?
또? 또 생각 중이야, 또 생각을?Again? You're still thinking?
아니, 생각만 한다고How will that help reclaim the first in revenue for King the Land?
킹더랜드 매출 1위 탈환이 돼요, 지금?How will that help reclaim the first in revenue for King the Land?
[원] 어?What?
매출?Revenue? Do you know how First Royal Hotel took first place?
[상식] 퍼스트로얄호텔이 어떻게 1등 한 줄 아세요?Do you know how First Royal Hotel took first place?
작정하고 심마니를 몇 달간 막 이렇게 따라다닌 거야For months, they followed some ginseng diggers around
그래서 천종삼을 구했어and got a hold of wild ginseng.
그걸 1억짜리 안주 세트로 판 거예요They sold that with wine for 100 million won.
제 생각에 상무님 백 프로 그거 하십니다I'm 100% sure that's what Ms. Gu will do.
그러니까 우리가 먼저 해요I'm 100% sure that's what Ms. Gu will do. That's why -we should do it first. -And copy them?
- 뭐, 남의 거 베끼자고? - [상식] 아니지-we should do it first. -And copy them? No, we're only following the trend.
그 트렌드를 따라가자는 거지No, we're only following the trend.
돈은 정직하게 벌어야 한다던데But money should be earned honestly.
[폭소한다]
- [흥미로운 음악] - [상식] 누가? 누가?Says who?
누가 그런 소리를 해요?Who said that to you?
그 사람 돈 없죠?I doubt they were rich.
꼭 돈 못 버는 사람들이 그런 소리 하더라I doubt they were rich. That's a classic line from the poor.
오늘따라 왜 이렇게 열정적이지?Why are you so passionate today?
그럼 니가 해, 본부장You be the head manager!
아니, 본부장님만 믿고 있다가I'll end up as a nobody if I just trust you and sit around.
이도 저도 안 될 거 같아서 그래요, 지금I'll end up as a nobody if I just trust you and sit around.
정직원 됐잖아You got a full-time job here.
끝인데? 넥스트가 없는데, 사람이?That's all. There's nothing after that. I must have sided with
[상식] 아무래도I must have sided with
- 라인을 잘못 탔어 - [원의 웃음]the wrong guy.
가, 이제라도 안 늦었어, 나가Go. It's not too late. Get out of here.
내 손 안에 통째로 킹그룹을 넣고 말겠다!"I'll take King Group for myself!"
이런 뭐, 사나이다운 욕망 같은 건 없나?Do you not have such manly ambitions?
[원] 굳이?Why would I?
[상식] 아무것도 갖고 싶은 게 없죠?You don't want anything and can't be bothered.
뭐, 굳이 가지기도 싫고?You don't want anything and can't be bothered.
[원] 응, 알잖아Right. You know me. That's because you have too much,
[상식] 너무 이렇게 막 넘치게 가져서 그래That's because you have too much,
뭐가 없어 봐야 귀한 줄 아는데for insufficiency brings desire.
지금 가진 재산이랑 지위 저한테 다 버리세요You can throw out your fortune and position to me.
제가 기꺼이 본부장님의 쓰레기통이 되어 줄게I'll gladly become your trash can. Whatever.
아이, 몰라, 그냥 막 될래 자, 쓰레기통, 자, 버리세요Whatever. I'll be one for you. Here, throw them out.
막 버려요Feel free.
버리러 오는 거예요? [웃음]Dump them here.
내가 가진 거 중에Among the things I have,
제일 버리고 싶은 게 바로the thing I want to dump the most…
[탁 치는 소리]
- 너야 - [땡그랑거리는 효과음]is you.
[원] 나가Get out of here.
[상식] 싫은데 버릴 때까지 안 나갈 건데I don't want to go. -Not until you dump something. -Get out.
- 나가 - [상식] 어유, 싫은데-Not until you dump something. -Get out. No way. Give me something.
- 버려 주세요 - [원] 당장 나…No way. Give me something. Get out of…
[부드러운 음악]
[문이 달칵 닫힌다]
[지배인] 오늘 킹더랜드에 새 직원이 들어와서The new staff of King the Land
인사드리러 왔습니다is here to greet you.
안녕하십니까Hello.
오늘부터 킹더랜드에서 일하게 된 천사랑입니다I'm Cheon Sa-rang, and it's my first day at King the Land.
[상식] 친절한 사랑 씨Our kind Ms. Sa-rang,
드디어 여기까지 올라왔네, 축하해you finally got here. Congrats.
[헛기침]
킹더랜드는 최고의 직원들로만 엄선한다고 들었는데I hear King the Land is staffed with our best employees.
[지배인] 네, 자부심으로 일하고 있습니다Yes, we all work there with pride.
그런데 저 직원이 들어왔네요?But she's now a part of your staff?
- [원] 내가 저 직원을 좀 아는데 - [익살스러운 음악]I know her a little.
킹더랜드 품위에 맞는 교양이 뭔지 또 기본예절은 어떠한지You'll need to give extra attention and training to enlighten her on the sophistication
지배인님이 특별 관리, 지도하셔야 될 거예요and basic manners befitting King the Land, Ms. Jeon.
[지배인] 네, 알겠습니다Yes, sir.
[사랑] 본부장님 말씀대로 킹더랜드 품위에 맞는 교양이 뭔지As per your words, I'll do my best to be more sophisticated
기본예절부터 하나, 하나 잘 배우겠습니다as I learn basic manners befitting King the Land.
당연한 소릴, 가 봐요Yes, you will. -You may go. -Yes, Mr. Gu.
[지배인] 네, 본부장님 들어가겠습니다-You may go. -Yes, Mr. Gu. Excuse us.
[원의 한숨]
연간 사업Yearly business plan.
- [종이를 사락 넘기는 소리] - [원] 이번 연도 매출이…Our annual revenue last year was…
[종이를 연신 넘긴다]
- [문이 달칵 닫힌다] - [원의 한숨]
[상식] 친절한 사랑 씨한테 왜 그러시지?Why were you like that to her?
[원] 뭐가?What? As if you like our kind Ms. Sa-rang.
누가 보면 친절한 사랑 씨 좋아하는 줄 알겠네As if you like our kind Ms. Sa-rang.
[상식] 뭐지? 대체 왜 그러지?What is it? What's going on?
찌질한 초딩도 아니고?Like a pathetic little kid.
- 아니, 뭐, 찌, 찌질? - [익살스러운 음악]What? -"Pathetic"? -Yes.
- 네 - [원] 초딩?-"Pathetic"? -Yes. -"Little kid"? -Yes.
-"Little kid"? -Yes.
[상식] 막 좋아는 하는데 막 고백은 못 해You like her, but you can't tell her.
막 관심을 끌고 싶은데You want to get her attention,
뭐 어떻게 해야 하는지 방법은 몰라but you have no idea what to do.
그러니까 괜히 괴롭히고 막 심술부리고but you have no idea what to do. That's why you pick on her and act rudely.
그, 딱 초딩들이 그러거든요That's what kids do.
[원] 이, 아니라고!I don't like her!
쯧, 내가 왜 저런 가식덩어리를She's such a phony.
나는 저런 스타일 딱 질색이야She's totally not my type.
어? 왜 웃자고 한 말에 죽자고 달려들지?Why did you get so angry over a joke,
꼭 속마음 들킨 사람처럼?as if I saw right through you?
[상식의 웃음] 아이 본부장님 어떡해I'm sorry, Mr. Gu.
유머도 없지, 센스도 없지 인기도 없지You have no sense of humor, no consideration, and no popularity.
- 그러니까 연애를 못 하지 - [뎅 울리는 효과음]That's why you're not seeing anyone.
[웃음]
[총성 효과음]
[따발총 효과음]
[부드러운 음악]
[하나] 어, 지배인님Hello, Ms. Jeon.
[지배인] 다들 인사해Everyone say hello.
오늘부터 같이 일하게 된 천사랑 씨Ms. Cheon Sa-rang will join us starting today.
[사랑] 잘 부탁드립니다Nice to meet you.
[지배인] 여긴 다들 가족처럼 지내니까We're all like family here,
금방 적응할 거야so you'll fit in soon.
선배들 다 베테랑이니까 잘 배우고Learn a lot from your experienced seniors,
힘든 일 있으면 언제든지 얘기해and tell me if there's trouble.
네, 열심히 하겠습니다Yes, I'll do my best.
제가 잘 가르칠게요I'll teach her well.
[지배인] 어, 서약서 먼저 받아 놔 난 사무실 갔다 올게Let her sign the NDA first. I need to go to the office.
[하나] 다녀오세요I need to go to the office. Goodbye.
[문이 달칵 열린다]
[문이 달칵 닫힌다]
지배인님 참 좋은 분이시지?Ms. Jeon is nice, isn't she?
네, 정말 좋은 분이신 거 같아요Yes, she seems wonderful.
[하나] 맞아, 아무 편견 없이 모두에게 친절하고 정도 많으시지You're right. She's kind to everyone without any prejudice, and she's warmhearted too.
근데 나는 달라But I'm not like her.
차별은 당연히 있어야 한다고 생각하거든I believe distinctions must exist.
여기 모두 인서울 4년제야We all graduated from well-known universities in Seoul. The fact that a two-year college graduate like you made it here
2년제인 사랑 씨가 여기 올라온 건The fact that a two-year college graduate like you made it here
우리가 여기까지 올라오는 데 들인 시간과 노력이belittles the time and effort we put in
하찮게 되거든to get to this place.
한식구로 인정받고 싶으면If you wish to be accepted,
전통을 깨고 올라올 만큼you must prove you have what it takes
실력이 되는지 먼저 증명을 해 봐to be here against our tradition.
누구보다 몇 배는 열심히 해도 힘들 거니까You can try hard, but it'll be tough.
각오 단단히 해Brace yourself.
[사랑] 네, 열심히 최선을 다하겠습니다Yes. I'll do my best.
따라와Follow me.
- [흥미로운 음악] - [세호] 선배Du-ri.
여기 아무나 막 와도 되는 데예요?Is this place for anybody now?
[두리가 작게] 야 회장님 낙하산이래Hey, the chairman put her here.
[세호] 허, 어쩐지I knew it.
제가 저런 애들 진짜 잘 아는데I know girls like her very well.
우리 그라운드에 오면 절대 안 되는 스타일이에요She's the type we don't want on our turf.
[세호가 픽 웃는다]
[하나] 여기 오는 손님들 다 대한민국 상위 0.0001%야The guests we receive here are in the top 0.0001% of the nation.
여기서 누굴 봤다거나 무슨 말을 나누더라This says you must not disclose who you saw here
하는 얘기가 밖으로 나가면 안 된다는 내용이야This says you must not disclose who you saw here and the conversations they had.
여기 얘기 외부에 발설할 경우If you disclose anything about this place, you'll be held liable and must compensate for any damages.
손해 배상과 함께 엄중한 법적 책임을 묻는다는 거니까you'll be held liable and must compensate for any damages. Sign it.
- 사인해 - [사랑] 네Sign it. Okay.
너 SNS 하니?Are you on social media?
- [사랑] 네 - [하나] 하지 마-Yes. -Delete your accounts.
여기 사진 한 장이라도 올리면 계약 위반이야It's a breach of contract to upload any photos of this place.
여기 사진만 안 올리면 되는 거 아니에요?Can I just not take photos while up here?
싫으면 내려가, 원래 있던 자리로Then you can go back to your old post.
안 하겠습니다I'll delete them.
[한숨]
[흥미진진한 음악]KING MALL
[화란] 여기는 현재 매출 1위죠?Is this store the top in sales?
[최 이사] 예, 그렇습니다Yes, ma'am.
[화란] 여기 관리자 누구예요?Who's in charge?
[라희] 네, 슈퍼바이저 도라희입니다Hello. I'm the supervisor, Do Ra-hee.
[화란] 지금 어디 맡고 있어요?Which stores do you work with?
[라희] 인천, 김포, 제주 공항The airports in Incheon, Gimpo, Jeju, as well as shops downtown.
시내 면세점까지 총괄 관리 하고 있습니다The airports in Incheon, Gimpo, Jeju, as well as shops downtown.
내일부터 여기로 출근해요Work here from tomorrow.
[화란] 여기가 메인 매장이니까 집중 관리 해서Keep this shop as our main focus
매출 두 배로 끌어올려요and double the sales.
할 수 있죠?Can you do that?
예, 할 수 있습니다Yes, I can.
[직원1] 도라희 과장님 여기로 출근하신다고요?Ms. Do is going to start working here?
[직원2] 늙은 마녀 중에서 제일 악명 높은 마녀잖아요She's the most infamous witch among the old witches.
우리 이제 어떡해요?What will happen to us now?
[직원3] 그 정도예요?She's that bad?
[직원1] 아니, 별명이 아니라 그냥 이름 자체가 또라…Her name already rhymes with crazy…
- [익살스러운 효과음] - 도라희 과장님Manager Do Ra-hee.
괜찮아, 어차피 일은 우리가 해It's okay. We'll do the actual work anyway.
[다을] 가자Let's go.
[흥미진진한 음악]Let's go.
[함께 대화한다]-Yes. -Exactly.
[사무장] 나 때는 선배들 눈도 못 봤다니까?-Yes. -Exactly. You couldn't meet their eyes.
[승무원들] 안녕하십니까-Hello. -Hello.
[화란] 여기가 기내 면세점 판매Is this the team with the lowest number for in-flight duty-free sales?
꼴찌 팀이죠?Is this the team with the lowest number for in-flight duty-free sales?
[최 이사] 세 개 팀이 나란히 매출이 최하위고There are three teams in the lowest rank,
여기가 그중의 하나입니다and this is one of them.
[화란] 사무장Purser?
[사무장] 네Yes, ma'am.
[화란] 어떡할 거예요?What's your plan?
열심히 하겠습니다We'll do our best.
여태까진 놀았어요?Which you haven't done so far?
[사무장] 아닙니다, 최선을 다해서 매출을 끌어올리도록 하겠습니다No, ma'am. We'll do our best to bring up the sales.
구체적으로?Any specific plans?
[사무장] 단 한 명의 고객도We'll push the sales more
비행기에서 빈손으로 내리지 않게끔so that none of our guests
열심히 판매에 매진하겠습니다so that none of our guests leave the flight empty-handed.
그럼 매출이 지금보다 두 배는 오르겠네요?That means you can easily double the sales compared to now.
[긴장되는 음악]
최선을 다하겠습니다We'll do our best.
실망시키지 마요Don't let me down.
[승무원들] 안녕히 가십시오!-Goodbye. -Goodbye!
[사무장] 어휴
[은지] 근데 저분은 누구세요? 처음 뵙…Who is she? I've never seen--
[승무원] 너무 놀라셨죠?You must've been shocked.
- [사무장] 어휴, 심장 떨려, 진짜 - [평화가 작게] 상무님You must've been shocked. -The managing director. -That almost killed me.
[사무장] 어유!-The managing director. -That almost killed me.
[달그락거리는 소리]
[화란] 중식당은 어느 호텔에서나 매출 상위권인 거 알죠?You do realize the Chinese restaurant has the highest sales in every hotel?
[주방장] 네, 알고 있습니다Yes, I'm aware of that.
그런데 여긴 왜 그래요?So what's going on here?
[화란] 내가 직접 시식할 거니까I'm going to try the dishes myself,
이번 주까지 기본 레시피 다 바꾸고so change your old recipes
새로운 메뉴 개발해서 올려요and make new dishes by this week.
[주방장] 이번 주까지 말씀이십니까?By this week, ma'am?
자신 없어요?You can't?
[주방장] 아닙니다 할 수 있습니다!No, I can do that.
- [화란] 치워 - [최 이사] 예, 알겠습니다-Get rid of him. -Yes, ma'am.
[긴장감이 고조되는 음악]
- [화란] 치워 - [최 이사] 예, 알겠습니다Get rid of him. Yes, ma'am.
[상식] 오늘 직원들이랑 매출 관련 간담회 준비했다니까요I prepared a meeting with the staff regarding our revenue.
니가 준비한 걸 왜 내가 가야 돼?Why should I go to something you prepared?
[상식] 상무님 좀 보세요Look at Ms. Gu.
오늘 하루 종일 매장 다 돌면서 일일이 매출 목표 줬다잖아요She visited every single department and gave them a new sales goal.
그럼 됐네, 내가 할 일 없겠네Great. I won't have to do a thing.
[상식] 오늘 상무님이 벌써 두 명이나She already fired two people today.
'쟤 치워, 쟤 치워'"Get rid of him. And him."
이렇게 무섭게 내쫓았대요She was so scary too.
살쪘다고 한 명 지저분하다고 한 명One of them was too fat, the other was too messy.
직원들을?The staff?
그럼 직원들을 쫓아내지 뭐, 임원들 쫓아내겠어요?Of course. Why would she fire the board?
[상식] 이러다가 킹더랜드 직원들 막 다 잘리면 어떡해?What if all of the employees of King the Land get fired?
그리고 결정적으로And most importantly,
저까지 쫓겨나면what if I get kicked out?
[울먹이며] 죄가 없는데!I did nothing wrong.
[사랑] 본부장님한텐 이게 별거 아닐지 몰라도This may not be a big deal to you,
일개 직원인 저는 이런 거 하나로 잘릴 수도 있어요but a mere employee like me can get fired over this.
취미로 아빠 회사 다니는 분이You might work at daddy's company as a hobby,
먹고살려고 악착같이 버티는 사람 마음을 어떻게 알겠어요?but some people work hard just to make ends meet.
직원 간담회면Does this meeting
킹더랜드 직원들도 다 참석하는 건가?include the staff of King the Land as well?
당연히 다 모이죠 본부장님 납시는데Of course. Especially if you're attending.
- 가지 - [문이 달칵 열린다]Let's go.
[최 이사] 저, 본부장이 매출 관련해서Mr. Gu is holding a meeting with the staff
직원 간담회를 한다고 합니다Mr. Gu is holding a meeting with the staff regarding the hotel's revenue.
[지배인] 단기 매출 상승을 위해선A special promotional event for our VIPs
아무래도 VIP 고객님들을 위한would be the most effective way to increase short-term revenue.
스페셜 프로모션 행사가 좋을 것 같습니다would be the most effective way to increase short-term revenue.
[흥미로운 음악]
- [원] 하십시오 - [익살스러운 효과음]Go ahead and do that.
[지배인] 그게 별로시면If you don't like that,
최고가 프리미엄 와인이나we can increase the per-transaction sales by having premium wine
리미티드 에디션 위스키를 메인으로 배치해서we can increase the per-transaction sales by having premium wine
객단가를 높이는 건 어떠세요?or limited-edition whiskey as our main liquor.
[원] 그러십시오Okay.
[지배인] 혹시 다 마음에 안 드시면If you don't like any of those methods,
어떤 방향으로 갈지 말씀해 주시면 따르겠습니다please let me know the direction you are looking for.
[원] 마음에 안 드는 게 아니라It's not that I don't like them.
저보다 현장에 계신 분이 더 잘 알고 계시니As someone on the ground, you must know better than me,
지배인님 의견에 따르려는 겁니다so I want to follow your suggestions.
제일 효과 있는 방법이 뭐죠?What's the most effective method?
[지배인] 솔직히 말씀드리면To be frank, pushing incentives.
인센티브가 제일 낫긴 합니다To be frank, pushing incentives.
그럼 인센티브로 하십시오Then let's do that.
[지배인] 그런데 지난번처럼 4천만 원짜리 세트 팔았는데However, providing just 30,000 won in incentives like last time
인센티브로 3만 원 책정하시면for selling a liquor set worth 40 million won
사실 별 효과는 없습니다won't have a huge impact.
아니What?
[한숨 쉬며] 4천만 원 매출에You got only 30,000 won in incentives
인센티브가 고작 3만 원이라고요?You got only 30,000 won in incentives for selling a product worth 40 million won?
- [상식] 저도 처음 들었습니다 - [지배인] 네It's my first time hearing this. Yes.
- 효과 나올 만큼 크게 거십시오 - [흥미진진한 음악]Make it big enough to have an impact.
달성 목표 금액 정해서 말씀해 주시면Let me know your sales goal. I'll look over it and implement it right away.
검토해 보고 바로 시행하겠습니다I'll look over it and implement it right away.
[지배인] 감사합니다 열심히 하겠습니다Thank you. We'll do our best.
그럼 이상, 회의 마치겠습니다That's all for the meeting.
[상식의 박수 소리]
[익살스러운 효과음]CALL
[깊은 한숨]
[원] 퇴근 후에 잠깐 얘기 좀 하지I need to talk to you after work.
됐어Okay.
[한숨]
[시계 초침 소리]
[익살스러운 효과음]
[땡 울리는 효과음]
[심란한 숨소리]
[흥미로운 음악]
[땡 울리는 효과음]
퇴근을 안 했나?Is she still at work?
문자를 못 봤나?Did she not see it?
문자를 못 봐?How could she not see it?
[한숨 쉬며] 아직 일을 하나?Is she still working?
[빨리 감기 효과음]
[땡 울리는 효과음]
야근인가?Is she working overtime?
[레이더 효과음]
[원] 안 터지나?Do I not have signal?
일곱, 여덟, 아홉, 열!Seven. Eight. Nine. Ten.
[땡 울리는 효과음]Ten.
하나, 둘, 셋…One, two, three…
[땡 울리는 효과음]
오! [손뼉을 짝 친다]
[땡 울리는 효과음]
[원] 이거 끝날 때까지만 기다린다Just until this hourglass runs out.
[익살스러운 효과음]
[땡 울리는 효과음]
안 끝났다It hasn't run out yet.
- [흥미로운 음악] - [힘주는 소리]
[땡 울리는 효과음]
- [통화 연결음] - [한숨]
[휴대전화 진동음]
[평화] 오늘 상무님 왔다 갔는데 완전 전쟁이었어Ms. Gu came by today and it was like war.
다을이네 매장도 다 휘젓고 갔대She came by Da-eul's store as well.
아, 호텔도 한번 뒤집었다며?I heard she did that at the hotel too.
몰라No idea.
- [평화] 몰라? - [사랑] 응-You don't know? -No.
[평화] 직원 몇 명 유배 갔다던데-You don't know? -No. A few of the employees were exiled.
[사랑이 놀라며] 유배를 왜 가? 어디로?Why were they exiled? To where?
[평화] 나야 모르지?How would I know?
너네 호텔에 죄인들 귀향 보내는 유배지 따로 있다며I hear your hotel has a special place for the exiles.
[사랑] 몰라I don't know.
[평화의 한숨]
[사랑이 후 입바람을 분다]
- [휴대전화 진동음] - [쉭 캔 따는 소리]
[만족스러운 탄성]
[평화] 누군데?Who is it?
[사랑] 몰라I don't know.
- [밝은 음악] - [평화의 한숨] 하긴Well,
남들 유배지 알면 뭐 할 거야I don't need to know their place of exile
내가 사약 받게 생겼는데when I'm about to get axed.
왜? 뭐 잘못했어?Why? Did you do something wrong?
매출 두 배로 올리래She wants us to double the sales.
[평화] 이번 달도 기판 꼴찌 하면 우리 팀 역적 되는 거야If we make low in-flight sales, we'll become traitors.
[놀라며] 두 배를 어떻게 올려?How can you double them?
[평화] 직원들 쥐어 짜내면 매출은 어떻게든 나오니까If they keep pestering the staff, we'll somehow bring in sales,
말라비틀어질 때까지 짜내겠다는 거지, 뭐so they'll pester us until the point of death.
너넨 매출 얘기 없어?Didn't they discuss sales with you?
뭐, 많이 팔면 인센티브 준대We get incentives for pushing sales.
[놀라며] 진짜?Really?
야, 역시 니네가 제일 낫다Your team is the best off.
[평화] 그래서 얼마 준대?How much?
[사랑] 쓰읍, 몰라No idea.
뭐, 어차피 인센 있다고 일 더 할 것도 아니고It's not like the incentives or the lack thereof
없다고 덜 할 것도 아닌데, 뭐will make me work more or less.
내가 맡은 일만 열심히 하면 되지I'm just going to do my job.
내가 맡은 일 이상으로 죽어라 하는데도But I'm not getting anywhere although I'm doing more than my job.
제자리니까 그렇지, 뭐But I'm not getting anywhere although I'm doing more than my job.
[평화] 계속 위아래로 눌러 대니까I'm suffocated in the middle,
가운데 껴서 정말 질식할 거 같아pushed around by my seniors and juniors.
[입소리를 쓰읍 낸다]
정 힘들면 다을이한테 과외 좀 받아If you need help, ask Da-eul for a lesson.
[사랑] 이번에도 매출 1등 했다던데Her shop had the top sales.
[평화] 정말 그래야겠다I really should.
다을인 좋겠다Good for Da-eul. She's the manager, the best salesperson, married,
팀장에 판매왕에 결혼도 하고She's the manager, the best salesperson, married,
예쁜 딸도 있고, 다 가졌어and has an adorable daughter. She has it all.
부럽다!I'm jealous!
- [사랑] 부럽다! - [평화의 웃음]I'm jealous!
- [TV 소리가 흘러나온다] - [다을 시모의 웃음]
다녀왔습니다I'm home. -Mom's here. -Hey, Cho-rong.
[초롱] 엄마다!-Mom's here. -Hey, Cho-rong.
- 이거 봐 - [다을] 뭐 그렸어?What did you draw?
- [다을의 놀란 소리] - [다을 시모] 왔니?What did you draw? You're home.
밥 차려라, 배고프다Make dinner. I'm hungry.
- [다을] 아, 네 - [다을 시모의 웃음]Okay.
[다을 시모] 저거 보라니까Look at that.
[익살스러운 효과음]
[웃으며] 왜 저런대What's with them?
[냄비 뚜껑 닫는 소리]
[띵 울리는 효과음]
저, 어머니, 마트 좀 다녀올게요 먹을 게 하나도 없어서요Mother, I need to go grocery shopping. There's no food.
[다을 시모] 그러게 미리미리 사 놓지Why didn't you go beforehand?
언제 장 보고 언제 밥 먹니?It'll take forever for us to eat.
아침에 갈비찜이랑 동태탕이랑 한 솥 끓여 놨는데I made braised short ribs and pollack soup this morning,
도둑이 들었는지 싹 비어 있네요but a thief must've come and eaten it all.
[다을 시모] 그러니까 할 때 좀 넉넉하게 하면 좀 좋아?That's why you should make more than enough when you cook.
먹는 거로 돈 아끼지 마라Don't be so stingy with food.
[초롱] 할머니, 왜 엄마한테 그래?Grandma. Don't be mean to Mom.
아까 고모랑 고모부랑Aunt, Uncle, and that darned family came and finished everything.
그 집 양반들이 와서 싹 다 먹고 갔잖아Aunt, Uncle, and that darned family came and finished everything.
[다을 시모의 헛기침]Who taught you such a phrase?
[작게] 그 집 양반들이란 말 어디서 배웠어?Who taught you such a phrase?
그런 말 하면 못써Don't use such words.
[다을 시부] 마트 가는 김에Don't use such words. While you're at it, get some oxtail and make a hearty broth.
[힘겨워하며] 소꼬리 좀 사다 푹 고아라get some oxtail and make a hearty broth.
아이고, 요새 기력이 달리는지 통 입맛이 없다I must be low on energy. -I haven't had an appetite. -Jeez.
[다을 시모] 아이고 입맛 없는 양반이-I haven't had an appetite. -Jeez. You cleared three bowls of rice without an appetite?
밥을 세 공기나 먹어?You cleared three bowls of rice without an appetite?
[다을 시부] 입맛 없으니 세 공기밖에 안 먹었지I only had three bowls because I had no appetite.
뭐 하냐? 얼른 안 사 오고?What are you waiting for? Go get the groceries.
아, 네, 얼른 다녀올게요Okay, I'll be back soon.
[다을] 초롱, 옷 입어 엄마랑 나가자Cho-rong, come with Mom.
- [다을 시모의 웃음] - [다을 시부의 헛기침]
- [흥미로운 음악] - [다을 시모] 아이고, 저것 좀 봐Look at that.
[초롱] 엄마Mom, our home isn't a restaurant.
우리 집이 식당이야?Mom, our home isn't a restaurant.
고모는 왜 맨날 우리 집에 와서 밥 먹어?Why does Aunt always come and eat at our place?
[다을] 우리 집 밥이 더 맛있나 보지, 뭐I guess my food is much better.
[초롱] 맨날 와서 밥 공짜로 먹고She always comes and eats for free,
설거지도 안 하고never even does the dishes,
냉장고에 맛있는 거 싹 다 훔쳐 가고and steals everything good from our fridge.
경찰에 신고할까?Should we report her to the police?
[다을] 엄마 음식 솜씨가 너무 좋아서 그런가 보다 하고Should we report her to the police? Let's say it's because I'm a good cook and give her a break.
봐주자Let's say it's because I'm a good cook and give her a break.
어? 우리 딸 인형 하나 고를까?Cho-rong, do you want a doll?
[통화 연결음]
[다을] 어, 여보세요? 어, 어디야?Hello? Where are you?
지금 혹시 마트로 올 수 있어? 짐 너무 많아서Can you come to the grocery store? I have too much stuff.
[충재] 아, 어떡하지? 거래처 부장님 접대 중인데Sorry, I'm out having dinner with a client.
[다을] 아직까지? 못 빠져나와?Still? Can't you sneak out?
아, 어떻게 그래, 일인데How can I do that? It's a part of work.
알았어, 밥 꼭 챙겨 먹고 무리하지 말고Okay. Make sure you eat well. -Don't strain yourself. -Okay.
[충재] 응-Don't strain yourself. -Okay.
자기도 무리하지 말고 푹 쉬어, 응You too. Don't strain yourself and get a good rest.
나 오늘 많이 늦을 거 같으니까 일찍 자I'll be late tonight, so you should go to sleep first.
- 응 - [통화 종료음]Bye.
[짹짹 지저귀는 소리]
[깊은 한숨]
[땡 울리는 효과음]
[절망적인 음악]
[원] 잠깐 얘기 좀 하지I need to talk to you.
[놀란 숨소리]
- [우아한 음악이 흘러나온다] - [시계 초침 소리]
[원의 한숨]
[사랑] 주문하시겠습니까?Would you like to order?
내가 어제 보자고 했는데I asked to see you yesterday.
네? 언제요?What? When?
문자 못 봤어? 전화도 했잖아Didn't you see the text? I called you too.
- 제 번호 아세요? - [원] 당연하지-Do you know my number? -Of course.
인사 카드에 나와 있잖아-Do you know my number? -Of course. It's in your personnel record.
천가식 씨는 내 번호 모르나?Don't you know mine, Phony Cheon?
저는 본부장님 인사 카드를 못 보는데요?I have no access to your personnel record.
[익살스러운 효과음]
[원] 쓰읍 [헛기침]
여기 내 번호야, 입력해 둬Here. That's my number. Save it.
그래서 하실 말씀이 뭔데요?So what did you want to say to me?
꼭 물어볼 말이 있어I must ask you something.
물어보세요Ask away.
이따 끝나고 저녁 먹으면서 하지Let's talk over dinner after work.
[사랑] 아니, 그Wait.
그냥 지금 말해 주시면 안 돼요?Can't you just tell me now?
지난번에 가파도에서 내가 주스 얻어 마셨잖아You treated me to juice on Gapado last time.
[원] 신세도 갚을 겸 이따 보지I'd like to return the favor, so I'll see you then.
[사랑] 아니, 괜찮아요No, it's okay.
내가 안 괜찮아I'm not okay.
나는 빚지고는 절대 못 사는 성격이야I simply can't stand owing someone a favor.
아니요, 그, 제가 괜찮아요But I'm okay with it.
[익살스러운 효과음]
[한숨]
한 번쯤은Is it too much
[원] 그냥 알았다고 하면 안 되나?for you to just say yes this once?
근데 원래 밥 먹자고 할 땐Well, isn't it proper manners to check
약속 있는지 먼저 물어보는 게 예의 아니에요?if I have a prior engagement before asking me to dinner?
[원의 헛기침]
- [부드러운 음악] - 천가식 씨Ms. Phony Cheon.
[원] 혹시Do you have
이따 저녁에 약속plans for dinner
있어요?tonight?
아니요, 없어요No, I don't.
그럼In that case,
나랑 같이would you like
저녁 먹을래요?to have dinner with me?
싫은데요I don't want to.
내가 왜, 내가 왜 싫은데?Why not? Why do you say no to me?
아니, 제가 뭐 본부장님이 싫다 그랬어요?I didn't say no to you.
밥 먹는 게 싫다 그랬지I said no to dinner.
그럼 천가식 씨는 밥 말고 뭐 좋아하는데?Then Ms. Phony Cheon, what do you like other than dinner?
그냥 본부장님이랑 둘이 밥 먹는 거 불편해서 그래요It's just that it'd be so awkward to eat alone with you.
[익살스러운 효과음]
주문 안 하실 거죠?So you won't order?
- 안 해 - [익살스러운 음악]I won't.
안 먹어!I'm not eating!
[반짝이는 효과음]
뭐야?What's with him?
- [상식] 다음이요 - [탁 키보드 소리]Next.
- 또 다음이요 - [탁 키보드 소리]And next.
- 다음 - [탁 키보드 소리]Next.
오늘은 꼭 셀렉하셔야 돼요You must choose a photo today.
제 눈엔 사진이 똑같은데They all look the same to me.
너무 똑같아서 무서운데, 지금So much so that it's almost scary.
이제 그만 결정하시죠Please make your call.
- 결정했어 - [상식의 한숨] 감사합니다I've decided. Thank you. Which one?
뭐로요?Thank you. Which one?
오늘은 꼭 저녁을 먹어야겠어I simply must have dinner with her tonight.
[원] 퇴근하고 천사랑 직원이랑 자리 만들어Make dinner plans with Ms. Cheon Sa-rang after work.
[흥미진진한 음악]
무조건 오라 그래Make sure she comes.
왜요? 무슨 일 있어요?Why? Is something going on?
- 환영회라 그래 - [상식] 환영회?-Tell her it's a welcome dinner. -A welcome dinner?
장소는요?Where at?
- [원] 호텔 - [반짝이는 효과음]The hotel's
일식당Japanese restaurant.
[상식] 그 대신 환영회 끝나고 사진 꼭 셀렉하시는 겁니다After the welcome dinner, you must choose a photo, okay?
꼭이요, 꼭, 제발, 진짜 제발you must choose a photo, okay? You have to. Please?
[기장] 헬로? 오랜만Hello, it's been a while.
커피 한 잔 진하게 부탁해A strong cup of coffee, please.
[평화] 조종실로 가져다드릴게요I'll bring it to the cockpit.
[기장] 아니, 지금 여기서No, I'd like to have it here with you
둘이 오붓하게 마시고 싶은데?in this cozy galley.
가져다드릴게요I'll bring it to you.
[기장이 픽 웃으며] 톡 쏘는 거 여전하네You're still as feisty as ever.
- 이따 비행 끝나고 - [커피 머신 작동음]Eat dinner with me after the flight. It's been a while.
- 간만에 저녁이나 먹을까? - [평화] 싫어요Eat dinner with me after the flight. It's been a while. No.
혼자 오붓하게 드세요Here's your cozy cup of coffee.
그럼 전 나가 보겠습니다Please excuse me.
[기장] 그만 까불지Don't be so cheeky.
내가 치사하게 굴면 누가 손해 볼 거 같아?Who do you think will suffer if I start acting nasty?
[평화의 어이없는 숨소리]
넌 아직도 내가 우습니?Do you still think I'm a joke?
아니No.
여전히 널 원해I still want you.
[로운] 안녕하십니까 뭐 준비해 드릴까요?Hello. Would you like something?
[기장] 응, 아니야, 이미 받았어What? No. I already got it.
그럼 수고해Keep it up.
- [달그락거리는 소리] - [로운] 무슨 일 있으셨습니까?Did something happen?
아무것도 아니야It's not a big deal.
[로운] 이따 저녁에 계획 있으십니까?Do you have plans tonight?
[평화] 그냥 좀 쉬려고I'm just going to rest.
[로운] 그럼 저랑 랜딩 비어 어떠십니까?How about having a beer with me?
[평화] 아니야, 피곤해 그럴 기분도 아니고No, I'm tired. I'm not in the mood.
[로운] 엄마가 스카프 고맙다고My mom told me to treat you and thank you for her scarf.
선배 맛있는 거 사 주라고 하셨습니다My mom told me to treat you and thank you for her scarf.
괜찮아, 신세 진 건 난데, 뭘It's okay. I wanted to thank you first.
사실 엄마는 핑계고Well, I'm using her as an excuse. I want to have dinner with you.
선배님이랑 같이 저녁 먹고 싶습니다I want to have dinner with you.
[부드러운 음악]
저랑 먹어요, 저녁Let's get dinner together.
[파도 소리]
좋다This is nice.
[로운] 저도 좋습니다I think so too.
[평화] 여기 너무 좋지?Don't you love it here?
파도랑 바람이랑The waves and the wind.
[웃음]
저는 선배가 이렇게 좋아하는 거 보고 있는 게 더 좋습니다I love seeing you so happy.
[평화의 헛기침]
그, 지난번엔 고마웠어Thank you for your help last time.
[웃음]
어떻게 하늘 같은 선배님이 그렇게 뛰어다니시는데How could I not act after seeing my senior run for her life like that?
[로운] 제가 가만히 있겠습니까after seeing my senior run for her life like that?
그냥 회사 생활 편히 하려고 아부하는 거니까I was just doing you a favor to make my life easier at work.
- 고마워 안 하셔도 됩니다 - [평화의 웃음]You don't have to thank me.
그런 이유면 내가 너무 미안한데?If that's the reason, I'm sorry.
왜요?Why?
사람 잘못 골랐어You picked the wrong senior.
동기들 중에 나만 AP 못 달았어I'm the only one among my peers who didn't make assistant purser.
[평화] 내년에도 진급 못 하면If I don't get promoted next year,
승진 누락자 꼬리표까지 달 텐데people will know that I've been left out.
그럼 정말 끝이야That'll be the end of me.
그게 어때서 말입니까?What about it?
어떻긴What do you mean?
나랑 가깝게 지내면 로운 씨한테도 마이너스야You won't benefit in any way if you befriend me.
쯧, 가까이하지 마So stay away.
[달그락거리는 소리]
그까짓 진급 안 하면 어때요?So what if I can't get promoted?
[로운] 원래 높은 곳에서 떨어지면 아프기만 합니다It hurts too much to fall from high-up.
아, 전 얇고 길게 가는 게 좋은데I prefer the low and long haul.
잘됐습니다Sounds great.
앞으로 선배랑 완전 친하게 지내야 될 거 같습니다I'll have to be one of your close associates.
[웃음]
쓰읍, 나중에 후회할걸?You'll regret it later.
- [부드러운 음악] - 절대 후회 안 합니다I never will.
[탁 내려놓는 소리]What do you think about Mi-na?
[평화] 미나 어때? 참 좋은 앤데What do you think about Mi-na? She's a great girl.
로운 씨한테 궁금한 게 많은가 봐She's very curious about you.
선배님은 어떠십니까?What about you?
어?What?
난 선배가 궁금한데I'm very curious about you.
[상식] 여기입니다This way, please.
[긴장한 숨소리]
[부드러운 음악]
[빨리 감기 효과음]
[직원들] 안녕하십니까, 본부장님-Hello, Mr. Gu. -Hello, Mr. Gu.
[흥미로운 음악]-Hello, Mr. Gu. -Hello, Mr. Gu.
- 왜요? - [원] 뭐야?-Why? -What is this?
환영회인데A welcome dinner.
- 왜? - [상식] 천사랑 씨 환영회-Why? -To welcome Ms. Cheon.
본부장님이 저녁 자리 만들라고 하셨잖아요You told me to put a dinner together.
야, 이게 지금Is this really…
너… [한숨]You're…
[원] 알아서들 먹고 가라 그래-They can eat and go. -Don't be so shy.
[상식] 뭘 이렇게 쑥스러워하세요 얼른 들어가시죠-They can eat and go. -Don't be so shy. Please go inside.
[직원들] 안녕하십니까, 본부장님-Hello, Mr. Gu. -Hello, Mr. Gu.
[원의 한숨]
[상식] 자, 식사하기 전에Let's take a group photo before we eat.
우리 단체 사진 한번 찍겠습니다, 네Let's take a group photo before we eat.
자, 헤르메스, 하나, 둘, 셋Okay, Hermès. One, two, three.
- [카메라 셔터음] - [상식의 감탄]One, two, three.
감사합니다, 와, 이것 좀 봐 봐Thank you. Look at that. You look great.
너무 예쁘다 [웃음]Look at that. You look great.
- [흥미로운 음악] - [직원들이 대화한다]
짠, 축하해Cheers. Congrats.
[사랑] 감사합니다Thank you. Mr. Gu.
[지배인] 본부장님 바쁘신데 신입까지 챙겨 주시고Mr. Gu. Thank you for sparing your time for our rookie, sir.
정말 감사합니다Thank you for sparing your time for our rookie, sir.
드십시오Please eat.
- [지배인] 건배사는? - [원] 그냥 드십시오-Maybe a toast? -Let's just eat.
[지배인] 잘 먹겠습니다Thank you.
[직원들] 잘 먹겠습니다-Thank you. -Thank you.
[상식] 쓰읍 [한숨]
[원] 천사랑 씨Ms. Cheon.
입에 안 맞아요?Is it not to your liking?
아닙니다, 맛있습니다No, it's good.
아니, 입에도 안 대 보고 맛을 어떻게 아나?How would you know without having any?
회 못 먹어요?Do you not eat raw fish?
괜찮습니다I'm fine.
노 비서, 따로 스테이크라도 하나 준비해 드려Mr. No, prepare a steak for her.
- [흥미로운 음악] - [상식] 일식당입니다It's a Japanese restaurant.
[원] 응, 알아 옆에 레스토랑 있잖아I know. I meant next door.
[사랑] 아닙니다, 정말 괜찮습니다No, I'm fine, really.
[원] 다른 분들도 못 드시는 분들 있으시면 말씀해 주십시오Let me know if any of you can't eat raw fish.
[두리] 저희는 괜찮습니다 음식 안 가립니다I'm fine. I'm not picky.
[세호] 저도 괜찮습니다 회 잘 먹습니다Me too. I like raw fish.
- 내가 갈까? - [상식] 다녀오겠습니다-Should I go? -I'll be right back.
아, 여기가 문이구나 네, 알고 있었습니다, 예I thought that was the door.
- [한숨] - [문이 드르륵 닫힌다]
[지글거리는 소리]
[셰프] 저는 킹호텔 양식당 수석 셰프I'm Edward Jung, the head chef of King Hotel's Western restaurant.
에드워드 정입니다I'm Edward Jung, the head chef of King Hotel's Western restaurant.
앵거스 채끝 스테이크와 프라임 등급의 티본스테이크This is an Angus sirloin steak, a prime T-bone steak,
그리고 호주산 양갈비 스테이크입니다and an Australian lamb chop steak.
아름다운 식사 되세요Have a lovely dinner.
[사랑] 네, 감사합니다Thank you.
[한숨]
[원] 식기 전에 들어요Eat before it gets cold.
[사랑] 네Will do.
아, 내가 배려가 부족했네 노 비서, 잘라 드려Where are my manners? Mr. No, cut it for her.
- [상식] 네 - 아닙니다, 제가 하겠습니다!-Yes, sir. -No, I can do it!
[익살스러운 음악]
[두리] 먹는 건 혼자 할 수 있지?Can you feed yourself?
입에 넣어 줄까?-Do you need help? -No.
[어색한 웃음] 아닙니다-Do you need help? -No. I'm fine.
[입바람을 후 분다]
[사랑의 감탄]
[사랑] 드세요Please eat.
[사랑의 한숨]
[사랑의 괴로운 소리]
[사랑의 한숨]
[한숨]
[원의 헛기침]
왜 안 들어오고 사람을 불러내?Why did you call me out here?
일부러 나 곤란하게 만들려고 이러는 거예요?Are you trying to put me in a tough spot?
아니, 내가 왜?Why would I?
아니, 누가 환영회 해 달래요? 네?I didn't ask for a welcome dinner.
[사랑] 그 무지막지한 스테이크는 또 뭔데요?And what was that huge steak?
너 한번 죽어 봐라, 그거예요?Did you want to kill me? I didn't…
아니 [한숨]I didn't…
나도 이런 환영회를 바란 건 아니야This wasn't what I had in mind.
아니, 그리고 회를 못 먹길래 스테이크 하나 시켜 준 게I saw that you couldn't eat raw fish, so I got you steak.
이렇게 원망 들을 일이야?Why are you angry over that?
누구 눈치 본 적 없죠?You've never had to mind anyone.
[사랑] 하긴, 모두가 떠받드니 뭐, 왕처럼 살았겠죠Of course not. You probably lived like a king among servants.
쓸데없는 본부장님 호의 때문에I feel like I'm on pins and needles
저는 지금 가시방석이에요because of your unnecessary kindness.
- [무거운 음악] - 가뜩이나 눈치 보여 죽겠는데because of your unnecessary kindness. I already feel self-conscious enough.
아니, 눈치를 왜 봐?Why do you feel self-conscious?
[원] 그건 배려야 내가 만든 자리에 대한 예의고I was showing consideration for this dinner I arranged.
그건 배려가 아니라 폭탄을 안겨 주는 거라니까요?I was showing consideration for this dinner I arranged. That wasn't consideration. It was more like a bomb.
[사랑] 앞으로는 그냥 모른 척해 주세요, 네?From now on, just pretend like you don't know me. I don't need your consideration.
배려 안 해 주셔도 돼요I don't need your consideration.
부탁드릴게요Please.
뭐가 잘못됐지?What went wrong?
[휴대전화 진동음]
[한숨]
- [폭죽 소리] - [다을, 평화의 환호]
- [밝은 음악] - [다을] 사랑아!Sa-rang!
생일 축하해!-Happy birthday! -Happy birthday.
생일 축하해!-Happy birthday! -Happy birthday.
[다을, 평화] ♪ 생일 축하합니다 생일 축하합니다 ♪-Happy birthday to you -Happy birthday to you
♪ 사랑하는 사랑이 ♪-Happy birthday, dear Sa-rang -Happy birthday, dear Sa-rang
♪ 생일 축하합니다 ♪-Happy birthday to you -Happy birthday to you
[다을, 평화의 환호]Am I allowed to be this happy?
[사랑이 울먹이며] 나 이렇게 행복해도 돼?Am I allowed to be this happy?
아니, 더 행복해야지 이거 갖고 되겠어?No, you should be even happier. This isn't enough.
맞아, 완전 더 행복해지라고 빌면서 불어Yes, so wish for bigger happiness as you blow these out.
[입바람을 후 분다]CHEON SA-RANG'S BIRTHDAY
[함께 환호한다]CHEON SA-RANG'S BIRTHDAY Happy birthday!
[다을] 축하해!Happy birthday!
[사랑이 놀라며] 이걸 너가 다 한 거야?You made all this?
[다을] 껌이지, 나 주부 9단Sure, I'm a seasoned homemaker.
고마워Thank you.
난 먹는 거 9단I'm a seasoned eater.
[웃음]Okay.
자, 자, 생일 선물이나 풀어 봐 평화랑 같이 산 거야Okay. Here, open your present. We picked it out together.
뭐야, 고마워Here, open your present. We picked it out together. Gosh, thank you.
[사랑의 웃음]
[사랑] 뭘까나Let's see.
- [고양이 울음 효과음] - [흥미로운 음악]
이게 뭐야?-What is this? -Your birthday is tomorrow.
[평화] 내일이 생일이잖아 오늘은 우리랑 신나게 놀고-What is this? -Your birthday is tomorrow. You can hang out with us today,
내일은 남자 친구랑 화끈하게 불태우라고then have a wild night with your boyfriend tomorrow.
- [다을의 환호] - [평화의 웃음]
[다을] 야, 니 남친 올해는 생일 안 까먹겠지?He won't forget your birthday, right? He did last year.
작년엔 까먹었잖아He did last year.
[사랑] 아 [어색한 웃음]
내가 말 안 했나?Didn't I tell you?
나 헤어졌어, 꽤 됐는데We broke up a while ago.
- [기침한다] - [다을] 야!What? Why haven't you told us until now?
너 그 중요한 얘기를 왜 이제 해?What? Why haven't you told us until now?
미안, 깜빡했어 요즘 너무 정신없어서Sorry, I forgot. I've been too busy lately.
깜빡할 게 따로 있지How can you forget that?
너 괜찮아?Are you all right?
응, 괜찮아Yes, I'm fine.
오히려 후련해I actually feel relieved,
그냥 뭐, 내가 남자 친구가 있었나 할 정도로 뭐, 아무렇지도 않아almost to the point where I wonder if I even had a boyfriend.
겨우 그 정도였나 봐I guess that was it.
[다을] 그러다 다시 만나는 거 아니지?Will you get back with him?
절대 그럴 일 없어Never.
[한숨]
[평화의 헛기침] 맥주 가져올게 음악 틀어I'll get the beer. Turn on the music.
[다을] 쯧, 좋구나, 잔치로구나!This is great. It's a party.
[신나는 생일 축하곡이 흐른다]
[다을이 흥얼거린다]
[평화의 신난 탄성]
사랑 언니, 일어나세요Sa-rang, get up.
[다을이 흥얼거린다]Get up and show us.
[웃으며] 일어나Get up.
[다을의 환호]
[다을] 가자! [환호]Let's go!
[함께 환호한다]
[헛기침]
야, 니 눈에도 내가 부모 잘 만나서Do I seem like a guy who hasn't had to consider others
[원] 뭐, 다른 사람 눈치 안 보고 마음대로 사는 놈처럼 보이냐?because I was born into the right family?
[상식] 좀 그렇긴 하죠A bit.
근데 누가 겁도 없이 그런 팩트를 날렸어요?But who dared to tell you such a fact?
진짜 용감하네 [웃음]How brave of them.
[당황한 소리]
아, 그런 말 너무 신경 쓰지 마세요Don't mind it though.
뭐, 태생이 그런 걸 어떡해Don't mind it though. You were born this way.
전 부럽기만 한데요? 오늘은 먼저 들어가시죠I'm only jealous. Please go inside, Mr. Gu.
저는 킹더랜드 들렀다 가겠습니다I'll stop by King the Land first.
[원] 거긴 왜?Why?
[상식] 아, 오늘 친절한 사랑 씨 생일이라Why? It's our kind Ms. Sa-rang's birthday,
호텔 뷔페 쿠폰 전달하려고요so I got her our buffet voucher.
뭐, 직원 복지?One of the employee benefits.
[한숨]
[긴장되는 음악]
얘 이빨 드러내는 거 봐?Look at you, showing your teeth.
[한숨] 나 좀 내버려 두면 안 돼?Just leave me alone.
- 그러다 물겠다? - [원] 내가 가만히 있는 건-You might bite me soon. -I'm not doing anything
못 싸워서가 아니라 싸우기 싫어서 그러는 거야not because I can't fight, but because I don't want to.
싸우기 싫다는 애가 나 몰래 뒤에서 직원들이랑You say you don't want to fight, yet you went behind my back and had a strategy meeting.
작전 회의 하니?yet you went behind my back and had a strategy meeting.
킹더랜드는 내 직속이니까I'm in charge of King the Land.
조직도상 니 위에 나야And you're under my charge at work.
[화란] 뭘 해도 내 허락받고 내 결제받아야 되는 거Didn't you know you needed my permission and approval no matter what you do?
몰라?my permission and approval no matter what you do?
아, 몰랐네I didn't know. I didn't look at the organizational chart.
조직도를 안 봐서I didn't know. I didn't look at the organizational chart.
[화란] 니가 왜 회사 들어왔는진 모르겠지만I don't know why you came to work here,
여기 있으면 평생 나랑 싸워야 돼but you'll have to fight me for life.
돈 필요하면 쓸 만큼 줄 테니까If you need money, I'll give you what you want,
나가so leave.
돈은 나도 많아I have plenty of money.
[화란] 널 위해 하는 소리야I have plenty of money. I'm telling you for your sake.
니네 엄마처럼 되지 말라고Don't end up like your mom.
[긴장감이 고조되는 음악]
봐 봐See?
아무도 기억 못 하잖아Nobody remembers her.
나도 그렇고, 너도 그렇고Both you and me.
그게 패배자야, 응?That's life for a loser. Okay?
그리고 그 시계 버려And throw out that pocket watch.
유치하게 애도 아니고How childish of you.
[문이 달칵 열린다]
[문이 달칵 닫힌다]
- [우르릉 울리는 소리] - [한숨]
[솨 내리는 빗소리]
[콰르릉 천둥소리]
[어린 화란] 이거 찾니?Are you looking for this?
-Give it back. -I don't want to.
[어린 화란] 싫은데?-Give it back. -I don't want to.
- [콰르릉 천둥소리] - 줘, 내 거야!Give it back. It's mine.
너 싫다고 버리고 간 여자야She left because she didn't want you.
[웃으며] 너도 버려So forget about her.
[어린 원의 놀란 소리]
[어린 원] 안 돼!No!
[콰르릉 천둥소리]
[어린 원이 엉엉 운다]
안 돼!No…
[어린 원이 연신 운다]
[우아한 음악이 흘러나온다]
[세호] 메인 서빙은 내가 볼 테니까I'll be the main server. You can stand quietly in the back.
넌 뒤에서 가만히 서 있어You can stand quietly in the back.
괜히 비싼 거 팔겠다고 나서지 말고Don't meddle and try to sell something expensive.
네, 알겠습니다Yes, I understand.
[일훈] 쓰읍 와인 추천 좀 받고 싶은데I'd like some wine recommendations.
이번에 샤리 마고랑 제냐 빈티지 좋은 게 들어왔습니다We recently got nice vintages of Charrier Margaux and Zeña.
[일훈] 오늘 코스엔 뭐가 더 어울릴 거 같아?Which would go better with today's meal?
[세호] 자세한 설명 들으실 수 있도록Which would go better with today's meal? Let me get the sommelier to provide a more detailed suggestion.
담당 소믈리에 불러오겠습니다Let me get the sommelier to provide a more detailed suggestion.
[왕 회장] 아, 소믈리에 올 때까지 언제 기다려?We can't wait that long. Give us a suggestion.
하나 추천해 봐Give us a suggestion.
어느 것을 드셔도 오늘 코스와는 다 잘 어울릴 거 같습니다Any bottle will go nicely with the meal we have today.
- [왕 회장의 웃음] - [한 회장] 어?
그, 지난번 친절 사원 맞지?You're that best talent, right?
[웃음]
안녕하세요, 회장님Hello, sir.
[한 회장의 웃음]Hello, sir.
[한 회장] 여전히 시원시원하게 웃네She still has a great smile. In that case,
아, 그럼 킹호텔 1등 사원이 골라 주는 술로 마셔 볼까?In that case, let's get a suggestion from the best talent of King Hotel.
[일훈] 응?
[사랑] 음, 그럼In that case, may I suggest the Zeña?
제냐 빈티지로 추천드려도 괜찮으실까요?In that case, may I suggest the Zeña?
- 칠레 프리미엄 와인으로 - [부드러운 음악]It's a premium wine from Chile.
블랙커런트와 블랙베리 같은 검붉은 과일 향이The smell of blackcurrant and blackberries mixes nicely
오크 숙성에서 오는 바닐라 풍미와 조화롭게 밸런스를 이루면서with the smell of vanilla from the oak barrel,
섬세한 탄닌과 함께and you'll feel the fine-grained tannins with the elegance of full-bodied wine.
풀 바디의 풍성함과 우아함이 공존하는 와인입니다and you'll feel the fine-grained tannins with the elegance of full-bodied wine.
오늘 드실 양고기 스테이크와도 매우 잘 어울릴 거 같습니다I believe it'll go nicely with your lamb chop steak.
[왕 회장] 와인에 대해서 아주 잘 알고 있네You're well-versed in wine,
전문가 수준이야, 어?almost like an expert.
[사랑] 와인 소믈리에 자격증이 있습니다I'm a certified sommelier.
- [왕 회장의 감탄] - [일훈] 역시 내가I knew I had a discerning eye for people.
사람 보는 눈이 있다니까I knew I had a discerning eye for people.
[한 회장의 한숨] 역시 탐나I really want to recruit her.
너 내가 연봉 두 배 줄 테니까 와I'll pay you twice as much. Come work at my hotel.
[사랑의 웃음] 마음만 감사히 받겠습니다Come work at my hotel. I'm flattered, sir.
- [왕 회장의 웃음] - [한 회장] 아이, 참My goodness.
그럼 식사 준비할까요?Should we get the meal ready?
[세호] 사랑 씨, 뭐 하는 거야?Sa-rang, what are you doing?
4천짜리 싱글몰트 패키지 두고 왜 딴걸 권해?There's a single-malt package worth 40 million. Why did you recommend wine?
자연스럽게 위스키로 돌렸어야지Why did you recommend wine? You should've made him order whiskey.
내가 이래서You should've made him order whiskey. This is why we say you don't have the basics.
사랑 씨가 기본이 안 됐다고 하는 거야This is why we say you don't have the basics.
[어색한 웃음] 회장님께서 와인을 추천해 달라고 하셔서But the chairman asked for a wine recommendation.
선배님도 와인 추천하시길래And you suggested wine too.
아무튼 무조건 업 세일링 하라고Whatever. Make sure to sell more expensive items.
업 세일링!Try upselling.
[세호] 명심해, 알았어?Remember that. Got it?
네, 명심하겠습니다Yes, I'll remember that.
[사랑의 한숨]
[긴장되는 음악]
[직원] 본부장님, 그 누굴 찾으시는지 말씀해 주시면Mr. Gu. If you tell me who you're looking for, I'll look it up.
제가 찾겠습니다If you tell me who you're looking for, I'll look it up.
[원] 직원 인사 파일이 서버에 없는 수도 있나요?Can a record be left out of the server?
[직원] 아닙니다 전산화 작업 하면서No, we typed in everyone since year one
창립 초창기부터 다 입력했습니다as we digitized our system.
[원] 그런데 왜 없죠?So why can't I find it?
[직원] 없을 리가 없습니다It has to be there.
급여랑 퇴직금이 회사 시스템이랑 연동이라Our payroll and severance pay are on our accounting system,
누구 직권으로 삭제도 안 됩니다so nobody can delete the records.
89년도 자료는 이게 전부인가요?Is that everything from 1989? Yes.
[직원] 예Yes.
저, 혹시 찾으시는 분이 누구신지Who are you looking for if I may ask?
아닙니다Never mind.
[유남] 서프라이즈, 생일 축하해Surprise! Happy birthday.
뭐 하는 거야?What are you doing?
[유남] 가자, 좋은 데 예약해 놨어Let's go. I made reservations at a nice spot.
[헛웃음]
아휴, 아직도 삐졌어?Are you still sulking?
우리 헤어졌잖아We broke up.
내가 다시 보지 말자고 했지?I said I never wanted to see you again.
김밥 먹자고 해서 삐진 거 아니었어?You weren't sulking over the gimbap?
[유남] 그래서 내가 오늘은 최고급 레스토랑으로 예약했어That's why I made a reservation at a high-end fine dining restaurant.
- 겨우 먹는 거 가지고 삐지긴 - [사랑] 야!Don't sulk over some food. Hey.
너 내가 겨우 그런 걸로 헤어지자고 한 줄 알아?Do you think I broke up with you over that?
그런 걸로 헤어질 거면 벌써 몇백 번을 헤어졌어If I had, I would've dumped you hundreds of times already.
도대체 나를 어떻게 봤길래 헤어지자는 말을 그렇게 들어?What do you take me for to take what I said that way?
알았어, 앞으로 내가 진짜 잘할게 정말 미안해I'm sorry. I'll be really good from now on. I'm so sorry.
아, 미안하단 말 좀 그만해!Stop saying you're sorry!
[사랑의 떨리는 숨소리]
진짜 미안하면If you were really sorry,
미안할 짓을 하지 말았어야지you wouldn't have acted this way to begin with.
너라는 사람 진짜 지긋지긋해I'm sick and tired of you.
이제 진짜 그만하자Let's end this.
정말 너무한 거 아니야?You're really harsh.
너 진짜 이기적이다 너만 끝내면 다야?And you're selfish. You can't make the call alone.
I can.
- [차분한 음악] - 내 사랑은 끝났어My love is over, so do whatever you want with yours.
니 사랑은 니가 알아서 해My love is over, so do whatever you want with yours.
다신 내 앞에 나타나지 마I never want to see you again.
[유남] 너 이렇게 독한 애였어? 너 천사랑 맞아?Have you always been this harsh? Are you the Sa-rang I know?
[사랑] 놔Let go of me.
이제 우리 남남이야We're now strangers.
[솨 내리는 빗소리]
[흐느낀다]
[떨리는 숨소리]
[부드러운 음악]
여기 내 자린데?This is my spot.
네?Excuse me?
여기This is
내 자리라고my spot.
[경쾌한 음악]
[사랑] 옷이 왜…Your outfit…
[직원] 아, 두 분 정말 너무 잘 어울리세요You two look so good together.
[유남] 내가 이럴 줄 알았어I knew it.
- 니가 뭔데, 씨 - [우두둑거리는 소리]Who are you to…
[원] 더 이상 만나기 싫다잖아She doesn't want to see you anymore.
[사랑] 왜 오셨어요?-Why are you here? -Why didn't you reply?
- 왜 답을 안 해? - [사랑] 무슨 답이요?-Why are you here? -Why didn't you reply? -Reply to what? -My text.
- 문자했잖아 - [사랑] 답장했잖아요-Reply to what? -My text. -I did. -And I replied to your reply.
- 그 답장에 답장했잖아 - [사랑] 근무 중이잖아요-I did. -And I replied to your reply. I'm working right now.
[원의 놀란 소리]
[원] 놀라는 척해 드린 거야I was just acting startled.
- 야, 이거 봐, 이거, 하트야 - [사랑의 감탄]I was just acting startled. Look, it's a heart.
- [박수 소리] - 맛있네It's good.
좋아하는 음식, 좋아하는 날씨 좋아하는 색깔Your favorite food, your favorite weather, your favorite color.
말해 줘, 좋아하는 모든 것Tell me everything you like.
[사랑] 그게 왜 궁금한데요?Why do you want to know that?

No comments: