쓸쓸하고 찬란하神 – 도깨비 4
Guardian: The Lonely and Great God 4
[KOR-ENG DUAL SUB]
처음 봤을 때부터 보였어요, 이 검 | I saw it from the first time I met you. |
그럼 나 이제 뭐예요? | What does that make me now? |
나 아직도 도깨비 신부 아니에요? | Am I still not the Goblin's bride? |
아니에요? | Am I not? |
맞는 것 같다 | I think you are. |
진짜요? | Really? |
그러면 나 효용 가치, 그거 생기는 건가? | Am I of value to you now? |
그럼 아저씨 이제 안 떠나는 거예요? | You're not going to leave then? |
일단은 | For now. |
더 멀리 떠날 준비를 해야 할지 몰라서 | I might have to go even farther away. |
그게 무슨 말이에요? | What does that mean? |
네가 도깨비 신부라는 말이야 | It means you're the Goblin's bride. |
그거 아닌 것 같은데 | I don't think that's what you meant. |
처음부터 보였는데 왜 안 보이는 척했어, 그동안? | Why didn't you say so when you could see it all along? |
처음에는 예의로 그다음에는 무서워서요 | At first, I was being polite. After that, I was scared. |
자세히 | -Be more specific. -I thought it wouldn't be polite |
(은탁) 생판 초면에 남 아픈 거 묻는 건 예의가 아닌 것 같아서 말 안 했고요 | -Be more specific. -I thought it wouldn't be polite to ask about something so painful when we just met. |
그다음에는 보인다고 하면 | After that, I was scared something might happen... |
무슨 일이 생길 것 같아서 말 안 했고요 | if I told you I could see it. |
당장 결혼하자 그러는 거 아니야? 그럼 나 대학은? | "Is he going to propose to me? What about my college? |
혹시 나 도깨비 되는 거 아닌가? | What if I become a goblin too?" |
무엇보다 돈은 좀 있나 싶은 | Most importantly, I wondered if you were financially stable. |
안 보이는 척한 건 그 후에 마음 상해서 | I started to pretend I couldn't see it after that. Because you hurt my feelings. But not for long. |
짧아요, 기간이 | Because you hurt my feelings. But not for long. |
저 이제 뭐 하면 돼요? 신부로서? | What do I do now? As your bride and all. |
네가 신부로서 첫 번째 해야 할 일은 | The first thing you have to do as my bride... |
하, 일단 여기서 기다려 | Wait here for a minute. |
[김신의 다급한 숨소리] | |
(김신) 쟤가 검을 봐 | She sees the sword. |
쟤가 검을 가리켰어, 이렇게 | She pointed at the sword. Like this. |
알았으니까 나가 | Good for you. Now get out. |
쟤가 검을 본다고 쟤가 내 신부라니까 | She sees the sword. She's my bride. |
나 이제 죽는다니까! | I'm going to die. |
(저승사자) 아, 근데? 그럼 잘된 거 아니야? | So what? Isn't that a good thing? |
죽기 위해 신부 찾고 있었던 거 아니었어? | Isn't that why you were looking for your bride? |
너를 무로 돌아가게 해 줄 널리 이로운 신부 | The bride that will help you cease to exist. |
그랬지, 거의 일평생을 | I did, for almost my entire life. |
그럼 뭐가 문제야? | What's the problem then? What? Does she want to kill you? |
왜, 죽이겠대? | What's the problem then? What? Does she want to kill you? |
나 농담할 기분 아니거든? | I'm not in the mood to joke around. |
(저승사자) 정확히 기분이 어떻게 아닌데? | I'm not in the mood to joke around. What mood are you in then? |
뭐, 걔가 검을 봐서 기쁜 거야, 두려운 거야? | What mood are you in then? Is this making you happy or scared? |
모르겠어 | I don't know. |
(김신) 이제 이 지겨운 불멸을 끝낼 수 있구나 다행이다 싶기도 하고 | I don't know. A part of me is relieved to end my eternity. |
뭐, 맨날 지겹지는 않았는데 아직 더 살아 보자 싶기도 하고 | A part of me is relieved to end my eternity. But it wasn't all that bad. A part of me still wants to live. |
(저승사자) 말만 해, 여차하면 내가 데려갈게 | Just say the word and I'll take her. |
[웅장한 음악] | |
어차피 데려갔어야 할 아이야 | I was meant to take her a long time ago. |
뭐, 서류 때문에 밤은 며칠 새워야겠지만 | I'll have to work overnight because of the paperwork though. |
그런 뜻으로 들렸어? | I'll have to work overnight because of the paperwork though. Is that what you think I meant? |
어 | Yes. |
[김신의 다급한 숨소리] | |
(김신) 정확해 | You're right. We're finally building a friendship. |
드디어 우리에게 우정이 생겨 기뻐 | You're right. We're finally building a friendship. |
[초인종이 울린다] | You're right. We're finally building a friendship. |
죽음이 날 부르고 있어 | Death is calling for me. |
(저승사자) 초인종까지 누를 정도면 친절한 죽음이야 | And it's a polite one. Ringing the bell and everything. |
침착해, 평소에 원한 살 만한 모진 말 같은 거 한 거 없지? | Calm down. You didn't say anything mean to her, did you? |
(김신) 그냥 원래 명대로 죽는 방법도 있어 | You can just die... |
덤으로 사는 목숨이니... | You're just a side effect from the breaching rules. |
부작용 같은 거니까 | You're just a side effect from the breaching rules. |
그냥 죽을래, 그게 깔끔하다 | I choose death. It'll be easier that way. |
[한숨 쉬며] 그래, 그러자 | Okay. Let's do that. |
너 그걸 잠깐 기다리랬더니 그걸 못 기다려? | You couldn't wait that long? |
(김신) 너 참을성이 없구나! | You're so impatient. |
(저승사자) 더 세게 나가 한 번 죽지 두 번 죽냐? | You can do better than that. It's not like she'll kill you twice. |
죄송하지만 더는 못 기다려요 | I'm sorry, but I can't wait any longer. |
제가 도깨비 신부라는 걸 알게 된 후로 | Ever since I found out that I am the Goblin's bride, |
내내 아저씨만 기다려 왔어요 아주 오래요 | I've been waiting for you. For a very long time. |
(은탁) 이모가 집을 나갔어요 | My aunt left me and she took the security deposit with her. |
근데 보증금도 빼서 나갔어요 | My aunt left me and she took the security deposit with her. |
고로 저는 집도 절도 없다는 얘기죠 | In short, it means I'm homeless. |
그래서 말인데요 아저씨도 안 떠나신다고 하고 | Speaking of which, since you're not going to leave... |
[애처로운 숨소리] | |
(저승사자) 정말 안 떠나기로 했어? | You're really not leaving? |
(은탁) 저 이 집에서 좀 클게요 | Let me live in this house. You can even adopt me. |
아니면 입양이라도 괜찮아요 선인장처럼 클게요 | Let me live in this house. You can even adopt me. I'll grow up like a cactus. |
저 혼자서 잘 자랄게요, 제발요 | I'll grow up like a cactus. You wouldn't have to look after me. Please. |
난 찬성 | I'm on board. |
(은탁) 저로 말씀드릴 것 같으면 | Let me introduce myself. |
대한민국의 평범한 고3 수험생이고 싶었으나 | I wanted to be an ordinary high school student, |
제 나이 아홉 살에 조실부모하고 사고무탁하여... | but I lost my mom when I was nine, and I didn't have anyone to rely on. |
(저승사자) 나 이 얘기 알아 | I know this story. I've seen the drama. |
[작은 목소리로] 나 이 드라마 봤어 | I know this story. I've seen the drama. |
[김신의 짜증 섞인 신음] | |
엄마 없이, 엄마 없는 하늘 아래 | After my mom... Without my mom to protect me, |
이모와 남매의 구박을 받으면 산 지 어언 10년 | I survived ten years of abuse by my aunt's family. |
[저승사자의 한숨] | |
해피 엔딩으로 끝났으면 좋겠다 | I wish this one has a happy ending. |
(은탁) 마침내 깨달았죠 | That's when I realized that... |
신은 없구나 | there is no god in this world. |
온갖 불행 소스를 다 때려 넣은 이 잡탕 같은 인생이 | I was getting sick and tired of this miserable life full of sorrow and misfortune... |
어이가 없는 와중에 | of this miserable life full of sorrow and misfortune... |
아저씨를 만나게 된 것이죠 | until I met you. |
운명처럼 | Like destiny. |
그러니까 살려 주세요, 제발 | So please save me. |
[한숨] | |
야, 너 살려 달라는 애가 | You want me to save you? Can't you see who lives here? |
이 집에 누가 사는지 보고도 들여보내 달래? | You want me to save you? Can't you see who lives here? |
[한숨] | |
저 이 집 아니면 최소 객사 내지 아사예요 | I'll die on the streets or starve to death if I don't stay here. |
이래 죽으나 저래 죽으나 | I'd rather die with dignity here if I'm meant to die anyway. |
(은탁) 그냥 이 집에서 아름답게 죽을래요 | if I'm meant to die anyway. |
등잔 밑이 어둡다잖아요 | They say the foot of the candle is the darkest. |
오늘부터 아저씨가 제 등잔 해 주세요 | You could be my candle from now on and stop him from taking me. |
이 아저씨가 나 못 데려가게 | You could be my candle from now on and stop him from taking me. |
[옅은 한숨] | |
(저승사자) 아, 미안한데 우리 사이에는 이미 우정이... | I'm sorry to break it to you, but our friendship has already-- |
(김신) 야 | Hey. |
너 일단 들어가 있어 | Get in there for now. |
거실에 있어, 얌전히 앉아 있어 | Stay put in the living room. |
(은탁) 네 | Okay. |
[김신의 한숨] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
너 나 좀 봐 | We need to talk. |
[밝은 음악] | |
[은탁의 탄성] | |
[감탄] | |
(김신) 뭔 놈의 우정이 5분을 못 가 그걸 말하면 어떡해? | What kind of friendship lasts less than five minutes? -You couldn't tell her that. -Oh. |
아, 네가 나한테 데려가 달라고 한 건 비밀이야? | -You couldn't tell her that. -Oh. I didn't know it was a secret when you asked me to take her. |
- 몰랐지, 난 - (김신) 너 일부러 그랬지? | I didn't know it was a secret when you asked me to take her. -I didn't know. -It was intentional, wasn't it? |
가뜩이나 오갈 데 없는 불쌍하고 가련한 애한테 | -I didn't know. -It was intentional, wasn't it? You were taking advantage of that poor, homeless girl. |
아, 그래서 넌 밖에다 그렇게 세워 놨냐? | You were taking advantage of that poor, homeless girl. Is that why you made her wait outside in this cold? |
날도 추운데? | Is that why you made her wait outside in this cold? |
너 절대 나오지 마 | Don't come out of your room. |
뭐, 어떡하게? 방법 있어? | What are you going to do? Do you have a plan? |
[김신의 한숨] | |
(김신) 있긴 있어 | I do, but it'd make me look materialistic. |
좀 세속적이긴 하지만 | I do, but it'd make me look materialistic. |
(김신) 난 일, 이, 삼 중의 이 번, 오백 | I pick option number two. Five million won. |
왜 그렇게 봐? | Why are you looking at me like that? |
(은탁) 으음 | Why are you looking at me like that? |
무슨 뜻이야? | What does that mean? |
이 돈은 | Keep... |
(은탁) 넣어 두세요 | the money. |
그 얘기를 하던 저는 뭘 잘 모를 때의 저였거든요 | I didn't know what I was talking about back then. |
지금은 | The situation is different, now that I've seen this house. |
제가 이 집을 봐 버렸는걸요 | The situation is different, now that I've seen this house. |
그러니까 그게 무슨 뜻이냐고 | So what does that mean? It's the perfect house to raise children. |
애 키우기 딱 좋은 집이네요 | It's the perfect house to raise children. |
[발랄한 음악] (은탁) 우리 애 낳고 한번 | Let's have children and live happily. |
알콩달콩 잘 살아 봅시다 | Let's have children and live happily. |
어떤 타입이에요? | Which do you prefer? |
뭐, 뭐, 뭐, 뭐가? | -What are you talking about? -What kind of wife do you want? |
아내 타입, 현모양처? | -What are you talking about? -What kind of wife do you want? Wise and devoted? |
(은탁) 섹시? 전문직? | Sexy? A career woman? I could surprise you every day. |
아, 매일매일 바꿔 줄까요? | A career woman? I could surprise you every day. |
너 나 별로라며, 되게 별로라며 | You said I wasn't your type. Not even close. That was silly of me. I take it back. |
제가 별소리를 다 했네요, 취소 | That was silly of me. I take it back. |
(은탁) 아저씨, 되게 잘생기셨어요 | Mister. You're so handsome. You're so cool. |
되게 멋있어요 | You're so handsome. You're so cool. |
저 아저씨 본 이후로 별 안 보잖아요 | I don't look up to the sky to see stars anymore. |
별을 왜 봐요? 아저씨 눈 보면 되는데 | Why should I? I can just look into your eyes. |
아저씨, 지금 제 큰 생각 들리세요? | Mister. Can you hear my loud thoughts? |
뭐 하냐, 너? | -What are you doing? -You heard me. |
다 들었으면서 | -What are you doing? -You heard me. |
죄송해요, 제가 자꾸 속으로 생각을 너무 크게 하죠? | I'm sorry. I tend to think out loud sometimes. |
그거 뻥인데 | I was lying. |
뻥이라니요? | What do you mean? |
그때 내 생각 다 들린다면서요 | You said you could hear my thoughts. |
거기서부터 뻥인데 | That was a lie. |
그럼 그때 저 납치됐을 때 어떻게 알고 온 건데요? | How did you know I was being kidnapped then? |
그냥 느껴졌어 | I just felt it. |
(김신) 정확히는 모르겠는데 네 목에 있는 점 때문인 것 같다 | I don't know how, but I think it has to do with the mark on your neck. |
[어이없는 숨소리] | |
사기꾼 | You conned me. |
(은탁) 난 진짜 내 생각 들릴까 봐 아저씨 생각 되게 작게 하고 | I was worried you might hear me, so I was really discreet |
막 쪼개서 하고 중간중간 노래 부르면서 하고 | when I thought of you. I even sang in between my thoughts. |
단풍잎 보면서도 | Even when I was looking at the maple leaf, I made excuses to myself |
'이건 아저씨 생각을 하는 게 아니야' | Even when I was looking at the maple leaf, I made excuses to myself |
'단풍잎을 생각하는 거야'라고 막 핑계 대고 | Even when I was looking at the maple leaf, I made excuses to myself trying not to think of you. |
내가 내 생각 할 때도 눈치 보고 그랬는데 | I even had to be cautious when I was thinking of myself. |
[씩씩댄다] | |
왜, 뭐요? | What is it? |
너 그러면서 은근슬쩍 내 생각 했다고 왜 고백해, 헷갈리게 | You just confessed that you were indeed thinking about me, and it's confusing me. |
뭐가 헷갈리는데요? | What's there to be confused about? I really am your bride. |
나 신부 맞다니까요 | What's there to be confused about? I really am your bride. |
아니, 그러니까 저 짐 풀어요, 말아요? | Tell me then. Should I unpack or not? |
[은탁이 봉투를 쓱 챙긴다] | |
(은탁) 나도 지금 헷갈려서 그러니까 | I'm confused too. You don't look like it. Put the money down. |
안 헷갈리는 것 같은데 | You don't look like it. Put the money down. |
(김신) 돈 딱 내려놔, 짐 풀지 말고 | You don't look like it. Put the money down. Don't unpack your things. |
(은탁) 아, 혹시 4번이 있는 건가요? | Is there an option number four? |
더 좋은 거겠죠? | I bet it's the best option. |
(덕화) 할아버지! | Grandpa. |
어? | -Wait. -What? |
(은탁) 어? | -Wait. -What? |
쟤가 왜 여기 있어, 할아버지? | What's she doing here, Grandpa? |
(덕화) 할아버지는 왜 쟤랑 여기 있고? | And why are you here with her? |
(유 회장) 제가 말씀드린 그 손주 놈입니다 | That's my grandson I was telling you about. |
저 아이가 한 층 아래 묵을 터이니 | He'll be staying in the room downstairs. |
필요하신 게 있으시면 뭐든지 시키시면 됩니다, 네 | If you need anything, just ask, and he'll be at your service. |
나? 내가? | Me? Are you talking about me? |
에이, 할아버지 비서실에 사람이 몇인데 | What about all those secretaries you have in the office? |
(유 회장) 카드 영 안 풀고 싶어? | Do you want to use your credit card or not? |
(덕화) 그중 제가 제일 유능하니 제가 모시겠습니다 | Do you want to use your credit card or not? But I'm the best amongst them, so I'll serve you. |
유덕화라고 합니다 | My name is Yoo Deok-hwa. |
(유 회장) 보시다시피 믿을 놈은 못 됩니다 | As you can see, he's not very trustworthy. |
혹시 불미스러운 일이 있으시면 | If something unexpected happens, |
이리 연락 주시면 됩니다 | you can reach me here. |
(은탁) 아, 감사합니다 | Thank you. |
회장님이세요? | Are you a president? |
회장님 친손자, 재벌 3세 | The president and his grandson. I'm his heir. |
[살짝 웃는다] | |
(유 회장) 이거 피곤하실 텐데 | You must be tired. |
그럼 이만 데리고 가 보겠습니다 | I'll take him with me and let you rest. |
(덕화) 아, 왜? 나 얘랑 할 얘기 있어 | I have something to talk to her about. |
[덕화의 아파하는 신음] | |
할아버지, 할아버지 아, 내가 갈게, 내가 갈게 | Sorry, Grandpa. I'll walk. |
(은탁) 안녕히 가세요 [문이 달칵 열린다] | Goodbye. |
[문이 달칵 닫힌다] | |
(은탁) 스위트룸 | It's a suite. |
대박 | This is awesome. |
[밝은 음악] | This is awesome. |
[은탁의 편안한 숨소리] | |
아, 좋다 | I love it here. |
좋다 | It's so nice. |
스위트룸이다 | It's a suite. |
좋은 스위트룸에 혼자 있다 | I'm all alone in this lovely suite. |
(은탁) 치 | |
이렇게 넓은데 | It's so spacious. |
혼자 있으면 무서운데 | I get scared when I'm alone. |
(덕화) 근데 할아버지, 쟤 누구야? | Who is she, Grandpa? |
(유 회장) 넌 알 거 없으니 | You don't need to know. |
그저 불편하지 않게 편안히 모시는 데만 신경 쓰거라 | Just focus on making sure she has everything she needs. |
[덕화의 한숨] | |
아주 중요한 게 그분 손에 달렸다 | Something very important depends on her. |
중요한 거? 중요한 거 뭐? | Something important? Like what? |
[차 문이 달칵 열린다] | Your credit card. |
네 카드 | Your credit card. |
(덕화) 어이가 없네 | This is unbelievable. |
아니, 내가 재벌인데 | I'm the rich heir. |
[차 문이 탁 닫힌다] 왜 내 카드가 생판 처음 보는 고딩 손에 달렸냐고 | Why does that girl decide whether I get my credit card back or not? |
하, 참 | |
(덕화) 삼촌, 삼촌 글쎄, 할아버지가 어떤 소녀를... | Uncle, Grandpa set up some girl... |
삼촌, 왜 그래? 무슨 일이야? | What is it? Is something wrong? |
(김신) 이건 신경 쇠약 | This is for a nervous breakdown, this is for bipolar disorder, |
[무거운 음악] 이건 조울증 | This is for a nervous breakdown, this is for bipolar disorder, |
이건 불면증 | -and this is for insomnia. -Why do you need all that? |
그러니까 그걸 왜 먹냐고 | -and this is for insomnia. -Why do you need all that? |
나는 지금 몹시 신경이 날카롭고 | My mind is on the edge right now. |
기뻤다 슬펐다 쓸쓸했다 찬란했다 | I feel happy, sad, lonely, and suddenly euphoric. |
잠을 못 자서 | I cannot sleep. |
쓸쓸했다 찬란은 왜 하는데? | Why do you feel lonely, then suddenly euphoric? |
살이 빠졌더구나 | I lost weight. |
[약을 잘그락 먹는다] | |
이 양반이, 우리 삼촌 대체... | That tenant. What has he done to... |
[한숨] | |
(덕화) 삼촌은 또 왜 그래요? | What's wrong with you? |
증상이 같구나 | I have the same symptoms. |
어떤 여자를 처음 보고 눈물이 흘렀다면 | If you cry after seeing a woman you have never met before, |
[저승사자의 한숨] | |
그건 뭘까? | what could that mean? |
[약을 잘그락 먹는다] | |
[약을 아작 씹는다] | Hello, everyone. With us today is an expert on family medicine. |
(TV 속 진행자) 시청자 여러분, 안녕하세요 | Hello, everyone. With us today is an expert on family medicine. |
오늘은 가정 의학 전문의를 모셔 보겠습니다 | Hello, everyone. With us today is an expert on family medicine. She will tell us about mental health. |
정신 건강에 대해 알아보는 시간을 갖겠는데요 | She will tell us about mental health. |
(TV 속 삼신) 네, 신체 건강도 중요하지만 | We care a lot about our physical health, |
그에 비해 정신 건강에 대해서는 간과하는 분들 많으시죠? | but unfortunately, we tend to neglect our mental health. |
조울증, 신경 쇠약, 불면증은 | Nervous breakdowns, bipolar disorder, and insomnia |
현대인들에게 그림자처럼 달라붙어 있는 고질병인데요 | are very common diseases in today's modern society. |
먼저 조울증의 증세로는 | The symptoms of bipolar disorder include... |
(삼신) 충동구매가 있습니다 | purchasing things impulsively. |
가까운 이가 갑자기 물건을 많이 산다면 의심해 보세요 | If someone you know suddenly shops excessively, that's a sign to suspect. |
[익살스러운 음악] | |
다른 증상으로는 | Another symptom is... |
[김신의 힘찬 기합] | All right! excessive and extreme confidence. |
과도한 자신감이 생기는 건데요 [TV 소리가 흘러나온다] | excessive and extreme confidence. |
나랑 사우나 갈 사람? | Who wants to go to the sauna? |
자신 없으면 말고 | You're not man enough? |
[김신의 코웃음] | |
(덕화) 와, 진짜 과도하다 | That's just too much. |
끝 방 삼촌, 묶읍시다 | How about we tie him up? |
[문이 달칵 열린다] (저승사자) 도전 | I accept the challenge. |
[저승사자의 힘주는 신음] | |
(덕화) 하, 나 참 | Goodness. |
[한숨] | |
(삼신) 신경 쇠약의 대표적인 증상으로는 건강 염려증이 있죠 | The main symptom of a nervous breakdown is hypochondria. |
요즘 아무래도 계속 속이 쓰린 게 위궤양인 것 같아 | My insides have been hurting lately. I must have a stomach ulcer. |
그거라도 줘 봐 | Give me that. |
[저승사자가 숨을 카 내뱉는다] | |
너는 위가 없어도 안 죽어 단지 못 먹을 뿐이지 | You won't die without a stomach. You just can't eat. |
신부가 네 검 뽑아야 죽는다며, 너 | You'll only die when your bride pulls out the sword. |
(김신) 아, 그러니까 죽어라? | You'll only die when your bride pulls out the sword. I see. So you want me to die? |
(저승사자) 아, 꾸준한 화제였는데, 새삼스레 | That was all we talked about. What's new? |
[웃으며] 새삼스레? | "What's new?" |
(김신) 누가 들으면 나만 이상한 놈이네 나만 속 좁은 놈이야 | People would think I'm narrow-minded and weird. Am I not worth the air I breathe? Must I die? |
나 같은 건 그냥 죽어라 살 가치도 없다 | Am I not worth the air I breathe? Must I die? Why don't you just go and tell her that? |
왜 아주 걔한테 가서 얘기를 하지 그래? | Why don't you just go and tell her that? |
[어이없는 숨소리] | Tell her to just kill me because I don't deserve to live! |
가서 검 뽑아서 나 죽이라고 죽어 마땅한 놈이라고! | Tell her to just kill me because I don't deserve to live! |
울겠다, 아주? | Are you about to cry? |
[울먹이며] 간신히 참고 있었는데... | I'm trying hard not to. |
[한숨] | |
[김신이 흐느낀다] | |
하, 그냥 내가 나갈까 | Should I just move out? |
[문이 달칵 열린다] | Should I just move out? |
[가쁜 숨소리] | |
(은탁) 버스 정류장이 어디 있지? | Is the bus stop this way? |
[하늘이 콰르릉거린다] 어디 있지? | Or that way? |
[하늘이 콰르릉거린다] | |
아저씨 우울한가? | Is he feeling gloomy? |
[비가 쏴 내린다] | |
[감성적인 음악] | |
(은탁) 근데 웃긴다 | This is just wrong. |
이 타이밍에 우울하면 내가 마음 상하죠 | You'll hurt my feelings if you feel gloomy right now. |
싫으면 싫다고 말로 하면 되지 | You could just say you don't like me. Why are you making it rain |
사람 여럿 불편하게 등굣길에 비가 웬 말이냐고요! | Why are you making it rain and causing everyone a whole lot of trouble? |
[은탁의 속상한 숨소리] | |
[다가오는 자동차 엔진음] | |
[자동차 경적] | |
[차 문이 달칵 열린다] | |
(은탁) 안녕하세요 | Good morning. |
(덕화) 학교까지 모시겠습니다, 타시죠 | I'll drive you to school. Please get in. |
아, 말 편하게 놓으세요 | There's no need to be so polite. |
안 돼요, 싫어요 | No. I have to be polite. |
네가 우리 할아버지한테 이를까 봐요 | You might tell on me to my grandpa. |
안 이를 건데요 | I won't tell. Even if you don't, someone else will. |
네가 안 일러도 누군가는 일러요 | Even if you don't, someone else will. |
[경쾌한 음악] | |
[학생들이 웅성거린다] | |
(덕화) 뭐 해? 내려, 다 왔어 | Hey, get out. We're here. |
여기는 안 된다니까 | Not here. |
저기 앞에 사거리까지만 태워 주세요 | I told you to let me off over there. |
절대, 네버 | Never in my life. |
(덕화) 재벌이라 함은 응당 | As a rich heir, it is my duty to drive you |
학교 앞까지 세단을 몰아 세간의 관심을 주목시켜야 함 | As a rich heir, it is my duty to drive you all the way to school so that everyone notices. |
[덕화가 안전띠를 딸깍 푼다] | |
[차 문이 달칵 열린다] | |
[멋쩍은 숨소리] | |
(덕화) 안 내리면 내일 또 한다 | Get out, or I'll be back tomorrow. |
내일은 진짜 안 할 거예요? | You really won't do this tomorrow? |
(덕화) 매일은 재미없지 | It'll be less fun if I do this every day. |
이미 끌 시선은 다 끌었어 | I got all the attention I need for now. |
(학생1) 저거 지은탁 아니야? | Isn't that Ji Eun-tak? |
빨리 가세요 | You should go. |
네가 지은탁이야? | Are you Ji Eun-tak? |
(은탁) 네, 제 소개가 늦었죠? | Yes. Sorry for the late introduction. I'm Ji Eun-tak. |
제가 지은탁... | Yes. Sorry for the late introduction. I'm Ji Eun-tak. |
(덕화) 그럼 네가 그 샤바 샤바 아이 샤바 | Are you the Cinderella girl? |
[발랄한 음악] 너 많이 울었지? | Did you cry a lot? |
그럼 너 그때 그 도깨비 책 그거... | Then you bought that book on goblins because... |
아, 너 우리 삼촌이랑 아는 사이였어? | I see. You knew my uncle all along. |
씁, 모든 퍼즐은 맞춰졌어 | The pieces are falling into place. |
삼촌요? | Your uncle? |
아, 너희 이모 어떻게 됐어? | Your uncle? Where's your aunt? |
그 벌, 그거 금, 아니, 벌, 그거 | The punishment. The gold. You know, the punishment. |
벌, 금... | Punishment? Gold? |
[새가 지저귄다] | Gold? |
아, 우리 이모 무슨 벌금 물어요? | Does my aunt need to pay a fine? |
[덕화의 한숨] | |
몰라 | I don't know. I just want to know what punishment my uncle gave them. |
나는 그저 우리 삼촌이 벌을 어떻게 줬나 그게 궁금해 | I don't know. I just want to know what punishment my uncle gave them. |
[금은방 주인의 의아한 숨소리] | |
이거 어디서 난 거예요? | Where did you get this? |
아, 그런 거 왜 물어봐요? | Why are you asking me that? |
(금은방 주인) 예? | -Pardon? -Take it now, |
아이, 살 거면 사고, 어? 말 거면 말지? | -Pardon? -Take it now, or we'll go elsewhere. |
[금은방 주인의 당황하는 신음] | |
[웃음] | |
이거 너무 좋은 물건이라서 그러지 | I'm asking because the quality is very good. |
[살짝 웃는다] | |
유산으로 받은 거예요, 유산 | We got it as an inheritance. |
얼굴은 왜 그러시고? | What happened to your face? |
엄마한테 맞았어요 | My mom slapped me. |
[익살스러운 음악] (경미) 불쌍하니까 많이 쳐주세요 | My mom slapped me. -Give us a good price for it. -Shut it. |
(은탁 이모) 이런 미친... | -Give us a good price for it. -Shut it. -She deserves another slap. -Shut up. |
저거 아주 덜 맞았어, 더 맞아야 돼 | -She deserves another slap. -Shut up. |
(은탁 이모) 닥쳐, 이 개... | -She deserves another slap. -Shut up. |
[작은 목소리로] 내가 뭐 어쨌다고, 너 입 안 닥쳐? [경미의 못마땅한 숨소리] | Why are you scolding me? |
[멋쩍게 웃는다] | |
[금은방 주인의 어색한 웃음] | |
잠깐만요 | Just a moment. |
이거 귀한 건데 장비 갖춰서 제대로 봐 드려야지, 예? [은탁 이모의 웃음] | I need to get the right equipment to handle something so precious. |
[금은방 주인의 웃음] | SU'S JEWELRY |
[금은방 주인의 헛기침] | SU'S JEWELRY |
- (은탁 이모) 뒈져, 뒈져, 뒈져, 뒈져 - (경식) 아, 왜, 왜 때려, 나를? [경미가 구시렁거린다] | -What's wrong with you two? -Why are you hitting me? |
(은탁 이모) 차라리 나가, 나가, 지금 나가 | Wait outside. |
(경식) 입 좀 닥쳐, 계집애야 쪽팔려 죽겠어, 씨 | Shut your mouth. You're such an embarrassment. |
[은탁 이모가 의자를 드르륵 끈다] [경미의 못마땅한 신음] | Be quiet. |
(은탁 이모) 훔치다니! | What do you mean? |
[책상을 탁 치며] 훔치다니! | Stolen? |
아니, 이게 우리 조카 건데 | I told you already that |
서랍에 있는 걸 내가 갖고 온 거라고 몇 번을 얘기해요, 내가! | these were in my niece's drawer and I took them! |
(경식) 그게 훔친 거야, 엄마 | That's stealing, Mom. |
(은탁 이모) 조용히 해, 이 새끼야 [경식의 아파하는 신음] | Shut your mouth. You're the one that was super excited to split this. |
똑같이 나누자고 네가 제일로 좋아했어, 네가 | You're the one that was super excited to split this. |
이 새끼가요 | You're the one that was super excited to split this. This moron was. |
[은탁 이모의 성난 숨소리] (경찰) 앉아요 | This moron was. Have a seat. |
(은탁 이모) 아, 나! | Gosh! |
[은탁 이모의 한숨] | |
(경찰) 그러니까 이 금괴가 조카 거다? | -You're saying these belong to your niece. -Yes. |
(은탁 이모) 네 | -You're saying these belong to your niece. -Yes. |
근데 아까 금은방에서는 | Why did you lie at the jeweller's that they were inherited? |
왜 유산으로 물려받았다고 거짓말했어요? | Why did you lie at the jeweller's that they were inherited? |
(은탁 이모) 아, 내가 무슨 거짓말을 해요? | I didn't lie. |
언제 내가 유산으로 받았댔나? | I never said it was inherited to me. |
우리 조카가 받았지 | Of course it was inherited to my niece. |
걔네 엄마가 그러니까 우리 언니가 죽으면서 | When her mother, that is, when my elder sister died-- |
(경찰) 네, 됐어요, 씁, 알았고 | Okay. That's enough. I got it. When's your niece's birthday? |
그 조카 생년월일하고 이름이 뭐예요? | I got it. When's your niece's birthday? |
(은탁 이모) 그래요, 걔 지금 고등학생이고 3학년이고 | She is a high school senior right now. And her name is... |
걔 이름이... | a high school senior right now. And her name is... |
걔 이름이 뭐지? 야, 걔 이름 뭐냐? | Her name is... What's her name? |
- (경미) 은지? - (경식) 은희? | -Eun-ji? -Eun-hee? |
(은탁 이모) 아이, 나 이 또라이들 진짜... | You idiots. Wake up! |
정신 안 차려? | You idiots. Wake up! Stop! Do you think this is a joke? |
(경찰) 이걸 진짜, 씨! 장난하러 왔어요, 지금? 쯧 | Stop! Do you think this is a joke? |
[경미의 헛기침] | |
자, 잘 들어요, 예? | Listen carefully. |
그러니까 당신들이 지금 이름도 모르는 고3 조카가 | So your high school niece you don't even know the name of |
한국은행에서 만들고 | stole these gold bars made by the Bank of Korea |
(경찰) 지금은 저 뉴욕 연방 준비은행이 | stole these gold bars made by the Bank of Korea |
지금 가지고 있어야 되는 이 금괴를 딱 훔쳤는데! | stole these gold bars made by the Bank of Korea which should be kept by the Federal Reserve Bank of New York. |
당신들이 다시 이렇게 딱 훔쳤다는 거 아니에요? | And you stole these again. Isn't that what you're saying? |
그렇죠, 맞죠? | And you stole these again. Isn't that what you're saying? No, we didn't steal them. |
아니, 우리가 훔친 건 아니고! | No, we didn't steal them. |
아유, 정 못 믿겠으면 | If you can't trust us, you can go ask her yourself. |
집에 가서 걔한테 직접 물어보면 될 거 아니에요? | If you can't trust us, you can go ask her yourself. |
(경찰) 물어봤잖아요, 계속해서 주소, 주소 대라고! | I've been asking you the whole time. Give me the address. |
아, 주소, 서울시 성북구... | The address is Seongbuk-gu, Seoul. |
가만있어 봐, 서울시 성북... | Wait. It's Seongbuk-gu, Seoul... |
(은탁 이모) 서울시 성북구... | Seongbuk-gu, Seoul... |
[신비로운 음악] | |
뭐야! | What is it? |
(은탁 이모) 야, 우리 살던 집 주소 뭐야? | What's the address of our old house? |
우리가 살던 집이 있었어? | We had a house? |
우리가 어디 살았어? | Did we live somewhere? |
[경찰의 어이없는 웃음] | |
아, 이 또라이들, 이거 뭐지? 이거, 이거, 이거, 이거, 이거! | Who are these crazy people? |
(덕화) 걔가 진짜 우리 삼촌 신부예요? | Is she really my uncle's bride? |
걔가 왜 우리 삼촌 신부예요? | Why is she his bride? |
글쎄, 신의 장난으로 | I don't know. The Almighty is being cruel. |
아, 그래서 삼촌이 우울하구나 | I see. So that's why he's depressed. |
자기 스타일이 아니구나? | She's not his type. |
쩝, 장난이 심했구나, 신이 | The Almighty went a bit overboard. |
[빠드득거리는 소리가 난다] (덕화) 근데요, 끝 방 삼촌 | By the way, the plate you just froze |
방금 얼리신 그 접시요 우리 삼촌이 되게 아끼는 거예요 | By the way, the plate you just froze is my uncle's favorite china. |
삼촌이 루이 14세 때 직접 산 접시라고... | He bought it himself during the reign |
[빠드득거린다] | |
[한숨] | |
했는데 | of Louis XIV... |
덕화야 | Deok-hwa. |
안 이를게요 | I won't tell on you. |
아, 그렇게 심각한 표정 짓지 마세요 무서워요 | Don't make that serious face. You're scaring me. |
(덕화) 그 여자 때문에 그래요? | Is it because of that girl? |
처음 봤는데 눈물 났다던 | The one who made you cry the first time you saw her. |
잘 생각해 봐요 처음 아닌 거 아니에요? | Think carefully. Perhaps it wasn't the first time you saw her. |
아, 남자가 그러는 거 아니에요 책임지자 | A man shouldn't be like that. Take responsibility. |
삼촌은 그날을 기억 못 해도 | You don't remember that day, but she might remember something. |
그 여자는 뭔가 기억하고 있을지도 몰라요 | You don't remember that day, but she might remember something. |
그러기에는 | But... |
네 | Yes? |
무척 해맑았다 | She was too carefree. |
써니예요 | I'm Sunny. |
[밝은 음악] | I'm Sunny. |
머리도 막 | She flipped... |
이렇게 넘기고 입술도... | her hair like this too. And her lips... |
이, 이렇게... | She did something like... |
이, 이, 이렇게 뭐... | Like what? |
정말 처음 보는 여자였다 | She was a total stranger. |
아, 뭐, 얘기가 그리 흘러가? | Why are you trailing off? |
'입술 이렇게'가 뭔데요, 예? | What did she do with her lips? |
아, 입술이 뭐 어떻게 했는데요? | What about her lips? |
[긴장되는 효과음] [빠드득거린다] | |
안 물을게요 | I won't ask. |
어머, 시간이 벌써 이렇게... | I didn't realize it was so late. |
[한숨] | |
[저승사자의 한숨] | |
[심전도계 비프음] | |
[심전도계 경고음] [잔잔한 음악] | |
[한숨] | |
(저승사자) 옷 뭐냐? | Why are you all suited up? |
예식이냐, 장례식이냐? | Is it a wedding or a funeral? |
아, 이래서 결혼은 무덤이라고 하는 것인가 | Is this why they say marriage is a grave of love? |
나 지금 좀 경건한데 | I'm in a reverent mood. |
(김신) 내가 묻는 말에 정직하게 대답해 주길 바라 | I hope you will answer me honestly. |
너 국제 업무도 연계해서 하지? | You also do international work, don't you? |
아, 그러기엔 영어가 안 되나? | Never mind. Is your English not good enough? |
[코웃음] | Is your English not good enough? |
[영어] 잠깐, 뭐라고? | |
[한국어] 그 정도면 훌륭해 | That's good enough. |
유감스럽게도 네 도움이 필요하다 | Unfortunately, I need your help. |
왜, 해외 가서 죽게? | Why? Are you going to die abroad? |
[펜을 탁 내려놓는다] | |
[한숨] | |
너무하네, 진짜 | He's so mean. |
왜 잠수 타? | Why is he avoiding me? |
왜 안 와? | Why isn't he coming? |
왜 연락 안 해? | Why isn't he contacting me? |
[속상한 숨소리] | |
[잔잔한 음악] | |
[은탁의 거친 숨소리] | |
(은탁) 문 열어! | Open the door! |
[문을 탁탁 두드리며] 집 앞이야, 나 왜 피하는데! | Open the door! I'm in front of your house. Why are you avoiding me? |
나와, 안에 있는 거 다 알아! | Come out! I know that you are inside. |
안 나온다 이거죠? | So you're not coming out. |
안 나오면 | If you don't come out, |
나 이거 불어서 끕니다 | I'm going to blow this out. |
이게 뭐냐 하면 되게 길고 큰 양초거든요 | Do you know what this is? It's a very long big candle. |
끌 거야! 어디서 불지는 장담 못 해요 | Do you know what this is? It's a very long big candle. I'm going to blow it out. I can't assure you where I'll do it. |
되게 험하고 창피한 데서 막 확 불러낼 거야! | I'll summon you somewhere really embarrassing. |
[한숨] | |
[울먹이며] 나 아직도 '일단 기다려'예요? | Should I continue waiting? |
일단 언제까지 '기다려'인데요? | Until when do I have to wait? |
[한숨] | |
[은탁의 한숨] | |
[다가오는 발걸음] | |
[의미심장한 효과음] | |
[잔잔한 음악] | |
[신비로운 효과음] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
오랜만이야 | Long time no see. |
하나도 안 늙으셨네요 | You didn't age at all. |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
17번 문제 답 4라고 알려 줬는데 2 그대로 적었더라 | I told you that the answer to number 17 was 4. But you still wrote two. |
전 아무리 풀어도 2더라고요 | No matter how many times I tried, I got two. |
답을 알아도 여전히요 | Even if I knew the right answer. |
(아이) 그래서 차마 못 적었어요 | So I couldn't put down the right answer. |
그건 제가 못 푸는 문제였거든요 | It was just a problem that I couldn't solve. |
아니 | No. |
넌 아주 잘 풀었다 | You solved it very well. |
(김신) 너의 삶은 너의 선택만이 정답이다 | Your choice is the only answer to your life. |
아, 그런 문제였구나 | So that's what it meant. |
변호사 됐던데 | You became a lawyer. |
어려운 사람들도 많이 돕고 | You helped a lot of unfortunate people. |
그때 주신 샌드위치값 갚고 싶어서요 | I wanted to pay you back for the sandwich. |
그리고 전 다른 선택이 없었어요 | Also, I didn't have any other choice. |
계신 걸 알아 버려서 | I knew that you existed. |
보통 사람은 기적의 순간을 잊지 못하거든요 | Ordinary people can't forget the moment of a miracle. |
알지 | I know. |
나는 수천의 사람들에게 샌드위치를 건넸다 | I handed a sandwich to thousands of people. |
하나 그대처럼 나아가는 이는 드물다 | But it's rare to see someone who steps forward like you. |
(김신) 보통의 사람은 그 기적의 순간에 멈춰 서서 | Most people just stay locked in that moment... |
한 번 더 도와 달라고 하지 | and ask for more help. |
당신이 있는 걸 다 안다고 | They say that they know I'm there. |
마치 기적을 맡겨 놓은 것처럼 | It's as if I owe them miracles. |
그대의 삶은 그대 스스로 바꾼 것이다 | But you changed your life on your own. |
그러한 이유로 그대의 삶을 항상 응원했다 | That's why I've always been rooting for you. |
그러실 줄 알았어요 | I knew it. |
저는 이제 어디로 가게 되나요? | Where am I heading to now? |
들어온 문으로 나가면 된다 | You can go through the door you walked into. |
저승은 유턴이다 | The afterlife is on the other side. |
[신비로운 효과음] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
(저승사자) 딱 봐도 좋은 데 가는구나 싶은 길이지? | It's obvious that he's going to a nice place, right? |
그렇네 | Yes. |
오늘 고맙다 | Thank you for today. |
근데 왜 해, 이런 일? 안 해도 되잖아 | Why do you bother doing this? It's not necessary. |
나처럼 누가 시키는 것도 아니고 | It's not like someone is ordering you like me. |
안 해도 되는데 이 일을 안 하면 내가 안 멋있지 | I don't have to do it, but I won't look cool if I don't. |
[저승사자의 한숨] | |
[문이 달칵 여닫힌다] 어련하시려고 | Sure, whatever. |
[엘리베이터 도착음] | |
[엘리베이터 문이 스르르 열린다] | |
[엘리베이터 문이 스르르 닫힌다] | |
[신비로운 효과음] | |
(은탁) 어디 있었어요? 집에 없던데 | Where were you? You weren't home. |
(김신) 집에 왔었어? | Did you come to my house? |
(은탁) 저 왜 피해요? | Why are you avoiding me? |
(김신) 피한 게 아니라 바빴어 | I'm not avoiding you. I've been busy. |
저 피하느라 바쁜 거였잖아요 | You were busy avoiding me. |
(은탁) 보니까 직업도 없더구먼 | It's not like you have a job. |
저 혹시 그건가요? | Have I been... |
- 소박 - 뭐? | -deserted by you? -What? Then what is it? |
(은탁) 그럼 뭔데요? | Then what is it? |
도깨비라고 피하고 아니라고 피하고 | First you avoided me saying that you are and aren't the Goblin. |
검 못 본다고 피하고 봐도 피하고 | First you avoided me saying that you are and aren't the Goblin. You avoid me even if I can see the sword or not. |
치사해, 진짜, 어른 치사해! | You're so childish and mean. |
도망가기만 해 봐요 나 이거 다 불 거야 | If you try to run away, I'm going to blow all these out. |
(김신) 엄청 이쁘네 | It's beautiful. |
(은탁) 나 지금 진지하거든요? | I'm serious right now. |
나도 | So am I. |
근데 넌 돈도 없는 애가 이 많은 초가 다 어디서 났냐? | But how did you afford all these candles? |
(은탁) 유덕화 오빠가 | -Deok-hwa helped me. -That punk... |
(김신) 이 자식 | -Deok-hwa helped me. -That punk... |
저 그냥 아저씨 집에서 살면 안 돼요? | Can't I just live at your place? |
빈방도 많더구먼 | You have so many empty rooms. |
네가 방이 비었는지 차 있는지 어떻게 알아? | How do you know if they're empty or not? |
유덕화 오빠가 | -Deok-hwa told me. -That little... |
이 자식이 | -Deok-hwa told me. -That little... |
(은탁) 일단 기다리라면서요 | You asked me to wait for now. |
일단이라는 건 보통 한 시간에서 최대 반나절이죠 | When people say that, it means about an hour to half a day. |
며칠째예요, 이게? | How many days has it been? |
그사이에 막 비도 오더구먼 | It even rained in the meanwhile. Were you sad because of me? |
우울했어요, 나 때문에? | It even rained in the meanwhile. Were you sad because of me? |
아니야 | No. |
얘기하셔도 돼요 | You can tell me. |
저 요 며칠 마음의 준비를 했거든요 | I had time to prepare myself these last few days. |
(은탁) 무슨 말씀을 하셔도 받아들일 각오가 돼 있어요, 전 | I'm ready to accept anything you have to say. |
각오를 왜 네가 해? | Why should you get ready? |
(김신) 각오는 내가 해야 되는 상황인데 | If anything, I should get ready. |
(은탁) 무슨 각오요? | -Get ready for what? -You don't have to know. |
(김신) 몰라도 돼 | -Get ready for what? -You don't have to know. |
[맥주 캔을 칙 딴다] | |
[냉장고 문이 탁 닫힌다] | |
(김신) 저녁은? | What about dinner? |
왜, 먹었어? | What is it? Did you eat? |
검이 보인다니까 아저씨가 계속 안 보이네요 | Ever since I told you that I can see the sword, it's harder to see you. |
이러라고 말한 거 아닌데 | I didn't tell you that for things to be like this. |
(은탁) 무슨 각오를 어떻게 해야 되는 건데요? | What do you have to get ready for? Let's get ready together. |
혼자 하지 마시고 같이 합시다! | Let's get ready together. |
스테이크 먹을래? 룸서비스 시켜 줘? | Do you want some steak? How about some room service? |
말 돌리는 거 보니... | Since you're changing the subject, I'll go easy on you. |
봐준다, 내가 | Since you're changing the subject, I'll go easy on you. |
[밝은 음악] | |
오늘은 소 느낌 아니에요, 딴거 먹어요 | I not a day for meat. Let's eat something else. |
[살짝 웃는다] | |
(은탁) 방에 비치된 비싼 것들이 나를 막 유혹했지만 | All those expensive things in the room tried to seduce me, |
넘어가지 않았어요 | but I didn't fall for it. |
음, 이 맛이야 | -This tastes good. -Is that going to be enough? |
(김신) 그걸로 되겠어? | -This tastes good. -Is that going to be enough? |
원하는 거 다 골라 봐 | You can choose anything you want. |
내가 여기서부터 저기까지 다 사 줄 수도 있어 | I could buy this entire row for you. |
[웃음] | |
일시불 | In a single payment. |
[물건들이 달그락 떨어진다] | Stand up properly. |
(은탁) 아, 똑바로나 좀 서 봐요 | Stand up properly. |
어떻게 맥주 두 캔에 이렇게 되냐? | How can you get so drunk from two cans of beer? |
칫솔 사 줄까? 여기서부터 여기까지 | Should I buy you a toothbrush? I can buy everything from here to here. |
(김신) 따단 | Ta-da. |
극세사, 어 | Extra fine brushes. |
[김신의 웃음] | |
(은탁) 좀 그만 가시라고요, 가시라고 | I said, go. Just leave. |
(김신) 싫어, 바래다줄 거야 | No, I'm going to walk you. |
(은탁) 나 진짜 아저씨 신부이긴 신부인 거예요? | Am I really your bride? You told me to wait. |
일단이고 뭐고? | Am I really your bride? You told me to wait. |
(김신) 어 | Yes. |
나 그럼 딴 남자 못 만나요? | Does this mean I can't see other men? |
[김신이 피식한다] | |
뭐, 엄청 추천하고 싶진 않네 | I don't want to recommend it. |
(은탁) 그럼 제 세 번째 소원은 어떻게 할 건데요? | What will you do about my third wish then? |
알바, 이모네, 남친, 남친! | Part-time job, my aunt, and a boyfriend. A boyfriend. |
이번 생에 절대 그런 일은 일어나지 않아 | That won't ever happen in your life. |
(김신) 기대하지 마 | Don't get your hopes up. |
(은탁) 왜요? | -Why not? -Because I don't want it to happen. |
내가 싫으니까 | -Why not? -Because I don't want it to happen. |
쳇, 그런 게 어디 있어요? [잔잔한 음악] | What kind of reason is that? Do you like me? |
아저씨, 나 좋아해요? | What kind of reason is that? Do you like me? |
아니야 | No. |
아저씨의 '아니야'는 아닌 게 아니던데 | You've never meant it whenever you said no. |
(은탁) 그동안 어떻게 살았어요? 뭐 하면서? | What have you been doing all this time? |
(김신) 너 기다리며 살았지 | I was waiting for you. |
시끄럽고요 | Stop talking nonsense. |
[작은 목소리로] 작게 말했어 | I wasn't joking. |
그러면 우울할 때는 비 오고 기분 좋을 때는 뭐 해요? | It rains when you're sad, but what happens when you're happy? |
(김신) 패스 | Pass. |
설마 뭐, 막 꽃 피고 그러는 거 아니야? | Don't tell me you make flowers bloom. |
[은탁이 살짝 웃는다] | |
아니야, 다음 질문 | No. Next question. |
- 날 수 있어요? - (김신) 껌이지 | -Can you fly? -Easy as pie. |
(은탁) 다음에 보여 주세요 | -Show me next time. -Sure. |
(김신) 콜 | -Show me next time. -Sure. |
난 몇 번째 신부예요? | How many brides have you had? |
[김신의 한숨] | |
처음이자 마지막 | You're the first and the last. |
처음은 그렇다 쳐요 | Fine, I could be your first, but how do you know I'm the last? |
근데 마지막인 건 어떻게 아는데요? | Fine, I could be your first, but how do you know I'm the last? |
내가 그렇게 정했으니까 | Because I chose it to be that way. |
만약에 | What if... |
내가 신부 안 하겠다고 하면 어떻게 되는데요? | I refuse to be your bride? What happens then? |
(김신) 어... | |
[잔잔한 음악] | |
이 검을 못 뽑아 | I can't remove this sword... |
이건 너밖에 못 하거든 | because you're the only one who can. |
(김신) [가슴을 탁탁 치며] 이 검을 뽑아야지, 내가 | I have to get this sword out to... |
[한숨] | |
내가... | To... |
이, 이뻐져 | To get pretty. |
지금은 안 이쁘잖아 | I'm not pretty right now. |
아, 이거 혹시 그거예요? | I see. Is that what it is? |
(은탁) 동화 보면, 왜 | You know, cursed princes in fairy tales |
저주 걸린 왕자가 진정한 사랑 만나면 | You know, cursed princes in fairy tales turn back to their real selves once they find true love. |
원래 모습으로 돌아가는 그거? | turn back to their real selves once they find true love. |
개구리 왕자는 개구리에서 왕자 | The frog prince turned back to a prince from a frog. |
미녀와 야수는 야수에서 왕자 | The beast in Beauty and the Beast went back to being a prince. |
도깨비는 도깨비에서 빗자... | The goblin turned back to a broom... |
[코를 훌쩍인다] | |
그냥 다음에 뺍시다, 다음에 빗자루가 필요한 순간에 | Let's pull it out another time. We'll do it when we need a broom. |
[웃음] | |
(김신) 네가 뭘 몰라서 그러는데 | You have no idea, |
내가 지금 이 상황에 웃으면 미친놈이거든 | but only an insane person would laugh right now. |
[한숨] | |
그래, 다음에 | All right, next time. |
오늘은 말고, 오늘은 그냥 너랑 웃고 | Not today. I'll just laugh with you for tonight. |
첫눈 오면? | What about on the first snowfall? |
첫눈? | The first snowfall? |
빗자루 필요하잖아요 | You'll need a broom then. |
[피식한다] | |
응 | Okay. |
첫눈 오면 | Let's do it then. |
[은탁이 살짝 웃는다] | |
올해는 첫눈이 언제 오려나 | When will it snow this year? |
(여자1) 여기 잘 나온다 | -It looks good on this side. -Let's take one together. |
- (여자2) 같이 찍자 - (여자3) 나 뒤로 간다 | -It looks good on this side. -Let's take one together. |
(여자2) 잘 나오게 찍어야 돼, 잘 | -Let's take it where it looks good. -Look. |
[카메라 셔터음] (여자1) 봐 봐 | -Let's take it where it looks good. -Look. |
뭐지? | What's going on? |
[잔잔한 음악] [카메라 셔터음] | What's going on? |
[카메라 셔터음] | |
- (여자4) 이쁘다 - (여자5) 그래 | It looks so pretty. |
- (여자5) 와, 뭐야, 여기? - (여자4) 같이 사진 한 장 찍을래? | -What is this? -Do you want to take one together? |
(여자6) 오빠, 나 찍어 줘 | Can you take one for me? |
(남자1) 하나, 둘, 셋 | |
[은탁이 살짝 웃는다] | |
(여자6) 신기하다, 진짜로 [카메라 셔터음] | |
[덕화의 한숨] | IS THIS ABNORMAL CLIMATE SAFE? |
(덕화) 밤사이 뭐 좋은 일 있으셨나 봐요? | Something good must have happened overnight. |
이 가을에, 거기다 하룻밤 사이에 이만한 꽃들이 막 | It's the middle of autumn, but flowers this huge blossomed here and there overnight. |
이 집, 저 집, 막 울긋불긋 막 | blossomed here and there overnight. |
아주 예쁘게도 피우셨더이다 | It is quite a view. |
눈비는 기상 이변으로 어떻게 얼버무린다 쳐 | Rain and snow can be explained as a change in weather. |
꽃 어떡할 거야, 꽃! | What will you do about the flowers? |
삼촌, 술 마셨지? | You drank, didn't you? |
'꽃 어떡할 거야, 꽃' | "What will you do about the flowers? |
'삼촌, 술 마셨지'는 세 문장이 다 반말이다? | You drank, didn't you?" Are you talking down to me? |
아, 이참에 편하게 형 동생 할까? | Should we just be brothers instead? |
그럴까? 형, 어제 누구랑 뭐 했는데... | Shall we? Whom were you with last night? |
- 네 이놈! - (덕화) 생각 안 나네, 안 나! | Shall we? Whom were you with last night? -How dare you? -You don't remember, do you? |
아, 어떡하실 거냐고요! | What are you going to do about this? |
술이 아니라 신경 안정제 때문이다 | It's not alcohol. It was because of the medication. |
내 약을 끊을 터이니... | I shall quit taking the medicine-- |
(덕화) 목소리는 갑자기 왜 까시는지 | Why are you suddenly speaking in that tone? |
알다가도 모르겠구나 | I do not know, either. |
[김신의 힘겨운 신음] | |
(김신) 뭐야, 저건? | What is that? |
(덕화) 빈자리네, 저기 앉자 | It's an empty table. Let's sit there. |
[덕화의 힘주는 신음] | |
뭐 이런 데서 만나? | -Why are we meeting here? -Who? |
누굴? | -Why are we meeting here? -Who? It's the final episode. |
(저승사자) 마지막 회야 | It's the final episode. |
아침 드라마 마지막 회는 놓칠 수 없어 | I never miss the final episode of morning dramas. |
(TV 속 남자2) 누구나 가슴속에 상처 하나쯤은 갖고 사는 거야 | Everyone carries a scar within their heart. |
[흥미진진한 음악이 흘러나온다] | |
(TV 속 여자7) 상처? 당신이 상처를 알아? | A scar? What do you know about scars? |
나랑은 이별보다는 사별이 빠를 거야 | Death is the only way I'll leave you. |
어젯밤에 내가 너한테 과자 사 준다고 했지? | I told you last night that I'd buy you cookies, right? |
[TV 소리가 흘러나온다] | |
안 했는데? | No, you didn't. |
대충 생각하지 말고 잘 좀 생각해 봐 | Don't brush it off. Think hard. |
대충 깰 생각 하지 말고 술이나 잘 좀 깨요 | Why don't you work on sobering up? |
(저승사자) 또 필름 끊겼어? | Did you black out again? Because of two cans of beer? |
맥주 두 캔에? | Did you black out again? Because of two cans of beer? I said it wasn't the alcohol! It was the medicine! |
(김신) 술 때문이 아니라 약 때문이라고! | I said it wasn't the alcohol! It was the medicine! |
(덕화) 삼촌, 왜 그래, 무섭게 | What's wrong with you? You're scaring me. |
[긴장되는 효과음] | |
여기 뭐 있어? | Is something here? |
(TV 속 여자7) 은비, 혜진이 딸이에요 | Eun-bi is Hye-jin's daughter. |
[흥미진진한 음악] (TV 속 남자2) 뭐? | What? |
(함께) 대박 | -Awesome. -Awesome. |
- (남자3) 와, 딸? - (남자4) 딸이었어? | -Awesome. -Awesome. -Wow. -She's her daughter? |
(여자8) 어머 | -Wow. -She's her daughter? |
- (남자5) 너무하네, 진짜 - (남자6) 진짜 몰랐어 | -I had no idea. -That's shocking. |
(남자3) 대박이다 | -I had no idea. -That's shocking. |
(덕화) 집으로 갈 거지? | You're going home, right? |
[의미심장한 효과음] | |
[김신의 비명] | |
은비가 혜진이 딸인 거에 이제 놀란 거야? | Are you finally surprised that Eun-bi is Hye-jin's daughter? |
[익살스러운 음악] | |
[음료를 쪽쪽 빤다] | |
이거 뭐야? 이거 무슨 기억이야? | What's this? What memory is this? |
뭐가요? 뭔데? | What? What is it? |
(은탁) 만약에 | What if... |
내가 신부 안 하겠다고 하면 어떻게 되는데요? | I refuse to be your bride? What happens then? |
(김신) 이 검을 못 뽑아 | I can't remove this sword because you're the only one who can. |
이건 너밖에 못 하거든 | I can't remove this sword because you're the only one who can. |
[김신의 비명] | |
(김신) 미친 도깨비! | You crazy Goblin! |
[김신의 비명] | You crazy Goblin! |
아, 어떡하지? | -What should I do? -What? What is it? |
(덕화) 왜? 왜 그러는데? | -What should I do? -What? What is it? |
(김신) 나 걔한테 검 뽑는 얘기를 다 해 버렸어 | I told her about removing the sword. |
(덕화) 삼촌, 어딜 보는 거야? | Where are you looking at? Do you feel sick? |
많이 안 좋아? | Where are you looking at? Do you feel sick? |
(저승사자) 뭐, 기왕 이렇게 된 거 좋게 생각해 | Be positive, since there's nothing you can do. |
너 지금 죽어도 호상이야 | You've lived a long enough life. |
너 말 그따위로 해라 모자 확 불 싸질러 버린다! | Keep talking like that, and I'll set your hat on fire! |
[저승사자의 웃음] | |
(덕화) [멋쩍게 웃으며] 모르는 사람, 모르는 사람 | I don't know him. |
타인, 타인, 남 | He's a stranger. A total stranger. |
수고, 나 먼저 간다 | Take care. I'm leaving. |
[못마땅한 숨소리] | |
(김신) 확 | |
(덕화) 아, 삼촌, 진짜 왜 그래? | What's wrong with you? |
누구신지 | Who are you? |
저 아세요? | Do you know me? |
하! | |
삼촌 | Uncle. |
와, 그 와중에 그걸 또 들었어? | Goodness, he heard that? |
[살짝 웃는다] | |
삼촌 | Uncle. |
[경쾌한 음악이 흘러나온다] | |
(써니 친구) 아유, 얼굴에 똥을 처발라도 예쁠 년 | You're so gorgeous, anything will look good on your face. |
(써니) 다 옛날얘기다, 쯧 | That's all in the past. |
아끼다 똥 됐어 | It's just not the same as before. |
(써니 친구) 뭔 소리야? | What do you mean? You still look radiant. Don't worry. |
아직 탱탱해, 괜찮아 | What do you mean? You still look radiant. Don't worry. |
(손님) 언니, 그 섀도 뭐예요? | Excuse me. What color is that eyeshadow? |
발색 너무 좋다 | It's such a pretty shade. |
그거 하나 주세요 | -I'll take that. -Okay, please come this way. |
(직원) 네, 이쪽으로 오세요 | -I'll take that. -Okay, please come this way. |
내가 하나 팔아 줬네 | I sold one for you. |
고맙다 | Thanks. |
(써니 친구) 근데 오늘 뭐, 약속 있어? | Do you have plans today? |
이쁘게 하고 어디 가게? | What's all the makeup for? |
혹시 남친 생겼냐? | Did you get yourself a boyfriend? |
생기려고 이쁘게 하고 전화 기다려, 지금 | I'm making myself pretty and waiting for his call right now. |
안 와, 근데 | But he won't call. |
왜지? | Why is that? |
밀당하나 보다 | He's playing hard-to-get. |
밀렸나? | Is he? |
난 당겼는데 | But I didn't play hard-to-get. |
[한숨] | |
[몽환적인 음악] | |
[놀라는 숨소리] | |
[놀라는 신음] | |
(은탁) 근데 사장님은 왜 맨날 창밖만 바라보세요? | Ms. Kim, why do you always look out the window? |
밖에 뭐 있어요? | Is something out there? |
기다리는 거야 | I'm waiting. |
뭘요? | For what? |
몰라 | I don't know. |
난 일평생을 그렇게 누구를 기다린다 | I've been waiting for someone my entire life. |
손님을요? | A customer? |
아니, 님 | No. My love. |
백마 탄 왕자님? | A Prince Charming on a white horse? |
(써니) 연하 싫어 | I don't like younger guys. |
이왕이면 백마 탄 임금님이면 좋겠다 | I'd prefer a king on a white horse. |
[은탁의 옅은 웃음] | |
[써니의 한숨] | |
[잔잔한 음악] | |
(은탁) 근데 아저씨만 묘비명이 없네요 | You're the only one without a name on the headstone. |
(학생1) 뭐냐? | What's this? |
주웠냐? | Did you pick it up somewhere? |
주셨는데 | He gave it to me. |
(은탁) 줘 | Give it back. |
(학생1) 누가? | Who did? |
아침에 차 태워 준 그 남자가? | That guy who dropped you off this morning? |
아니면 너희 집 앞에서 본 그 아재가? | That guy who dropped you off this morning? Or that older guy I saw by your house? |
(학생1) 와, 너 진짜 편견 없이 다양하게 교제한다 | You date such a wide range of men. |
너 이 명함이 뭔지는 알고 떠드냐? | Do you even know what this business card is? |
[신비로운 음악] (은탁) 적혀 있잖아, 유신우 회장님 | It says it right there. President Yoo Sin-u. |
(학생1) 그러니까 | Exactly. |
너 속은 거야, 병신아 | You were lied to, you moron. |
아, 뭐, 그 남자들이 이 회장이랑 친하대? | Did they say they're close to this guy? |
(학생2) 놔둬라, 원조 교제 하는 애가 무슨 겁이 있겠냐? | Don't bother. She has a sugar daddy. What would she be afraid of? |
왜? | What? |
뭐? | What is it? |
(학생1) 눈 안 까냐? | Stop looking! |
이거 뭐야? | What's this? |
이 담배 뭐야? | What is this cigarette? |
(선생님) 그래 | Sure. |
너 담배 처음 보지? | Why am I not surprised? |
[학생1의 아파하는 신음] | You're out of your mind. |
미쳤구나, 미쳤어 | You're out of your mind. |
학교에서 그것도 교실 안에서, 어? | In school, and in the classroom of all places. |
아이, 선생님, 아니에요 | No, it wasn't-- |
[웃으며] 아유, 참, 야, 불 좀 줘 봐 | Seriously. Hey, give me a lighter. |
[선생님의 어이없는 숨소리] | Seriously. Hey, give me a lighter. |
나 뭐라고 했어? | -What did I just say? -A lighter? |
불? | -What did I just say? -A lighter? |
(선생님) 너 안 되겠다 | You need to learn your lesson. Come outside. |
나와, 따라 나와 | You need to learn your lesson. Come outside. Follow me. |
(학생1) 선생님, 아니에요 | It wasn't me. |
이거 제 거 아니에요 이거 지은탁 거예요 | This isn't mine. This is Eun-tak's. |
지은탁이 피우려고 해서 제가 뺏은 거예요 | She was about to smoke it, so I took it from her. Search her. |
쟤 뒤져 보세요 이거 지은탁 거라니까요 | She was about to smoke it, so I took it from her. Search her. It's hers. I swear. Hey, Su-jin. You know that's yours. |
(윤아) 야, 박수진, 그거 네 거 맞잖아 | Hey, Su-jin. You know that's yours. |
지은탁 담배도 안 피우는데 | Eun-tak doesn't smoke. |
그만 좀 해라, 저번부터 | Stop it already. You've done enough. |
야, 반장, 미쳤냐? 죽고 싶어? | Hey, are you insane? Do you want to die? |
(선생님) 네가 죽고 싶지, 네가 | You're the one who wants to die. |
너 교무실 어딘지 알지? | You know where the teachers' office is, right? |
가 | Let's go. |
- (학생1) 아이... - (선생님) 쭉 가, 쭉 | Keep going. Go. |
[학생1의 한숨] | |
(귀신1) 널 괴롭힌 애에게 복수를 피의 복수를 | We got revenge on the kid who picked on you. |
[귀신1의 음산한 신음] (귀신2) 내가 했잖아 | We got revenge on the kid who picked on you. I did it. |
아이고, 야, 쪼맨한 가시나가 어찌 그래 못돼 처먹었는가 | Goodness, how is that little girl so evil? |
[웃으며] 내 속이 다 시원타 | I feel so satisfied now. |
어이, 니는 그래 마 외롭다 카믄서 가나 좀 데리고 가지, 와? | Hey. You say you're lonely. Why don't you take her with you? |
(귀신3) [코웃음 치며] 무슨 그런 악담을 해? | No way. I'd never. I don't want her even if I die-- |
- (귀신3) 그런 애는 죽었다 - (귀신2) 죽었다 | No way. I'd never. I don't want her even if I die-- -You're already dead. -Even if I come back to life. |
(귀신3) 깨어나도 싫어, 할매 | -You're already dead. -Even if I come back to life. That's true. |
(귀신2) 어, 그래, 뭐 | That's true. |
(귀신4) 우리 잘했지? | We did well, right? |
(귀신2) 내가 담배를... | I put the cigarette... |
[은탁의 긴장하는 숨소리] | |
[작은 목소리로] 네, 다들 감사했어요 | Yes. Thank you all. |
[귀신들의 웃음] | |
(귀신2) 내가 줬어 | I did it. |
[귀신들의 놀라는 신음] | I did it. |
[타이어 마찰음] - (귀신3) 우리 먼저 갈게 - (은탁) 왜? 뭐가, 뭐가 | We'll go now. What is it? |
[차 문이 달칵 열린다] | |
[감성적인 음악] | |
차 잘 안 갖고 다니신다면서요 | You said you don't ride cars. I wanted to show off my car. |
어, 차 있는 거 자랑하려고 | I wanted to show off my car. |
면허는 있고요? | Do you have a licence? |
사람을 뭐로 보니? | What do you take me for? I took you for a drunkard last night. |
어제는 취객으로 보였고요 | I took you for a drunkard last night. |
어제 내가 뭐 실수한 거 없지? | I didn't make a mistake last night, did I? |
기억이 잘 안 나세요? | You don't remember? |
다 나서 곤란한 얼굴 안 보이니? | Can't you see that I regretfully remember everything? |
해장은 하셨어요? 배 안 고파요? | Did you eat anything for your hangover? Aren't you hungry? |
너 왜 나만 보면 그런 얘기를 묻는 거지? | Why do you ask me that every time I see you? |
나 만나기 전에 밥 좀 먹고 오면 안 될까? | Can't you eat before we meet? |
(은탁) 같이 먹고 싶어서 그러는 거잖아요 | Can't you see that I want to eat with you? |
싫으면 말고요 | But never mind. |
같이 먹고 싶은 거 뭐, 소? | What did you have in mind? Steak? |
소요? | Steak? |
우아, 생각지도 못했는데 진짜 좋은 생각인 것 같아요 | Steak? I wasn't thinking of it, but that's a really good idea. |
[피식한다] | |
[기어 조작음] | |
(김신) 잠깐 있어 | Stay right there. |
[김신이 안전띠를 딸깍 푼다] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[새가 지저귄다] | |
[신비로운 효과음] (김신) 다 왔어, 내려 | We're here. Come on out. |
[발랄한 음악] | |
(은탁) 우아, 우아, 우아! | Wow! Awesome! |
[은탁의 웃음] | |
(김신) 단풍잎 선물해 준 답례 | This is my way of thanking you for the maple leaf. |
(은탁) 대박 | This is amazing. |
단풍잎을 단풍국으로 갚다니 | You're returning the favor with an actual maple country. |
아저씨, 이거 신혼여행이에요? | Mister, is this our honeymoon? Get back inside. We're leaving. |
다시 타, 가자 | Get back inside. We're leaving. |
(은탁) 아이, 아니에요, 이쪽으로 가 봐요 | Forget that. Let's go this way. |
퀘벡은 제가 좀 잘 알죠 | I know the way around Quebec. |
(김신) 잘 알기는, 소는 이쪽 | I doubt that. The steak is this way. |
(은탁) 어? 뭐라고요? | What? What did you say? |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
잘 먹겠습니다 | Thank you for the meal. |
(은탁) 오, 검 많다, 검 | Wow. Look at this sword. |
(김신) 내려놓고 얘기해, 내려놓고 | Please put that thing down. |
[웃으며] 오, 쪼는 것 봐 | Look at you all scared. |
(김신) 먹어, 배고프다며 | -Aren't you hungry? Eat up. -Okay. |
(은탁) 네 | -Aren't you hungry? Eat up. -Okay. |
(김신) 그, 먹으면서 내가 하는 말 오해하지 말고 들어 | Don't take this the wrong way. |
진짜 궁금해서 그래, 진짜 | I'm just really curious. |
(김신) 이 검 | Can you tell me... |
손잡이가 무슨 모양일까? | what the handle of this sword looks like? |
설마 | Are you... |
저 의심하시는 거예요? | doubting me? |
(김신) 아, 왜 화를 내? | There's no need to be upset. |
이런 문제일수록 | It's better to be crystal clear about things like this. |
확실히 하고 넘어가는 신중한 타입이라 그래 | It's better to be crystal clear about things like this. |
그게 의심인데 | That's what doubting means. |
(은탁) 검 손잡이에 | I see... |
호랑이 있네요, 호랑이 | a tiger on the handle. |
그, 그렇지? | You do? It's a white tiger. |
백호, 백호, 호랑이 되게 멋있지 | You do? It's a white tiger. It looks majestic, doesn't it? |
암요 | Sure. |
[은탁이 쩝쩝거린다] | |
(은탁) 근데요 | By the way, I did a background check on you. |
제가 아저씨에 대해 좀 알아봤는데요 | By the way, I did a background check on you. |
근데 암만 찾아봐도 그 얘기는 없던데? | I couldn't find anything about that story. |
무슨 얘기? | What story? |
그 검 꽂힌 얘기 | The story about that sword. |
(은탁) 검은 왜 꽂히게 된 거예요? | Why is it stuck in your chest? |
본인이? 남이? | Did you do it? Or someone else? |
절대 그럴 리 없다고 생각한 사람이 | Someone who I never thought would do such a thing did it. |
아... | I see. |
되게 아픈 얘기구나 | I guess it's a very tragic story. |
그럼 됐어요 | Forget it then. |
나이는요? 정확히 몇 살이에요? | How old are you exactly? |
939살 | How old are you exactly? I'm 939 years old. |
아... | |
더 아픈 얘기구나 | That's even more tragic. |
미안해요 | I'm sorry. |
(은탁) 그래도 | But still, |
오래 살면 좋겠다 | it must be nice to live for so long. |
늙지도 않고 돈도 많고 이렇게 신부도 만났고 | You don't age, you're wealthy, and now, you have a bride. |
[은탁이 살짝 웃는다] | |
(김신) 넌 오래 살고 싶어? | Do you want to live this long? |
너만 멈춰 있고 다 흘러가 버려도? | Even if it means you'll be the only one stuck in time? |
아저씨 있잖아요 | But I'll have you. |
(은탁) 아저씨 계속 있을 거니까 전 오래 살아도 좋을 것 같은데 | You'll always be by my side. I wouldn't mind living forever. |
[은탁이 고기를 쓱 썬다] | |
[잔잔한 음악] | |
[살짝 웃는다] | |
(은탁) 아저씨는 엄청난 과거사에 비해 되게 밝네요 | You're awfully cheerful for someone with a very dark past. |
(김신) 거의 천 년이야 | It's been almost 1,000 years. |
난 뭐, 천 년이나 슬퍼? | I can't stay sad for that long. |
난 내 운명을 겸허히 받아들이고 씩씩하게 사는 당찬 도깨비야 | I'm a brave Goblin who has humbly accepted my fate. |
[은탁이 살짝 웃는다] | |
천년만년 가는 슬픔이 어디 있겠어? | Even the deepest sorrow can't last 1,000 years. |
천년만년 가는 사랑이 어디 있고 | And even the most profound love can't last 1,000 years. |
(은탁) 난 '있다'에 한 표 | I vote to disagree. |
어느 쪽에 걸 건데? 슬픔이야, 사랑이야? | On which one? Sorrow or love? |
슬픈 사랑? | Sorrowful love. |
못 믿겠으면 내기할래요? | Do you want to make a bet? |
(김신) 또 내기 얘기는 어디서... | You know the story, don't you? |
너 어디까지 조사했어? 또 아는 거 뭐야? | How much digging did you do? What else do you know? |
(은탁) 오랫동안 혼자 지내다 보니 | You've been alone for a great deal of time. |
외로움을 잘 타고 변덕이 심하고 | You're very lonely, fickle, |
괴팍하고 어둡고 습한 곳을 좋아하며... | ill-tempered, like dark and humid places-- |
그, 안 좋은 얘기 위주로 조사했... | ill-tempered, like dark and humid places-- You only looked up bad things. |
(은탁) 인간에게 복도 주고 화도 주고 | You bring good fortune and misfortune to people. |
가족을 이루지 않는다 | And you don't start families. |
그래서 내가 호텔에 방치된 건가 싶기도 하고요 | Maybe that's why you left me alone back at the hotel. |
방치가 아니라 조치야 | Maybe that's why you left me alone back at the hotel. I was taking appropriate measures. |
(김신) 너도 생각 좀 해 보라고 | For you to think it over. |
무슨 생각요? | Think what over? |
하기 싫으면 꼭 안 해도 돼 꼭 할 필요 없어 | You don't have to do it if you don't want to. -I'm not forcing you to do it. -To do what? |
뭘요? | -I'm not forcing you to do it. -To do what? |
도깨비 신부 | Being the Goblin's bride. |
속셈이 뭐예요? | What's on your mind? |
아, 듣자 듣자 하니까 | I'm starting to think that you don't want me to be your bride. |
내가 하기 싫어하는 걸 바라는 눈치인데, 계속? | I'm starting to think that you don't want me to be your bride. |
(은탁) 이제 와서 이런 얘기를 왜 하는데요? | Why would you say that to me now? |
아, 내가 도깨비 신부인 게 싫다? | Oh, I see. Am I not good enough for you? |
아니면 다른 여자가 있다? | Or is there someone else? |
다른 여자가 없어도 너는 싫으니까 하지 말아라? | Or even if you don't have anyone, you just don't like me? |
'검을 본다, 검을 뽑는다'였죠 순서가? | I see the sword. I draw the sword. Is that the correct order? |
내가 신부인지 아닌지 그 검 뽑아서 증명해 보려니까 | Is that the correct order? I'll prove myself that I'm the Goblin's bride by drawing that sword. |
어디 예뻐지나 한번 봅시다 | Let's see if it'll make you pretty. |
(김신) 야, 야, 거... 야, 거기서 얘기해, 거기서 | Let's talk this out. |
(은탁) '금 나와라, 뚝딱' 해 주면 도깨비방망이로 이만큼 | Then make me gold bars with your magic wand. |
(김신) 내가 왜? | Why should I? |
(은탁) 일로 와요 [김신의 놀라는 신음] | Get over here. |
(김신) 야, 나 방망이 없어 | I don't have a magic wand. |
(은탁) 방망이가 없어요? | Why not? |
무슨 도깨비가 방망이가 없어요? | Why not? What kind of a Goblin doesn't have a magic wand? |
[신비로운 효과음] | |
(은탁) 우아! 우아, 검, 우아 | Wow! You just-- |
우아, 막 물이 검이 된다 | You just turned water into a sword! That was so cool! |
(은탁) 오, 좀 멋진데 | You just turned water into a sword! That was so cool! |
오, 멋있다 | Amazing! That was so cool. |
이게 와전된 거야, 방망이로 | People are misinformed. It's actually a sword, not a wand. |
(은탁) 아, 그렇구나 | Oh, now I see. So that's why they say love quarrels are like cutting water with a sword. |
'부부 싸움은 칼로 물 베기'라는 게 이 말이구나 | So that's why they say love quarrels are like cutting water with a sword. |
[신비로운 효과음] | |
(김신) 아니거든 | You're wrong. |
그렇죠 | Of course. |
신혼여행엔 역시 물싸움이죠 | We can't have a honeymoon without a water fight. |
(은탁) 딱 서요 | Stay right there. |
[은탁이 물을 찰랑거린다] | |
[신비로운 효과음] | |
[신비로운 효과음] [은탁의 기합] | There. |
좋겠네요, 고딩 이겨서 | Good for you. You beat a teenager. |
고딩 이기자고 그 능력을 써요? | How can you use your power to beat a teenager? |
왜, 쓰면 안 돼? | Who says I can't? |
나는 뭐, 능력 없어요? | Why don't I have any powers? |
아저씨는 이것저것 다 하는데 | You're capable of doing anything you want. |
(은탁) 어? 나는 귀신 보는 거 말고 다른 건 없어요? | Don't I have any special powers other than being able to see ghosts? |
도깨비 신부인데? | After all, I'm the Goblin's bride. |
있었으면 좋겠어? | Do you wish you had one? |
'금 나와라, 뚝딱' 이만큼 | I wish I could make gold bars. |
해 줄 수 있어요? | Can you give me that power? |
없어 | No. |
(은탁) 아휴, 잠깐만 여기서 기다려요 | -Stay here for a minute. -Why? |
- 왜? - 볼일이 있어서요 | -Stay here for a minute. -Why? I have business to attend to. |
(은탁) 언제 다시 올지 모르니까 잘 기다릴 수 있죠? | I don't know when I can come here again. You can wait for me, right? |
아, 그리고 책을 늘 가까이하신다 그랬으니까 | And you said you always read books. |
가까이하고 계시고 | There you go. STARS MIGHT TAKE YOUR SORROW AWAY |
[가방 지퍼를 직 닫으며] 나 놓고 가면 소환할 거니까 그런 줄 아세요 | STARS MIGHT TAKE YOUR SORROW AWAY Just so you know, I'll summon you if you leave me behind. |
(김신) 너 안 놓고 가 | I won't leave you. |
[감성적인 음악] 왜요? 내가 도깨비 신부니까? | Why? Because I'm the Goblin's bride? |
[편지를 바스락거린다] [엘리베이터 도착음] | |
꼭 전해 주세요 | Please give this to him. |
[의미심장한 효과음] | |
(은탁) 아저씨! | Mister! |
[의미심장한 음악] | |
(김신) '질량의 크기는 부피와 비례하지 않는다' | "Mass is not proportional to volume. |
[웃음] | |
[은탁이 코를 훌쩍인다] | |
'제비꽃같이 조그마한 그 계집애가' | A girl as small as a violet... |
'꽃잎같이 하늘거리는 그 계집애가' | A girl who flutters like a flower petal... |
'지구보다 더 큰 질량으로 나를 끌어당긴다' | pulls me with more force than that of the Earth. |
'순간' | Just then, |
'나는 뉴턴의 사과처럼' | like Newton's apple, |
'사정없이 그녀에게로 굴러떨어졌다' | I rolled and fell on her helplessly... |
'쿵 소리를 내며' | with a thump. |
'쿵쿵 소리를 내며' | With a thump, thump." |
[피가 뚝뚝 떨어진다] | |
[은탁의 가쁜 숨소리] | That was an awesome red carpet. Was that you? |
레드 카펫 대박, 아저씨가 한 거죠? | That was an awesome red carpet. Was that you? |
완전 신기해 | It was amazing. |
아저씨 | Mister. |
(김신) '심장이 하늘에서 땅까지 아찔한 진자운동을 계속하였다' | "My heart continued to swing dizzily like a pendulum." |
아저씨, 화났어요? | Are you angry? |
(김신) '첫사랑이었다' | "It was my first love." |
[의미심장한 효과음] | |
[감성적인 음악] | |
(김신) 눈부셨다 | Every moment shined. |
날이 좋아서 | Because the weather was good, |
날이 좋지 않아서 | because the weather was bad, |
날이 적당해서 | and because the weather was good enough. |
모든 날이 좋았다 | Every day was good. |
(김신) 그리고 | And... |
무슨 일이 벌어져도 | whatever happens, |
네 잘못이 아니다 | it is not your fault. |
아저씨, 혹시... | Are you... |
진짜 빗자루로 변하는 거예요? | really going to turn into a broom? |
[피식한다] | |
그런 일은 없어 | That won't happen. |
다행이다 | I'm glad. |
[코를 훌쩍인다] | I'm going to take it out now. |
자, 그럼 이제 뽑습니다 |
No comments:
Post a Comment