별에서 온 그대 5
My Love from the Star 5
[KOR-ENG DUAL SUB]
미쳤구나? | You've lost your mind. |
천송이, 그게… | Song-i, I-- |
(송이) 쉿 | Song-i, I-- |
남의 꿈에 나와서 | Don't speak as you please in someone else's dream. |
막 얘기하고 그러는 거 아니야 | Don't speak as you please in someone else's dream. |
[송이의 옅은 숨소리] | |
그래 | Sure. |
내가 그동안 너무 외로웠던 게야 | I've been very lonely, |
몸도 힘든 거지 | and my body's worn out. |
이제 막 야한 꿈도 꾸고 | I'm having erotic dreams now. |
시집갈 때가 됐어 | It's time to get married. |
[한숨] | |
호르몬은 솔직해 | Hormones are honest. |
자식 | You punk. |
종종 꿈에 나와서 팔베개도 좀 해 주고 그래라 | Come to my dreams more often and cuddle with me. |
추워 | I'm cold. |
추워 | Cold. |
[난감한 숨소리] | |
[한숨] | |
[문이 끼익 닫힌다] | |
(신) 잘 끝냈습니다 | It's been done. |
(재경) 본 사람 없지? | No one saw, correct? |
(신) 네 | No. |
[긴장되는 음악] | |
(재경) 항상 | Greed is always a problem. |
욕심이 문제야 | Greed is always a problem. |
욕심만 부리지 않았어도 | If she hadn't been greedy, |
내가 이렇게 번거로울 필요는 없었잖아 | I wouldn't have been so inconvenienced. |
[긴장되는 효과음] | |
[신비로운 효과음] | |
(민준) 어? | |
[아파하는 숨소리] | |
[송이가 혀를 쯧 찬다] | |
(송이) 아무튼 내가 참 살다 살다 | Anyway, I had the most ridiculous dream. |
별놈의 웃기지도 않은 꿈을 다 꿔 | Anyway, I had the most ridiculous dream. |
내가 나오는 꿈이면 | If I was in your dream, what was it about? |
뭐, 어떤 꿈? | If I was in your dream, what was it about? |
그런 거 알아 뭐 하게? | Why do you care? |
야한 꿈인가 보네 | It must've been an erotic dream. |
[헛웃음] | |
아, 내가 뭐가 부족해서? | Why would I need that? |
아, 나 지난달에도 조인성이랑 키스한 여자야 | I kissed Jo In-sung just last month. |
영화에서 | -In a movie. -Did I ask? |
누가 뭐래? | -In a movie. -Did I ask? |
[송이의 못마땅한 신음] | |
(송이) 조인성은 아나 보지, 어? | I guess you know who Jo In-sung is. |
조인성은 알면서 천송이는 왜 몰랐대? | If you know Jo In-sung, why didn't you know Cheon Song-i? |
이렇게 이렇게 TV도 떡하니 있는 양반이 [TV 전원음] | You even have a TV. |
[TV 소리가 흘러나온다] TV를 틀면 그렇게 나온다고, 내가 | You even have a TV. You turn on the TV, and I'm there. |
드라마면 드라마, CF면 CF | Dramas, commercials… |
틀면 나온다고 해서 수도꼭지야, 내 별명이 | My nickname is "Faucet," because you turn it on, and I come out. |
난 뉴스만 보거든 | I only watch the news. |
(뉴스 속 앵커) 한승구 기자입니다 | |
그 좋아하시는 뉴스 하네 | There's the news you like so much. |
(뉴스 속 기자1) 오늘 저녁 7시경 서울 광화문 상공에서 | Around 7 p.m. tonight, unidentified flying objects were sighted in the sky |
미확인 비행 물체 UFO가 여러 시민들에 의해 목격됐습니다 [의미심장한 음악] | unidentified flying objects were sighted in the sky in Gwanghwamun. |
[TV에서 뉴스가 계속 흘러나온다] (송이) 뭐야, 웬 UFO? | What the heck? UFOs? |
아유, 아무튼 순 개뻥 | Give me a break. |
잠깐 | Wait. |
아, 이런 거 좋아해? | You like things like this? |
(송이) UFO, 외계인, 뭐 이런 거? | UFOs, aliens, things like that? |
오, 웬일이니 | What the heck? What are you, five? |
초딩이야? | What the heck? What are you, five? |
(뉴스 속 기자1) 가파른 속도로 비행할 때 | The phenomenon was consistent with when aircraft is in flight, |
나타나는 현상과 일치하며 | The phenomenon was consistent with when aircraft is in flight, |
일반 항공기와 달리 | but in contrast to airplanes, |
빛의 반사 현상도 없었다고 말했습니다 [기계 엔진음] | but in contrast to airplanes, they did not reflect light at all. |
[기계 엔진음] | |
[사람들이 웅성거린다] | |
[기계 엔진음] | |
[사람들의 헛기침] | GAMYEONG, GANGWON |
(현감) 보름 전 백주 대낮에 | Two weeks ago, in broad daylight, |
큰 호리병 같기도 하고 | Two weeks ago, in broad daylight, an object that looked like a large hourglass, saucer, or basin |
접시 같기도 하고 세숫대야 같기도 한 물체가 | an object that looked like a large hourglass, saucer, or basin |
하늘을 날아다니며 사람들을 미혹게 하더니 | flew around in the sky and confused people. |
어제저녁 또다시 | Then last night, objects that look like grains of rice |
쌀알처럼 생긴 것이 밤하늘에 푸른빛을 내며 날아다녀 | Then last night, objects that look like grains of rice flew in the sky, giving off a blue glow, |
백성들이 불안해하고 있사옵니다 | causing the people angst. |
새를 잘못 본 것이겠지 | causing the people angst. They must have been birds. They were not birds. |
(최 현감) 새가 아니었사옵니다 | They were not birds. |
새가 어찌 화광을 내뿜으며 | How could birds glow |
그토록 빠른 속도로 하늘을 날 수 있단 말입니까? | and fly so quickly through the sky? |
그래서 현감들은 | So, are you telling me to report this to His Majesty? |
지금 나더러 전하께 이 사실을 치계하라 이거요? | So, are you telling me to report this to His Majesty? |
(유 현감) 아니 그럼 안 하시게요? | Then what? Do you not plan to? |
이보시오, 유 현감 | Then what? Do you not plan to? Look here. |
지금 | "In the calm night sky, an object that resembled a saucer, |
'멀쩡하던 밤하늘에', 어? | "In the calm night sky, an object that resembled a saucer, |
(형욱) '갑자기 무슨 접시처럼도 생기고' | "In the calm night sky, an object that resembled a saucer, |
'호리병처럼도 생기고' | an hourglass, and a basin appeared, |
'세숫대야처럼도 생긴 물체가 나타나서' | an hourglass, and a basin appeared, |
'화광을 내뿜으며' | glowing in the dark, and flew all around the sky! |
'막 그냥 하늘을 날아다녔다고 하옵니다' | glowing in the dark, and flew all around the sky! |
'새도 아닌데 말이옵니다' | It was not a bird, either!" |
[흥미로운 음악] | |
내가 이런 말을 어떻게 하나? | How can I say that? |
지금 정권 초기라 분위기도 굉장히 어수선하고 | His reign just began, so things are awkward already, |
전하께서도 굉장히 예민하신데 | and His Majesty is very sensitive. |
(유 현감) 나리 | and His Majesty is very sensitive. My lord. This is a bad omen. |
이는 심히 불길한 징조이옵니다 | My lord. This is a bad omen. |
무엇보다 민심이 불안해하고 있사옵니다 | Above all else, the people are nervous. |
장사 하루 이틀 해 먹으시오? | Above all else, the people are nervous. Is this your first rodeo? |
(형욱) 민심은 돌리라고 있는 것이오 | People are impressionable. |
사건은 사건이 덮는 법 | Nothing buries an incident better than another incident. |
또 다른 센 사건이 생기면 | Nothing buries an incident better than another incident. If there is a bigger incident, |
아둔한 민심이 그쪽으로 쏠리는 것은 | If there is a bigger incident, the people's attention will be drawn there instead. |
만고불변의 진리요 | That is an eternal truth. |
그래서 말인데 | So, I was wondering, |
뭐 좀 없소이까? | is there anything good? |
[현감들의 한숨] | |
[최 현감의 헛기침] | |
(최 현감) 저희 관내에 | There is a strange rumor going around in my jurisdiction. |
희한한 소문이 하나 돌고 있기는 하온데 | There is a strange rumor going around in my jurisdiction. |
무엇이오? | There is a strange rumor going around in my jurisdiction. What is it? |
(최 현감) 열다섯에 마당과부가 돼 한양으로 간 서 씨 아이가 | The Seo family's 15-year-old girl, who became a widow bride and moved to her in-laws in Hanyang, |
최근 자결을 해 | committed suicide, |
그 시집에선 열녀비를 받기 위해 | and her in-laws requested a virtuous woman award |
조정에 치계를 올렸던 모양이온데 | in order to collect the reward. |
그 아이가 살아서 | But she was alive! |
친정집으로 가는 걸 본 사람들이 있다 하옵니다 | People saw her go to her parents' house |
외간 남자와 함께 말이옵니다 | together with a strange man! |
[현감들이 웅성거린다] | |
[형욱의 기가 찬 신음] | |
그럼 열녀비를 받기 위해 거짓 자결을 했다는 것이오? | Are you saying they faked her suicide to collect the reward? |
(최 현감) 열녀비가 서면 이래저래 많은 혜택이 있다 보니 | Since the virtuous woman award provides many benefits, |
거짓 자결을 하는 이도 | I have heard that some people fake such suicides. |
뭐, 간혹 있다고들 하옵니다 | I have heard that some people fake such suicides. |
[긴장되는 음악] | |
사실이라면 | If that is true, we can kill two birds with one stone. |
일거양득이 아닌가? | If that is true, we can kill two birds with one stone. |
(형욱) 최 현감은 들으시오 | Hear this, Governor Choi! |
당장 서 씨의 집안을 샅샅이 뒤져 | Search the Seo family's house |
열녀 행세를 한 그 아이를 잡아들이시오! | and capture the girl who pretended to be virtuous! |
[군졸들의 힘주는 신음] [하인들의 비명] | |
(하인) 대감마님, 나와 보십시오! | Master! Come out! |
대감마님! | Master! Come out! Master! |
(이화 부) 이게 뭐 하는 짓들인가! | What is the meaning of this? |
예가 어딘 줄 알고! | How dare you? |
(군관) 대감의 여식이 여기 숨어들었다 들었소 | We heard your daughter sneaked in here. |
거짓 자결로 열녀비를 하사받으려 계략을 꾸미고 | She conspired to collect the virtuous woman award by faking her death |
조정과 임금을 능멸한 죄를 엄중히 물으려 하니 | and deceived the government and the King. This is a grave sin. |
어서 내놓으시오! | Bring her to us! |
내 딸은 이미 죽었네 | My daughter is dead. |
(이화 부) 죽은 자식을 | Are you trying to dig up my dead child to execute her? |
부관참시 하려는 것인가! | Are you trying to dig up my dead child to execute her? |
집 안을 샅샅이 뒤져라 | Search the house! |
(군관) 발견 즉시 포박해 끌고 오라 | Bind her and bring her to me once you find her. |
(군졸들) 예 | Bind her and bring her to me once you find her. -Yes, master! -Yes, master! |
[놀라는 숨소리] | -Yes, master! -Yes, master! |
[하인들의 당황한 신음] | |
[이화 모의 힘겨운 숨소리] | |
(이화 부) 부인 | My lady. |
[불안한 숨소리] | My lady. |
영감, 우리 이화… | My lord. Yi-hwa… |
(이화 부) 이화는 잘 도망갔소? [이화 모의 떨리는 숨소리] | Did she run away safely? |
죽이라면서요? | You said to kill her. |
어찌 자식을 죽이라는 아비가 있을 수 있소? | How could a father kill his own child? |
부인을 믿었소 | I had faith in you |
난 우리 이화 잘 보내 줄 거라고 | that you would send Yi-hwa away safely. |
저, 함께 온 남자에게 갔습니다 | She went to the man she came with. |
[놀라는 숨소리] | She went to the man she came with. She said she could not kill the person who saved her life. |
자기 목숨 살려 준 은인을 그렇게 죽일 수 없다면서 | She said she could not kill the person who saved her life. |
(이화) [흐느끼며] 일어나시어요 | Wake up. |
나리 저승사자 아니셨습니까? | Weren't you the Angel of Death? |
도깨비 아니셨습니까? | Weren't you a goblin? |
그런데 왜 이리 누워만 계십니까? | So why are you lying here? |
눈을 뜨셔요 | Open your eyes. |
절 지켜 주신다면서요 | You promised to protect me. |
나리! | My lord! |
(군관) 비키시오! | Step aside! |
물러들 가라! | Get away! |
[군졸1의 기합] | |
[소란스럽게 싸운다] | |
[푹 소리가 난다] [이화 부의 아파하는 신음] | |
[힘주는 신음] | |
[군졸2의 기합] [이화 부의 아파하는 신음] | |
[문이 덜컹 열린다] | |
[무거운 음악] [칼이 쨍그랑 떨어진다] | |
[힘겨운 신음] | |
[군졸3의 거친 숨소리] | |
아무도 없습니다 | There is no one in there. |
[기계 엔진음] | |
아, 저, 저기! | Look. |
[기계 엔진음] | |
[TV에서 뉴스가 계속 흘러나온다] | |
뉴스에 난 게 다 진짜 UFO면 | If that really was a UFO, |
아, 외계인은 왜 없는 거냐고 | why aren't there any aliens? |
(송이) 슈퍼맨 이런 애들 진짜로 있어야지 | There should really be aliens like Superman |
나쁜 놈들 막 물리치고 | who take down villains |
불쌍한 애들, 응? 도와주고 | and help children in need. |
외계인이 왜 지구인들을 도와줘야 하는데? | Why must aliens help earthlings? |
(민준) 자기 행성 일도 아닌데 | It isn't even their planet. |
외계인의 뜻을 모르나? | Don't you know what an alien is? |
지구 이외의 행성에 존재할 수 있는 지적인 생명체 | A life form that can exist on a planet other than Earth. |
슈퍼맨도 크립톤 행성에서 온 외계인인데? | Superman was an alien from the planet Krypton. |
왜 능력이 있다는 이유로 | Why must they risk their lives |
타인에게 기꺼이 목숨까지 걸어야 하는데? | for strangers, just because they have abilities? |
극단적인 이타주의 역시 정신 장애라고 봐, 나는 | I think excessive altruism is a mental illness. |
아니, 그러니까 내 말은… | I think excessive altruism is a mental illness. Well, what I meant was-- |
(민준) 너희들끼리 돕고 살라고 | You should help each other instead. |
왜 외계인더러 도와 달래? | Why do you ask aliens for help? |
네가 외계인이야? | Are you an alien? |
[까마귀 울음 효과음] [익살스러운 음악] | |
- 아니 - (송이) 너 초능력 있어? | No. -Do you have supernatural powers? -Of course, not. |
그럴 리가 | -Do you have supernatural powers? -Of course, not. |
(송이) 근데 왜 네가 정색이야? | Then why are you getting worked up? |
누가 너더러 도와 달래? | Did I ask you for help? |
[활기찬 음악] | |
[부드러운 음악] | I MAKE THE WORLD BEAUTIFUL |
(송이) 내가 왜 이 건물에 이사 왔는지 알아? | Do you know why I moved into this building? |
저게 잘 보이잖아 | The view of that. |
저기가 우리나라에서 최고로 비싼 자리거든 | That's the most expensive billboard in the nation. |
저기에 광고를 걸려면 한 달에 무려 | If you want to put your ad there, the monthly fee is |
1억 | a whopping 100. |
그래서 저 자리에는 | That's why only the hottest star of the time gets to be on that. |
당대 최고로 잘나가는 스타의 얼굴이 걸리는 거지 | That's why only the hottest star of the time gets to be on that. |
그래서 지금 | And right now, |
그게 나고 | that's me. |
저기 그런 게 있었는지 오늘 처음 알았네 | I never knew that was there. |
그렇게 둔팅이니까 날 몰랐겠지 | You're so clueless. That's why you didn't recognize me. |
내가 저 자리에 오르기까지 | It took me 12 years to get there. |
무려 12년이 걸렸거든 | It took me 12 years to get there. |
(송이) 밤에 잠을 자기 전에 | Before I go to sleep at night, |
아침에 일어날 때도 | when I wake up in the morning, |
우울할 때 | when I'm depressed, |
배고픈데 다이어트하느라 아무것도 못 먹을 때 | when I'm hungry but can't eat anything because I'm on a diet, |
저걸 딱 보고 있으면 | if I look at that, |
기분도 좋아지고 | it puts me in a good mood, and I feel full. |
배도 부른 거 같고 | it puts me in a good mood, and I feel full. |
사람들한테 상처받을 때도 | Whenever people hurt me, |
내가 저렇게 이쁘게 웃고 있는 걸 보고 있으면 | if I see myself smiling prettily like that, |
좀 위로도 되고 | it's a little comforting. |
난 그렇단 말이지 | That's how it is for me. |
사람한테 상처 안 받는 법 | Want me to teach you how to not let people hurt you? |
알려 줘? | Want me to teach you how to not let people hurt you? |
[민준이 차를 호로록 마신다] | |
아무것도 주지도 받지도 말고 | Don't give or take anything, |
아무것도 기대하지 마 | and don't expect anything. |
(민준) 그럼 실망할 것도 상처받을 것도 없어 | Then you won't be disappointed or hurt. |
그럼 무슨 재미로 살아? | Then what fun is there in life? |
(송이) 집에 누구 놀러 온 적 없지? | No one has ever come over, right? |
딱 보니까 친구도 없는 거 같고 | It's obvious you have no friends. |
가족은 있나? | Do you have a family? |
이렇게 섬처럼 사는 거 | Isn't it lonely… |
안 외로워? | to live like an island? |
집 앞에 그쪽을 기다리는 기자들이 열 명은 넘고 | There are over ten reporters waiting for you outside your door. |
저 아래 사는 사람들 중 | More than half the people down there probably know you very well. |
절반도 넘게 그쪽을 잘 알고 있을 거고 | More than half the people down there probably know you very well. |
(민준) 매니저, 코디, 팬들 | Your manager, stylist, fans. |
늘 주변에 사람들 많은데 | You're always surrounded by people, |
지금 여기 혼자 있잖아 | but you're here alone right now. |
왜 혼자야? | I'm not alone. You're with me. |
우리 함께 있잖아 | I'm not alone. You're with me. |
[탄성] | |
이거 사진 찍히면 진짜 엄청난 건수인데 | They'd make so much money if they took a picture of me right now. |
(송이) 아휴, 바보들 | They'd make so much money if they took a picture of me right now. Idiots. |
[컵을 탁 내려놓는다] | Idiots. |
여기요! | Look here! I'm Cheon Song-i! Look what I'm doing! |
나 천송이인데 이러고 있다! | I'm Cheon Song-i! Look what I'm doing! |
(민준) 1미터! | I'm Cheon Song-i! Look what I'm doing! One meter! |
(송이) 아유, 정말 치사해 | So mean. |
[송이가 입소리를 쯧 낸다] | |
[기분 좋은 숨소리] | |
[시끌벅적하다] | |
(기자2) 아유, 고마워요, 자 | Thank you. |
아유, 초면에 잘 먹겠습니다 | -Thank you so much. -It's nothing. |
[웃으며] 뭘요 | -Thank you so much. -It's nothing. |
(휘경) 아유, 많이들 드세요, 네 | -Enjoy. -Thank you. |
(기자3) 감사합니다 | -Enjoy. -Thank you. |
[기자4의 만족하는 신음] | |
(휘경) 저, 근데요 | But you know, nothing has been revealed yet. |
아직 밝혀진 게 아무것도 없잖아요 | But you know, nothing has been revealed yet. |
그, 자살이 아닐 수도 있고 | It may not be a suicide. |
그래요, 뭐, 자살이라 쳐 | Even if it was, |
아니 | Even if it was, I mean, so many actresses don't get along. |
여배우끼리 사이 안 좋은 사람들이 얼마나 많은데 | I mean, so many actresses don't get along. |
동료 배우랑 사이 좀 안 좋다고 | What idiot jumps in the water |
물에 뛰어드는 또라이가 어디 있어요? | because she doesn't get along with another actress? |
아, 그리고 그날 | And Han Yu-ra caught Noh Seo-yeong's bouquet that night. |
한유라는 노서영 부케까지 받았다니까? | And Han Yu-ra caught Noh Seo-yeong's bouquet that night. |
그게 곧 죽을 사람이 할 행동이에요, 어디? | Would someone about to kill herself do that? |
(기자5) 그걸 어떻게 알았어요? | How do you know that? |
봤나? | Did you see it? |
본 건 아니고 얘길 들었죠 | I didn't see it, but I heard from someone who was at the wedding. |
(휘경) 결혼식 참석했던 사람한테, 쯧 | but I heard from someone who was at the wedding. |
아, 지금 중요한 건 그게 아니고 | That's not what's important. |
천송이 씨는 이 사건과 아무 관련이 없다 이거죠 | I'm saying Cheon Song-i has nothing to do with this incident. |
[웃음] | I'm saying Cheon Song-i has nothing to do with this incident. |
[기자들이 피식 웃는다] | |
(기자4) 아, 뭐 관련이 없어도 어쩌겠어요 | Who cares if she doesn't? |
사람들은 관련이 있다고 믿고 싶어 하는데요 | The people want to believe she does. |
(기자5) 아휴, 아직 초짜인가? | The people want to believe she does. Are you still new? |
사람들은 팩트를 알고 싶은 게 아니야 | People don't want to know the facts. |
분풀이할 상대가 필요한 거지 | They need someone to take it out on. |
누군가 이 불행에 책임을 져야 하니까 | Someone must take responsibility for this tragedy. |
그럼 천송이는요? | What about Cheon Song-i, then? |
천송이가 만약에 아무 죄가 없으면 걔는 어떻게 되는 건데요? | What happens to her if she's innocent? |
(휘경) 그건 누가 책임지는 건데요? | Who will take responsibility for that? |
[흥미로운 음악] | |
(기자5) 당신 | Which company are you with again? |
어디 기자라고? | Which company are you with again? |
내가 어디서 분명히 본 것 같은데? | I'm sure I've seen you before. |
[휘경의 멋쩍은 웃음] | |
(휘경) 그… | Well… |
잘 모르실 거예요, 네 | It's a small company. |
[부스럭거리며] 아유, 치킨이 | The chicken looks good. |
어이구, 맛있겠네 | The chicken looks good. |
[휘경의 만족스러운 신음] | |
(송이) 이휘경 저건 뜬금없이 저기서 치킨을 뜯어 먹고 있어? | Why is Hwi-gyeong eating chicken out there? |
[송이의 못마땅한 숨소리] | |
우리도 시켜 먹을까? | Should we order some too? |
치맥 어때? 치맥 | How about chicken and beer? |
난 우울할 때 무조건 치맥 | I need chicken and beer when I'm depressed. |
잠이나 자, 시끄럽게 하지 말고 | Go to sleep and be quiet. |
(송이) 아, 근데 | But… |
그거 뭐야? | What is that? |
무슨 마지막 3개월이 어쩌고 한 거 | The thing about the last three months. |
[못마땅한 숨소리] | |
아니, 뭐, 어쩌다 일기 본 건 미안하긴 한데 | I mean, I'm sorry for inadvertently seeing your diary, but… |
뭐, 어디 가? | Are you going somewhere? |
아니면 뭐, 지병이 있으신가? | Or do you have a terminal illness? |
질문하지 말랬지 | Or do you have a terminal illness? I said no questions. |
아휴, 진짜 | Seriously. |
[송이의 못마땅한 숨소리] | |
(송이) 아, 소파에서 잠이나 올지 모르겠네 | I don't know if I can fall asleep on the couch. |
아니, 나 불면증 있거든 | I have insomnia. |
예술 하는 사람들은 보통 감성들이 예민해서 다들 그렇다고 | Artistic people are usually very sensitive. Just saying. |
[침구를 탁 내려놓으며] 거기다 남의 집이지 | And it's a stranger's home. |
난 잠자리 바뀌는 건 좀 민감하거든, 쯧 | I'm sensitive to sleep in new surroundings. |
아, 뭐, 책이나 몇 권 줘 보든가 | Give me some books or something. |
[송이의 옅은 신음] | |
[부드러운 음악] | |
(민준) | "A long time ago, there was a rabbit made of porcelain. |
(민준) | The rabbit loved a young girl, |
(민준) | and watched the girl die." |
[리모컨 조작음] | |
[리모컨 조작음] | |
(민준) | "That rabbit swore that he would never make the mistake of loving someone |
(민준) | ever again." |
[한숨] | |
(이화) 저… | I… |
나리가 좋습니다 | like you. |
제가 빨리 나이를 더 먹어서 | I want to grow up quickly… |
어여쁜 여인이 된 모습을 | and show you… |
나리께 보여 드리고 싶습니다 | what a pretty woman I become. |
[문이 탁 닫힌다] [긴장되는 음악] | |
[한숨] | |
다 찾아 봤다니까요? | I looked everywhere already. |
어제도 다 찾아 봤는데 분명히 쪽지나 편지 이런 거 없었… | I looked yesterday too, and there was no note or letter-- |
[의미심장한 음악] | JEALOUSY |
(박 형사) 왜 그러세요? | What's wrong? |
(박 형사) 여보세요? | DETECTIVE PARK Hello? Yu-seon. Yu-seon? |
한유선 씨, 한유선 씨 | Hello? Yu-seon. Yu-seon? |
[놀라는 숨소리] | Do you see something? |
뭐 나왔어요? | Do you see something? |
[울먹인다] 아, 뭐 찾았어요? | Do you see something? Did you find something? |
[유선이 흐느낀다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[휘경의 놀라는 신음] | |
아휴, 형 | Hey. |
아, 출근을 벌써 해? | -You're going to work already? -Are you just getting home? |
외박했냐, 너? | -You're going to work already? -Are you just getting home? |
쉿 | -You're going to work already? -Are you just getting home? |
[멋쩍은 신음] | |
송이네 집 앞에 갔는데 기자들이 아주 진을 치고 있더라고 | I went to Song-i's place, and the reporters were camped out. |
(휘경) 애가 안에서 나오지도 못하고 있는데 | I went to Song-i's place, and the reporters were camped out. She couldn't even come out, |
내가 해 줄 수 있는 것도 없고 | but there was nothing I could do. |
형이 말했지? | I told you. They're investigating, so just wait. |
수사 중이니까 지켜보라고 | I told you. They're investigating, so just wait. |
(재경) 너 알아보는 사람 있으면 더 골 아파질 텐데 | What if someone had recognized you? |
거긴 왜 갔어? | Why did you go there? |
만에 하나 수사해서 | Why did you go there? What if the police find it was a suicide? |
진짜 자살인 거면 한유라는, 뭐 | What if the police find it was a suicide? Does that mean Han Yu-ra died because of Song-i? |
우리 송이 때문에 죽은 게 되는 거야? | Does that mean Han Yu-ra died because of Song-i? |
아, 그럼 우리 송이는 어떻게 되는 건데? | What happens to Song-i, then? |
(범중) 어떻게 되면 네놈이 어쩔 건데! | Who cares what happens to her? |
[휘경의 한숨] | |
저 이만 나가 보겠습니다 | I'm going to head out. |
(범중) 아, 그래라 | Okay. Go ahead. |
저도 이만 나가 보겠습니다 | I'm heading out too. |
[문이 달칵 열린다] (범중) 너 거기 딱 안 서! | Stop right there! |
[문이 달칵 닫힌다] | Stop right there! |
그 아이가 어떻게 되는 게 너랑 무슨 상관이야? | Why do you care what happens to her? |
네가 어쩔 거야? | What will you do? |
여보, 이 후레자식 이거 | Honey, this useless son of ours… |
3년 전에 내가 휠체어 타고 저, 검찰 조사 받으러 들어갈 때 | Honey, this useless son of ours… When I was being investigated by the Prosecutors' Office three years ago, |
어떡하고 있었지? | what was he doing? |
천송이인지 만송이인지 그 계집애 | That brat Cheon Song-i went to Milan for a photo shoot, |
(은아) 밀라노 화보 촬영 가는데 쫄래쫄래 따라갔었죠 | That brat Cheon Song-i went to Milan for a photo shoot, and he followed her like a puppy dog. |
(범중) 어이구 | and he followed her like a puppy dog. I should've just disowned him then. |
그때 그냥 연을 끊었어야 되는 건데 | I should've just disowned him then. |
[한숨] | |
대체 왜 그러고 사는 거냐? | Why do you live like that? Why? |
왜! | Why do you live like that? Why? |
사랑이죠, 아버지 | It's love. |
(휘경) 저 이런 부탁 잘 안 드리는데 | I don't usually ask you for favors, |
이번에 힘 좀 써 주시면 안 돼요? | I don't usually ask you for favors, but can't you use your pull for me? |
뭘 써? | but can't you use your pull for me? Use my what? |
대한민국에서 재벌이 못 하는 게 뭐가 있어요? | Use my what? What can't a conglomerate owner do in Korea? |
힘이든 돈이든 백이든 뭐든 써서 | Use your power, connections, money, anything… |
이 사태를 어떻게든 해결 좀 해 주세요 | to resolve this for me. |
[범중의 한숨] | to resolve this for me. |
[범중의 헛기침] | |
저 진짜 | Just thinking about… |
내 여자가 지금 얼마나 힘들까 생각하는 것만으로도 | how hard it must be for my woman… |
마음이 너무 아프거든요 | it hurts me so much. |
아… | |
사람들이 이럴 때 | I realize this is what people mean when they say their heart breaks. |
가슴이 찢어진다는 표현을 하는구나 싶고 | I realize this is what people mean when they say their heart breaks. |
그러니까 아들 하나 살린다 생각하시고… | So please, save your son-- |
(범중) 여보 | So please, save your son-- -Honey. -Yes? |
(은아) 네? | -Honey. -Yes? |
새로 산 골프채 좀 가져오시오 | Bring me my new golf club. |
(범중) 우리는 | Let's just say our son died. |
아들 하나 죽었다고 생각합시다! | Let's just say our son died. |
(은아) 당신은 또 왜 그러세요? | Don't be like that. |
넌 얼른 들어가 씻기나 해 | Go to your room and wash up. |
아이고, 냄새나 | Go to your room and wash up. -You smell. -I need to do something. |
(휘경) 아, 저 우리 송이 이대로 못 놔둬요 | -You smell. -I need to do something. |
애가 지금 얼마나 힘들겠냐고요, 아유 | -You smell. -I need to do something. -Imagine how hard it must be for her. -You smell! |
(은아) [찰싹 때리며] 아, 냄새나! | -Imagine how hard it must be for her. -You smell! |
[익살스러운 음악] | |
[혀를 굴리며] 굿 모닝 | |
(송이) 하긴 굿 모닝일 수가 없겠네 | I guess it isn't a good morning. |
나 때문에 못 잤지? 설레서 | You were too excited to sleep because of me, right? |
그 점은 쏘리 | Sorry about that. |
응? 쏘리 | |
뭐 하는 거야, 지금? 무섭게 | What are you doing? You're scaring me. |
아휴, 라면 먹고 잤더니 다리가 부어서 | What are you doing? You're scaring me. My legs got swollen because I ate instant noodles last night. |
(송이) 같이 해 볼래? | My legs got swollen because I ate instant noodles last night. Want to join me? |
부기 빼는 데 효과 짱인데 | Want to join me? It's the best at reducing swelling. |
(민준) 그냥 | One person slept here, that was all, |
한 사람이 여기서 잠을 잤을 뿐인데 | One person slept here, that was all, |
집이 전혀 딴 집이 됐네? | but the place looks completely different. |
그렇지? | Right? It seems different with a woman in the house, right? |
여자가 있으니까 확실히 분위기가 다르지? | Right? It seems different with a woman in the house, right? |
뭐가 뭔지 모르게 화사한 맛이 있지, 어? | Doesn't the place just seem beautiful somehow? |
나 집 어질러지는 거 아주 딱 질색이거든? | I hate a cluttered home. |
당장 일어나서 치워 | Get up right now and clean. |
아, 맞다, 1111 | -That's right. One, one, one, one. -What? |
뭐? | -That's right. One, one, one, one. -What? |
(송이) 1111이라고 우리 집 비밀번호 | The code to my door is one, one, one, one. |
하도 자주 까먹어서 제일 쉬운 걸로 바꿨더니 | I kept forgetting, so I set it to the easiest code. |
이제야 생각이 딱 나네 | Now, I remember. |
역시 피가 머리로 몰리니까 | It's because the blood rushed to my head. |
머리가 좋아지는 기분이야 | I feel smarter. |
[한숨] | |
[송이의 놀라는 신음] | |
(송이) 아이, 씨, 뒈져! | Want to die? |
[흥미로운 음악] 아, 어쭈, 어쭈, 야, 야, 야 | What the… Why you… |
[송이의 비명] | What the… Why you… |
어! | |
[송이의 비명] | |
[송이의 힘겨운 신음] | |
[송이의 아파하는 신음] | |
[송이가 씩씩댄다] | |
아, 아, 아버지 | Father! |
예? | Pardon? |
아니, 응? | I mean, what? |
아, 저, 저, 제가 | Sir… |
아니, 내가 | I mean, you must've been surprised because I let myself in. |
주책없이 벨도 안 누르고 그냥 막 들어와서 | I mean, you must've been surprised because I let myself in. |
많이 다, 다, 다, 당황했지? | I mean, you must've been surprised because I let myself in. |
(영목) [웃으며] 아이고 | |
나도 들어왔는데 여자분이랑 있어서 | I was shocked to see you with a woman, |
그게 | I was shocked to see you with a woman, especially when I saw it was Cheon… Cheon… Cheon Song-i. |
처, 처, 천송이 씨라 많이 당황했다 | especially when I saw it was Cheon… Cheon… Cheon Song-i. |
[익살스러운 음악] | |
[송이의 당황한 숨소리] | |
[송이가 살짝 웃는다] | So you're his father. |
아이, 아버님이시구나 | So you're his father. |
많이 놀라셨죠? | You must have been surprised. |
(송이) 저 이웃 주민 천송이입니다 | I'm his neighbor, Cheon Song-i. Hi. |
안녕하세요 | Hi. |
아니, 아드님이 참 정이 많으세요 | Your son is a very compassionate person. |
제가 곤란한 처지에 처한 걸 보더니 | He said, as a good neighbor, |
이웃 주민으로서 그냥 넘길 수 없다면서 | He said, as a good neighbor, he couldn't ignore the predicament I was in, and told me to stay a few days. |
잠깐 와 있으라고 해서 | he couldn't ignore the predicament I was in, and told me to stay a few days. |
다른 오해는 안 하셔도 됩니다, 아버님 | Please don't misunderstand. |
(영목) 아, 예 | Sure, I won't. |
안 하겠습니다 | Sure, I won't. |
[살짝 웃는다] | Sure, I won't. |
근데 그건 뭐예요? | What is that in your hand? |
(영목) 아, 이거? | This? |
아, 이거 집사람… | My wife… |
아, 애 엄마가 반찬 좀 싸 줘 가지고 | His mom sent some food. |
반찬이요? | Food? What food? |
무슨 반찬? | Food? What food? |
(민준) 아, 나 누구랑 같이 밥 안 먹는다니까? | I told you, I don't eat with people. |
아버지가 집에 오셨잖아, 아버지가 | Your father came over. Your father. |
(송이) 평소에 싸가지 없는 건 상관없지만 | I don't care if you're a prick normally, |
이건 불효막심이지 | but I won't condone being a bad son. |
안 그래요, 아버님? | Don't you agree, Father? |
아, 좀 그런 것 같긴 하네요 | I guess it does seem that way. |
같이 먹지 그러느냐? | Just eat with us. |
[한숨] | |
(송이) 비켜 | |
[송이의 탄성] | |
아, 집밥 먹어 본 게 얼마 만인지 모르겠어요 | I haven't had home cooking in ages. |
[송이의 웃음] | I haven't had home cooking in ages. Thank you, Father. |
잘 먹겠습니다, 아버님 | Thank you, Father. |
[한숨] | |
[송이의 탄성] | |
아주 그냥 어머니 손맛이 짱이시네요 | Your wife's cooking is incredible. |
(송이) 아유, 너무 맛있다 | Your wife's cooking is incredible. It's so yummy. |
그 입 좀 다물고 먹지? | Shut your mouth and eat. |
입 다물고 어떻게 먹나? | How can I eat with my mouth shut? |
그렇죠, 아버님? | Isn't that right, Father? |
아, 예, 아무래도 그건 힘들죠 | Yes, that would be a little difficult. |
[송이의 웃음] | Yes, that would be a little difficult. |
언제 봤다고 아버님이야? | "Father"? Like you know him so well. |
(송이) 에이 나이가 어려서 뭘 모르네 | He's too young. |
친구의 아빠도 내 아빠 이웃의 아빠도 내 아빠 | A friend's dad is my dad. A neighbor's dad is my dad. |
다 그런 거지 | A friend's dad is my dad. A neighbor's dad is my dad. That's how it is. |
인생을 덜 살았네, 덜 살았어 | You haven't lived long enough. |
너보단 오래 살았을걸? | I bet I've lived longer than you. |
(송이) 그러니까 증을 까 보라고, 증을 | So show me your ID. Show it. |
[흥미로운 음악] 어허 | |
생선 뒤집어 먹는 거 아니야 | -You shouldn't flip your fish. -What? |
뭐? | -You shouldn't flip your fish. -What? |
생선 뒤집어 먹으면 바다에 있는 배가 뒤집힌댔어 | They say if you flip your fish, the boats in the sea will flip. |
누가 그런 어이없는 소리를… | -Who says something so ridi-- -My dad. |
우리 아빠가 | -Who says something so ridi-- -My dad. |
(송이) 그러니까 얌전히 놓고 잘 발라 먹으라고 | So, leave it alone and eat properly. |
[무거운 음악] | |
[의미심장한 효과음] | |
[한숨] | |
[박 형사가 휘파람을 분다] | |
[헛기침] | |
아이, 그거 | Will the answer pop out at you if you stare at it all night? |
밤새 들여다본다고 뭐, 답이 나옵니까? | Will the answer pop out at you if you stare at it all night? |
(석) CCTV 업체랑 통화했는데 | I spoke with the security company, |
녹화분 자체를 편집하거나 그럴 순 없답니다 | and they said the surveillance video cannot be altered. |
아… | and they said the surveillance video cannot be altered. |
(석) 뭐, 누군가 일부러 백업을 해서 | Only if someone backs it up |
그걸 편집하면 가능하고 | and alters that. |
또 시간 자막 조작도 가능하고요 | and alters that. They can alter the time stamp, too. |
근데 문제는 | The problem is, we saw the original, |
우리가 본 건 원본이고 | The problem is, we saw the original, |
원본으로는 그런 장난 못 친다는 거죠 | and no one can do that to the original. |
아 | and no one can do that to the original. |
[헛웃음] | |
뭐, 그러거나 말거나 | Regardless, |
[의자를 드르륵 끈다] | |
사건 종결된 거 같은데요? | I think the case has been closed. |
[헛기침] (석) 네? | I think the case has been closed. -Sorry? -This is why |
(박 형사) 이래서 탁상행정은 아무 소용 없다는 거예요, 이거 | -Sorry? -This is why you can't investigate at a desk. |
발로 뛰어야지, 발로, 예? | you can't investigate at a desk. You need to get out there. |
새벽에 한유라 동생 한유선이가 뭘 발견했다고 해서 | Han Yu-ra's sister, Han Yu-seon said she found something, |
나 지금 거기 갔다 오는 길인데 | so I was just there. |
이게 나왔어요 | Look what she found. |
[의미심장한 음악] 보세요, 유서잖아요 | See? It's a suicide note. |
자살 맞는데, 그냥 | It was a suicide. The family was angry at me |
하지 말라는 부검은 왜 해 봤냐고, 저기 | It was a suicide. The family was angry at me |
가족들한테 욕 엄청 먹었습니다 | for pushing for an autopsy when they refused. |
아이참 | Seriously. |
그리고 여기, 여 부검 결과도 나왔는데, 어? | And here's her autopsy result. |
이 혈액 검사에서 | Her blood test showed… |
그, 죄송합니다, 여… | Her blood test showed… Excuse me. |
그래, 이거 아미트리프틸린, 클로르페니라민 | Yes. Amitriptyline, chlorpheniramine, components of sedatives, |
신경 안정제의 일부랑 | Yes. Amitriptyline, chlorpheniramine, components of sedatives, |
진통제, 항우울증제 성분이 검출됐답니다 | painkillers, and anti-depressants. |
처방받아서 쭉 먹어 오던 거 맞고 | She had a prescription and had been taking them continuously. |
다 치료 농도 이하라 사망에는 영향을 주지 않았다고 하고요 | It was all less than the lethal dose, so they did not play a part in her death. |
직접 사인은 익사가 확실합니다 [석의 한숨] | Her cause of death was drowning. |
거기다가 이거 유서 딱, 어, 나왔고 | And we have her suicide note right here. |
게임 오버지, 이거는 | It's game over. |
일단 국과수 문서 감정실에 필적 감정 의뢰해 주세요 | Please request a handwriting analysis with NFS. |
(석) 그리고 결과 나오기 전까진 | Don't tell the media until we have the results. |
언론에 보안 유지해 주시고요 | Don't tell the media until we have the results. |
아, 이거 가족들이 가만있겠어요? | The family won't keep quiet. |
여동생이 이거 딱 보더니 | Her sister said it was her sister's handwriting |
자기 언니 글씨 맞다고 막 대성통곡하고 그러던데? | Her sister said it was her sister's handwriting and was bawling. |
아귀가 이거 딱딱 맞는데 | Everything is falling into place. |
너무 딱딱 맞아 주니까 좀 이상해서요 | Everything is fitting together too well. That's why it's suspicious. |
(석) 어제까지 유서 같은 거 발견 안 됐다고 했었잖아요 | Even as of yesterday, there was no suicide note. |
아, 그래서 지금 타살 의심하세요? | Are you suspecting it was murder? |
(박 형사) 보통 타살을 의심할 때는 | When you suspect murder, |
그 죽음으로 무언가를 얻을 사람이 누군가 | you usually look at who would benefit most from the death. |
그거를 보거든 | you usually look at who would benefit most from the death. |
근데 이 죽음에는 그게 없단 말이지 | But there is no such a person with this death. |
한유라의 죽음으로 무언가를 얻을 | There's no one who would benefit from Han Yu-ra's death. |
그 누군가 [조 부장이 말한다] | There's no one who would benefit from Han Yu-ra's death. |
(조 부장) 이상입니다 | That is all. |
[휴대전화 조작음] (재경) 네 | That is all. You prepared everything very well. |
준비 꼼꼼하게 잘하셨네요 | You prepared everything very well. |
2014년도 서유럽 5개국 정보화 사업 계획에 대한 자료 조사 | The research on the business plans of the Five Nations' data companies. |
아, 이거 양이 굉장한데 | of the Five Nations' data companies. This is quite a lot. |
누가 한 겁니까? | Who prepared this? |
[웃으며] 아, 예, 제가… | -Well, I… -Damn it. |
에이, 씨 | -Well, I… -Damn it. |
이휘경 씨 도움을 많이 받았습니다 | …received a lot of help from Lee Hwi-gyeong. |
[익살스러운 음악] | |
[재경의 어색한 웃음] | |
(재경) 조 부장님 | Mr. Cho. |
이휘경 씨는 회사 나온 지 보름밖에 안 된 걸로 아는데요? | I understand Lee Hwi-gyeong joined the company only two weeks ago. |
그 보름 동안 정말 많은 도움을 받았습니다 | I received an enormous amount of help during those two weeks. |
[작은 목소리로] 에이, 씨 뭐라는 거야? | What the heck? |
- (직원1) 잘했어, 어떻게 했냐? - (직원2) 예 | |
(조 부장) 아이고, 우리 이휘경 씨 | My gosh. Hwi-gyeong. |
(휘경) 아, 예 | My gosh. Hwi-gyeong. |
아, 뭐 힘든 일 있어요? 표정이 안 좋아 | Is something wrong? You don't look well. |
아이, 아닙니다 | Is something wrong? You don't look well. No, sir. |
아, 근데 | But I haven't seen Mr. Yoo Jun-sang around lately. |
(휘경) 유준상 과장님 요즘 통 안 보이시네요? | But I haven't seen Mr. Yoo Jun-sang around lately. |
아 | But I haven't seen Mr. Yoo Jun-sang around lately. |
유 과장은 내가 | I transferred him way down south to Geoje Island, |
경남 쪽, 저기 거제도 쪽으로 발령을 냈어요 | I transferred him way down south to Geoje Island, |
지난번에 불미스러운 일도 있고 해서 | given the shameful incident. |
예? | given the shameful incident. Sorry? But why… |
아니, 왜… | Sorry? But why… |
아니야, 아니야 | No. He's always been out of line, |
평소에도 주제넘어서 | No. He's always been out of line, |
'내가 무슨 조치를 취해야지' | so I've been meaning to do something about him. |
이러던 참이었거든 | so I've been meaning to do something about him. |
(조 부장) 아무튼 힘든 일 있으면 언제든지 얘기하고 | Anyway, let me know if you need anything. |
거슬리는 놈 있으면 | If anyone annoys you, |
나한테 말하고 | tell me. |
파이팅 | -Hang in there. -Thank you. |
(휘경) 파이팅 | -Hang in there. -Thank you. |
씁, 유 과장님 좋은 분 같았는데 | Mr. Yoo seemed like a nice person. |
아쉽네 | What a shame. |
[의미심장한 음악] (신) 일반적인 케이스라면 | Normally, since the family doesn't want an autopsy |
유족들이 부검을 원치 않고 | Normally, since the family doesn't want an autopsy |
자살의 정황들이 충분하기 때문에 결론이 났을 텐데 | Normally, since the family doesn't want an autopsy and circumstances point to suicide, the case would be closed by now, |
초임 검사랍니다 | but it's a new prosecutor. |
뭘 모르고 여기저기 쑤시고 다니는 모양인데 | He seems to be digging here and there, |
별다른 단서는 못 찾을 겁니다 | but he won't find anything. |
그 검사 | What is… |
이름이 뭔데? | that prosecutor's name? |
(선영) 우리 유석 검사님 | that prosecutor's name? Our dear Prosecutor Yoo. |
밤을 꼴딱 새운 거야? 얼굴이 반쪽이네 | Did you stay up all night? You look exhausted. |
괜찮아요 | I'm fine. |
(선영) 그러게 그냥 아나운서나 하라니까 | I told you to become an announcer. |
넌 딱 얼굴이 아나운서 얼굴인데 | I told you to become an announcer. You have the face of an announcer. |
네 아버지 평생을 보고서도 검사가 하고 싶던? | Even after watching your dad your whole life, you wanted to become a prosecutor? |
저 옷만 갈아입고 다시 나가 봐야 돼요, 어머니 | Even after watching your dad your whole life, you wanted to become a prosecutor? I have to change and go back, Mother. |
그래서 | So? What's your first case? |
처음 맡은 사건이란 게 뭔데? | So? What's your first case? |
아 | So? What's your first case? |
배우 한유라 사건이요 | The actress Han Yu-ra. |
뭐? | What? Really? |
진짜? | What? Really? |
(선영) 야! | Hey! Why didn't you tell me? |
너 왜 그런 걸 이제 말해? | Hey! Why didn't you tell me? |
(세미) 아, 왜 또 이렇게 시끄러우셔, 우리 엄만? | What's got you so animated this time? |
(선영) 얘, 네 오빠가 이렇다 | Look at your brother. |
한유라 자살 사건 | Look at your brother. He's handling Han Yu-ra's suicide case. |
네 오빠가 맡았대 | He's handling Han Yu-ra's suicide case. |
(석) 자살이라고 결론 난 거 아닌데요? | We haven't concluded it was suicide. |
(선영) 왜? | Why not? That's what everyone says on TV. |
TV에서는 다들 그렇게 얘기하던데? | Why not? That's what everyone says on TV. |
그래서 지금 천송이 | That's why Cheon Song-i is being cursed out a lot. |
아주 욕을 되 바가지로 먹고 있잖아 | That's why Cheon Song-i is being cursed out a lot. |
[헛기침] | That's why Cheon Song-i is being cursed out a lot. |
어떻게 될 거 같은데? | What do you think will happen? |
(석) 아직 수사 중이라 얘기해 줄 수 없어 | We're still investigating, so I can't tell you. |
가족끼리인데 뭐 어떠니? 가족끼리인데 | What's the big deal? We're family. |
엄마만 알고 있을게 | I won't tell anyone. |
(선영) 엄마 입 무거운 거 알지? | You know I'd never tell. |
뭔데? | What is it? |
안 돼요, 어머니 | I can't. |
[밝은 음악이 흘러나온다] (스태프1) 아, 그날 암튼 난리도 아니었거든요 | It was a mess. All the lights broke. |
조명 다 깨지고 | It was a mess. All the lights broke. |
(석) 두 사람 몸싸움으로요? | -They got into a physical brawl? -Yes. |
(스태프1) 아, 네 | -They got into a physical brawl? -Yes. |
- (스태프1) 그렇지? - (스태프2) 응 | -Right? -Yes. |
(스태프2) 천송이가 한유라를 밀어서 | Cheon Song-i pushed Han Yu-ra, and broke the light. |
조명이 깨진 거 아닌가? | Cheon Song-i pushed Han Yu-ra, and broke the light. |
(스태프1) 아, 그랬던 거 같아요 | I think so. |
(박 형사) '그랬던 거 같아요'가 뭡니까? | What do you mean you think so? |
그랬어요, 안 그랬어요? | Was that what happened or not? |
(스태프1) 아, 저희는 그때 | Was that what happened or not? We were in the makeup room, so we came out later-- |
메이크업실에 있다가 늦게 나와 가지고 | We were in the makeup room, so we came out later-- |
(박 형사) 그럼 직접 본 것도 아니네 | We were in the makeup room, so we came out later-- Then you didn't even see it. |
그래 놓고 TV에 나가서 본 것처럼 인터뷰하면 어떡해요? | You can't give an interview on TV as if you saw it yourself. |
CCTV 볼 수 있을까요? | May we see the security videos? |
[긴장되는 음악] | |
(박 형사) 뭐야? | What the heck? |
집어던진 건 한유라네 | Han Yu-ra is the one that threw things. |
[전구가 펑 터진다] | Han Yu-ra is the one that threw things. |
[영상 속 사람들의 놀란 비명] 조명도 자기 혼자 깨졌네 | The lights broke on their own. |
어? 맞죠? | Right? That guy… |
그때, 어? 그… | Right? That guy… |
(영목) 칫솔, 치실, 핸드크림 | Toothbrush, floss, hand cream. |
(남자1) 옥수수로 살게, 어 | |
(영목) 인조 속눈썹? | False eyelashes? |
집에서 이런 게 왜 필요하냐는 거죠, 제 말은 | Why does she need these things at home? |
핸드폰 충전기도 팝니까? 이런 데서 | They sell phone chargers here too? |
[웃음] | They sell phone chargers here too? |
왜요? | What is it? |
(남자2) 아까 전에 사 오라 그랬던 참치가 이게 맞나? 이건가? | Is this the tuna you said to get? |
(남자3) 어, 여보 | Is this the tuna you said to get? Hi, Honey. |
양조간장 사? 조선간장 사? | Should I get Yangjo or Joseon soy sauce? |
[웃으며] 어, 알았어, 여보 | Okay. |
무슨 얘기가 하고 싶은 건데요? | What are you trying to say? |
(영목) 아니, 그사이에 | You two seem to have gotten close in that short time. |
두 사람이 많이 친해진 것 같아서 | You two seem to have gotten close in that short time. |
아, 솔직히 저는 선생님하고 30년 넘게 알았지만 | I mean, I've known you for over 30 years, |
식사 같이 한 건 오늘이 처음 아닙니까? | but this was the first time we ate together. |
(민준) 오해가 있으신 거 같은데 | You seem to be mistaken. |
저 다른 생각 있어서 그런 거 아닙니다 | I don't have any ulterior motives. |
저는 단지 확인해 보고 싶은 겁니다 | I simply want to check |
이화와 그 여자 사이에 정말 뭔가 있는 건지 | whether there's really something between Yi-hwa and her, |
아니면 그냥 닮은 사람인 건지 | or whether they just look alike. |
정말 그 이상도 그 이하도… | There's nothing more-- |
(영목) 인조 속눈썹, 거기 | False eyelashes. |
[민준이 부스럭거린다] | |
[애잔한 음악] | |
[기자들이 저마다 통화한다] | |
(기자4) 아니 지금 알려 주시면 어떡해요? | Why didn't you call earlier? |
아, 예, 지금 갈게요 | Why didn't you call earlier? I'm coming! |
아, 문자로도 찍어 주시고요 | Text me the details. |
아, 지금 엘리베이터 타니까, 예 | Text me the details. -The elevator's here. -Yes. Okay. |
[기자들이 계속 통화한다] | -The elevator's here. -Yes. Okay. |
아, 몰라요 | I don't know! |
[문이 달칵 열린다] [도어 록 작동음] | |
[거친 숨소리] | |
어, 왔어? | You're back. |
(민준) 아, 그거 좀 하지 말라니까 물구나무 귀신 같은 거 | I said to stop doing that. You look possessed. |
[송이의 힘주는 신음] | |
휴대폰 충전기 사 온 거지? | You got the cell phone charger, right? |
[송이가 뒤적인다] | You got the cell phone charger, right? |
오케이 | |
(송이) 기자들 아직 밖에 있어? | Are the reporters still outside? |
- (민준) 어? - (송이) 몇 명이나? | -What? -How many? |
그냥 뭐, 좀 | Just a few… |
아휴, 그것들은 집도 없냐는 말이지 | Don't they have homes of their own? |
(송이) 아휴, 밖에도 못 나가고 | I can't even go outside. I'm getting cabin fever. |
아유, 답답해 죽겠네 | I can't even go outside. I'm getting cabin fever. |
- 어디 가게? - (송이) 뭘 어디 가? | -Where are you going? -What do you mean? |
밤새 우리 국민 여신 안녕한가 보려 그러지 | I want to see if our nation's goddess is doing well this morning. |
(송이) 밤에는 묘하게 섹시했지? | She looks sexy at night, right? |
낮에 보면 또 그렇게 청순해요 | She looks naive and innocent during the day. |
같이 볼래? | Want to look with me? |
[신비로운 효과음] | |
(민준) 깨졌다, 저거 | It broke. |
[익살스러운 음악] | |
왜 깨졌지, 갑자기? | Why did it suddenly break? |
(송이) 뭘 보고 섰어? | What are you looking at? |
어서 가서 치워 | What are you looking at? Go clean it up. |
나 유리 조각 밟으면 어쩌라고 | What if I step on the broken glass? |
내가? | What if I step on the broken glass? Me? |
(송이) 응 | Yes. Make sure to put on rubber gloves. |
고무장갑 꼭 끼고 | Yes. Make sure to put on rubber gloves. |
[휴대전화 알림음] | |
(민준) 문자 오는 거 아니야? | You got a text message! |
(송이) 어, 나중에 보면 돼 | I'll check it later. |
어제 꺼 놔서 저런 거니까 | I'll check it later. It's because I had it off yesterday. |
[휴대전화 벨 소리] | It's because I had it off yesterday. BEOM |
시끄러우니까 | It's annoying, so answer your phone. |
전화는 좀 받지 | It's annoying, so answer your phone. |
뭐, 시어머니야? | What's your problem? |
간섭은 | You're such a nag. |
(송이) 어, 범아 | Hi, Beom. |
어휴, 어, 나 배터리가 없어서 | My phone died. |
무슨 일인데? | What's up? |
(범) 한유라 여동생이 유서 발견했다고 폭로했나 봐요 | Han Yu-ra's sister went public that she found her suicide note. |
아직 검찰에서 확인해 줄 수 없다고 하는데 | The Prosecutors' Office says they can't confirm it yet, |
기자들은 벌써 난리 났어요 | but the reporters are going crazy with it. |
진짜 이러다 누나가 다 뒤집어쓰게 생겼어요 | You may end up taking the blame at this rate. |
어쩌죠? | -What do we do? -Let's talk later. |
일단 끊어 | -What do we do? -Let's talk later. |
[한숨] | |
[휴대전화 조작음] | |
왜 그러는데? | What's wrong? |
나 갈게 | I'm leaving. |
(송이) 나 기자들한테 할 말 있어 | I need to talk to the reporters. |
나 때문이 아니라고 얘기할 거야 | I'll tell them it wasn't because of me. |
내가 왜 여기 숨어 있어야 돼? 뭘 잘못했다고 | Why must I hide here? What did I do wrong? |
괜찮아? | -Are you okay? -Of course, I am. |
당연히 괜찮지, 왜? | -Are you okay? -Of course, I am. Why? Because it wasn't my fault. |
나 때문이 아니니까 | Why? Because it wasn't my fault. |
하늘이 알고 땅이 알고 내가 알고 | Heaven knows it, Earth knows it, I know it, |
죽은 한유라도 알아 | and Yu-ra knows it. |
그러니까 괜찮아 | So, I'm fine. |
(민준) 그게 아니라… | That's not what I mean. |
[부드러운 음악] [아파하는 숨소리] | |
움직이지 마 | Don't move. |
[송이의 힘주는 신음] | |
(송이) 진짜로 나 때문인 건 아니겠지? | It can't really be because of me, can it? |
[한숨] | |
진짜로 나 때문이면 | If it really was because of me, |
어떡하지? | what do I do? |
너 때문 아니야 | It wasn't because of you, |
(민준) 그러니까 이상한 생각 하지 말고 | so don't get any strange ideas, |
꼼짝하지도 말고 | and don't move. Just stay still. |
가만있어 | and don't move. Just stay still. |
(아이1) 조금만 쉬다 가자니까? | I said let's rest here for a bit. |
여기 나쁜 데 아니야, 나 못 믿어? | This isn't a bad place. Don't you trust me? |
(아이2) 미안, 나 학원 가야 돼 | Sorry, but I have to go to the academy. |
(홍 사장) 어이, 아기들아 | Hey, kiddos. |
들어갈 거야, 말 거야? | Are you coming in or not? |
잠시만요 저 지금 얘기 중이잖아요 | Are you coming in or not? One second. We're talking right now. |
[어이없는 숨소리] | One second. We're talking right now. |
[경쾌한 음악] | |
나 요즘 너 때문에 곱셈이고 나눗셈이고 | I can't do multiplications or divisions recently |
하나도 눈에 안 들어와 | because of you. |
나 | Do I like you? |
너 좋아하냐? | Do I like you? |
미안, 난 네 마음 못 받아 줘 | Sorry, but I can't return those feelings. |
(아이2) 나 지금 학습지도 해야 되고 | I have to get to my prep class. |
일기도 3일 치나 밀렸고 | I have three days' journal entries to make up, |
시험지 틀린 거 베껴 쓰기도 해야 돼 | and I have to correct what I got wrong on the test. |
사랑 타령이나 하고 있을 때가 아니야 | I don't have time for love. |
[아이1의 한숨] | |
힘내라 | Chin up. |
인생이 이렇게 힘든 거예요, 누나? | Is life always this hard? |
(철수) 오늘 짜장 어때? | How about jjajangmyeon today? |
(혁) 에이, 짬뽕이 낫지 | Jjamppong is better. |
(철수와 혁) 짬짜면? | -Half and half? -Half and half? |
[철수와 혁의 웃음] | |
편하게 살려면 완전 편하지 | It's totally easy if you want it to be. |
근데 힘들게 살려면 | But if you want a tough life, it's very tough. |
무지 힘들어 | But if you want a tough life, it's very tough. |
상처 세척할 식염수 주시고요 | I need saline to wash a wound. |
(민준) 세정용 주사기 그리고 알코올이랑 베타딘 주세요 | I need saline to wash a wound. A syringe for cleansing, alcohol and Betadine, |
멸균 거즈랑 솜도 주시고 | sterilized gauze and cotton balls. |
아, 트랜스페런트 필름 있습니까? | sterilized gauze and cotton balls. Do you have transparent film? |
없으면 하이드로콜로이드 밴드로 주세요 | If not, I'll take a hydrocolloid dressing. |
천천히 좀 얘기해 주실래요? | Would you say that again slowly? |
[한숨] | Would you say that again slowly? |
상처 세척할 식염수… | Saline to wash a wound… |
(홍 사장) 그냥 나만 사랑하면서 살면 편한데 [민준이 계속 말한다] | Saline to wash a wound… It's easy if you only love yourself, |
누구 딴 사람 좋아하기 시작하면 | but once you start liking someone else, |
[한숨 쉬며] 인생 꼬이고 힘들어지는 거야 | life becomes complicated and difficult. |
뭐 이렇게 많아? | Why did you get so much? I just needed a band-aid. |
반창고 하나만 갖다주면 되는데 | Why did you get so much? I just needed a band-aid. |
(민준) 소독해야 될 거 아니야 | Why did you get so much? I just needed a band-aid. You need to sterilize it first. |
(송이) 소독? | Sterilize it? |
[뚜껑을 달그락 돌린다] | |
야! | Hey! |
이리 내, 씨 | Give it to me. |
[부드러운 음악] | |
[아파하는 숨소리] | |
다 됐어 | It's all done. |
(민준) 그리고 | And the reporters are gone. |
기자들 갔더라 | And the reporters are gone. |
고마웠어, 나 재워 줘서 | Thank you for letting me sleep here, |
그리고 나 때문이 아니라고 해 줘서 | and for saying it wasn't because of me. |
(홍 사장) 훅 들어오는 거야, 훅 | It comes without a warning. |
그게 원래 그래 | That's how it is. |
마음의 준비 따위 할 시간 없이 | Before you have time to prepare for it, |
느닷없이 뜬금없이 어이없이 | Before you have time to prepare for it, just out of the blue, in the most unexpected way, it pummels you. |
훅 치고 들어오는 거지 | just out of the blue, in the most unexpected way, it pummels you. |
누나는 어떻게 그렇게 잘 아세요? | How do you know so well? |
[피식 웃는다] | How do you know so well? |
(홍 사장) 하, 어쨌든 | Anyway, I know exactly how you feel. |
지금 네 심정 누나는 안다 | Anyway, I know exactly how you feel. |
원래 첫사랑이 제일 당혹스러운 거거든 | First love is the most confusing. |
내가 뭘 잘못 먹었나 싶고 | You wonder if something is wrong with you. |
돌았나, 미쳤나 싶고 | You think maybe you've lost your mind. |
[감미로운 음악] | |
미쳤나 | Have you lost your mind? |
뭐 하는 거냐? | What are you doing? |
(학생1) 저희 진짜 아무 소리 안 했어요 | We really didn't say anything. |
저희는 저희끼리 얌전하게 놀면서 | We were hanging out among ourselves, |
인터넷에 리플 달고 있었단 말이에요 | We were hanging out among ourselves, and posting comments online. |
(경찰1) 너희들끼리 얌전히 리플 달고 있었는데 | You were quietly posting comments, |
피시방 알바가 다짜고짜 달려들더니 팼다고? | but the internet cafe worker came at you and beat you up? |
너희 셋을 이렇게 다? | All of you? |
(학생들) 예 | All of you? -Yes. -Yes. |
(학생2) 아, 그러니까 황당한 거죠 | That's why we're so confused. |
야, 아까 팰 때 뭐라 그랬지? | That's why we're so confused. What did he say when he hit us? |
(학생3) 네가 천송이에 대해 뭘 아냐고 | What did he say when he hit us? "What do you know about Cheon Song-i?" |
(학생2) 예, 그랬어요 | That's what he said. |
천송이 빠돌이인가 봐요 | He must be Cheon Song-i's fanboy. |
[학생1의 헛기침] | |
이름? | Your name. |
이름 없어? | You don't have a name? |
천송이 빠돌이야, 진짜? | Are you really Cheon Song-i's fanboy? |
째려보면 어쩔 거냐? | Glare at me all you want. |
왜 그런 건데? | Why did you do it? |
(경찰1) 진짜 네가 좋아하는 천송이 | Did you do it because you didn't want them badmouthing someone you liked? |
욕하는 게 싫어서 그런 짓을 한 거야? | Did you do it because you didn't want them badmouthing someone you liked? |
(경찰2) 어리다 어려 | He's so young. |
연예인이 뭐라고 쌈박질까지 해? | You got into a fight because of a celebrity? |
(경찰1) 너 좋아하는 천송이 걘 | Cheon Song-i, whom you like, |
이번에 확 맛이 같더구먼, 뭐 | is done for now. |
남자 때문에 미장원에서 머리 잡고 싸웠다며? | She got into a brawl at a salon over a guy. |
아휴, 딱 봐도 성격이 더러워 보였어 | You can tell she has a nasty temper. |
아무튼 이, 가정 교육이 중요해요 | Anyway, your upbringing is important. |
(휘경) 말씀을 그렇게 하시면 안 되죠 | You shouldn't talk like that. |
[한숨] | |
누구십니까? | Who are you? |
(휘경) 얘네들은 철딱서니가 없어서 | They may have said such absurd things because they're immature, |
그런 터무니없는 소리들 했다 치더라도 | They may have said such absurd things because they're immature, |
아실 만한 분이 그러시면 안 되죠 | but you're old enough and should know better. |
남자 때문에 미장원에서 머리를 잡고 싸웠다니요? | She got into a brawl over a guy? |
그거 보셨습니까? 증거 있으세요? | Did you see it? Do you have proof? |
[헛기침] | |
이건 엄연히 공권력이 주도해서 | A government authority |
유언비어를 퍼뜨리는 거 아닙니까? | is spreading groundless rumors! |
[경찰1의 헛기침] | |
누구시냐고요 | I asked who you are. |
천송이 빠돌이요 | I'm Cheon Song-i's fanboy. |
[한숨] | |
[윤재의 한숨] | |
(휘경) 야, 우리 미처 저녁은 먹었나? | Hey, F-BIL. Have you had dinner? |
'미처'? | -F-BIL? -Future brother-in-law. |
아, 미래의 처남 | -F-BIL? -Future brother-in-law. |
[어이없는 숨소리] | -F-BIL? -Future brother-in-law. |
(휘경) 어머니가 전화 주셨더라고 | Your mother called. |
어머니는 얼굴이 언론에 노출이 많이 되셔서 | She's been in the media too often, |
혹시 알아보는 사람 있으면 곤란하니까 대신 좀 가 달라고 | and she didn't want to risk being recognized, so she asked me to come instead. |
정신 차려요 | Wake up. |
우리 엄마 속셈은 따로 있으니까 | She has an agenda. |
뭔데? | What's that? |
어떻게든 우리 누나랑 그쪽 엮어 보려는 거지 | What's that? To get you and my sister together somehow. |
듣던 중 몹시 반가운 속셈인데? | That's the best agenda I've heard of. |
[헛웃음] | That's the best agenda I've heard of. |
착각 마요 | Don't be mistaken. |
그쪽도 재벌 집 아들 아니었으면 턱도 없었어 | You wouldn't have stood a chance if you weren't a rich boy. |
(휘경) 그러니 내가 재벌 집 아들인 게 얼마나 다행이야 | You wouldn't have stood a chance if you weren't a rich boy. That's why I'm so glad I am a rich boy. |
씁, 우리 집 거, 웬만해선 안 망할 거 같거든? | I don't think my family will go bankrupt anytime soon. |
그럼 어머니가 계속 나 이뻐해 주실 거 아니야 | Then your mother will keep liking me. |
[윤재의 헛웃음] | Then your mother will keep liking me. |
[휘경이 숨을 씁 들이켠다] | |
누나 지금 힘든 거 알지? | Things are hard for your sister. |
어머니랑 미래 처남은 내가 케어해 줄 거야 | I'll take care of my future brother-in-law and your mother, |
그러니까 무슨 일 있으면 뭐든지 나한테 얘기해, 알았지? | I'll take care of my future brother-in-law and your mother, so let me know if anything happens. |
아, 진짜, 하지 말라고 | Seriously. I said to stop it. |
하, 자식, 저거 | That kid. |
윤재야! | Yun-jae! Let's go eat! |
(휘경) 아, 저녁 먹으러 가자 | Yun-jae! Let's go eat! |
(미연) 많이 먹어, 응? | Eat up. |
갑자기 차린 거라 뭐가 없네 | I couldn't make much since I didn't have much time. |
(휘경) [웃으며] 아니에요 아니에요 | I couldn't make much since I didn't have much time. Not at all. Thank you. |
잘 먹겠습니다, 어머니 | Not at all. Thank you. |
잔칫상 차렸어? | Are we having a feast? |
우리 집 지금 경사 난 거야? | Is our family celebrating? |
[웃으며] 아휴 | |
[미연과 휘경이 살짝 웃는다] | |
(미연) 좀 전에 우리 송이랑 통화를 했는데 | I just spoke with Song-i, |
애가 그냥 기운이 하나도 없는 게 | and she has no energy. |
'엄마가 죽이라도 싸서 갈까?' 그랬더니 | I asked if I should bring over some porridge, |
오늘은 그냥 좀 일찍 쉬겠다고 그러더라고 | I asked if I should bring over some porridge, and she said she'd prefer to just sleep early, |
내일부턴 스케줄 다 소화한다고 | and that she'll be back to work starting tomorrow. |
벌써요? | and that she'll be back to work starting tomorrow. Already? |
아휴, 좀 더 쉬지 | She should rest more. |
(미연) 애가 책임감이 강하잖아 | She should rest more. You know how responsible she is. |
내가 우리 송이한테 물려준 게 미모만은 아니거든 | My beauty isn't the only thing I gave her. |
강인한 정신력 | Strong willpower. |
그것도 외탁한 거야 | She got that from me too. |
야, 윤재야, 야 | Yun-jae. Hey. |
[웃음] | |
(미연) 내가 우리 딸 잘 아는데 | I know my daughter. |
강한 척은 해도 속은 진짜 무른 애야 | She acts tough, but she's really soft inside. |
아, 압니다 | I know. |
지금이 기회란 얘기지 | I know. I'm saying, this is your chance. |
예? | I'm saying, this is your chance. Sorry? |
(미연) 아유, 참 | Sorry? Seriously. You are so innocent. |
순진해서 어떡해? | Seriously. You are so innocent. |
여자는 자기가 가장 힘들 때 | A woman will be drawn to a man |
손 내밀어 주는 남자한테 흔들리게 돼 있어요 | who reaches out when she's having a tough time. |
(미연) '세상의 모든 사람이 날 외면해도' | "Even if the whole world shuns me, |
'이 남자는 날 지켜 주겠구나' | "Even if the whole world shuns me, this man will protect me." |
그럼 마음이 확 가게 돼 있거든 | That's how she will feel. |
그러니 | So, this is your best chance. |
지금이 절호의 찬스라고 | So, this is your best chance. |
'언더스탠드'? | |
[잔잔한 음악] | |
[한숨] [엘리베이터 도착음] | |
(직원3) 해신코스메틱에서 | Hyesin Cosmetics notified us that they're canceling the shoot |
오늘 오전 예정된 CF 촬영 취소하겠다고 | Hyesin Cosmetics notified us that they're canceling the shoot for the commercial this morning. |
최종 통보가 왔습니다 | for the commercial this morning. |
(안 대표) 이야, 돌아버리겠네 | This is insane. |
아, 모델 해 달라고 해 달라고 그 난리를 칠 때는 언제고 | They begged and pleaded to have her be their model. |
우리가 자기네 매출을 올려 준 게 얼마인데 | We increased their sales by so much. |
이제 와서 우리를 까? | But they're dumping us now? |
이야, 이놈, 아니, 왜… | Those bastards. Why-- |
왜 | Why… |
벌써 나오고 그래? | did you come in already? |
좀 더 쉬지 않고 | You should've rested some more. |
[송이의 힘주는 신음] | |
(송이) 나 오전에 해신코스메틱 CF 촬영 있잖아요 | You know the Hyesin Cosmetics commercial shoot this morning? |
[안 대표의 한숨] | |
그게 있잖아 | -The thing is-- -Tell them I won't do it. |
나 그거 못 한다고 해요 | -The thing is-- -Tell them I won't do it. |
(안 대표) 응? [리드미컬한 음악] | What? |
(송이) 마법의 크림은 개뿔 | Magic cream, my ass. |
내가 발라 봤는데 | Magic cream, my ass. I tried it, and it makes my skin feel tight. |
얼굴 땅겨 | I tried it, and it makes my skin feel tight. |
땅겨? | -It does? -It's crazy tight. |
완전 땅겨 | -It does? -It's crazy tight. |
(송이) 지금 나더러 그런 후진 걸 들고 | You want me to go on TV and say, "This moisturizes"? |
'촉촉해요' 이딴 걸 하란 거예요? | You want me to go on TV and say, "This moisturizes"? |
날 믿고 제품을 구매할 사람들에 대한 예의가 아니지 않나 | I can't do that to the people who buy it based on their faith in me. |
예의가 아니다, 그건 | No, that's not right. |
그쪽에 똑똑히 전해요 | Make sure to tell them |
제품 고따위로 만들어서 | they'll never have me as their model if they keep making crappy products, |
날 모델로 세울 생각 꿈에도 말라고 | they'll never have me as their model if they keep making crappy products, |
(송이) 나 그 CF 안 찍는다고 | and that I won't do the commercial. |
내가 | I rejected them. |
깠다고 | I rejected them. |
(민아) 근데요, 언니 | But Song-i, the main character's image is an orphan |
주인공 설정이 | But Song-i, the main character's image is an orphan |
고아에 돈 없어서 월셋집에서도 쫓겨나는 설정인데 | But Song-i, the main character's image is an orphan who was kicked out of her rental because she couldn't pay. |
씁, 아, 좀 너무 럭셔리한 거 아닐까요? | who was kicked out of her rental because she couldn't pay. Don't you look too wealthy? |
얘, 넌 그런 편견을 버려 | You should lose that preconception. |
(송이) 어, 고아면 이쁜 옷 못 입니? | You should lose that preconception. Orphans can wear nice clothes too. |
그리고 이 주인공이 그렇게 알바를 뛰는데 | Orphans can wear nice clothes too. And this character works so many jobs. |
왜 월세도 못 내겠니? | Why can't she pay rent? |
그게 다 옷하고 백 때문에 그런 거야 | Why can't she pay rent? Because she spends it on clothes and bags. |
[깨닫는 신음] | Because she spends it on clothes and bags. |
아, 근데 준비하다 날 새겠네 | How much longer do I have to wait? |
뭣들 하는 거야? | How much longer do I have to wait? Why is it taking so long? |
아니, 이게 말이 됩니까? | You can't do this. |
우리 아무 연락 못 받았다고요 | We never got a call. |
아, 미리 말 못 했죠 좀 전에 결정된 건데요 | We never got a call. We couldn't tell you in advance, since it was just decided. |
(범) 그래도 주인공인데 사전에 아무 말도 없이… | We couldn't tell you in advance, since it was just decided. She's still the lead! How could you… |
와, 진짜, 너무들 하시네 | This is outrageous! |
(조감독) 아, 그 내가 무슨 죄입니까, 예? | This is outrageous! What do you want me to do? |
아, 나는 그냥 위에서 한 결정 사항 | What do you want me to do? I'm just the messenger relaying what they decide above. |
전달하는 사람인데요 | I'm just the messenger relaying what they decide above. |
그래서, 뭐 어떻게 처리하겠다는 건데요? | I'm just the messenger relaying what they decide above. So what? How will they address it? |
아, 그, 지난주에, 그 유학 가겠다고 폭탄선언 한 신… | So what? How will they address it? Last week, she had said she'd go study abroad-- |
그래서 유학 간 걸로 처리한다고요? | So? you'll say she's studying abroad? |
아, 예, 그렇게 될 거 같은데 | I think so. |
[범의 성난 한숨] | I think so. |
얘기 좀 잘해 주세요 | Please tell her nicely. |
아니, 그런 얘길 어떻게 잘해요? | How can I tell her that nicely? |
(범) 어떻게 하는 게 잘 얘기하는 건데요? | What's the nice way of saying that? |
난 모르겠네? | I have no clue. |
[흥미로운 음악] | |
(송이) 범아, 시동 걸어라 | -Beom, start the car. -What? |
네? | -Beom, start the car. -What? |
대본 봤는데 | I read the script. |
작가 집안에 우환 있니? | Is the writer having personal problems? |
(송이) 대본 상태가 왜 그 지경이야? | What's wrong with the script? |
나보고 그런 거지발싸개 같은 대본으로 연기를 하란 거야, 지금? | You want me to act based on that piece of trash? |
가서 전해 | Tell the writer |
천송이는 이 드라마 못 한다고 | that Cheon Song-i won't do this drama. |
천송이가 | Cheon Song-i rejected this drama. |
이 드라마 깠다고 | Cheon Song-i rejected this drama. |
너 도로 들어가서 똑똑히 전해 | Go back in there and tell them |
(송이) 나 다시는 이 미용실 안 온다고 | that I won't come to this salon again. |
내가 깠다고 | That I rejected them. |
(송이) 나 저 작가랑 화보 절대 안 해 | I'll never do a photo shoot with him again. |
넌 따라오지 말고 가서 다시 얘기하고 와 | Go back and tell him again |
내가 안 한 거라고 | that I refused to do it. That I rejected him! |
내가 깐 거라고 | that I refused to do it. That I rejected him! |
또 깔 거 남았니? | Is there anyone else to reject? |
(송이) 하루 종일 까고 다녔더니 배고파 죽겠네 | I'm starving after rejecting people all day long. |
내일 스케줄 없지? | I'm free tomorrow, right? |
(범) 네 | Yes. |
(송이) 잘됐네, 스케줄도 없고 | Good. I have the day off. |
치킨 좀 시켜 봐라, 맥주하고 | Order me some chicken and beer. |
지금 시키면 나 도착할 때쯤 오겠네 | If we order now, it should arrive when I get home. |
네 | Okay. |
[휴대전화 조작음] | |
[통화 연결음] | |
아, 여보세요? | Hi. This is Golden Palace, A-2301. |
골드팰리스 A동 2301호인데요 | Hi. This is Golden Palace, A-2301. |
치킨하고 맥주… | We'd like chicken and beer… |
아 | |
안 된다고요? | No? |
[익살스러운 음악] (민아) 알겠습니다 | Okay. |
(송이) 왜? | What? Did they reject me? |
까였어? | What? Did they reject me? |
나 지금 치킨한테도 까인 거야? | Did even a chicken reject me? |
왜? 나 같은 애한텐 치킨도 못 팔겠대? | Why? They won't sell chicken to someone like me? |
아니요, 언니, 그게 아니고요 | No, that's not it. |
주문이 밀려서 지금은 안 된다는 말인데 | They have orders backed up, so they can't do deliveries. |
[불안한 음악] | |
[재경의 코웃음] | |
천송이였어? | So, it was Song-i. |
[밝은 음악이 흘러나온다] | |
(송이) 넌 먹지 마 내일 촬영일 거 아니야 | Don't eat. You have a shoot tomorrow. |
(세미) 내 문자 받았지? | You got my text, right? |
우리 오빠가 네 담당 검사야 | My brother is the prosecutor on your case. |
아무것도 확인된 거 없대 | He says nothing has been confirmed. |
수사 끝나면 다 지나갈 거야 | It'll all pass once the investigation is completed. |
고맙다, 내 친구밖에 없다 | Thanks. My friend is the best. |
다들 너무한 거 아니니? | Everyone's so mean. |
암만 여론이 안 좋다고 하루아침에 주인공을 잘라 버리면 | Even if the public sentiment is bad, how could they write out |
(세미) 뭐 어쩌겠다는 건데? | Even if the public sentiment is bad, how could they write out the main character? |
[휴대전화 알림음] | |
[휴대전화 조작음] | |
(최 감독) 세미 씨 | Se-mi, we need to discuss the lead character matter right away. |
주연 교체 문제로 긴급히 의논할 게 있어 | Se-mi, we need to discuss the lead character matter right away. |
방송국으로 들어올 수 있나? | Can you come to the studio? |
왜? 무슨 문자야? | What is it? Who is it? |
어 | |
[한숨] | |
어, 엄마가 얼음판에 넘어지셨대 | My mom fell on some ice. |
발목에 금이 갔다고 | She fractured her ankle. |
야, 그럼 빨리 가 봐야지 | You should go then. |
(송이) 가자 | Let's go. |
안 그래도 저쪽 테이블에서 | Let's go. That table was talking about me, so it was getting on my nerves anyway. |
내 욕 하는 게 들려서 신경 쓰였거든 | That table was talking about me, so it was getting on my nerves anyway. |
너랑 같이 자 주기로 했는데 미안 | I said I'd sleep over. Sorry. |
혼자 괜찮겠어? | -Will you be okay alone? -Of course. Let's go. |
그럼, 가자 | -Will you be okay alone? -Of course. Let's go. |
[휴대전화 벨 소리] | |
(송이) 재경 오빠? [불안한 음악] | Jae-gyeong? |
어, 송이야 | Hi, Song-i. Where are you? |
너 어디 있어? | Hi, Song-i. Where are you? |
집이니? | -Are you home? -Yes. |
네 | -Are you home? -Yes. |
아니, 근데 오빠 이 시간에 웬일이세요? | What is it about, at this hour? |
너 골드팰리스로 이사 왔다며? | I heard you moved to Golden Palace. |
휘경이한테 들었어 | Hwi-gyeong told me. |
네, 맞아요 | Yes, I did. |
(재경) 친구 집이 이 건물인데 | Yes, I did. My friend lives in the building. |
마침 일이 있어서 잠깐 들렀다가 | I was at his place for something, |
네 얼굴이라도 보고 갈까 하고 | and thought I'd drop by and see you. |
(송이) 아, 그럼 잠깐 기다릴래요? | Will you wait a few minutes? I'll be right down. |
제가 금방 내려갈게요 | Will you wait a few minutes? I'll be right down. |
아니야 | No need. |
너희 집 2301호 맞지? | You're in unit 2301, right? |
근데 우리 집 어떻게 알았는데요? | How did you know that? |
며칠 전까지 기자들이 너희 집 앞에서 노숙하고 그랬다며 | I heard reporters were camped outside your door for the past few days. |
이 동네 사람들은 너희 집 다 알던데? | Everyone in this area knows where you live, |
물론 내 친구도 | including my friend. |
아 | |
아, 맞다, 그렇겠네 | That's right. I guess so. |
커피 한잔하고 가도 될까? | Will you give me some coffee? |
꼭 | There's something I really want to talk to you about, too. |
할 얘기도 있고 | There's something I really want to talk to you about, too. |
[리모컨 작동음] | |
[긴장되는 효과음] | |
(박 형사) 도민준 씨 | Do Min-jun? |
[박 형사가 숨을 하 내쉰다] | |
네, 누구시죠? | Yes. And you are? |
영등포서에서 나왔습니다 [의미심장한 음악] | Yes. And you are? I'm from Yeongdeungpo Police Station. |
무슨 일인데요? | What is it about? |
아, 예 | Well, you know about the actress Han Yu-ra's death, don't you? |
배우 한유라 씨 사망 사건 아시죠? | Well, you know about the actress Han Yu-ra's death, don't you? |
(박 형사) 그 사건 관련해서 이것저것 여쭤볼 게 있습니다 | I have some questions for you regarding her death. |
원래는 참고인 자격으로 출석 요구드려야 되는데 | I should ask you to come in voluntarily as a witness, |
이게 워낙 사안이 핫해서 | but given how high-profile this case is, we don't have the time. |
시간이 없어요 | but given how high-profile this case is, we don't have the time. |
잠깐이면 되는데 얘기 좀 하시죠 | It won't take long. Let's talk. |
알겠습니다 | Fine. Where should I go? |
어디로 가면 됩니까? | Fine. Where should I go? |
[차 경적이 사방에서 울린다] | |
[한숨] | |
(박 형사) 교수시라면서요? | I hear you're a professor. |
(민준) 강사입니다 | I'm a lecturer. |
(박 형사) 대학에서 학생들 가르치면 다 교수 아닙니까? | If you teach at a college, doesn't that make you a professor? |
[박 형사의 웃음] | |
낮에 학교에 잠깐 들렀었거든요 | I stopped by the school this afternoon |
이것저것 알아볼 게 있어서 | to find out a few things. |
근데 다음 학기에는 수업 안 맡겠다고 하셨다면서요? | You said you wouldn't teach any classes next semester? |
뭐, 어디 가십니까? | Are you going somewhere? |
개인적인 일입니다 | Are you going somewhere? It's a personal matter. |
(박 형사) 아 | |
아, 근데 하버드 나오셨더라고요? | I saw that you went to Harvard. |
이야, 나 하버드 나온 사람이랑 이, 차 처음 타 보네 | I've never been in a car with a Harvard graduate before. |
[박 형사의 웃음] | I've never been in a car with a Harvard graduate before. |
[박 형사의 탄성] | |
[박 형사의 웃음] | |
(박 형사) 아 이 고질적인 교통 체증 | The congestion here is just chronic. |
[긴장되는 효과음] | |
[긴장되는 효과음] | |
[하늘이 콰르릉 울린다] [긴박한 음악] | |
들어가도 될까? | May I come in? |
그럼요 | Of course. Come in. |
들어오세요 | Of course. Come in. |
[도어 록 작동음] | |
[차 경적이 사방에서 울린다] | |
(박 형사) 근데 막간에 하나 물어봅시다 | Let me ask you something. |
한유라 사고 나던 날 어디 있었어요? | Where were you the day Han Yu-ra died? |
크루즈에는 어떻게 탔어요? | How did you get on the ship? |
초대장도 없이 | You weren't invited. |
[민준이 안전띠를 달칵 푼다] | You weren't invited. |
저거 범인 맞네, 야! | He is the killer! |
[차 경적] | Hey! |
도민준 씨! | Do Min-jun! |
(송이) 이야, 이거 사진 찍히면 진짜 엄청난 건수인데 [부드러운 음악] | They'd make so much money if they took a picture of me right now. |
아휴, 바보들 | Idiots. EPILOGUE |
여기요! | Look over here! |
나 천송이인데 이러고 있다! | I'm Cheon Song-i! Look what I'm doing! |
1미터! | One meter! |
(송이) 아유, 정말 치사해 | Meanie. |
[송이가 입소리를 쯧 낸다] | |
[기분 좋은 숨소리] | |
1미터면 | One meter |
그거보단 가까이 와도 되는 거거든? | is closer than that. |
아, 정말 뉘 집 딸내미인지 | Where did you get such good genes? |
(송이) 이쁘다! | You're so pretty! |
[송이의 웃음] | |
참 이쁘다 | You're so pretty. |
아유, 어쩜 저렇게 생겼냐? | How do you look like that? |
[송이의 웃음] | |
[경쾌한 음악] | |
[사람들이 저마다 외친다] | FUNERAL HOME |
(미연) 우리 애 만신창이 되는 거 안 보여? | Don't you see my child's a mess? What is the CEO of the agency doing? |
뭘 하고 있냐고, 지금! | Don't you see my child's a mess? What is the CEO of the agency doing? |
잘못이 있을 때만 숨어 | Hide only if you did something wrong. Don't hide just any time. |
아무 때나 숨지 말고 | Hide only if you did something wrong. Don't hide just any time. |
(송이) 혹시 투잡 뛸 생각 없나? 내 매니저 어때? | Do you want a side job? Want to be my manager? |
(휘경) 지금 우리 송이에 대해 | Do you want a side job? Want to be my manager? I don't know what ideas you have about Song-i, but whatever they are, |
무슨 생각을 하고 있는진 모르겠는데 하지 마 | I don't know what ideas you have about Song-i, but whatever they are, stop it. |
천송이 걔 내 여자니까 | stop it. Because Song-i is my woman. |
(민준) 떠나는 걸 준비할 때가 오면 | I thought once the time came for me to leave, |
아무 미련 없이 갈 수 있을 줄 알았는데 | I thought once the time came for me to leave, I'd leave it all without any reservation, |
사람 하나가 남아 있어요 | but a person is left behind me. Did that person whom I thought had disappeared forever |
영원히 사라졌다고 생각했던 그 사람이 | Did that person whom I thought had disappeared forever |
긴 세월 돌고 돌아서 | Did that person whom I thought had disappeared forever reappear before me after all these years? |
내 앞에 다시 나타난 걸까요? | reappear before me after all these years? |
No comments:
Post a Comment