Search This Blog



  쓸쓸하고 찬란하神 – 도깨비 4

Guardian: The Lonely and Great God 4

[KOR-ENG DUAL SUB]




처음 봤을 때부터 보였어요, 이 검I saw it from the first time I met you.
그럼 나 이제 뭐예요?What does that make me now?
나 아직도 도깨비 신부 아니에요?Am I still not the Goblin's bride?
아니에요?Am I not?
맞는 것 같다I think you are.
진짜요?Really?
그러면 나 효용 가치, 그거 생기는 건가?Am I of value to you now?
그럼 아저씨 이제 안 떠나는 거예요?You're not going to leave then?
일단은For now.
더 멀리 떠날 준비를 해야 할지 몰라서I might have to go even farther away.
그게 무슨 말이에요?What does that mean?
네가 도깨비 신부라는 말이야It means you're the Goblin's bride.
그거 아닌 것 같은데I don't think that's what you meant.
처음부터 보였는데 왜 안 보이는 척했어, 그동안?Why didn't you say so when you could see it all along?
처음에는 예의로 그다음에는 무서워서요At first, I was being polite. After that, I was scared.
자세히-Be more specific. -I thought it wouldn't be polite
(은탁) 생판 초면에 남 아픈 거 묻는 건 예의가 아닌 것 같아서 말 안 했고요-Be more specific. -I thought it wouldn't be polite to ask about something so painful when we just met.
그다음에는 보인다고 하면After that, I was scared something might happen...
무슨 일이 생길 것 같아서 말 안 했고요if I told you I could see it.
당장 결혼하자 그러는 거 아니야? 그럼 나 대학은?"Is he going to propose to me? What about my college?
혹시 나 도깨비 되는 거 아닌가?What if I become a goblin too?"
무엇보다 돈은 좀 있나 싶은Most importantly, I wondered if you were financially stable.
안 보이는 척한 건 그 후에 마음 상해서I started to pretend I couldn't see it after that. Because you hurt my feelings. But not for long.
짧아요, 기간이Because you hurt my feelings. But not for long.
저 이제 뭐 하면 돼요? 신부로서?What do I do now? As your bride and all.
네가 신부로서 첫 번째 해야 할 일은The first thing you have to do as my bride...
하, 일단 여기서 기다려Wait here for a minute.
[김신의 다급한 숨소리]
(김신) 쟤가 검을 봐She sees the sword.
쟤가 검을 가리켰어, 이렇게She pointed at the sword. Like this.
알았으니까 나가Good for you. Now get out.
쟤가 검을 본다고 쟤가 내 신부라니까She sees the sword. She's my bride.
나 이제 죽는다니까!I'm going to die.
(저승사자) 아, 근데? 그럼 잘된 거 아니야?So what? Isn't that a good thing?
죽기 위해 신부 찾고 있었던 거 아니었어?Isn't that why you were looking for your bride?
너를 무로 돌아가게 해 줄 널리 이로운 신부The bride that will help you cease to exist.
그랬지, 거의 일평생을I did, for almost my entire life.
그럼 뭐가 문제야?What's the problem then? What? Does she want to kill you?
왜, 죽이겠대?What's the problem then? What? Does she want to kill you?
나 농담할 기분 아니거든?I'm not in the mood to joke around.
(저승사자) 정확히 기분이 어떻게 아닌데?I'm not in the mood to joke around. What mood are you in then?
뭐, 걔가 검을 봐서 기쁜 거야, 두려운 거야?What mood are you in then? Is this making you happy or scared?
모르겠어I don't know.
(김신) 이제 이 지겨운 불멸을 끝낼 수 있구나 다행이다 싶기도 하고I don't know. A part of me is relieved to end my eternity.
뭐, 맨날 지겹지는 않았는데 아직 더 살아 보자 싶기도 하고A part of me is relieved to end my eternity. But it wasn't all that bad. A part of me still wants to live.
(저승사자) 말만 해, 여차하면 내가 데려갈게Just say the word and I'll take her.
[웅장한 음악]
어차피 데려갔어야 할 아이야I was meant to take her a long time ago.
뭐, 서류 때문에 밤은 며칠 새워야겠지만I'll have to work overnight because of the paperwork though.
그런 뜻으로 들렸어?I'll have to work overnight because of the paperwork though. Is that what you think I meant?
Yes.
[김신의 다급한 숨소리]
(김신) 정확해You're right. We're finally building a friendship.
드디어 우리에게 우정이 생겨 기뻐You're right. We're finally building a friendship.
[초인종이 울린다]You're right. We're finally building a friendship.
죽음이 날 부르고 있어Death is calling for me.
(저승사자) 초인종까지 누를 정도면 친절한 죽음이야And it's a polite one. Ringing the bell and everything.
침착해, 평소에 원한 살 만한 모진 말 같은 거 한 거 없지?Calm down. You didn't say anything mean to her, did you?
(김신) 그냥 원래 명대로 죽는 방법도 있어You can just die...
덤으로 사는 목숨이니...You're just a side effect from the breaching rules.
부작용 같은 거니까You're just a side effect from the breaching rules.
그냥 죽을래, 그게 깔끔하다I choose death. It'll be easier that way.
[한숨 쉬며] 그래, 그러자Okay. Let's do that.
너 그걸 잠깐 기다리랬더니 그걸 못 기다려?You couldn't wait that long?
(김신) 너 참을성이 없구나!You're so impatient.
(저승사자) 더 세게 나가 한 번 죽지 두 번 죽냐?You can do better than that. It's not like she'll kill you twice.
죄송하지만 더는 못 기다려요I'm sorry, but I can't wait any longer.
제가 도깨비 신부라는 걸 알게 된 후로Ever since I found out that I am the Goblin's bride,
내내 아저씨만 기다려 왔어요 아주 오래요I've been waiting for you. For a very long time.
(은탁) 이모가 집을 나갔어요My aunt left me and she took the security deposit with her.
근데 보증금도 빼서 나갔어요My aunt left me and she took the security deposit with her.
고로 저는 집도 절도 없다는 얘기죠In short, it means I'm homeless.
그래서 말인데요 아저씨도 안 떠나신다고 하고Speaking of which, since you're not going to leave...
[애처로운 숨소리]
(저승사자) 정말 안 떠나기로 했어?You're really not leaving?
(은탁) 저 이 집에서 좀 클게요Let me live in this house. You can even adopt me.
아니면 입양이라도 괜찮아요 선인장처럼 클게요Let me live in this house. You can even adopt me. I'll grow up like a cactus.
저 혼자서 잘 자랄게요, 제발요I'll grow up like a cactus. You wouldn't have to look after me. Please.
난 찬성I'm on board.
(은탁) 저로 말씀드릴 것 같으면Let me introduce myself.
대한민국의 평범한 고3 수험생이고 싶었으나I wanted to be an ordinary high school student,
제 나이 아홉 살에 조실부모하고 사고무탁하여...but I lost my mom when I was nine, and I didn't have anyone to rely on.
(저승사자) 나 이 얘기 알아I know this story. I've seen the drama.
[작은 목소리로] 나 이 드라마 봤어I know this story. I've seen the drama.
[김신의 짜증 섞인 신음]
엄마 없이, 엄마 없는 하늘 아래After my mom... Without my mom to protect me,
이모와 남매의 구박을 받으면 산 지 어언 10년I survived ten years of abuse by my aunt's family.
[저승사자의 한숨]
해피 엔딩으로 끝났으면 좋겠다I wish this one has a happy ending.
(은탁) 마침내 깨달았죠That's when I realized that...
신은 없구나there is no god in this world.
온갖 불행 소스를 다 때려 넣은 이 잡탕 같은 인생이I was getting sick and tired of this miserable life full of sorrow and misfortune...
어이가 없는 와중에of this miserable life full of sorrow and misfortune...
아저씨를 만나게 된 것이죠until I met you.
운명처럼Like destiny.
그러니까 살려 주세요, 제발So please save me.
[한숨]
야, 너 살려 달라는 애가You want me to save you? Can't you see who lives here?
이 집에 누가 사는지 보고도 들여보내 달래?You want me to save you? Can't you see who lives here?
[한숨]
저 이 집 아니면 최소 객사 내지 아사예요I'll die on the streets or starve to death if I don't stay here.
이래 죽으나 저래 죽으나I'd rather die with dignity here if I'm meant to die anyway.
(은탁) 그냥 이 집에서 아름답게 죽을래요if I'm meant to die anyway.
등잔 밑이 어둡다잖아요They say the foot of the candle is the darkest.
오늘부터 아저씨가 제 등잔 해 주세요You could be my candle from now on and stop him from taking me.
이 아저씨가 나 못 데려가게You could be my candle from now on and stop him from taking me.
[옅은 한숨]
(저승사자) 아, 미안한데 우리 사이에는 이미 우정이...I'm sorry to break it to you, but our friendship has already--
(김신) 야Hey.
너 일단 들어가 있어Get in there for now.
거실에 있어, 얌전히 앉아 있어Stay put in the living room.
(은탁) 네Okay.
[김신의 한숨]
[문이 달칵 닫힌다]
너 나 좀 봐We need to talk.
[밝은 음악]
[은탁의 탄성]
[감탄]
(김신) 뭔 놈의 우정이 5분을 못 가 그걸 말하면 어떡해?What kind of friendship lasts less than five minutes? -You couldn't tell her that. -Oh.
아, 네가 나한테 데려가 달라고 한 건 비밀이야?-You couldn't tell her that. -Oh. I didn't know it was a secret when you asked me to take her.
- 몰랐지, 난 - (김신) 너 일부러 그랬지?I didn't know it was a secret when you asked me to take her. -I didn't know. -It was intentional, wasn't it?
가뜩이나 오갈 데 없는 불쌍하고 가련한 애한테-I didn't know. -It was intentional, wasn't it? You were taking advantage of that poor, homeless girl.
아, 그래서 넌 밖에다 그렇게 세워 놨냐?You were taking advantage of that poor, homeless girl. Is that why you made her wait outside in this cold?
날도 추운데?Is that why you made her wait outside in this cold?
너 절대 나오지 마Don't come out of your room.
뭐, 어떡하게? 방법 있어?What are you going to do? Do you have a plan?
[김신의 한숨]
(김신) 있긴 있어I do, but it'd make me look materialistic.
좀 세속적이긴 하지만I do, but it'd make me look materialistic.
(김신) 난 일, 이, 삼 중의 이 번, 오백I pick option number two. Five million won.
왜 그렇게 봐?Why are you looking at me like that?
(은탁) 으음Why are you looking at me like that?
무슨 뜻이야?What does that mean?
이 돈은Keep...
(은탁) 넣어 두세요the money.
그 얘기를 하던 저는 뭘 잘 모를 때의 저였거든요I didn't know what I was talking about back then.
지금은The situation is different, now that I've seen this house.
제가 이 집을 봐 버렸는걸요The situation is different, now that I've seen this house.
그러니까 그게 무슨 뜻이냐고So what does that mean? It's the perfect house to raise children.
애 키우기 딱 좋은 집이네요It's the perfect house to raise children.
[발랄한 음악] (은탁) 우리 애 낳고 한번Let's have children and live happily.
알콩달콩 잘 살아 봅시다Let's have children and live happily.
어떤 타입이에요?Which do you prefer?
뭐, 뭐, 뭐, 뭐가?-What are you talking about? -What kind of wife do you want?
아내 타입, 현모양처?-What are you talking about? -What kind of wife do you want? Wise and devoted?
(은탁) 섹시? 전문직?Sexy? A career woman? I could surprise you every day.
아, 매일매일 바꿔 줄까요?A career woman? I could surprise you every day.
너 나 별로라며, 되게 별로라며You said I wasn't your type. Not even close. That was silly of me. I take it back.
제가 별소리를 다 했네요, 취소That was silly of me. I take it back.
(은탁) 아저씨, 되게 잘생기셨어요Mister. You're so handsome. You're so cool.
되게 멋있어요You're so handsome. You're so cool.
저 아저씨 본 이후로 별 안 보잖아요I don't look up to the sky to see stars anymore.
별을 왜 봐요? 아저씨 눈 보면 되는데Why should I? I can just look into your eyes.
아저씨, 지금 제 큰 생각 들리세요?Mister. Can you hear my loud thoughts?
뭐 하냐, 너?-What are you doing? -You heard me.
다 들었으면서-What are you doing? -You heard me.
죄송해요, 제가 자꾸 속으로 생각을 너무 크게 하죠?I'm sorry. I tend to think out loud sometimes.
그거 뻥인데I was lying.
뻥이라니요?What do you mean?
그때 내 생각 다 들린다면서요You said you could hear my thoughts.
거기서부터 뻥인데That was a lie.
그럼 그때 저 납치됐을 때 어떻게 알고 온 건데요?How did you know I was being kidnapped then?
그냥 느껴졌어I just felt it.
(김신) 정확히는 모르겠는데 네 목에 있는 점 때문인 것 같다I don't know how, but I think it has to do with the mark on your neck.
[어이없는 숨소리]
사기꾼You conned me.
(은탁) 난 진짜 내 생각 들릴까 봐 아저씨 생각 되게 작게 하고I was worried you might hear me, so I was really discreet
막 쪼개서 하고 중간중간 노래 부르면서 하고when I thought of you. I even sang in between my thoughts.
단풍잎 보면서도Even when I was looking at the maple leaf, I made excuses to myself
'이건 아저씨 생각을 하는 게 아니야'Even when I was looking at the maple leaf, I made excuses to myself
'단풍잎을 생각하는 거야'라고 막 핑계 대고Even when I was looking at the maple leaf, I made excuses to myself trying not to think of you.
내가 내 생각 할 때도 눈치 보고 그랬는데I even had to be cautious when I was thinking of myself.
[씩씩댄다]
왜, 뭐요?What is it?
너 그러면서 은근슬쩍 내 생각 했다고 왜 고백해, 헷갈리게You just confessed that you were indeed thinking about me, and it's confusing me.
뭐가 헷갈리는데요?What's there to be confused about? I really am your bride.
나 신부 맞다니까요What's there to be confused about? I really am your bride.
아니, 그러니까 저 짐 풀어요, 말아요?Tell me then. Should I unpack or not?
[은탁이 봉투를 쓱 챙긴다]
(은탁) 나도 지금 헷갈려서 그러니까I'm confused too. You don't look like it. Put the money down.
안 헷갈리는 것 같은데You don't look like it. Put the money down.
(김신) 돈 딱 내려놔, 짐 풀지 말고You don't look like it. Put the money down. Don't unpack your things.
(은탁) 아, 혹시 4번이 있는 건가요?Is there an option number four?
더 좋은 거겠죠?I bet it's the best option.
(덕화) 할아버지!Grandpa.
어?-Wait. -What?
(은탁) 어?-Wait. -What?
쟤가 왜 여기 있어, 할아버지?What's she doing here, Grandpa?
(덕화) 할아버지는 왜 쟤랑 여기 있고?And why are you here with her?
(유 회장) 제가 말씀드린 그 손주 놈입니다That's my grandson I was telling you about.
저 아이가 한 층 아래 묵을 터이니He'll be staying in the room downstairs.
필요하신 게 있으시면 뭐든지 시키시면 됩니다, 네If you need anything, just ask, and he'll be at your service.
나? 내가?Me? Are you talking about me?
에이, 할아버지 비서실에 사람이 몇인데What about all those secretaries you have in the office?
(유 회장) 카드 영 안 풀고 싶어?Do you want to use your credit card or not?
(덕화) 그중 제가 제일 유능하니 제가 모시겠습니다Do you want to use your credit card or not? But I'm the best amongst them, so I'll serve you.
유덕화라고 합니다My name is Yoo Deok-hwa.
(유 회장) 보시다시피 믿을 놈은 못 됩니다As you can see, he's not very trustworthy.
혹시 불미스러운 일이 있으시면If something unexpected happens,
이리 연락 주시면 됩니다you can reach me here.
(은탁) 아, 감사합니다Thank you.
회장님이세요?Are you a president?
회장님 친손자, 재벌 3세The president and his grandson. I'm his heir.
[살짝 웃는다]
(유 회장) 이거 피곤하실 텐데You must be tired.
그럼 이만 데리고 가 보겠습니다I'll take him with me and let you rest.
(덕화) 아, 왜? 나 얘랑 할 얘기 있어I have something to talk to her about.
[덕화의 아파하는 신음]
할아버지, 할아버지 아, 내가 갈게, 내가 갈게Sorry, Grandpa. I'll walk.
(은탁) 안녕히 가세요 [문이 달칵 열린다]Goodbye.
[문이 달칵 닫힌다]
(은탁) 스위트룸It's a suite.
대박This is awesome.
[밝은 음악]This is awesome.
[은탁의 편안한 숨소리]
아, 좋다I love it here.
좋다It's so nice.
스위트룸이다It's a suite.
좋은 스위트룸에 혼자 있다I'm all alone in this lovely suite.
(은탁) 치
이렇게 넓은데It's so spacious.
혼자 있으면 무서운데I get scared when I'm alone.
(덕화) 근데 할아버지, 쟤 누구야?Who is she, Grandpa?
(유 회장) 넌 알 거 없으니You don't need to know.
그저 불편하지 않게 편안히 모시는 데만 신경 쓰거라Just focus on making sure she has everything she needs.
[덕화의 한숨]
아주 중요한 게 그분 손에 달렸다Something very important depends on her.
중요한 거? 중요한 거 뭐?Something important? Like what?
[차 문이 달칵 열린다]Your credit card.
네 카드Your credit card.
(덕화) 어이가 없네This is unbelievable.
아니, 내가 재벌인데I'm the rich heir.
[차 문이 탁 닫힌다] 왜 내 카드가 생판 처음 보는 고딩 손에 달렸냐고Why does that girl decide whether I get my credit card back or not?
하, 참
(덕화) 삼촌, 삼촌 글쎄, 할아버지가 어떤 소녀를...Uncle, Grandpa set up some girl...
삼촌, 왜 그래? 무슨 일이야?What is it? Is something wrong?
(김신) 이건 신경 쇠약This is for a nervous breakdown, this is for bipolar disorder,
[무거운 음악] 이건 조울증This is for a nervous breakdown, this is for bipolar disorder,
이건 불면증-and this is for insomnia. -Why do you need all that?
그러니까 그걸 왜 먹냐고-and this is for insomnia. -Why do you need all that?
나는 지금 몹시 신경이 날카롭고My mind is on the edge right now.
기뻤다 슬펐다 쓸쓸했다 찬란했다I feel happy, sad, lonely, and suddenly euphoric.
잠을 못 자서I cannot sleep.
쓸쓸했다 찬란은 왜 하는데?Why do you feel lonely, then suddenly euphoric?
살이 빠졌더구나I lost weight.
[약을 잘그락 먹는다]
이 양반이, 우리 삼촌 대체...That tenant. What has he done to...
[한숨]
(덕화) 삼촌은 또 왜 그래요?What's wrong with you?
증상이 같구나I have the same symptoms.
어떤 여자를 처음 보고 눈물이 흘렀다면If you cry after seeing a woman you have never met before,
[저승사자의 한숨]
그건 뭘까?what could that mean?
[약을 잘그락 먹는다]
[약을 아작 씹는다]Hello, everyone. With us today is an expert on family medicine.
(TV 속 진행자) 시청자 여러분, 안녕하세요Hello, everyone. With us today is an expert on family medicine.
오늘은 가정 의학 전문의를 모셔 보겠습니다Hello, everyone. With us today is an expert on family medicine. She will tell us about mental health.
정신 건강에 대해 알아보는 시간을 갖겠는데요She will tell us about mental health.
(TV 속 삼신) 네, 신체 건강도 중요하지만We care a lot about our physical health,
그에 비해 정신 건강에 대해서는 간과하는 분들 많으시죠?but unfortunately, we tend to neglect our mental health.
조울증, 신경 쇠약, 불면증은Nervous breakdowns, bipolar disorder, and insomnia
현대인들에게 그림자처럼 달라붙어 있는 고질병인데요are very common diseases in today's modern society.
먼저 조울증의 증세로는The symptoms of bipolar disorder include...
(삼신) 충동구매가 있습니다purchasing things impulsively.
가까운 이가 갑자기 물건을 많이 산다면 의심해 보세요If someone you know suddenly shops excessively, that's a sign to suspect.
[익살스러운 음악]
다른 증상으로는Another symptom is...
[김신의 힘찬 기합]All right! excessive and extreme confidence.
과도한 자신감이 생기는 건데요 [TV 소리가 흘러나온다]excessive and extreme confidence.
나랑 사우나 갈 사람?Who wants to go to the sauna?
자신 없으면 말고You're not man enough?
[김신의 코웃음]
(덕화) 와, 진짜 과도하다That's just too much.
끝 방 삼촌, 묶읍시다How about we tie him up?
[문이 달칵 열린다] (저승사자) 도전I accept the challenge.
[저승사자의 힘주는 신음]
(덕화) 하, 나 참Goodness.
[한숨]
(삼신) 신경 쇠약의 대표적인 증상으로는 건강 염려증이 있죠The main symptom of a nervous breakdown is hypochondria.
요즘 아무래도 계속 속이 쓰린 게 위궤양인 것 같아My insides have been hurting lately. I must have a stomach ulcer.
그거라도 줘 봐Give me that.
[저승사자가 숨을 카 내뱉는다]
너는 위가 없어도 안 죽어 단지 못 먹을 뿐이지You won't die without a stomach. You just can't eat.
신부가 네 검 뽑아야 죽는다며, 너You'll only die when your bride pulls out the sword.
(김신) 아, 그러니까 죽어라?You'll only die when your bride pulls out the sword. I see. So you want me to die?
(저승사자) 아, 꾸준한 화제였는데, 새삼스레That was all we talked about. What's new?
[웃으며] 새삼스레?"What's new?"
(김신) 누가 들으면 나만 이상한 놈이네 나만 속 좁은 놈이야People would think I'm narrow-minded and weird. Am I not worth the air I breathe? Must I die?
나 같은 건 그냥 죽어라 살 가치도 없다Am I not worth the air I breathe? Must I die? Why don't you just go and tell her that?
왜 아주 걔한테 가서 얘기를 하지 그래?Why don't you just go and tell her that?
[어이없는 숨소리]Tell her to just kill me because I don't deserve to live!
가서 검 뽑아서 나 죽이라고 죽어 마땅한 놈이라고!Tell her to just kill me because I don't deserve to live!
울겠다, 아주?Are you about to cry?
[울먹이며] 간신히 참고 있었는데...I'm trying hard not to.
[한숨]
[김신이 흐느낀다]
하, 그냥 내가 나갈까Should I just move out?
[문이 달칵 열린다]Should I just move out?
[가쁜 숨소리]
(은탁) 버스 정류장이 어디 있지?Is the bus stop this way?
[하늘이 콰르릉거린다] 어디 있지?Or that way?
[하늘이 콰르릉거린다]
아저씨 우울한가?Is he feeling gloomy?
[비가 쏴 내린다]
[감성적인 음악]
(은탁) 근데 웃긴다This is just wrong.
이 타이밍에 우울하면 내가 마음 상하죠You'll hurt my feelings if you feel gloomy right now.
싫으면 싫다고 말로 하면 되지You could just say you don't like me. Why are you making it rain
사람 여럿 불편하게 등굣길에 비가 웬 말이냐고요!Why are you making it rain and causing everyone a whole lot of trouble?
[은탁의 속상한 숨소리]
[다가오는 자동차 엔진음]
[자동차 경적]
[차 문이 달칵 열린다]
(은탁) 안녕하세요Good morning.
(덕화) 학교까지 모시겠습니다, 타시죠I'll drive you to school. Please get in.
아, 말 편하게 놓으세요There's no need to be so polite.
안 돼요, 싫어요No. I have to be polite.
네가 우리 할아버지한테 이를까 봐요You might tell on me to my grandpa.
안 이를 건데요I won't tell. Even if you don't, someone else will.
네가 안 일러도 누군가는 일러요Even if you don't, someone else will.
[경쾌한 음악]
[학생들이 웅성거린다]
(덕화) 뭐 해? 내려, 다 왔어Hey, get out. We're here.
여기는 안 된다니까Not here.
저기 앞에 사거리까지만 태워 주세요I told you to let me off over there.
절대, 네버Never in my life.
(덕화) 재벌이라 함은 응당As a rich heir, it is my duty to drive you
학교 앞까지 세단을 몰아 세간의 관심을 주목시켜야 함As a rich heir, it is my duty to drive you all the way to school so that everyone notices.
[덕화가 안전띠를 딸깍 푼다]
[차 문이 달칵 열린다]
[멋쩍은 숨소리]
(덕화) 안 내리면 내일 또 한다Get out, or I'll be back tomorrow.
내일은 진짜 안 할 거예요?You really won't do this tomorrow?
(덕화) 매일은 재미없지It'll be less fun if I do this every day.
이미 끌 시선은 다 끌었어I got all the attention I need for now.
(학생1) 저거 지은탁 아니야?Isn't that Ji Eun-tak?
빨리 가세요You should go.
네가 지은탁이야?Are you Ji Eun-tak?
(은탁) 네, 제 소개가 늦었죠?Yes. Sorry for the late introduction. I'm Ji Eun-tak.
제가 지은탁...Yes. Sorry for the late introduction. I'm Ji Eun-tak.
(덕화) 그럼 네가 그 샤바 샤바 아이 샤바Are you the Cinderella girl?
[발랄한 음악] 너 많이 울었지?Did you cry a lot?
그럼 너 그때 그 도깨비 책 그거...Then you bought that book on goblins because...
아, 너 우리 삼촌이랑 아는 사이였어?I see. You knew my uncle all along.
씁, 모든 퍼즐은 맞춰졌어The pieces are falling into place.
삼촌요?Your uncle?
아, 너희 이모 어떻게 됐어?Your uncle? Where's your aunt?
그 벌, 그거 금, 아니, 벌, 그거The punishment. The gold. You know, the punishment.
벌, 금...Punishment? Gold?
[새가 지저귄다]Gold?
아, 우리 이모 무슨 벌금 물어요?Does my aunt need to pay a fine?
[덕화의 한숨]
몰라I don't know. I just want to know what punishment my uncle gave them.
나는 그저 우리 삼촌이 벌을 어떻게 줬나 그게 궁금해I don't know. I just want to know what punishment my uncle gave them.
[금은방 주인의 의아한 숨소리]
이거 어디서 난 거예요?Where did you get this?
아, 그런 거 왜 물어봐요?Why are you asking me that?
(금은방 주인) 예?-Pardon? -Take it now,
아이, 살 거면 사고, 어? 말 거면 말지?-Pardon? -Take it now, or we'll go elsewhere.
[금은방 주인의 당황하는 신음]
[웃음]
이거 너무 좋은 물건이라서 그러지I'm asking because the quality is very good.
[살짝 웃는다]
유산으로 받은 거예요, 유산We got it as an inheritance.
얼굴은 왜 그러시고?What happened to your face?
엄마한테 맞았어요My mom slapped me.
[익살스러운 음악] (경미) 불쌍하니까 많이 쳐주세요My mom slapped me. -Give us a good price for it. -Shut it.
(은탁 이모) 이런 미친...-Give us a good price for it. -Shut it. -She deserves another slap. -Shut up.
저거 아주 덜 맞았어, 더 맞아야 돼-She deserves another slap. -Shut up.
(은탁 이모) 닥쳐, 이 개...-She deserves another slap. -Shut up.
[작은 목소리로] 내가 뭐 어쨌다고, 너 입 안 닥쳐? [경미의 못마땅한 숨소리]Why are you scolding me?
[멋쩍게 웃는다]
[금은방 주인의 어색한 웃음]
잠깐만요Just a moment.
이거 귀한 건데 장비 갖춰서 제대로 봐 드려야지, 예? [은탁 이모의 웃음]I need to get the right equipment to handle something so precious.
[금은방 주인의 웃음]SU'S JEWELRY
[금은방 주인의 헛기침]SU'S JEWELRY
- (은탁 이모) 뒈져, 뒈져, 뒈져, 뒈져 - (경식) 아, 왜, 왜 때려, 나를? [경미가 구시렁거린다]-What's wrong with you two? -Why are you hitting me?
(은탁 이모) 차라리 나가, 나가, 지금 나가Wait outside.
(경식) 입 좀 닥쳐, 계집애야 쪽팔려 죽겠어, 씨Shut your mouth. You're such an embarrassment.
[은탁 이모가 의자를 드르륵 끈다] [경미의 못마땅한 신음]Be quiet.
(은탁 이모) 훔치다니!What do you mean?
[책상을 탁 치며] 훔치다니!Stolen?
아니, 이게 우리 조카 건데I told you already that
서랍에 있는 걸 내가 갖고 온 거라고 몇 번을 얘기해요, 내가!these were in my niece's drawer and I took them!
(경식) 그게 훔친 거야, 엄마That's stealing, Mom.
(은탁 이모) 조용히 해, 이 새끼야 [경식의 아파하는 신음]Shut your mouth. You're the one that was super excited to split this.
똑같이 나누자고 네가 제일로 좋아했어, 네가You're the one that was super excited to split this.
이 새끼가요You're the one that was super excited to split this. This moron was.
[은탁 이모의 성난 숨소리] (경찰) 앉아요This moron was. Have a seat.
(은탁 이모) 아, 나!Gosh!
[은탁 이모의 한숨]
(경찰) 그러니까 이 금괴가 조카 거다?-You're saying these belong to your niece. -Yes.
(은탁 이모) 네-You're saying these belong to your niece. -Yes.
근데 아까 금은방에서는Why did you lie at the jeweller's that they were inherited?
왜 유산으로 물려받았다고 거짓말했어요?Why did you lie at the jeweller's that they were inherited?
(은탁 이모) 아, 내가 무슨 거짓말을 해요?I didn't lie.
언제 내가 유산으로 받았댔나?I never said it was inherited to me.
우리 조카가 받았지Of course it was inherited to my niece.
걔네 엄마가 그러니까 우리 언니가 죽으면서When her mother, that is, when my elder sister died--
(경찰) 네, 됐어요, 씁, 알았고Okay. That's enough. I got it. When's your niece's birthday?
그 조카 생년월일하고 이름이 뭐예요?I got it. When's your niece's birthday?
(은탁 이모) 그래요, 걔 지금 고등학생이고 3학년이고She is a high school senior right now. And her name is...
걔 이름이...a high school senior right now. And her name is...
걔 이름이 뭐지? 야, 걔 이름 뭐냐?Her name is... What's her name?
- (경미) 은지? - (경식) 은희?-Eun-ji? -Eun-hee?
(은탁 이모) 아이, 나 이 또라이들 진짜...You idiots. Wake up!
정신 안 차려?You idiots. Wake up! Stop! Do you think this is a joke?
(경찰) 이걸 진짜, 씨! 장난하러 왔어요, 지금? 쯧Stop! Do you think this is a joke?
[경미의 헛기침]
자, 잘 들어요, 예?Listen carefully.
그러니까 당신들이 지금 이름도 모르는 고3 조카가So your high school niece you don't even know the name of
한국은행에서 만들고stole these gold bars made by the Bank of Korea
(경찰) 지금은 저 뉴욕 연방 준비은행이stole these gold bars made by the Bank of Korea
지금 가지고 있어야 되는 이 금괴를 딱 훔쳤는데!stole these gold bars made by the Bank of Korea which should be kept by the Federal Reserve Bank of New York.
당신들이 다시 이렇게 딱 훔쳤다는 거 아니에요?And you stole these again. Isn't that what you're saying?
그렇죠, 맞죠?And you stole these again. Isn't that what you're saying? No, we didn't steal them.
아니, 우리가 훔친 건 아니고!No, we didn't steal them.
아유, 정 못 믿겠으면If you can't trust us, you can go ask her yourself.
집에 가서 걔한테 직접 물어보면 될 거 아니에요?If you can't trust us, you can go ask her yourself.
(경찰) 물어봤잖아요, 계속해서 주소, 주소 대라고!I've been asking you the whole time. Give me the address.
아, 주소, 서울시 성북구...The address is Seongbuk-gu, Seoul.
가만있어 봐, 서울시 성북...Wait. It's Seongbuk-gu, Seoul...
(은탁 이모) 서울시 성북구...Seongbuk-gu, Seoul...
[신비로운 음악]
뭐야!What is it?
(은탁 이모) 야, 우리 살던 집 주소 뭐야?What's the address of our old house?
우리가 살던 집이 있었어?We had a house?
우리가 어디 살았어?Did we live somewhere?
[경찰의 어이없는 웃음]
아, 이 또라이들, 이거 뭐지? 이거, 이거, 이거, 이거, 이거!Who are these crazy people?
(덕화) 걔가 진짜 우리 삼촌 신부예요?Is she really my uncle's bride?
걔가 왜 우리 삼촌 신부예요?Why is she his bride?
글쎄, 신의 장난으로I don't know. The Almighty is being cruel.
아, 그래서 삼촌이 우울하구나I see. So that's why he's depressed.
자기 스타일이 아니구나?She's not his type.
쩝, 장난이 심했구나, 신이The Almighty went a bit overboard.
[빠드득거리는 소리가 난다] (덕화) 근데요, 끝 방 삼촌By the way, the plate you just froze
방금 얼리신 그 접시요 우리 삼촌이 되게 아끼는 거예요By the way, the plate you just froze is my uncle's favorite china.
삼촌이 루이 14세 때 직접 산 접시라고...He bought it himself during the reign
[빠드득거린다]
[한숨]
했는데of Louis XIV...
덕화야Deok-hwa.
안 이를게요I won't tell on you.
아, 그렇게 심각한 표정 짓지 마세요 무서워요Don't make that serious face. You're scaring me.
(덕화) 그 여자 때문에 그래요?Is it because of that girl?
처음 봤는데 눈물 났다던The one who made you cry the first time you saw her.
잘 생각해 봐요 처음 아닌 거 아니에요?Think carefully. Perhaps it wasn't the first time you saw her.
아, 남자가 그러는 거 아니에요 책임지자A man shouldn't be like that. Take responsibility.
삼촌은 그날을 기억 못 해도You don't remember that day, but she might remember something.
그 여자는 뭔가 기억하고 있을지도 몰라요You don't remember that day, but she might remember something.
그러기에는But...
Yes?
무척 해맑았다She was too carefree.
써니예요I'm Sunny.
[밝은 음악]I'm Sunny.
머리도 막She flipped...
이렇게 넘기고 입술도...her hair like this too. And her lips...
이, 이렇게...She did something like...
이, 이, 이렇게 뭐...Like what?
정말 처음 보는 여자였다She was a total stranger.
아, 뭐, 얘기가 그리 흘러가?Why are you trailing off?
'입술 이렇게'가 뭔데요, 예?What did she do with her lips?
아, 입술이 뭐 어떻게 했는데요?What about her lips?
[긴장되는 효과음] [빠드득거린다]
안 물을게요I won't ask.
어머, 시간이 벌써 이렇게...I didn't realize it was so late.
[한숨]
[저승사자의 한숨]
[심전도계 비프음]
[심전도계 경고음] [잔잔한 음악]
[한숨]
(저승사자) 옷 뭐냐?Why are you all suited up?
예식이냐, 장례식이냐?Is it a wedding or a funeral?
아, 이래서 결혼은 무덤이라고 하는 것인가Is this why they say marriage is a grave of love?
나 지금 좀 경건한데I'm in a reverent mood.
(김신) 내가 묻는 말에 정직하게 대답해 주길 바라I hope you will answer me honestly.
너 국제 업무도 연계해서 하지?You also do international work, don't you?
아, 그러기엔 영어가 안 되나?Never mind. Is your English not good enough?
[코웃음]Is your English not good enough?
[영어] 잠깐, 뭐라고?
[한국어] 그 정도면 훌륭해That's good enough.
유감스럽게도 네 도움이 필요하다Unfortunately, I need your help.
왜, 해외 가서 죽게?Why? Are you going to die abroad?
[펜을 탁 내려놓는다]
[한숨]
너무하네, 진짜He's so mean.
왜 잠수 타?Why is he avoiding me?
왜 안 와?Why isn't he coming?
왜 연락 안 해?Why isn't he contacting me?
[속상한 숨소리]
[잔잔한 음악]
[은탁의 거친 숨소리]
(은탁) 문 열어!Open the door!
[문을 탁탁 두드리며] 집 앞이야, 나 왜 피하는데!Open the door! I'm in front of your house. Why are you avoiding me?
나와, 안에 있는 거 다 알아!Come out! I know that you are inside.
안 나온다 이거죠?So you're not coming out.
안 나오면If you don't come out,
나 이거 불어서 끕니다I'm going to blow this out.
이게 뭐냐 하면 되게 길고 큰 양초거든요Do you know what this is? It's a very long big candle.
끌 거야! 어디서 불지는 장담 못 해요Do you know what this is? It's a very long big candle. I'm going to blow it out. I can't assure you where I'll do it.
되게 험하고 창피한 데서 막 확 불러낼 거야!I'll summon you somewhere really embarrassing.
[한숨]
[울먹이며] 나 아직도 '일단 기다려'예요?Should I continue waiting?
일단 언제까지 '기다려'인데요?Until when do I have to wait?
[한숨]
[은탁의 한숨]
[다가오는 발걸음]
[의미심장한 효과음]
[잔잔한 음악]
[신비로운 효과음]
[문이 달칵 닫힌다]
오랜만이야Long time no see.
하나도 안 늙으셨네요You didn't age at all.
[문이 달칵 열린다]
[문이 달칵 닫힌다]
17번 문제 답 4라고 알려 줬는데 2 그대로 적었더라I told you that the answer to number 17 was 4. But you still wrote two.
전 아무리 풀어도 2더라고요No matter how many times I tried, I got two.
답을 알아도 여전히요Even if I knew the right answer.
(아이) 그래서 차마 못 적었어요So I couldn't put down the right answer.
그건 제가 못 푸는 문제였거든요It was just a problem that I couldn't solve.
아니No.
넌 아주 잘 풀었다You solved it very well.
(김신) 너의 삶은 너의 선택만이 정답이다Your choice is the only answer to your life.
아, 그런 문제였구나So that's what it meant.
변호사 됐던데You became a lawyer.
어려운 사람들도 많이 돕고You helped a lot of unfortunate people.
그때 주신 샌드위치값 갚고 싶어서요I wanted to pay you back for the sandwich.
그리고 전 다른 선택이 없었어요Also, I didn't have any other choice.
계신 걸 알아 버려서I knew that you existed.
보통 사람은 기적의 순간을 잊지 못하거든요Ordinary people can't forget the moment of a miracle.
알지I know.
나는 수천의 사람들에게 샌드위치를 건넸다I handed a sandwich to thousands of people.
하나 그대처럼 나아가는 이는 드물다But it's rare to see someone who steps forward like you.
(김신) 보통의 사람은 그 기적의 순간에 멈춰 서서Most people just stay locked in that moment...
한 번 더 도와 달라고 하지and ask for more help.
당신이 있는 걸 다 안다고They say that they know I'm there.
마치 기적을 맡겨 놓은 것처럼It's as if I owe them miracles.
그대의 삶은 그대 스스로 바꾼 것이다But you changed your life on your own.
그러한 이유로 그대의 삶을 항상 응원했다That's why I've always been rooting for you.
그러실 줄 알았어요I knew it.
저는 이제 어디로 가게 되나요?Where am I heading to now?
들어온 문으로 나가면 된다You can go through the door you walked into.
저승은 유턴이다The afterlife is on the other side.
[신비로운 효과음]
[문이 달칵 닫힌다]
(저승사자) 딱 봐도 좋은 데 가는구나 싶은 길이지?It's obvious that he's going to a nice place, right?
그렇네Yes.
오늘 고맙다Thank you for today.
근데 왜 해, 이런 일? 안 해도 되잖아Why do you bother doing this? It's not necessary.
나처럼 누가 시키는 것도 아니고It's not like someone is ordering you like me.
안 해도 되는데 이 일을 안 하면 내가 안 멋있지I don't have to do it, but I won't look cool if I don't.
[저승사자의 한숨]
[문이 달칵 여닫힌다] 어련하시려고Sure, whatever.
[엘리베이터 도착음]
[엘리베이터 문이 스르르 열린다]
[엘리베이터 문이 스르르 닫힌다]
[신비로운 효과음]
(은탁) 어디 있었어요? 집에 없던데Where were you? You weren't home.
(김신) 집에 왔었어?Did you come to my house?
(은탁) 저 왜 피해요?Why are you avoiding me?
(김신) 피한 게 아니라 바빴어I'm not avoiding you. I've been busy.
저 피하느라 바쁜 거였잖아요You were busy avoiding me.
(은탁) 보니까 직업도 없더구먼It's not like you have a job.
저 혹시 그건가요?Have I been...
- 소박 - 뭐?-deserted by you? -What? Then what is it?
(은탁) 그럼 뭔데요?Then what is it?
도깨비라고 피하고 아니라고 피하고First you avoided me saying that you are and aren't the Goblin.
검 못 본다고 피하고 봐도 피하고First you avoided me saying that you are and aren't the Goblin. You avoid me even if I can see the sword or not.
치사해, 진짜, 어른 치사해!You're so childish and mean.
도망가기만 해 봐요 나 이거 다 불 거야If you try to run away, I'm going to blow all these out.
(김신) 엄청 이쁘네It's beautiful.
(은탁) 나 지금 진지하거든요?I'm serious right now.
나도So am I.
근데 넌 돈도 없는 애가 이 많은 초가 다 어디서 났냐?But how did you afford all these candles?
(은탁) 유덕화 오빠가-Deok-hwa helped me. -That punk...
(김신) 이 자식-Deok-hwa helped me. -That punk...
저 그냥 아저씨 집에서 살면 안 돼요?Can't I just live at your place?
빈방도 많더구먼You have so many empty rooms.
네가 방이 비었는지 차 있는지 어떻게 알아?How do you know if they're empty or not?
유덕화 오빠가-Deok-hwa told me. -That little...
이 자식이-Deok-hwa told me. -That little...
(은탁) 일단 기다리라면서요You asked me to wait for now.
일단이라는 건 보통 한 시간에서 최대 반나절이죠When people say that, it means about an hour to half a day.
며칠째예요, 이게?How many days has it been?
그사이에 막 비도 오더구먼It even rained in the meanwhile. Were you sad because of me?
우울했어요, 나 때문에?It even rained in the meanwhile. Were you sad because of me?
아니야No.
얘기하셔도 돼요You can tell me.
저 요 며칠 마음의 준비를 했거든요I had time to prepare myself these last few days.
(은탁) 무슨 말씀을 하셔도 받아들일 각오가 돼 있어요, 전I'm ready to accept anything you have to say.
각오를 왜 네가 해?Why should you get ready?
(김신) 각오는 내가 해야 되는 상황인데If anything, I should get ready.
(은탁) 무슨 각오요?-Get ready for what? -You don't have to know.
(김신) 몰라도 돼-Get ready for what? -You don't have to know.
[맥주 캔을 칙 딴다]
[냉장고 문이 탁 닫힌다]
(김신) 저녁은?What about dinner?
왜, 먹었어?What is it? Did you eat?
검이 보인다니까 아저씨가 계속 안 보이네요Ever since I told you that I can see the sword, it's harder to see you.
이러라고 말한 거 아닌데I didn't tell you that for things to be like this.
(은탁) 무슨 각오를 어떻게 해야 되는 건데요?What do you have to get ready for? Let's get ready together.
혼자 하지 마시고 같이 합시다!Let's get ready together.
스테이크 먹을래? 룸서비스 시켜 줘?Do you want some steak? How about some room service?
말 돌리는 거 보니...Since you're changing the subject, I'll go easy on you.
봐준다, 내가Since you're changing the subject, I'll go easy on you.
[밝은 음악]
오늘은 소 느낌 아니에요, 딴거 먹어요I not a day for meat. Let's eat something else.
[살짝 웃는다]
(은탁) 방에 비치된 비싼 것들이 나를 막 유혹했지만All those expensive things in the room tried to seduce me,
넘어가지 않았어요but I didn't fall for it.
음, 이 맛이야-This tastes good. -Is that going to be enough?
(김신) 그걸로 되겠어?-This tastes good. -Is that going to be enough?
원하는 거 다 골라 봐You can choose anything you want.
내가 여기서부터 저기까지 다 사 줄 수도 있어I could buy this entire row for you.
[웃음]
일시불In a single payment.
[물건들이 달그락 떨어진다]Stand up properly.
(은탁) 아, 똑바로나 좀 서 봐요Stand up properly.
어떻게 맥주 두 캔에 이렇게 되냐?How can you get so drunk from two cans of beer?
칫솔 사 줄까? 여기서부터 여기까지Should I buy you a toothbrush? I can buy everything from here to here.
(김신) 따단Ta-da.
극세사, 어Extra fine brushes.
[김신의 웃음]
(은탁) 좀 그만 가시라고요, 가시라고I said, go. Just leave.
(김신) 싫어, 바래다줄 거야No, I'm going to walk you.
(은탁) 나 진짜 아저씨 신부이긴 신부인 거예요?Am I really your bride? You told me to wait.
일단이고 뭐고?Am I really your bride? You told me to wait.
(김신) 어Yes.
나 그럼 딴 남자 못 만나요?Does this mean I can't see other men?
[김신이 피식한다]
뭐, 엄청 추천하고 싶진 않네I don't want to recommend it.
(은탁) 그럼 제 세 번째 소원은 어떻게 할 건데요?What will you do about my third wish then?
알바, 이모네, 남친, 남친!Part-time job, my aunt, and a boyfriend. A boyfriend.
이번 생에 절대 그런 일은 일어나지 않아That won't ever happen in your life.
(김신) 기대하지 마Don't get your hopes up.
(은탁) 왜요?-Why not? -Because I don't want it to happen.
내가 싫으니까-Why not? -Because I don't want it to happen.
쳇, 그런 게 어디 있어요? [잔잔한 음악]What kind of reason is that? Do you like me?
아저씨, 나 좋아해요?What kind of reason is that? Do you like me?
아니야No.
아저씨의 '아니야'는 아닌 게 아니던데You've never meant it whenever you said no.
(은탁) 그동안 어떻게 살았어요? 뭐 하면서?What have you been doing all this time?
(김신) 너 기다리며 살았지I was waiting for you.
시끄럽고요Stop talking nonsense.
[작은 목소리로] 작게 말했어I wasn't joking.
그러면 우울할 때는 비 오고 기분 좋을 때는 뭐 해요?It rains when you're sad, but what happens when you're happy?
(김신) 패스Pass.
설마 뭐, 막 꽃 피고 그러는 거 아니야?Don't tell me you make flowers bloom.
[은탁이 살짝 웃는다]
아니야, 다음 질문No. Next question.
- 날 수 있어요? - (김신) 껌이지-Can you fly? -Easy as pie.
(은탁) 다음에 보여 주세요-Show me next time. -Sure.
(김신) 콜-Show me next time. -Sure.
난 몇 번째 신부예요?How many brides have you had?
[김신의 한숨]
처음이자 마지막You're the first and the last.
처음은 그렇다 쳐요Fine, I could be your first, but how do you know I'm the last?
근데 마지막인 건 어떻게 아는데요?Fine, I could be your first, but how do you know I'm the last?
내가 그렇게 정했으니까Because I chose it to be that way.
만약에What if...
내가 신부 안 하겠다고 하면 어떻게 되는데요?I refuse to be your bride? What happens then?
(김신) 어...
[잔잔한 음악]
이 검을 못 뽑아I can't remove this sword...
이건 너밖에 못 하거든because you're the only one who can.
(김신) [가슴을 탁탁 치며] 이 검을 뽑아야지, 내가I have to get this sword out to...
[한숨]
내가...To...
이, 이뻐져To get pretty.
지금은 안 이쁘잖아I'm not pretty right now.
아, 이거 혹시 그거예요?I see. Is that what it is?
(은탁) 동화 보면, 왜You know, cursed princes in fairy tales
저주 걸린 왕자가 진정한 사랑 만나면You know, cursed princes in fairy tales turn back to their real selves once they find true love.
원래 모습으로 돌아가는 그거?turn back to their real selves once they find true love.
개구리 왕자는 개구리에서 왕자The frog prince turned back to a prince from a frog.
미녀와 야수는 야수에서 왕자The beast in Beauty and the Beast went back to being a prince.
도깨비는 도깨비에서 빗자...The goblin turned back to a broom...
[코를 훌쩍인다]
그냥 다음에 뺍시다, 다음에 빗자루가 필요한 순간에Let's pull it out another time. We'll do it when we need a broom.
[웃음]
(김신) 네가 뭘 몰라서 그러는데You have no idea,
내가 지금 이 상황에 웃으면 미친놈이거든but only an insane person would laugh right now.
[한숨]
그래, 다음에All right, next time.
오늘은 말고, 오늘은 그냥 너랑 웃고Not today. I'll just laugh with you for tonight.
첫눈 오면?What about on the first snowfall?
첫눈?The first snowfall?
빗자루 필요하잖아요You'll need a broom then.
[피식한다]
Okay.
첫눈 오면Let's do it then.
[은탁이 살짝 웃는다]
올해는 첫눈이 언제 오려나When will it snow this year?
(여자1) 여기 잘 나온다-It looks good on this side. -Let's take one together.
- (여자2) 같이 찍자 - (여자3) 나 뒤로 간다-It looks good on this side. -Let's take one together.
(여자2) 잘 나오게 찍어야 돼, 잘-Let's take it where it looks good. -Look.
[카메라 셔터음] (여자1) 봐 봐-Let's take it where it looks good. -Look.
뭐지?What's going on?
[잔잔한 음악] [카메라 셔터음]What's going on?
[카메라 셔터음]
- (여자4) 이쁘다 - (여자5) 그래It looks so pretty.
- (여자5) 와, 뭐야, 여기? - (여자4) 같이 사진 한 장 찍을래?-What is this? -Do you want to take one together?
(여자6) 오빠, 나 찍어 줘Can you take one for me?
(남자1) 하나, 둘, 셋
[은탁이 살짝 웃는다]
(여자6) 신기하다, 진짜로 [카메라 셔터음]
[덕화의 한숨]IS THIS ABNORMAL CLIMATE SAFE?
(덕화) 밤사이 뭐 좋은 일 있으셨나 봐요?Something good must have happened overnight.
이 가을에, 거기다 하룻밤 사이에 이만한 꽃들이 막It's the middle of autumn, but flowers this huge blossomed here and there overnight.
이 집, 저 집, 막 울긋불긋 막blossomed here and there overnight.
아주 예쁘게도 피우셨더이다It is quite a view.
눈비는 기상 이변으로 어떻게 얼버무린다 쳐Rain and snow can be explained as a change in weather.
꽃 어떡할 거야, 꽃!What will you do about the flowers?
삼촌, 술 마셨지?You drank, didn't you?
'꽃 어떡할 거야, 꽃'"What will you do about the flowers?
'삼촌, 술 마셨지'는 세 문장이 다 반말이다?You drank, didn't you?" Are you talking down to me?
아, 이참에 편하게 형 동생 할까?Should we just be brothers instead?
그럴까? 형, 어제 누구랑 뭐 했는데...Shall we? Whom were you with last night?
- 네 이놈! - (덕화) 생각 안 나네, 안 나!Shall we? Whom were you with last night? -How dare you? -You don't remember, do you?
아, 어떡하실 거냐고요!What are you going to do about this?
술이 아니라 신경 안정제 때문이다It's not alcohol. It was because of the medication.
내 약을 끊을 터이니...I shall quit taking the medicine--
(덕화) 목소리는 갑자기 왜 까시는지Why are you suddenly speaking in that tone?
알다가도 모르겠구나I do not know, either.
[김신의 힘겨운 신음]
(김신) 뭐야, 저건?What is that?
(덕화) 빈자리네, 저기 앉자It's an empty table. Let's sit there.
[덕화의 힘주는 신음]
뭐 이런 데서 만나?-Why are we meeting here? -Who?
누굴?-Why are we meeting here? -Who? It's the final episode.
(저승사자) 마지막 회야It's the final episode.
아침 드라마 마지막 회는 놓칠 수 없어I never miss the final episode of morning dramas.
(TV 속 남자2) 누구나 가슴속에 상처 하나쯤은 갖고 사는 거야Everyone carries a scar within their heart.
[흥미진진한 음악이 흘러나온다]
(TV 속 여자7) 상처? 당신이 상처를 알아?A scar? What do you know about scars?
나랑은 이별보다는 사별이 빠를 거야Death is the only way I'll leave you.
어젯밤에 내가 너한테 과자 사 준다고 했지?I told you last night that I'd buy you cookies, right?
[TV 소리가 흘러나온다]
안 했는데?No, you didn't.
대충 생각하지 말고 잘 좀 생각해 봐Don't brush it off. Think hard.
대충 깰 생각 하지 말고 술이나 잘 좀 깨요Why don't you work on sobering up?
(저승사자) 또 필름 끊겼어?Did you black out again? Because of two cans of beer?
맥주 두 캔에?Did you black out again? Because of two cans of beer? I said it wasn't the alcohol! It was the medicine!
(김신) 술 때문이 아니라 약 때문이라고!I said it wasn't the alcohol! It was the medicine!
(덕화) 삼촌, 왜 그래, 무섭게What's wrong with you? You're scaring me.
[긴장되는 효과음]
여기 뭐 있어?Is something here?
(TV 속 여자7) 은비, 혜진이 딸이에요Eun-bi is Hye-jin's daughter.
[흥미진진한 음악] (TV 속 남자2) 뭐?What?
(함께) 대박-Awesome. -Awesome.
- (남자3) 와, 딸? - (남자4) 딸이었어?-Awesome. -Awesome. -Wow. -She's her daughter?
(여자8) 어머-Wow. -She's her daughter?
- (남자5) 너무하네, 진짜 - (남자6) 진짜 몰랐어-I had no idea. -That's shocking.
(남자3) 대박이다-I had no idea. -That's shocking.
(덕화) 집으로 갈 거지?You're going home, right?
[의미심장한 효과음]
[김신의 비명]
은비가 혜진이 딸인 거에 이제 놀란 거야?Are you finally surprised that Eun-bi is Hye-jin's daughter?
[익살스러운 음악]
[음료를 쪽쪽 빤다]
이거 뭐야? 이거 무슨 기억이야?What's this? What memory is this?
뭐가요? 뭔데?What? What is it?
(은탁) 만약에What if...
내가 신부 안 하겠다고 하면 어떻게 되는데요?I refuse to be your bride? What happens then?
(김신) 이 검을 못 뽑아I can't remove this sword because you're the only one who can.
이건 너밖에 못 하거든I can't remove this sword because you're the only one who can.
[김신의 비명]
(김신) 미친 도깨비!You crazy Goblin!
[김신의 비명]You crazy Goblin!
아, 어떡하지?-What should I do? -What? What is it?
(덕화) 왜? 왜 그러는데?-What should I do? -What? What is it?
(김신) 나 걔한테 검 뽑는 얘기를 다 해 버렸어I told her about removing the sword.
(덕화) 삼촌, 어딜 보는 거야?Where are you looking at? Do you feel sick?
많이 안 좋아?Where are you looking at? Do you feel sick?
(저승사자) 뭐, 기왕 이렇게 된 거 좋게 생각해Be positive, since there's nothing you can do.
너 지금 죽어도 호상이야You've lived a long enough life.
너 말 그따위로 해라 모자 확 불 싸질러 버린다!Keep talking like that, and I'll set your hat on fire!
[저승사자의 웃음]
(덕화) [멋쩍게 웃으며] 모르는 사람, 모르는 사람I don't know him.
타인, 타인, 남He's a stranger. A total stranger.
수고, 나 먼저 간다Take care. I'm leaving.
[못마땅한 숨소리]
(김신) 확
(덕화) 아, 삼촌, 진짜 왜 그래?What's wrong with you?
누구신지Who are you?
저 아세요?Do you know me?
하!
삼촌Uncle.
와, 그 와중에 그걸 또 들었어?Goodness, he heard that?
[살짝 웃는다]
삼촌Uncle.
[경쾌한 음악이 흘러나온다]
(써니 친구) 아유, 얼굴에 똥을 처발라도 예쁠 년You're so gorgeous, anything will look good on your face.
(써니) 다 옛날얘기다, 쯧That's all in the past.
아끼다 똥 됐어It's just not the same as before.
(써니 친구) 뭔 소리야?What do you mean? You still look radiant. Don't worry.
아직 탱탱해, 괜찮아What do you mean? You still look radiant. Don't worry.
(손님) 언니, 그 섀도 뭐예요?Excuse me. What color is that eyeshadow?
발색 너무 좋다It's such a pretty shade.
그거 하나 주세요-I'll take that. -Okay, please come this way.
(직원) 네, 이쪽으로 오세요-I'll take that. -Okay, please come this way.
내가 하나 팔아 줬네I sold one for you.
고맙다Thanks.
(써니 친구) 근데 오늘 뭐, 약속 있어?Do you have plans today?
이쁘게 하고 어디 가게?What's all the makeup for?
혹시 남친 생겼냐?Did you get yourself a boyfriend?
생기려고 이쁘게 하고 전화 기다려, 지금I'm making myself pretty and waiting for his call right now.
안 와, 근데But he won't call.
왜지?Why is that?
밀당하나 보다He's playing hard-to-get.
밀렸나?Is he?
난 당겼는데But I didn't play hard-to-get.
[한숨]
[몽환적인 음악]
[놀라는 숨소리]
[놀라는 신음]
(은탁) 근데 사장님은 왜 맨날 창밖만 바라보세요?Ms. Kim, why do you always look out the window?
밖에 뭐 있어요?Is something out there?
기다리는 거야I'm waiting.
뭘요?For what?
몰라I don't know.
난 일평생을 그렇게 누구를 기다린다I've been waiting for someone my entire life.
손님을요?A customer?
아니, 님No. My love.
백마 탄 왕자님?A Prince Charming on a white horse?
(써니) 연하 싫어I don't like younger guys.
이왕이면 백마 탄 임금님이면 좋겠다I'd prefer a king on a white horse.
[은탁의 옅은 웃음]
[써니의 한숨]
[잔잔한 음악]
(은탁) 근데 아저씨만 묘비명이 없네요You're the only one without a name on the headstone.
(학생1) 뭐냐?What's this?
주웠냐?Did you pick it up somewhere?
주셨는데He gave it to me.
(은탁) 줘Give it back.
(학생1) 누가?Who did?
아침에 차 태워 준 그 남자가?That guy who dropped you off this morning?
아니면 너희 집 앞에서 본 그 아재가?That guy who dropped you off this morning? Or that older guy I saw by your house?
(학생1) 와, 너 진짜 편견 없이 다양하게 교제한다You date such a wide range of men.
너 이 명함이 뭔지는 알고 떠드냐?Do you even know what this business card is?
[신비로운 음악] (은탁) 적혀 있잖아, 유신우 회장님It says it right there. President Yoo Sin-u.
(학생1) 그러니까Exactly.
너 속은 거야, 병신아You were lied to, you moron.
아, 뭐, 그 남자들이 이 회장이랑 친하대?Did they say they're close to this guy?
(학생2) 놔둬라, 원조 교제 하는 애가 무슨 겁이 있겠냐?Don't bother. She has a sugar daddy. What would she be afraid of?
왜?What?
뭐?What is it?
(학생1) 눈 안 까냐?Stop looking!
이거 뭐야?What's this?
이 담배 뭐야?What is this cigarette?
(선생님) 그래Sure.
너 담배 처음 보지?Why am I not surprised?
[학생1의 아파하는 신음]You're out of your mind.
미쳤구나, 미쳤어You're out of your mind.
학교에서 그것도 교실 안에서, 어?In school, and in the classroom of all places.
아이, 선생님, 아니에요No, it wasn't--
[웃으며] 아유, 참, 야, 불 좀 줘 봐Seriously. Hey, give me a lighter.
[선생님의 어이없는 숨소리]Seriously. Hey, give me a lighter.
나 뭐라고 했어?-What did I just say? -A lighter?
불?-What did I just say? -A lighter?
(선생님) 너 안 되겠다You need to learn your lesson. Come outside.
나와, 따라 나와You need to learn your lesson. Come outside. Follow me.
(학생1) 선생님, 아니에요It wasn't me.
이거 제 거 아니에요 이거 지은탁 거예요This isn't mine. This is Eun-tak's.
지은탁이 피우려고 해서 제가 뺏은 거예요She was about to smoke it, so I took it from her. Search her.
쟤 뒤져 보세요 이거 지은탁 거라니까요She was about to smoke it, so I took it from her. Search her. It's hers. I swear. Hey, Su-jin. You know that's yours.
(윤아) 야, 박수진, 그거 네 거 맞잖아Hey, Su-jin. You know that's yours.
지은탁 담배도 안 피우는데Eun-tak doesn't smoke.
그만 좀 해라, 저번부터Stop it already. You've done enough.
야, 반장, 미쳤냐? 죽고 싶어?Hey, are you insane? Do you want to die?
(선생님) 네가 죽고 싶지, 네가You're the one who wants to die.
너 교무실 어딘지 알지?You know where the teachers' office is, right?
Let's go.
- (학생1) 아이... - (선생님) 쭉 가, 쭉Keep going. Go.
[학생1의 한숨]
(귀신1) 널 괴롭힌 애에게 복수를 피의 복수를We got revenge on the kid who picked on you.
[귀신1의 음산한 신음] (귀신2) 내가 했잖아We got revenge on the kid who picked on you. I did it.
아이고, 야, 쪼맨한 가시나가 어찌 그래 못돼 처먹었는가Goodness, how is that little girl so evil?
[웃으며] 내 속이 다 시원타I feel so satisfied now.
어이, 니는 그래 마 외롭다 카믄서 가나 좀 데리고 가지, 와?Hey. You say you're lonely. Why don't you take her with you?
(귀신3) [코웃음 치며] 무슨 그런 악담을 해?No way. I'd never. I don't want her even if I die--
- (귀신3) 그런 애는 죽었다 - (귀신2) 죽었다No way. I'd never. I don't want her even if I die-- -You're already dead. -Even if I come back to life.
(귀신3) 깨어나도 싫어, 할매-You're already dead. -Even if I come back to life. That's true.
(귀신2) 어, 그래, 뭐That's true.
(귀신4) 우리 잘했지?We did well, right?
(귀신2) 내가 담배를...I put the cigarette...
[은탁의 긴장하는 숨소리]
[작은 목소리로] 네, 다들 감사했어요Yes. Thank you all.
[귀신들의 웃음]
(귀신2) 내가 줬어I did it.
[귀신들의 놀라는 신음]I did it.
[타이어 마찰음] - (귀신3) 우리 먼저 갈게 - (은탁) 왜? 뭐가, 뭐가We'll go now. What is it?
[차 문이 달칵 열린다]
[감성적인 음악]
차 잘 안 갖고 다니신다면서요You said you don't ride cars. I wanted to show off my car.
어, 차 있는 거 자랑하려고I wanted to show off my car.
면허는 있고요?Do you have a licence?
사람을 뭐로 보니?What do you take me for? I took you for a drunkard last night.
어제는 취객으로 보였고요I took you for a drunkard last night.
어제 내가 뭐 실수한 거 없지?I didn't make a mistake last night, did I?
기억이 잘 안 나세요?You don't remember?
다 나서 곤란한 얼굴 안 보이니?Can't you see that I regretfully remember everything?
해장은 하셨어요? 배 안 고파요?Did you eat anything for your hangover? Aren't you hungry?
너 왜 나만 보면 그런 얘기를 묻는 거지?Why do you ask me that every time I see you?
나 만나기 전에 밥 좀 먹고 오면 안 될까?Can't you eat before we meet?
(은탁) 같이 먹고 싶어서 그러는 거잖아요Can't you see that I want to eat with you?
싫으면 말고요But never mind.
같이 먹고 싶은 거 뭐, 소?What did you have in mind? Steak?
소요?Steak?
우아, 생각지도 못했는데 진짜 좋은 생각인 것 같아요Steak? I wasn't thinking of it, but that's a really good idea.
[피식한다]
[기어 조작음]
(김신) 잠깐 있어Stay right there.
[김신이 안전띠를 딸깍 푼다]
[차 문이 탁 닫힌다]
[새가 지저귄다]
[신비로운 효과음] (김신) 다 왔어, 내려We're here. Come on out.
[발랄한 음악]
(은탁) 우아, 우아, 우아!Wow! Awesome!
[은탁의 웃음]
(김신) 단풍잎 선물해 준 답례This is my way of thanking you for the maple leaf.
(은탁) 대박This is amazing.
단풍잎을 단풍국으로 갚다니You're returning the favor with an actual maple country.
아저씨, 이거 신혼여행이에요?Mister, is this our honeymoon? Get back inside. We're leaving.
다시 타, 가자Get back inside. We're leaving.
(은탁) 아이, 아니에요, 이쪽으로 가 봐요Forget that. Let's go this way.
퀘벡은 제가 좀 잘 알죠I know the way around Quebec.
(김신) 잘 알기는, 소는 이쪽I doubt that. The steak is this way.
(은탁) 어? 뭐라고요?What? What did you say?
[잔잔한 음악이 흘러나온다]
잘 먹겠습니다Thank you for the meal.
(은탁) 오, 검 많다, 검Wow. Look at this sword.
(김신) 내려놓고 얘기해, 내려놓고Please put that thing down.
[웃으며] 오, 쪼는 것 봐Look at you all scared.
(김신) 먹어, 배고프다며-Aren't you hungry? Eat up. -Okay.
(은탁) 네-Aren't you hungry? Eat up. -Okay.
(김신) 그, 먹으면서 내가 하는 말 오해하지 말고 들어Don't take this the wrong way.
진짜 궁금해서 그래, 진짜I'm just really curious.
(김신) 이 검Can you tell me...
손잡이가 무슨 모양일까?what the handle of this sword looks like?
설마Are you...
저 의심하시는 거예요?doubting me?
(김신) 아, 왜 화를 내?There's no need to be upset.
이런 문제일수록It's better to be crystal clear about things like this.
확실히 하고 넘어가는 신중한 타입이라 그래It's better to be crystal clear about things like this.
그게 의심인데That's what doubting means.
(은탁) 검 손잡이에I see...
호랑이 있네요, 호랑이a tiger on the handle.
그, 그렇지?You do? It's a white tiger.
백호, 백호, 호랑이 되게 멋있지You do? It's a white tiger. It looks majestic, doesn't it?
암요Sure.
[은탁이 쩝쩝거린다]
(은탁) 근데요By the way, I did a background check on you.
제가 아저씨에 대해 좀 알아봤는데요By the way, I did a background check on you.
근데 암만 찾아봐도 그 얘기는 없던데?I couldn't find anything about that story.
무슨 얘기?What story?
그 검 꽂힌 얘기The story about that sword.
(은탁) 검은 왜 꽂히게 된 거예요?Why is it stuck in your chest?
본인이? 남이?Did you do it? Or someone else?
절대 그럴 리 없다고 생각한 사람이Someone who I never thought would do such a thing did it.
아...I see.
되게 아픈 얘기구나I guess it's a very tragic story.
그럼 됐어요Forget it then.
나이는요? 정확히 몇 살이에요?How old are you exactly?
939살How old are you exactly? I'm 939 years old.
아...
더 아픈 얘기구나That's even more tragic.
미안해요I'm sorry.
(은탁) 그래도But still,
오래 살면 좋겠다it must be nice to live for so long.
늙지도 않고 돈도 많고 이렇게 신부도 만났고You don't age, you're wealthy, and now, you have a bride.
[은탁이 살짝 웃는다]
(김신) 넌 오래 살고 싶어?Do you want to live this long?
너만 멈춰 있고 다 흘러가 버려도?Even if it means you'll be the only one stuck in time?
아저씨 있잖아요But I'll have you.
(은탁) 아저씨 계속 있을 거니까 전 오래 살아도 좋을 것 같은데You'll always be by my side. I wouldn't mind living forever.
[은탁이 고기를 쓱 썬다]
[잔잔한 음악]
[살짝 웃는다]
(은탁) 아저씨는 엄청난 과거사에 비해 되게 밝네요You're awfully cheerful for someone with a very dark past.
(김신) 거의 천 년이야It's been almost 1,000 years.
난 뭐, 천 년이나 슬퍼?I can't stay sad for that long.
난 내 운명을 겸허히 받아들이고 씩씩하게 사는 당찬 도깨비야I'm a brave Goblin who has humbly accepted my fate.
[은탁이 살짝 웃는다]
천년만년 가는 슬픔이 어디 있겠어?Even the deepest sorrow can't last 1,000 years.
천년만년 가는 사랑이 어디 있고And even the most profound love can't last 1,000 years.
(은탁) 난 '있다'에 한 표I vote to disagree.
어느 쪽에 걸 건데? 슬픔이야, 사랑이야?On which one? Sorrow or love?
슬픈 사랑?Sorrowful love.
못 믿겠으면 내기할래요?Do you want to make a bet?
(김신) 또 내기 얘기는 어디서...You know the story, don't you?
너 어디까지 조사했어? 또 아는 거 뭐야?How much digging did you do? What else do you know?
(은탁) 오랫동안 혼자 지내다 보니You've been alone for a great deal of time.
외로움을 잘 타고 변덕이 심하고You're very lonely, fickle,
괴팍하고 어둡고 습한 곳을 좋아하며...ill-tempered, like dark and humid places--
그, 안 좋은 얘기 위주로 조사했...ill-tempered, like dark and humid places-- You only looked up bad things.
(은탁) 인간에게 복도 주고 화도 주고You bring good fortune and misfortune to people.
가족을 이루지 않는다And you don't start families.
그래서 내가 호텔에 방치된 건가 싶기도 하고요Maybe that's why you left me alone back at the hotel.
방치가 아니라 조치야Maybe that's why you left me alone back at the hotel. I was taking appropriate measures.
(김신) 너도 생각 좀 해 보라고For you to think it over.
무슨 생각요?Think what over?
하기 싫으면 꼭 안 해도 돼 꼭 할 필요 없어You don't have to do it if you don't want to. -I'm not forcing you to do it. -To do what?
뭘요?-I'm not forcing you to do it. -To do what?
도깨비 신부Being the Goblin's bride.
속셈이 뭐예요?What's on your mind?
아, 듣자 듣자 하니까I'm starting to think that you don't want me to be your bride.
내가 하기 싫어하는 걸 바라는 눈치인데, 계속?I'm starting to think that you don't want me to be your bride.
(은탁) 이제 와서 이런 얘기를 왜 하는데요?Why would you say that to me now?
아, 내가 도깨비 신부인 게 싫다?Oh, I see. Am I not good enough for you?
아니면 다른 여자가 있다?Or is there someone else?
다른 여자가 없어도 너는 싫으니까 하지 말아라?Or even if you don't have anyone, you just don't like me?
'검을 본다, 검을 뽑는다'였죠 순서가?I see the sword. I draw the sword. Is that the correct order?
내가 신부인지 아닌지 그 검 뽑아서 증명해 보려니까Is that the correct order? I'll prove myself that I'm the Goblin's bride by drawing that sword.
어디 예뻐지나 한번 봅시다Let's see if it'll make you pretty.
(김신) 야, 야, 거... 야, 거기서 얘기해, 거기서Let's talk this out.
(은탁) '금 나와라, 뚝딱' 해 주면 도깨비방망이로 이만큼Then make me gold bars with your magic wand.
(김신) 내가 왜?Why should I?
(은탁) 일로 와요 [김신의 놀라는 신음]Get over here.
(김신) 야, 나 방망이 없어I don't have a magic wand.
(은탁) 방망이가 없어요?Why not?
무슨 도깨비가 방망이가 없어요?Why not? What kind of a Goblin doesn't have a magic wand?
[신비로운 효과음]
(은탁) 우아! 우아, 검, 우아Wow! You just--
우아, 막 물이 검이 된다You just turned water into a sword! That was so cool!
(은탁) 오, 좀 멋진데You just turned water into a sword! That was so cool!
오, 멋있다Amazing! That was so cool.
이게 와전된 거야, 방망이로People are misinformed. It's actually a sword, not a wand.
(은탁) 아, 그렇구나Oh, now I see. So that's why they say love quarrels are like cutting water with a sword.
'부부 싸움은 칼로 물 베기'라는 게 이 말이구나So that's why they say love quarrels are like cutting water with a sword.
[신비로운 효과음]
(김신) 아니거든You're wrong.
그렇죠Of course.
신혼여행엔 역시 물싸움이죠We can't have a honeymoon without a water fight.
(은탁) 딱 서요Stay right there.
[은탁이 물을 찰랑거린다]
[신비로운 효과음]
[신비로운 효과음] [은탁의 기합]There.
좋겠네요, 고딩 이겨서Good for you. You beat a teenager.
고딩 이기자고 그 능력을 써요?How can you use your power to beat a teenager?
왜, 쓰면 안 돼?Who says I can't?
나는 뭐, 능력 없어요?Why don't I have any powers?
아저씨는 이것저것 다 하는데You're capable of doing anything you want.
(은탁) 어? 나는 귀신 보는 거 말고 다른 건 없어요?Don't I have any special powers other than being able to see ghosts?
도깨비 신부인데?After all, I'm the Goblin's bride.
있었으면 좋겠어?Do you wish you had one?
'금 나와라, 뚝딱' 이만큼I wish I could make gold bars.
해 줄 수 있어요?Can you give me that power?
없어No.
(은탁) 아휴, 잠깐만 여기서 기다려요-Stay here for a minute. -Why?
- 왜? - 볼일이 있어서요-Stay here for a minute. -Why? I have business to attend to.
(은탁) 언제 다시 올지 모르니까 잘 기다릴 수 있죠?I don't know when I can come here again. You can wait for me, right?
아, 그리고 책을 늘 가까이하신다 그랬으니까And you said you always read books.
가까이하고 계시고There you go. STARS MIGHT TAKE YOUR SORROW AWAY
[가방 지퍼를 직 닫으며] 나 놓고 가면 소환할 거니까 그런 줄 아세요STARS MIGHT TAKE YOUR SORROW AWAY Just so you know, I'll summon you if you leave me behind.
(김신) 너 안 놓고 가I won't leave you.
[감성적인 음악] 왜요? 내가 도깨비 신부니까?Why? Because I'm the Goblin's bride?
[편지를 바스락거린다] [엘리베이터 도착음]
꼭 전해 주세요Please give this to him.
[의미심장한 효과음]
(은탁) 아저씨!Mister!
[의미심장한 음악]
(김신) '질량의 크기는 부피와 비례하지 않는다'"Mass is not proportional to volume.
[웃음]
[은탁이 코를 훌쩍인다]
'제비꽃같이 조그마한 그 계집애가'A girl as small as a violet...
'꽃잎같이 하늘거리는 그 계집애가'A girl who flutters like a flower petal...
'지구보다 더 큰 질량으로 나를 끌어당긴다'pulls me with more force than that of the Earth.
'순간'Just then,
'나는 뉴턴의 사과처럼'like Newton's apple,
'사정없이 그녀에게로 굴러떨어졌다'I rolled and fell on her helplessly...
'쿵 소리를 내며'with a thump.
'쿵쿵 소리를 내며'With a thump, thump."
[피가 뚝뚝 떨어진다]
[은탁의 가쁜 숨소리]That was an awesome red carpet. Was that you?
레드 카펫 대박, 아저씨가 한 거죠?That was an awesome red carpet. Was that you?
완전 신기해It was amazing.
아저씨Mister.
(김신) '심장이 하늘에서 땅까지 아찔한 진자운동을 계속하였다'"My heart continued to swing dizzily like a pendulum."
아저씨, 화났어요?Are you angry?
(김신) '첫사랑이었다'"It was my first love."
[의미심장한 효과음]
[감성적인 음악]
(김신) 눈부셨다Every moment shined.
날이 좋아서Because the weather was good,
날이 좋지 않아서because the weather was bad,
날이 적당해서and because the weather was good enough.
모든 날이 좋았다Every day was good.
(김신) 그리고And...
무슨 일이 벌어져도whatever happens,
네 잘못이 아니다it is not your fault.
아저씨, 혹시...Are you...
진짜 빗자루로 변하는 거예요?really going to turn into a broom?
[피식한다]
그런 일은 없어That won't happen.
다행이다I'm glad.
[코를 훌쩍인다]I'm going to take it out now.
자, 그럼 이제 뽑습니다

No comments: