Search This Blog



  별에서 온 그대 5

My Love from the Star 5

[KOR-ENG DUAL SUB]


미쳤구나?You've lost your mind.
천송이, 그게…Song-i, I--
(송이) 쉿Song-i, I--
남의 꿈에 나와서Don't speak as you please in someone else's dream.
막 얘기하고 그러는 거 아니야Don't speak as you please in someone else's dream.
[송이의 옅은 숨소리]
그래Sure.
내가 그동안 너무 외로웠던 게야I've been very lonely,
몸도 힘든 거지and my body's worn out.
이제 막 야한 꿈도 꾸고I'm having erotic dreams now.
시집갈 때가 됐어It's time to get married.
[한숨]
호르몬은 솔직해Hormones are honest.
자식You punk.
종종 꿈에 나와서 팔베개도 좀 해 주고 그래라Come to my dreams more often and cuddle with me.
추워I'm cold.
추워Cold.
[난감한 숨소리]
[한숨]
[문이 끼익 닫힌다]
(신) 잘 끝냈습니다It's been done.
(재경) 본 사람 없지?No one saw, correct?
(신) 네No.
[긴장되는 음악]
(재경) 항상Greed is always a problem.
욕심이 문제야Greed is always a problem.
욕심만 부리지 않았어도If she hadn't been greedy,
내가 이렇게 번거로울 필요는 없었잖아I wouldn't have been so inconvenienced.
[긴장되는 효과음]
[신비로운 효과음]
(민준) 어?
[아파하는 숨소리]
[송이가 혀를 쯧 찬다]
(송이) 아무튼 내가 참 살다 살다Anyway, I had the most ridiculous dream.
별놈의 웃기지도 않은 꿈을 다 꿔Anyway, I had the most ridiculous dream.
내가 나오는 꿈이면If I was in your dream, what was it about?
뭐, 어떤 꿈?If I was in your dream, what was it about?
그런 거 알아 뭐 하게?Why do you care?
야한 꿈인가 보네It must've been an erotic dream.
[헛웃음]
아, 내가 뭐가 부족해서?Why would I need that?
아, 나 지난달에도 조인성이랑 키스한 여자야I kissed Jo In-sung just last month.
영화에서-In a movie. -Did I ask?
누가 뭐래?-In a movie. -Did I ask?
[송이의 못마땅한 신음]
(송이) 조인성은 아나 보지, 어?I guess you know who Jo In-sung is.
조인성은 알면서 천송이는 왜 몰랐대?If you know Jo In-sung, why didn't you know Cheon Song-i?
이렇게 이렇게 TV도 떡하니 있는 양반이 [TV 전원음]You even have a TV.
[TV 소리가 흘러나온다] TV를 틀면 그렇게 나온다고, 내가You even have a TV. You turn on the TV, and I'm there.
드라마면 드라마, CF면 CFDramas, commercials…
틀면 나온다고 해서 수도꼭지야, 내 별명이My nickname is "Faucet," because you turn it on, and I come out.
난 뉴스만 보거든I only watch the news.
(뉴스 속 앵커) 한승구 기자입니다
그 좋아하시는 뉴스 하네There's the news you like so much.
(뉴스 속 기자1) 오늘 저녁 7시경 서울 광화문 상공에서Around 7 p.m. tonight, unidentified flying objects were sighted in the sky
미확인 비행 물체 UFO가 여러 시민들에 의해 목격됐습니다 [의미심장한 음악]unidentified flying objects were sighted in the sky in Gwanghwamun.
[TV에서 뉴스가 계속 흘러나온다] (송이) 뭐야, 웬 UFO?What the heck? UFOs?
아유, 아무튼 순 개뻥Give me a break.
잠깐Wait.
아, 이런 거 좋아해?You like things like this?
(송이) UFO, 외계인, 뭐 이런 거?UFOs, aliens, things like that?
오, 웬일이니What the heck? What are you, five?
초딩이야?What the heck? What are you, five?
(뉴스 속 기자1) 가파른 속도로 비행할 때The phenomenon was consistent with when aircraft is in flight,
나타나는 현상과 일치하며The phenomenon was consistent with when aircraft is in flight,
일반 항공기와 달리but in contrast to airplanes,
빛의 반사 현상도 없었다고 말했습니다 [기계 엔진음]but in contrast to airplanes, they did not reflect light at all.
[기계 엔진음]
[사람들이 웅성거린다]
[기계 엔진음]
[사람들의 헛기침]GAMYEONG, GANGWON
(현감) 보름 전 백주 대낮에Two weeks ago, in broad daylight,
큰 호리병 같기도 하고Two weeks ago, in broad daylight, an object that looked like a large hourglass, saucer, or basin
접시 같기도 하고 세숫대야 같기도 한 물체가an object that looked like a large hourglass, saucer, or basin
하늘을 날아다니며 사람들을 미혹게 하더니flew around in the sky and confused people.
어제저녁 또다시Then last night, objects that look like grains of rice
쌀알처럼 생긴 것이 밤하늘에 푸른빛을 내며 날아다녀Then last night, objects that look like grains of rice flew in the sky, giving off a blue glow,
백성들이 불안해하고 있사옵니다causing the people angst.
새를 잘못 본 것이겠지causing the people angst. They must have been birds. They were not birds.
(최 현감) 새가 아니었사옵니다They were not birds.
새가 어찌 화광을 내뿜으며How could birds glow
그토록 빠른 속도로 하늘을 날 수 있단 말입니까?and fly so quickly through the sky?
그래서 현감들은So, are you telling me to report this to His Majesty?
지금 나더러 전하께 이 사실을 치계하라 이거요?So, are you telling me to report this to His Majesty?
(유 현감) 아니 그럼 안 하시게요?Then what? Do you not plan to?
이보시오, 유 현감Then what? Do you not plan to? Look here.
지금"In the calm night sky, an object that resembled a saucer,
'멀쩡하던 밤하늘에', 어?"In the calm night sky, an object that resembled a saucer,
(형욱) '갑자기 무슨 접시처럼도 생기고'"In the calm night sky, an object that resembled a saucer,
'호리병처럼도 생기고'an hourglass, and a basin appeared,
'세숫대야처럼도 생긴 물체가 나타나서'an hourglass, and a basin appeared,
'화광을 내뿜으며'glowing in the dark, and flew all around the sky!
'막 그냥 하늘을 날아다녔다고 하옵니다'glowing in the dark, and flew all around the sky!
'새도 아닌데 말이옵니다'It was not a bird, either!"
[흥미로운 음악]
내가 이런 말을 어떻게 하나?How can I say that?
지금 정권 초기라 분위기도 굉장히 어수선하고His reign just began, so things are awkward already,
전하께서도 굉장히 예민하신데and His Majesty is very sensitive.
(유 현감) 나리and His Majesty is very sensitive. My lord. This is a bad omen.
이는 심히 불길한 징조이옵니다My lord. This is a bad omen.
무엇보다 민심이 불안해하고 있사옵니다Above all else, the people are nervous.
장사 하루 이틀 해 먹으시오?Above all else, the people are nervous. Is this your first rodeo?
(형욱) 민심은 돌리라고 있는 것이오People are impressionable.
사건은 사건이 덮는 법Nothing buries an incident better than another incident.
또 다른 센 사건이 생기면Nothing buries an incident better than another incident. If there is a bigger incident,
아둔한 민심이 그쪽으로 쏠리는 것은If there is a bigger incident, the people's attention will be drawn there instead.
만고불변의 진리요That is an eternal truth.
그래서 말인데So, I was wondering,
뭐 좀 없소이까?is there anything good?
[현감들의 한숨]
[최 현감의 헛기침]
(최 현감) 저희 관내에There is a strange rumor going around in my jurisdiction.
희한한 소문이 하나 돌고 있기는 하온데There is a strange rumor going around in my jurisdiction.
무엇이오?There is a strange rumor going around in my jurisdiction. What is it?
(최 현감) 열다섯에 마당과부가 돼 한양으로 간 서 씨 아이가The Seo family's 15-year-old girl, who became a widow bride and moved to her in-laws in Hanyang,
최근 자결을 해committed suicide,
그 시집에선 열녀비를 받기 위해and her in-laws requested a virtuous woman award
조정에 치계를 올렸던 모양이온데in order to collect the reward.
그 아이가 살아서But she was alive!
친정집으로 가는 걸 본 사람들이 있다 하옵니다People saw her go to her parents' house
외간 남자와 함께 말이옵니다together with a strange man!
[현감들이 웅성거린다]
[형욱의 기가 찬 신음]
그럼 열녀비를 받기 위해 거짓 자결을 했다는 것이오?Are you saying they faked her suicide to collect the reward?
(최 현감) 열녀비가 서면 이래저래 많은 혜택이 있다 보니Since the virtuous woman award provides many benefits,
거짓 자결을 하는 이도I have heard that some people fake such suicides.
뭐, 간혹 있다고들 하옵니다I have heard that some people fake such suicides.
[긴장되는 음악]
사실이라면If that is true, we can kill two birds with one stone.
일거양득이 아닌가?If that is true, we can kill two birds with one stone.
(형욱) 최 현감은 들으시오Hear this, Governor Choi!
당장 서 씨의 집안을 샅샅이 뒤져Search the Seo family's house
열녀 행세를 한 그 아이를 잡아들이시오!and capture the girl who pretended to be virtuous!
[군졸들의 힘주는 신음] [하인들의 비명]
(하인) 대감마님, 나와 보십시오!Master! Come out!
대감마님!Master! Come out! Master!
(이화 부) 이게 뭐 하는 짓들인가!What is the meaning of this?
예가 어딘 줄 알고!How dare you?
(군관) 대감의 여식이 여기 숨어들었다 들었소We heard your daughter sneaked in here.
거짓 자결로 열녀비를 하사받으려 계략을 꾸미고She conspired to collect the virtuous woman award by faking her death
조정과 임금을 능멸한 죄를 엄중히 물으려 하니and deceived the government and the King. This is a grave sin.
어서 내놓으시오!Bring her to us!
내 딸은 이미 죽었네My daughter is dead.
(이화 부) 죽은 자식을Are you trying to dig up my dead child to execute her?
부관참시 하려는 것인가!Are you trying to dig up my dead child to execute her?
집 안을 샅샅이 뒤져라Search the house!
(군관) 발견 즉시 포박해 끌고 오라Bind her and bring her to me once you find her.
(군졸들) 예Bind her and bring her to me once you find her. -Yes, master! -Yes, master!
[놀라는 숨소리]-Yes, master! -Yes, master!
[하인들의 당황한 신음]
[이화 모의 힘겨운 숨소리]
(이화 부) 부인My lady.
[불안한 숨소리]My lady.
영감, 우리 이화…My lord. Yi-hwa…
(이화 부) 이화는 잘 도망갔소? [이화 모의 떨리는 숨소리]Did she run away safely?
죽이라면서요?You said to kill her.
어찌 자식을 죽이라는 아비가 있을 수 있소?How could a father kill his own child?
부인을 믿었소I had faith in you
난 우리 이화 잘 보내 줄 거라고that you would send Yi-hwa away safely.
저, 함께 온 남자에게 갔습니다She went to the man she came with.
[놀라는 숨소리]She went to the man she came with. She said she could not kill the person who saved her life.
자기 목숨 살려 준 은인을 그렇게 죽일 수 없다면서She said she could not kill the person who saved her life.
(이화) [흐느끼며] 일어나시어요Wake up.
나리 저승사자 아니셨습니까?Weren't you the Angel of Death?
도깨비 아니셨습니까?Weren't you a goblin?
그런데 왜 이리 누워만 계십니까?So why are you lying here?
눈을 뜨셔요Open your eyes.
절 지켜 주신다면서요You promised to protect me.
나리!My lord!
(군관) 비키시오!Step aside!
물러들 가라!Get away!
[군졸1의 기합]
[소란스럽게 싸운다]
[푹 소리가 난다] [이화 부의 아파하는 신음]
[힘주는 신음]
[군졸2의 기합] [이화 부의 아파하는 신음]
[문이 덜컹 열린다]
[무거운 음악] [칼이 쨍그랑 떨어진다]
[힘겨운 신음]
[군졸3의 거친 숨소리]
아무도 없습니다There is no one in there.
[기계 엔진음]
아, 저, 저기!Look.
[기계 엔진음]
[TV에서 뉴스가 계속 흘러나온다]
뉴스에 난 게 다 진짜 UFO면If that really was a UFO,
아, 외계인은 왜 없는 거냐고why aren't there any aliens?
(송이) 슈퍼맨 이런 애들 진짜로 있어야지There should really be aliens like Superman
나쁜 놈들 막 물리치고who take down villains
불쌍한 애들, 응? 도와주고and help children in need.
외계인이 왜 지구인들을 도와줘야 하는데?Why must aliens help earthlings?
(민준) 자기 행성 일도 아닌데It isn't even their planet.
외계인의 뜻을 모르나?Don't you know what an alien is?
지구 이외의 행성에 존재할 수 있는 지적인 생명체A life form that can exist on a planet other than Earth.
슈퍼맨도 크립톤 행성에서 온 외계인인데?Superman was an alien from the planet Krypton.
왜 능력이 있다는 이유로Why must they risk their lives
타인에게 기꺼이 목숨까지 걸어야 하는데?for strangers, just because they have abilities?
극단적인 이타주의 역시 정신 장애라고 봐, 나는I think excessive altruism is a mental illness.
아니, 그러니까 내 말은…I think excessive altruism is a mental illness. Well, what I meant was--
(민준) 너희들끼리 돕고 살라고You should help each other instead.
왜 외계인더러 도와 달래?Why do you ask aliens for help?
네가 외계인이야?Are you an alien?
[까마귀 울음 효과음] [익살스러운 음악]
- 아니 - (송이) 너 초능력 있어?No. -Do you have supernatural powers? -Of course, not.
그럴 리가-Do you have supernatural powers? -Of course, not.
(송이) 근데 왜 네가 정색이야?Then why are you getting worked up?
누가 너더러 도와 달래?Did I ask you for help?
[활기찬 음악]
[부드러운 음악]I MAKE THE WORLD BEAUTIFUL
(송이) 내가 왜 이 건물에 이사 왔는지 알아?Do you know why I moved into this building?
저게 잘 보이잖아The view of that.
저기가 우리나라에서 최고로 비싼 자리거든That's the most expensive billboard in the nation.
저기에 광고를 걸려면 한 달에 무려If you want to put your ad there, the monthly fee is
1억a whopping 100.
그래서 저 자리에는That's why only the hottest star of the time gets to be on that.
당대 최고로 잘나가는 스타의 얼굴이 걸리는 거지That's why only the hottest star of the time gets to be on that.
그래서 지금And right now,
그게 나고that's me.
저기 그런 게 있었는지 오늘 처음 알았네I never knew that was there.
그렇게 둔팅이니까 날 몰랐겠지You're so clueless. That's why you didn't recognize me.
내가 저 자리에 오르기까지It took me 12 years to get there.
무려 12년이 걸렸거든It took me 12 years to get there.
(송이) 밤에 잠을 자기 전에Before I go to sleep at night,
아침에 일어날 때도when I wake up in the morning,
우울할 때when I'm depressed,
배고픈데 다이어트하느라 아무것도 못 먹을 때when I'm hungry but can't eat anything because I'm on a diet,
저걸 딱 보고 있으면if I look at that,
기분도 좋아지고it puts me in a good mood, and I feel full.
배도 부른 거 같고it puts me in a good mood, and I feel full.
사람들한테 상처받을 때도Whenever people hurt me,
내가 저렇게 이쁘게 웃고 있는 걸 보고 있으면if I see myself smiling prettily like that,
좀 위로도 되고it's a little comforting.
난 그렇단 말이지That's how it is for me.
사람한테 상처 안 받는 법Want me to teach you how to not let people hurt you?
알려 줘?Want me to teach you how to not let people hurt you?
[민준이 차를 호로록 마신다]
아무것도 주지도 받지도 말고Don't give or take anything,
아무것도 기대하지 마and don't expect anything.
(민준) 그럼 실망할 것도 상처받을 것도 없어Then you won't be disappointed or hurt.
그럼 무슨 재미로 살아?Then what fun is there in life?
(송이) 집에 누구 놀러 온 적 없지?No one has ever come over, right?
딱 보니까 친구도 없는 거 같고It's obvious you have no friends.
가족은 있나?Do you have a family?
이렇게 섬처럼 사는 거Isn't it lonely…
안 외로워?to live like an island?
집 앞에 그쪽을 기다리는 기자들이 열 명은 넘고There are over ten reporters waiting for you outside your door.
저 아래 사는 사람들 중More than half the people down there probably know you very well.
절반도 넘게 그쪽을 잘 알고 있을 거고More than half the people down there probably know you very well.
(민준) 매니저, 코디, 팬들Your manager, stylist, fans.
늘 주변에 사람들 많은데You're always surrounded by people,
지금 여기 혼자 있잖아but you're here alone right now.
왜 혼자야?I'm not alone. You're with me.
우리 함께 있잖아I'm not alone. You're with me.
[탄성]
이거 사진 찍히면 진짜 엄청난 건수인데They'd make so much money if they took a picture of me right now.
(송이) 아휴, 바보들They'd make so much money if they took a picture of me right now. Idiots.
[컵을 탁 내려놓는다]Idiots.
여기요!Look here! I'm Cheon Song-i! Look what I'm doing!
나 천송이인데 이러고 있다!I'm Cheon Song-i! Look what I'm doing!
(민준) 1미터!I'm Cheon Song-i! Look what I'm doing! One meter!
(송이) 아유, 정말 치사해So mean.
[송이가 입소리를 쯧 낸다]
[기분 좋은 숨소리]
[시끌벅적하다]
(기자2) 아유, 고마워요, 자Thank you.
아유, 초면에 잘 먹겠습니다-Thank you so much. -It's nothing.
[웃으며] 뭘요-Thank you so much. -It's nothing.
(휘경) 아유, 많이들 드세요, 네-Enjoy. -Thank you.
(기자3) 감사합니다-Enjoy. -Thank you.
[기자4의 만족하는 신음]
(휘경) 저, 근데요But you know, nothing has been revealed yet.
아직 밝혀진 게 아무것도 없잖아요But you know, nothing has been revealed yet.
그, 자살이 아닐 수도 있고It may not be a suicide.
그래요, 뭐, 자살이라 쳐Even if it was,
아니Even if it was, I mean, so many actresses don't get along.
여배우끼리 사이 안 좋은 사람들이 얼마나 많은데I mean, so many actresses don't get along.
동료 배우랑 사이 좀 안 좋다고What idiot jumps in the water
물에 뛰어드는 또라이가 어디 있어요?because she doesn't get along with another actress?
아, 그리고 그날And Han Yu-ra caught Noh Seo-yeong's bouquet that night.
한유라는 노서영 부케까지 받았다니까?And Han Yu-ra caught Noh Seo-yeong's bouquet that night.
그게 곧 죽을 사람이 할 행동이에요, 어디?Would someone about to kill herself do that?
(기자5) 그걸 어떻게 알았어요?How do you know that?
봤나?Did you see it?
본 건 아니고 얘길 들었죠I didn't see it, but I heard from someone who was at the wedding.
(휘경) 결혼식 참석했던 사람한테, 쯧but I heard from someone who was at the wedding.
아, 지금 중요한 건 그게 아니고That's not what's important.
천송이 씨는 이 사건과 아무 관련이 없다 이거죠I'm saying Cheon Song-i has nothing to do with this incident.
[웃음]I'm saying Cheon Song-i has nothing to do with this incident.
[기자들이 피식 웃는다]
(기자4) 아, 뭐 관련이 없어도 어쩌겠어요Who cares if she doesn't?
사람들은 관련이 있다고 믿고 싶어 하는데요The people want to believe she does.
(기자5) 아휴, 아직 초짜인가?The people want to believe she does. Are you still new?
사람들은 팩트를 알고 싶은 게 아니야People don't want to know the facts.
분풀이할 상대가 필요한 거지They need someone to take it out on.
누군가 이 불행에 책임을 져야 하니까Someone must take responsibility for this tragedy.
그럼 천송이는요?What about Cheon Song-i, then?
천송이가 만약에 아무 죄가 없으면 걔는 어떻게 되는 건데요?What happens to her if she's innocent?
(휘경) 그건 누가 책임지는 건데요?Who will take responsibility for that?
[흥미로운 음악]
(기자5) 당신Which company are you with again?
어디 기자라고?Which company are you with again?
내가 어디서 분명히 본 것 같은데?I'm sure I've seen you before.
[휘경의 멋쩍은 웃음]
(휘경) 그…Well…
잘 모르실 거예요, 네It's a small company.
[부스럭거리며] 아유, 치킨이The chicken looks good.
어이구, 맛있겠네The chicken looks good.
[휘경의 만족스러운 신음]
(송이) 이휘경 저건 뜬금없이 저기서 치킨을 뜯어 먹고 있어?Why is Hwi-gyeong eating chicken out there?
[송이의 못마땅한 숨소리]
우리도 시켜 먹을까?Should we order some too?
치맥 어때? 치맥How about chicken and beer?
난 우울할 때 무조건 치맥I need chicken and beer when I'm depressed.
잠이나 자, 시끄럽게 하지 말고Go to sleep and be quiet.
(송이) 아, 근데But…
그거 뭐야?What is that?
무슨 마지막 3개월이 어쩌고 한 거The thing about the last three months.
[못마땅한 숨소리]
아니, 뭐, 어쩌다 일기 본 건 미안하긴 한데I mean, I'm sorry for inadvertently seeing your diary, but…
뭐, 어디 가?Are you going somewhere?
아니면 뭐, 지병이 있으신가?Or do you have a terminal illness?
질문하지 말랬지Or do you have a terminal illness? I said no questions.
아휴, 진짜Seriously.
[송이의 못마땅한 숨소리]
(송이) 아, 소파에서 잠이나 올지 모르겠네I don't know if I can fall asleep on the couch.
아니, 나 불면증 있거든I have insomnia.
예술 하는 사람들은 보통 감성들이 예민해서 다들 그렇다고Artistic people are usually very sensitive. Just saying.
[침구를 탁 내려놓으며] 거기다 남의 집이지And it's a stranger's home.
난 잠자리 바뀌는 건 좀 민감하거든, 쯧I'm sensitive to sleep in new surroundings.
아, 뭐, 책이나 몇 권 줘 보든가Give me some books or something.
[송이의 옅은 신음]
[부드러운 음악]
(민준)"A long time ago, there was a rabbit made of porcelain.
(민준)The rabbit loved a young girl,
(민준)and watched the girl die."
[리모컨 조작음]
[리모컨 조작음]
(민준)"That rabbit swore that he would never make the mistake of loving someone
(민준)ever again."
[한숨]
(이화) 저…I…
나리가 좋습니다like you.
제가 빨리 나이를 더 먹어서I want to grow up quickly…
어여쁜 여인이 된 모습을and show you…
나리께 보여 드리고 싶습니다what a pretty woman I become.
[문이 탁 닫힌다] [긴장되는 음악]
[한숨]
다 찾아 봤다니까요?I looked everywhere already.
어제도 다 찾아 봤는데 분명히 쪽지나 편지 이런 거 없었…I looked yesterday too, and there was no note or letter--
[의미심장한 음악]JEALOUSY
(박 형사) 왜 그러세요?What's wrong?
(박 형사) 여보세요?DETECTIVE PARK Hello? Yu-seon. Yu-seon?
한유선 씨, 한유선 씨Hello? Yu-seon. Yu-seon?
[놀라는 숨소리]Do you see something?
뭐 나왔어요?Do you see something?
[울먹인다] 아, 뭐 찾았어요?Do you see something? Did you find something?
[유선이 흐느낀다]
[문이 달칵 닫힌다]
[휘경의 놀라는 신음]
아휴, 형Hey.
아, 출근을 벌써 해?-You're going to work already? -Are you just getting home?
외박했냐, 너?-You're going to work already? -Are you just getting home?
-You're going to work already? -Are you just getting home?
[멋쩍은 신음]
송이네 집 앞에 갔는데 기자들이 아주 진을 치고 있더라고I went to Song-i's place, and the reporters were camped out.
(휘경) 애가 안에서 나오지도 못하고 있는데I went to Song-i's place, and the reporters were camped out. She couldn't even come out,
내가 해 줄 수 있는 것도 없고but there was nothing I could do.
형이 말했지?I told you. They're investigating, so just wait.
수사 중이니까 지켜보라고I told you. They're investigating, so just wait.
(재경) 너 알아보는 사람 있으면 더 골 아파질 텐데What if someone had recognized you?
거긴 왜 갔어?Why did you go there?
만에 하나 수사해서Why did you go there? What if the police find it was a suicide?
진짜 자살인 거면 한유라는, 뭐What if the police find it was a suicide? Does that mean Han Yu-ra died because of Song-i?
우리 송이 때문에 죽은 게 되는 거야?Does that mean Han Yu-ra died because of Song-i?
아, 그럼 우리 송이는 어떻게 되는 건데?What happens to Song-i, then?
(범중) 어떻게 되면 네놈이 어쩔 건데!Who cares what happens to her?
[휘경의 한숨]
저 이만 나가 보겠습니다I'm going to head out.
(범중) 아, 그래라Okay. Go ahead.
저도 이만 나가 보겠습니다I'm heading out too.
[문이 달칵 열린다] (범중) 너 거기 딱 안 서!Stop right there!
[문이 달칵 닫힌다]Stop right there!
그 아이가 어떻게 되는 게 너랑 무슨 상관이야?Why do you care what happens to her?
네가 어쩔 거야?What will you do?
여보, 이 후레자식 이거Honey, this useless son of ours…
3년 전에 내가 휠체어 타고 저, 검찰 조사 받으러 들어갈 때Honey, this useless son of ours… When I was being investigated by the Prosecutors' Office three years ago,
어떡하고 있었지?what was he doing?
천송이인지 만송이인지 그 계집애That brat Cheon Song-i went to Milan for a photo shoot,
(은아) 밀라노 화보 촬영 가는데 쫄래쫄래 따라갔었죠That brat Cheon Song-i went to Milan for a photo shoot, and he followed her like a puppy dog.
(범중) 어이구and he followed her like a puppy dog. I should've just disowned him then.
그때 그냥 연을 끊었어야 되는 건데I should've just disowned him then.
[한숨]
대체 왜 그러고 사는 거냐?Why do you live like that? Why?
왜!Why do you live like that? Why?
사랑이죠, 아버지It's love.
(휘경) 저 이런 부탁 잘 안 드리는데I don't usually ask you for favors,
이번에 힘 좀 써 주시면 안 돼요?I don't usually ask you for favors, but can't you use your pull for me?
뭘 써?but can't you use your pull for me? Use my what?
대한민국에서 재벌이 못 하는 게 뭐가 있어요?Use my what? What can't a conglomerate owner do in Korea?
힘이든 돈이든 백이든 뭐든 써서Use your power, connections, money, anything…
이 사태를 어떻게든 해결 좀 해 주세요to resolve this for me.
[범중의 한숨]to resolve this for me.
[범중의 헛기침]
저 진짜Just thinking about…
내 여자가 지금 얼마나 힘들까 생각하는 것만으로도how hard it must be for my woman…
마음이 너무 아프거든요it hurts me so much.
아…
사람들이 이럴 때I realize this is what people mean when they say their heart breaks.
가슴이 찢어진다는 표현을 하는구나 싶고I realize this is what people mean when they say their heart breaks.
그러니까 아들 하나 살린다 생각하시고…So please, save your son--
(범중) 여보So please, save your son-- -Honey. -Yes?
(은아) 네?-Honey. -Yes?
새로 산 골프채 좀 가져오시오Bring me my new golf club.
(범중) 우리는Let's just say our son died.
아들 하나 죽었다고 생각합시다!Let's just say our son died.
(은아) 당신은 또 왜 그러세요?Don't be like that.
넌 얼른 들어가 씻기나 해Go to your room and wash up.
아이고, 냄새나Go to your room and wash up. -You smell. -I need to do something.
(휘경) 아, 저 우리 송이 이대로 못 놔둬요-You smell. -I need to do something.
애가 지금 얼마나 힘들겠냐고요, 아유-You smell. -I need to do something. -Imagine how hard it must be for her. -You smell!
(은아) [찰싹 때리며] 아, 냄새나!-Imagine how hard it must be for her. -You smell!
[익살스러운 음악]
[혀를 굴리며] 굿 모닝
(송이) 하긴 굿 모닝일 수가 없겠네I guess it isn't a good morning.
나 때문에 못 잤지? 설레서You were too excited to sleep because of me, right?
그 점은 쏘리Sorry about that.
응? 쏘리
뭐 하는 거야, 지금? 무섭게What are you doing? You're scaring me.
아휴, 라면 먹고 잤더니 다리가 부어서What are you doing? You're scaring me. My legs got swollen because I ate instant noodles last night.
(송이) 같이 해 볼래?My legs got swollen because I ate instant noodles last night. Want to join me?
부기 빼는 데 효과 짱인데Want to join me? It's the best at reducing swelling.
(민준) 그냥One person slept here, that was all,
한 사람이 여기서 잠을 잤을 뿐인데One person slept here, that was all,
집이 전혀 딴 집이 됐네?but the place looks completely different.
그렇지?Right? It seems different with a woman in the house, right?
여자가 있으니까 확실히 분위기가 다르지?Right? It seems different with a woman in the house, right?
뭐가 뭔지 모르게 화사한 맛이 있지, 어?Doesn't the place just seem beautiful somehow?
나 집 어질러지는 거 아주 딱 질색이거든?I hate a cluttered home.
당장 일어나서 치워Get up right now and clean.
아, 맞다, 1111-That's right. One, one, one, one. -What?
뭐?-That's right. One, one, one, one. -What?
(송이) 1111이라고 우리 집 비밀번호The code to my door is one, one, one, one.
하도 자주 까먹어서 제일 쉬운 걸로 바꿨더니I kept forgetting, so I set it to the easiest code.
이제야 생각이 딱 나네Now, I remember.
역시 피가 머리로 몰리니까It's because the blood rushed to my head.
머리가 좋아지는 기분이야I feel smarter.
[한숨]
[송이의 놀라는 신음]
(송이) 아이, 씨, 뒈져!Want to die?
[흥미로운 음악] 아, 어쭈, 어쭈, 야, 야, 야What the… Why you…
[송이의 비명]What the… Why you…
어!
[송이의 비명]
[송이의 힘겨운 신음]
[송이의 아파하는 신음]
[송이가 씩씩댄다]
아, 아, 아버지Father!
예?Pardon?
아니, 응?I mean, what?
아, 저, 저, 제가Sir…
아니, 내가I mean, you must've been surprised because I let myself in.
주책없이 벨도 안 누르고 그냥 막 들어와서I mean, you must've been surprised because I let myself in.
많이 다, 다, 다, 당황했지?I mean, you must've been surprised because I let myself in.
(영목) [웃으며] 아이고
나도 들어왔는데 여자분이랑 있어서I was shocked to see you with a woman,
그게I was shocked to see you with a woman, especially when I saw it was Cheon… Cheon… Cheon Song-i.
처, 처, 천송이 씨라 많이 당황했다especially when I saw it was Cheon… Cheon… Cheon Song-i.
[익살스러운 음악]
[송이의 당황한 숨소리]
[송이가 살짝 웃는다]So you're his father.
아이, 아버님이시구나So you're his father.
많이 놀라셨죠?You must have been surprised.
(송이) 저 이웃 주민 천송이입니다I'm his neighbor, Cheon Song-i. Hi.
안녕하세요Hi.
아니, 아드님이 참 정이 많으세요Your son is a very compassionate person.
제가 곤란한 처지에 처한 걸 보더니He said, as a good neighbor,
이웃 주민으로서 그냥 넘길 수 없다면서He said, as a good neighbor, he couldn't ignore the predicament I was in, and told me to stay a few days.
잠깐 와 있으라고 해서he couldn't ignore the predicament I was in, and told me to stay a few days.
다른 오해는 안 하셔도 됩니다, 아버님Please don't misunderstand.
(영목) 아, 예Sure, I won't.
안 하겠습니다Sure, I won't.
[살짝 웃는다]Sure, I won't.
근데 그건 뭐예요?What is that in your hand?
(영목) 아, 이거?This?
아, 이거 집사람…My wife…
아, 애 엄마가 반찬 좀 싸 줘 가지고His mom sent some food.
반찬이요?Food? What food?
무슨 반찬?Food? What food?
(민준) 아, 나 누구랑 같이 밥 안 먹는다니까?I told you, I don't eat with people.
아버지가 집에 오셨잖아, 아버지가Your father came over. Your father.
(송이) 평소에 싸가지 없는 건 상관없지만I don't care if you're a prick normally,
이건 불효막심이지but I won't condone being a bad son.
안 그래요, 아버님?Don't you agree, Father?
아, 좀 그런 것 같긴 하네요I guess it does seem that way.
같이 먹지 그러느냐?Just eat with us.
[한숨]
(송이) 비켜
[송이의 탄성]
아, 집밥 먹어 본 게 얼마 만인지 모르겠어요I haven't had home cooking in ages.
[송이의 웃음]I haven't had home cooking in ages. Thank you, Father.
잘 먹겠습니다, 아버님Thank you, Father.
[한숨]
[송이의 탄성]
아주 그냥 어머니 손맛이 짱이시네요Your wife's cooking is incredible.
(송이) 아유, 너무 맛있다Your wife's cooking is incredible. It's so yummy.
그 입 좀 다물고 먹지?Shut your mouth and eat.
입 다물고 어떻게 먹나?How can I eat with my mouth shut?
그렇죠, 아버님?Isn't that right, Father?
아, 예, 아무래도 그건 힘들죠Yes, that would be a little difficult.
[송이의 웃음]Yes, that would be a little difficult.
언제 봤다고 아버님이야?"Father"? Like you know him so well.
(송이) 에이 나이가 어려서 뭘 모르네He's too young.
친구의 아빠도 내 아빠 이웃의 아빠도 내 아빠A friend's dad is my dad. A neighbor's dad is my dad.
다 그런 거지A friend's dad is my dad. A neighbor's dad is my dad. That's how it is.
인생을 덜 살았네, 덜 살았어You haven't lived long enough.
너보단 오래 살았을걸?I bet I've lived longer than you.
(송이) 그러니까 증을 까 보라고, 증을So show me your ID. Show it.
[흥미로운 음악] 어허
생선 뒤집어 먹는 거 아니야-You shouldn't flip your fish. -What?
뭐?-You shouldn't flip your fish. -What?
생선 뒤집어 먹으면 바다에 있는 배가 뒤집힌댔어They say if you flip your fish, the boats in the sea will flip.
누가 그런 어이없는 소리를…-Who says something so ridi-- -My dad.
우리 아빠가-Who says something so ridi-- -My dad.
(송이) 그러니까 얌전히 놓고 잘 발라 먹으라고So, leave it alone and eat properly.
[무거운 음악]
[의미심장한 효과음]
[한숨]
[박 형사가 휘파람을 분다]
[헛기침]
아이, 그거Will the answer pop out at you if you stare at it all night?
밤새 들여다본다고 뭐, 답이 나옵니까?Will the answer pop out at you if you stare at it all night?
(석) CCTV 업체랑 통화했는데I spoke with the security company,
녹화분 자체를 편집하거나 그럴 순 없답니다and they said the surveillance video cannot be altered.
아…and they said the surveillance video cannot be altered.
(석) 뭐, 누군가 일부러 백업을 해서Only if someone backs it up
그걸 편집하면 가능하고and alters that.
또 시간 자막 조작도 가능하고요and alters that. They can alter the time stamp, too.
근데 문제는The problem is, we saw the original,
우리가 본 건 원본이고The problem is, we saw the original,
원본으로는 그런 장난 못 친다는 거죠and no one can do that to the original.
and no one can do that to the original.
[헛웃음]
뭐, 그러거나 말거나Regardless,
[의자를 드르륵 끈다]
사건 종결된 거 같은데요?I think the case has been closed.
[헛기침] (석) 네?I think the case has been closed. -Sorry? -This is why
(박 형사) 이래서 탁상행정은 아무 소용 없다는 거예요, 이거-Sorry? -This is why you can't investigate at a desk.
발로 뛰어야지, 발로, 예?you can't investigate at a desk. You need to get out there.
새벽에 한유라 동생 한유선이가 뭘 발견했다고 해서Han Yu-ra's sister, Han Yu-seon said she found something,
나 지금 거기 갔다 오는 길인데so I was just there.
이게 나왔어요Look what she found.
[의미심장한 음악] 보세요, 유서잖아요See? It's a suicide note.
자살 맞는데, 그냥It was a suicide. The family was angry at me
하지 말라는 부검은 왜 해 봤냐고, 저기It was a suicide. The family was angry at me
가족들한테 욕 엄청 먹었습니다for pushing for an autopsy when they refused.
아이참Seriously.
그리고 여기, 여 부검 결과도 나왔는데, 어?And here's her autopsy result.
이 혈액 검사에서Her blood test showed…
그, 죄송합니다, 여…Her blood test showed… Excuse me.
그래, 이거 아미트리프틸린, 클로르페니라민Yes. Amitriptyline, chlorpheniramine, components of sedatives,
신경 안정제의 일부랑Yes. Amitriptyline, chlorpheniramine, components of sedatives,
진통제, 항우울증제 성분이 검출됐답니다painkillers, and anti-depressants.
처방받아서 쭉 먹어 오던 거 맞고She had a prescription and had been taking them continuously.
다 치료 농도 이하라 사망에는 영향을 주지 않았다고 하고요It was all less than the lethal dose, so they did not play a part in her death.
직접 사인은 익사가 확실합니다 [석의 한숨]Her cause of death was drowning.
거기다가 이거 유서 딱, 어, 나왔고And we have her suicide note right here.
게임 오버지, 이거는It's game over.
일단 국과수 문서 감정실에 필적 감정 의뢰해 주세요Please request a handwriting analysis with NFS.
(석) 그리고 결과 나오기 전까진Don't tell the media until we have the results.
언론에 보안 유지해 주시고요Don't tell the media until we have the results.
아, 이거 가족들이 가만있겠어요?The family won't keep quiet.
여동생이 이거 딱 보더니Her sister said it was her sister's handwriting
자기 언니 글씨 맞다고 막 대성통곡하고 그러던데?Her sister said it was her sister's handwriting and was bawling.
아귀가 이거 딱딱 맞는데Everything is falling into place.
너무 딱딱 맞아 주니까 좀 이상해서요Everything is fitting together too well. That's why it's suspicious.
(석) 어제까지 유서 같은 거 발견 안 됐다고 했었잖아요Even as of yesterday, there was no suicide note.
아, 그래서 지금 타살 의심하세요?Are you suspecting it was murder?
(박 형사) 보통 타살을 의심할 때는When you suspect murder,
그 죽음으로 무언가를 얻을 사람이 누군가you usually look at who would benefit most from the death.
그거를 보거든you usually look at who would benefit most from the death.
근데 이 죽음에는 그게 없단 말이지But there is no such a person with this death.
한유라의 죽음으로 무언가를 얻을There's no one who would benefit from Han Yu-ra's death.
그 누군가 [조 부장이 말한다]There's no one who would benefit from Han Yu-ra's death.
(조 부장) 이상입니다That is all.
[휴대전화 조작음] (재경) 네That is all. You prepared everything very well.
준비 꼼꼼하게 잘하셨네요You prepared everything very well.
2014년도 서유럽 5개국 정보화 사업 계획에 대한 자료 조사The research on the business plans of the Five Nations' data companies.
아, 이거 양이 굉장한데of the Five Nations' data companies. This is quite a lot.
누가 한 겁니까?Who prepared this?
[웃으며] 아, 예, 제가…-Well, I… -Damn it.
에이, 씨-Well, I… -Damn it.
이휘경 씨 도움을 많이 받았습니다…received a lot of help from Lee Hwi-gyeong.
[익살스러운 음악]
[재경의 어색한 웃음]
(재경) 조 부장님Mr. Cho.
이휘경 씨는 회사 나온 지 보름밖에 안 된 걸로 아는데요?I understand Lee Hwi-gyeong joined the company only two weeks ago.
그 보름 동안 정말 많은 도움을 받았습니다I received an enormous amount of help during those two weeks.
[작은 목소리로] 에이, 씨 뭐라는 거야?What the heck?
- (직원1) 잘했어, 어떻게 했냐? - (직원2) 예
(조 부장) 아이고, 우리 이휘경 씨My gosh. Hwi-gyeong.
(휘경) 아, 예My gosh. Hwi-gyeong.
아, 뭐 힘든 일 있어요? 표정이 안 좋아Is something wrong? You don't look well.
아이, 아닙니다Is something wrong? You don't look well. No, sir.
아, 근데But I haven't seen Mr. Yoo Jun-sang around lately.
(휘경) 유준상 과장님 요즘 통 안 보이시네요?But I haven't seen Mr. Yoo Jun-sang around lately.
But I haven't seen Mr. Yoo Jun-sang around lately.
유 과장은 내가I transferred him way down south to Geoje Island,
경남 쪽, 저기 거제도 쪽으로 발령을 냈어요I transferred him way down south to Geoje Island,
지난번에 불미스러운 일도 있고 해서given the shameful incident.
예?given the shameful incident. Sorry? But why…
아니, 왜…Sorry? But why…
아니야, 아니야No. He's always been out of line,
평소에도 주제넘어서No. He's always been out of line,
'내가 무슨 조치를 취해야지'so I've been meaning to do something about him.
이러던 참이었거든so I've been meaning to do something about him.
(조 부장) 아무튼 힘든 일 있으면 언제든지 얘기하고Anyway, let me know if you need anything.
거슬리는 놈 있으면If anyone annoys you,
나한테 말하고tell me.
파이팅-Hang in there. -Thank you.
(휘경) 파이팅-Hang in there. -Thank you.
씁, 유 과장님 좋은 분 같았는데Mr. Yoo seemed like a nice person.
아쉽네What a shame.
[의미심장한 음악] (신) 일반적인 케이스라면Normally, since the family doesn't want an autopsy
유족들이 부검을 원치 않고Normally, since the family doesn't want an autopsy
자살의 정황들이 충분하기 때문에 결론이 났을 텐데Normally, since the family doesn't want an autopsy and circumstances point to suicide, the case would be closed by now,
초임 검사랍니다but it's a new prosecutor.
뭘 모르고 여기저기 쑤시고 다니는 모양인데He seems to be digging here and there,
별다른 단서는 못 찾을 겁니다but he won't find anything.
그 검사What is…
이름이 뭔데?that prosecutor's name?
(선영) 우리 유석 검사님that prosecutor's name? Our dear Prosecutor Yoo.
밤을 꼴딱 새운 거야? 얼굴이 반쪽이네Did you stay up all night? You look exhausted.
괜찮아요I'm fine.
(선영) 그러게 그냥 아나운서나 하라니까I told you to become an announcer.
넌 딱 얼굴이 아나운서 얼굴인데I told you to become an announcer. You have the face of an announcer.
네 아버지 평생을 보고서도 검사가 하고 싶던?Even after watching your dad your whole life, you wanted to become a prosecutor?
저 옷만 갈아입고 다시 나가 봐야 돼요, 어머니Even after watching your dad your whole life, you wanted to become a prosecutor? I have to change and go back, Mother.
그래서So? What's your first case?
처음 맡은 사건이란 게 뭔데?So? What's your first case?
So? What's your first case?
배우 한유라 사건이요The actress Han Yu-ra.
뭐?What? Really?
진짜?What? Really?
(선영) 야!Hey! Why didn't you tell me?
너 왜 그런 걸 이제 말해?Hey! Why didn't you tell me?
(세미) 아, 왜 또 이렇게 시끄러우셔, 우리 엄만?What's got you so animated this time?
(선영) 얘, 네 오빠가 이렇다Look at your brother.
한유라 자살 사건Look at your brother. He's handling Han Yu-ra's suicide case.
네 오빠가 맡았대He's handling Han Yu-ra's suicide case.
(석) 자살이라고 결론 난 거 아닌데요?We haven't concluded it was suicide.
(선영) 왜?Why not? That's what everyone says on TV.
TV에서는 다들 그렇게 얘기하던데?Why not? That's what everyone says on TV.
그래서 지금 천송이That's why Cheon Song-i is being cursed out a lot.
아주 욕을 되 바가지로 먹고 있잖아That's why Cheon Song-i is being cursed out a lot.
[헛기침]That's why Cheon Song-i is being cursed out a lot.
어떻게 될 거 같은데?What do you think will happen?
(석) 아직 수사 중이라 얘기해 줄 수 없어We're still investigating, so I can't tell you.
가족끼리인데 뭐 어떠니? 가족끼리인데What's the big deal? We're family.
엄마만 알고 있을게I won't tell anyone.
(선영) 엄마 입 무거운 거 알지?You know I'd never tell.
뭔데?What is it?
안 돼요, 어머니I can't.
[밝은 음악이 흘러나온다] (스태프1) 아, 그날 암튼 난리도 아니었거든요It was a mess. All the lights broke.
조명 다 깨지고It was a mess. All the lights broke.
(석) 두 사람 몸싸움으로요?-They got into a physical brawl? -Yes.
(스태프1) 아, 네-They got into a physical brawl? -Yes.
- (스태프1) 그렇지? - (스태프2) 응-Right? -Yes.
(스태프2) 천송이가 한유라를 밀어서Cheon Song-i pushed Han Yu-ra, and broke the light.
조명이 깨진 거 아닌가?Cheon Song-i pushed Han Yu-ra, and broke the light.
(스태프1) 아, 그랬던 거 같아요I think so.
(박 형사) '그랬던 거 같아요'가 뭡니까?What do you mean you think so?
그랬어요, 안 그랬어요?Was that what happened or not?
(스태프1) 아, 저희는 그때Was that what happened or not? We were in the makeup room, so we came out later--
메이크업실에 있다가 늦게 나와 가지고We were in the makeup room, so we came out later--
(박 형사) 그럼 직접 본 것도 아니네We were in the makeup room, so we came out later-- Then you didn't even see it.
그래 놓고 TV에 나가서 본 것처럼 인터뷰하면 어떡해요?You can't give an interview on TV as if you saw it yourself.
CCTV 볼 수 있을까요?May we see the security videos?
[긴장되는 음악]
(박 형사) 뭐야?What the heck?
집어던진 건 한유라네Han Yu-ra is the one that threw things.
[전구가 펑 터진다]Han Yu-ra is the one that threw things.
[영상 속 사람들의 놀란 비명] 조명도 자기 혼자 깨졌네The lights broke on their own.
어? 맞죠?Right? That guy…
그때, 어? 그…Right? That guy…
(영목) 칫솔, 치실, 핸드크림Toothbrush, floss, hand cream.
(남자1) 옥수수로 살게, 어
(영목) 인조 속눈썹?False eyelashes?
집에서 이런 게 왜 필요하냐는 거죠, 제 말은Why does she need these things at home?
핸드폰 충전기도 팝니까? 이런 데서They sell phone chargers here too?
[웃음]They sell phone chargers here too?
왜요?What is it?
(남자2) 아까 전에 사 오라 그랬던 참치가 이게 맞나? 이건가?Is this the tuna you said to get?
(남자3) 어, 여보Is this the tuna you said to get? Hi, Honey.
양조간장 사? 조선간장 사?Should I get Yangjo or Joseon soy sauce?
[웃으며] 어, 알았어, 여보Okay.
무슨 얘기가 하고 싶은 건데요?What are you trying to say?
(영목) 아니, 그사이에You two seem to have gotten close in that short time.
두 사람이 많이 친해진 것 같아서You two seem to have gotten close in that short time.
아, 솔직히 저는 선생님하고 30년 넘게 알았지만I mean, I've known you for over 30 years,
식사 같이 한 건 오늘이 처음 아닙니까?but this was the first time we ate together.
(민준) 오해가 있으신 거 같은데You seem to be mistaken.
저 다른 생각 있어서 그런 거 아닙니다I don't have any ulterior motives.
저는 단지 확인해 보고 싶은 겁니다I simply want to check
이화와 그 여자 사이에 정말 뭔가 있는 건지whether there's really something between Yi-hwa and her,
아니면 그냥 닮은 사람인 건지or whether they just look alike.
정말 그 이상도 그 이하도…There's nothing more--
(영목) 인조 속눈썹, 거기False eyelashes.
[민준이 부스럭거린다]
[애잔한 음악]
[기자들이 저마다 통화한다]
(기자4) 아니 지금 알려 주시면 어떡해요?Why didn't you call earlier?
아, 예, 지금 갈게요Why didn't you call earlier? I'm coming!
아, 문자로도 찍어 주시고요Text me the details.
아, 지금 엘리베이터 타니까, 예Text me the details. -The elevator's here. -Yes. Okay.
[기자들이 계속 통화한다]-The elevator's here. -Yes. Okay.
아, 몰라요I don't know!
[문이 달칵 열린다] [도어 록 작동음]
[거친 숨소리]
어, 왔어?You're back.
(민준) 아, 그거 좀 하지 말라니까 물구나무 귀신 같은 거I said to stop doing that. You look possessed.
[송이의 힘주는 신음]
휴대폰 충전기 사 온 거지?You got the cell phone charger, right?
[송이가 뒤적인다]You got the cell phone charger, right?
오케이
(송이) 기자들 아직 밖에 있어?Are the reporters still outside?
- (민준) 어? - (송이) 몇 명이나?-What? -How many?
그냥 뭐, 좀Just a few…
아휴, 그것들은 집도 없냐는 말이지Don't they have homes of their own?
(송이) 아휴, 밖에도 못 나가고I can't even go outside. I'm getting cabin fever.
아유, 답답해 죽겠네I can't even go outside. I'm getting cabin fever.
- 어디 가게? - (송이) 뭘 어디 가?-Where are you going? -What do you mean?
밤새 우리 국민 여신 안녕한가 보려 그러지I want to see if our nation's goddess is doing well this morning.
(송이) 밤에는 묘하게 섹시했지?She looks sexy at night, right?
낮에 보면 또 그렇게 청순해요She looks naive and innocent during the day.
같이 볼래?Want to look with me?
[신비로운 효과음]
(민준) 깨졌다, 저거It broke.
[익살스러운 음악]
왜 깨졌지, 갑자기?Why did it suddenly break?
(송이) 뭘 보고 섰어?What are you looking at?
어서 가서 치워What are you looking at? Go clean it up.
나 유리 조각 밟으면 어쩌라고What if I step on the broken glass?
내가?What if I step on the broken glass? Me?
(송이) 응Yes. Make sure to put on rubber gloves.
고무장갑 꼭 끼고Yes. Make sure to put on rubber gloves.
[휴대전화 알림음]
(민준) 문자 오는 거 아니야?You got a text message!
(송이) 어, 나중에 보면 돼I'll check it later.
어제 꺼 놔서 저런 거니까I'll check it later. It's because I had it off yesterday.
[휴대전화 벨 소리]It's because I had it off yesterday. BEOM
시끄러우니까It's annoying, so answer your phone.
전화는 좀 받지It's annoying, so answer your phone.
뭐, 시어머니야?What's your problem?
간섭은You're such a nag.
(송이) 어, 범아Hi, Beom.
어휴, 어, 나 배터리가 없어서My phone died.
무슨 일인데?What's up?
(범) 한유라 여동생이 유서 발견했다고 폭로했나 봐요Han Yu-ra's sister went public that she found her suicide note.
아직 검찰에서 확인해 줄 수 없다고 하는데The Prosecutors' Office says they can't confirm it yet,
기자들은 벌써 난리 났어요but the reporters are going crazy with it.
진짜 이러다 누나가 다 뒤집어쓰게 생겼어요You may end up taking the blame at this rate.
어쩌죠?-What do we do? -Let's talk later.
일단 끊어-What do we do? -Let's talk later.
[한숨]
[휴대전화 조작음]
왜 그러는데?What's wrong?
나 갈게I'm leaving.
(송이) 나 기자들한테 할 말 있어I need to talk to the reporters.
나 때문이 아니라고 얘기할 거야I'll tell them it wasn't because of me.
내가 왜 여기 숨어 있어야 돼? 뭘 잘못했다고Why must I hide here? What did I do wrong?
괜찮아?-Are you okay? -Of course, I am.
당연히 괜찮지, 왜?-Are you okay? -Of course, I am. Why? Because it wasn't my fault.
나 때문이 아니니까Why? Because it wasn't my fault.
하늘이 알고 땅이 알고 내가 알고Heaven knows it, Earth knows it, I know it,
죽은 한유라도 알아and Yu-ra knows it.
그러니까 괜찮아So, I'm fine.
(민준) 그게 아니라…That's not what I mean.
[부드러운 음악] [아파하는 숨소리]
움직이지 마Don't move.
[송이의 힘주는 신음]
(송이) 진짜로 나 때문인 건 아니겠지?It can't really be because of me, can it?
[한숨]
진짜로 나 때문이면If it really was because of me,
어떡하지?what do I do?
너 때문 아니야It wasn't because of you,
(민준) 그러니까 이상한 생각 하지 말고so don't get any strange ideas,
꼼짝하지도 말고and don't move. Just stay still.
가만있어and don't move. Just stay still.
(아이1) 조금만 쉬다 가자니까?I said let's rest here for a bit.
여기 나쁜 데 아니야, 나 못 믿어?This isn't a bad place. Don't you trust me?
(아이2) 미안, 나 학원 가야 돼Sorry, but I have to go to the academy.
(홍 사장) 어이, 아기들아Hey, kiddos.
들어갈 거야, 말 거야?Are you coming in or not?
잠시만요 저 지금 얘기 중이잖아요Are you coming in or not? One second. We're talking right now.
[어이없는 숨소리]One second. We're talking right now.
[경쾌한 음악]
나 요즘 너 때문에 곱셈이고 나눗셈이고I can't do multiplications or divisions recently
하나도 눈에 안 들어와because of you.
Do I like you?
너 좋아하냐?Do I like you?
미안, 난 네 마음 못 받아 줘Sorry, but I can't return those feelings.
(아이2) 나 지금 학습지도 해야 되고I have to get to my prep class.
일기도 3일 치나 밀렸고I have three days' journal entries to make up,
시험지 틀린 거 베껴 쓰기도 해야 돼and I have to correct what I got wrong on the test.
사랑 타령이나 하고 있을 때가 아니야I don't have time for love.
[아이1의 한숨]
힘내라Chin up.
인생이 이렇게 힘든 거예요, 누나?Is life always this hard?
(철수) 오늘 짜장 어때?How about jjajangmyeon today?
(혁) 에이, 짬뽕이 낫지Jjamppong is better.
(철수와 혁) 짬짜면?-Half and half? -Half and half?
[철수와 혁의 웃음]
편하게 살려면 완전 편하지It's totally easy if you want it to be.
근데 힘들게 살려면But if you want a tough life, it's very tough.
무지 힘들어But if you want a tough life, it's very tough.
상처 세척할 식염수 주시고요I need saline to wash a wound.
(민준) 세정용 주사기 그리고 알코올이랑 베타딘 주세요I need saline to wash a wound. A syringe for cleansing, alcohol and Betadine,
멸균 거즈랑 솜도 주시고sterilized gauze and cotton balls.
아, 트랜스페런트 필름 있습니까?sterilized gauze and cotton balls. Do you have transparent film?
없으면 하이드로콜로이드 밴드로 주세요If not, I'll take a hydrocolloid dressing.
천천히 좀 얘기해 주실래요?Would you say that again slowly?
[한숨]Would you say that again slowly?
상처 세척할 식염수…Saline to wash a wound…
(홍 사장) 그냥 나만 사랑하면서 살면 편한데 [민준이 계속 말한다]Saline to wash a wound… It's easy if you only love yourself,
누구 딴 사람 좋아하기 시작하면but once you start liking someone else,
[한숨 쉬며] 인생 꼬이고 힘들어지는 거야life becomes complicated and difficult.
뭐 이렇게 많아?Why did you get so much? I just needed a band-aid.
반창고 하나만 갖다주면 되는데Why did you get so much? I just needed a band-aid.
(민준) 소독해야 될 거 아니야Why did you get so much? I just needed a band-aid. You need to sterilize it first.
(송이) 소독?Sterilize it?
[뚜껑을 달그락 돌린다]
야!Hey!
이리 내, 씨Give it to me.
[부드러운 음악]
[아파하는 숨소리]
다 됐어It's all done.
(민준) 그리고And the reporters are gone.
기자들 갔더라And the reporters are gone.
고마웠어, 나 재워 줘서Thank you for letting me sleep here,
그리고 나 때문이 아니라고 해 줘서and for saying it wasn't because of me.
(홍 사장) 훅 들어오는 거야, 훅It comes without a warning.
그게 원래 그래That's how it is.
마음의 준비 따위 할 시간 없이Before you have time to prepare for it,
느닷없이 뜬금없이 어이없이Before you have time to prepare for it, just out of the blue, in the most unexpected way, it pummels you.
훅 치고 들어오는 거지just out of the blue, in the most unexpected way, it pummels you.
누나는 어떻게 그렇게 잘 아세요?How do you know so well?
[피식 웃는다]How do you know so well?
(홍 사장) 하, 어쨌든Anyway, I know exactly how you feel.
지금 네 심정 누나는 안다Anyway, I know exactly how you feel.
원래 첫사랑이 제일 당혹스러운 거거든First love is the most confusing.
내가 뭘 잘못 먹었나 싶고You wonder if something is wrong with you.
돌았나, 미쳤나 싶고You think maybe you've lost your mind.
[감미로운 음악]
미쳤나Have you lost your mind?
뭐 하는 거냐?What are you doing?
(학생1) 저희 진짜 아무 소리 안 했어요We really didn't say anything.
저희는 저희끼리 얌전하게 놀면서We were hanging out among ourselves,
인터넷에 리플 달고 있었단 말이에요We were hanging out among ourselves, and posting comments online.
(경찰1) 너희들끼리 얌전히 리플 달고 있었는데You were quietly posting comments,
피시방 알바가 다짜고짜 달려들더니 팼다고?but the internet cafe worker came at you and beat you up?
너희 셋을 이렇게 다?All of you?
(학생들) 예All of you? -Yes. -Yes.
(학생2) 아, 그러니까 황당한 거죠That's why we're so confused.
야, 아까 팰 때 뭐라 그랬지?That's why we're so confused. What did he say when he hit us?
(학생3) 네가 천송이에 대해 뭘 아냐고What did he say when he hit us? "What do you know about Cheon Song-i?"
(학생2) 예, 그랬어요That's what he said.
천송이 빠돌이인가 봐요He must be Cheon Song-i's fanboy.
[학생1의 헛기침]
이름?Your name.
이름 없어?You don't have a name?
천송이 빠돌이야, 진짜?Are you really Cheon Song-i's fanboy?
째려보면 어쩔 거냐?Glare at me all you want.
왜 그런 건데?Why did you do it?
(경찰1) 진짜 네가 좋아하는 천송이Did you do it because you didn't want them badmouthing someone you liked?
욕하는 게 싫어서 그런 짓을 한 거야?Did you do it because you didn't want them badmouthing someone you liked?
(경찰2) 어리다 어려He's so young.
연예인이 뭐라고 쌈박질까지 해?You got into a fight because of a celebrity?
(경찰1) 너 좋아하는 천송이 걘Cheon Song-i, whom you like,
이번에 확 맛이 같더구먼, 뭐is done for now.
남자 때문에 미장원에서 머리 잡고 싸웠다며?She got into a brawl at a salon over a guy.
아휴, 딱 봐도 성격이 더러워 보였어You can tell she has a nasty temper.
아무튼 이, 가정 교육이 중요해요Anyway, your upbringing is important.
(휘경) 말씀을 그렇게 하시면 안 되죠You shouldn't talk like that.
[한숨]
누구십니까?Who are you?
(휘경) 얘네들은 철딱서니가 없어서They may have said such absurd things because they're immature,
그런 터무니없는 소리들 했다 치더라도They may have said such absurd things because they're immature,
아실 만한 분이 그러시면 안 되죠but you're old enough and should know better.
남자 때문에 미장원에서 머리를 잡고 싸웠다니요?She got into a brawl over a guy?
그거 보셨습니까? 증거 있으세요?Did you see it? Do you have proof?
[헛기침]
이건 엄연히 공권력이 주도해서A government authority
유언비어를 퍼뜨리는 거 아닙니까?is spreading groundless rumors!
[경찰1의 헛기침]
누구시냐고요I asked who you are.
천송이 빠돌이요I'm Cheon Song-i's fanboy.
[한숨]
[윤재의 한숨]
(휘경) 야, 우리 미처 저녁은 먹었나?Hey, F-BIL. Have you had dinner?
'미처'?-F-BIL? -Future brother-in-law.
아, 미래의 처남-F-BIL? -Future brother-in-law.
[어이없는 숨소리]-F-BIL? -Future brother-in-law.
(휘경) 어머니가 전화 주셨더라고Your mother called.
어머니는 얼굴이 언론에 노출이 많이 되셔서She's been in the media too often,
혹시 알아보는 사람 있으면 곤란하니까 대신 좀 가 달라고and she didn't want to risk being recognized, so she asked me to come instead.
정신 차려요Wake up.
우리 엄마 속셈은 따로 있으니까She has an agenda.
뭔데?What's that?
어떻게든 우리 누나랑 그쪽 엮어 보려는 거지What's that? To get you and my sister together somehow.
듣던 중 몹시 반가운 속셈인데?That's the best agenda I've heard of.
[헛웃음]That's the best agenda I've heard of.
착각 마요Don't be mistaken.
그쪽도 재벌 집 아들 아니었으면 턱도 없었어You wouldn't have stood a chance if you weren't a rich boy.
(휘경) 그러니 내가 재벌 집 아들인 게 얼마나 다행이야You wouldn't have stood a chance if you weren't a rich boy. That's why I'm so glad I am a rich boy.
씁, 우리 집 거, 웬만해선 안 망할 거 같거든?I don't think my family will go bankrupt anytime soon.
그럼 어머니가 계속 나 이뻐해 주실 거 아니야Then your mother will keep liking me.
[윤재의 헛웃음]Then your mother will keep liking me.
[휘경이 숨을 씁 들이켠다]
누나 지금 힘든 거 알지?Things are hard for your sister.
어머니랑 미래 처남은 내가 케어해 줄 거야I'll take care of my future brother-in-law and your mother,
그러니까 무슨 일 있으면 뭐든지 나한테 얘기해, 알았지?I'll take care of my future brother-in-law and your mother, so let me know if anything happens.
아, 진짜, 하지 말라고Seriously. I said to stop it.
하, 자식, 저거That kid.
윤재야!Yun-jae! Let's go eat!
(휘경) 아, 저녁 먹으러 가자Yun-jae! Let's go eat!
(미연) 많이 먹어, 응?Eat up.
갑자기 차린 거라 뭐가 없네I couldn't make much since I didn't have much time.
(휘경) [웃으며] 아니에요 아니에요I couldn't make much since I didn't have much time. Not at all. Thank you.
잘 먹겠습니다, 어머니Not at all. Thank you.
잔칫상 차렸어?Are we having a feast?
우리 집 지금 경사 난 거야?Is our family celebrating?
[웃으며] 아휴
[미연과 휘경이 살짝 웃는다]
(미연) 좀 전에 우리 송이랑 통화를 했는데I just spoke with Song-i,
애가 그냥 기운이 하나도 없는 게and she has no energy.
'엄마가 죽이라도 싸서 갈까?' 그랬더니I asked if I should bring over some porridge,
오늘은 그냥 좀 일찍 쉬겠다고 그러더라고I asked if I should bring over some porridge, and she said she'd prefer to just sleep early,
내일부턴 스케줄 다 소화한다고and that she'll be back to work starting tomorrow.
벌써요?and that she'll be back to work starting tomorrow. Already?
아휴, 좀 더 쉬지She should rest more.
(미연) 애가 책임감이 강하잖아She should rest more. You know how responsible she is.
내가 우리 송이한테 물려준 게 미모만은 아니거든My beauty isn't the only thing I gave her.
강인한 정신력Strong willpower.
그것도 외탁한 거야She got that from me too.
야, 윤재야, 야Yun-jae. Hey.
[웃음]
(미연) 내가 우리 딸 잘 아는데I know my daughter.
강한 척은 해도 속은 진짜 무른 애야She acts tough, but she's really soft inside.
아, 압니다I know.
지금이 기회란 얘기지I know. I'm saying, this is your chance.
예?I'm saying, this is your chance. Sorry?
(미연) 아유, 참Sorry? Seriously. You are so innocent.
순진해서 어떡해?Seriously. You are so innocent.
여자는 자기가 가장 힘들 때A woman will be drawn to a man
손 내밀어 주는 남자한테 흔들리게 돼 있어요who reaches out when she's having a tough time.
(미연) '세상의 모든 사람이 날 외면해도'"Even if the whole world shuns me,
'이 남자는 날 지켜 주겠구나'"Even if the whole world shuns me, this man will protect me."
그럼 마음이 확 가게 돼 있거든That's how she will feel.
그러니So, this is your best chance.
지금이 절호의 찬스라고So, this is your best chance.
'언더스탠드'?
[잔잔한 음악]
[한숨] [엘리베이터 도착음]
(직원3) 해신코스메틱에서Hyesin Cosmetics notified us that they're canceling the shoot
오늘 오전 예정된 CF 촬영 취소하겠다고Hyesin Cosmetics notified us that they're canceling the shoot for the commercial this morning.
최종 통보가 왔습니다for the commercial this morning.
(안 대표) 이야, 돌아버리겠네This is insane.
아, 모델 해 달라고 해 달라고 그 난리를 칠 때는 언제고They begged and pleaded to have her be their model.
우리가 자기네 매출을 올려 준 게 얼마인데We increased their sales by so much.
이제 와서 우리를 까?But they're dumping us now?
이야, 이놈, 아니, 왜…Those bastards. Why--
Why…
벌써 나오고 그래?did you come in already?
좀 더 쉬지 않고You should've rested some more.
[송이의 힘주는 신음]
(송이) 나 오전에 해신코스메틱 CF 촬영 있잖아요You know the Hyesin Cosmetics commercial shoot this morning?
[안 대표의 한숨]
그게 있잖아-The thing is-- -Tell them I won't do it.
나 그거 못 한다고 해요-The thing is-- -Tell them I won't do it.
(안 대표) 응? [리드미컬한 음악]What?
(송이) 마법의 크림은 개뿔Magic cream, my ass.
내가 발라 봤는데Magic cream, my ass. I tried it, and it makes my skin feel tight.
얼굴 땅겨I tried it, and it makes my skin feel tight.
땅겨?-It does? -It's crazy tight.
완전 땅겨-It does? -It's crazy tight.
(송이) 지금 나더러 그런 후진 걸 들고You want me to go on TV and say, "This moisturizes"?
'촉촉해요' 이딴 걸 하란 거예요?You want me to go on TV and say, "This moisturizes"?
날 믿고 제품을 구매할 사람들에 대한 예의가 아니지 않나I can't do that to the people who buy it based on their faith in me.
예의가 아니다, 그건No, that's not right.
그쪽에 똑똑히 전해요Make sure to tell them
제품 고따위로 만들어서they'll never have me as their model if they keep making crappy products,
날 모델로 세울 생각 꿈에도 말라고they'll never have me as their model if they keep making crappy products,
(송이) 나 그 CF 안 찍는다고and that I won't do the commercial.
내가I rejected them.
깠다고I rejected them.
(민아) 근데요, 언니But Song-i, the main character's image is an orphan
주인공 설정이But Song-i, the main character's image is an orphan
고아에 돈 없어서 월셋집에서도 쫓겨나는 설정인데But Song-i, the main character's image is an orphan who was kicked out of her rental because she couldn't pay.
씁, 아, 좀 너무 럭셔리한 거 아닐까요?who was kicked out of her rental because she couldn't pay. Don't you look too wealthy?
얘, 넌 그런 편견을 버려You should lose that preconception.
(송이) 어, 고아면 이쁜 옷 못 입니?You should lose that preconception. Orphans can wear nice clothes too.
그리고 이 주인공이 그렇게 알바를 뛰는데Orphans can wear nice clothes too. And this character works so many jobs.
왜 월세도 못 내겠니?Why can't she pay rent?
그게 다 옷하고 백 때문에 그런 거야Why can't she pay rent? Because she spends it on clothes and bags.
[깨닫는 신음]Because she spends it on clothes and bags.
아, 근데 준비하다 날 새겠네How much longer do I have to wait?
뭣들 하는 거야?How much longer do I have to wait? Why is it taking so long?
아니, 이게 말이 됩니까?You can't do this.
우리 아무 연락 못 받았다고요We never got a call.
아, 미리 말 못 했죠 좀 전에 결정된 건데요We never got a call. We couldn't tell you in advance, since it was just decided.
(범) 그래도 주인공인데 사전에 아무 말도 없이…We couldn't tell you in advance, since it was just decided. She's still the lead! How could you…
와, 진짜, 너무들 하시네This is outrageous!
(조감독) 아, 그 내가 무슨 죄입니까, 예?This is outrageous! What do you want me to do?
아, 나는 그냥 위에서 한 결정 사항What do you want me to do? I'm just the messenger relaying what they decide above.
전달하는 사람인데요I'm just the messenger relaying what they decide above.
그래서, 뭐 어떻게 처리하겠다는 건데요?I'm just the messenger relaying what they decide above. So what? How will they address it?
아, 그, 지난주에, 그 유학 가겠다고 폭탄선언 한 신…So what? How will they address it? Last week, she had said she'd go study abroad--
그래서 유학 간 걸로 처리한다고요?So? you'll say she's studying abroad?
아, 예, 그렇게 될 거 같은데I think so.
[범의 성난 한숨]I think so.
얘기 좀 잘해 주세요Please tell her nicely.
아니, 그런 얘길 어떻게 잘해요?How can I tell her that nicely?
(범) 어떻게 하는 게 잘 얘기하는 건데요?What's the nice way of saying that?
난 모르겠네?I have no clue.
[흥미로운 음악]
(송이) 범아, 시동 걸어라-Beom, start the car. -What?
네?-Beom, start the car. -What?
대본 봤는데I read the script.
작가 집안에 우환 있니?Is the writer having personal problems?
(송이) 대본 상태가 왜 그 지경이야?What's wrong with the script?
나보고 그런 거지발싸개 같은 대본으로 연기를 하란 거야, 지금?You want me to act based on that piece of trash?
가서 전해Tell the writer
천송이는 이 드라마 못 한다고that Cheon Song-i won't do this drama.
천송이가Cheon Song-i rejected this drama.
이 드라마 깠다고Cheon Song-i rejected this drama.
너 도로 들어가서 똑똑히 전해Go back in there and tell them
(송이) 나 다시는 이 미용실 안 온다고that I won't come to this salon again.
내가 깠다고That I rejected them.
(송이) 나 저 작가랑 화보 절대 안 해I'll never do a photo shoot with him again.
넌 따라오지 말고 가서 다시 얘기하고 와Go back and tell him again
내가 안 한 거라고that I refused to do it. That I rejected him!
내가 깐 거라고that I refused to do it. That I rejected him!
또 깔 거 남았니?Is there anyone else to reject?
(송이) 하루 종일 까고 다녔더니 배고파 죽겠네I'm starving after rejecting people all day long.
내일 스케줄 없지?I'm free tomorrow, right?
(범) 네Yes.
(송이) 잘됐네, 스케줄도 없고Good. I have the day off.
치킨 좀 시켜 봐라, 맥주하고Order me some chicken and beer.
지금 시키면 나 도착할 때쯤 오겠네If we order now, it should arrive when I get home.
Okay.
[휴대전화 조작음]
[통화 연결음]
아, 여보세요?Hi. This is Golden Palace, A-2301.
골드팰리스 A동 2301호인데요Hi. This is Golden Palace, A-2301.
치킨하고 맥주…We'd like chicken and beer…
안 된다고요?No?
[익살스러운 음악] (민아) 알겠습니다Okay.
(송이) 왜?What? Did they reject me?
까였어?What? Did they reject me?
나 지금 치킨한테도 까인 거야?Did even a chicken reject me?
왜? 나 같은 애한텐 치킨도 못 팔겠대?Why? They won't sell chicken to someone like me?
아니요, 언니, 그게 아니고요No, that's not it.
주문이 밀려서 지금은 안 된다는 말인데They have orders backed up, so they can't do deliveries.
[불안한 음악]
[재경의 코웃음]
천송이였어?So, it was Song-i.
[밝은 음악이 흘러나온다]
(송이) 넌 먹지 마 내일 촬영일 거 아니야Don't eat. You have a shoot tomorrow.
(세미) 내 문자 받았지?You got my text, right?
우리 오빠가 네 담당 검사야My brother is the prosecutor on your case.
아무것도 확인된 거 없대He says nothing has been confirmed.
수사 끝나면 다 지나갈 거야It'll all pass once the investigation is completed.
고맙다, 내 친구밖에 없다Thanks. My friend is the best.
다들 너무한 거 아니니?Everyone's so mean.
암만 여론이 안 좋다고 하루아침에 주인공을 잘라 버리면Even if the public sentiment is bad, how could they write out
(세미) 뭐 어쩌겠다는 건데?Even if the public sentiment is bad, how could they write out the main character?
[휴대전화 알림음]
[휴대전화 조작음]
(최 감독) 세미 씨Se-mi, we need to discuss the lead character matter right away.
주연 교체 문제로 긴급히 의논할 게 있어Se-mi, we need to discuss the lead character matter right away.
방송국으로 들어올 수 있나?Can you come to the studio?
왜? 무슨 문자야?What is it? Who is it?
[한숨]
어, 엄마가 얼음판에 넘어지셨대My mom fell on some ice.
발목에 금이 갔다고She fractured her ankle.
야, 그럼 빨리 가 봐야지You should go then.
(송이) 가자Let's go.
안 그래도 저쪽 테이블에서Let's go. That table was talking about me, so it was getting on my nerves anyway.
내 욕 하는 게 들려서 신경 쓰였거든That table was talking about me, so it was getting on my nerves anyway.
너랑 같이 자 주기로 했는데 미안I said I'd sleep over. Sorry.
혼자 괜찮겠어?-Will you be okay alone? -Of course. Let's go.
그럼, 가자-Will you be okay alone? -Of course. Let's go.
[휴대전화 벨 소리]
(송이) 재경 오빠? [불안한 음악]Jae-gyeong?
어, 송이야Hi, Song-i. Where are you?
너 어디 있어?Hi, Song-i. Where are you?
집이니?-Are you home? -Yes.
-Are you home? -Yes.
아니, 근데 오빠 이 시간에 웬일이세요?What is it about, at this hour?
너 골드팰리스로 이사 왔다며?I heard you moved to Golden Palace.
휘경이한테 들었어Hwi-gyeong told me.
네, 맞아요Yes, I did.
(재경) 친구 집이 이 건물인데Yes, I did. My friend lives in the building.
마침 일이 있어서 잠깐 들렀다가I was at his place for something,
네 얼굴이라도 보고 갈까 하고and thought I'd drop by and see you.
(송이) 아, 그럼 잠깐 기다릴래요?Will you wait a few minutes? I'll be right down.
제가 금방 내려갈게요Will you wait a few minutes? I'll be right down.
아니야No need.
너희 집 2301호 맞지?You're in unit 2301, right?
근데 우리 집 어떻게 알았는데요?How did you know that?
며칠 전까지 기자들이 너희 집 앞에서 노숙하고 그랬다며I heard reporters were camped outside your door for the past few days.
이 동네 사람들은 너희 집 다 알던데?Everyone in this area knows where you live,
물론 내 친구도including my friend.
아, 맞다, 그렇겠네That's right. I guess so.
커피 한잔하고 가도 될까?Will you give me some coffee?
There's something I really want to talk to you about, too.
할 얘기도 있고There's something I really want to talk to you about, too.
[리모컨 작동음]
[긴장되는 효과음]
(박 형사) 도민준 씨Do Min-jun?
[박 형사가 숨을 하 내쉰다]
네, 누구시죠?Yes. And you are?
영등포서에서 나왔습니다 [의미심장한 음악]Yes. And you are? I'm from Yeongdeungpo Police Station.
무슨 일인데요?What is it about?
아, 예Well, you know about the actress Han Yu-ra's death, don't you?
배우 한유라 씨 사망 사건 아시죠?Well, you know about the actress Han Yu-ra's death, don't you?
(박 형사) 그 사건 관련해서 이것저것 여쭤볼 게 있습니다I have some questions for you regarding her death.
원래는 참고인 자격으로 출석 요구드려야 되는데I should ask you to come in voluntarily as a witness,
이게 워낙 사안이 핫해서but given how high-profile this case is, we don't have the time.
시간이 없어요but given how high-profile this case is, we don't have the time.
잠깐이면 되는데 얘기 좀 하시죠It won't take long. Let's talk.
알겠습니다Fine. Where should I go?
어디로 가면 됩니까?Fine. Where should I go?
[차 경적이 사방에서 울린다]
[한숨]
(박 형사) 교수시라면서요?I hear you're a professor.
(민준) 강사입니다I'm a lecturer.
(박 형사) 대학에서 학생들 가르치면 다 교수 아닙니까?If you teach at a college, doesn't that make you a professor?
[박 형사의 웃음]
낮에 학교에 잠깐 들렀었거든요I stopped by the school this afternoon
이것저것 알아볼 게 있어서to find out a few things.
근데 다음 학기에는 수업 안 맡겠다고 하셨다면서요?You said you wouldn't teach any classes next semester?
뭐, 어디 가십니까?Are you going somewhere?
개인적인 일입니다Are you going somewhere? It's a personal matter.
(박 형사) 아
아, 근데 하버드 나오셨더라고요?I saw that you went to Harvard.
이야, 나 하버드 나온 사람이랑 이, 차 처음 타 보네I've never been in a car with a Harvard graduate before.
[박 형사의 웃음]I've never been in a car with a Harvard graduate before.
[박 형사의 탄성]
[박 형사의 웃음]
(박 형사) 아 이 고질적인 교통 체증The congestion here is just chronic.
[긴장되는 효과음]
[긴장되는 효과음]
[하늘이 콰르릉 울린다] [긴박한 음악]
들어가도 될까?May I come in?
그럼요Of course. Come in.
들어오세요Of course. Come in.
[도어 록 작동음]
[차 경적이 사방에서 울린다]
(박 형사) 근데 막간에 하나 물어봅시다Let me ask you something.
한유라 사고 나던 날 어디 있었어요?Where were you the day Han Yu-ra died?
크루즈에는 어떻게 탔어요?How did you get on the ship?
초대장도 없이You weren't invited.
[민준이 안전띠를 달칵 푼다]You weren't invited.
저거 범인 맞네, 야!He is the killer!
[차 경적]Hey!
도민준 씨!Do Min-jun!
(송이) 이야, 이거 사진 찍히면 진짜 엄청난 건수인데 [부드러운 음악]They'd make so much money if they took a picture of me right now.
아휴, 바보들Idiots. EPILOGUE
여기요!Look over here!
나 천송이인데 이러고 있다!I'm Cheon Song-i! Look what I'm doing!
1미터!One meter!
(송이) 아유, 정말 치사해Meanie.
[송이가 입소리를 쯧 낸다]
[기분 좋은 숨소리]
1미터면One meter
그거보단 가까이 와도 되는 거거든?is closer than that.
아, 정말 뉘 집 딸내미인지Where did you get such good genes?
(송이) 이쁘다!You're so pretty!
[송이의 웃음]
참 이쁘다You're so pretty.
아유, 어쩜 저렇게 생겼냐?How do you look like that?
[송이의 웃음]
[경쾌한 음악]
[사람들이 저마다 외친다]FUNERAL HOME
(미연) 우리 애 만신창이 되는 거 안 보여?Don't you see my child's a mess? What is the CEO of the agency doing?
뭘 하고 있냐고, 지금!Don't you see my child's a mess? What is the CEO of the agency doing?
잘못이 있을 때만 숨어Hide only if you did something wrong. Don't hide just any time.
아무 때나 숨지 말고Hide only if you did something wrong. Don't hide just any time.
(송이) 혹시 투잡 뛸 생각 없나? 내 매니저 어때?Do you want a side job? Want to be my manager?
(휘경) 지금 우리 송이에 대해Do you want a side job? Want to be my manager? I don't know what ideas you have about Song-i, but whatever they are,
무슨 생각을 하고 있는진 모르겠는데 하지 마I don't know what ideas you have about Song-i, but whatever they are, stop it.
천송이 걔 내 여자니까stop it. Because Song-i is my woman.
(민준) 떠나는 걸 준비할 때가 오면I thought once the time came for me to leave,
아무 미련 없이 갈 수 있을 줄 알았는데I thought once the time came for me to leave, I'd leave it all without any reservation,
사람 하나가 남아 있어요but a person is left behind me. Did that person whom I thought had disappeared forever
영원히 사라졌다고 생각했던 그 사람이Did that person whom I thought had disappeared forever
긴 세월 돌고 돌아서Did that person whom I thought had disappeared forever reappear before me after all these years?
내 앞에 다시 나타난 걸까요?reappear before me after all these years?


No comments: