킹더랜드 4
King The Land 4
[KOR-ENG DUAL SUB]
[유남] 아직도 화났어? | Are you still mad? |
내가 잘못했어, 다신 안 그럴게 | I'm sorry. I won't do that again. |
뭘 잘못했는지는 알고? | Do you know what you did wrong? |
그럼, 다 알지, 정말 미안해 | Of course I do. I'm really sorry. |
뭐가 미안한데? | What are you sorry for? |
전부 다, 뭐가 됐든 내가 다 미안해 | Everything. I'm sorry for all of it, no matter what it is. |
됐어 | Forget it. |
뭐가 됐든 또 그럴 거잖아 | You're bound to repeat the same mistakes. |
더 이상 너한테 기대도 없어 | I have zero hope in you. |
아니, 절대 안 그럴 거야 내가 더 잘할게 | No, I'll never do that again. I'll be good to you. |
[유남] 나 바쁜 거 정리되면 | Once my schedule slows down, |
다다음 주나 다다다음 주에 여행 가자 | Once my schedule slows down, we can go on a trip in two or three weeks. |
너 강릉 가고 싶다고 했잖아 | we can go on a trip in two or three weeks. You wanted to go to Gangneung. |
응, 속초 | No, Sokcho. |
응, 속초 거기 장칼국수 먹고 싶다고 | Yes, Sokcho. You wanted the spicy noodle soup there. |
[옅은 웃음] | |
감자수제비 | Potato dumpling soup. |
[유남] 그러니까 [웃음] | Right. |
같이 가자, 알았지? | Come with me, okay? |
[한숨] | |
[사랑] 할 말 있으니까 조용한 데서 얘기 좀 해 | Let's go somewhere quiet. I have something to tell you. |
- [유남] 할 얘기가 뭔데? - [사랑] 가서 얘기해 | -What is it? -We'll talk when we get there. |
[유남] 그냥 여기서 얘기하면 안 돼? | Can't you just tell me now? |
[사랑] 왜? | Why? |
동호회 사람들 만나기로 했어 중요한 약속이라 | I'm meeting my club members. It's an important occasion. |
[헛웃음] | |
[사랑의 웃음] | |
[차분한 음악] | |
[사랑] 그러니까 | So you're here |
내 마음 풀어 주려고 온 게 아니라 | not to actually apologize to me |
니 마음 편히 놀려고 잠깐 들른 거네 | but to clear your conscience before meeting with your friends. |
- 얼굴도장 찍으러 - [유남] 그렇게 말하면 섭하지 | but to clear your conscience before meeting with your friends. Don't say it like that. I had to push the time back to wait for you. |
일부러 약속 시간까지 늦추고 기다렸는데 | I had to push the time back to wait for you. |
사람은 | I tried to be understanding since no one is perfect. |
누구나 완벽하지 않으니까 이해해 보려고 했어 | I tried to be understanding since no one is perfect. |
내가 선택한 사랑이라 최선을 다해 보고 싶기도 했고 | I wanted to try my best with the person I chose to be with. |
근데 | But… |
나를 소중히 하지 않는 너한테 배려는 사치인 거 같아 | it's pointless to be considerate to someone who doesn't value me. |
넌 그런 배려 받을 자격이 없어 | You don't deserve it. |
알았어, 애들한테 좀 늦는다고 전화할 테니까 밥 먹으러 가자 | Okay. I'll tell them I'll be late, so let's go eat something. |
[유남] 간단히 김밥 어때? | Something simple like gimbap? |
[사랑의 한숨] | |
가자니까? | Let's go. |
왜? 김밥 싫어? | What's wrong? Don't you want gimbap? |
[떨리는 숨소리] | |
우리 헤어지자 | It's over. |
나한테 미안해서 더는 못 만나겠어 | I feel too sorry for myself to keep seeing you. |
갑자기 무슨 말이야? | All of a sudden? |
한쪽이 모든 걸 맞춰 주면 | When one person always humors another, |
그 사람을 망친대 | that person gets ruined. |
내가 너를 망친 거 같아 | I think I ruined you. |
[유남] 난 너 생각해서 여기까지 왔는데 | I came all the way here for you. |
어떻게 넌 니 얘기만 하냐? | I can't believe you're this selfish. |
[휴대전화 진동음] | |
잠깐만 | One second. |
- [휴대전화 조작음] - 응, 다 모였어? | Hey, is everyone there? |
먼저 마시고 있어 | Go ahead and get started. |
아니야, 아니야, 금방 끝나 바로 출발할 거야 | No, I'm almost done. I'll leave soon. |
- 아니, 일이 좀 있어 - [한숨] | Something came up. |
아, 금방 끊을 거야 잠깐만 기다려 | I'll hang up soon. Hold on. |
아, 주문은 알아서 해 어차피 회비 걷을 건데 | Order whatever. We're splitting the bill anyway. |
다시 전화할게 | I'll call you back. |
- [통화 종료음] - 사랑아! | Sa-rang! |
사랑아! | Sa-rang! |
- [신호등 알림음] - 거기 서! | Wait! |
[한숨] | |
[타이어 마찰음] | |
[답답한 숨소리] | |
아니, 내가 | There's no way |
설마 뭐, 질투 | I'm feeling jealous |
같은 그런 거 하고 있는 거야? | or something like that. |
아니, 내가? | Me? |
[흥미로운 음악] | |
아니, 내가? | Me? |
[헛웃음] | |
어처구니가 없네 | I can't believe this. |
[한숨] | |
[깊은 한숨] | |
[원의 성난 숨소리] | |
- [원의 한숨] - [사이렌 소리] | |
[익살스러운 음악] | |
[원의 한숨] | |
[경찰] 방금 쓰레기 불법 투기 하셨습니다 | You just littered. Driver's license, please. |
면허증 주세요 | Driver's license, please. |
[안전띠 푸는 소리] | |
- [원] 여기 있습니다 - [경찰] 아저씨, 저거 챙기셔야지 | Here. Sir, you have to pick that up. |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[경찰의 헛기침] | |
[원] 이것 좀 버려 주십시오 | Please throw this out. |
우리 이런 거 버려 주는 사람 아닙니다 | We don't do that. |
아, 미안합니다 | I'm sorry. |
저거 여자 친구 주려고 산 거죠? | Was that for your girlfriend? |
아닌데요 | No. |
[경찰] 선물로 주려고 산 건데 | You got it as a gift for her, but you threw it out. |
안 주고 버리는 거 보니까 뭔 일 있었네 | You got it as a gift for her, but you threw it out. Something happened. |
아니라니까요 | I said no. |
[경찰] 뭐, 그 여자 친구한테 딴 남자가 있었다든지 | Your girlfriend must've had another man. |
- [흥미로운 음악] - 저희는요, 딱 보면 보이거든요 | We can tell right away when we see a situation. |
뭐, 이런 일 한두 번도 아니고 | This isn't the first time. |
그 여자 이쁘죠? | She must be pretty. |
아, 뭐, 좀 | Well, sure. |
- 상당히 - [경찰] 응 | I'd say she is |
그런 편이죠 | quite pretty. |
잘 웃어 주고 | And smiles often. |
아, 웃는 게 직업이라 | That's a part of her job. |
[경찰] 이쁜데 아무한테나 잘 웃고 | She's pretty and she smiles a lot? |
그런 여자한테는 아차 하는 순간 지배당한다니까 | A woman like that will have you in her grasp before you know it. |
어장 관리 당하기 전에 정신 차리고 | So don't get played and snap out of it. |
마음 단단히 잡숴요 | Pull yourself together. |
아이, 그런 사람 아닙니다! | She's not like that! |
벌써 크게 당했구나 | She already has you. |
[경찰] 하, 됐어, 됐고 | No, forget it. It's fine. |
자, 그냥 가세요 | Here. You can just go. |
[원] 아이, 뭘 또 그냥 가래요 | Here. You can just go. What do you mean? |
이거 끊던 거 마저 끊으세요 | Just give me that ticket. |
안쓰러워서 그래, 안쓰러워서 | I just feel bad for you. |
[경찰] 돈 굳었다 생각하고 | You saved money today, so buy yourself a drink and wake up. |
이 돈으로 술 한잔하면서 정신 차려요, 예? | You saved money today, so buy yourself a drink and wake up. -Okay? -It's not like that! |
아니, 그런 거 아니라니까요! | -Okay? -It's not like that! |
[경찰] 아이, 사람이 진짜 왜 이렇게 물러 터져 가지고, 진짜 | Why are you such a softie? |
내가 진짜 많이 당해 봐서 아는데 | I know this because I've been there. |
아니다 | Forget it. |
뭐, 내 얘기가 뭐, 귀에 들어오겠어요? | Nothing I say will get through to you. |
가세요 | Just go. |
가서 많이 당하세요, 네? | Go let her toy with you. |
된통 당해 봐야 크게 후회를 하지 | You'll regret it once you're hurt. |
그때 제가 생각이 날 거예요 | Then you'll remember what I said. |
가세요 | Go. |
어유, 씨 | Man. |
가시라니까! | Just go. |
가셔! | Go! |
[무전기 작동음] | |
[경찰] 지금부터 형이 하는 얘기 잘 들어 | Listen to what I'm about to say, my man. |
여태까지 몇 명이나 만나 봤어? | How many relationships have you had? |
사람? | With friends? |
여자 | With women. |
바빠서 | I'm a busy man. |
[경찰] 좋아, 연애 초짜에다가 | Okay. Not much dating experience, |
어, 돈은 좀 있는 거 같고 | but you seem to have some money. |
그러니까 딱 놓치기 싫은 먹잇감이야, 그렇지? | That makes you the perfect prey, right? |
근데 이게 미치겠는 게 | And what drives you more insane |
나도 나를 잘 모르겠다는 거야 | is that you don't even know how you really feel. |
어? 이게 진짜 좋아하는 건지 단순한 호기심인지 | is that you don't even know how you really feel. "Do I really like her? Am I just curious about her?" |
사랑하는 건지 이게 막 헷갈린다니까? | "Am I in love?" It gets so confusing! |
그렇지? | Right? |
어떻게 내가 아냐고? | And how do I know? |
나의 그녀도 엄청 이뻤어 | My woman was very pretty too. |
얼굴이 그냥 사랑 그 자체였어 | Her face was the vision of love itself. |
- '사랑'? - [경찰] 너 혹시 | -Love? -By any chance, |
그 노래 아니? | do you know that song? |
- ♪ 너의 눈, 코, 입 ♪ - [잔잔한 음악] | Your eyes, nose, lips |
♪ 날 만지던 네 손길 ♪ | The way you caressed me |
♪ 작은 손톱까지 다 ♪ | Even all those tiniest touches |
잊을 수도 없고 | I can never forget her. |
그녀를 위해서 죽으라면 | I thought I could die a hundred times over for her. |
열 번이고, 백 번이고 죽을 수 있다고 생각을 했어 | I thought I could die a hundred times over for her. |
내가 진짜 잡았어야 됐는데 | I should've held onto her. |
'그놈이 아니라 내가 니 남자다'라고 | I should've screamed, "I'm your man, not him!" |
소리라도 질렀어야 됐는데 | I should've screamed, "I'm your man, not him!" |
진짜 딱 한 번 망설인 그 순간에 | After that one moment of hesitation, |
그냥 돌아서 버린 그날부터 | after turning away like that… |
이 지옥 같은 날들이 시작됐어 | I've been tormented ever since. |
[한숨] | |
힘내요 | Buck up. |
아, 내가 진짜 처음 보는 사람 앞에서 | Jeez. What am I doing in front of a stranger? |
지금 뭐 하는 거야, 진짜 | What am I doing in front of a stranger? |
[무전기 작동음] | |
[경찰] 잘 가 | Bye! |
- [통화 연결음] - [훌쩍이는 소리] | |
- [차분한 음악] - [한숨] | Your call cannot be completed. You will be redirected… |
[안내 음성] 연결이 되지 않아 음성 사서함으로 연결되며 | Your call cannot be completed. You will be redirected… PAENG |
[통화 종료음] | PAENG RECENT CALLS |
[사랑이 훌쩍인다] | RECENT CALLS |
[흐느낀다] | |
[통화 연결음] | GRANDMA |
할머니 | Grandma. |
밥 먹었지, 지금 시간이 몇 시인데 | Of course I had dinner. It's late. |
할머니는? | What about you? |
내일 갈까? | Can I come over tomorrow? |
응, 휴무야 | Yes, it's my day off. |
할머니가 해 준 밥 먹고 싶어 | I want to eat your food. |
[웃음] | |
[코를 훌쩍이며] 그럼 할머니 밥이 최고지 | Of course. Your food is the best. |
응 | Yes. |
난 할머니 밥이 제일 맛있어 | Your food is my favorite. |
[사랑] 할머니 뭐 먹고 싶은 거 없어? | Is there anything you want to eat? |
내가 내일 사 갈게 | Is there anything you want to eat? I'll bring some tomorrow. |
[남자1] 며늘아, 여기 소주 두 병 | My daughter-in-law. Two bottles of soju, please. |
[밝은 음악] | |
네, 지금 가요, 소주 두 병 | Okay, coming. Two bottles of soju. |
[남자1] 아이고, 이거 우리 며느리가 주는 술이라 더 맛나겠네 | Goodness. They'll be even sweeter coming from my daughter-in-law. |
이게 끝이에요 빨리 드시고 가서 주무셔요 | This is the last round. You should go home and sleep. |
[남자1] 잠이야 죽으면 원 없이 잘 건데, 뭐 | I'll sleep as long as I want once I'm dead. |
[사랑] 또 그 소리! | That again! |
- 조금씩 드세요 - [남자1의 웃음] | Don't have too much. |
[남자2] 며늘아 여기 깍두기 수북하게 | My daughter-in-law, some more radish kimchi. |
네, 깍두기 | Okay, radish kimchi! |
[사랑] 할머니가 들고 오신다 | Grandma's got it. |
[사랑 조모] 니들 내 손녀딸한테 | All of you. Why do you call my granddaughter |
왜 며느리라고 그러냐? | "my daughter-in-law"? |
[남자2] 어유, 참 착한 며느리 불렀더니 | I called over my kind daughter-in-law. |
왜 못된 할망구가 나와? | What's this mean granny doing here? |
[사랑 조모] 개뿔! 아들도 하나 없는 것들이 | Cut your crap! You two don't even have sons. |
앞으로 아들 없는 것들이 내 손녀딸한테 그냥 | Don't let me catch you calling my granddaughter your daughter-in-law again. |
며느리라고 부르기만 했단 봐 | calling my granddaughter your daughter-in-law again. |
- 알았지? - [남자2의 헛기침] | Got it? |
[남자3] 며늘아 | My daughter-in-law. |
- 여기 막걸리 한 병 - [사랑 조모] 저런 | -A bottle of rice wine, please. -Why you… |
네, 며느리 가요 | Okay, your daughter-in-law is coming! |
- [사랑 조모] 어유 - [사랑의 아파하는 소리] | Goodness. |
[사랑의 감탄] | |
너 뭔 일 있는 건 아니지? | Is something going on with you? |
[사랑] 뭔 일은 그냥 할머니 보고 싶어서 왔다니까 | What do you mean? I just came to see you. |
[감탄하며] 역시 할머니 밥이 제일 맛있어 | Your food is the best. |
그래 할머니 생각하면 얼른 결혼햐 | If you're concerned about me, you should get married soon. |
[사랑 조모] 다을이도 그냥 다 큰 애까지 있는디 | If you're concerned about me, you should get married soon. Da-eul already has a big kid. |
아, 맨날 그 소리 | You always say that. |
[사랑] 나 보면 할 말이 그거밖에 없어? | Is that all you have to say to me? She got married early. Pyeong-hwa is single too. |
아, 그리고 걔가 빠른 거라니까? 평화도 아직 혼잔데 | She got married early. Pyeong-hwa is single too. |
아, 평화 얘긴 올리지도 말어! | Don't get me started on Pyeong-hwa. |
그 지지배는 틀렸어 | She's impossible. |
[사랑 조모] 다 큰 지지배들 둘이 붙어 있으니께 | The thought of marriage isn't entering your head |
기냥 결혼할 생각이 없지 | The thought of marriage isn't entering your head because you two stick together. |
얼른 내보내! | Kick her out soon. |
[사랑] 어유, 잔소리 길어지기 전에 나 일어나야겠다 | I should leave before you nag me more. |
[사랑 조모] 어유, 야 | Wait. |
나 저기, 반찬 쪼까 싸 줄 테니께 | I'll pack some side dishes for you. |
거 갖고 가서 유남인지 뭐시긴지 그놈 갖다줘 | I'll pack some side dishes for you. Go give some to that guy Yu-nam or whatever. |
- 싸지 마 - [사랑 조모] 왜? | Don't. Why not? |
나 헤어졌어 | We broke up. |
그냥 헤어졌어 | We just did. |
응, 잘했다 | Good. |
[사랑 조모] 잘 헤어졌어 썩을 놈 | I'm glad. That rotten jerk. |
지 복을 지가 찼구먼 | It's his loss. |
- 치, 왜 헤어진 줄도 모르면서 - [부드러운 음악] | You don't even know the reason. |
[사랑 조모] 내가 너를 몰러? | I know you. |
보나 마나 그 자식이 잘못했겄지 | I'm sure he's the one at fault. |
아이고, 돈이고 뭐고 | Forget about money. |
너한테 아주 잘해 주는 남자면 그것이 최고여 | Forget about money. You should be with a man who's good to you. |
잘 헤어졌어 | I'm glad things ended. |
[사랑] 응 | Yeah. |
잘 헤어졌어 | Me too. |
그리고 앞으로는 | Also, when you feel upset in the future, |
속상한 일 있고 그러면 | when you feel upset in the future, |
그냥 참지만 말고 그때그때 다 말하고 그래라 | don't hold it in and just tell people. |
[사랑 조모] 응? 떼쓸 일 있으면 떼쓰고 | Okay? Throw a fit if you want to. |
엄살도 부리고 그러란 말이여 | If you want to be a crybaby, be one too. |
할미한테는 다 말하고, 어 | If you want to be a crybaby, be one too. And you can tell me everything. |
알았어, 그렇게 할게 | Okay. I'll do that. |
음, 좋아 [웃음] | This is so nice. |
[사랑] 역시 우리 할머니가 최고야 | Grandma, you're the best. |
[사랑 조모] 어이구, 어이구 어이구, 이쁜 내 새끼 | Goodness, my dear little girl. |
[웃으며] 잘했다, 그냥 아주 잘했구먼, 응 | Great job. I'm glad you did that. |
- [고풍스러운 음악이 흘러나온다] - [한 회장의 웃음] | |
[한 회장] 이번에 우리 퍼스트로얄호텔 LVIP 라운지가 | First Royal Hotel's LVIP Lounge just became the top of the industry |
킹호텔 킹더랜드를 제치고 업계 1위를 차지했다네? [웃음] | surpassing King the Land of King Hotel! |
- [일훈의 옅은 웃음] - [왕 회장] 한 회장 | Chairman Han, your wish finally came true. |
드디어 한풀이했네 | Chairman Han, your wish finally came true. |
평생소원이 킹호텔 한번 잡는 거라더니 [웃음] | It's been a lifelong dream of yours to surpass King Hotel. |
[일훈] 겨우 라운지 하나야, 어? 호들갑 떨지 마 | It's just the lounge. Don't make such a big fuss. |
[한 회장] 응, 나랑 내기할까? | It's just the lounge. Don't make such a big fuss. Do you want to make a bet? |
이번엔 라운지 하나지만 | It was just the lounge this time, |
라운지 하나로 끝날지 안 끝날지? | but will it end with just that? |
[왕 회장] 아이 호텔 걸고 내기하라니까 | You should make a bet with your hotels at stake. |
- [한 회장의 웃음] - [일훈] 급이 같아야 걸지 | You should make a bet with your hotels at stake. Our hotels aren't on the same level. |
1등 한 번 하겠다고 어마어마하게 쏟아부었다며? | I hear you spent a fortune to become number one. |
감당되겠어? | Can you handle it? |
[한 회장] 그런 게 투자야, 응? | It's called an investment. |
만년 2등만 하다가 킹호텔 눌렀더니 | My victory over King Hotel after years of losses |
벌써부터 보는 눈이 달라져 [웃음] | already gives me a different outlook on business. |
- [한 회장, 왕 회장의 웃음] - [일훈의 옅은 웃음] | |
그래, 어디 한번 부지런히 쫓아와 봐 | All right. You can try your best to catch up. |
- [한 회장] 어! - [함께 웃는다] | Okay! |
[깊은 한숨] | |
[일훈] 호텔 경영에서 라운지 매출이 어떤 의미야? | What does revenue from the lounge mean in hotel management? |
라운지는 VIP가 주 고객층이다 보니 | Since the clientele is mostly VIPs, |
[원] 라운지 매출이 높다는 건 | the higher the revenue, |
그만큼 호텔의 품격과 이미지가 높다는 뜻이죠 | the more sophisticated and classy the hotel is. |
그래서 호텔들끼리 경쟁할 때는 객실 매출이 아니라 | That's why competing hotels compare the lounge revenue, |
라운지 매출로 비교하고요 | not the overall sales. |
[일훈] 아, 그걸 아는 놈이 | If you knew that, |
퍼스트로얄호텔 따위한테 1등 자리를 내줘? | why did First Royal Hotel take first place? |
둘이 뭔가 잘해 보라고 믿고 맡겨 놨더니 | I trusted you two and left you to work together. |
대체 뭐 한 거야? | What have you done? |
하지만 그쪽은 프로모션을 과하게 해서 | They only increased their short-term revenue |
단기 매출을 끌어올린 거라 | with excessive promotions… |
[일훈] 그런 안일한 사고방식이 꼴찌로 가는 지름길이야 | Such complacent thoughts are the shortcut to rock bottom. |
지금은 라운지 하나지만 그거 하나로 끝나란 법 있어? | It may be the lounge this time, but that doesn't mean it'll end there. |
[긴장되는 음악] | Work together and do whatever it takes |
둘이 힘 합쳐 가지고 무슨 수를 쓰든 | Work together and do whatever it takes |
매출 1위 다시 가져와 | to reclaim first place in lounge revenue. |
네, 아빠 | Yes, Dad. The same goes for Distribution and Air. |
[일훈] 유통이랑 항공 함께 매출 올려 | The same goes for Distribution and Air. |
퍼스트로얄호텔이 아주 쳐다보지 못할 정도로 | Climb up so high that First Royal Hotel won't even dream of competing with us. |
끝까지 올라가란 말이야 | Climb up so high that First Royal Hotel won't even dream of competing with us. |
이번에 너희 실력 보고 | I'll see what you two can do |
그룹을 통째 주든 나눠 주든 결정할 테니까 | and decide if I'll bequeath the whole group or split it between you two. |
알았어? | Understood? |
네 | Yes. |
[일훈의 한숨] | |
- [문이 달칵 닫힌다] - [화란] 어떡할 거야? | What's your plan? |
너랑 나랑 힘을 합치라는데 | He told us to join forces, |
너 힘 없잖아 | but you have no power. |
뭐, 아직은 | Not yet. |
[화란] 앞으로도 쭉 없을 거야 | And in the future too. |
그러니까 뭐 해 보겠다고 되도 않게 나서지 말고 | So don't try to meddle with anything |
조용히 있어 | and sit this one out. |
내가 다 알아서 할 테니까 | I'll handle this. |
[원] 아, 이런 기분이구나 | So this must be how it feels. |
- [화란] 뭐가? - [원] 무시받는 기분? | What? Getting looked down on. |
[웃음] | |
새삼스럽게 왜 그래? | It's not even news. |
니가 뭐, 대단한 줄 알았어? | Did you think you were a big shot? |
- [한숨] - [흥미진진한 음악] | |
누가 그러던데 | Someone said… |
[사랑] 사람 다 똑같지 | Someone said… All people are the same. |
뭐, 함부로 해도 되는 사람 안 되는 사람이 어디 있어요? | That means everyone should be treated equally. |
사람은 다 | …that everyone |
누구나 함부로 대하면 안 된다고 | should be treated with equal respect. |
넌 그래도 돼 | You're an exception. |
기본도 없고, 근본도 없는 애니까 | You're an upstart nobody. |
알아 | I know. |
그러니까 무서워하지 말라고 | So don't be scared of me. |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
[사랑] 그동안 감사했습니다 올라가 보겠습니다 | Thank you for everything. I'll head upstairs then. |
- [익살스러운 효과음] - [한숨] | |
너도 알겠지만 | As you already know… |
아니, 너는 몰라 킹더랜드가 어떤 곳인지 | No. You have no idea what King the Land is like. |
[수미] 분명히 회장님이 아무것도 모르고 널 올리셨을 거야 | I'm sure the chairman put you there because he doesn't know any better. |
금방 쫓겨날 거니까 너무 열심히 하지 마 | You'll get kicked out soon, so don't try too hard. |
네 | Okay. |
[직원] 수미 씨, 오랜만 | It's been a while, Su-mi. |
[수미] 어, 안녕하세요, 지배인님 | Hello, Ms. Jeon. |
[지배인] 어, 안녕, 천사랑 씨? | Hey. Ms. Cheon Sa-rang? |
네! | Yes. |
- [밝은 음악] - [지배인] 난 킹더랜드 지배인 | I'm the manager of King the Land. |
사랑 씨 데리러 왔어 | I'm here to take you there. |
[사랑] 안녕하세요 천사랑입니다, 잘 부탁드립니다 | Hello, my name is Cheon Sa-rang. It's nice to meet you. |
[지배인] 반가워, 잘해 보자, 우리 | Nice to meet you. Let's get along. |
- [웃음] - [수미] 지배인님 | Ms. Jeon. |
근데 얘 2년제예요 | She went to a two-year college. |
[반짝이는 효과음] | She went to a two-year college. |
[지배인] 네 | Okay. |
올라가자, 내가 안내해 줄게 | Let's go upstairs. I'll give you a tour. |
[익살스러운 효과음] | |
[엘리베이터 도착음] | |
[지배인] 여기 오시는 분들 대부분이 | Most of our guests here are chairpersons |
재계 서열 30위 안에 드는 회장님들이야 | who are ranked within the top 30 in the business world. |
VVVIP 고객 한 분이 여기서 쓰는 돈이 | One VVVIP guest often spends |
전체 객실 하루 총매출보다 많을 때가 다반사고 | more than the hotel's daily revenue. |
그래서 여기를 호텔의 퍼스트 클래스라고 불러 | That's why we call this place the hotel's first class. |
뭐, 호텔리어라면 모두 여기까지 올라오는 게 꿈인데 | It's a dream for all concierges to work up here, |
사실 아무도 못 오는 게 현실이지 | but in reality, not everyone gets to do that. |
[사랑] 저도 여기 올라올 수 있을 거란 생각은 | I never imagined that I'd get to work on this floor. |
단 한 번도 해 본 적이 없어서 | I never imagined that I'd get to work on this floor. It honestly doesn't feel real. |
사실 좀 얼떨떨해요 | It honestly doesn't feel real. |
킹더랜드에 누가 되지 않도록 열심히 하겠습니다 | I'll do my best not to become a nuisance to King the Land. |
[지배인] 이 그림 어때? | Any takes on this piece? |
그림은 잘 모르지만 멋있어요 | I don't know much about art, but it looks great. |
[지배인] 그렇지? | Right? |
이거 회장님이 뉴욕에서 직접 구해 오신 거야 | The chairman got this himself in New York. |
안목이 정말 대단하시지? | He has an eye for art, doesn't he? |
네, 그러신 거 같아요 | Yes, I think so. |
사랑 씨도 회장님이 직접 뽑아 올렸잖아 | He also recruited you here himself. |
[지배인] 분명 그럴 만한 이유가 있었을 거야 | I'm sure he has a reason. |
난 회장님 안목을 믿거든 | I trust his judgment. |
그러니까 뒤에서 누가 수군대도 신경 쓰지 마 | So don't mind those who talk behind your back. |
남이 아니라 사랑 씨가 먼저 자기를 인정해야 돼 | You must respect yourself first before others do. |
[밝은 음악] | |
네 | Okay. |
가자, 유니폼 준비해 뒀어 | Let's go. Your uniform is ready. |
안녕하세요, 천사랑입니다 | Hello, my name is Cheon Sa-rang. |
[긴장한 숨소리] | |
아에이오우 | |
[흥미로운 음악] | |
[한숨] | |
생각해 보셨어요? | Have you thought about it? |
[원] 아 | Yes. |
밤새 생각했지, 지금도 생각하고 | All night. And even now. |
어떻게 하실 건데요? | What will you do? |
[경찰] 그 사람을 잡았어야 됐는데 | I should've held onto her. |
'그놈이 아니라 내가 니 남자다'라고 | I should've screamed, "I'm your man, not him!" |
소리라도 질렀어야 됐는데 | I should've screamed, "I'm your man, not him!" |
[깊은 한숨] | |
- [원] 생각 중이야 - [상식] 또? | I'm thinking. Again? |
또? 또 생각 중이야, 또 생각을? | Again? You're still thinking? |
아니, 생각만 한다고 | How will that help reclaim the first in revenue for King the Land? |
킹더랜드 매출 1위 탈환이 돼요, 지금? | How will that help reclaim the first in revenue for King the Land? |
[원] 어? | What? |
매출? | Revenue? Do you know how First Royal Hotel took first place? |
[상식] 퍼스트로얄호텔이 어떻게 1등 한 줄 아세요? | Do you know how First Royal Hotel took first place? |
작정하고 심마니를 몇 달간 막 이렇게 따라다닌 거야 | For months, they followed some ginseng diggers around |
그래서 천종삼을 구했어 | and got a hold of wild ginseng. |
그걸 1억짜리 안주 세트로 판 거예요 | They sold that with wine for 100 million won. |
제 생각에 상무님 백 프로 그거 하십니다 | I'm 100% sure that's what Ms. Gu will do. |
그러니까 우리가 먼저 해요 | I'm 100% sure that's what Ms. Gu will do. That's why -we should do it first. -And copy them? |
- 뭐, 남의 거 베끼자고? - [상식] 아니지 | -we should do it first. -And copy them? No, we're only following the trend. |
그 트렌드를 따라가자는 거지 | No, we're only following the trend. |
돈은 정직하게 벌어야 한다던데 | But money should be earned honestly. |
[폭소한다] | |
- [흥미로운 음악] - [상식] 누가? 누가? | Says who? |
누가 그런 소리를 해요? | Who said that to you? |
그 사람 돈 없죠? | I doubt they were rich. |
꼭 돈 못 버는 사람들이 그런 소리 하더라 | I doubt they were rich. That's a classic line from the poor. |
오늘따라 왜 이렇게 열정적이지? | Why are you so passionate today? |
그럼 니가 해, 본부장 | You be the head manager! |
아니, 본부장님만 믿고 있다가 | I'll end up as a nobody if I just trust you and sit around. |
이도 저도 안 될 거 같아서 그래요, 지금 | I'll end up as a nobody if I just trust you and sit around. |
정직원 됐잖아 | You got a full-time job here. |
끝인데? 넥스트가 없는데, 사람이? | That's all. There's nothing after that. I must have sided with |
[상식] 아무래도 | I must have sided with |
- 라인을 잘못 탔어 - [원의 웃음] | the wrong guy. |
가, 이제라도 안 늦었어, 나가 | Go. It's not too late. Get out of here. |
내 손 안에 통째로 킹그룹을 넣고 말겠다! | "I'll take King Group for myself!" |
이런 뭐, 사나이다운 욕망 같은 건 없나? | Do you not have such manly ambitions? |
[원] 굳이? | Why would I? |
[상식] 아무것도 갖고 싶은 게 없죠? | You don't want anything and can't be bothered. |
뭐, 굳이 가지기도 싫고? | You don't want anything and can't be bothered. |
[원] 응, 알잖아 | Right. You know me. That's because you have too much, |
[상식] 너무 이렇게 막 넘치게 가져서 그래 | That's because you have too much, |
뭐가 없어 봐야 귀한 줄 아는데 | for insufficiency brings desire. |
지금 가진 재산이랑 지위 저한테 다 버리세요 | You can throw out your fortune and position to me. |
제가 기꺼이 본부장님의 쓰레기통이 되어 줄게 | I'll gladly become your trash can. Whatever. |
아이, 몰라, 그냥 막 될래 자, 쓰레기통, 자, 버리세요 | Whatever. I'll be one for you. Here, throw them out. |
막 버려요 | Feel free. |
버리러 오는 거예요? [웃음] | Dump them here. |
내가 가진 거 중에 | Among the things I have, |
제일 버리고 싶은 게 바로 | the thing I want to dump the most… |
[탁 치는 소리] | |
- 너야 - [땡그랑거리는 효과음] | is you. |
[원] 나가 | Get out of here. |
[상식] 싫은데 버릴 때까지 안 나갈 건데 | I don't want to go. -Not until you dump something. -Get out. |
- 나가 - [상식] 어유, 싫은데 | -Not until you dump something. -Get out. No way. Give me something. |
- 버려 주세요 - [원] 당장 나… | No way. Give me something. Get out of… |
[부드러운 음악] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[지배인] 오늘 킹더랜드에 새 직원이 들어와서 | The new staff of King the Land |
인사드리러 왔습니다 | is here to greet you. |
안녕하십니까 | Hello. |
오늘부터 킹더랜드에서 일하게 된 천사랑입니다 | I'm Cheon Sa-rang, and it's my first day at King the Land. |
[상식] 친절한 사랑 씨 | Our kind Ms. Sa-rang, |
드디어 여기까지 올라왔네, 축하해 | you finally got here. Congrats. |
[헛기침] | |
킹더랜드는 최고의 직원들로만 엄선한다고 들었는데 | I hear King the Land is staffed with our best employees. |
[지배인] 네, 자부심으로 일하고 있습니다 | Yes, we all work there with pride. |
그런데 저 직원이 들어왔네요? | But she's now a part of your staff? |
- [원] 내가 저 직원을 좀 아는데 - [익살스러운 음악] | I know her a little. |
킹더랜드 품위에 맞는 교양이 뭔지 또 기본예절은 어떠한지 | You'll need to give extra attention and training to enlighten her on the sophistication |
지배인님이 특별 관리, 지도하셔야 될 거예요 | and basic manners befitting King the Land, Ms. Jeon. |
[지배인] 네, 알겠습니다 | Yes, sir. |
[사랑] 본부장님 말씀대로 킹더랜드 품위에 맞는 교양이 뭔지 | As per your words, I'll do my best to be more sophisticated |
기본예절부터 하나, 하나 잘 배우겠습니다 | as I learn basic manners befitting King the Land. |
당연한 소릴, 가 봐요 | Yes, you will. -You may go. -Yes, Mr. Gu. |
[지배인] 네, 본부장님 들어가겠습니다 | -You may go. -Yes, Mr. Gu. Excuse us. |
[원의 한숨] | |
연간 사업 | Yearly business plan. |
- [종이를 사락 넘기는 소리] - [원] 이번 연도 매출이… | Our annual revenue last year was… |
[종이를 연신 넘긴다] | |
- [문이 달칵 닫힌다] - [원의 한숨] | |
[상식] 친절한 사랑 씨한테 왜 그러시지? | Why were you like that to her? |
[원] 뭐가? | What? As if you like our kind Ms. Sa-rang. |
누가 보면 친절한 사랑 씨 좋아하는 줄 알겠네 | As if you like our kind Ms. Sa-rang. |
[상식] 뭐지? 대체 왜 그러지? | What is it? What's going on? |
찌질한 초딩도 아니고? | Like a pathetic little kid. |
- 아니, 뭐, 찌, 찌질? - [익살스러운 음악] | What? -"Pathetic"? -Yes. |
- 네 - [원] 초딩? | -"Pathetic"? -Yes. -"Little kid"? -Yes. |
네 | -"Little kid"? -Yes. |
[상식] 막 좋아는 하는데 막 고백은 못 해 | You like her, but you can't tell her. |
막 관심을 끌고 싶은데 | You want to get her attention, |
뭐 어떻게 해야 하는지 방법은 몰라 | but you have no idea what to do. |
그러니까 괜히 괴롭히고 막 심술부리고 | but you have no idea what to do. That's why you pick on her and act rudely. |
그, 딱 초딩들이 그러거든요 | That's what kids do. |
[원] 이, 아니라고! | I don't like her! |
쯧, 내가 왜 저런 가식덩어리를 | She's such a phony. |
나는 저런 스타일 딱 질색이야 | She's totally not my type. |
어? 왜 웃자고 한 말에 죽자고 달려들지? | Why did you get so angry over a joke, |
꼭 속마음 들킨 사람처럼? | as if I saw right through you? |
[상식의 웃음] 아이 본부장님 어떡해 | I'm sorry, Mr. Gu. |
유머도 없지, 센스도 없지 인기도 없지 | You have no sense of humor, no consideration, and no popularity. |
- 그러니까 연애를 못 하지 - [뎅 울리는 효과음] | That's why you're not seeing anyone. |
[웃음] | |
[총성 효과음] | |
[따발총 효과음] | |
[부드러운 음악] | |
[하나] 어, 지배인님 | Hello, Ms. Jeon. |
[지배인] 다들 인사해 | Everyone say hello. |
오늘부터 같이 일하게 된 천사랑 씨 | Ms. Cheon Sa-rang will join us starting today. |
[사랑] 잘 부탁드립니다 | Nice to meet you. |
[지배인] 여긴 다들 가족처럼 지내니까 | We're all like family here, |
금방 적응할 거야 | so you'll fit in soon. |
선배들 다 베테랑이니까 잘 배우고 | Learn a lot from your experienced seniors, |
힘든 일 있으면 언제든지 얘기해 | and tell me if there's trouble. |
네, 열심히 하겠습니다 | Yes, I'll do my best. |
제가 잘 가르칠게요 | I'll teach her well. |
[지배인] 어, 서약서 먼저 받아 놔 난 사무실 갔다 올게 | Let her sign the NDA first. I need to go to the office. |
[하나] 다녀오세요 | I need to go to the office. Goodbye. |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
지배인님 참 좋은 분이시지? | Ms. Jeon is nice, isn't she? |
네, 정말 좋은 분이신 거 같아요 | Yes, she seems wonderful. |
[하나] 맞아, 아무 편견 없이 모두에게 친절하고 정도 많으시지 | You're right. She's kind to everyone without any prejudice, and she's warmhearted too. |
근데 나는 달라 | But I'm not like her. |
차별은 당연히 있어야 한다고 생각하거든 | I believe distinctions must exist. |
여기 모두 인서울 4년제야 | We all graduated from well-known universities in Seoul. The fact that a two-year college graduate like you made it here |
2년제인 사랑 씨가 여기 올라온 건 | The fact that a two-year college graduate like you made it here |
우리가 여기까지 올라오는 데 들인 시간과 노력이 | belittles the time and effort we put in |
하찮게 되거든 | to get to this place. |
한식구로 인정받고 싶으면 | If you wish to be accepted, |
전통을 깨고 올라올 만큼 | you must prove you have what it takes |
실력이 되는지 먼저 증명을 해 봐 | to be here against our tradition. |
누구보다 몇 배는 열심히 해도 힘들 거니까 | You can try hard, but it'll be tough. |
각오 단단히 해 | Brace yourself. |
[사랑] 네, 열심히 최선을 다하겠습니다 | Yes. I'll do my best. |
따라와 | Follow me. |
- [흥미로운 음악] - [세호] 선배 | Du-ri. |
여기 아무나 막 와도 되는 데예요? | Is this place for anybody now? |
[두리가 작게] 야 회장님 낙하산이래 | Hey, the chairman put her here. |
[세호] 허, 어쩐지 | I knew it. |
제가 저런 애들 진짜 잘 아는데 | I know girls like her very well. |
우리 그라운드에 오면 절대 안 되는 스타일이에요 | She's the type we don't want on our turf. |
[세호가 픽 웃는다] | |
[하나] 여기 오는 손님들 다 대한민국 상위 0.0001%야 | The guests we receive here are in the top 0.0001% of the nation. |
여기서 누굴 봤다거나 무슨 말을 나누더라 | This says you must not disclose who you saw here |
하는 얘기가 밖으로 나가면 안 된다는 내용이야 | This says you must not disclose who you saw here and the conversations they had. |
여기 얘기 외부에 발설할 경우 | If you disclose anything about this place, you'll be held liable and must compensate for any damages. |
손해 배상과 함께 엄중한 법적 책임을 묻는다는 거니까 | you'll be held liable and must compensate for any damages. Sign it. |
- 사인해 - [사랑] 네 | Sign it. Okay. |
너 SNS 하니? | Are you on social media? |
- [사랑] 네 - [하나] 하지 마 | -Yes. -Delete your accounts. |
여기 사진 한 장이라도 올리면 계약 위반이야 | It's a breach of contract to upload any photos of this place. |
여기 사진만 안 올리면 되는 거 아니에요? | Can I just not take photos while up here? |
싫으면 내려가, 원래 있던 자리로 | Then you can go back to your old post. |
안 하겠습니다 | I'll delete them. |
[한숨] | |
[흥미진진한 음악] | KING MALL |
[화란] 여기는 현재 매출 1위죠? | Is this store the top in sales? |
[최 이사] 예, 그렇습니다 | Yes, ma'am. |
[화란] 여기 관리자 누구예요? | Who's in charge? |
[라희] 네, 슈퍼바이저 도라희입니다 | Hello. I'm the supervisor, Do Ra-hee. |
[화란] 지금 어디 맡고 있어요? | Which stores do you work with? |
[라희] 인천, 김포, 제주 공항 | The airports in Incheon, Gimpo, Jeju, as well as shops downtown. |
시내 면세점까지 총괄 관리 하고 있습니다 | The airports in Incheon, Gimpo, Jeju, as well as shops downtown. |
내일부터 여기로 출근해요 | Work here from tomorrow. |
[화란] 여기가 메인 매장이니까 집중 관리 해서 | Keep this shop as our main focus |
매출 두 배로 끌어올려요 | and double the sales. |
할 수 있죠? | Can you do that? |
예, 할 수 있습니다 | Yes, I can. |
[직원1] 도라희 과장님 여기로 출근하신다고요? | Ms. Do is going to start working here? |
[직원2] 늙은 마녀 중에서 제일 악명 높은 마녀잖아요 | She's the most infamous witch among the old witches. |
우리 이제 어떡해요? | What will happen to us now? |
[직원3] 그 정도예요? | She's that bad? |
[직원1] 아니, 별명이 아니라 그냥 이름 자체가 또라… | Her name already rhymes with crazy… |
- [익살스러운 효과음] - 도라희 과장님 | Manager Do Ra-hee. |
괜찮아, 어차피 일은 우리가 해 | It's okay. We'll do the actual work anyway. |
[다을] 가자 | Let's go. |
[흥미진진한 음악] | Let's go. |
[함께 대화한다] | -Yes. -Exactly. |
[사무장] 나 때는 선배들 눈도 못 봤다니까? | -Yes. -Exactly. You couldn't meet their eyes. |
[승무원들] 안녕하십니까 | -Hello. -Hello. |
[화란] 여기가 기내 면세점 판매 | Is this the team with the lowest number for in-flight duty-free sales? |
꼴찌 팀이죠? | Is this the team with the lowest number for in-flight duty-free sales? |
[최 이사] 세 개 팀이 나란히 매출이 최하위고 | There are three teams in the lowest rank, |
여기가 그중의 하나입니다 | and this is one of them. |
[화란] 사무장 | Purser? |
[사무장] 네 | Yes, ma'am. |
[화란] 어떡할 거예요? | What's your plan? |
열심히 하겠습니다 | We'll do our best. |
여태까진 놀았어요? | Which you haven't done so far? |
[사무장] 아닙니다, 최선을 다해서 매출을 끌어올리도록 하겠습니다 | No, ma'am. We'll do our best to bring up the sales. |
구체적으로? | Any specific plans? |
[사무장] 단 한 명의 고객도 | We'll push the sales more |
비행기에서 빈손으로 내리지 않게끔 | so that none of our guests |
열심히 판매에 매진하겠습니다 | so that none of our guests leave the flight empty-handed. |
그럼 매출이 지금보다 두 배는 오르겠네요? | That means you can easily double the sales compared to now. |
[긴장되는 음악] | |
최선을 다하겠습니다 | We'll do our best. |
실망시키지 마요 | Don't let me down. |
[승무원들] 안녕히 가십시오! | -Goodbye. -Goodbye! |
[사무장] 어휴 | |
[은지] 근데 저분은 누구세요? 처음 뵙… | Who is she? I've never seen-- |
[승무원] 너무 놀라셨죠? | You must've been shocked. |
- [사무장] 어휴, 심장 떨려, 진짜 - [평화가 작게] 상무님 | You must've been shocked. -The managing director. -That almost killed me. |
[사무장] 어유! | -The managing director. -That almost killed me. |
[달그락거리는 소리] | |
[화란] 중식당은 어느 호텔에서나 매출 상위권인 거 알죠? | You do realize the Chinese restaurant has the highest sales in every hotel? |
[주방장] 네, 알고 있습니다 | Yes, I'm aware of that. |
그런데 여긴 왜 그래요? | So what's going on here? |
[화란] 내가 직접 시식할 거니까 | I'm going to try the dishes myself, |
이번 주까지 기본 레시피 다 바꾸고 | so change your old recipes |
새로운 메뉴 개발해서 올려요 | and make new dishes by this week. |
[주방장] 이번 주까지 말씀이십니까? | By this week, ma'am? |
자신 없어요? | You can't? |
[주방장] 아닙니다 할 수 있습니다! | No, I can do that. |
- [화란] 치워 - [최 이사] 예, 알겠습니다 | -Get rid of him. -Yes, ma'am. |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
- [화란] 치워 - [최 이사] 예, 알겠습니다 | Get rid of him. Yes, ma'am. |
[상식] 오늘 직원들이랑 매출 관련 간담회 준비했다니까요 | I prepared a meeting with the staff regarding our revenue. |
니가 준비한 걸 왜 내가 가야 돼? | Why should I go to something you prepared? |
[상식] 상무님 좀 보세요 | Look at Ms. Gu. |
오늘 하루 종일 매장 다 돌면서 일일이 매출 목표 줬다잖아요 | She visited every single department and gave them a new sales goal. |
그럼 됐네, 내가 할 일 없겠네 | Great. I won't have to do a thing. |
[상식] 오늘 상무님이 벌써 두 명이나 | She already fired two people today. |
'쟤 치워, 쟤 치워' | "Get rid of him. And him." |
이렇게 무섭게 내쫓았대요 | She was so scary too. |
살쪘다고 한 명 지저분하다고 한 명 | One of them was too fat, the other was too messy. |
직원들을? | The staff? |
그럼 직원들을 쫓아내지 뭐, 임원들 쫓아내겠어요? | Of course. Why would she fire the board? |
[상식] 이러다가 킹더랜드 직원들 막 다 잘리면 어떡해? | What if all of the employees of King the Land get fired? |
그리고 결정적으로 | And most importantly, |
저까지 쫓겨나면 | what if I get kicked out? |
[울먹이며] 죄가 없는데! | I did nothing wrong. |
[사랑] 본부장님한텐 이게 별거 아닐지 몰라도 | This may not be a big deal to you, |
일개 직원인 저는 이런 거 하나로 잘릴 수도 있어요 | but a mere employee like me can get fired over this. |
취미로 아빠 회사 다니는 분이 | You might work at daddy's company as a hobby, |
먹고살려고 악착같이 버티는 사람 마음을 어떻게 알겠어요? | but some people work hard just to make ends meet. |
직원 간담회면 | Does this meeting |
킹더랜드 직원들도 다 참석하는 건가? | include the staff of King the Land as well? |
당연히 다 모이죠 본부장님 납시는데 | Of course. Especially if you're attending. |
- 가지 - [문이 달칵 열린다] | Let's go. |
[최 이사] 저, 본부장이 매출 관련해서 | Mr. Gu is holding a meeting with the staff |
직원 간담회를 한다고 합니다 | Mr. Gu is holding a meeting with the staff regarding the hotel's revenue. |
[지배인] 단기 매출 상승을 위해선 | A special promotional event for our VIPs |
아무래도 VIP 고객님들을 위한 | would be the most effective way to increase short-term revenue. |
스페셜 프로모션 행사가 좋을 것 같습니다 | would be the most effective way to increase short-term revenue. |
[흥미로운 음악] | |
- [원] 하십시오 - [익살스러운 효과음] | Go ahead and do that. |
[지배인] 그게 별로시면 | If you don't like that, |
최고가 프리미엄 와인이나 | we can increase the per-transaction sales by having premium wine |
리미티드 에디션 위스키를 메인으로 배치해서 | we can increase the per-transaction sales by having premium wine |
객단가를 높이는 건 어떠세요? | or limited-edition whiskey as our main liquor. |
[원] 그러십시오 | Okay. |
[지배인] 혹시 다 마음에 안 드시면 | If you don't like any of those methods, |
어떤 방향으로 갈지 말씀해 주시면 따르겠습니다 | please let me know the direction you are looking for. |
[원] 마음에 안 드는 게 아니라 | It's not that I don't like them. |
저보다 현장에 계신 분이 더 잘 알고 계시니 | As someone on the ground, you must know better than me, |
지배인님 의견에 따르려는 겁니다 | so I want to follow your suggestions. |
제일 효과 있는 방법이 뭐죠? | What's the most effective method? |
[지배인] 솔직히 말씀드리면 | To be frank, pushing incentives. |
인센티브가 제일 낫긴 합니다 | To be frank, pushing incentives. |
그럼 인센티브로 하십시오 | Then let's do that. |
[지배인] 그런데 지난번처럼 4천만 원짜리 세트 팔았는데 | However, providing just 30,000 won in incentives like last time |
인센티브로 3만 원 책정하시면 | for selling a liquor set worth 40 million won |
사실 별 효과는 없습니다 | won't have a huge impact. |
아니 | What? |
[한숨 쉬며] 4천만 원 매출에 | You got only 30,000 won in incentives |
인센티브가 고작 3만 원이라고요? | You got only 30,000 won in incentives for selling a product worth 40 million won? |
- [상식] 저도 처음 들었습니다 - [지배인] 네 | It's my first time hearing this. Yes. |
- 효과 나올 만큼 크게 거십시오 - [흥미진진한 음악] | Make it big enough to have an impact. |
달성 목표 금액 정해서 말씀해 주시면 | Let me know your sales goal. I'll look over it and implement it right away. |
검토해 보고 바로 시행하겠습니다 | I'll look over it and implement it right away. |
[지배인] 감사합니다 열심히 하겠습니다 | Thank you. We'll do our best. |
그럼 이상, 회의 마치겠습니다 | That's all for the meeting. |
[상식의 박수 소리] | |
[익살스러운 효과음] | CALL |
[깊은 한숨] | |
[원] 퇴근 후에 잠깐 얘기 좀 하지 | I need to talk to you after work. |
됐어 | Okay. |
[한숨] | |
[시계 초침 소리] | |
[익살스러운 효과음] | |
[땡 울리는 효과음] | |
[심란한 숨소리] | |
[흥미로운 음악] | |
[땡 울리는 효과음] | |
퇴근을 안 했나? | Is she still at work? |
문자를 못 봤나? | Did she not see it? |
문자를 못 봐? | How could she not see it? |
[한숨 쉬며] 아직 일을 하나? | Is she still working? |
[빨리 감기 효과음] | |
[땡 울리는 효과음] | |
야근인가? | Is she working overtime? |
[레이더 효과음] | |
[원] 안 터지나? | Do I not have signal? |
일곱, 여덟, 아홉, 열! | Seven. Eight. Nine. Ten. |
[땡 울리는 효과음] | Ten. |
하나, 둘, 셋… | One, two, three… |
[땡 울리는 효과음] | |
오! [손뼉을 짝 친다] | |
[땡 울리는 효과음] | |
[원] 이거 끝날 때까지만 기다린다 | Just until this hourglass runs out. |
[익살스러운 효과음] | |
[땡 울리는 효과음] | |
안 끝났다 | It hasn't run out yet. |
- [흥미로운 음악] - [힘주는 소리] | |
[땡 울리는 효과음] | |
- [통화 연결음] - [한숨] | |
[휴대전화 진동음] | |
[평화] 오늘 상무님 왔다 갔는데 완전 전쟁이었어 | Ms. Gu came by today and it was like war. |
다을이네 매장도 다 휘젓고 갔대 | She came by Da-eul's store as well. |
아, 호텔도 한번 뒤집었다며? | I heard she did that at the hotel too. |
몰라 | No idea. |
- [평화] 몰라? - [사랑] 응 | -You don't know? -No. |
[평화] 직원 몇 명 유배 갔다던데 | -You don't know? -No. A few of the employees were exiled. |
[사랑이 놀라며] 유배를 왜 가? 어디로? | Why were they exiled? To where? |
[평화] 나야 모르지? | How would I know? |
너네 호텔에 죄인들 귀향 보내는 유배지 따로 있다며 | I hear your hotel has a special place for the exiles. |
[사랑] 몰라 | I don't know. |
[평화의 한숨] | |
[사랑이 후 입바람을 분다] | |
- [휴대전화 진동음] - [쉭 캔 따는 소리] | |
[만족스러운 탄성] | |
[평화] 누군데? | Who is it? |
[사랑] 몰라 | I don't know. |
- [밝은 음악] - [평화의 한숨] 하긴 | Well, |
남들 유배지 알면 뭐 할 거야 | I don't need to know their place of exile |
내가 사약 받게 생겼는데 | when I'm about to get axed. |
왜? 뭐 잘못했어? | Why? Did you do something wrong? |
매출 두 배로 올리래 | She wants us to double the sales. |
[평화] 이번 달도 기판 꼴찌 하면 우리 팀 역적 되는 거야 | If we make low in-flight sales, we'll become traitors. |
[놀라며] 두 배를 어떻게 올려? | How can you double them? |
[평화] 직원들 쥐어 짜내면 매출은 어떻게든 나오니까 | If they keep pestering the staff, we'll somehow bring in sales, |
말라비틀어질 때까지 짜내겠다는 거지, 뭐 | so they'll pester us until the point of death. |
너넨 매출 얘기 없어? | Didn't they discuss sales with you? |
뭐, 많이 팔면 인센티브 준대 | We get incentives for pushing sales. |
[놀라며] 진짜? | Really? |
야, 역시 니네가 제일 낫다 | Your team is the best off. |
[평화] 그래서 얼마 준대? | How much? |
[사랑] 쓰읍, 몰라 | No idea. |
뭐, 어차피 인센 있다고 일 더 할 것도 아니고 | It's not like the incentives or the lack thereof |
없다고 덜 할 것도 아닌데, 뭐 | will make me work more or less. |
내가 맡은 일만 열심히 하면 되지 | I'm just going to do my job. |
내가 맡은 일 이상으로 죽어라 하는데도 | But I'm not getting anywhere although I'm doing more than my job. |
제자리니까 그렇지, 뭐 | But I'm not getting anywhere although I'm doing more than my job. |
[평화] 계속 위아래로 눌러 대니까 | I'm suffocated in the middle, |
가운데 껴서 정말 질식할 거 같아 | pushed around by my seniors and juniors. |
[입소리를 쓰읍 낸다] | |
정 힘들면 다을이한테 과외 좀 받아 | If you need help, ask Da-eul for a lesson. |
[사랑] 이번에도 매출 1등 했다던데 | Her shop had the top sales. |
[평화] 정말 그래야겠다 | I really should. |
다을인 좋겠다 | Good for Da-eul. She's the manager, the best salesperson, married, |
팀장에 판매왕에 결혼도 하고 | She's the manager, the best salesperson, married, |
예쁜 딸도 있고, 다 가졌어 | and has an adorable daughter. She has it all. |
부럽다! | I'm jealous! |
- [사랑] 부럽다! - [평화의 웃음] | I'm jealous! |
- [TV 소리가 흘러나온다] - [다을 시모의 웃음] | |
다녀왔습니다 | I'm home. -Mom's here. -Hey, Cho-rong. |
[초롱] 엄마다! | -Mom's here. -Hey, Cho-rong. |
- 이거 봐 - [다을] 뭐 그렸어? | What did you draw? |
- [다을의 놀란 소리] - [다을 시모] 왔니? | What did you draw? You're home. |
밥 차려라, 배고프다 | Make dinner. I'm hungry. |
- [다을] 아, 네 - [다을 시모의 웃음] | Okay. |
[다을 시모] 저거 보라니까 | Look at that. |
[익살스러운 효과음] | |
[웃으며] 왜 저런대 | What's with them? |
[냄비 뚜껑 닫는 소리] | |
[띵 울리는 효과음] | |
저, 어머니, 마트 좀 다녀올게요 먹을 게 하나도 없어서요 | Mother, I need to go grocery shopping. There's no food. |
[다을 시모] 그러게 미리미리 사 놓지 | Why didn't you go beforehand? |
언제 장 보고 언제 밥 먹니? | It'll take forever for us to eat. |
아침에 갈비찜이랑 동태탕이랑 한 솥 끓여 놨는데 | I made braised short ribs and pollack soup this morning, |
도둑이 들었는지 싹 비어 있네요 | but a thief must've come and eaten it all. |
[다을 시모] 그러니까 할 때 좀 넉넉하게 하면 좀 좋아? | That's why you should make more than enough when you cook. |
먹는 거로 돈 아끼지 마라 | Don't be so stingy with food. |
[초롱] 할머니, 왜 엄마한테 그래? | Grandma. Don't be mean to Mom. |
아까 고모랑 고모부랑 | Aunt, Uncle, and that darned family came and finished everything. |
그 집 양반들이 와서 싹 다 먹고 갔잖아 | Aunt, Uncle, and that darned family came and finished everything. |
[다을 시모의 헛기침] | Who taught you such a phrase? |
[작게] 그 집 양반들이란 말 어디서 배웠어? | Who taught you such a phrase? |
그런 말 하면 못써 | Don't use such words. |
[다을 시부] 마트 가는 김에 | Don't use such words. While you're at it, get some oxtail and make a hearty broth. |
[힘겨워하며] 소꼬리 좀 사다 푹 고아라 | get some oxtail and make a hearty broth. |
아이고, 요새 기력이 달리는지 통 입맛이 없다 | I must be low on energy. -I haven't had an appetite. -Jeez. |
[다을 시모] 아이고 입맛 없는 양반이 | -I haven't had an appetite. -Jeez. You cleared three bowls of rice without an appetite? |
밥을 세 공기나 먹어? | You cleared three bowls of rice without an appetite? |
[다을 시부] 입맛 없으니 세 공기밖에 안 먹었지 | I only had three bowls because I had no appetite. |
뭐 하냐? 얼른 안 사 오고? | What are you waiting for? Go get the groceries. |
아, 네, 얼른 다녀올게요 | Okay, I'll be back soon. |
[다을] 초롱, 옷 입어 엄마랑 나가자 | Cho-rong, come with Mom. |
- [다을 시모의 웃음] - [다을 시부의 헛기침] | |
- [흥미로운 음악] - [다을 시모] 아이고, 저것 좀 봐 | Look at that. |
[초롱] 엄마 | Mom, our home isn't a restaurant. |
우리 집이 식당이야? | Mom, our home isn't a restaurant. |
고모는 왜 맨날 우리 집에 와서 밥 먹어? | Why does Aunt always come and eat at our place? |
[다을] 우리 집 밥이 더 맛있나 보지, 뭐 | I guess my food is much better. |
[초롱] 맨날 와서 밥 공짜로 먹고 | She always comes and eats for free, |
설거지도 안 하고 | never even does the dishes, |
냉장고에 맛있는 거 싹 다 훔쳐 가고 | and steals everything good from our fridge. |
경찰에 신고할까? | Should we report her to the police? |
[다을] 엄마 음식 솜씨가 너무 좋아서 그런가 보다 하고 | Should we report her to the police? Let's say it's because I'm a good cook and give her a break. |
봐주자 | Let's say it's because I'm a good cook and give her a break. |
치 | |
어? 우리 딸 인형 하나 고를까? | Cho-rong, do you want a doll? |
[통화 연결음] | |
[다을] 어, 여보세요? 어, 어디야? | Hello? Where are you? |
지금 혹시 마트로 올 수 있어? 짐 너무 많아서 | Can you come to the grocery store? I have too much stuff. |
[충재] 아, 어떡하지? 거래처 부장님 접대 중인데 | Sorry, I'm out having dinner with a client. |
[다을] 아직까지? 못 빠져나와? | Still? Can't you sneak out? |
아, 어떻게 그래, 일인데 | How can I do that? It's a part of work. |
알았어, 밥 꼭 챙겨 먹고 무리하지 말고 | Okay. Make sure you eat well. -Don't strain yourself. -Okay. |
[충재] 응 | -Don't strain yourself. -Okay. |
자기도 무리하지 말고 푹 쉬어, 응 | You too. Don't strain yourself and get a good rest. |
나 오늘 많이 늦을 거 같으니까 일찍 자 | I'll be late tonight, so you should go to sleep first. |
- 응 - [통화 종료음] | Bye. |
[짹짹 지저귀는 소리] | |
[깊은 한숨] | |
[땡 울리는 효과음] | |
[절망적인 음악] | |
[원] 잠깐 얘기 좀 하지 | I need to talk to you. |
[놀란 숨소리] | |
- [우아한 음악이 흘러나온다] - [시계 초침 소리] | |
[원의 한숨] | |
[사랑] 주문하시겠습니까? | Would you like to order? |
내가 어제 보자고 했는데 | I asked to see you yesterday. |
네? 언제요? | What? When? |
문자 못 봤어? 전화도 했잖아 | Didn't you see the text? I called you too. |
- 제 번호 아세요? - [원] 당연하지 | -Do you know my number? -Of course. |
인사 카드에 나와 있잖아 | -Do you know my number? -Of course. It's in your personnel record. |
천가식 씨는 내 번호 모르나? | Don't you know mine, Phony Cheon? |
저는 본부장님 인사 카드를 못 보는데요? | I have no access to your personnel record. |
[익살스러운 효과음] | |
[원] 쓰읍 [헛기침] | |
여기 내 번호야, 입력해 둬 | Here. That's my number. Save it. |
그래서 하실 말씀이 뭔데요? | So what did you want to say to me? |
꼭 물어볼 말이 있어 | I must ask you something. |
물어보세요 | Ask away. |
이따 끝나고 저녁 먹으면서 하지 | Let's talk over dinner after work. |
[사랑] 아니, 그 | Wait. |
그냥 지금 말해 주시면 안 돼요? | Can't you just tell me now? |
지난번에 가파도에서 내가 주스 얻어 마셨잖아 | You treated me to juice on Gapado last time. |
[원] 신세도 갚을 겸 이따 보지 | I'd like to return the favor, so I'll see you then. |
[사랑] 아니, 괜찮아요 | No, it's okay. |
내가 안 괜찮아 | I'm not okay. |
나는 빚지고는 절대 못 사는 성격이야 | I simply can't stand owing someone a favor. |
아니요, 그, 제가 괜찮아요 | But I'm okay with it. |
[익살스러운 효과음] | |
[한숨] | |
한 번쯤은 | Is it too much |
[원] 그냥 알았다고 하면 안 되나? | for you to just say yes this once? |
근데 원래 밥 먹자고 할 땐 | Well, isn't it proper manners to check |
약속 있는지 먼저 물어보는 게 예의 아니에요? | if I have a prior engagement before asking me to dinner? |
[원의 헛기침] | |
- [부드러운 음악] - 천가식 씨 | Ms. Phony Cheon. |
[원] 혹시 | Do you have |
이따 저녁에 약속 | plans for dinner |
있어요? | tonight? |
아니요, 없어요 | No, I don't. |
그럼 | In that case, |
나랑 같이 | would you like |
저녁 먹을래요? | to have dinner with me? |
싫은데요 | I don't want to. |
내가 왜, 내가 왜 싫은데? | Why not? Why do you say no to me? |
아니, 제가 뭐 본부장님이 싫다 그랬어요? | I didn't say no to you. |
밥 먹는 게 싫다 그랬지 | I said no to dinner. |
그럼 천가식 씨는 밥 말고 뭐 좋아하는데? | Then Ms. Phony Cheon, what do you like other than dinner? |
그냥 본부장님이랑 둘이 밥 먹는 거 불편해서 그래요 | It's just that it'd be so awkward to eat alone with you. |
[익살스러운 효과음] | |
주문 안 하실 거죠? | So you won't order? |
- 안 해 - [익살스러운 음악] | I won't. |
안 먹어! | I'm not eating! |
[반짝이는 효과음] | |
뭐야? | What's with him? |
- [상식] 다음이요 - [탁 키보드 소리] | Next. |
- 또 다음이요 - [탁 키보드 소리] | And next. |
- 다음 - [탁 키보드 소리] | Next. |
오늘은 꼭 셀렉하셔야 돼요 | You must choose a photo today. |
제 눈엔 사진이 똑같은데 | They all look the same to me. |
너무 똑같아서 무서운데, 지금 | So much so that it's almost scary. |
이제 그만 결정하시죠 | Please make your call. |
- 결정했어 - [상식의 한숨] 감사합니다 | I've decided. Thank you. Which one? |
뭐로요? | Thank you. Which one? |
오늘은 꼭 저녁을 먹어야겠어 | I simply must have dinner with her tonight. |
[원] 퇴근하고 천사랑 직원이랑 자리 만들어 | Make dinner plans with Ms. Cheon Sa-rang after work. |
[흥미진진한 음악] | |
무조건 오라 그래 | Make sure she comes. |
왜요? 무슨 일 있어요? | Why? Is something going on? |
- 환영회라 그래 - [상식] 환영회? | -Tell her it's a welcome dinner. -A welcome dinner? |
장소는요? | Where at? |
- [원] 호텔 - [반짝이는 효과음] | The hotel's |
일식당 | Japanese restaurant. |
[상식] 그 대신 환영회 끝나고 사진 꼭 셀렉하시는 겁니다 | After the welcome dinner, you must choose a photo, okay? |
꼭이요, 꼭, 제발, 진짜 제발 | you must choose a photo, okay? You have to. Please? |
[기장] 헬로? 오랜만 | Hello, it's been a while. |
커피 한 잔 진하게 부탁해 | A strong cup of coffee, please. |
[평화] 조종실로 가져다드릴게요 | I'll bring it to the cockpit. |
[기장] 아니, 지금 여기서 | No, I'd like to have it here with you |
둘이 오붓하게 마시고 싶은데? | in this cozy galley. |
가져다드릴게요 | I'll bring it to you. |
[기장이 픽 웃으며] 톡 쏘는 거 여전하네 | You're still as feisty as ever. |
- 이따 비행 끝나고 - [커피 머신 작동음] | Eat dinner with me after the flight. It's been a while. |
- 간만에 저녁이나 먹을까? - [평화] 싫어요 | Eat dinner with me after the flight. It's been a while. No. |
혼자 오붓하게 드세요 | Here's your cozy cup of coffee. |
그럼 전 나가 보겠습니다 | Please excuse me. |
[기장] 그만 까불지 | Don't be so cheeky. |
내가 치사하게 굴면 누가 손해 볼 거 같아? | Who do you think will suffer if I start acting nasty? |
[평화의 어이없는 숨소리] | |
넌 아직도 내가 우습니? | Do you still think I'm a joke? |
아니 | No. |
여전히 널 원해 | I still want you. |
[로운] 안녕하십니까 뭐 준비해 드릴까요? | Hello. Would you like something? |
[기장] 응, 아니야, 이미 받았어 | What? No. I already got it. |
그럼 수고해 | Keep it up. |
- [달그락거리는 소리] - [로운] 무슨 일 있으셨습니까? | Did something happen? |
아무것도 아니야 | It's not a big deal. |
[로운] 이따 저녁에 계획 있으십니까? | Do you have plans tonight? |
[평화] 그냥 좀 쉬려고 | I'm just going to rest. |
[로운] 그럼 저랑 랜딩 비어 어떠십니까? | How about having a beer with me? |
[평화] 아니야, 피곤해 그럴 기분도 아니고 | No, I'm tired. I'm not in the mood. |
[로운] 엄마가 스카프 고맙다고 | My mom told me to treat you and thank you for her scarf. |
선배 맛있는 거 사 주라고 하셨습니다 | My mom told me to treat you and thank you for her scarf. |
괜찮아, 신세 진 건 난데, 뭘 | It's okay. I wanted to thank you first. |
사실 엄마는 핑계고 | Well, I'm using her as an excuse. I want to have dinner with you. |
선배님이랑 같이 저녁 먹고 싶습니다 | I want to have dinner with you. |
[부드러운 음악] | |
저랑 먹어요, 저녁 | Let's get dinner together. |
[파도 소리] | |
좋다 | This is nice. |
[로운] 저도 좋습니다 | I think so too. |
[평화] 여기 너무 좋지? | Don't you love it here? |
파도랑 바람이랑 | The waves and the wind. |
[웃음] | |
저는 선배가 이렇게 좋아하는 거 보고 있는 게 더 좋습니다 | I love seeing you so happy. |
[평화의 헛기침] | |
그, 지난번엔 고마웠어 | Thank you for your help last time. |
[웃음] | |
어떻게 하늘 같은 선배님이 그렇게 뛰어다니시는데 | How could I not act after seeing my senior run for her life like that? |
[로운] 제가 가만히 있겠습니까 | after seeing my senior run for her life like that? |
그냥 회사 생활 편히 하려고 아부하는 거니까 | I was just doing you a favor to make my life easier at work. |
- 고마워 안 하셔도 됩니다 - [평화의 웃음] | You don't have to thank me. |
그런 이유면 내가 너무 미안한데? | If that's the reason, I'm sorry. |
왜요? | Why? |
사람 잘못 골랐어 | You picked the wrong senior. |
동기들 중에 나만 AP 못 달았어 | I'm the only one among my peers who didn't make assistant purser. |
[평화] 내년에도 진급 못 하면 | If I don't get promoted next year, |
승진 누락자 꼬리표까지 달 텐데 | people will know that I've been left out. |
그럼 정말 끝이야 | That'll be the end of me. |
그게 어때서 말입니까? | What about it? |
어떻긴 | What do you mean? |
나랑 가깝게 지내면 로운 씨한테도 마이너스야 | You won't benefit in any way if you befriend me. |
쯧, 가까이하지 마 | So stay away. |
[달그락거리는 소리] | |
그까짓 진급 안 하면 어때요? | So what if I can't get promoted? |
[로운] 원래 높은 곳에서 떨어지면 아프기만 합니다 | It hurts too much to fall from high-up. |
아, 전 얇고 길게 가는 게 좋은데 | I prefer the low and long haul. |
잘됐습니다 | Sounds great. |
앞으로 선배랑 완전 친하게 지내야 될 거 같습니다 | I'll have to be one of your close associates. |
[웃음] | |
쓰읍, 나중에 후회할걸? | You'll regret it later. |
- [부드러운 음악] - 절대 후회 안 합니다 | I never will. |
[탁 내려놓는 소리] | What do you think about Mi-na? |
[평화] 미나 어때? 참 좋은 앤데 | What do you think about Mi-na? She's a great girl. |
로운 씨한테 궁금한 게 많은가 봐 | She's very curious about you. |
선배님은 어떠십니까? | What about you? |
어? | What? |
난 선배가 궁금한데 | I'm very curious about you. |
[상식] 여기입니다 | This way, please. |
[긴장한 숨소리] | |
[부드러운 음악] | |
[빨리 감기 효과음] | |
[직원들] 안녕하십니까, 본부장님 | -Hello, Mr. Gu. -Hello, Mr. Gu. |
[흥미로운 음악] | -Hello, Mr. Gu. -Hello, Mr. Gu. |
- 왜요? - [원] 뭐야? | -Why? -What is this? |
환영회인데 | A welcome dinner. |
- 왜? - [상식] 천사랑 씨 환영회 | -Why? -To welcome Ms. Cheon. |
본부장님이 저녁 자리 만들라고 하셨잖아요 | You told me to put a dinner together. |
야, 이게 지금 | Is this really… |
너… [한숨] | You're… |
[원] 알아서들 먹고 가라 그래 | -They can eat and go. -Don't be so shy. |
[상식] 뭘 이렇게 쑥스러워하세요 얼른 들어가시죠 | -They can eat and go. -Don't be so shy. Please go inside. |
[직원들] 안녕하십니까, 본부장님 | -Hello, Mr. Gu. -Hello, Mr. Gu. |
[원의 한숨] | |
[상식] 자, 식사하기 전에 | Let's take a group photo before we eat. |
우리 단체 사진 한번 찍겠습니다, 네 | Let's take a group photo before we eat. |
자, 헤르메스, 하나, 둘, 셋 | Okay, Hermès. One, two, three. |
- [카메라 셔터음] - [상식의 감탄] | One, two, three. |
감사합니다, 와, 이것 좀 봐 봐 | Thank you. Look at that. You look great. |
너무 예쁘다 [웃음] | Look at that. You look great. |
- [흥미로운 음악] - [직원들이 대화한다] | |
짠, 축하해 | Cheers. Congrats. |
[사랑] 감사합니다 | Thank you. Mr. Gu. |
[지배인] 본부장님 바쁘신데 신입까지 챙겨 주시고 | Mr. Gu. Thank you for sparing your time for our rookie, sir. |
정말 감사합니다 | Thank you for sparing your time for our rookie, sir. |
드십시오 | Please eat. |
- [지배인] 건배사는? - [원] 그냥 드십시오 | -Maybe a toast? -Let's just eat. |
[지배인] 잘 먹겠습니다 | Thank you. |
[직원들] 잘 먹겠습니다 | -Thank you. -Thank you. |
[상식] 쓰읍 [한숨] | |
[원] 천사랑 씨 | Ms. Cheon. |
입에 안 맞아요? | Is it not to your liking? |
아닙니다, 맛있습니다 | No, it's good. |
아니, 입에도 안 대 보고 맛을 어떻게 아나? | How would you know without having any? |
회 못 먹어요? | Do you not eat raw fish? |
괜찮습니다 | I'm fine. |
노 비서, 따로 스테이크라도 하나 준비해 드려 | Mr. No, prepare a steak for her. |
- [흥미로운 음악] - [상식] 일식당입니다 | It's a Japanese restaurant. |
[원] 응, 알아 옆에 레스토랑 있잖아 | I know. I meant next door. |
[사랑] 아닙니다, 정말 괜찮습니다 | No, I'm fine, really. |
[원] 다른 분들도 못 드시는 분들 있으시면 말씀해 주십시오 | Let me know if any of you can't eat raw fish. |
[두리] 저희는 괜찮습니다 음식 안 가립니다 | I'm fine. I'm not picky. |
[세호] 저도 괜찮습니다 회 잘 먹습니다 | Me too. I like raw fish. |
- 내가 갈까? - [상식] 다녀오겠습니다 | -Should I go? -I'll be right back. |
아, 여기가 문이구나 네, 알고 있었습니다, 예 | I thought that was the door. |
- [한숨] - [문이 드르륵 닫힌다] | |
[지글거리는 소리] | |
[셰프] 저는 킹호텔 양식당 수석 셰프 | I'm Edward Jung, the head chef of King Hotel's Western restaurant. |
에드워드 정입니다 | I'm Edward Jung, the head chef of King Hotel's Western restaurant. |
앵거스 채끝 스테이크와 프라임 등급의 티본스테이크 | This is an Angus sirloin steak, a prime T-bone steak, |
그리고 호주산 양갈비 스테이크입니다 | and an Australian lamb chop steak. |
아름다운 식사 되세요 | Have a lovely dinner. |
[사랑] 네, 감사합니다 | Thank you. |
[한숨] | |
[원] 식기 전에 들어요 | Eat before it gets cold. |
[사랑] 네 | Will do. |
아, 내가 배려가 부족했네 노 비서, 잘라 드려 | Where are my manners? Mr. No, cut it for her. |
- [상식] 네 - 아닙니다, 제가 하겠습니다! | -Yes, sir. -No, I can do it! |
[익살스러운 음악] | |
[두리] 먹는 건 혼자 할 수 있지? | Can you feed yourself? |
입에 넣어 줄까? | -Do you need help? -No. |
[어색한 웃음] 아닙니다 | -Do you need help? -No. I'm fine. |
[입바람을 후 분다] | |
[사랑의 감탄] | |
[사랑] 드세요 | Please eat. |
[사랑의 한숨] | |
[사랑의 괴로운 소리] | |
[사랑의 한숨] | |
[한숨] | |
[원의 헛기침] | |
왜 안 들어오고 사람을 불러내? | Why did you call me out here? |
일부러 나 곤란하게 만들려고 이러는 거예요? | Are you trying to put me in a tough spot? |
아니, 내가 왜? | Why would I? |
아니, 누가 환영회 해 달래요? 네? | I didn't ask for a welcome dinner. |
[사랑] 그 무지막지한 스테이크는 또 뭔데요? | And what was that huge steak? |
너 한번 죽어 봐라, 그거예요? | Did you want to kill me? I didn't… |
아니 [한숨] | I didn't… |
나도 이런 환영회를 바란 건 아니야 | This wasn't what I had in mind. |
아니, 그리고 회를 못 먹길래 스테이크 하나 시켜 준 게 | I saw that you couldn't eat raw fish, so I got you steak. |
이렇게 원망 들을 일이야? | Why are you angry over that? |
누구 눈치 본 적 없죠? | You've never had to mind anyone. |
[사랑] 하긴, 모두가 떠받드니 뭐, 왕처럼 살았겠죠 | Of course not. You probably lived like a king among servants. |
쓸데없는 본부장님 호의 때문에 | I feel like I'm on pins and needles |
저는 지금 가시방석이에요 | because of your unnecessary kindness. |
- [무거운 음악] - 가뜩이나 눈치 보여 죽겠는데 | because of your unnecessary kindness. I already feel self-conscious enough. |
아니, 눈치를 왜 봐? | Why do you feel self-conscious? |
[원] 그건 배려야 내가 만든 자리에 대한 예의고 | I was showing consideration for this dinner I arranged. |
그건 배려가 아니라 폭탄을 안겨 주는 거라니까요? | I was showing consideration for this dinner I arranged. That wasn't consideration. It was more like a bomb. |
[사랑] 앞으로는 그냥 모른 척해 주세요, 네? | From now on, just pretend like you don't know me. I don't need your consideration. |
배려 안 해 주셔도 돼요 | I don't need your consideration. |
부탁드릴게요 | Please. |
뭐가 잘못됐지? | What went wrong? |
[휴대전화 진동음] | |
[한숨] | |
- [폭죽 소리] - [다을, 평화의 환호] | |
- [밝은 음악] - [다을] 사랑아! | Sa-rang! |
생일 축하해! | -Happy birthday! -Happy birthday. |
생일 축하해! | -Happy birthday! -Happy birthday. |
[다을, 평화] ♪ 생일 축하합니다 생일 축하합니다 ♪ | -Happy birthday to you -Happy birthday to you |
♪ 사랑하는 사랑이 ♪ | -Happy birthday, dear Sa-rang -Happy birthday, dear Sa-rang |
♪ 생일 축하합니다 ♪ | -Happy birthday to you -Happy birthday to you |
[다을, 평화의 환호] | Am I allowed to be this happy? |
[사랑이 울먹이며] 나 이렇게 행복해도 돼? | Am I allowed to be this happy? |
아니, 더 행복해야지 이거 갖고 되겠어? | No, you should be even happier. This isn't enough. |
맞아, 완전 더 행복해지라고 빌면서 불어 | Yes, so wish for bigger happiness as you blow these out. |
[입바람을 후 분다] | CHEON SA-RANG'S BIRTHDAY |
[함께 환호한다] | CHEON SA-RANG'S BIRTHDAY Happy birthday! |
[다을] 축하해! | Happy birthday! |
[사랑이 놀라며] 이걸 너가 다 한 거야? | You made all this? |
[다을] 껌이지, 나 주부 9단 | Sure, I'm a seasoned homemaker. |
고마워 | Thank you. |
난 먹는 거 9단 | I'm a seasoned eater. |
[웃음] | Okay. |
자, 자, 생일 선물이나 풀어 봐 평화랑 같이 산 거야 | Okay. Here, open your present. We picked it out together. |
뭐야, 고마워 | Here, open your present. We picked it out together. Gosh, thank you. |
[사랑의 웃음] | |
[사랑] 뭘까나 | Let's see. |
- [고양이 울음 효과음] - [흥미로운 음악] | |
이게 뭐야? | -What is this? -Your birthday is tomorrow. |
[평화] 내일이 생일이잖아 오늘은 우리랑 신나게 놀고 | -What is this? -Your birthday is tomorrow. You can hang out with us today, |
내일은 남자 친구랑 화끈하게 불태우라고 | then have a wild night with your boyfriend tomorrow. |
- [다을의 환호] - [평화의 웃음] | |
[다을] 야, 니 남친 올해는 생일 안 까먹겠지? | He won't forget your birthday, right? He did last year. |
작년엔 까먹었잖아 | He did last year. |
[사랑] 아 [어색한 웃음] | |
내가 말 안 했나? | Didn't I tell you? |
나 헤어졌어, 꽤 됐는데 | We broke up a while ago. |
- [기침한다] - [다을] 야! | What? Why haven't you told us until now? |
너 그 중요한 얘기를 왜 이제 해? | What? Why haven't you told us until now? |
미안, 깜빡했어 요즘 너무 정신없어서 | Sorry, I forgot. I've been too busy lately. |
깜빡할 게 따로 있지 | How can you forget that? |
너 괜찮아? | Are you all right? |
응, 괜찮아 | Yes, I'm fine. |
오히려 후련해 | I actually feel relieved, |
그냥 뭐, 내가 남자 친구가 있었나 할 정도로 뭐, 아무렇지도 않아 | almost to the point where I wonder if I even had a boyfriend. |
겨우 그 정도였나 봐 | I guess that was it. |
[다을] 그러다 다시 만나는 거 아니지? | Will you get back with him? |
절대 그럴 일 없어 | Never. |
[한숨] | |
[평화의 헛기침] 맥주 가져올게 음악 틀어 | I'll get the beer. Turn on the music. |
[다을] 쯧, 좋구나, 잔치로구나! | This is great. It's a party. |
[신나는 생일 축하곡이 흐른다] | |
[다을이 흥얼거린다] | |
[평화의 신난 탄성] | |
사랑 언니, 일어나세요 | Sa-rang, get up. |
[다을이 흥얼거린다] | Get up and show us. |
[웃으며] 일어나 | Get up. |
[다을의 환호] | |
[다을] 가자! [환호] | Let's go! |
[함께 환호한다] | |
[헛기침] | |
야, 니 눈에도 내가 부모 잘 만나서 | Do I seem like a guy who hasn't had to consider others |
[원] 뭐, 다른 사람 눈치 안 보고 마음대로 사는 놈처럼 보이냐? | because I was born into the right family? |
[상식] 좀 그렇긴 하죠 | A bit. |
근데 누가 겁도 없이 그런 팩트를 날렸어요? | But who dared to tell you such a fact? |
진짜 용감하네 [웃음] | How brave of them. |
[당황한 소리] | |
아, 그런 말 너무 신경 쓰지 마세요 | Don't mind it though. |
뭐, 태생이 그런 걸 어떡해 | Don't mind it though. You were born this way. |
전 부럽기만 한데요? 오늘은 먼저 들어가시죠 | I'm only jealous. Please go inside, Mr. Gu. |
저는 킹더랜드 들렀다 가겠습니다 | I'll stop by King the Land first. |
[원] 거긴 왜? | Why? |
[상식] 아, 오늘 친절한 사랑 씨 생일이라 | Why? It's our kind Ms. Sa-rang's birthday, |
호텔 뷔페 쿠폰 전달하려고요 | so I got her our buffet voucher. |
뭐, 직원 복지? | One of the employee benefits. |
[한숨] | |
[긴장되는 음악] | |
얘 이빨 드러내는 거 봐? | Look at you, showing your teeth. |
[한숨] 나 좀 내버려 두면 안 돼? | Just leave me alone. |
- 그러다 물겠다? - [원] 내가 가만히 있는 건 | -You might bite me soon. -I'm not doing anything |
못 싸워서가 아니라 싸우기 싫어서 그러는 거야 | not because I can't fight, but because I don't want to. |
싸우기 싫다는 애가 나 몰래 뒤에서 직원들이랑 | You say you don't want to fight, yet you went behind my back and had a strategy meeting. |
작전 회의 하니? | yet you went behind my back and had a strategy meeting. |
킹더랜드는 내 직속이니까 | I'm in charge of King the Land. |
조직도상 니 위에 나야 | And you're under my charge at work. |
[화란] 뭘 해도 내 허락받고 내 결제받아야 되는 거 | Didn't you know you needed my permission and approval no matter what you do? |
몰라? | my permission and approval no matter what you do? |
아, 몰랐네 | I didn't know. I didn't look at the organizational chart. |
조직도를 안 봐서 | I didn't know. I didn't look at the organizational chart. |
[화란] 니가 왜 회사 들어왔는진 모르겠지만 | I don't know why you came to work here, |
여기 있으면 평생 나랑 싸워야 돼 | but you'll have to fight me for life. |
돈 필요하면 쓸 만큼 줄 테니까 | If you need money, I'll give you what you want, |
나가 | so leave. |
돈은 나도 많아 | I have plenty of money. |
[화란] 널 위해 하는 소리야 | I have plenty of money. I'm telling you for your sake. |
니네 엄마처럼 되지 말라고 | Don't end up like your mom. |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
봐 봐 | See? |
아무도 기억 못 하잖아 | Nobody remembers her. |
나도 그렇고, 너도 그렇고 | Both you and me. |
그게 패배자야, 응? | That's life for a loser. Okay? |
그리고 그 시계 버려 | And throw out that pocket watch. |
유치하게 애도 아니고 | How childish of you. |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
- [우르릉 울리는 소리] - [한숨] | |
[솨 내리는 빗소리] | |
[콰르릉 천둥소리] | |
[어린 화란] 이거 찾니? | Are you looking for this? |
줘 | -Give it back. -I don't want to. |
[어린 화란] 싫은데? | -Give it back. -I don't want to. |
- [콰르릉 천둥소리] - 줘, 내 거야! | Give it back. It's mine. |
너 싫다고 버리고 간 여자야 | She left because she didn't want you. |
[웃으며] 너도 버려 | So forget about her. |
[어린 원의 놀란 소리] | |
[어린 원] 안 돼! | No! |
[콰르릉 천둥소리] | |
[어린 원이 엉엉 운다] | |
안 돼! | No… |
[어린 원이 연신 운다] | |
[우아한 음악이 흘러나온다] | |
[세호] 메인 서빙은 내가 볼 테니까 | I'll be the main server. You can stand quietly in the back. |
넌 뒤에서 가만히 서 있어 | You can stand quietly in the back. |
괜히 비싼 거 팔겠다고 나서지 말고 | Don't meddle and try to sell something expensive. |
네, 알겠습니다 | Yes, I understand. |
[일훈] 쓰읍 와인 추천 좀 받고 싶은데 | I'd like some wine recommendations. |
이번에 샤리 마고랑 제냐 빈티지 좋은 게 들어왔습니다 | We recently got nice vintages of Charrier Margaux and Zeña. |
[일훈] 오늘 코스엔 뭐가 더 어울릴 거 같아? | Which would go better with today's meal? |
[세호] 자세한 설명 들으실 수 있도록 | Which would go better with today's meal? Let me get the sommelier to provide a more detailed suggestion. |
담당 소믈리에 불러오겠습니다 | Let me get the sommelier to provide a more detailed suggestion. |
[왕 회장] 아, 소믈리에 올 때까지 언제 기다려? | We can't wait that long. Give us a suggestion. |
하나 추천해 봐 | Give us a suggestion. |
어느 것을 드셔도 오늘 코스와는 다 잘 어울릴 거 같습니다 | Any bottle will go nicely with the meal we have today. |
- [왕 회장의 웃음] - [한 회장] 어? | |
그, 지난번 친절 사원 맞지? | You're that best talent, right? |
[웃음] | |
안녕하세요, 회장님 | Hello, sir. |
[한 회장의 웃음] | Hello, sir. |
[한 회장] 여전히 시원시원하게 웃네 | She still has a great smile. In that case, |
아, 그럼 킹호텔 1등 사원이 골라 주는 술로 마셔 볼까? | In that case, let's get a suggestion from the best talent of King Hotel. |
[일훈] 응? | |
[사랑] 음, 그럼 | In that case, may I suggest the Zeña? |
제냐 빈티지로 추천드려도 괜찮으실까요? | In that case, may I suggest the Zeña? |
- 칠레 프리미엄 와인으로 - [부드러운 음악] | It's a premium wine from Chile. |
블랙커런트와 블랙베리 같은 검붉은 과일 향이 | The smell of blackcurrant and blackberries mixes nicely |
오크 숙성에서 오는 바닐라 풍미와 조화롭게 밸런스를 이루면서 | with the smell of vanilla from the oak barrel, |
섬세한 탄닌과 함께 | and you'll feel the fine-grained tannins with the elegance of full-bodied wine. |
풀 바디의 풍성함과 우아함이 공존하는 와인입니다 | and you'll feel the fine-grained tannins with the elegance of full-bodied wine. |
오늘 드실 양고기 스테이크와도 매우 잘 어울릴 거 같습니다 | I believe it'll go nicely with your lamb chop steak. |
[왕 회장] 와인에 대해서 아주 잘 알고 있네 | You're well-versed in wine, |
전문가 수준이야, 어? | almost like an expert. |
[사랑] 와인 소믈리에 자격증이 있습니다 | I'm a certified sommelier. |
- [왕 회장의 감탄] - [일훈] 역시 내가 | I knew I had a discerning eye for people. |
사람 보는 눈이 있다니까 | I knew I had a discerning eye for people. |
[한 회장의 한숨] 역시 탐나 | I really want to recruit her. |
너 내가 연봉 두 배 줄 테니까 와 | I'll pay you twice as much. Come work at my hotel. |
[사랑의 웃음] 마음만 감사히 받겠습니다 | Come work at my hotel. I'm flattered, sir. |
- [왕 회장의 웃음] - [한 회장] 아이, 참 | My goodness. |
그럼 식사 준비할까요? | Should we get the meal ready? |
[세호] 사랑 씨, 뭐 하는 거야? | Sa-rang, what are you doing? |
4천짜리 싱글몰트 패키지 두고 왜 딴걸 권해? | There's a single-malt package worth 40 million. Why did you recommend wine? |
자연스럽게 위스키로 돌렸어야지 | Why did you recommend wine? You should've made him order whiskey. |
내가 이래서 | You should've made him order whiskey. This is why we say you don't have the basics. |
사랑 씨가 기본이 안 됐다고 하는 거야 | This is why we say you don't have the basics. |
[어색한 웃음] 회장님께서 와인을 추천해 달라고 하셔서 | But the chairman asked for a wine recommendation. |
선배님도 와인 추천하시길래 | And you suggested wine too. |
아무튼 무조건 업 세일링 하라고 | Whatever. Make sure to sell more expensive items. |
업 세일링! | Try upselling. |
[세호] 명심해, 알았어? | Remember that. Got it? |
네, 명심하겠습니다 | Yes, I'll remember that. |
[사랑의 한숨] | |
[긴장되는 음악] | |
[직원] 본부장님, 그 누굴 찾으시는지 말씀해 주시면 | Mr. Gu. If you tell me who you're looking for, I'll look it up. |
제가 찾겠습니다 | If you tell me who you're looking for, I'll look it up. |
[원] 직원 인사 파일이 서버에 없는 수도 있나요? | Can a record be left out of the server? |
[직원] 아닙니다 전산화 작업 하면서 | No, we typed in everyone since year one |
창립 초창기부터 다 입력했습니다 | as we digitized our system. |
[원] 그런데 왜 없죠? | So why can't I find it? |
[직원] 없을 리가 없습니다 | It has to be there. |
급여랑 퇴직금이 회사 시스템이랑 연동이라 | Our payroll and severance pay are on our accounting system, |
누구 직권으로 삭제도 안 됩니다 | so nobody can delete the records. |
89년도 자료는 이게 전부인가요? | Is that everything from 1989? Yes. |
[직원] 예 | Yes. |
저, 혹시 찾으시는 분이 누구신지 | Who are you looking for if I may ask? |
아닙니다 | Never mind. |
[유남] 서프라이즈, 생일 축하해 | Surprise! Happy birthday. |
뭐 하는 거야? | What are you doing? |
[유남] 가자, 좋은 데 예약해 놨어 | Let's go. I made reservations at a nice spot. |
[헛웃음] | |
아휴, 아직도 삐졌어? | Are you still sulking? |
우리 헤어졌잖아 | We broke up. |
내가 다시 보지 말자고 했지? | I said I never wanted to see you again. |
김밥 먹자고 해서 삐진 거 아니었어? | You weren't sulking over the gimbap? |
[유남] 그래서 내가 오늘은 최고급 레스토랑으로 예약했어 | That's why I made a reservation at a high-end fine dining restaurant. |
- 겨우 먹는 거 가지고 삐지긴 - [사랑] 야! | Don't sulk over some food. Hey. |
너 내가 겨우 그런 걸로 헤어지자고 한 줄 알아? | Do you think I broke up with you over that? |
그런 걸로 헤어질 거면 벌써 몇백 번을 헤어졌어 | If I had, I would've dumped you hundreds of times already. |
도대체 나를 어떻게 봤길래 헤어지자는 말을 그렇게 들어? | What do you take me for to take what I said that way? |
알았어, 앞으로 내가 진짜 잘할게 정말 미안해 | I'm sorry. I'll be really good from now on. I'm so sorry. |
아, 미안하단 말 좀 그만해! | Stop saying you're sorry! |
[사랑의 떨리는 숨소리] | |
진짜 미안하면 | If you were really sorry, |
미안할 짓을 하지 말았어야지 | you wouldn't have acted this way to begin with. |
너라는 사람 진짜 지긋지긋해 | I'm sick and tired of you. |
이제 진짜 그만하자 | Let's end this. |
정말 너무한 거 아니야? | You're really harsh. |
너 진짜 이기적이다 너만 끝내면 다야? | And you're selfish. You can't make the call alone. |
어 | I can. |
- [차분한 음악] - 내 사랑은 끝났어 | My love is over, so do whatever you want with yours. |
니 사랑은 니가 알아서 해 | My love is over, so do whatever you want with yours. |
다신 내 앞에 나타나지 마 | I never want to see you again. |
[유남] 너 이렇게 독한 애였어? 너 천사랑 맞아? | Have you always been this harsh? Are you the Sa-rang I know? |
[사랑] 놔 | Let go of me. |
이제 우리 남남이야 | We're now strangers. |
[솨 내리는 빗소리] | |
[흐느낀다] | |
[떨리는 숨소리] | |
[부드러운 음악] | |
여기 내 자린데? | This is my spot. |
네? | Excuse me? |
여기 | This is |
내 자리라고 | my spot. |
[경쾌한 음악] | |
[사랑] 옷이 왜… | Your outfit… |
[직원] 아, 두 분 정말 너무 잘 어울리세요 | You two look so good together. |
[유남] 내가 이럴 줄 알았어 | I knew it. |
- 니가 뭔데, 씨 - [우두둑거리는 소리] | Who are you to… |
[원] 더 이상 만나기 싫다잖아 | She doesn't want to see you anymore. |
[사랑] 왜 오셨어요? | -Why are you here? -Why didn't you reply? |
- 왜 답을 안 해? - [사랑] 무슨 답이요? | -Why are you here? -Why didn't you reply? -Reply to what? -My text. |
- 문자했잖아 - [사랑] 답장했잖아요 | -Reply to what? -My text. -I did. -And I replied to your reply. |
- 그 답장에 답장했잖아 - [사랑] 근무 중이잖아요 | -I did. -And I replied to your reply. I'm working right now. |
[원의 놀란 소리] | |
[원] 놀라는 척해 드린 거야 | I was just acting startled. |
- 야, 이거 봐, 이거, 하트야 - [사랑의 감탄] | I was just acting startled. Look, it's a heart. |
- [박수 소리] - 맛있네 | It's good. |
좋아하는 음식, 좋아하는 날씨 좋아하는 색깔 | Your favorite food, your favorite weather, your favorite color. |
말해 줘, 좋아하는 모든 것 | Tell me everything you like. |
[사랑] 그게 왜 궁금한데요? | Why do you want to know that? |
No comments:
Post a Comment