Search This Blog



 쓸쓸하고 찬란하神 – 도깨비 3

Guardian: The Lonely and Great God 3

[KOR-ENG DUAL SUB]



 

(삼신) 생사를 오가는 순간이 오면At a moment of life and death,
염원을 담아 간절히 빌어make a wish with a powerful desire.
혹여 어느 마음 약한 신이 듣고 있을지도 모르니A soft-hearted god who hears it might grant you that wish.
[의미심장한 효과음]A soft-hearted god who hears it might grant you that wish.
[타이어 마찰음] [사채업자1의 놀라는 신음]
[긴장되는 음악] (사채업자1) 야, 이 새끼야, 너 운전 똑바로 안 해?You punk. Drive properly!
- (사채업자2) 형 - (사채업자1) 어?Hey. -What? -Look.
(사채업자2) 저기-What? -Look.
[가로등이 탁탁 꺼진다] (사채업자1) 어?What the...
[사채업자들의 놀라는 신음]
[가로등이 펑 터진다] (사채업자1) 뭐야, 뭐야?What's going on?
[긴장되는 효과음] (사채업자1) 뭐야?
[웅장한 음악]
[긴장되는 효과음]
[발걸음 소리가 울린다]
저, 저 새끼들 뭐야?Who are those punks?
'맨 인 블랙'이야?Are they from Men in Black or what?
[은탁이 흐느낀다] [사채업자1의 겁먹은 신음]Are they from Men in Black or what?
[의미심장한 효과음]
[사채업자1의 놀라는 신음]
[헤드라이트가 탁 꺼진다]
(사채업자1) 이 새끼들 뭐야?Who are they?
[떨리는 신음] [사채업자1의 겁먹은 숨소리]Hey.
(사채업자1) [말을 더듬으며] 빨리 가Let's just go.
- (사채업자1) 빨리 밟아, 빨리 밟아! - (사채업자2) 어, 어Step on it. Now!
[자동차 엔진음]Now!
[날카로운 효과음]
[지직거린다] [사채업자1의 의아한 신음]
[날카로운 효과음]
[우아한 음악]
[사채업자들의 비명]
[사채업자들의 비명]
[울음]Please! Dad!
아, 엄마Please! Dad!
[차가 탁 멈춘다]
[흐느낀다]
[흐느끼며] 엄마Mom...
[신비로운 효과음]
[차가 쾅 쓰러진다]
[신비로운 효과음]
[은탁의 떨리는 숨소리]
[저승사자의 한숨]
[흐느낀다]
[저승사자의 한숨]
[은탁의 놀란 숨소리]
(김신) 내려야지You can come out.
네 물건들 챙기고Get your things.
[은탁이 훌쩍인다]
[은탁이 물건을 달그락 챙긴다]
[은탁의 놀란 신음]
[은탁의 거친 숨소리]
(김신) 다쳤어? 어디?Are you hurt? Where?
[흐느낀다]
[한숨]
[차가 쾅 쓰러진다] [은탁의 놀라는 숨소리]
[차에서 쉭 소리가 난다]
다쳤, 그게...Hurt? How could...
[훌쩍인다]
(김신) 뭐?What?
다쳤냐고"Are you hurt?"
[떨리는 숨소리]
그렇게 묻기 있어요? 차를 저렇게 갈라놓고?How could you ask that after slicing the car in half like that?
[은탁이 훌쩍인다]
(김신) 잠깐만 여기 있어Wait here.
[은탁이 훌쩍인다]
(은탁) 어떡하려고?What do you plan to do?
죽일 거예요?Will you kill them?
죽일 건 아니죠?You won't kill them, right?
- 아니야 - 뭐, 맨날 말만 하면 아니래-No. -That's what you always say.
저승도 같이 왔네요The Grim Reaper came, too.
(은탁) 뭐, 저 양반이 나 구해 주자고 왔겠어요?It's not like he came to save me.
저 맥락이 더 자연스럽기는 하지That would make more sense.
(김신) 걱정 마, 안 죽여Don't worry. I won't kill them.
단지 내가 화가 났다는 걸 보여 주려는 것뿐이야I simply wanted to show them that I was angry,
차라리 죽는 게 낫겠다 싶게so they'd wish they were dead instead.
[의미심장한 음악]
[삐걱거린다]
[사채업자들의 힘겨운 신음]
(사채업자1) 어, 어, 내 다리 [사채업자2의 신음]Help.
(사채업자2) 살려 주세요, 정말 잘못했습니다 [사채업자1의 신음]-Help! -Don't kill us! -Please don't kill us. -Please.
살려 주세요, 제발 살려 주세요-Please don't kill us! -Please!
- (사채업자1) 살려 주세요 - (사채업자2) 형, 괜찮아?-Please don't kill us! -Please! -Please spare us. -Please.
(사채업자1) 아, 살려 주세요-Please spare us. -Please.
이틀 동안 이 길은 지도상에서 없어질 거야This road will vanish from the map for two days.
이틀 동안 누군가에 의해 발견되는 행운 따위는 없다는 뜻이다As in, you won't get lucky and be found by someone during that time.
(김신) 죽을 만큼 아프겠지만 죽진 않을 거야You'll feel excruciating pain, but you won't die.
다행히 이틀 후에 경찰에 의해 발견되거든The police will find you two days from now.
죗값은 경찰서에 가서 치르면 된다You can pay for your sins once you get to the police station.
내게 치르지 않게 된 걸 감사히 여겨라Be grateful that I'm not the one making you pay.
신은 때로는 네가 핍박한 자들 사이에 숨어 있는 법A god may be hiding amongst the victims you harass.
감사 인사는 저 아이에게 하고She's the one you should thank.
[긴장되는 음악]
(저승사자) 둘이 싸운 거다, 그뿐The two of you fought. That's all.
[의미심장한 효과음] 너희는 아무것도 보지 못했다You did not see anything.
아, 둘은 평생 화해는 못 할 거야 참고로Oh, right. You two will never make up for the rest of your lives.
[은탁의 한숨]
(은탁) 차를You didn't...
안 가져온 거예요?bring a car?
아, 우린 차를 잘 안 타고 다녀서We usually don't ride cars.
(은탁) 아Right.
혹시, 진짜 혹시 해서 묻는 건데요By any chance... I'm asking this just in case.
저 혹시 죽었나요?Did I die?
(은탁) 지금 저승 가는 길인가요, 이 길은?Is this the road to the afterlife?
(김신) 여긴 그냥 시골길이지It's just a country road.
좀 전에 우리가 너 살렸고And we just saved you.
그럼 이제 죽일 건가요?And we just saved you. Then will you kill me now?
(은탁) 저 혹시 생포된 건가요, 산 채로?Have I been captured alive?
(저승사자) 궁금해서 그러는데I'm just curious.
'살려 줘서 고맙다, 감사하다'는 언제 듣는 거야?When will we hear her thank us for saving her life?
(김신) 침착해Calm down.
우리는 지금 화가 안 풀린 열아홉 살 여고생과 함께야We're with a 19-year-old girl who is still angry.
[한숨]I never imagined the two of you would be this close.
(은탁) 두 분이 이렇게 친하실 줄은 몰랐네요I never imagined the two of you would be this close.
살려 달라는 사람한테How could you bring the Grim Reaper
저승사자를 데리고 오면 어떡하지?to the person who asked you to save her life?
(저승사자) 궁금해서 그러는데I'm just curious.
'살려 줘서 고맙다, 감사하다'는...When will we hear her thank us--
(김신) 아, 조용히 해! 쯧Quiet already!
아니, 왜 소리는 지르고...Why are you yelling at me?
[은탁이 훌쩍인다]
근데 여기는 무슨 도로가 지나가는 차도 한 대 없어!Why is there not a single car on this stupid road?
[은탁이 씩씩거린다]
(저승사자) 이 길에 이틀 동안 차가 안 다니게 했는데, 누가Someone just made sure there will be no cars on this road for two days.
(김신) 조용히 하라고!I told you to shut it.
왜 아직 안 떠났어요? 떠나신다면서요Why haven't you left yet? You said you were leaving.
조만간I will soon.
아, 신경 쓰지 마세요Don't mind me. I wasn't asking because I was curious.
(은탁) 뭐, 엄청 궁금해서 물어본 거 아니에요Don't mind me. I wasn't asking because I was curious.
(김신) 알아I know.
근데 어떻게 왔어요? 나 아까 라이터 못 불었는데How did you come? I couldn't blow out the flame from the lighter.
글쎄, 그냥 들린 것 같은데I don't know. I just heard you saying "save me," or something like that.
(김신) '살려 주세요', 뭐, 그런 거I just heard you saying "save me," or something like that.
속으로 생각한 건데But I only thought it in my head.
속으로 생각을 크게 하는 편인가 보지Maybe you think very loudly.
안 올 수도 있었잖아요You didn't have to come.
안 올 이유가 없었어I had no reason not to.
죄송하네요I'm sorry.
이렇게 신부도 아닌 저를 바쁜 와중에 구하러 와 주시고You came in the middle of the night to save me when I'm not even your bride.
(은탁) 제가 수소문을 좀 해 봤는데요I asked around here and there,
전에 저한테 덤으로 산다고 하신 거요 그 말 맞더라고요and you were right when you said I was lucky to even be alive.
19년 전에 저랑 엄마 살려 주셨다면서요?I heard you saved me and my mom 19 years ago.
그래서 저, 덤이라도 괜찮아졌어요That's why I don't mind if I've been given this life as a bonus.
태어난 덕에 엄마도 만났으니까Since I got to meet mom because I was born. So...
그래서Since I got to meet mom because I was born. So...
이제 아저씨 미워 안 하려고요I won't hate you anymore.
미워하는 것 같은데?-You seem to hate me. -I don't.
아니거든요-You seem to hate me. -I don't.
혹시 만나게 되면 꼭 말씀드리고 싶었어요I wanted to tell you this if we ever met again...
안 만나길 바라셨겠지만although you probably hoped we wouldn't.
미워하는 거 맞는 것 같은데-It seems like you do hate me. -I do not.
아니고요-It seems like you do hate me. -I do not.
앞으로From now on,
소환도 안 하고 생각도 안 하고 아무것도 안 할 테니까I won't make wishes, think, or do anything.
(은탁) 마음 푹 놓고 잘 떠나시고요So, you can relax and leave.
가내 두루 평안하시고요I hope you have a safe trip
꼭 좋은 분 만나셨으면 좋겠어요and meet a nice bride.
진정한 자기 자신을 발견해 주는 그런 막 예쁜 분Someone pretty and nice, who will discover your true self.
아, 얼굴 말고 마음요 얼굴 안 보신댔으니까Not her face, but her heart. Since you don't care about looks.
[은탁의 한숨]
다 끓었으니까 이제 드세요 그럼 전 이만It's all cooked, so go ahead and eat it. I'll get going then.
어, 저기...Wait.
이거 나 안 먹었는데 내가 내?I didn't eat anything, but I have to pay?
(은탁) 아저씨가 먹자 그랬잖아요You're the one who wanted to eat this.
저도 안 먹었어요I didn't have any, either.
그리고 저 돈 없어요Besides, I don't have money.
그럼 돈은 내가 낼 테니까 넌 시간 내, 먹고 가I will pay for it then. Just make some time for me. Leave after you finish this.
지금Are you...
저 저녁 먹이시는 거예요?trying to feed me dinner?
Yes.
그자들이 뭐 밥 먹이고 납치했을 리는 없고I doubt they fed you anything before kidnapping you.
싫어요, 저 아저씨랑 먹기 싫어요No. I don't want to eat dinner with you.
(은탁) 정 그러시면 싸 주세요If you really insist, I'll take it to go and eat it.
떡볶이만 감사히 받을게요If you really insist, I'll take it to go and eat it.
미워하는 거 맞네You do hate me.
[성난 숨소리]
자, 삼촌, 잘 들어 봐Listen carefully.
(덕화) 은탁이는 어려서 부모님을 잃고요Eun-tak lost her parents when she was little.
이모와 남매들에게 구박을 받았더래요She was maltreated by her aunt and her cousins.
샤바 샤바 아이 샤바 얼마나 울었을까?Oh, poor little Eun-tak. She must've cried a lot. Who made her cry?
누가 울렸냐면Who made her cry?
[덕화가 사진을 탁 내려놓는다]Her aunt and her cousins.
(덕화) 이모와 남매들Her aunt and her cousins.
이거 뭐, 깊이 팔 것도 없어 그냥 동네에 소문이 자자해I didn't even have to dig deep. Everyone in town knows about it.
은탁이란 애 앞으로 엄마가 남긴 보험금이Eun-tak's mother left her about 150 million won of insurance money.
1억 5천인가 있는데Eun-tak's mother left her about 150 million won of insurance money.
얘가 성인이 되면 그 돈을 자기 마음대로 못 하니까They're abusing her now because they can't do anything when she becomes legal.
애를 아주 잡는 모양이야, 이 이모가They're abusing her now because they can't do anything when she becomes legal. That's who her aunt is.
왜 그렇게 봐?What's that look? I'm surprised that you're actually useful.
네가 쓸모 있다는 것에 놀라는 중이다I'm surprised that you're actually useful.
하, 참
(덕화) 재벌이라 하면 응당 돈과 권력을 이용해The good thing about being rich is being able to use money and power to dig into someone's background and--
남 뒷조사 한번은 해 봐야...being able to use money and power to dig into someone's background and-- Where did you get these pictures?
사진은 어디서 났어?Where did you get these pictures?
찍었지, 잠복해서I took them during my stakeout.
근데 은탁이인가 걔는 못 봤어 바쁜가 봐But I didn't see Eun-tak. I think she's busy.
그건 뭐야?What's that?
(덕화) 나, 잘 나왔길래It's me. I look nice in it.
[멋쩍은 숨소리]
근데 삼촌, 이거 왜 알아보랬어?By the way, why did you ask me to do this?
[사진을 쓱쓱 정리하며] 벌주려고By the way, why did you ask me to do this? To punish them.
어떻게?How?
[반짝이는 효과음]
(덕화) 삼촌, 어디 아파?Are you feeling ill?
이게 벌이야? 금이지That's not punishment. That's gold.
아니, 무슨 벌을 금으로 줘?How can you punish someone by giving them gold?
- 나는? - 넌 수고했고-How about me? -Good job.
(덕화) 아, 왜, 나는!How about me?
나는 왜 이걸 못 받는데, 어?Why don't I get a gold bar? Didn't I commit a lot of sins?
나 죄 되게 많이 짓지 않았어?Didn't I commit a lot of sins?
나 진짜 천벌 받아 마땅하지 않아?Don't I deserve some divine punishment?
[신비로운 효과음]
(은탁 이모) 아, 이 새끼들은 애를 잡은 거야, 어쩐 거야?Did they kill her or what?
왜 전화가 없어!Why aren't they calling?
[TV 소리가 흘러나온다] [경식과 경미의 웃음]
아, 조용히 좀 해, 이 새끼들아!Be quiet, you morons. Your mother is sick with worry.
자기 엄마 속은 타들어 가는데, 그냥, 어?Your mother is sick with worry.
으이구, 그냥Idiots.
[아파하는 신음]My money is about to fall into the hands of those gangsters.
그 생돈을 양아치들 뱃속에 다 넣어 주게 생겼는데My money is about to fall into the hands of those gangsters.
(은탁 이모) 으이구!My money is about to fall into the hands of those gangsters.
(경식) 어차피 다 엄마가 빌려 쓴 거잖아You borrowed it anyway.
[경식이 과자를 아작 씹는다]Yes, I should've starved both of you to death.
아주 그래 너희들 굶겨서 죽여 버릴 걸 그랬지?Yes, I should've starved both of you to death.
(경미) 지금도 뭐, 별반 다르진 않아As if you aren't already.
그래, 내가 미친년이다, 미친년Yes. I'm the stupid one. Why did I have children one year after another?
내가 뭔 영화를 보겠다고 연년생으로 싸질러...Why did I have children one year after another?
[흥미진진한 음악]Why did I have children one year after another?
[놀라는 신음]
(경미) 이거 뭐야?-What is this? -It's gold, you idiot.
(경식) 금이잖아, 병신아-What is this? -It's gold, you idiot.
와, 지은탁 그 돈을 다 금으로 바꿔 놨어Eun-tak changed all the money into these gold bars.
(은탁 이모) 그렇게 통장이 없다고 잡아떼는 이유가 있었네This is why she kept saying she didn't have a bankbook.
[울먹이며] 이러니까 통장이 없지This is why she doesn't have bankbook.
해 뜨자마자 금은방 가자Let's go the jeweler as soon as the sun rises.
약속대로 똑같이 나누는 거야, 똑같이Let's go the jeweler as soon as the sun rises. We'll divide it evenly as we promised.
허튼수작 부리기만 해Don't try to pull anything.
(은탁 이모) 이 새끼가 엄마한테, 씨Don't talk to your mother like that.
(경식) 아이씨Don't talk to your mother like that.
[경미의 힘주는 신음] 줘 봐, 줘 봐, 줘 봐, 줘 봐-Give it to me. -Let it go.
- (은탁 이모) 놔, 놔, 놔, 놔! - (경식) 줘 봐, 줘 봐... [경미의 다급한 신음]-Give it to me. -Let it go. -Let it go! -No!
[흥미진진한 음악]
[시계가 째각거린다]
[피곤한 신음]
어, 어!
(경식) [은탁 이모를 탁탁 치며] 엄마, 일어나Mom, get up! Kyeong-mi took the gold!
경미 이년이 금 갖고 튀었어!Mom, get up! Kyeong-mi took the gold!
[익살스러운 효과음]That wench!
(은탁 이모) 아이, 미친년이!That wench!
[은탁 이모의 다급한 숨소리]
(은탁 이모) 아, 이년 계속 통화 중이야Her phone's busy.
(경식) 그러니까, 계속 통화 중이야, 지금 [은탁 이모의 다급한 숨소리]I know. She's talking to someone.
대체 어떤 새끼랑 하는 거야, 이씨!Whom is she talking to?
[은탁 이모의 가쁜 숨소리]
이 새끼랑 하네, 이 새끼랑 빨리 끊어, 씨!It's you, you moron. Hang up!
빨리, 빨리 택시 잡아, 택시Grab a taxi.
- (경식) 택시, 택시! - (은탁 이모) 택시, 택시Grab a taxi. -Taxi! -Taxi!
[여자1이 말한다] (은탁 이모) 나 바빠, 바빠-Taxi! -Taxi! -I'm in a hurry! -Move!
- (은탁 이모) 바빠, 바빠, 바빠, 바빠 - (경식) 비켜, 비켜, 비켜-I'm in a hurry! -Move! -Let's go. -Go.
- (은탁 이모) 아저씨, 강남 - (경식) 출발, 출발-Let's go. -Go.
(덕화) 네, 할아버지, 삼촌 지금 밥...Yes, Grandpa. Uncle's eating now.
아니, 진지 한 술 뜨셨고 내가 김치까지 얹어 드렸어No, he just had a bite. I even put kimchi on his plate.
설렁탕, 네, 네He's eating seolleongtang. Okay.
아, 근데 할아버지, 나 카드...By the way, my credit card...
여보세요? 여보세요?Hello? Hello?
[덕화의 한숨]Hello?
(덕화) 사실 이 문제는 삼촌이 한마디만 거들어 주면...This wouldn't even be a problem if you had a word with...
삼촌, 내 얘기 들었어?Uncle, did you hear what I said?
아, 뭐 보는데, 뭐?What are you watching?
텔레비전I'm watching the television.
불쌍한 사람이야I feel pity for you.
불쌍한 사람한테 화내는 거 아니야 재벌 3세는A rich guy like me shouldn't get mad at someone like you.
딱 저 나이대였다He was just about that age.
누가?Who?
내가 지키던 왕The king I used to guard.
열일곱 살이었다He was 17 years old.
왕을 지켰어? 대박You used to guard a king? That's crazy.
(덕화) 삼촌, 혹시 내시였어?Were you a eunuch?
오시였다It was noon.
[한숨]
불쌍한 사람이랬지, 덕화야Pity him, Deok-hwa.
네 도움이 필요한 거라고, 지금He needs your help.
하루 중 가장 화창한It was the brightest time of the day.
[무거운 음악]
눈이 시려서My eyes hurt,
끊임없이 누군가를 원망했는데and I remember constantly resenting someone.
왕이었는지 신이었는지I'm not sure if it was the King, the Almighty,
나였는지or me.
그건 잊었다I forgot.
(김신) 쟤야?Is it him?
[TV 소리가 흘러나온다]
(저승사자) 뭐가?Who is?
내 천년의 분노, 나를 죽인 왕의 환생The reason behind my 1,000 years of rage. The reincarnation of the King who killed me.
잘 좀 봐Look carefully.
환생했대?Did he reincarnate?
나도 몰라, 환생하면 딱 저 나이대야I don't know either. He'd be that age if he reincarnated.
(덕화) [살짝 웃으며] 내시, 내시, 마마, 내시I don't know either. He'd be that age if he reincarnated. He was a eunuch. "Your Majesty."
[저승사자의 한숨]
잊어, 다 그런 미움과 복수에 대한 열망이Forget it. That resentment and desire for revenge is making you--
(저승사자) 널 지금 불행하게...That resentment and desire for revenge is making you--
넌 기억 못 해서 행복하냐?Are you happy because you don't remember anything?
(저승사자) 그냥 봐서 몰라, 손이 닿아야 알아I can't tell by just looking. -I have to touch him to know. -What?
뭐가요?-I have to touch him to know. -What? Why are you so useless?
대체 널 얻다 써먹으라는 거야?Why are you so useless?
(덕화) 아니, 손 닿으면 뭘 아는데요?What will you know when you touch him?
(저승사자) 씁, 근데 왜 꼭 남자로 환생했을 거라고만 생각해?By the way, why are you so sure that he reincarnated as a man?
쟤야?-Is it her? -I can't tell by just looking.
그냥 봐서 모른다고 손이 닿아야 알지-Is it her? -I can't tell by just looking. I have to touch them to know.
아, 손 닿으면 뭔데, 뭔데?I have to touch them to know. What happens when you touch someone?
쟤지? 쟤라고 해It's her, right? Tell me that it's her.
나 용서할 준비가 된 것 같아I think I'm ready to forgive.
천년의 분노라며?You said it was worth 1,000 years of rage.
다 사정이 있었겠지You said it was worth 1,000 years of rage. I'm sure he had his reasons.
너도 알다시피 분노란 어디에나 있고 어디에도 없으며... [저승사자의 한숨]As you know, rage is found everywhere and nowhere...
(김신) 어디 가?As you know, rage is found everywhere and nowhere... -Where are you going? -What is it?
아, 뭔데? 손 닿으면 뭔데요?-Where are you going? -What is it? What happens when he touches them? Why are you leaving me hanging?
아, 왜 자기들끼리만 얘기해Why are you leaving me hanging?
[덕화의 한숨]
(저승사자) 아유, 아유, 아유!My goodness.
[TV 소리가 계속 흘러나온다]
[여자2가 흐느낀다]
(사자1) 안녕하십니까, 선배님 21기 김 차사입니다Hello, sir! I'm Kim from Class 21.
(사자2) 안녕하십니까, 선배님 23기 김 차사입니다Hello, sir! I'm Kim from Class 23.
(저승사자) 응, 수고 많다, 앉아Nice to meet you. Take a seat.
(사자들) 네, 열심히 하겠습니다!-We'll try our best, sir! -We'll try our best, sir!
(사자3) 아유, 파릇파릇하다, 응They are so young and fresh.
우리도 이런 때가 있었는데We were once like them too.
[사자3의 웃음]
(사자1) 21기 김 차사I'm Kim from Class 21.
[사자3의 웃음]I'm Kim from Class 21.
(사자4) 어, 쉬어At ease.
(사자들) 네, 열심히 하겠습니다!-We will work hard, sir! -We will work hard, sir!
(사자4) 나오셨습니까?You're here.
근데 선배님들 왜 사내 메일 확인 안 하십니까?By the way, why don't you guys check your work email?
기타 누락자 있잖습니까?About the missing souls... A new team has been formed to take charge of them.
기안 통과돼서 전담 팀 신설됐답니다A new team has been formed to take charge of them.
연말 정산 전까지 명단 올려 주시지 말입니다Please submit a list before the year ends.
난 없다, 넌 두 건 있지?I don't have any. You have two, don't you?
누가 그래? 나 두 건 있다고Who says I have two?
음, 다 그래, 너 두 건 있다고Who says I have two? Everyone says that you have two missing ones.
금방 올릴게-I'll submit it right away. -That will be much appreciated.
(사자4) 그래 주시면 감사하지 말입니다-I'll submit it right away. -That will be much appreciated.
아, 저는 이만 시간 돼서 가 보겠습니다I have business to take care of, so I will get going now.
동계 워크숍 때 뵙겠습니다I'll see you at the winter workshop.
(사자3) 어이, 수고Take care.
쟤야, 쟤It's her.
Look.
[다가오는 발걸음]
[경쾌한 음악]
(사자5) 안녕하십니까, 선배님Hello, sir.
23기 김 차사입니다I'm Kim from Class 23.
[사자3의 웃음]
어, 그래Hello.
가 보겠습니다-I'll get going. -Go ahead.
(사자3) 어, 가 봐-I'll get going. -Go ahead.
[사자3의 웃음]
곱다, 응She's beautiful.
쟤는 천사를 해야지 왜 저승사자를 하고 있어?She should be an angel. Why is she a Grim Reaper?
[사자3의 웃음]
쟤네 기 수 아주 신났어, 쟤 때문에Her classmates are thrilled because of her.
[사자3의 웃음]
우리 기 수에서도 네가 제일 신나 보여, 쟤 때문에You look very thrilled about her too.
[사자3의 헛기침]
(의사1) 저, 뒤로 나와 주세요Clear the way.
- (의사1) 비키세요! - (구급대원) 비켜, 비켜요 [간호사1이 소리친다]Clear the way. -Move. -Move. -Honey. -This way.
(여자3) [흐느끼며] 오빠, 오빠...-Honey. -This way. Come on.
[소란스럽다]Come on. Honey...
그럼 나도 이만Well, then.
(사자3) 어, 아, 아, 그리고 그, 월말에See you. Oh, by the way. There's a welcoming party for Class 23 at the end of this month.
23기 신고식 겸 회식 있다There's a welcoming party for Class 23 at the end of this month.
빠지면 벌금 있다, 꼭 빠져There's a penalty for not showing up. Make sure not to show up.
[신비로운 효과음]
(사자1) 21기 김 차사Kim from Class 21.
21기 김 차사Kim from Class 21.
[심전도계 비프음] 수술실 콜 됐어요?Did you book an OR?
시간 없어요, 빨리요We don't have time. Hurry up.
[의미심장한 음악]We don't have time. Hurry up.
(저승사자) 최영재 씨? [의미심장한 효과음]Mr. Choi Yong-jae. I'm sorry, but we're in a hurry. Please stay outside.
(의사1) 죄송하지만 나중에요 보호자는 밖에서...I'm sorry, but we're in a hurry. Please stay outside.
(저승사자) 33세, 병신년 무술월 기사일Thirty-three years old. Time of death is 5:41 p.m., October 4th, 2016.
17시 41분 사망Time of death is 5:41 p.m., October 4th, 2016.
사인, 과로사The cause of death is overworking.
본인 맞으시죠?This is you, right?
저 죽었습니까?Did I... die?
(의사2) 야, 최영재!Yong-jae!
[무거운 효과음] [의사3이 흐느낀다]
최영재!Yong-jae!
(의사3) [흐느끼며] 일어나Get up!
(의사2) 영재야Yong-jae!
[의사3이 계속 흐느낀다]-Please. -Yong-jae!
(의사2) 최영재!-Please. -Yong-jae!
영재야Yong-jae.
(의사3) 영재 오빠Please open your eyes.
(저승사자) 의사 선생 응급 처치 덕에Thanks to your emergency aid,
이 환자는 살았습니다this patient made it.
[심전도계 비프음]
(간호사2) 바이털 안정됐습니다, 환자 살았어요His vitals are stable. He made it.
다행이네요I'm glad.
[심전도계 비프음이 울린다]
"지은탁"FORM FOR MISSING SOULS
[풀벌레 울음]
[감성적인 음악]THE GOBLIN'S STORY
(은탁) 저 시집갈게요, 아저씨한테I'll marry you.
(은탁) 난 암만 생각해도 아저씨가 도깨비 맞는 것 같거든요No matter how much I think about it, you really seem like the Goblin.
사랑해요I love you.
찾았다I found him.
(은탁) 눈 감으세요, 눈 마주치면 안 돼요Close your eyes. Don't look at him in the eyes.
[작은 목소리로] 저 사람 저승사자예요He's the Grim Reaper.
몰라I don't care...
떠나든지 말든지if he leaves or not.
벌써 팔렸나?Is it sold already?
(덕화) 아니, 대체 왜 환불이 안 된다는 거죠?Why can't I get a refund? As I said before, sir, you need to bring the receipt.
(직원) 아까도 말씀을 드렸지만, 손님As I said before, sir, you need to bring the receipt.
영수증이 없으시면 환불이 어렵습니다As I said before, sir, you need to bring the receipt. I wanted to buy a book, not someone's memory.
(덕화) 전 책을 사려 했지I wanted to buy a book, not someone's memory.
누군가의 추억을 사려는 게 아니었다니까요I wanted to buy a book, not someone's memory.
(덕화) 보세요, 책에 이런 게 들어 있으면 전 어떡하죠?Look here. What am I to do with this thing I found in the book?
환불해 주세요-I want a refund. -I understand,
(직원) 아, 그렇게 말씀하셔도 저기, 영수증을 가져오셔야...-I want a refund. -I understand, but without the receipt--
이거, 이거 제가 살게요I'll buy that book.
(덕화) 학생이 이 추억의 주인이야?Does this memory belong to you?
추억... 네, 네Well... Yes, it does. It's mine. I'll buy that book.
제 추억 맞아요, 제가 살게요Yes, it does. It's mine. I'll buy that book.
학생 거라는 증거가 없는데?There's no evidence that it's yours.
(덕화) 이 단풍 어느 동네 건지 맞혀 봐-Guess where this leaf is from. -Well...
(은탁) 퀘...-Guess where this leaf is from. -Well...
근데 제가 동네 이름 말해도 모르시잖아요You wouldn't know the answer even if I were to tell you.
정답That's correct.
잃어버린 줄 알았는데, 감사합니다I thought I'd lost it forever. Thank you.
(덕화) 뭐, 알겠고You're welcome.
그거 읽을 나이는 지난 것 같은데You're too old to read that.
아, 그냥 조사차...It's for research.
(은탁) 그러시는 분은요? 이 책을 왜...What about you? Why did you buy it?
아, 난 아는 도깨비가 있어서I know a Goblin.
네?What?
왜? 다들 아는 도깨비 하나씩은 있는 거 아니야?What? Doesn't everyone know a goblin or two?
진짜요?-Really? -Of course not, you silly.
'진짜요?'라니, 소녀야-Really? -Of course not, you silly.
누가 보증 서 달라 그러면 어떡해야 돼?If someone asks you to vouch for them, say no.
'안 돼요'If someone asks you to vouch for them, say no. If someone suggests you to buy something, say no.
'이 옥 장판 좋아요' 하면 어떡해야 돼?If someone suggests you to buy something, say no.
'싫어요'If someone suggests you to buy something, say no. If someone offers you a snack?
누가 과자 사 준다 그러면 어떡해야 돼?If someone offers you a snack?
'아, 꺼져요'"Get lost."
책값은 주고, 만 원Give me 10,000 won for the book. How long must I sit here?
나 언제까지 앉아 있어야 돼?Give me 10,000 won for the book. How long must I sit here?
(은탁) 아, 죄송합니다Give me 10,000 won for the book. How long must I sit here? Sorry about that.
근데요Hang on.
이 책은 중고책으로 봐야 되는 거 아닐까요?Shouldn't we consider this a used book now?
(덕화) 안 돼요, 싫어요No. No way.
[은탁의 웃음]
(은탁) 아이, 한 번만... [덕화의 웃음]-Just this once. -Get lost.
(덕화) 꺼져요-Just this once. -Get lost.
(덕화) 삼촌Uncle.
[말을 더듬으며] 할아버지Grandpa...
(유 회장) 응Hi.
세탁물 찾아오는 김에 안부차 들렀다I came by to drop off the dry-cleaning and say hello.
근데 손님이 와 계시더구나You seem to have a guest.
[어색하게 웃으며] 아, 손, 손님이...Oh, right. A guest.
(덕화) 와 계시는 분은 누구세요?Who would you be, sir?
저희 삼촌 집에는 어떻게 오셨나요?How did you come to my uncle's house?
[한숨]
(저승사자) 저자의 친구I am his friend.
[익살스러운 음악]
이 집에 놀러...-I'm visiting. -I see, you're visiting a friend.
(덕화) 아, 놀러 오셨구나, 친구 집에-I'm visiting. -I see, you're visiting a friend.
삼촌 되게 되게 친한 친구분이시구나You must be my uncle's best friend. Are you guys having a party before he goes abroad?
아, 삼촌 해외 가신다 그래서 송별회 하러 오셨구나Are you guys having a party before he goes abroad?
잘 가고Goodbye.
몸 건강히, 영영 오지 말고Take care. Never come back.
(저승사자) 행복하게 오래오래 죽을 때까지 거기서...Have a good time and stay there until you die.
너나 잘 가, 너 나랑 안 친하잖아You can leave now. We aren't that close.
(김신) 나가, 빨리, 내 집에서 영영 다시 오지 말고Get out of my house. Never come back.
(덕화) 에이, 삼촌, 왜 그래? 되게 되게 친한 친구분한테Uncle, you can't say that to your best friend.
넌 아닐 것 같아?Do you think you're an exception? Get out as fast as you can.
너도 나가, 되게 되게 빨리Do you think you're an exception? Get out as fast as you can.
(덕화) 와, 어떻게 저러지? 진짜 너무하지 않아요?How could he do that? -Wasn't that just too mean? -It really was.
그러게나 말이다-Wasn't that just too mean? -It really was.
그렇죠? 아니, 어떻게 나까지 내쫓아?Right? How could he kick me out as well?
친삼촌이면 저렇게 하겠어요, 나한테?Would a real relative have done that?
[긴장되는 효과음] [빠드득거리는 소리가 들린다]
[덕화의 놀라는 신음]
(덕화) [살짝 웃으며] 금방 가실 거예요-He won't stay for long. -I hope so.
(저승사자) 그래야 할 거야-He won't stay for long. -I hope so.
안 그러면 네가 금방 가실 테니까Or you'll have to come with me.
어딘가로To somewhere.
거기가 좋은 데는It wouldn't be somewhere nice, would it?
아니겠죠, 그렇죠It wouldn't be somewhere nice, would it?
들어와 [덕화의 코웃음]-Come in. -No thanks.
(덕화) 됐어-Come in. -No thanks.
삼촌이 아무리 들어오라고 빌어도...-Even if you beg me to-- -Not you.
(김신) 너 말고, 넌 너희 집 가, 혼나러-Even if you beg me to-- -Not you. Go home and get yelled at.
1 대 0One to zero in my favor.
[흥미진진한 음악]One to zero in my favor.
[신비로운 효과음] (덕화) 나 혼나?Am I in trouble?
나 왜 혼나?For what?
삼촌, 설마 할아버지한테 다 얘기했어?No way. Did you tell my grandpa everything?
(덕화) 와, 치사하게 진짜How could you do that?
뭐, 어디까지 얘기했는데? 뭘 알아야 나도 말을 맞추지How much did you tell him? Tell me so I can make an excuse.
(김신) 넌 나랑 말 맞추고 집 내놨냐?Did you tell me before you rented out my house?
[김신의 코웃음]Did you tell me before you rented out my house?
못 가, 어딜 가, 진짜I won't go. I'm not going anywhere.
죽어도 이 집 귀신이야Even if I die, I'll haunt this house.
[김신이 흥얼거린다]
(김신) [숨을 들이켜며] 오, 예Oh, yes.
[흥얼거린다]
[혀를 똑 튕긴다]
[긴장되는 효과음]
[김신의 비명]What's this?
(저승사자) 굿 나이트, 1 대 1 [김신의 놀란 신음]We're tied now.
말, 말 피지? [무거운 음악]Is that horse blood?
[겁먹은 숨소리]
야, 저승! 이거 안 치워?Grim Reaper! Get this out of here!
[겁먹은 신음]
[겁먹은 신음]Gosh. Get rid of this.
아이고, 미안하다, 이거 좀 치우고...Get rid of this.
야!Hey!
(은탁) 네?Yes?
You.
여기서 자니?Do you sleep here?
(은탁) 아...Well...
죄송합니다I'm sorry. I've been meaning to tell you,
말씀드리려고 했는데 계속 타이밍을 못 잡아서I'm sorry. I've been meaning to tell you, but I couldn't find the right time.
정말 죄송합니다I'm really sorry.
근데 어떻게 아셨어요?How did you know?
(써니) 난 가게에서 이를 닦지 않아I don't brush my teeth at the store.
[칫솔을 탁 내려놓는다]
증거는 또 있어I have more evidence.
[써니가 주머니를 부스럭거린다]
[은탁의 놀라는 숨소리]
[발랄한 음악]Ms. Kim...
(은탁) 사장님, 저 사실 가게에서 자고 있어요Ms. Kim... I've actually been sleeping at the restaurant...
[헛기침]
[한숨]Ms. Kim...
(은탁) 사장님, 당분간 신세 좀 져도 될까요?Ms. Kim... Would it be all right if I stayed here for a while?
(은탁) 사장님, 제가 가게에서Ms. Kim... I have been sleeping here for a couple of days...
숙식 중 숙을 좀 해결하고 있는 상황인데요I have been sleeping here for a couple of days...
(은탁) 잘 묵고 갑니다Thank you for letting me stay.
(은탁) [울먹이며] 집에서 쫓겨났어요, 살려 주세요I've been kicked out from home. Please help me.
살려 주긴 뭘 살려 줘Help me with what?
죄송합니다I'm sorry.
이모 때문이야?Is it because of your aunt?
그렇기도 하고 자꾸 엎친 데 덮쳐 가지고Kind of... I'm sort of stuck in a pickle.
알았어Okay.
더 안 물어보세요?Aren't you going to ask me more questions?
(써니) 물어봐서 뭐 해? 해결해 줄 것도 아닌데Why should I? It's not like I'll solve it for you.
내가 해결해 줄 수 있는 거나 해 주는 거지I can only help you with the things I can solve.
자, 여기 일주일 치 알바비Here is your pay for the week.
알바비 주급으로 줄 거야, 왜?I'll pay you weekly. Why?
[한숨 쉬며] 월급으로 주면 너 못 받을지도 몰라If I give it to you monthly, you might never get anything.
여기서 자더라도 찜질방 가서 씻고Even if you sleep here, go to the sauna to wash up.
식혜 사 먹어Get yourself sikhae there.
[훌쩍인다]
(은탁) 감사합니다Thank you.
(써니) 받을 거 받는데 그렇게까지 감사해하면You earned it. There's no need to thank me.
너 사람들이 우습게 본다People will think you're easy.
저는 돈이 아니라 사장님의 멋있음에 감사한 건데요I'm not thanking you for the money. I'm thanking you for being so admirable.
그게 돈이 멋있는 거야, 알바생That's because money is admirable.
씻고 와, 가기 전에 오징어 한 마리만 구워 주고Go get a shower. Before you go, roast a squid for me.
술 드시게요?Are you going to drink?
아니, 오징어만No, just the squid.
나 술은 입에도 안 대I don't drink.
많이 마시면 취해서If I drink a lot, I get drunk.
예?Pardon?
[과자를 아작 씹는다]Pardon?
[밝은 음악]
[차가 쾅 쓰러진다] [은탁의 놀라는 숨소리]
[차에서 쉭 소리가 난다]
[은탁의 놀라는 신음] [입바람을 후후 분다]
아, 아니야, 아니야, 아니야 아니야, 취소야, 취소, 아니야!No! It was a mistake. No!
[의미심장한 효과음]No!
[한숨]
(은탁) 책 보고 계셨나 봐요?Were you reading?
(김신) 늘 책을 가까이하고 음악과 그림에 조예가 깊은 편이야I always have a book by my side. I have much interest in music and art as well.
(은탁) 죄송하네요, 독서하시는데 방해해서I'm sorry to have bothered you when you were reading.
그러니까 왜 방해해? 안 부른다더니Exactly. Why are you bothering me? I thought you'd never call.
(은탁) 안 불렀어요, 실수였어요I didn't call you. It was a mistake.
오징어 굽다가 다리에 불붙는 바람에 불러진 거거든요?I was grilling squid when it caught on fire, so I had to blow it out.
맛있었니?Was it tasty?
왜 여기 계세요? 아직 안 가셨어요?Why are you here? I thought you were leaving.
짐 싸던 중이었어I was packing my books.
(김신) 책 싸다가, 항상 책부터!I was packing my books. Books always come first.
난 그럼 이만, 짐 마저 싸야 돼서-I better go and pack then. -Well--
- (은탁) 저기... - 넌 가려고 하면 항상 말 걸더라?-I better go and pack then. -Well-- You always talk to me when I try to leave.
제가 말 걸려고 하면 항상 아저씨가 가는 거거든요?It's the other way around. You always leave when I talk.
궁금한 게 있는데요-I have something to ask. -You want five million?
- 오백 안 해 줄 거야 - 아, 깜짝이야-I have something to ask. -You want five million? For a second there...
'고백 안 해 줄 거야'라고 들었어I thought you were buying me with money.
(은탁) 아저씨가 넘겨짚고 엉뚱한 소리 하니까 그런 거잖아요It's because you blurted it out without listening to me.
[어이없는 숨소리]
어디서부터 내 탓인 거니?-To what extent are you going to blame me? -Up to when you told me
거기서부터요-To what extent are you going to blame me? -Up to when you told me
제가 뭘 봐야 한다는, 거기that I should be seeing something.
(은탁) 그러니까 제가 정확히 뭘 봐야 하는 건데요?So, what exactly am I supposed to see
아저씨한테 효용 가치가 생기려면?to become useful to you?
알려 주면 보인다고 하게?So you can tell me you see it?
아니요, 보여도 안 보인다고 하려고요No. I'd tell you I can't see it even if I can.
(은탁) 그거 보여서 아저씨가 막 갑자기 잘해 주면 어떡해요?What if you start being nice to me because I can see it?
오백 딱 해 주고 어? 고기 사 준다 그러고You might suddenly give me five million won and buy me steak.
갖고 싶은 거 없냐 그러고You might suddenly give me five million won and buy me steak. You might even ask me if I want anything.
그럼 나 되게 피곤하잖아요 나 아저씨 되게 별로인데You might even ask me if I want anything. That would be so tiring, since I don't find you charming.
(김신) 뭐...That would be so tiring, since I don't find you charming.
하, 나 그런 말 진짜 처음 들어I've never heard such a thing.
진짜야, 처음 들어, 진짜I swear. I've never heard it before.
어른이 얘기하는데 어딜 봐?Look at me when I'm talking to you!
대답하기 싫으면 하지 마요Don't answer me if you don't want to.
그 뭐, 이렇게 특이한 거 안 보여?Don't you see something special?
뭐, 되게 아파 보이는 뭐 그런 거Something that looks very painful.
아, 그거?That?
보여?-Can you see it? -I get it now.
난 또 뭐라고-Can you see it? -I get it now.
안녕히 가세요, 전 바빠서 이만Bye. I'm busy, so I have to go.
(김신) 야, 고기 먹을래? 가지고 싶은 거 없어?Hey, do you want to eat steak? Do you want anything?
오백요-I want five million won. -I thought you were busy.
너 바쁘다며, 이만 빨리 가-I want five million won. -I thought you were busy. -Go. -Then I want steak.
그럼 고기요, 이쪽-Go. -Then I want steak. Come on.
[발랄한 음악]Come on.
[고기를 지글지글 굽는다]
[은탁이 쩝쩝거린다]
마지막 고기다, 너 보여?That was the last piece. Can you see it?
(은탁) 네Yes.
되게 맛있어 보여요It looks delicious.
[한숨]
(은탁) 잘 먹었습니다Thank you for the food.
(김신) 아, 보이냐고? 너 안 보이지?I asked if you can see it. You can't, can you?
지금 저한테 신경질 내신 거예요?Are you snapping at me?
그렇게 들렸어?Did it sound like that?
Yes.
아, 미안I'm sorry.
식후 생과일주스에 대해서 어떻게 생각하는지 물어본다는 게I was just going to ask if you want freshly squeezed juice after this.
그만 톤이 높았다, 그렇지?Sorry if my voice got too sharp.
생과일주스요?Freshly squeezed juice?
[경쾌한 음악이 흘러나온다]
(김신) 뭐 마실래? 비싼 거 시켜도 돼Which one do you want? You can get an expensive one.
(은탁) 아, 배부른데I'm full.
전 이거 라지 사이즈요I'll have one large size of this.
너 배 안 부른데?You're not full.
(저승사자) 나도 같은 거로Me too. I'd like the same one.
(점원) 계산 도와드릴게요I'll help you with the payment.
(저승사자) 계산 돕는다는데She'll help you over there.
저자는 안 돕겠습니다I'm not paying for him.
(저승사자) 웬일이냐?What's gotten into you?
과일 상스러워서 싫다며You said fruits are vulgar.
(김신) 너야말로 웬일이냐?What about you?
뭐, 오늘 여기서 누구 죽여?Are you killing someone in the area?
나 여기 단골이야I'm a regular here.
(은탁) 혹시 저인가요?Is it me?
오늘 여기서 죽는 누군가가Am I dying here today?
혹시 저...Did I...
소고기로 유인당해서 주스라는 매복에 걸린 건가요?get lured in by meat and get caught in a trap with this juice?
둘은 진짜 한패고?Are you two really a team?
아이, 오해야No, it's a misunderstanding.
사실 난 너랑 한패거든I'm actually on your side.
[긴장되는 효과음]
(저승사자) 너는 검이 보인다, 검이 보인다You can see the sword.
그 검을 뽑는다Pull out the sword.
뭐 하냐?What are you doing?
그게 무슨 말이에요? 왜 저랑 한패예요?What are you talking about? Why are you on my side?
얘 뭐야? 왜 안 걸려?What's with her? Why can't I control her?
모든 예상을 벗어나는 애지What's with her? Why can't I control her? She's not someone you can predict.
(저승사자) 첨부할 서류가 장난이 아니라는 얘기네That means I'll have a lot of supplementary documents to hand in.
[호출 알림음]That means I'll have a lot of supplementary documents to hand in.
그럼 좋은 시간 보내 난 이쪽이 선약이라Have a good time. I have a meeting to go to.
(은탁) 진짜 주스만 마시러 왔나 봐요 신선하다He really just came for juice? That's interesting.
근데 왜 같은 편이라고 하는 거예요, 저랑?By the way, why is he saying that he's on my side?
신들의 일이야, 몰라도 돼It's not a matter for humans. You don't need to know.
근데 저 아저씨 되게 쓸데없이 잘생기지 않았어요?Hey, don't you think he's overwhelmingly handsome?
(은탁) 잘생겨야 사람들이 잘 따라가니까Is it because people will follow him if he is handsome?
업무상 그런 사람만 뽑은 건가?Maybe they only hire handsome ones.
[김신의 헛웃음] 저승사자들은 원래 다 잘생겼어요?Maybe they only hire handsome ones. Are all Grim Reapers handsome?
[김신의 헛웃음]
저게 잘생긴 거야?Do you call that handsome?
네, 저게 바로 잘생긴 거예요Yes. He's good-looking.
(김신) 그럼 난?Yes. He's good-looking. What about me?
아저씨는You're...
음, 그냥 생긴 거죠just ordinary.
(김신) 그만 먹어Stop drinking.
너 배불러You're full.
(은탁) 오, 저 아저씨도 잘생겼다 여기 물이 좋은가 봐요That guy is handsome, too. There are many good-looking people here.
[살짝 웃는다] [휴대전화 조작음]
(남자1) [애교 있는 말투로] 금방 갈게요, 좀 있다 봐I'll be right there. See you soon.
사랑해I love you.
(여자4) 응, 자기야Yes, Honey. I'll be there soon. I miss you.
자기 보고 싶으니까 빨리 갈게요Yes, Honey. I'll be there soon. I miss you.
[신비로운 효과음]
[휴대전화가 탁 떨어진다]
뭐 하세요?What are you doing?
(김신) 누구나 일어났으면 하는 일Something that everyone wishes for.
괜찮아요?Are you all right?
마법Magic.
[흥미진진한 음악]
(여자4) 어머, 죄송해요I'm sorry.
아, 제가 풀게요-I'll untie it. -Pardon? Oh, gosh.
(남자1) 예?-I'll untie it. -Pardon? Oh, gosh.
아, 저기...-I'll untie it. -Pardon? Oh, gosh. Well...
[신비로운 효과음]
[함께 놀란다]
[남자1이 콜록거린다]
(남자1) 왜 여기, 왜 여기에...What is this?
[여자4의 아파하는 신음]What is this?
[살짝 웃으며] 잠시만, 잠깐, 이...Excuse me. Okay...
- (남자1) 죄송, 죄송합니다 - (여자4) 아니에요I'm sorry. -That's fine. -I'm untying it.
(남자1) 예, 예, 풀렸, 풀렸, 풀렸... 풀렸는데-That's fine. -I'm untying it. It's untied now.
[신비로운 효과음]
[신비로운 음악]
[은탁의 놀라는 신음]
괜찮아요?Are you all right?
(여자4) 네Yes.
오늘 참 이상한 날이네요This is a very strange day.
꼭 마법에 걸린 것처럼I feel like I'm enchanted.
[남자1이 살짝 웃는다]I feel like I'm enchanted.
(남자1) 그래서 묻는 건데Speaking of which,
그쪽 남친 있어요?do you... have a boyfriend?
아니요, 집이 엄해서요No. My parents are very strict.
하, 엄했구나No. My parents are very strict. -I see. -Do you...
여친 있으세요?-I see. -Do you... have a girlfriend?
모솔입니다Never in my life.
그쪽을 기다리느라I've been waiting for you all this time.
[작은 목소리로] 뽀뽀해, 뽀뽀, 뽀뽀, 뽀뽀, 뽀뽀해Kiss. Kiss each other!
(은탁) 부업이 큐피드예요?Do you have a second job as Cupid? That was you being their guardian, wasn't it?
방금 그거 그거죠? 수호신, 그거That was you being their guardian, wasn't it?
(김신) 백 년에 한두 명One or two people in a century
전생과 같은 얼굴로 태어나는 사람들이 있다are reincarnated with the same faces from their previous lives.
때문에 사내의 전생을 안다I know that man from his previous life.
저 여자는 사내가 놓쳐서는 안 되는 여자다He can't afford to lose that woman.
(은탁) 와, 전생이 뭔데요?What was his previous life like?
그, 말로만 듣던 나라 구한 남자예요?Did he save our nation when it was in crisis?
저자의 전생은In his previous life,
가난한 소작농을 등쳐 먹은 지주보다 더 나쁜 마름이었다he was a farm owner who used to leech off of impoverished peasants.
근데 왜 도와줘요? 나쁜 사람도 수호신 해 주는 거예요?Then why help him? Are you a guardian for bad people as well?
그런 게 어디 있어요?That's not fair.
착하게 산 사람들 다 맥 빠지게The good people are the ones who need your help.
난 저들의 수호신이 아니라I'm not their guardian.
방금 저들이 놓친 한 남자와 한 여자의 수호신이다I'm the guardian of the man and woman they just lost.
[흥미진진한 음악]
(남자1) 사랑해I love you.
(여자5) 나도 사랑해I love you, too.
(여자4) 자기 보고 싶으니까 빨리 갈게요I miss you. I'm on my way.
(남자2) 빨리 오지 말고 천천히 와 다치니까, 알겠지?You don't need to rush. I don't want you to trip. Okay?
(은탁) 우아Okay? Wow.
사내는 거짓말쟁이에 비겁하고The man is a liar and a coward.
여자는 허영심이 많고 감사할 줄 모른다The woman is vain and ungrateful.
이제 저 둘은 서로가 서로의 지옥이 되어 줄 것이다Those two will become each other's nightmares.
우아, 좀 멋진데?Wow. You're cool.
나는 종종 그렇게 인간들에게From time to time, I meddle with the lives of mortals
마법 같은 순간을 만들어 주기도 한다and create a magical moment in their lives.
음, 근데요By the way,
(은탁) 아까부터 왜 자꾸 말투 사극 톤이신지can I ask why you're talking like an actor in a historical drama?
알다가도 모르겠구나I do not know why.
[은탁의 웃음]
그러면That being said,
제 인생이 이따위인 건is my life miserable right now
(은탁) 제가 전생에 큰 죄를 지었기 때문인가요?because I'm being punished for the sins from my previous life?
도깨비 신부로 태어난 건 그 벌인가요?Is it my punishment that I was born as the Goblin's bride?
네 전생이 어땠는지 모르겠고I am not acquainted with your previous life.
현생을 논하기에 열아홉 살은 아직 이르고And you're too young to consider reincarnation. You're not the Goblin's bride either.
넌 도깨비 신부가 아니고You're not the Goblin's bride either.
오, 안 속네I thought I could fool you.
(은탁) 다사다난하긴 했지만 저도 뭐, 제 인생 좋아요I know I had my ups and downs, but I like the life I'm living.
엄마한테 벅차게 사랑받았고I was greatly loved by my mom.
우산도 생겼고 아저씨 만난 것도 좋고I even found myself an umbrella and I'm pleased to have met you.
아, 좋았고, 과거형이에요I meant, "I was pleased," in the past tense.
뒤끝도 있고You hold grudges.
(김신) 보이는지 안 보이는지 아직 대답 안 했고And you haven't answered whether or not you see it.
보여, 안 보여?Do you see it or not?
우리 엄마가 그랬어요This is what my mom said. "We should watch where we place our feet before we take a step
사람은 누울 자리를 보고 다리를 뻗고"We should watch where we place our feet before we take a step and always know where we're headed."
갈 때를 알고 떠나야 한다고and always know where we're headed."
제 말 무슨 뜻인지 알죠?You know what that means, right?
모르겠는데No. I don't.
우리는 여기까지란 뜻이죠It means this is where we part ways.
전 이쪽, 안녕히 가세요I'm going that way. Goodbye.
[감성적인 음악]
(은탁) 오, 좀 멋진데?You're cool.
(덕화) 우아, 좀 멋진데?Wow. You look cool.
삼촌, 방금 그림 같았어Just now, you looked like a part of a painting.
끝 방 삼촌은?Where's the Tenant Uncle?
- 아직 - 하긴, 주로 야근이겠지-He's not home. -He must be working late.
(덕화) 삼촌, 나 있잖아Uncle, I gave it some thought.
나도 나중에 죽으면 끝 방 삼촌처럼 저승사자나 할까 봐I think I should become a Grim Reaper when I die too.
인생이라는 복도의 끝 방을 열면 죽음이 있는 거잖아At the end of the hallway of life, death awaits me. I'll be welcomed by Grim Reaper himself.
그 마중을 끝 방 삼촌이 나오는 거고I'll be welcomed by Grim Reaper himself.
꿈 깨라, 네 죄로는 어림도 없다In your dreams. You're short of a million sins.
이런 말 하기 싫지만I don't want to break it to you,
전생에 큰 죄를 지어야 저승사자...but only those who sinned greatly can become...
(덕화) 큰 죄? 큰 죄, 뭐?A great sin? Like what?
너 어떻게 안 것이냐?How did you know?
헐, 대박, 진짜 살인범이야?My gosh. Did he kill someone?
(덕화) 와, 진짜 이게 사람이 얼굴만 보고는 모른다, 진짜You can never judge a book by its cover.
말고, 그자가 저승사자인 거 어떻게 알았냐고Not that. How did you know he's the Grim Reaper?
삼촌, 질문이 너무 늦었다는 생각 안 들어?Uncle. It sure has taken you a while to ask me that.
(덕화) 그때 왜, 삼촌 우울해서When you felt depressed and made clouds and thunder in your room,
(덕화) 거실에서 구름 끼고 번개 치고 그랬을 때When you felt depressed and made clouds and thunder in your room,
[콰르릉거린다] 끝 방 삼촌 나오길래 나 약간 식겁했거든?When you felt depressed and made clouds and thunder in your room, I got nervous when I saw him come out of his room.
이야, 근데 그 삼촌 표정 하나 안 변하더라But he didn't even flinch by the slightest.
쟤 왜 저래?-What's wrong with him? -And you guys talked about
(덕화) 그리고 나 다 있는 데서 뭐, 저승사자의 예지력이 뭐고-What's wrong with him? -And you guys talked about how a Grim Reaper foresees the future and everything.
다 말했잖아, 삼촌들이how a Grim Reaper foresees the future and everything.
(김신) 애 앞에서 별 얘기 다 하는 저승사자how a Grim Reaper foresees the future and everything. Watch your mouth in front of the child, Grim Reaper.
저승사자의 예지력을 우습게 보지 않기를 바라Don't underestimate the Grim Reaper's power to foresee the future. That's not all. Just look at his pale skin and bloody red lips.
(덕화) 그뿐이야? 얼굴은 하얘 가지고 입술은 또 뻘게 가지고That's not all. Just look at his pale skin and bloody red lips.
옷은 까매 가지고And why does he only wear black?
[경건한 음악] [덕화의 당황하는 웃음]I thought you were a celebrity.
(덕화) 난 무슨 연예인인 줄, 그럼 전 이만I thought you were a celebrity. I'll be going now.
[신비로운 효과음]
(저승사자) 너You.
내가 저승사자인 거 어떻게 안 거야?How did you know that I'm a Grim Reaper?
이러는데 어떻게 몰라, 이러는데How can I not know when you do things like that?
(덕화) 저기 있던 사람이 막 여기 있는데You just teleported here.
진짜 조심들 좀 해라You guys should really be more cautious.
삼촌들 너무 부주의하고 천진난만해Seriously, you guys are so carefree.
(저승사자) 너 때문에 들킨 거야You blew my cover.
남 뒷담화나 하는 도깨비You talked about me behind my back, Goblin.
(김신) 네가 하는 꼴을 보아라, 나 때문인지How can you blame me with the way you behave?
전생에 살인자였을지도 모르는 저승사자You could've been a murderer in your previous life for all I know.
[저승사자의 헛웃음]
(저승사자) 자기는 뭐, 길 가는 개미 한 마리 안 죽여서You're not getting punished because your hands are clean.
지금 이렇게 벌 받고 있나 봐You're not getting punished because your hands are clean.
하, 참Gosh.
[문이 달칵 여닫힌다]
완전 상처받았나 봐, 어떡해?You must've hurt his feelings. What do we do?
나도 별 대책 없는 얼굴 안 보이니?Can't you see that I don't know either?
[무거운 음악]
큰 죄라Great sin, is it?
(저승사자) 불효, 불충, 불손Disobedience. Disloyalty. Insolence.
불기, 불륜...Immorality. Infidelity.
[저승사자의 한숨]
이렇게까지 가지는 말자 [문이 달칵 열린다]Let's not go there.
- 아닐 거야 - (김신) 어, 아니야-It's probably not the case. -No, it's not.
[문이 달칵 닫힌다]What is it? What are you here for now?
왜? 뭐 하러 왔는데?What is it? What are you here for now?
(김신) 책임감 있는 행동 더 나은 사람이 되려는 노력To take responsibility. A concerted effort to become better.
보통 사과라고 하지People usually call it an apology.
아까는 실언했다, 미안하다I apologize. It was a slip of the tongue.
(저승사자) 치
이 중에 뭐가 아닌데?What did I not do among these?
- 불효? - 나가-Disobedience? -Get out. I did it again. I thought you would laugh.
방금도 실언했다 네가 웃을 줄 알았지I did it again. I thought you would laugh.
나가!-Get out. -Your previous life doesn't matter.
(김신) 전생이 뭐가 중요해?-Get out. -Your previous life doesn't matter. I don't care what you did or who you were in your previous life.
난 네가 전생에 뭐였든 뭘 했든 하나도 안 중요해I don't care what you did or who you were in your previous life.
- 진짜? - (김신) 어-Really? -Yes. No matter what you did, I'll hate you just the same.
네가 뭘 했든 난 한결같이 네가 싫거든No matter what you did, I'll hate you just the same.
[저승사자의 웃음]
(저승사자) 아
웃으면 안 되는데I shouldn't laugh.
(덕화) 처음 만났을 때만 해도When they first met,
난 삼촌이 끝 방 삼촌 당장 쫓아낼 줄 알았거든?I thought Uncle would kick him out in an instant.
근데 의외로 둘이 알콩달콩 잘 지내는 거 있지But they're strangely getting along well with each other.
한 분은 전생을 잊어 괴롭고One is suffering from losing his memory of his previous life.
한 분은 전생이 잊히지 않아 괴롭지The other is suffering because he can't forget.
그런 두 존재가 서로 의지하시는 거다The two are depending on each other.
[한숨]
우리야 그저You and I
두 분의 긴 인생 중에 잠깐 머물다 갈 뿐이니are but a fleeting moment in their long, long lives.
아, 그렇구나I see.
근데 할아버지도 알고 있었어?Wait, you knew about it as well?
아이, 삼촌들 진짜My gosh.
밖에서는 들통 안 나고 잘 다니는지 걱정이다, 내가I'm worried they might blow their covers out there.
넌 네 걱정이나 하거라You just worry about yourself.
팔 쭉 펴고!Raise your arms straight.
[익살스러운 음악]Raise your arms straight. Straighten your back.
(유 회장) 허리도 쭉 펴고!Straighten your back.
[덕화의 한숨]
내가 친손자일 리 없어I can't be your grandson.
친손자한테 이럴 리가 없어You couldn't do this to your biological grandson.
- 복수할 거야 - (유 회장) 네 이놈!-I'll have my revenge. -You punk!
(덕화) 김 비서님도 아시겠지만As you know, Mr. Kim,
여기가 저 여덟 살 때 생일 선물로 받은 건물입니다this building was a present for my eighth birthday.
(김 비서) 압니다, 아홉 살 때는 뭐 받으셨습니까?I know. What did you get when you turned nine?
미움을 받았죠, 다 한때였죠A lot of hate. It's all in the past now.
무척 어엿한 성인이 된 지금은...Now that I'm a grown-up--
(김 비서) 여전히 미움받고 계시는 거 아시죠? 덕화 군You know they still hate you, right?
무척 어엿하게 카드를 쓰시니까요You spend so much money like a grown-up.
그래서 끊으셨죠, 김 비서님이So you froze my credit cards, right?
(덕화) 그래서 드리는 말씀인데That's why I plan on making some cash with this building.
제가 이 건물을 통해 현금 융통을 좀 하려고 합니다That's why I plan on making some cash with this building.
목 좋은 가게부터 좀 비워 주세요 잡음 없이 깔끔하게Have the tenants move out. The less trouble the better.
일단 요 장사 접은 이 치킨집부터Have the tenants move out. The less trouble the better. Start with the out-of-business fried chicken restaurant.
(김 비서) 음, 덕화 군 먼저 아셔야 할 게 있습니다Start with the out-of-business fried chicken restaurant. There are a few things you must know. First of all,
첫째There are a few things you must know. First of all,
저 치킨집 문에 'CLOSED'라는 팻말이 걸려 있네요do you see the sign that says "closed" over there?
현재 영업시간이 아니라는 뜻이죠 장사를 접은 게 아니라do you see the sign that says "closed" over there? The store isn't open yet. It's not out of business.
둘째, 어... 우리는 같이 온 게 아닙니다The store isn't open yet. It's not out of business. Second, I didn't come here with you.
제가 덕화 군 미행한 거죠 회장님 지시로I'm tailing you because Mr. Yoo ordered me to.
뭔 미행을 이렇게 대놓고...Who tails someone like this?
[익살스러운 음악] [멋쩍게 웃으며] 난 뭐, 같이 온 줄 알았네I thought you were here to help me or something.
그럼 이렇게 하죠 곧 비서실로 전화가 한 통 갈 겁니다Let's do this, then. You will soon receive a call in your office.
한 여자가 물을 겁니다 제가 거기 다니냐고A woman will ask if I work there.
그럼 그때 제가 거기 다닌다고만 해 주세요You just have to say that I do. It's as simple as that.
그럼 됩니다You just have to say that I do. It's as simple as that.
안 다니시잖아요But you don't work there.
[멋쩍은 웃음]But you don't work there.
(덕화) 김 비서님도, 참Come on, Mr. Kim. You're way too honest.
일 참 정직하게 하신다Come on, Mr. Kim. You're way too honest.
우리 할아버지 든든하시겠다, 정말My grandpa must be pleased you work for him.
저 카드 새로 발급받아야 된다고요, 예?I really have to make a new credit card.
제발 한 번만Please? Just this once.
아이...
어디 가?Going somewhere?
- (저승사자) 슈퍼 - (김신) 슈퍼?-To the supermarket. -Supermarket?
(김신) 갈수록 레퍼토리가 성의가 없다 [저승사자의 헛웃음]Your excuses are getting lamer.
(저승사자) 장바구니 든 거 안 보여?Don't you see the bag?
(김신) 장바구니인 줄 몰랐지I didn't see it.
[저승사자의 한숨]
[저승사자의 한숨]
어떻게 진짜 따라오냐? 너 나 못 믿어?I can't believe you tagged along. Don't you trust me?
믿게 했어?What do you think?
너 원래 걔한테 가려고 했는데 내가 따라오니까 슈퍼로 튼 거 아니야You were going to see her but came here when I tagged along.
저번에 카페도 걔 데리러 온 건데 나한테 딱 걸린 거고You went to the cafe to get her, but I got you first.
나 걔 안 데려갈 거거든?I won't take her.
엄청 응원하고 있거든, 지금I'm actually rooting for her.
네가 걔를 왜 응원해?Why would you root for her?
(저승사자) 나 진짜 걔랑 한패야I'm really on her side.
신부가 검 뽑으면 죽는다며You die when the bride takes the sword out.
씁, 뭐, 해외로 떠나는 게 아니라 영원히 떠나는 게 더 좋지 않겠어?It'd be better for you to disappear forever instead of taking a trip abroad.
걔가 당장은 검을 못 봐도 볼 수 있는 날이 올지도 모른다는She can't see the sword yet, but I'm hoping she will miraculously see it later on.
[신비로운 효과음] 기적 같은 걸 믿어 보려고but I'm hoping she will miraculously see it later on.
난 그날에 승부수 걸었어I'm betting all I have on that day.
여기 보는 사람 많다There are people watching.
[숨을 후 내뱉는다]
좋아, 약속 하나만 해Fine then. Promise me something.
뭐, 갑자기? 뭔 약속?What?
내가 떠나면 그 아이는 안 건드린다고That if I leave, you won't touch her.
진짜야?Are you serious?
- 진짜 가게? - (김신) 단-Are you really leaving? -However,
네가 걔 데려가려고 폼 잡는 순간 난 곧바로 돌아온다, 그 집으로the moment you try to take her, I'll come right back.
그러니까 걔 그냥 내버려 둬Leave her alone.
언제 가는데?When will you leave?
모레, 좋냐?In two days. Are you happy now?
[신비로운 효과음]
[한숨]
[풀벌레 울음]
(은탁) 안 들켰어요?Did someone see you?
아니, 집에까지 오면 어떡해요?You can't come to where I live.
이모 알면 나 죽어요My aunt will kill us both. Did she see you?
안 들켰어요? 우리 이모네 자요?My aunt will kill us both. Did she see you? Is she asleep?
몰라-I don't know. -You scared me.
(은탁) 아휴, 놀라라-I don't know. -You scared me.
근데 우리 집까지는 어쩐 일이에요?What were you doing outside my house?
나 보러 왔어요?Are you here to see me?
그래 볼까?Maybe.
뭐라고요?What?
내가 네 생각을 했나 봐, 잠깐I must have briefly thought about you.
(김신) 그래서 내가 너 보러 온 모양이라고I guess that's why I ended up here.
왜요?Why?
내가 뭐, 신부이기를 해 예쁘기를 해I'm not your bride, and I'm not pretty.
(은탁) 맨날 목숨이나 구해 줘야 되고 민폐나 끼치는데I'm just a load of trouble that you always have to save.
왜 보러 와요?Why did you come to see me?
이런 게 보고 싶었나 보다I guess I missed that about you.
봤으니 갈게I saw you, so I can go now. Your aunt and cousins disappeared.
(김신) 이모는 사라졌어I saw you, so I can go now. Your aunt and cousins disappeared.
집 비었으니까 들어가The house is empty. Go on inside.
이모네가 사라졌다고요? 진짜요? 언제요?They disappeared? Really? When?
(김신) 근데 넌 몰랐는데 왜 왔어?Why did you come here if you didn't know?
아, 뭐 좀 놓고 간 게 있어서 가지러요I came to get something I left behind.
(김신) 뭐?What is it?
그냥, 뭐It's nothing.
[감성적인 음악]
[파도 소리가 들린다]
아저씨는 몰라도 돼요You don't need to know.
그래, 그럼Okay then.
간다Bye.
(삼신) 저기요, 저, 까만 오빠Excuse me. You in all-black.
오빠, 머리핀 안 필요해요?Don't you need a hairpin?
핀은 선호하지 않아서Hairpins aren't my thing.
음, 그럼 사서 애인 줘요Get one for your girlfriend.
애인이 없어서I don't have one.
(삼신) 애인은 있다가도 없고 없다가도 있는 건데Girlfriends come and go, you know.
요건 일단 사면 계속 있어, 응?But once you buy this, it's yours forever.
(삼신) 거울 한번 대 봐요, 오빠Have a look in the mirror.
[의미심장한 효과음]
(써니) 이거 얼마예요?How much is this?
(삼신) 음
[의미심장한 효과음]
(써니) 내가 먼저 집었잖아요I picked it up first.
아, 그렇다고 뭘 또, 울어?Are you crying?
(저승사자) 어?
[헛웃음]
(써니) 양보해 줘요?Do you want it?
공짜로는 싫은데It's not for free.
그쪽 전화번호 주면요Give me your number.
없는데, 그런 거-I don't have one. -You don't have a phone?
핸드폰이 없어요?-I don't have one. -You don't have a phone?
가난해요?-Are you poor? -I don't really need a phone.
핸드폰이 별 필요가 없어서-Are you poor? -I don't really need a phone.
번호 줄 마음이 없는 건 아니고요?You just don't want to give me your number.
양보 취소The ring is mine, then.
[의미심장한 효과음]
(저승사자) 그쪽 전화번호 줘요Give me your number.
번호 적어서 놔요, 여기, 반지랑Write it down and leave it here with the ring.
일단 통성명부터 하죠Let's exchange names first.
내 이름을 알아야 전화를 할 거 아니에요You need to know my name if you want to call me.
반가워요Nice to meet you.
써니예요I'm Sunny.
[몽환적인 음악]
선희요?Seon-hui?
그게 좋으면 그렇게 해요You can call me that if you want.
어차피 예명이라 뭐든 상관없으니까It's a fake name anyway, so anything goes.
[잔잔한 음악]
(삼신) 카드?Credit card?
현금?Or cash?
아, 돈은 누가 낼 거야?Who's going to pay for the ring?
[리드미컬한 음악] (삼신) 누가 내든 상관은 없어It doesn't matter who pays.
어차피 둘 다 아주 비싼 값을 치르게 될 테니까You'll both have to pay a heavy price for it anyway.
[무거운 음악]
내가I've come...
늦었구나too late.
[흐느낀다]
[김신이 흐느낀다]
[분위기가 고조되는 음악]
(김선) 저는I am...
괜찮습니다fine.
(김선) 혹여 이게 마지막이면 이 또한 제 운명인 겁니다If this is the end, then it shall be my destiny.
그러니 가세요You should go.
멈추지 말고 폐하께 가세요, 장군Do not stop. Take your steps towards His Majesty.
[써니가 숨을 카 내뱉는다]
[써니의 한숨]
[음산한 효과음]
(귀신) 너 진짜 이럴 거야?Are you really going to be like this?
너 도깨비 신부도 아니라며I hear you're not the Goblin's bride.
그냥 나랑 같이 가자, 어?Just come with me.
이 나쁜 년You brat.
내 말 귓등으로도 안 듣지?Are you ignoring me?
그래, 나도 혼자 구천 떠돌고 있으니까 어디 한번 너도 혼자 지내봐Fine. I'm just a wandering ghost. Let's see if you last.
너 아는 사람들 내가 싹 다 해코지할 거야I'm going to torment everyone around you.
[음산한 효과음]
저 여자부터 죽일 거야I'll kill that woman first.
[써니의 성난 숨소리]
[음산한 효과음] (써니) 이런 씨 발라 먹을 수박That darned scumbag. That total piece of...
조카 신발 확, 시 플, 비 플, 에이 플이That darned scumbag. That total piece of... I should just murder him.
[씩씩거린다]
(귀신) 아, 무서워, 씨She's so scary. Hey, why is she so scary?
[말을 더듬으며] 야, 저 여자 무서워She's so scary. Hey, why is she so scary?
(은탁) 사장님, 괜찮으세요?Ms. Kim, are you all right?
솔직히 말해 봐Tell me the truth.
나 요즘 미모 비수기니?Am I not pretty these days?
(써니) 아이씨, 내가 사이즈 딱 나왔는데I had it all figured out.
분명 이쯤이면 연락 오고도 남았는데 왜 안 오지?They never take this long to call me. Why hasn't he called me yet?
아, 그 반지, 그 남자?The ring guy? That man?
- 일단 진정... - 진정 힘들어-Calm down for-- -I can't calm down.
(써니) 내가 본 남자 중에 제일 잘생겼단 말이야He's the most handsome man I have ever seen.
보여, 내 노력이? 피부 생각해 매일 마시는 거?Can you see how hard I'm trying? I drink this every day for my skin.
[써니의 한숨]
근데 왜 안 오지, 전화?But why isn't he calling me?
[한숨]
잘생긴 남자들이 원래 다 얼굴값 해요Handsome guys are always difficult.
- 그냥 잊으세요 - 어떻게 잊니?-Just forget about him. -How can I?
내가 만난 남자 중에 나한테 양보 안 한 유일한 남자인데He was the only guy I've met who wasn't considerate to me.
[써니의 한숨]
(써니) 반지 예뻤는데That ring was so pretty.
딱 내 것 같았는데It was supposed to be mine.
[한숨]
[의미심장한 음악]
펜 있어요?Do you have a pen?
없어요, 그냥 부르세요No. You can just tell me.
[피식한다]
좀 웃겼다That's funny.
이과예요?Are you good with numbers?
전화번호의 완성은 립이죠One should always seal a memo with a kiss.
[뽀뽀를 쪽 한다]
[문이 달칵 열린다]
[사람들이 분주하다]
(인부) 어, 조심조심Be careful.
(은탁) 안녕하세요Hello.
이게 다 뭐예요? 우리 집 이사 가요?What is all this? Is my family moving?
(집주인) 이모랑 연락 안 했어?Didn't your aunt get in touch?
너희 이모가 집 내놨잖아She put the place back on the market.
내일모레 이사 들어오는데 짐 정리가 하나도 안 돼 가지고We have someone moving in. They didn't clean up, so I'm going through this trouble.
내가 이 고생이다, 지금They didn't clean up, so I'm going through this trouble.
아유, 참Gosh.
(은탁) 집을 내놨다고요?The place is up for lease?
그럼 난 어떡하지What do I do then?
저는 어떡해요?What should I do?
(집주인) 그걸 나한테 물으면 어떡해? 너희 이모한테 물어야지Why are you asking me? Ask your aunt.
너희 이모가 전세금 다 빼 갔어She took the whole security deposit.
너 챙길 거 있으면 얼른 챙겨, 아휴If you need anything, take it now.
[애잔한 음악]
[파도가 철썩인다]
연인Lover.
[바람이 쏴 분다]
(선생님) 지은탁Ji Eun-tak.
너 그, 가방이랑 주머니에 있는 거 다 꺼내 봐Empty out your bag and your pockets.
얼른Go on.
[은탁의 한숨]
[은탁이 가방 지퍼를 직 연다]
[물건을 바스락 꺼낸다]
[헛웃음]
선생님, 이건요...This is just--
조용 안 해?Be quiet.
(선생님) 아주 불이란 불은 다 가지고 다니네You carry everything that can make a fire.
담배는? 담배는 안 꺼내?Where are your cigarettes? Aren't you going to take them out?
마지막 양심이야?Is it the last bit of your conscience?
아니요, 선생님 이건 진짜 제가 사정이 있어 가지고No, I actually have a good reason.
저 담배 안 피워요I don't smoke.
(선생님) 애들이 너 담배 피우는 거 봤다는데, 쯧Other kids told me they saw you smoking.
짧게 가자, 짧게, 어?Let's make it quick. Okay?
손 내밀어 봐Give me your hands.
얼른Hurry up.
양손 다Both hands.
[선생님이 냄새를 킁킁 맡는다]
[선생님의 탄성]
얘 철저한 것 봐You're so thorough.
머리 좋은 애들이 이래서 무섭다니까This is the problem with smart kids.
지은탁Eun-tak.
난 너 같은 애가 공부 잘하는 게 제일 무서워It scares me when kids like you do well in school.
앞에서는 착한 척 불쌍한 척하고You act as if you are kind and you make us feel sorry for you.
뒤로는 호박씨나 까고But it's all for show.
너 같은 애들이 사회 나가서 분란 일으키는 거야It's people like you who taint our society.
그러면 진짜 선량한 사람들이 피해 보는 거야, 은탁아That's how good people end up getting wronged.
응?Okay?
[신비로운 효과음]
(김신) 고마워Thank you.
[한숨]
갑자기 술은 왜?Why are you drinking all of a sudden?
[신비로운 효과음]
자기는What about you?
[신비로운 효과음]It's never too sudden to drink.
(김신) 술이 갑자기가 어디 있어?It's never too sudden to drink.
술이랑 여자랑 고기는 많을수록 좋은 거야It's always better to have more alcohol, women, and meat.
[어이없는 숨소리] [맥주 캔을 칙 딴다]It's always better to have more alcohol, women, and meat. I was noble enough when I was a general.
지조는 장군일 때 충분히 지켰어I was noble enough when I was a general.
장군이었어?You were a general?
[살짝 웃는다]You were a general?
옛날 같으면 너 나한테 말도 못 걸었어, 어딜 감히Back in the days, you wouldn't dare talk to me. Come on, you don't even know who I was.
쳇, 내가 뭐였을 줄 알고Come on, you don't even know who I was.
(김신) 뭐였는데?Who were you?
[한숨]
짐은Well... What? Were you a king?
막 던진다, 뭐, 왕이었어?What? Were you a king?
짐 다 쌌냐고Did you finish packing?
(김신) 아, 그 짐Oh, packing?
뭐, 워낙 간단해서Well, I don't have much to pack.
[한숨]
잘 가고Have a safe trip.
전화할게-I'll call you. -I don't have a phone.
나 전화 없잖아-I'll call you. -I don't have a phone.
(김신) 그래서 한 말이야That's why I said it.
[한숨]
[김신의 한숨]
[김신의 한숨]
(저승사자) 뭐 하냐? 정신 사납게What are you doing? You're annoying me.
진짜 맥주 한 캔에 그렇게 되는 거야?You're really drunk after one can of beer?
어디 있는지 모르겠어I don't know where she is.
누가?-Who? -She won't summon me.
날 안 불러-Who? -She won't summon me.
안 부르니까 찾을 수가 없어She won't summon me, so I can't find her.
[한숨]
(김신) 전지전능까지는 아니었어도 못 할 게 없었는데I'm not the all-mighty, but there wasn't anything I couldn't do.
그 아이 하나 못 찾겠다But I can't find that girl.
[잔잔한 음악]
내가 가진 게 다 아무짝에도 쓸모가 없네All of my possessions are useless to me.
(저승사자) 사실 그렇지That's how it is.
놀고먹는 데나 좋지Your powers are only good for having fun.
그럼 그전에는 어떻게 했는데?How did you find her before?
찾았지, 매번 이렇게I just did. Like this.
[저승사자의 한숨]
(저승사자) 그냥 전화를 해 핸드폰 있을 거 아니야?Just call her. She must have a phone, right?
Right.
근데 번호를 몰라But I don't have her number.
[한숨]
이제 몰라야 되고And I shouldn't know anymore.
[신비로운 효과음]
[헛웃음]
찾았네You found her.
[파도가 철썩인다]
[애잔한 음악]
엄마Mom.
잘 지내?How are you?
엄마Mom.
천국 갔어?Did you go to a nice place?
천국은 어때?How is it like up there?
여기보다 나아?Is it better than here?
[울먹이며] 엄마, 나는Mom, I'm...
[훌쩍인다]
엄마, 나는...I'm...
잘 못 지내I'm not well.
아무도 내 안부를 물어봐 주지를 않네Nobody asks me how I am.
[하늘이 콰르릉거린다]Nobody asks me how I am.
또야? 지겹다, 진짜Again? I'm sick of it.
비 오는 인생It's always raining in my life.
[흐느낀다]
내가 우울해서 그래It's because I'm feeling down.
뭐가요?What do you mean?
The rain.
곧 그칠 거야It'll stop soon.
아저씨가 우울하면 비가 와요?Does it rain when you feel down?
Yes.
그럼 태풍 때는 도대체 얼마나 우울한 거야?How depressed do you have to be to make a typhoon?
그건 나 아니고 지구의 우울That's not me. It's the planet.
잘 지냈어?How have you been?
비가 그치려 그래요The rain is stopping.
방금 기분이 나아졌거든I just started to feel better.
[잔잔한 음악]
나 아저씨 안 불렀는데I didn't summon you this time.
(김신) 응, 안 부르더라No, you didn't.
나도 바빴어, 여기저기...I've been busy too. Doing this and that.
나도 일이 많았어I've been pretty occupied.
큰일 났다This isn't good.
왜?Why?
(은탁) 이제 비 올 때마다Whenever it rains,
아저씨가 우울한가 보다 싶을 거니까요I'll think you're feeling down from now on.
사고무탁하기도 벅찬데It's not like I have anyone to rely on.
아저씨 걱정만 늘어서I'll have to worry about you on top of that.
안 추워? 왜 이러고 있어?Aren't you cold? What are you doing out here?
불행해서요Because I'm not happy.
이젠 그냥 감기 같아요It feels more like a flu now.
뭐가?-What does? -My series of misfortunes.
내 불행들요-What does? -My series of misfortunes.
(은탁) 잊을 만하면 찾아오고When I've almost forgotten about it, I'm reminded of it.
때 되면 걸리거든요And when the time comes, it comes back like a flu.
뭐, 찔리라고 한 소리는 아니에요I'm not saying this to pierce your conscience.
(김신) 너 그거 뭐 알고 하는 소리 아니지?You didn't mean anything specific by that, did you?
(은탁) 뭐 찔리는 게 있긴 한가 보네요Did I pierce it?
그 말 하지 마Don't say that.
내가 제일 싫어하는 말이 '찔린다'야I hate the word "pierce."
그럼 내가 엄청 잘 골랐네I hate the word "pierce." I picked the words correctly, then.
[은탁의 웃음]
해 봐, 네 얘기, 계속Continue your story.
눈물 없이는 못 들을 텐데It'll make you weep tears of sorrow.
잘 참아 볼게I'll try to hold it in.
혹시 그 얘기 알아요?Did you ever hear this story?
(은탁) 인간에게는 네 번의 생이 있대요Humans have four lives.
씨 뿌리는 생, 뿌린 씨에 물을 주는 생A life of planting seeds, a life of watering the seeds,
물 준 씨를 수확하는 생 수확한 것들을 쓰는 생a life of harvesting, and a life of cherishing the harvests.
그걸 네가 어떻게 알아?How do you know that?
그건 사자가 망자한테만 하는 말인데That's what Grim Reapers say to the deceased.
(은탁) 도깨비 신부 노릇 19년 차거든요I've been the Goblin's bride for 19 years.
귀신들이 하는 얘기 들었죠The ghosts told me a few stories.
그래서 너무 억울해요I think it's unfair.
난 뭔 놈의 인생이 1-1, 1-2야Why don't I get to... the harvesting part in my life?
2로 안 넘어가There's no progress.
애도My condolences.
애한테-That's too much for a girl. -What, then?
그럼?-That's too much for a girl. -What, then?
많잖아요There are so many choices.
어깨 토닥, 머리 쓰담, 오백 턱You could pat my shoulder, brush my hair, or give me five million won.
나 참, 네 손은?Gosh. Don't you have hands?
내 손은 알바를 많이 해서 좀 쉬어야 하거든요My hands... need to rest from working part-time too much.
(은탁) 뭐, 중요한 거I'm saving them for later
다발 같은 거 받을 때를 위해서 아껴 두려고요in case someone hands me a handful of something.
(김신) 뭐, 왜?Like what?
(은탁) 됐어요Forget it.
(은탁) 선물It's a present.
[감성적인 음악]
이쁘죠?It's pretty, isn't it?
- 예쁘네 - (은탁) 그렇죠?-It's pretty. -I know, right?
[웃음]
뭐 하신 거예요?What was that?
머리 쓰담I brushed your hair.
잘 지내라는 인사It was a farewell.
나 내일 떠나거든I'm leaving tomorrow.
짐은?Did you pack your things?
낮에도 물어봤잖아You asked me that already.
자꾸 듣고 싶어서 그래I want to keep reminding myself.
행복해지니까It makes me feel happy.
[저승사자의 한숨] [초인종이 울린다]
문자 왔다You got a text.
아니야, 초인종 소리야No. It's the doorbell.
60년 만에 처음이군That's the first time it rang in 60 years.
(저승사자) 어I see.
뭐?What?
[흥미진진한 음악]
내가 방금 뭐라고 그랬냐?What did I just say?
우리 중 누구도 초인종을 누르지 않아The doorbell. Nobody rings that bell.
아이씨, 왜 그래, 무섭게Cut it out. You're scaring me.
투시해 봐-Look through the wall. -I can't do that.
나 못 하는데?-Look through the wall. -I can't do that.
아, 뭐 자랑이라고 그렇게 당당해What kind of Grim Reaper can't even see through walls?
무슨 저승사자가 투시도 못 하냐?What kind of Grim Reaper can't even see through walls?
자기는Look who's talking.
[초인종이 울린다]Look who's talking.
[김신의 겁먹은 숨소리]
[저승사자의 놀란 숨소리]
[신비로운 효과음]
[신비로운 효과음]
여기 도깨비 씨 댁 아, 아닌가요?Is this Mr. Goblin's house?
(저승사자) 여기 내 집인데 날 찾아온 거야? 제 발로?It's my house. Did you come looking for me?
나하고 선약 있니?Did you make an appointment with me?
아니요, 제가 잘못 찾아왔...Did you make an appointment with me? No. I think I came to the wrong house.
집도 알려 줬냐?You even told her where you live?
(김신) 너 뭐야? 너 여기 어떻게 알고 왔어? [저승사자의 한숨]Why are you here? How did you find this place?
(은탁) 귀신들한테 물어서요 도깨비 집 어디 있냐고I asked the ghosts where the Goblin lives.
[작은 목소리로] 근데 저승사자가 왜 이 집에 있어요?What's he doing here?
(저승사자) 부부 싸움 현재 진행형인가 본데It seems like a lovers' quarrel. I hope you reach a happy conclusion.
모쪼록 좋은 결과 도출해라It seems like a lovers' quarrel. I hope you reach a happy conclusion.
난 심기가 불편한 중이라Excuse me. I'm not in a very good mood.
[문이 달칵 열린다]
둘이 같이 살아요?-Do you live together? -Just until today.
[문이 달칵 닫힌다] 오늘까지는, 너 왜 왔는데?-Do you live together? -Just until today. Why are you here?
못 한 얘기가 있어서요 그거 있잖아요To tell you something I didn't get to earlier.
(은탁) 나한테 뭐 보이냐고 묻는 거요You keep asking me if I see something.
보이면 어떻게 되는 건데요?What if I see it?
왜 물어? 어차피 안 보이는데-Why ask? You don't see it. -Who says I don't?
누가 안 보인대?-Why ask? You don't see it. -Who says I don't?
일, 그게 보이면 당장 결혼해야 되는 거예요?First of all, do we have to get married right away if I see it?
(은탁) 이, 그게 보이면 오백 해 주는 거예요?Secondly, will you lend me five million won if I see it?
삼, 그게 보이면...Thirdly, if I see it...
안 떠날 거예요?will you stay?
가지 마세요Don't go.
그냥 여기 있어요, 한국에Stay here in Korea.
안 돼요?Can't you?
Do you...
정말 보여?really see it?
보이면요?-What if I do? -Prove it.
증명해 봐-What if I do? -Prove it. I want an answer first.
(은탁) 아저씨 대답부터요I want an answer first.
일, 이, 삼 중에 뭐 할 건데요?Pick one of the three options.
너 안 보여You don't see it.
보이는데, 진짜, 진짜 보여요I really see it. I really do.
[거친 숨소리]
이 검That sword.
[의미심장한 음악]That sword.
[콰르릉거린다]
[감성적인 음악]
(김신) 쟤가 검을 본다고 쟤가 내 신부라니까She sees the sword. She's my bride.
나 이제 죽는다니까!She sees the sword. She's my bride. I'm going to die.
(덕화) 걔가 진짜 우리 삼촌 신부예요?Is she really my uncle's bride?
걔가 왜 우리 삼촌 신부예요?Why is she his bride?
신의 장난으로The Almighty is being cruel.
(은탁) 애 키우기 딱 좋은 집이네요It's the perfect house to raise children.
우리 애 낳고 한번 알콩달콩 잘 살아 봅시다Let's have children and live happily.
(저승사자) 아, 이래서 결혼은 무덤이라고 하는 것인가Is this why they say marriage is a grave of love?
(은탁) 아저씨, 이거 혹시 신혼여행이에요?Mister, is this our honeymoon?
(저승사자) 안녕하세요, 그동안 잘 지내셨어요?Hello. How have you been?
[헛웃음]
(김신) 나는 결심했다I've made up my mind.
나는 사라져야겠다I must disappear...
더 살고 싶어지기 전에before I feel a stronger longing for my life.
더 행복해지기 전에Before I become happier than now.
너를 위해 내가 해야 하는 선택It's the decision I must make for you.
이 생을 끝내는 것I have to end my life.
너 도깨비 신부니까Because you're the Goblin's bride.

No comments: