태양의 후예 3
Descendants of the Sun 3
[KOR-ENG DUAL SUB]
♪ 그대를 바라볼 때면 모든 게 멈추죠 ♪ | |
♪ 언제부터인지 나도 모르게였죠 ♪ | |
♪ 어느 날 꿈처럼 그대 다가와 ♪ | |
- 저 군인 아저씨 그때 그... - 맞는 것 같은데? | -Isn't that the soldier we saw before? -I think it is. |
우르크에 계시는 동안 의료팀 경호 업무를 맡은 | I am in charge of the medical team's safety during your stay in Uruk, |
모우루 중대 중대장 유시진 대위입니다 | and the commanding officer, Captain Yoo Si-jin. |
반갑습니다 | Nice to meet you. |
- 안녕하세요 - 안녕하세요 | Hello. From here, we will travel to our destination, Mohr Airport, |
(대영) 여기서부터 목적지인 모우루 비행장까지는 | From here, we will travel to our destination, Mohr Airport, |
뒤에 보이는 CH 47 수송기로 이동하게 됩니다 | aboard the transport helicopter CH-47, which you can see behind us there. |
(대영) 이동 간에 휴대할 수 있는 물품은 | During the transport, you can only carry one military duffle bag. |
개인당 나눠 드린 군용 더블 백 하나로 제안합니다 | During the transport, you can only carry one military duffle bag. -What in the world? -How could this be? |
- 아, 뭐야? - 이거에 어떻게 담아요? | -What in the world? -How could this be? |
(남자) 아이, 짜증나 | |
(대영) 나머지 물품들은 육로로 이동 | You will be able to receive the rest via land route tomorrow evening. |
(대영) 내일 저녁이면 받으실 수 있습니다, 그럼... | You will be able to receive the rest via land route tomorrow evening. |
앞으로 10분 후인 13시 25분에 출발하겠습니다 | We will leave in 10 minutes at 13:25. |
♪ Only you ♪ | |
♪ 내 눈물의 고백 ♪ | |
♪ 바람에 흩날려 온 그대 사랑 ♪ | |
♪ Whenever, wherever you are ♪ | |
♪ Whenever, wherever ♪ | |
♪ you are ♪ | |
- (군인 1) 빠라바라밤 - (군인 2) 빠라바라밤 | |
(군인 1) 원, 투, 쓰리! | |
[군인들이 다 같이 빠라바라밤 노래를 부른다] | EPISODE 3 |
[군인들이 환호성을 지른다] | |
(기범) 환영합니다 | Welcome. |
(기범) 환영합니다 | Welcome. |
(기범) 환영합니다 | Welcome. |
[멋쩍은 듯 숨을 내쉰다] | |
나 되게 자연스러웠지? | I looked so natural, didn't I? |
- 되게 당연한 것 같았어요 - 응 | -You sure did. -I know. |
저기가 메디큐브고 | The medical department is over there. |
여기가 우리 숙소인가 본데요? | It looks like we'll be staying here. |
아, 내일모레 40에 야전 숙소는 좀 그런데... | I am almost 40. It sucks to stay in military lodging. |
저는 MT 온 것 같고 좋은데? | I like it, it feels like a field trip. |
♪ 어머님이 누구니? ♪ | Who is your mother How did she raise you like this |
♪ 도대체 어떻게 널 이렇게 키우셨니? ♪ | Who is your mother How did she raise you like this |
♪ Shake that booty that booty booty, hey! ♪ | |
다 같이! ♪ Shake that booty... ♪ | Everyone! |
캐리어가 안 와서 별로 정리할 게 없어요 | The carrier is not here yet, there's not much to organize. |
피곤한데 잘 되었죠, 뭐 | That's good because I'm a bit tired. |
(기범) 똑똑! | Knock-knock. |
그동안 잘 지내셨습니까? | How have you been? |
저 기억 안나십니까? | You don't remember me? |
응급실에서 이렇게 도망가던... | The runaway from the ER? |
- 아, 그 도둑놈! 어머! - 어머! | Oh, yeah, that thief!? Oh, my goodness! |
(모연) 오... | |
일병 김기범! 맞습니다 [웃음 소리] | I am Private Kim Gi-beom. |
아니, 어떻게 여기에 있어요? 신기하다 | What are you doing here? This is so amazing. |
(모연) 그러게? | I know! Why don't you try to run on the spot. |
제자리 뛰기 해 봐요 | I know! Why don't you try to run on the spot. |
제자리 뛰기 말씀이십니까? | You want me to run on the spot? |
다친 발목이 오른쪽이었나? | You sprained your right ankle. I wanna see if you're all better. |
다 나았나 보게 | You sprained your right ankle. I wanna see if you're all better. |
아, 아! | |
어! 덕분에 잘 나아서 | I'm all better thanks to you. I received a first class service. |
신체 검사도 현역 1급 받았습니다 | I'm all better thanks to you. I received a first class service. |
이제는 소매치기 안 해요? | So you are no longer a pickpocket? |
일병 김기범! | I am Private Kim Gi-beom. |
대한민국 육군은 명예와 신의를 지키며 | The Korean Army values honor and loyalty and is united in brotherhood. |
전우애로 굳게 단결합니다 | The Korean Army values honor and loyalty and is united in brotherhood. |
[감탄한다] | |
(하 간호사) 그만해라 스프링 나간다 | Quit doing that, or the springs will pop open. |
- 너나 그만 해 - 뭘 그만해? | -You stop it. -Stop what? |
짐 그만 풀라고! 튈려면 지금 튀어야 돼 | Stop unpacking. Let's run away. It's now or never |
야, 너 이런 오지에서 걸릴 수 있는 풍토병이 몇 개나 되는 지 아냐? | Do you know how many ailments you could get in a remote place like this? |
- 몇 개인데? - 나도 몰라서 물은 거지 | -How many? -I asked you because I don't know either. |
그러니까 몸소 체험하기 전에 빨리 튀자 | Therefore, let's run before we get sick. |
안 나가? | Hey, get out of here. Go back to your tent. |
제 숙소 두고 남의 숙소 와서 난리야 | Hey, get out of here. Go back to your tent. |
야, 너 아까 이사장이랑 강모연이랑 통화하는 거 못 들었어? | Didn't you hear Kang Mo-yeon talking with the Chairman? |
말이 좋아 봉사지 이거 벌이라니까? | They call it volunteer work, but this is punishment. |
왜 남의 벌을 같이 받냐고? 우리가 | Why should we be punished for someone else? |
벌은 이미 받고 있다고 근 30년을 널 알고 지냈잖아 | I've already been punished for almost 30 years by knowing you. |
너 진짜 그렇게 생각해? 나 알고 지내는 게 벌이라고? | -Is that how you really feel? -You think it's a reward? |
그럼 상일 줄 알았냐? | -Is that how you really feel? -You think it's a reward? |
치... | |
스프링 나가라! 스프링 나가라! 하자애 허리 콕콕 찔러라! | Pop open, spring! Pop open, spring! What a child! |
초등학생 진짜! | What a child! |
[경쾌하면서 부드러운 음악] | |
[사진 찍는 소리] | |
(남자) 아, 이거 어떻게 해야 돼? | |
- 어유 - 저기 카메라 좀 봅니다 | Sir, I need to inspect your camera. |
당장 사진 지웁니다 | Please delete these photos. |
그렇죠? 못 생기게 나왔죠? 다시 찍어드릴까요? | Right, it doesn't look good. I'll take another one. |
됐습니다. 우리는 찍히면 안 되는 사람들입니다 | We are not allowed to have our pictures taken. |
왜 찍히면 안 되는데요? | Why not? |
규정상 말씀드릴 수가 없습니다 | Due to military regulations, I can't tell you that. |
(모연) 그분들이 원래 그래 | The soldiers here are like that. |
무슨 비밀이 그렇게 많은지 | They have so many secrets |
규정상 말해줄 수 없는 게 많은 분들이셔 | they can't tell us due to rules and regulations. |
음... | |
그런데 선배는 어떻게 아세요? | How do you know that? |
[차 문 여는 소리] | |
못 본 거야? 못 본 척하는 거야? | Did he really not see me, or is he just pretending? |
[부드러운 음악] | |
[헛기침을 한다] 안 뜯어봅니까? | -Aren't you going to open it? -I can do it later, sir. |
나중에 봐도 됩니다 | -Aren't you going to open it? -I can do it later, sir. |
으음, 전 안 됩니다 | No. What if there are Choco Pies in there? |
초코파이면 어쩌려고 이러십니까? | No. What if there are Choco Pies in there? |
사제 폭탄일 가능성이 더 크지 말입니다 | It's more likely a terrorist bomb. |
아이, 거 참, 거... [혀를 찬다] | Come on. |
사나이 한 번 죽지 두 번 죽습니까? | A man only dies once, not twice. |
[헛기침을 한다] | |
뜯어봅니다 남자답게 | Open it up, like a real man. |
(대영) 홍삼은 윤 중사 것일 거고 | Red ginseng is probably for Sergeant First Class Moon. |
기타 줄은 최 중사 | Guitar strings are for Sergeant First Class Choi. |
공 하사는 드라마 DVD | Staff Sergeant Gong gets a drama DVD. |
[물건을 탁 내려놓는다] | |
[시진이 감탄한다] | |
(시진) 전투화 거꾸로 신은 구 남자 친구 뭐 예쁘다고 | What's so good about her ex-boyfriend who left her |
시동생 선물까지... | that she is sending gifts for his brother? |
아휴, 참 윤명주 속도 없습니다 | She's really hopeless. |
그래서 늘 속상합니다 | That is why I'm upset. |
[감탄한다] | |
그런데 제 거는요? | Where is mine? |
와, 나 치사해서 진짜! | Bunch of cheapskates. |
[헛기침을 한다] | |
그런데 서 상사 것도 없지 말입니다? | It seems like you didn't get anything either. |
제 선물은 오고 있답니다 | My gift is on its way right now. |
윤 중위 파병 오나 봅니다 | She's getting deployed here. |
여기로 말입니까? | She's coming here? |
(명주) 단결! 신고합니다 | Solidarity. Reporting. On May 21, 2015, First Lieutenant Yoon Myeong-ju. |
중위 윤명주는 2015년 5월 21일부로 | Reporting. On May 21, 2015, First Lieutenant Yoon Myeong-ju. |
우르크 태백부대 모우루 중대 의무대로 파견을 명 받았습니다 | Ordered to report to the medical corps at Uruk Taebaek Unit, Mowuru. This is my report to you, sir. Solidarity. |
이에 신고합니다. 단결! | This is my report to you, sir. Solidarity. |
건강히 잘 다녀오겠습니다 | I will return safe and sound, sir. |
기어이 가겠다는 말이지, 거기를? | You are going there after all? |
네, 가게 되어서 좋아 죽겠습니다 | Yes, sir. I am very happy that I am able to. |
누누히 말하지만 난 유시진이가 맘에 든다 | As I've always told you. I like Yoo Si-jin. |
장군감이야 그래서 내 사윗감이고 | He's good enough to be a general and my son-in-law. |
네가 이럴수록 서대영이만 힘들어진다는 걸 알 텐데? | The more you do this, the more difficult it will be for Dae-yeong. |
상관의 사적인 욕심은 군 부조리에 해당합니다 | The personal greed of a superior is a violation of military law. |
또 한 명의 훌륭한 부하를 잃고 싶으신 겁니까? | Do you want to lose another, sir? |
서대영이는 내 뜻을 헤아려 군인으로 남아 줬다 | Seo Dae-yeong remained a soldier because he understood me. |
난 부하를 잃은 적 없어 | I never lost anyone working under me. |
그건 아버지가 훌륭해서가 아니라 | I never lost anyone working under me. That's not because you were great, Father, |
서대영 상사가 진짜 군인이기 때문입니다 | but because Dae-yeong is a real soldier. |
그게 제가 그 사람을 사랑하는 이유입니다 | That is the reason why I love him. |
놓칠 수 없는 이유고요 | And why I can't lose him. |
이번에도 또 제 파견 막으시면 | If you stop me going there again, |
중위 윤명주와 딸 윤명주 | then you will lose First Lieutenant Yoon Myeong-ju, |
그 둘은 확실히 잃으실 겁니다 | and your daughter Yoon Myeong-ju. |
이상입니다 | That's all for me to report. |
(지수) 진짜? 진짜 명주 남자 친구랑 그 남자가 거기 있어? | Seriously? Myeong-ju's boyfriend and that guy are really there? |
어, 파병 왔대 | Yes, they were deployed here. |
아, 아까 공항에서 얼마나 떨었는지 | I was so nervous at the airport. |
다 티 났겠지? | It must've been obvious. |
(지수) 났겠지 | I'm sure it was obvious. |
야, 그런데 인연이네 | How can you meet each other again halfway across the world? |
어떻게 지구 반바퀴를 돌아서 거기서 만나냐? | How can you meet each other again halfway across the world? |
다시 보니 좋아? | Are you happy to see him? |
좋긴 뭐가 좋아 불편해 죽겠다, 진짜 | What do you mean happy? It's really uncomfortable. |
(지수) 여보세요? 여보세요? | Hello? Hello? |
어, 안 들려? 여보세요? | Can you not hear me? Hello? |
- (지수) 모연아 - 여보세요? | -Mo-yeon. -Hello? |
- (지수) 강모연 - 어, 나 들리는데. 여보세요? | -Kang Mo-yeon. -I can hear you. Hello? |
[전화 끊기는 소리] | |
[한숨을 쉰다] 오지는 오지구나 | Ah, I guess this really is the middle of nowhere. |
[무언가를 두드리는 소리] | |
[잔잔한 음악] | |
[사진 찍는 소리] | |
[사진 찍는 소리] | |
얘, 그거 지지야 지지! | Hey. That's dirty. It's dirty. |
잠깐만! | Wait. |
[힘겨워 하는 소리] | |
아... | |
이거 먹어 | Eat this. |
- 나, 나! - 나, 나! | -I want it too. -Me too. |
[아이들이 보채는 소리] | |
다 줄 수 없으면 함부로 나눠 주면 안 됩니다 | You shouldn't give any, if you can't give some to everyone. |
[아이들이 계속 보챈다] | |
안전 구역 울타리도 마음대로 넘어오셨고 | You recklessly crossed the reserved area fence. |
대위님도 넘어오셨잖아요 | You crossed it, too. |
반성의 기미도 없으시고 | You didn't even think about it. |
[시진이 약하게 헛기침을 한다] | |
연병장에 가 봐 거기 잔치해 [아랍어] | Go to the training unit. There's a party over there. |
최 중사 아저씨, 알지? [아랍어] | You know Sergeant Choi, right? |
- 네! - 네! [아랍어] | Yes! |
[아이들이 웃는다] | |
뭐라고 한 거예요? | What did you say? |
안 가면 총 쏠 거라고 했습니다 | I said leave, or I'll shoot. |
거짓말 말고요 | Don't lie. |
난 이런 걸 농담이라고 하는데 | I call this a joke. |
먼저 갈게요 | I'm leaving first. |
[철컥 소리] | |
움직이지 마요 | Don't move! |
[무거운 음악] | |
방금 지뢰 밟았어요 | You just stepped on a landmine. |
[경쾌한 음악] | |
뭘 밟아요? 지뢰요? | What? A landmine? |
네, 오른쪽 움직이지 말라고요, 거기! | Yes, on the right. I said don't move! |
진짜요? 나 지뢰 밟았어요? 진짜로? | Really? Did I really step on a mine? |
어? 그럼 어떡해요? 나 죽어요? | What do I do? Will I die? |
(시진) 육사 포함 군 생활 15년째인데 | After years in the army, I've never seen a person live after stepping on a mine. |
지뢰 밟고 산 사람 못 봤어요 | After years in the army, I've never seen a person live after stepping on a mine. |
그걸 지금 말이라고! | How can you say that? Are those things a soldier should say? |
그게 군인이 할 소리야? | How can you say that? Are those things a soldier should say? |
어떻게 좀 한번 해 봐요 | Do something! |
당신 특전사라며! | You said you were in the special forces! |
아니, 영화 보니까 맥가이버 칼로 | In the movies, they use a MacGyver knife |
지뢰 막 분해하고 그러는 거 나 다 봤는데! | to disassemble the explosive! |
보이스카우트 포함 야전만 25년째인데 | I've been in the field for 25 years, |
맥가이버 칼로 지뢰 막 분해하는 사람 | and I've only seen one person disassemble an explosive |
나도 딱 한 명 봤습니다 | with a MacGyver knife. |
거 봐요! 다 있다니까! 그게 누구인데요? | See? There are such people. Who was it? |
강 선생이 본 그 영화 주인공 | The main character of the movie you saw. |
[경쾌한 음악] | |
야, 이 나쁜 놈아! | Hey, you jerk! |
지금 도와 줄 수 있는 유일한 아군한테 욕한 겁니까? | Did you just curse at the person who can help you? |
못 돕는다며! 나 이제 어떡하냐고요? 나 죽어요? | You said that you can't. What should I do now? Am I going to die? |
안 죽어요 | You won't die. |
방법 있어요? | Is there a solution? |
발 떼요 | Lift your foot. |
내가 대신 밟을 테니까 | I'll step on it instead. |
대신 밟는다는 게 무슨 소리예요? 그럼 안 터져요? | What do you mean? It won't explode then? |
터져요 | It will. I'll stand on it and die instead of you. |
내가 대신 밟고 죽는 거죠 | It will. I'll stand on it and die instead of you. |
어우, 그게 말이 돼요? 그게 무슨 말이야? | That doesn't make any sense. What are you saying? |
나 대신 댁이 왜 죽어요? | Why would you die instead of me? |
빨리 가서 더 잘하는 사람 데리고 와요! | Hurry up and bring someone better. There must be a solution. |
방법이 있을 거 아니에요! | Hurry up and bring someone better. There must be a solution. |
자기가 못 한다고 포기하지 말고! 빨리, 응? | Stop giving up because you can't do it. Hurry! Hurry up! |
빨리! [비명을 지른다] | Hurry! Hurry up! |
[넘어지는 소리] | |
[바람이 분다] | |
[잔잔한 음악] | |
뭐예요? | What is this? Why isn't it exploding? |
왜 안 터져요? | What is this? Why isn't it exploding? |
잘 지냈어요? | Have you been well? |
뭐야. 뻥이었어요? | What is this? Was it a lie? |
[한숨을 쉰다] | |
다 뻥이었어! | It was all a lie. |
다 개뻥이었어 다 뻥이었어, 정말! | It was a lie. It was all a lie. Really! |
아, 지금 뭐 하는 거예요? | What are you doing? |
[모연이 흐느낀다] | |
괜찮아요? 난 그냥... | Are you okay? I was just... |
됐어요. 말 걸지 마요! 따라오지도 말고! | Forget it. Don't talk to me. Don't follow me either. |
[한숨을 쉰다] | |
[사람들이 웃는 소리] | |
[사람들이 떠드는 소리] | |
(치훈) 선배, 안 드세요? 겁나 맛있어요 | Here! Have some. It tastes really good. |
이따 먹게 남겨놔 | Leave some for me. |
뭐 남겨요? 고기 위주로 남겨요? | What should I leave you? Should I leave mostly meat? |
[사람들이 떠드는 소리] | What should I leave you? Should I leave mostly meat? |
무슨 일 있었습니까? | Did something happen? |
- 울렸습니다 - 그새? | -I made her cry. -Already? |
저도 스스로에게 놀라고 있는 중이지 말입니다 | I'm shocked at myself as well. |
[손 씻는 소리] | |
[한숨 소리] [코 훌쩍이는 소리] | |
잠깐만요 미안합니다 | Wait. I'm sorry. |
사내 놈들하고만 있다 보니 장난이 지나쳤습니다 | My joke went too far. I'm used to playing with guys. |
정말 미안합니다 | I'm really sorry. |
알겠어요 | I understand. |
[애국가가 흘러나온다] | |
[부드러운 음악] | |
다시 봐서, 반가워요 | It's nice to see you again. |
번호! | -Count off! -1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, End. |
- 하나 - 둘 | -Count off! -1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, End. |
- 셋 - 넷 | -Count off! -1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, End. |
- 다섯 - 여섯 | -Count off! -1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, End. |
- 일곱 - 여덟, 번호 끝! | -Count off! -1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, End. |
총원 9, 열외 무 | Total count, nine. None missing. All here, ready for lights out!. |
현지원 9, 이상 점호 준비 끝! | Total count, nine. None missing. All here, ready for lights out!. |
- (시진) 쉬어 - (군인) 쉬어 | -At ease. -At ease. |
일병 김기범 | Private Kim Gi-beom! |
(최 중사) 아! | Hey! |
[남자가 웃는다] | |
- 괜찮아요? - 네 | -Are you alright? -Yes. |
[잔잔한 음악] | |
- (군인들) ♪ 파란 하늘 아래 ♪ - (군인들) ♪ 파란 하늘 아래 ♪ | |
[군인들이 다 함께 군가를 부른다] | |
여긴 아침마다 이러겠죠? | They probably do this every morning, right? |
저녁에도 이러면 그냥 여기 눌러 살까 봐요 | If they do this at night, I'll just live here. Let me know as soon as you decide. I want my rent deposit back. |
결정되면 빨리 얘기해 줘요 전세금 빼게 | Let me know as soon as you decide. I want my rent deposit back. |
[최 간호사가 웃는다] | |
[군인들이 계속 군가를 부른다] | |
[최 간호사가 웃는다] | |
시끄러워서 못 주무신 모양입니다 | Did the noise stop you from getting a good sleep? |
죄송하지만 조금만 옆으로 비켜 주실래요? | I'm sorry, but can you move aside a little bit? |
[군인들의 군가 소리] | |
[시진이 헛기침을 한다] | |
오늘 의료팀 일정이 어떻게 됩니까? | What's the schedule for the medical team? |
오전요, 오후요? | Morning or afternoon? |
[군인들의 군가 소리] | |
(시진) 선두 제자리에 | Squad, mark time. |
- (시진) 제자리에 서! - (군인들) 하나! 둘! | -Halt. -One, two! |
아침 구보 마친다 | End your morning run. |
신속히 내무반으로 해산! | Quickly head back to the barracks. You're dismissed. |
- (군인) 해산! - (군인) 해산! | -Dismissed! About face! -About face! |
뒤로 돌아 뛰어가! | -Dismissed! About face! -About face! |
[뛰어 가는 소리] | Morning and afternoon. |
오전, 오후 다요 | Morning and afternoon. |
어떻게 됩니까? | What's your schedule like? |
[군인들이 뛰어 가는 소리] | |
[아쉬워하는 소리] | |
[경쾌한 음악] | |
"해성 메디큐브" | |
(송 선생) 자... | |
[남자가 힘들어 하는 소리] | |
자 | Here. |
(군인) 야, 야! | Hey, hey! |
[군인들이 서로 탓하는 소리] | Are we going in order of rank? |
나 피 되게 아프게 뽑는데 | When I take blood out, it hurts. |
저 원래 아픈 거 좋아합니다, 선생님 | I usually like pain, Doctor. |
[군인들이 웃는다] | |
무슨 일이야? | What's wrong? |
- 단결! - 단결! | -Solidarity! -Solidarity! |
[헛기침을 한다] | |
(모연) 거기요! | Excuse me. Please come here first. |
거기 대장님부터 오세요 | Excuse me. Please come here first. |
그냥 가지 마시고요 | Don't just go. |
[흥미진진한 음악] | |
(모연) 따끔합니다 | It's going to sting. |
아! | |
(모연) 이상하네? | This is weird. |
왜 혈관이 안 잡히지? | Why can't I find the vein? |
장교는 항상 권총을 휴대합니다 실탄이 들어 있는 | An officer always carries a gun, one that's loaded. |
그래요? 그럼 쏘시든가 | Really? Then you should shoot me. |
- 여기인가? - 아! | Is it here? |
아직 안 찔렀거든요? | I didn't put it in yet. |
[최 간호사와 군인들이 웃는다] | |
[시진이 헛기침을 한다] | |
어제 장난친 거 때문에 화가 아직 안 풀린 거면 [속삭인다] | If you're still angry because of yesterday's joke... |
어휴, 저 그런 걸로 뒤끝 있고 그런 사람 아니에요 | I don't hold grudges because of things like that. |
여기인가? | Is it here? |
(시진) 여기입니다 [모연이 놀라서 소리친다] | -It's here. -Oh my goodness! |
피 담아야죠 병에다 | Fill the vial with blood. |
예... | Yes. |
(고 반장) 고생들이 많소 | -You've all been working hard. -Hello! |
- (군인 1) 오셨습니까? - (군인 2) 식사 하셨습니까? | -Sir. -Hello. |
(고 반장) 고생들이 많소 | Hello, sir. |
직원들 소포는 받으셨습니까? | Did you receive the package? |
거시기 받으러 왔다가 나 잠깐 인사하려고 들렀지 | I received it and I stopped by to say hello for a moment. |
[시진이 웃는다] | I received it and I stopped by to say hello for a moment. |
번번히 고맙소 | Thank you, as always, |
장병들 짐도 꽤 많을 텐데 | for letting us use your service. |
별 말씀을요 | No worries. |
어, 이번 주말에 삼겹살 배 공 한번 차셔야죠 | We should play soccer for our barbecue day. |
[밖에서 사고 소리가 난다] | |
[자동차가 경적을 울린다] | What is this? |
이거 뭐냐? | What is this? |
중대장이다 정문 초소 상황 보고해! | This is your commanding officer. Report. |
(남자) 정문 이상 없습니다 | Nothing out of the ordinary. |
(남자) 산악 도로 쪽 차량 사고 같습니다 | Seems like a car accident near the mountain. |
산악 도로면... | If it's the mountain road... |
우리 애들 덤프트럭 뒤집어진 거 아니야? | Did our truck roll over? |
[긴장감 넘치는 음악] | |
사고 차량은 유엔 화물탑차로 보인다 | It looks like a U.N. cargo truck. |
접근해 생존자 확인하겠다 | We'll check to see if there are survivors. |
[걸어가는 소리] | |
[수증기가 나오는 소리] | |
(남자) 경찰이다! 손 들어! [영어] | |
쏘지 말아요! [영어] | |
난 유엔 사람이에요! [영어] | |
[남자의 신음 소리] | |
나 다쳤어요 [영어] | |
치료가 필요해요 [영어] | |
[무거운 음악] | |
[남자의 비명 소리] | |
[남자의 신음 소리] | |
유엔 구호 요원 아닙니까? | Isn't he a U.N. relief worker? |
구호 요원은 총기 소지 금지야 | U.N. relief workers aren't allowed to carry guns, but he has a gun. |
그런데 총도 가졌고 | U.N. relief workers aren't allowed to carry guns, but he has a gun. |
외인부대 문신도 있으면서 | They have Foreign Legion tattoos |
(시진) 티셔츠 핏도 엉망인데 유엔 이라고 우기는 얘들은 대체 뭘까? | and their clothes don't fit properly. Why are they pretending to be U.N.? |
유엔 쪽에 확인한 결과, 신분증, 차량, 모두 가짜였습니다 | After checking with the U.N., their I.D.s and the car were fakes. |
도와 주셔서 대단히 감사합니다 [영어] | |
고맙습니다 [영어] | |
수고하십시오 [영어] | |
이 건은 본진에 보고해야 할 것 같습니다 | We need to report this to headquarters. |
보고서가 산더미일 텐데 말입니다 | Reports are probably stacked. |
[물로 씻는 소리] | |
(남자) 단결! | Solidarity! |
(모연) 괜찮아요? 다친 사람은 없어요? | Are you alright? Is anyone hurt? |
단순 교통사고였습니다 | It was just a traffic accident. |
다들 당황했을 텐데 괜찮습니까? | Everyone must have been flustered. |
저희도 뭐 응급이 일상인 사람들이라 | Well, we're all used to emergencies. |
다행입니다 | That's a relief. Well, I have work to do. |
그럼 전 볼일이 있어서 | That's a relief. Well, I have work to do. |
- 저 본진 다녀오겠습니다 - 알겠습니다 | -I'll stop by headquarters. -Yes, sir. |
저기 죄송한데 와이파이 비밀번호 좀 알 수 있을까요? | I'm sorry, but can you tell me the WiFi password? |
부대 와이파이 말씀이십니까? | You mean the troops' WiFi? |
죄송하지만 군용 와이파이는 민간인 접속이 제한됩니다 | Sorry, we're not allowed to disclose it to the public due to security regulations. |
보안 규정상 | Sorry, we're not allowed to disclose it to the public due to security regulations. |
아, 그래요? | Really? What should I do... |
어쩌지... | Really? What should I do... There's an internet cafe in the city. |
시내에 인터넷 카페가 있습니다 | There's an internet cafe in the city. |
마침 중대장님이 그곳을 지나가십니다 | Luckily, the Captain will pass by it. |
태워다 드릴 수 있을 겁니다 안 그렇습니까? | He can probably give you a ride. Am I right? |
부중대장 뭐 잘못 먹었습니까? | Deputy Chief, are you out of your mind? |
제 걱정은 마시고 다녀오십시오 단결! | Have a safe trip. Solidarity! |
[부드러운 음악] | |
(모연) 네, 지금 바로 계약금 걸 수 있어요 | Yes. I can sign the contract right now. |
외국이기는 한데 폰으로 인터넷 뱅킹 되거든요 | I'm abroad, but I can do internet banking on my phone. |
네, 그럼 1시간 안에 보내고 문자 보내 드릴게요 | Yes. Then I'll send it in an hour and send you a text message. |
네 | Okay. |
[모연이 한숨을 쉰다] | |
- 이사합니까? - 아니요 | Are you moving? No, I'm going to quit the hospital and open my own clinic. |
병원 때려치우고 개업하려고요 | No, I'm going to quit the hospital and open my own clinic. |
이사장이랑 스캔들 때문에? | The scandal with the Chairman? |
어떻게 알아요? | How did you know? That's what the medical team talks about when you aren't there. |
강 선생 자리 비우면 의료팀들이 다 그 얘기만 하던데 | That's what the medical team talks about when you aren't there. |
좋은 남자는 아니었나 봅니다 | I guess he wasn't a good guy. |
좋은 놈이었으면 제가 여기 안 왔겠죠 | I wouldn't have come here if he was a good guy. |
그런 놈 만나라고 물러나 준 게 아닐 텐데 | I didn't step aside for you to meet that type. |
만난 게 아니라... | I didn't meet him but-- |
아, 설명하자면 길고요, 암튼 | It's a long story. Anyway, the reason I'm here isn't pretty. |
오게 된 과정이 그렇게 뭐 아름답지는 않았어요 | Anyway, the reason I'm here isn't pretty. |
저기는 어디예요? | What is that place? |
멀어요 | It's far. |
내가 거리 물어봤어요? | Did I ask about the distance? |
그런데 지금 나한테 신경질 내시는 거예요? | Are you upset with me? |
- 누가요? - 지금 신경질 내시잖아요 | -Says who? -You're making a fuss right now. |
아, 뭐가요? | -Says who? -You're making a fuss right now. About what? |
[어이없다는 듯 한숨을 쉰다] | |
(시진) 여기가 막사에서 가장 가까운 다운타운이에요 | This is the closest town to the barracks. |
큰 건물은 익혀둬요 | Learn the landmarks. |
나올 일 생겼는데 내가 없을 수도 있으니까 | I might not always be with you. |
그럽시다 | Okay. |
[시진이 조용히 웃는다] | |
- 잠깐만요 - 음! | Wait. You just need the internet, right? |
인터넷만 되면 되는 거죠? | Wait. You just need the internet, right? |
가려던 데는 아닌데 인터넷은 여기가 더 빠를 거예요 [문이 쾅 닫힌다] | This isn't the same place, but this place has faster internet. |
계십니까? [종소리] | Are you here? |
어? 그때 그 잘난 척하던 오빠네? [고려인 말투] | It's the guy that acted arrogant before. |
주인 바뀌었습니까? | Did the owner change? |
여기 다니엘 가게 아닙니까? | Wasn't this Daniel's shop? |
다니엘이 그래요? 자기 가게라고? [고려인 말투] | Did Daniel say that he's the owner? |
다니엘이랑 나랑 공동 사장이거든? [고려인 말투] | Daniel and I are both owners. |
그럼 다니엘은... | Then, Daniel... |
아, 입국 금지됐다는 소식은 들었는데 | I heard he was banned from entering the country. |
몰라요, 그 멍청이 [고려인 말투] | That fool. |
입국 금지는 풀려도 내 가게는 출입 금지야 [고려인 말투][ | Even if he prohibition is revoked, my store is off limits! |
[무언가 내려 놓는 소리] 그런데 이 언니는 누구야? [고려인 말투] | Who is she? |
한국에서 왔다는 의료 봉사단 의사인가? [고려인 말투] | Is she a doctor from the Korean medical team? |
[모연이 놀란다] | |
맞네. 에탄올 냄새 [고려인 말투] | She is! That ethanol scent! |
누구예요? | Who is she? |
본업은 피스메이커 소속 긴급 구호팀 간호사예요 | A nurse from the Peace Maker's emergency relief. |
뭐, 철물점은 부업인 거 같고 | She works part-time here. |
아... 좋은 일하며 사시는구나 돈 안 되는 | Ah, she does a meaningful job, which doesn't pay much money. |
재미있는 일하고 사는 건데? [고려인 말투] | I'm doing it because it's fun. |
돈 없어도 되는 [고려인 말투] | I don't need money. |
그런데 오빠는 점쟁이 아닙니까? [고려인 말투] | Are you a fortune teller? |
내 본업, 후업 다 어떻게 알았지? [고려인 말투] | How did you know my full and part-time job? |
다니엘한테 들었던 거 같아서 | I think I heard it from Daniel, about his Korean-Russian wife. |
고려인 아내에 대해 | I think I heard it from Daniel, about his Korean-Russian wife. |
아내는 무슨 [고려인 말투] | What do you mean "wife"? |
우리는 그냥 동료 [고려인 말투] | We're just comrades. |
그런데 뭐 필요해서 왔습니까? [고려인 말투] | What did you come here to buy? |
다니엘 말고 뭐든 다 있는데 [고려인 말투] | We've everything except Daniels. |
아, 와이파이 좀 쓸 수 있을까 해서요 | Can we use the WiFi? |
아, 와이파이! [고려인 말투] | Oh, WiFi? |
보자! 그 파이가... [고려인 말투] | Let's see, the WiFi is... |
(모연) 여기 와이파이 되는 거 맞아요? | Are you sure that the WiFi works here? |
잘 뒤져보면 여기 어디 미사일도 있을 걸요? | If you search thoroughly, you'll find missiles, too. |
일보고 여기서 기다려요 1시간이면 됩니다 | Wait here after you finish your business. Just an hour. |
[뒤적이는 소리] | |
이 의사 선생 좀 잠깐 맡깁시다 | I'll leave the doctor here for a moment. |
싸우지는 말고 | Don't fight. |
저 친구 총 있어요 | She has a gun. |
어, 저기! | Excuse me. |
걱정마시오! [고려인 말투] | Don't worry. |
여기 어디 분명히 공유기 있어 [고려인 말투] | I'm sure there's a router somewhere. |
[문 닫는 소리] [모연이 희미하게 웃는다] | |
[헬리콥터 소리] | |
(시진) 금일 오전 9시 | On Friday at 0900, |
(시진) 현지 블랙마켓 조직원으로 추정되는 | we handed one man and one deceased, assumed to be black market dealers, |
(시진) 시신 한 구와 용의자 1명을 | we handed one man and one deceased, assumed to be black market dealers, |
현지 경찰에게 인계 상황 조치 완료했습니다 | over to the authorities. The situation is resolved. |
보고받았어, 받았는데 | I got the report, but... |
걔들 자기네 동네 어디 문방구에서 딱총 파는 애들 아니야 | they're not some lowly weapons dealers at a local market. |
어느 선까지 어떻게 엮였을지 아무도 몰라 | No one knows how closely connected they are with anyone. |
알파팀 너희들 겁대가리 없는 건 아는데 | I know that you, Alpha team, have no fear... |
(대대장) 걔들은 겁도 없고 법도 없어 | but they have no fear and don't adhere to the law. |
[의미심장한 음악] | |
(경찰) 유엔으로 위장해 국경 통과하는 거 이제 더는 안 돼 [영어] | |
유엔에도 알려졌고 [영어] | |
한국 파병군까지 개입했어 [영어] | |
(경찰) 국경을 순찰한다고! [영어] | |
(남자) 그래서 업체를 바꿨어 [영어] | |
적당히 해 [영어] | |
(경찰) 자꾸 이러면 나도 봐 주는데 [영어] | |
한계가 있어 [영어] | |
[수갑을 내려놓는다] | |
글쎄 당신도 알겠지만 [영어] | |
나야 워낙 백이 든든하니까 [영어] | |
'데드 프레지던트' [영어] | |
[경찰의 비명 소리] | |
축하해. 방금 승진했어 [영어] | |
선물 챙겨 가시고 [영어] | |
(대대장) 걔들 무기 밀매하는 애들이야 | They are arms smugglers. |
일명 ‘죽음의 상인’ 안 부딪치는 게 상책인 애들 | In other words, merchants of death. It's best not to run into them. |
야, 네가 더 잘 알 거 아냐 | Hey, you know better. |
너나 나나 파병 기한 얼마 남았냐 | We don't have much longer until we go back. |
돌아가면 너도 진급이고 나도 진급이야 | When you go back, you and I will get promoted. |
피해 갈 거는 피해 가자는 얘기야 알아들어? | Let's avoid things that can be avoided. Alright? |
예, 알겠습니다! | Yes, I understand! |
보고서 자세히 올리고 | Write a detailed report. |
예, 알겠습니다 | Yes, I understand. |
그리고 이거는 가져가고 | And take this. |
(대대장) 모우루 중대에 긴급 전출 인원 1명 있다 | There is an order for an urgent transfer. |
서 상사 말씀이십니까? | For Master Sergeant Seo? |
특전사로 전출 명령이야 특전사령관 직권에 의한 | To be transferred to the Special Forces by the Commander of the Special Forces. |
[무거운 음악] | |
알았어. 가봐 | I understand. You may go. |
(남자) 동작 그만! | Halt! |
[군가 배경 음악] | |
(남자) 부대, 차렷! | Attention! |
- (남자) 단결! - 단결 | -Solidarity. -Solidarity. |
(남자) 3중대, 5중대 식사 준비 이상 무! | Companies 3 and 5, dining as usual. |
- 쉬어 - (남자) 쉬어! | -At ease. -At ease! |
(특전사령관) 훈련하느라 고생들 많다 | You've all suffered at training. |
나도 밥 먹으러 왔으니까 신경 쓰지 말고 밥들 먹어라 | Since I came here to eat, don't mind me and just eat. |
- 예, 알겠습니다! - 예, 알겠습니다! | Yes, sir. |
[잔잔한 음악] | |
서대영 중사 | Sgt. Seo Dae-yeong. |
중사 서대영! | Sergeant Seo Dae-yeong. |
내 딸과 연애를 한다지? | You're dating my daughter, right? |
네, 그렇습니다 | Yes, that's right. |
난 내 딸의 앞날을 걱정하네 | I worry about my daughter's future. |
그래서 자네도 내 딸의 앞날을 배려해 줬으면 하는데 | I wish you'd consider my daughter's future too. |
방법은 자네가 잘 알고 있을 거라고 믿어 | I believe you know what to do. |
가장 현명한 방법으로 말이야 | Do it in the most sensible way. |
명령이십니까? | Is that an order? |
안 그러길 바라네만 | I hope it doesn't have to be, |
굳이 그래야 한다면 그럴 생각이야 | but I'll make it one if I have to. |
자네와 내가 언제까지 명예로울 수 있을지는 | Whether we can be honorable to each other, |
이제 자네 선택이고 | depends on your choice now. |
(명주) 서 상사 선물은 가는 중입니다 | Your gift is on its way, Master Sergeant Seo. |
(명주) 매일매일 보고 싶습니다 단결 | I miss you every day. Solidarity. |
송금은 잘 했습니까? | Did the transfer go well? |
덕분에요 | Thanks to you. But did something bad happen? |
그런데... 무슨 안 좋은 일 있어요? | Thanks to you. But did something bad happen? |
동료가 본국 전출 명령이 떨어졌습니다 | My comrade has been ordered to return to Korea. |
그 보안관 | The sheriff. |
부사관? | The non-commissioned officer? |
공부 많이 했네요 | You studied a lot. |
친한 동료가 먼저 집에 가서 부러운 거예요? | Are you envious your close comrade is going home early? Or are you sad? |
헤어져서 슬픈 거예요? | Are you envious your close comrade is going home early? Or are you sad? |
명령이 부당해서 답답한 겁니다 | I'm frustrated because the order is unfair. |
명령은 무조건 따른다면서요 | You said you always follow an order. |
이번 명령은... | This order is... |
사령관이 아닌 아버지의 명령이거든요 | not made as a Commander, but as a father. |
윤명주 아버지가 등장하는 그 신파 멜로는 | This melodrama with Yoon Myeong-ju's father must be |
(모연) 아직 절찬 상영 중인가 봐요? | still in the screening process. |
전부터 궁금했는데 | I've been curious... |
명주랑 서 상사님은 어떻게 만났어요? | How did Myeong-ju and Sergeant Seo meet? |
- (남자) 우리 부대 파이팅! - (다른 남자들) 파이팅! | -Fight on! -Fight on! |
- (남자) 파이팅! - (다른 남자들) 파이팅! | -Fight on! -Fight on! |
[긴장감이 도는 음악] | There was a joint march. |
(시진) 천리 행군이 있었고 | There was a joint march. |
올라가 | Go up. |
(시진) 그때 윤 중위는 지원 나온 군의관이었습니다 | Yoon Myeong-ju was the Army Surgeon in service at that time. |
[힘겨운 듯한 신음 소리] | |
[한숨 소리] | |
군장은 내가 맬 테니까 | I'll carry your gear for you, so I'll kill you if you give up. |
포기하면 내 손에 죽는다 | I'll carry your gear for you, so I'll kill you if you give up. |
- 예, 알겠습니다! - 올라가 | -Yes, I understand! -Go on up. |
지금 세 번째 다시 오는 거 맞지 말입니다? | This is the third time you've come back. |
- 무슨 일이십니까? - 전투화 좀 벗어보십시오 | -What's wrong? -Take off your boots. |
전우 사랑도 좋고 중대 1등도 좋은데 | It's great you care for your fellows and want to win this, |
지금 발 상태면 의가사 제대로 군복 벗는 수가 있습니다 | but you can be medically discharged due to the state of your feet. |
서대영 중사님 | Staff Sergeant Seo Dae-yeong. Even if I do get discharged, I am determined to be first. |
군복 벗을 때 벗더라도 지금은 1등 해야겠습니다 | Even if I do get discharged, I am determined to be first. |
꼭 1등 해야 하는 이유가 설마 휴가 나가 | Your determination isn't to get a vacation |
구 여자 친구 결혼식 깽판 치러 가야 한다 | Your determination isn't to get a vacation to crash your ex-girlfriend's wedding, |
뭐 그런 건 아니죠? | is it? |
맞습니다 | It is. |
(모연) 진짜요? | Really? |
진짜요 | Really. |
내려요 | Get out. |
여긴 왜요? | Why here? |
아까 그 해변 갈 겁니다 | We're going to that sea from earlier. |
일 바빠지기 전에 가보면 좋을 것 같아서 | It'll be better to go now before we get busy. |
멀다면서요 | You said it was too far. |
(시진) 머니까 | I know. |
오래 같이 있고 싶거든요 | I want to be with you for a long time. |
이쪽이에요 | This way. |
서 상사는 기어이 배신한 애인 결혼식에 갔어요 | Sergeant Major Seo ended up going to his ex-girlfriend's wedding |
명주랑 같이 | with Myeong-ju. |
뒷얘기 궁금하면 따라오고 | If you're curious, follow me. |
둘이 같이요? 윤명주는 왜요? | Together? Why did Yoon Myeong-ju go? |
[발랄한 음악] | |
무슨 일이십니까? | Why are you here? |
축하합니다, 구 여자 친구 결혼식 깽판 치러 가는 거 | Congratulations on crashing your ex-girlfriend's wedding. |
그런데 때마침 제가 비번입니다 | Lucky for you, I'm also off duty. |
완전 다행이지 않습니까? | Isn't that a relief? |
무슨 일이냐고 물었는데 제 질문 어려웠습니까? | I asked why you were here. Is that difficult to answer, First Lieutenant Yoon? |
윤명주 중위님? | Is that difficult to answer, First Lieutenant Yoon? |
제 대답은 어렵습니까? | "Is that difficult to answer?" |
서 중사 스타일로 깽판 쳐 봐야 | If you crash her wedding your way |
여자는 헤어지기를 잘했다고 생각하지 절대 후회할 리 없습니다 | she'll probably be relieved to have broken up with you. |
그런데 저랑 같이 가시면 | But if you go with me, we can make her regret it all night. |
밤새 후회하게 할 수 있습니다 | But if you go with me, we can make her regret it all night. |
그런 뜻이었는데? | That's my answer. |
솔깃합니다 | It's tempting. |
대신 조건이 있습니다 | But I have a condition. |
일단 룸미러부터 돌리십시오 | Turn the rear mirror around. |
[명주가 옷 벗는 소리] | |
역시, 걔가 남녀 사이 파투 내는 거 전문이거든요 | She's an expert at breaking up couples. |
그런데, 거래 조건이 뭔데요? | What was the condition? |
여기서부터는 내가 등장하죠 | This is where I came in. |
[흥미로운 음악] | |
아버지가 점 찍어놓은 사윗감이 댁네 중대장으로 온답니다 | The person my father sees as my husband is coming in as a company commander. |
내 육사 선배라는데... | He was my senior at the Academy. Yoo Si-jin? |
유시진 중위인가? | He was my senior at the Academy. Yoo Si-jin? |
이미 왔습니다 온 지 이틀 됐습니다 | He already arrived. He's been here two days. |
빨리도 왔네 | He came fast. |
[명주가 한숨을 쉰다] | |
아무튼, 그 양반한테 나랑 사귄다고 얘기하면 됩니다 | Anyways, tell him you're dating me. |
유시진 중위가 싫습니까? | You don't like Yoo Si-jin? |
- 왜... - 생긴 게 영 제 스타일이 아닙니다 | -Why... -He's not my type. |
기생오라비 같습니다 | He looks like a girl. |
- 협조? - 협조 | -Cooperate? -Cooperate. |
이유가 마음에 듭니다 | I like your reason. |
제 전투복은 마음에 드십니까? | Do you like my outfit? I purposely wore a white dress. |
일부러 흰색으로 준비했지 말입니다 | I purposely wore a white dress. |
이제 머리 풀고 힐 딱 신으면 저 겁나 이쁩니다 | If I let down my hair and wear heels, I'm really pretty. |
신부보다 더 | Prettier than the bride. |
어떻습니까? | What do you think? |
- 그러니까 오늘 콘셉트가... - 딱 알겠지 않습니까? | So the concept for today is... You guessed it, right? |
처녀귀신입니까? | Is it a virgin ghost? |
천사입니다 | It's an angel. |
[날갯짓 소리] | It's an angel. |
가시죠 | Let's go. |
[안전벨트 채우는 소리] | |
(모연) 그러니까 | The person her father approved of is you? |
명주 아버님이 점 찍은 사윗감이 | The person her father approved of is you? |
유 대위님이란 말이에요? | The person her father approved of is you? |
네, 여기서 잠깐 기다려요 | Yes. Please wait here. |
[파도 소리] | |
[열쇠를 잡는 소리] | |
- 갑시다 - 잠깐만요 | -Let's go. -Wait a minute. |
(모연) 그러니까 | So Master Sergeant Seo, Myeong-ju, and you were in a love triangle? |
명주, 서 상사님, 유 대위님이 삼각관계라고요? | So Master Sergeant Seo, Myeong-ju, and you were in a love triangle? |
네, 잡아요 | Yes. Hold my hand. |
지금도 유효하고? | And it's still going on? |
- 네 - 그래서 유 대위님 입장은 어떤데요? | -Yes. -What about your opinion? |
내 입장이 왜 궁금합니까? | Why are you curious about my opinion? |
뻥 찰 땐 언제고? | When was it that you dumped me... |
그냥 물어본 거예요 | I am just asking. |
그냥 물어본 거라고요 | I am just asking. |
대위님 입장 안 궁금하다고요 | I am not curious about your opinion. |
방금 표정은 되게 궁금했는데 | Your earlier facial expression seems very curious. |
[경쾌한 음악] | |
(시진) 앉아요 | Sit. |
[배 시동 거는 소리] | |
잘 잡고 있어요 날아가지 말고 | Hold on tight. So you don't fly off. |
♪ 아무 말 없이 내게서 커져만 가는 게 ♪ | |
♪ 아무래도 이대로는 안 되겠어 ♪ | |
♪ 어쩌다 내가 이렇게 ♪ | |
♪ 네게 빠진 건지 이유를 나도 모르겠어 ♪ | |
♪ 넌 왜 내게서 맴돌아 ♪ | |
♪ 뭘 해도 신경도 쓰이고 뭘 해도 궁금해지고 ♪ | |
♪ 넌 왜 내게서 맴돌아 ♪ | |
♪ 어떡해, 나 자꾸만 생각이 나 ♪ | |
♪ 말해, 뭐 해 말해, 뭐 해 ♪ | |
♪ 이러다가 바보처럼 한눈팔게 하지 말고 ♪ | |
♪ 말해볼래, 말해볼래 ♪ | |
♪ 나의 마음에 담긴 사람 you are my only one ♪ | |
[시진이 헛기침을 한다] | |
그런데 여기 진짜 뜬금없다 | This place is really extraordinary. |
어떻게 이런 곳이 있죠? | How could a place like this exist? |
기절하게 예뻐요 | It's breathtaking. |
그럼 또 와요 | Then come again. |
[파도 소리] | |
이곳 사람들은 이 해변에서 돌을 가져가면 | People of Uruk believe that if they take the pebbles from this beach, |
(시진) 반드시 이곳으로 다시 돌아온다고 믿거든요 | they will definitely be able to come back. |
자요 | Here. |
방금 지어냈죠? [잔잔한 음악] | You made that up, didn't you? |
그 말이 진짜면 여기 돌들이 남아 있겠어요? 다 없어졌지? | If that were true all the pebbles would be gone. |
다시 돌아온 사람들이 원래 있던 자리에 놓고 간답니다 | The people who came back must have put the pebbles back. |
아... | |
전설이 예쁘네요 | The legend is beautiful. |
저 배도 신기하고 | That ship is also very amazing. I can go in there, right? |
들어가 봐도 되죠? | That ship is also very amazing. I can go in there, right? |
(모연) 그런데 이 배는 왜 여기 이러고 있어요? | How come this ship is here like this? |
홀려서? | Because it's enchanted. |
아름다운 것에 홀리면 이렇게 되죠 | If you are enchanted by a beauty, you become like this. |
홀려본 적 있어요? | Have you ever been enchanted? |
있죠 | Of course, I have. |
알 텐데 | I think you know that. |
♪ 그대를 바라볼 때면 모든 게 멈추죠 ♪ | |
♪ 언제부터인지 나도 모르게였죠 ♪ | |
그러고 보니 아직 대답을 못 들은 거 같은데 | Now that I think about it, I still haven't heard your response. |
잘 지냈어요? | Have you been well? |
여전히... | Are you still... sexy in the OR? |
섹시합니까? 수술실에서? | Are you still... sexy in the OR? |
♪ 듣고 있나요 ♪ | |
오해하셨나본데 | I think you misunderstood. |
나 여기 봉사니 사명감이니 좋은 뜻으로 온 거 아니에요 | I didn't come here to do volunteer work with good intentions. |
나보다 높은 곳에 있는 사람이 잠시 날 끌어내렸어요 | One of my seniors dragged me down a little bit. |
끌려내려 온 곳이 여기인 거죠 | The place he sent me to was here. |
그리고... | And I don't do surgeries anymore. |
나 이제 수술 안 해요 | And I don't do surgeries anymore. |
수술 실력은 경력이 되지 못하더라고요 | Surgery experience didn't lead to a good career. |
금방 돌아갈 거고, 돌아가면 | I will go back soon. I'll have to go back to where I was when I go back. |
다시 있던 자리로 올라가야 해서 | I'll have to go back to where I was when I go back. |
아주 바빠요 | I am very busy. |
그렇군요 | I see. |
♪ 내 눈물의 고백 ♪ | |
♪ 바람에 흩날려 온 그대 사랑 ♪ | |
♪ Whenever, wherever you are ♪ | |
♪ Whenever, wherever you are ♪ | |
오케이 | Okay. |
- (송 선생) 짜잔! - (나머지 사람들) 우와! | Here. |
(송 선생) 이런데 오면 또 이렇게 먹는 거야 | When you're somewhere like this, you eat like this. |
이 맛이 또 평생 기억에 남을 거다 | When you're somewhere like this, you eat like this. You will remember this taste forever. |
다 됐다 간 딱 맞아 | It's finished. It tastes perfect. |
숟가락 일발 장전! | Prepare your spoons. |
- 사격 개시! - (치훈) 잠시만요! | -Dig in! -Wait! |
전 먼저 덜게요 | I'll take some out first. |
아, 얘는 꼭 군 미필 도련님 티를 내요 | You spoiled, military-exempt prince! |
그렇다고 인마 네가 계란 노른자를 독식하는 건 옳지 않은 행동이지 | Taking the egg yolk for yourself isn't right! |
아, 선배! 먹던 숟가락을 막 담그면! | Did you just dig in with the spoon you just ate with? |
아, 진짜! 나 안 먹어요! | Seriously. I won't eat it. |
아니, 위생 관념 철저해야 할 의사들이 | We are doctors that need to keep our health in check. |
어떻게 숟가락을 같이 다 담가 먹어? | How could we share out of the same bowl with spoons? |
그래서 그냥 굶었지, 뭐 | So I just starved instead. |
다른 건 안 힘든데 따뜻한 물 안 나오는 거랑 | Nothing else is hard, but there's no warm water and-- |
[깜짝 놀란다] 아, 깜짝이야! | but there's no warm water and-- You scared me! |
자기야, 다시 걸게 | Honey, I will call you back. |
야, 너... | Hey, you... |
[말을 더듬는다] | |
먹을 거 줘 [아랍어] | Please give me something to eat. |
여기 오면 먹을 거 준다며 [아랍어] | I heard you guys give out things to eat. |
난 어제 못 왔어 [아랍어] | I couldn't come yesterday. |
거기서 얘기해, 거기서 | Talk to me from there. From there. |
너 그렇게 손도 안 씻고 남의 옷 막 만지면 안 돼 [영어] | |
[헛구역질을 한다] | |
[무거운 음악] | |
[아이가 토를 한다] | |
야! | Hey! |
갑자기 토하면서 쓰러졌다고? | He vomited and suddenly fainted? |
네, 영양실조 같아서 일단 수액 달았어요 | Yes, he was lacking in nutrients so I gave him an IV bag. |
소리는 정상이던데? | His voice was normal. |
폐렴은 아닌 거 같고 | It doesn't seem like pneumonia. |
그렇다고 영양실조에 의한 단순 빈혈이라기에는 | Anemia from malnutrition doesn't explain |
상태가 너무 안 좋아 | how serious this condition is. |
간과 비장 사이의 통증? | Aches between the liver and stomach? |
납중독은 어때요? | Lead poisoning? |
납중독은 이렇게 급성으로 증상이 나타나지는 않아요 | Lead poisoning symptoms don't appear this suddenly, though. |
[무언가 두드리는 소리] | |
혹시 얘 뭐 빨고 있었니? | Was he sucking on something? |
네, 손가락 빨면서 뭐 달라고... | Yes. He was sucking on his fingers while he was talking to me. |
(치훈) 그런데 자기네 말로 해서 뭘 달라는 건지는... | I don't know what he was asking me though. |
지지지지! 이거 먹어 | That's dirty. It's dirty. Eat this. |
- 나, 나! - 나, 나! | -I want it too. -Me too. |
[한숨 쉰다] | |
해독 치료부터 해야 하니까 | We'll start with detoxification. |
고농도 비타민C 링거 주고 EDTA도 같이 처방해 | Give him an IV with high potency vitamin C as well as EDTA. |
납중독이 맞다고요? | You think it's lead poisoning? |
영양실조에 '애니미아'인데 | It's anemia caused by malnutrition, but because lead was ingested, |
(모연) 몸 속에 납 성분이 들어가니까 | It's anemia caused by malnutrition, but because lead was ingested, |
RBC는 납 성분을 영양분으로 알고 빨아들인 거야 | the red blood cells absorbed the lead since it wasn't receiving nutrients. |
순간적으로 납 수치가 높아지니까 | Since the lead intake increased too quickly, |
'어큐트'하게 나타난 거고 | it became acute poisoning. |
[놀라는 소리] 대위님 짱! | Captain is right. |
(치훈) 바로 약 타 올게요 | I'll bring the medicine. |
깨어나면 알려 줘요 | Let me know when he wakes up. |
간단한 의사소통 정도는 되니까 | I can help you communicate. |
(모연) 도와 주신 건 감사합니다 | Thank you for helping out. |
그런데 앞으로... | But from now on, let the medical team take care of medical-- |
의료팀 일은 의료팀이 알아서... | But from now on, let the medical team take care of medical-- |
고마운 건... | If you're thankful, then just be thankful. |
그냥 고마운 겁니다 | If you're thankful, then just be thankful. |
무슨 뜻이에요? | -What do you mean? -You said there is dignity in life. |
생명은 존엄하고 그걸 넘어서는 가치는 없다면서요 | -What do you mean? -You said there is dignity in life. No other value should take precedence. |
전에 봤던 강 선생이랑은 | I mean you seem too different from the Dr. Kang I once knew. |
거리가 너무 먼 것 같다는 뜻입니다 | I mean you seem too different from the Dr. Kang I once knew. |
[잔잔한 음악] | |
영양실조로 인한 빈혈 납중독 같은 증상은 | Anemia from malnutrition and symptoms of lead poisoning |
이제 우리나라에서는 만나기 힘든 질병이에요 | are illnesses that rarely occur in Korea now. |
이 나라에서는 감기만큼 흔한 질병입니다 | Here, they are as common as the cold. |
만나기 힘든 질병이라도 | Even if they are rare, it would be nice if a doctor who knew came. |
알고 있는 의사가 왔으면 좋았을 텐데 | Even if they are rare, it would be nice if a doctor who knew came. |
물론 그렇겠죠 | Of course, that is true. |
그런데, 이 세상 모든 의사가 슈바이처는 아니거든요 | However, not all doctors in this world are like Schweitzer. |
그렇죠 | Of course. |
방송하는 의사도 있어야죠 | There have to be TV doctors, too. |
먼저 가보겠습니다 | I'll leave first this time. |
[잔잔한 음악] | |
[한숨을 쉰다] | |
[사이렌이 울린다] | |
메디큐브 전 구역에 에프피콘 2급 발령입니다! | The entire area of Medi Cube is under FPCON 2. |
[긴장감이 넘치는 음악] | FPCON: FORCE PROTECTION CONDITION |
왜 저래? 어디서 전쟁 났나? | What's going on? Is there a war going on somewhere? |
난 그럼 적군도 다 치료해 줘야지 선서했으니까 | If so, I'm going to treat the enemy too, I took the Hippocratic Oath. |
[누군가 달리는 소리] | |
의료팀 다 모이시랍니다! | The medical team is needed. |
[긴장감 넘치는 음악] | |
작전 지역이 메디큐브 야전 병원입니까? | Is it the Medi Cube field hospital? |
VIP 환자가 메디큐브로 호송 중이야 | A VIP patient is being transferred to Medi Cube. |
얼마나 남았어? | How much time do we have? |
[구급차 사이렌 소리] | |
(남자) 중동 평화 조약 성사를 위해 | President Mubarak of the Arab League, |
북우르크를 비공식 순방하고 돌아오던 | was returning from his unofficial visit to North Uruk |
아라비안 명의장 무바르트입니다 | to conclude the Middle Eastern peace treaty. |
아부다비 왕가의 서열 3위 왕족으로 | He's a royal from Abu Dhabi who is third in line to the throne, |
종파 간 갈등 문제 | he's known to be a key player in leading political agreements |
국경 분쟁 문제에 대해 정치적 타협을 이끌어내는 | he's known to be a key player in leading political agreements |
막후 실력자로 알려져 있습니다 | in religious conflicts and border disputes. |
중동 평화 조약으로 인해 | He's a strong candidate for the Nobel Peace Prize, |
강력한 노벨 평화상 후보지만 | He's a strong candidate for the Nobel Peace Prize, |
반대파들에게는 암살 1순위 정치인이기도 합니다 | but to his opposition, he's their number one target. |
차 대기시켜 청와대 들어간다 | Get the car ready. I'm headed to the Blue House. |
[귀뚜라미 소리] | |
VIP 주치의가 보낸 병력 기록입니다 | These are medical records sent by the patient's doctor. |
(모연) 네 | Okay. |
[긴장감이 도는 음악] | |
(송 선생) 뭐냐 이게? | What is this? |
아니 이렇게 다 가려놓고 뭘 보고 어쩌라는 거야? | If everything is redacted, what do they want us to see? |
VIP들 차트에는 어차피 진실보다는 거짓이 많아요 | In VIP patient charts, there are more lies than truth anyway. |
환자 차트에 거짓 기록을 한다고요? | They record false information in their charts? |
어떤 미친 의사가 그래요? | What kind of doctors would do that? |
나 같은 의사 | Doctors like me. |
가난한 사람들에게 슈바이처 같은 의사가 필요한 것처럼 | Similar to how poor patients need doctors like Schweitzer, |
VIP들에게는 또 특별한 의사가 필요하거든 | VIPs need special doctors, too. |
VIP에게 메디컬 히스토리는 곧 약점이니까 | To VIPs, their medical history can be their weakness. |
그래서 대통령의 건강 상태는 국가 기밀인 거고 | That's why a president's health is a national secret. |
[구급차 사이렌이 울린다] | That's why a president's health is a national secret. |
[차가 들어오는 소리] | |
[긴장감이 도는 음악] | |
상황 어때? | -What's the situation? -Nothing special. |
(시진) 특이 사항 없이 응급 처치 계속되고 있습니다 | -What's the situation? -Nothing special. Emergency treatment is being performed. |
오케이 청와대까지 보고 들어갔으니까 | Okay. Even the Blue House has been briefed on this situation, |
사소한 것도 상황 보고 유지해 | so keep me updated. |
[기계음] | |
수신 양호 | Got it. |
(하 간호사) 혈압 175에 110 맥박수는 100, 심박수 70요 | Blood pressure is 175/110, pulse is 100, and heart rate is 70. |
BP 높고, 펄스 빠르고 | Blood pressure is high, pulse is fast and irregular, and he is drowsy. |
(치훈) 불규칙한 데다 드라우지하니까 | Blood pressure is high, pulse is fast and irregular, and he is drowsy. |
저혈당으로 보입니다 | It appears to be hypoglycemia. |
차트에 당뇨 있다고 나왔잖아 | His chart said diabetes. Do you think it's a problem with insulin? |
인슐린 문제 아닐까? | His chart said diabetes. Do you think it's a problem with insulin? |
일단 그것부터 해결합시다 | Let's take care of that first. Please get a 50-DW IV. |
- 50 DW IV해 주세요 - 네 | Let's take care of that first. Please get a 50-DW IV. Okay. |
(남자) 멈춰요 [영어] | |
주치의로부터 처방입니다 [영어] | |
니트로 글리세린? | Nitroglycerin? |
혈관 이완제를 왜? | A vasodilator? Why? |
이 환자 당뇨고 인슐린 부작용 아니에요? | A diabetic having an adverse reaction to insulin? |
차트 믿을 거 없다고 했잖아 | The chart is not to be trusted. |
진단과 증상을 바꾸면 말이 돼 | Switch the diagnosis with the symptoms. |
저혈당으로 인한 고혈압이 아니라 | Not hypertension from hypoglycemia. |
심장 문제로 인한 저혈당이야 | It's hypoglycemia due to heart problems. |
투약해 주세요 | Please give this to him. |
[긴장감 넘치는 음악] | |
[기계 경고음이 울린다] | |
(하 간호사) 혈압이 갑자기 너무 떨어져요! | His blood pressure is suddenly dropping. |
수액 풀 드롭해 주세요! | Open IV lines fully. |
뭐지? | What's going on? Abdominal distension? |
복부 팽만? | What's going on? Abdominal distension? |
(대대장) 야! 뭐 어떻게 된 거야? | Hey, what's going on? |
무슨 상황입니까? | What's the situation? |
복부 팽만에 혈압 저하 | Abdominal distension and a drop in blood pressure? |
'히모패리' | Hemoperitoneum? |
복강내출혈이에요 | He is bleeding into his abdominal cavity. There is something else he's hiding. |
이 환자 뭔가 숨기는 게 더 있어 | He is bleeding into his abdominal cavity. There is something else he's hiding. |
일단 열어봐야 알 거 같아요 | I'll know once I open him up. I'm going to do an open abdominal surgery. |
개복 수술합니다 수술실 준비해 주세요 | I'll know once I open him up. I'm going to do an open abdominal surgery. -Get the operating room ready. -Okay. |
- (하 간호사) 네 - 네 | -Get the operating room ready. -Okay. |
(남자) 손 떼십시오 [영어] | |
그렇게 할 수 없습니다 [영어] | |
수술은 허가할 수 없습니다 [영어] | |
(남자) 1시간 후면 주치의가 이곳에 도착합니다 [영어] | |
무슨 소리예요 1시간 못 버텨요 [영어] | |
지금 당장 수술하지 않으면 [영어] | |
20분도 못 버팁니다 [영어] | |
아랍의 지도자 몸에 아무나 칼을 댈 수 없습니다 [영어] | |
무슨 말도 안 되는 소리예요! [영어] | |
20분 안에 수술 안 하면 이 환자 죽는다고요! [영어] | |
(남자) 손 뗍니다! [영어] | |
[긴장감이 도는 음악] | |
무바라트 의장님 수술은 [영어] | |
오직 우리 아랍 의사만 할 수 있습니다! [영어] | |
[기계음이 계속 울린다] | |
다들 손 떼고 물러서요 | Everyone, step away. |
알겠어요 난 세계사를 책임질 생각은 없어요 [영어] | |
하지만 지금 손 떼면 [영어] | But as soon as I take my hands off, he will die. |
이 환자는 죽습니다 [영어] | But as soon as I take my hands off, he will die. |
[기계 경고음이 크게 울린다] | |
(하 간호사) 혈압 더 떨어지고 있어요 | His blood pressure is dropping even further. |
[긴장감이 넘치는 음악] | |
[무전기 소리] | |
(대대장) 잘 들어. 지금 죽냐 사냐가 문제가 아니야 | Listen. The matter is not whether he lives or dies. |
누가 책임질 것인가 이게 포인트야 | The problem is who will take responsibility for it. |
아랍 애들 하자는 대로 해 줘 | Do what the Arabs want. |
그래서 환자 죽으면 | So if the patient dies, we blame it on the doctor |
그건 수술 안 한 의사 개인의 과실로 책임 돌리면 돼 | So if the patient dies, we blame it on the doctor for making the mistake of not operating on him. |
우리 군은 절대 개입하지 않는다 | Our force will not intervene under any circumstances. |
명령이야 | This is an order. |
[의미심장한 음악] | |
이 환자, 살릴 수 있습니까? | Can you save this patient? |
네? | What? |
확실한 건 열어봐야 알겠지만 | I won't know until I open him up, |
'빌리어리 트랙트' 부근 어딘가에 블리딩... | but he is bleeding in the biliary tree-- |
복잡한 얘기는 됐고 | Enough with the complicated stuff. Tell me if you can save him or not, |
살릴 수 있는지 없는지만 대답해요 | Enough with the complicated stuff. Tell me if you can save him or not, |
의사로서 | as a doctor. |
(대대장) 너 이 새끼 지금 뭐 하는 거야! [무전기 소리] | What are you doing? |
대답해요 | Answer me. |
[기계 경고음이 크게 울린다] | |
살릴 수 있어요 | I can save him. |
[무전기 끄는 소리] | |
그럼 살려요 | Then save him. |
[모두가 총을 든다] | |
[웅장한 음악] | |
♪ 알잖아 난 말이야 ♪ | |
♪ 너의 밖에서는 살 수 없어 ♪ | |
♪ 내게는 너 하나로 물든 ♪ | |
♪ 시간만이 흘러갈 뿐이야 ♪ | |
♪ 사랑해요 고마워요 ♪ | |
♪ 따뜻하게 나를 안아 줘 ♪ | |
[헬리콥터 소리] (대대장) 전쟁 나게 생겼다고 이제 | There's about to be a war! |
(대대장) 내가 가서 항명죄로 다 쏴버린다고! | I'm going to kill you all for mutiny! |
(하 간호사) 혈압이 급격히 떨어지고 있어요 | His blood pressure is dropping too much. Too much bleeding. |
(하 간호사) 출혈이 너무 심합니다 | His blood pressure is dropping too much. Too much bleeding. |
(치훈) 어떡해요? [경고음] | What do we do? If something bad happens to him, |
(치훈) 이 환자 잘못되면 우리 다 죽는 거 아니에요? | What do we do? If something bad happens to him, aren't we all going to die? |
(특전사령관) 유시진 대위 | aren't we all going to die? Dismiss Captain Yoo Si-jin of his duties for disobeying orders, and... |
(특전사령관) 명령 불복종으로 보직 해임시키고 | Dismiss Captain Yoo Si-jin of his duties for disobeying orders, and... |
(특전 사령관) 영내 구금 대기시켜 | prepare to apprehend him. |
(시진) 그러게 왜 쓸데없는 짓을 합니까? | -Why did you do something that useless? -Because of me, one person's life-- |
(모연) 쓸데없는 짓요? | -Why did you do something that useless? -Because of me, one person's life-- |
(모연) 나 때문에 한 사람 인생이... | -Why did you do something that useless? -Because of me, one person's life-- I haven't seen Captain Yoo around. Where did he go? |
(모연) 유 대위님 안 보이는데 어디 가셨어요? | I haven't seen Captain Yoo around. Where did he go? |
(최 중사) 명령 위반 죄는 군법대로라면 징역입니다 | He'll go to prison for disobeying orders. |
다 하지 말라는 수술 죽어도 하겠다고 우기신 분이 | How could you not know? You insisted on proceeding with surgery. |
그걸 모르시면 어떡합니까? |
No comments:
Post a Comment