태양의 후예 6
Descendants of the Sun 6
[KOR-ENG DUAL SUB]
(시진) 그럼 하나만 물어봅시다 | Then let me ask you one thing |
혹시 이게 마지막일지 몰라서 | since this might be the last time. |
그때 허락 없이 키스한 것 말입니다 | It's about that kiss. -I told you not to bring that up-- -What should I do? |
- 그 얘기는 내가 꺼낼 때까지... - 뭘 할까요, 내가? | -I told you not to bring that up-- -What should I do? |
사과할까요... | Should I apologize? |
고백할까요? | Or confess my love? |
[부드러운 음악] | |
유시진 씨는 되게 멋있어요 | You are really amazing. |
멋있지만 너무 위험하고 | You're amazing, but you're too dangerous. |
위험해서 싫은데 | And because you're dangerous, I don't like it. |
눈 마주친 모든 순간이 매력적이죠 | But every moment our eyes have met has been charming. |
(시진) 이번에는 내가 바람맞혀야겠습니다 | I'm going to have to stand you up. |
[헬리콥터 소리] | You're leaving? |
(모연) 간다고요? | You're leaving? |
(모연) 무슨 일 있어요? | Did something happen? |
- 가 봐야 될 것 같은데... - 지금요? | -I think I have to go. -Now? |
(시진) 미안합니다 | I'm sorry. |
규정상 자세한 얘기는... | I can't say any more details because of the rules. |
- (모연) 동료였어요? - (시진) 전우였습니다 | -Was he your colleague? -We were comrades. |
(모연) 그러니까 그 얘기는... | So what you're saying is you too... |
- 유 대위님도... - 그러니까 그 얘기는... | So what you're saying is you too... So let's not... |
(시진) 하지 맙시다 | talk about that. |
그래서 시간이 더 있었으면 했어요 | That's why I wish we had more time. |
(모연) 복잡한 머릿속을 단순화시키고 | So I could sort out my complicated thoughts |
두려움을 없애고... | and get rid of those fears. |
위험하지만 | Even though it's dangerous, |
매력적인 이 남자의 애인이 되어볼까 | should I date this amazing man? |
생각할 시간 | I needed time to think. |
그런데 유시진 씨는... | But, Yoo Si-jin, |
이렇게 자꾸 어디론가 떠나시네요? | you seem to always leave too soon. |
(모연) 왜 매번 이러냐고 따질 수나 있나... | I can't argue with you over why you always do this. |
안 가면 안 되냐고 조를 수나 있나... | I can't even beg for you to stay. |
혼자 들끓었던 시간도 바보 같고... | I feel like a fool for weighing in on it alone. |
지금은 그냥... | And now I just... |
유시진 씨가 밉습니다 | resent you. |
사과하세요 | Please apologize. I'll accept your apology. |
사과받을게요 | Please apologize. I'll accept your apology. |
♪ 바람처럼 ♪ | |
♪ 스쳐가는 ♪ | |
미안했습니다 | I'm sorry. Please take care of yourself. |
내내 건강하시기 바랍니다 | I'm sorry. Please take care of yourself. |
단결 | Solidarity. |
♪ 바보처럼 ♪ | |
♪ 먼저 말하지 못했죠 ♪ | |
♪ 할 수가 없었죠 ♪ | |
♪ You are my everything ♪ | |
♪ 별처럼 쏟아지는 운명에 ♪ | |
♪ 그대라는 사람을 만나고 ♪ | |
♪ 멈춰버린 내 가슴 속에 ♪ | |
♪ 단 하나의 사랑 ♪ | |
♪ You are my everything ♪ | |
- (군인) 하나, 둘, 셋, 넷! - (군인) 하나, 둘, 셋, 넷! | One, two, three, four! |
- 하나, 둘, 셋, 넷! - 하나, 둘, 셋, 넷! | One, two, three, four! |
하나, 둘, 셋, 넷! ♪ 멋있는 ♪ [기합을 넣으며 군가를 부른다] | One, two, three, four! |
- ♪ 사나이 ♪ - ♪ 사나이 ♪ | |
- ♪ 많고 많지만 ♪ - ♪ 많고 많지만 ♪ | |
- ♪ 바로 내가 사나이 ♪ - ♪ 바로 내가 사나이 ♪ | |
- ♪ 멋진 사나이 ♪ - ♪ 멋진 사나이 ♪ | |
(기범) 어! 안녕하십니까 | Oh, hello! |
유 대위님 지금 어디 계세요? | Where is Captain Yoo? He wasn't in the Commander's office. |
중대장실에도 안 계시던데 | Where is Captain Yoo? He wasn't in the Commander's office. |
중대장님 어젯밤에 출발하셨지 말입니다 | He left last night. |
(기범) 그 민항기 타고 가시는 스케줄이라 가지고 | He had to take a civilian flight. |
아, 아마 지금쯤 본국으로 출발하셨을 겁니다 | It should have departed by now. |
(기범) 단결 | Solidarity. |
[기범이 걸어가는 소리] | |
[크게 한숨을 쉰다] | |
우와 | Wow. So heartless. |
얄짤없네 | Wow. So heartless. |
[잔잔한 음악] | |
[크게 한숨을 쉰다] | |
[바람이 분다] | |
[헬리콥터 소리] | |
와, 이 사진이 아직도 있네! | Wow, this photo is still here. |
(시진) 아버지! | Father. |
네 엄마 말대로 판검사를 할 일이지 | Like your mother said, you should've been a lawyer or a judge. |
요즘 세상에 군인을 누가 알아 준다고 | Who recognizes soldiers these days? |
머리만 좋으면 모를까 | If only I had brains, but since I was born athletic |
운동신경까지 탁월하니 | If only I had brains, but since I was born athletic |
판검사는 아깝지 말입니다 | it would have been a waste. |
유 원사는 건강하게 오래만 삽니다 | Sergeant Major Yoo must stay healthy and live a long life. |
어깨에 별 단 아들하고 사진 박게 해 드릴 테니까 | Wait till I becomes a General and we can take a picture. |
아이고, 누가 너처럼 백도 없는 놈한테 별을 달아 준대? | Who says they'll put stars on someone like you with no connections? |
소령 진급부터 물먹은 놈이 말은 아주... | What a joke. You weren't even able to make it to Major. |
[부드러운 음악] | |
괜찮은 거야? | Are you okay? |
아버지께 배운 대로 했습니다 | I just did as you taught me. |
자랑스러워해 주십시오 | Please be proud of me. |
군인의 길에는... | When you're a soldier... |
진급보다 영창이 명예로운 날도 있어 | sometimes being in confinement is more honorable than being promoted. |
잘했다 | Well done. |
(남자) 준비 됐습니다 | I'm ready. Please come in. |
들어들 오시죠 | I'm ready. Please come in. |
[아버지가 헛기침을 한다] | |
들어가세요 | Please go in. I'll bring mother in. |
어머니 모시고 갈게요 | Please go in. I'll bring mother in. |
(아버지) 그래 [헛기침을 한다] | Okay. |
[부드러운 음악] | |
(남자) 자, 찍습니다 | Here you go. |
하나, 둘, 셋! | One, two, three. |
[찰칵] | |
[호루라기 소리] | |
17번 훈련생, 하강 준비 끝! | Trainee number 17, ready to descend. |
하, 하강... 아악! | Descending now. |
[경쾌한 음악] | |
[비명을 지른다] | |
(남자) 살려 줘! | Please save me! |
살려 주십시오! | Please save me! |
어, 살려 줘! | Save me! |
[무서워하는 소리] | |
(남자) 앉아, 일어서! | Down, up, down, up. |
앉아, 일어서! [호루라기 소리] | Down, up, down, up. |
앉아, 일어서! [호루라기 소리] | Down, up, get down. |
엎드려! [호루라기 소리] | Down, up, get down. |
하나, 둘! [호루라기 소리] | One, two, up! |
기상! | One, two, up! |
몸은 이상 없고 그럼 머리가 문제인 건가? | Your body looks fine, so is it your brain? |
- 아닙니다! - 임무 교대 | -No, sir. -Exchange mission. |
- 임무 교대! - 임무 교대! | Exchange mission. |
[경쾌한 음악] | |
[남자가 힘들어서 소리를 지른다] | |
본 교관을 죽이고 싶나? | -Do you want to kill your instructor? -Yes, sir. |
네, 그렇습니다! | -Do you want to kill your instructor? -Yes, sir. |
체력으로는 못 죽인다! | Your body is not capable. |
정문 위병소 찍고 오는데 30초 | You have 30 seconds. Run to the back of the guardhouse. Left face. |
좌향좌! [남자의 기합 소리] | You have 30 seconds. Run to the back of the guardhouse. Left face. |
밖에서 만나면, 본 교관 언제든 계급장 떼고 붙어 준다 | If you see me outside, I'll take off my rank and we can fight anytime. |
오늘은 튼튼해지자 | Let's get stronger today! Run! |
- 뛰어! - 아! | Let's get stronger today! Run! |
가! [남자의 기합 소리] | Go! |
(시진) 겁나 잘생긴 훈련생! | Super-good-looking trainee. |
하강 준비 끝! | Ready to descend. Descending now! |
하강! | Ready to descend. Descending now! |
[경쾌한 음악] | |
(대영) 내려 | Put me down. |
- 오... - 오... | |
교육생은 그만 까불고 신속하게 내려옵니다 | Cut it out, trainee. Hurry up and come down. |
잘 봐 둬라 역레펠 자세는 저게 A급이다 | Look closely. That is an airborne posture. |
[군인들이 감탄한다] | |
휴가 아닙니까? 여기서 뭐 합니까? | You're on leave. What are you doing? |
보고 싶은데 어떻게 합니까? | What can I say? I miss you. |
언제 끝납니까? | When do you get off? |
빨리 끝내고 소주나 일잔 하지 말입니다 | Hurry up and finish so we can have a drink. |
아버님 전역식은 잘하셨습니까? | Did your father's retirement ceremony go well? |
꽃다발 받는데 뭉클해 죽는 줄 알았습니다 | It was touching when he got all the flower bouquets. |
건강하게 만나 반갑습니다 | -It's good to see you healthy. Solidarity. -Solidarity. |
- 단결! - 단결 | -It's good to see you healthy. Solidarity. -Solidarity. |
[신나는 배경 노래] | |
(남자 1) 야, 야, 우리 동기들끼리 이렇게 모인 게 1년 만이지? | Hey, hey. It's been a year since we got together, right? |
소주는 박스로 시켜놓고 글라스로 원샷이다! | Let's order a ton of soju. And get a round of shots. |
(남자 2) 글라스? | A round? Let's drink until we die! |
(남자 1) 그래 죽을 때까지 글라스로 허벌나게 퍼부어 버리자 | A round? Let's drink until we die! |
아는 애들입니까? | -Do you know them? -I gave them a monstrous training before. |
지옥조 교관했던 애들입니다 | -Do you know them? -I gave them a monstrous training before. |
아이... | |
괜찮습니다 | It's all right. |
어디를 봐서 군인으로 보입니까? | I don't look anything like a soldier. |
음, 깃 세우지 마십시오 | Don't raise your collar. Anyone can tell you're a soldier. |
누가 봐도 군인으로 보입니다 | Don't raise your collar. Anyone can tell you're a soldier. |
(남자) 어? | Oh? Master Sergeant Seo? |
서 상사님? | Oh? Master Sergeant Seo? |
[경쾌한 음악] | |
서대영 상사님 맞지 말입니다? | Isn't this Master Sergeant Seo? |
위장 실패 같습니다 | Looks like the disguise failed. |
퇴로 확보됩니까? | Do you have an exit plan? |
5시 방향 | Look towards 5 o'clock. |
맞네, 서대영 지옥 교관님 | That's him. It's the Monster Trainer Seo. |
저희 기억하십니까? | Do you remember me? |
(남자) 오, 우리 빡세게 굴릴 때마다 약속하셨잖습니까 | Didn't you promise us in every training? |
밖에서 만나면 | If we meet outside of class, we can take off our ranks and fight. |
계급장 떼고 한판 붙어 주시기로요 | If we meet outside of class, we can take off our ranks and fight. |
'밖'에서 만나면 | I said, "If we meet outside." |
여기 '밖' 아니잖아 | This isn't outside. This is inside. |
'안'이잖아! | This isn't outside. This is inside. |
뭐 이렇게 보자마자 떼? | Why are you asking already? We just met here. |
[크게 웃는다] | |
아이, 우리 후배님들도 참... | Really, you guys... |
그런 추억은 가슴 속에 묻어 두면 좋은데 말이다, 어? | It would be nice to keep such fond memories in your heart. |
[남자가 코웃음을 친다] | |
가슴 속에... 추억? | Fond memories in my heart? |
셋에 이동하지 말입니다 | -Run on the count of three. One... -Three! |
- (시진) 하나... - 셋! | -Run on the count of three. One... -Three! |
[경쾌한 음악] | |
오늘 무슨 국군의 날입니까? | Is today military day? |
야, 잡아! | Get them! |
(대영) 2시 방향, 셋! | At 2 o'clock. Three! |
(시진) 아, 이건 아니지! | No, no, this isn't it! |
[경쾌한 노래] | |
♪ 아무 말 없이 내게서 커져만 가는 게 ♪ | |
♪ 아무래도 이대로는 안 되겠어 ♪ | |
♪ 넌 왜 내게서 맴돌아 ♪ | |
♪ 오, 어떡해, 나 자꾸만 생각이 나 ♪ | |
[사람들의 비명 소리] | |
♪ 말해, 뭐 해? 말해, 뭐 해? ♪ | |
♪ 이러다가 바보처럼 ♪ | |
[군인들이 소리를 지른다] | |
♪ 말해, 뭐 해? 말해, 뭐 해? ♪ | |
♪ 나의 마음에 담긴 사람 ♪ | |
♪ You are my only one ♪ | |
[다 같이 소리를 지르며 추격한다] | |
(남자 1) 거기 서! 거기 서! | Stop there! Stop right there! |
(남자 1) 잡아! 잡아! | Catch them! |
(남자 2) 저쪽! 저쪽! | That way! |
(남자 2) 아, 왜 저렇게 빨라? | |
♪ 말해, 뭐 해? ♪ | |
♪ 내게 오는 사랑은 다 그대라는 이름인 걸 ♪ | |
♪ 말해, 뭐 해? 말해, 뭐 해? ♪ | |
♪ 나의 마음에 담긴 사람 ♪ | This way, this way! Over there! |
[가쁘게 숨을 몰아 쉰다] | |
숫자를 이상하게 세십니다 | You count very strangely. When does three come after one? |
어찌 하나 다음이 셋입니까? | You count very strangely. When does three come after one? |
제가 운동만 해서... | It's because I only did sports. You should have counted, college boy. |
공부 잘하는 분이 직접 세시지 그랬습니까? | It's because I only did sports. You should have counted, college boy. |
아이고 힘들어, 아이고... | Gosh, those punks. |
이야... 천하의 지옥 교관도 연식이 다 된 모양입니다? | I guess the mighty instructor from Hell has his time too. |
아! 지금인가? 어? 나도 한판 붙어야 되는데? 어? | Is now the time? I should give it to you too. |
나 육사 생도 때 | Do you remember how you put me through all that stuff during the academy? |
교관 들어와서 나 엄청 굴린 거 생각납니까? | Do you remember how you put me through all that stuff during the academy? |
생각납니다. 지금 붙습니까? | I do remember. Do we go at it now? |
[숨을 몰아쉰다] | |
난 생각 안 납니다 | I don't remember. I only have memories of being happy. |
행복했던 기억밖에 없습니다 | I don't remember. I only have memories of being happy. |
와, 술이 확 깨네 | That sobered me up. |
[둘 다 숨을 크게 쉰다] | |
제가 남긴 와인 드셨습니까? | Did you have the wine I left behind? |
맛은 봤습니다 | I did taste it. |
혼자 마셨습니까? | Did you drink it alone? |
강 선생이랑 마셨습니다 | I drank with Dr. Kang. |
잘 된 겁니까? | Is it going well? |
잘 안 됐습니다 | It didn't go well. |
어째 저는... 휴가 때마다 차이는 기분입니다 | I always seem to get dumped when I'm on vacation. |
[크게 한숨을 쉰다] | |
아직은 생각이 좀 나는데 | I still think about her a little, but I will be okay soon. |
곧 괜찮아지겠지 말입니다 | I still think about her a little, but I will be okay soon. |
열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없지 말입니다 | There's nobody who doesn't give in after ten tries. |
그 열 번 중에 한 번을 안 찍는 분이 말씀하시니 | That's coming from someone who hasn't even tried once out of ten. |
설득력이 좀... | That's coming from someone who hasn't even tried once out of ten. |
안 찍어 본 거 아닙니다 | It isn't that I haven't tried. I just don't give in myself. |
찍고 보면 자꾸 내 발등이라 그렇지 | It isn't that I haven't tried. I just don't give in myself. |
우리 좀 못난 것 같습니다 | I think we might be fools. |
세트로 있으니까 시너지가 나는 것 같습니다 | I think us being together creates some synergy. |
[둘이 함께 한숨 쉰다] | |
저 그만 가보겠습니다 | I'll be going now. |
어디 가십니까? | Where are you going? |
집에 갑니다 여기 저희 동네이지 않습니까? | I'm going home. This is my neighborhood. |
[숨을 몰아쉰다] | |
[개가 짖는다] | |
와! | |
일부러 이쪽으로 튄 겁니까? 어? | Did you come this way on purpose? |
이런 식으로 차비 아낍니까? | Is this how you save money on taxis? |
휴가 잘 보내십시오 단결! | Enjoy your leave. Solidarity. |
[개가 짖는다] | |
라면 먹고 가라는 소리도 안 합니까? | Aren't you even going to offer me some ramen since your house is nearby? |
집이 이 근처인데! | Aren't you even going to offer me some ramen since your house is nearby? |
(시진) 아... | |
[전화가 울린다] | |
어... | |
여보세요? | Hello? Hello? |
여보세요? | Hello? Hello? |
서대영 지금 내 전화 받은 거야? | Seo Dae-yeong, did you just answer my call? |
정말 받았네? | You really answered! |
왜 받았어, 무슨 일이야? | Why did you answer? What's wrong? |
말 좀 해 봐. 어차피 받은 거 | Say something since you already picked up. |
[슬픈 음악] | |
(명주) 아니다 | Never mind. Okay, just listen then. |
그래, 그냥 듣기만 해 | Never mind. Okay, just listen then. |
끊지만 마 알았지? | Just don't hang up. Got it? |
나 잘 지내고 있고 전투복 잘 챙겨 입었고 | I'm keeping my uniform on. That's why I haven't been bitten by mosquitoes. |
그래서 아직 모기 안 물렸고 | I'm keeping my uniform on. That's why I haven't been bitten by mosquitoes. |
파병지에서 몸 엄청 건강하고 | I'm healthy in this unit and I miss you so much. |
서대영이 너무 보고 싶어 | I'm healthy in this unit and I miss you so much. |
(명주) 시진 선배는 만났어? | Did you meet Yoo Si-jin? |
그 인간 나 엄청 놀리고 갔어 | He teased me so much. |
서대영이 뭐 얼마나 좋으면 여기까지 쫓아오냐고 | He said I must love you a lot to chase you all the way here. |
넌 다 예쁜데 자존심 없는 게 특히 예쁘다고 | That everything about me is pretty, especially the fact I have no pride. |
(명주) 치... | |
그깟 자존심 좀 없으면 어때? | It doesn't matter if I don't have any pride |
서대영이 날... 어떻게 사랑했는데 | when Seo Dae-yeong loved me so much. |
♪ 다시 너를 볼 수 있을까 ♪ | |
♪ 다시 스쳐 지나가 버린 ♪ | |
♪ 운명 앞에 서 있어 ♪ | |
♪ 깨지 못할 꿈이었을까, 우리 ♪ | |
♪ 멀어지는 너에게 전하지 못했어 한 번도 ♪ | |
(명주) 듣고 있어? | Are you listening? |
듣고 있으면 인간적으로 숨소리 한 번 냅니다 | If you're listening, at least let me hear you breathing. |
[미디엄 템포의 음악] | |
(지수) 곧 귀국이지? | It's your leave soon, isn't it? Come quickly, I found a man with good wine. |
빨리 와 와인 좋은 놈으로 구해 놨다 | It's your leave soon, isn't it? Come quickly, I found a man with good wine. I don't drink with women. |
(모연) 여자랑 술 안 마신다 | I don't drink with women. |
남자도 구해 놔 좋은 놈으로 | Find me a man, too. A good one. |
(지수) 지구 반 바퀴 인연은 어쩌고 | What about your halfway-round-the-world destiny? Not so great seeing him again? |
다시 보니 별로야? | What about your halfway-round-the-world destiny? Not so great seeing him again? |
(모연) 아니... | No, he was the best. |
최고였어 | No, he was the best. |
사과받지 말 걸... | I shouldn't have accepted his apology. |
달려가 잡을 걸... | I should have run after him and held on. |
잡고 고백할 걸... | I should have held onto him and confessed my love. |
그 모든 기회를 놓치는 내가... | He probably thinks I'm not worth it |
그 사람은 얼마나 별로였을까? | since I missed all those chances. |
♪ 다시 너를 볼 수 있을까 ♪ | |
♪ 다시 스쳐 지나가 버린 ♪ | |
♪ 운명 앞에 서 있어 ♪ | |
♪ 깨지 못할 꿈이었을까, 우리 ♪ | |
♪ 멀어지는 너에게 전하지 못했어 한 번도 ♪ | |
♪ 널 사랑해 내 깊은 마음 속 ♪ | |
♪ Don’t let me cry ♪ | |
아, 나 진짜... | |
[발랄한 음악] | |
[사진 찍는 소리] | |
에잇! | Hey, hey! |
[물 긷는 소리] | |
됐다 | There you go. |
[부드러운 음악] | You can do basic translation, right? |
(모연) 웬만한 통역은 되죠? | You can do basic translation, right? |
이런 거 빨면 배가 너무 아파 | If you suck on these, your stomach will hurt a lot. |
앞으로 이런 건 절대 빨아 먹지 말기로, 누나랑 약속 | Promise me you won't suck on these anymore. |
(모연) 알았지? | Got it? |
(시진) 이런 거 빨면 총 쏠 거야 [아랍어] | If you suck on these, you'll be shot. |
[아이들이 크게 웃는다] | If you suck on these, you'll be shot. |
밥 먹기 전에는 손을 꼭 씻어야 돼, 응? | You must wash your hands before you eat. |
밥 먹기 전에 손 안 씻으면 총 쏠 거야 [아랍어] | If you don't wash your hands before eating, you'll be shot. |
[아이들이 크게 웃는다] | |
애들이 왜 웃죠? | Why are the children laughing? Are you interpreting it strangely? |
통역 이상하게 한 거 아니에요? | Why are the children laughing? Are you interpreting it strangely? |
웃음이 헤플 나이죠 | They're just at that age. |
[부드러운 음악] | |
[귀뚜라미 울음 소리] | |
[한숨을 쉰다] | |
[전화 연결음] | |
(대영) 단결 | Solidarity. |
(시진) 서 상사님 현재 위치 어디십니까? | Where is your current location? |
(대영) 부대입니다 | -I am at the unit. -I came to Yangpyeong to go fishing. |
저는 낚시하러 양평 왔는데... | -I am at the unit. -I came to Yangpyeong to go fishing. |
아, 산 좋고, 물 좋고 | Ah, the mountain and the water is good. |
힐링 캠프가 따로 없습니다 | There's no other healing like it. |
(대영) 그런데 전화는 왜 하셨습니까? | Then why did you call? |
심심합니다 | I'm bored. |
(시진) 여기로 와 주시면 안 됩니까? | Can't you come here? |
어우, 밤 되니까 낚시터 무섭습니다 | -It's scary to fish at night, too. -Bye. |
끊습니다 | -It's scary to fish at night, too. -Bye. |
[전화 끊는 소리] | |
[전화 끊기는 소리] | |
[전화 거는 소리] | |
서 상사 큰일 났지 말입니다! | Something big happened, Sergeant Seo! |
[전화 끊기는 소리] | Something big happened, Sergeant Seo! |
[귀뚜라미 울음 소리] | |
[한숨을 쉰다] | |
[잔잔한 음악] | |
[파도 소리] | |
(모연) 나 이제 수술 안 해요 | I don't do surgery anymore. |
수술 실력은 경력이 되지 못하더라고요 | Apparently surgical experience doesn't count toward a career. |
금방 돌아갈 거고 돌아가면... | I'm going to go back soon and when I go back, |
다시 있던 자리로 올라가야 해서... | I have to go right back to where I was, |
아주 바빠요 | so I'm very busy. |
그렇군요 | Is that right? |
이거요 | Here. |
나보다는 대위님이 빠를 것 같아서요 | I thought you'd come back here before I will |
확인해 봐요 | Check to see if you really can come back. |
진짜 돌아와지나 | Check to see if you really can come back. |
♪ 그대를 바라볼 때면 모든 게 멈추죠 ♪ | |
♪ 언제부터인지 나도 모르게였죠 ♪ | |
♪ 어느 날 꿈처럼 그대 다가와 ♪ | |
♪ 내 마음을 흔들죠 ♪ | |
♪ 운명이란 걸 나는 느꼈죠 ♪ | |
♪ I love you ♪ | |
♪ 듣고 있나요 ♪ | |
♪ Only you ♪ | |
♪ 눈을 감아 봐요 ♪ | |
♪ 바람에 흩날려 온 그대 사랑 ♪ | |
♪ Whenever wherever you are ♪ | |
설마! | No way. |
네, 그 차 맞아요 | Yes, it's the same car. |
의사를 하시기에는 아까운 실력인데요? | It's a wasted skill for a doctor. |
그래서 철물점 집이 더 좋은가? | That's why I like the hardware store better. |
오늘 떠나신다면서요? | I heard you're leaving today. |
네, 여러모로 감사했어요 | Yes. Thank you for everything. |
부품비 정도밖에는 안 될 것 같지만 | It might not cover more than the parts, but I wanted to at least do this. |
이 정도는 꼭 하고 싶어서요 | It might not cover more than the parts, but I wanted to at least do this. |
정 그러시면... | If you really feel that way, |
월 만원으로 길게 갚아 주실래요? | would you rather pay it back at $10 a month? |
좋습니다 할부로 갚을게요 | I would like that. I'll pay back in installments. |
고맙습니다 멋지게 살다가 | Thank you. Have a wonderful life. If you want to suffer a little, give me a call. |
가끔 고생하고 싶어지면 연락 줘요? | If you want to suffer a little, give me a call. |
봉사, 구호활동 뭐 그런 건 그냥... | Volunteering, relief activities, or something like that... |
제 인생에서 이 정도 이벤트면 충분해요 | I think this was enough for one lifetime. |
저는 제 자리로 돌아가야죠 | I need to go back to my place. |
다니엘은 계속 여기 계실 거예요? | Are you going to stay here, Daniel? |
올해까지는 안식년이라 그럴 것 같은데 | I'm on sabbatical, so it seems like I'll be here for this year. |
(다니엘) 또 모르죠 | But who knows? This job doesn't let me stay put for long. |
오늘 세운 계획도 지켜지지 않는 직업이라 | But who knows? This job doesn't let me stay put for long. |
조심히 가세요 | Get back safely. |
건강하세요 | Be healthy. Send my regards to Ye-hwa too. |
예화 씨한테도 안부 전해 주시고요 | Be healthy. Send my regards to Ye-hwa too. |
[바람이 분다] | |
[부드러운 음악] | |
[새소리] | |
다들 기다리는데 뭐 하시는 겁니까? | Everyone's waiting for you. What are you doing? |
(모연) 5분이면 끝나 | You've got five minutes. Why didn't you start five minutes ago? |
5분 일찍 시작하지 그랬어요? | You've got five minutes. Why didn't you start five minutes ago? |
헤파타민, 프레아민... | HepatAmine, Huriamin... |
다시 볼일 없을 거 같으니까 | I may not see you again, can I ask something? |
- 뭐 하나 물어봐도 되죠? - 안 돼 | I may not see you again, can I ask something? No. |
보자, 수액 박스가... | Where's the box of IVs... |
혹시 시진 선배 좋아해요? | Do you like Si-jin? |
너무 적나라한 대답이네요 잘 들었어요 | What an obvious answer. Very well, then. |
듣긴 뭘 들어? 나 아무 말 안 했어! | What did you hear? I didn't say anything. |
했는데? 온 몸으로 | You did. With your whole body. |
[전화가 울린다] | |
(명주) 잠깐만요 | Wait a second. |
마침 시진 선배네요 | It's Si-jin. |
(명주) 전화 잘하셨습니다 | Good timing. |
강모연 씨, 강모연 님, 강모연 양 | Kang Mo-yeon... this person... |
아직 족보 정리가 안 돼 뭐라 불러야 할지 모르겠는데 | Our rank hasn't been settled, so I'm not sure what to call her. |
이 의사분이 선배 좋아합니까? | Does this doctor like you? |
야, 윤명주! | Hey, Yoon Myeong-ju! |
아... | |
[헛기침을 한다] | |
넌 내가 전화했는데 관등성명도 없냐, 이제? | I called you, and you don't even state your name and rank? |
뭘로 전화하신 겁니까? | Why did you call? Did you call as a supervisor or senior? |
선배입니까? 상관입니까? | Why did you call? Did you call as a supervisor or senior? |
지금은 동네 오빠 | Right now, I'm your neighborhood brother. I'm drinking coffee with Sergeant Seo. |
서 상사랑 커피 마시는 중이거든 | Right now, I'm your neighborhood brother. I'm drinking coffee with Sergeant Seo. |
나는 라테... | Latte for me, espresso for him. |
그이는 에스프레소 | Latte for me, espresso for him. |
이게 뭔지는 알고 마시나 모르겠다 | I don't know if he knows what he's drinking. |
알고 마십니다 | He knows. I taught him. |
제가 가르친 겁니다 | He knows. I taught him. |
[발랄한 음악] | |
그런데 아까 그건 뭔 말이냐? | What were you talking about? |
그냥 좀... 당황스러우라고 해 본 거죠 | I was just trying to embarrass her. |
전 지금 강모연이란 지인과 신경전 중이라 | I'm in psychological warfare with my acquaintance, Kang Mo-yeon. |
지인? | Acquaintance? |
너 인마, 민간인을 왜 괴롭혀! | Why are you bothering a civilian? |
(명주) 일단 선배는 말을 돌렸고... | So you've changed the subject. |
제 지인 반응은 안 궁금하십니까? | Curious about my acquaintance's reaction? |
죽는다, 끊어! [속삭인다] | I'll kill you! Hang up! |
어떤데? | How is it? Is she mad? |
- 화내? - (명주) 화는 내는데... | How is it? Is she mad? She is mad, but still pretty. Maybe it's the way she's dressed. |
차려입어 그런지 화내도 예쁩니다 | She is mad, but still pretty. Maybe it's the way she's dressed. |
고생해라 | Good luck. Bye. |
끊는다 | Good luck. Bye. |
단결 | Solidarity. |
(명주) 바꿔 달라고 할 줄 알았더니 그냥 끊네요? | I thought he would ask for you, but he hung up. |
- 당황했다는 얘기죠 - 당연하지! | -That must mean he was perplexed. -Of course. |
내가 몇 밤 잤다고 금방 잊혀질 얼굴은 아니잖아? | He won't forget my face that quickly. |
아, 이래서 좋아하나? | -Is that why he likes you? -Medical Team! Medical Team! |
(송 선생) 의료팀! 의료팀! | -Is that why he likes you? -Medical Team! Medical Team! |
의료팀, 다들 모여봐 봐 사진 찍자 | Let's all get together for a picture. |
(명주) 가서 사진 찍으시죠? | Go get your picture taken. You came here for that. |
그거 하러 온 건데 | Go get your picture taken. You came here for that. |
- (송 선생) 강 팀장! - 가요! | -Team Leader Kang! -I'm coming. |
그거 하러 온 건데 | I came here to do that, but that's not the only thing I came for. |
그것만 하러 온 거 아니야 | I came here to do that, but that's not the only thing I came for. |
네가 말 시켜서 다 못 했으니까 | I couldn't do everything since you started chatting. |
약품 리스트 다시 확인하고 | So you can check the supplies. |
유엔에 인수인계 확실히 하고 | Make sure you give the U.N. a smooth transition. |
귀국할 때까지 | And stay safe until you go back. |
몸 건강하고 | And stay safe until you go back. |
[다 같이 떠드는 소리] | -We're really done here. -Let's go home! Yay! |
- 집에 가자! - 집에 가자! [환호성을 지른다] | -We're really done here. -Let's go home! Yay! |
자, 그럼 찍습니다! | Here you go! One, two, three. |
하나, 둘, 셋! | Here you go! One, two, three. |
[사진 찍히는 소리] | |
[무거운 음악] | |
[모두 좋아하며 박수를 친다] | Yes! |
(최 중사) 그동안 수고 많으셨습니다! | Thanks for all your hard work. |
- 수고하셨습니다! - 수고하셨습니다! [환호성을 지르며 모두 좋아한다] | -Good work! -Thank you! |
감사의 뜻으로 사단장님께서 | To thank you, the division commander, |
공군 협조받아 헬기 이동을 지시하셨습니다 | has provided helicopter transportation. |
[모두 환호성을 지른다] | |
그럼, 우리 버스 4시간 안 타도 돼요? | We don't have to ride the bus for four hours? |
예, 30분 안에 우르크 국제 공항까지 신속하게 모시겠습니다 | We will get you to Uruk Airport in under 30 minutes. |
[모두 환호성을 지른다] | |
탑승 인원 제한 관계상 | Due to limited space, we will send a group of people first... |
선발대가 먼저 출발하고 | Due to limited space, we will send a group of people first... |
- 가위바위보! - 가위바위보! | Rock-paper-scissors! |
- 송 선배! - 하 선생님! | |
가위바위보! | Rock, paper, scissors! |
- 아 뭐야! - 아 뭐야! 다시! | -Come on! -Hurry up! |
안 내면 술래 가위바위보! | Rock, paper, scissors! |
[부드러운 음악] | |
(여자) 우와! 진짜 끝내주네? | Wow! It's really amazing! |
완전 멋있네요! | It's so beautiful! |
이걸 갈 때 보네요 | We didn't get to see this until we were leaving. Too bad. |
아깝다 | We didn't get to see this until we were leaving. Too bad. Look at the color of that water, wow. |
이야! 저 물 색깔 좀 봐라 | Look at the color of that water, wow. |
이렇게 좋은 거 보고 살아야 돼, 사람은 | People need to live seeing these great sights. |
맨날 수술실에 처박혀서 대장... | We shouldn't be locked in the operating room, looking at intestines, colons, or duodena all day long... |
소장, 십이지장... [다 같이 웃는다] | looking at intestines, colons, or duodena all day long... |
(송 선생) 이런거 보고 살 일이 아니다 | looking at intestines, colons, or duodena all day long... |
(최 중사) 유 대위님께서 맨날 하시던 말씀이지만 | Captain Yoo always used to say this, |
이런거 보면... | but when we look at this, it's a country we want to protect. |
참 지키고 싶은 나라입니다 | but when we look at this, it's a country we want to protect. |
[부드러운 음악] | |
[파도 소리] | |
[긴장감이 도는 효과음] | |
[번호를 누르는 기계음] | |
[기계음] | |
[무거운 음악] | |
[공사 현장 소리] | |
(남자) 빨리빨리 안 다닐래? | Hurry it up! |
아이, 잘생겼어 | You're so good looking. I-- |
내가 한국만 가면, 아! | You're so good looking. I-- |
아, 반장님... | Manager, sheesh! |
야, 이 잠귀신 강 군아 | Sleep monster, Mr. Kang. |
안전모 | Safety hat. Safety hat on site. |
현장에서는 안전모! | Safety hat. Safety hat on site. |
안전모 제대로 안 쓰냐? 어? | Why aren't you wearing it? |
아이, 머리 죽어요! 아... | My hair is going to get messed up. |
[공사 현장 소리] | |
그러다가 머리 터져 죽는다 이 썩을 놈아 | Keep doing that until your head blows up and you'll croak, you rascal. |
(고 반장) 뭐? | |
[긴장감이 넘치는 효과음] | |
[벽이 갈라지는 소리] | |
(기범) 재료를 가져 왔으니까... 그래 | Next, I need bowls... |
[긴장감이 도는 효과음] | |
이게... 어디 있냐... | Where are the bowls... |
[기범이 소리를 지른다] | |
[물건들이 떨어져 깨지는 소리] | |
(군인) 지진이다! 피해! | Earthquake! Get out! |
(군인) 야! | |
[비명을 지른다] | |
[명주가 비명을 지른다] | |
[사람들이 소리를 지른다] | |
[사람들이 비명을 지른다] | |
[물건들이 떨어져 깨지는 소리] | |
[사람들이 비명을 지른다] | |
[긴장감이 도는 음악] | |
[사람들이 소리를 지른다] | |
[사람들이 소리를 지른다] | |
[긴장감 넘치는 음악] | |
아이고, 이 모자란 놈아... | The hat! The hat! |
나가라! 나가자! | Get out! |
[고 반장의 비명 소리] | |
반장님! | Manager! |
[비명을 지른다] | |
[이명이 울린다] | |
[새소리] | |
[강한 바람 소리] | |
아니... 이게 대체 이게... | What? What in the world is this? |
[폭발하는 소리] | |
[무너지는 소리] | |
[긴장감이 넘치는 음악] | URUK 6.7 MAGNITUDE EARTHQUAKE |
[전화 신호음] | |
(남자) 통신 보안 | Communication Network Headquarters |
- 사령부 지휘 통제실... - 알파팀 유시진 대위다 | Communication Network Headquarters This is Captain Yoo Si-jin of Team Alpha. |
모우루 지역 상황 제일 잘 아는 아무나 연결해 | Put on anyone who knows about the situation at Mowuru Company. |
끊지 말고, 지금 바로 | Do not hang up. Do it now. |
(여자) 현재 시간 어제 오후... | Yesterday at 4:00 p.m.... Yes, the aid group is scheduled to fly home today, but we can't reach them. |
(간호사) 네, 봉사 팀 오늘 귀국이 맞는데 | Yes, the aid group is scheduled to fly home today, but we can't reach them. |
지금 연락이 안 되고 있습니다 | Yes, the aid group is scheduled to fly home today, but we can't reach them. |
네, 네, 알겠습니다 | Yes. Yes, I understand. |
(여자) 이번 지진은 우르크 수도에서 200 km 떨어진 | This earthquake took place 200 km outside Uruk in the region of Mowuru. |
모우루 지역에서 발생했으며 | This earthquake took place 200 km outside Uruk in the region of Mowuru. |
수도 미나미에서도 진동이 느껴졌다고 현재 언론은... | The shaking was said to have been felt in the capital. Oh no. What about my Chi-hoon? |
어떡해... 어떡해요? | Oh no. What about my Chi-hoon? |
우리 치훈 씨 어떡해요? | Oh no. What about my Chi-hoon? |
괜찮아, 괜찮을 거야 | It's okay. It will be okay. Nothing bad will happen. |
별일 없을 거야 | It's okay. It will be okay. Nothing bad will happen. |
아니 저라고 뭐 압니까? | I just saw the news too. How am I supposed to know? |
저도 방금 봤습니다, 뉴스 | I just saw the news too. How am I supposed to know? |
지금 비상 대책 회의하러 가니까 | I'm going into an emergency briefing now so I'll let you know if there's news. |
소식 나오면 바로 알려 드리겠습니다, 네 | I'm going into an emergency briefing now so I'll let you know if there's news. |
(여자) 외교부에서는 생존자 파악에 주력하고 있습니다 | The injury and death toll are currently being investigated. |
[크게 흐느낀다] | KBS news, Reporter Hwang. |
본진 쪽과는 연락이 되지만 | We are able to contact headquarters, but are still unable to locate |
아직 모우루 지역의 윤명주 중위는 소재 파악이 안 되고 있습니다 | We are able to contact headquarters, but are still unable to locate Lieutenant Yoon Myeong-ju at the Mowuru site. |
- 그래서... - 공군에 협조 요청한 수송기는? | Lieutenant Yoon Myeong-ju at the Mowuru site. -The aircraft request from the Air Force? -Ready for takeoff in ten minutes. |
현재 구비 중입니다 10분 내로 출발 가능합니다 | -The aircraft request from the Air Force? -Ready for takeoff in ten minutes. |
윤 중위의 소재 파악은 모든 채널을 동원해서... | We will use all channels to locate-- |
임무 중인 중위 하나에 낭비할 시간 없어 | There is no time to waste on a lieutenant. |
쓸데없는 짓 하지 말고 | Don't do anything useless. |
파견 팀 명단에 서대영이 빠졌던데 | Seo Dae-yeong's been left out of the deployment |
호출해서 합류시켜 | Summon him and add him. |
서대영 상사는 자원 요청해서 | Sergeant Seo Dae-yeong submitted a request to volunteer and is on standby. |
이미 파견 팀과 대기 중입니다 | Sergeant Seo Dae-yeong submitted a request to volunteer and is on standby. |
[무거운 음악] | |
차 대기했나? | -Did you get a car ready? -Yes, I did. |
(남자) 네, 그렇습니다 | -Did you get a car ready? -Yes, I did. |
[사람들이 우는 소리] | |
[사람들의 다급한 소리] | |
안 된다고 몇 번을 말씀드립니까? | How many times do I have to tell you? |
헬기 인원은 일단 먼저 귀국하라는 명령입니다 | Personnel aboard the helicopter must go home first. |
혹시 모르니까 | You should leave while you can. |
가실 수 있을 때 빠져나가시기 바랍니다 | You should leave while you can. |
왜 자꾸 같은 말 하게 하시죠? | Why do I have to repeat myself? |
계속 시간 낭비하자고요, 이렇게? | Do you want to keep wasting time? |
모든 책임은 우리가 질 테니까 데려다만 주라니까! | We'll take full responsibility, take us there! |
안 됩니다 | I can't. Please go. As ordered-- |
가십시오, 얼른 전 명령받은 대로... | I can't. Please go. As ordered-- |
의료팀 책임자는 저예요 | I'm responsible for the medical team. |
이게 지진이면... | If this is an earthquake, we are the ones most needed at the site. |
그 현장에 누구보다 필요한 게 우리입니다 | If this is an earthquake, we are the ones most needed at the site. |
남겨진 동료들도 있고요 | We have colleagues here as well. |
우리끼리는 귀국 못 합니다 | We can't return home without them. |
아니 왜 자꾸 하지 말라는 것만! | You keep going against orders! |
[사람들이 떠드는 소리] | |
정말 마음에 안 듭니다 | I really don't like this. Do you know that? |
아십니까? | I really don't like this. Do you know that? |
방금 알았어요 | You already told us. Let's talk about it while we move. |
그 얘기는 가면서 하죠 | You already told us. Let's talk about it while we move. |
중앙 구조대 파견은 어떻게 돼가고 있습니까? | What is the status of central rescue dispatch? |
(남자) 아직까지 분쟁 국가로 분리된 지역이라... | It's a region still under dispute. |
법규상 민간 공무원 파견은 어렵습니다 | Legally, it's difficult to dispatch civilian officials. |
안 된다, 어렵다, 그건 대책이 아니지 않습니까? | Saying "we can't" and "it's difficult" isn't getting anything done! |
그 지역으로 의료 봉사를 간 우리 병원 의료팀은 | Our medical team that went there for volunteer aid |
아직 생사조차 확인이 되고 있지 않습니다! | are still unaccounted for! |
특전사령관 윤길중 중장입니다 | This is Lieutenant General Yoon Gil-jun of Special Task Command. |
우리 군은 민간인 구조를 최우선 목표로 | My troops will rescue civilians first. |
가능한 모든 방법을 동원할 것을 약속드립니다 | I promise you that we'll use whatever method possible. |
그러니까 뭘 어떻게 할 거냐고요? | I'm asking what you're going to do! |
만에 하나 우리 의료팀 잘못되면... | If something bad happens to our medical team... |
음... | |
돈 드는 일이면 | If it's money, our Haesung Group will provide it, whatever the amount. |
우리 해성그룹에서 얼마든지 비용 부담할 테니까 | If it's money, our Haesung Group will provide it, whatever the amount. |
[긴장감이 도는 음악] | |
빨리 뭐든 합시다 | Let's just do something, quickly. |
가장 빠른 C17 전술 수송기가 | The fastest C-17 tactical transport aircraft will depart Suwon Airport |
30분 후인 01시 정각 | The fastest C-17 tactical transport aircraft will depart Suwon Airport |
수원 비행장에서 현지로 출발 예정입니다 | in 30 minutes, at exactly 01:00. On the aircraft, we have the most experienced members |
수송기에는 특전사 병력 중에서도 | On the aircraft, we have the most experienced members |
(특전사령관) 가장 베테랑들로만 차출한 인원이 탑승해 있습니다 | of our special task force. |
[긴장감 넘치는 음악] | |
휴가는 반납하신 겁니까? | Did you withdraw from your leave? |
해야 할 일을 한 것뿐이지만... | I'm only doing what needs to be done, |
존경하셔도 됩니다 | you can still respect me for it. |
[비행기 소리] | |
[긴장감 넘치는 음악] | |
(송 선생) 하자애! | Ja-ae! |
자애야! 자애야! | Ja-ae! Ja-ae! |
하자애 어딨어? 하자애... | Where's Han Ja-ae? Han Ja-ae! |
하자애! | Where's Han Ja-ae? Han Ja-ae! |
시끄러워! 나 여기 있어 | Be quiet! I'm right here. |
그런데 왜 왔어? 안 갔어? | Why did you come back? You didn't leave? |
너 괜찮네? | Are you all right? If you're okay, it's okay. |
괜찮으면 됐다 | Are you all right? If you're okay, it's okay. |
괜찮아요? 다친 사람은 없어요? | Are you all right? Was anybody injured? |
꽤 흔들렸는데 다행히 다들 무사해요 | It shook quite a bit, but fortunately everyone is okay. |
전화도 안 터지고 연락도 안 되고... | The phones won't connect, and we couldn't contact anyone. |
무서워 죽는 줄 알았어요 [울먹인다] | I was scared to death. |
괜찮아, 울지마 | It's okay, don't cry. |
다들 무사해서 다행이에요 | It's lucky everyone is alright. First, let's not spread out. Standby here. I'll try to get in contact with Seoul. |
일단 흩어지지 말고 여기서 대기해요 | First, let's not spread out. Standby here. I'll try to get in contact with Seoul. |
서울이랑 연락부터 취해 볼 테니까 | First, let's not spread out. Standby here. I'll try to get in contact with Seoul. |
(모연) 어떤 상태야? | How is his condition? |
어깨 탈골인데 다행히 군의관님이 한 번에 맞춰 주셨어요 | Dislocated shoulder, but fortunately the army doctor popped it back in. |
(기범) 별거 아닙니다 | It's nothing much. I'm fine. |
괜찮습니다 | It's nothing much. I'm fine. |
막사 쪽 인원들은 큰 부상 없습니다 | The barracks personnel didn't suffer major injuries. |
그런데 왜 다시 오셨습니까? | But why did you return? Is it more severe near the airport? |
공항 쪽이 더 심각합니까? | But why did you return? Is it more severe near the airport? |
(남자) 진짜요? | Really? The planes aren't taking off? |
비행기 안 떠요? | Really? The planes aren't taking off? |
아니야 공항 쪽은 큰 피해 없어 | There's nothing major near the airport. |
너희들 어떻게 됐는지 연락도 안 되는데 우리끼리 어떻게 가 | We couldn't even reach you. How could we leave? |
(송 선생) 그래서 헬기 돌렸어 | That's why we returned. |
[최 간호사 한숨 소리] | |
다행이다 | That's a relief. I thought we couldn't go home. |
집에 못 가는 줄 알았네 | That's a relief. I thought we couldn't go home. |
(남자) 메디큐브! 메디큐브! [무전기 소리] | Medi Cube, is there an army doctor? Army Doctor! |
군의관님 계십니까? 군의관님! [무전기 소리] | Medi Cube, is there an army doctor? Army Doctor! |
윤 중위입니다. 무슨 일입니까? | This is First Lieutenant Yoon. What is it? |
(남자) 여기 해성 발전소 현장인데 | This is the plant site. |
다 무너졌습니다! [잡음이 심하다] | ...collapsed. |
뭐라고요? 잘 안 들립니다! | What did you say? I can't hear you. |
[무전기 지지직거리는 소리] | |
(남자) 발전소가 다 무너졌습니다! | The power plant is down! |
[긴장감이 도는 음악] | |
[한숨 소리] | |
어떡해! | Oh, no! |
[심각한 분위기의 음악] | |
[사람들의 비명 소리] | |
[사람들이 아파서 소리를 지른다] | |
[무거운 분위기의 음악] | |
[사람들의 앓는 소리] | |
환자들이 쉽게 알아 볼 수 있도록 의료팀 조끼 입으시고 | Put on your medical vests, so the patients can identify you. |
트리아지 분류법은 알고 있죠? | You know the triage color system? |
(치훈) 긴급은 녹색 가벼운 경상은 노란색 | Green for wounded, yellow for observation. |
치료가 가장 시급한 응급 환자에게는 빨간색 | Patients that need immediate treatment are tagged red. |
그리고, 현장에서 치료가 불가능한 상태의 중환자에게 | Critical patients that can't be treated on site tag black, the color for deceased. |
사망자와 동일한 검은색 | Critical patients that can't be treated on site tag black, the color for deceased. |
(모연) 검은색 비표가 붙은 환자는 포기하고 | Do not treat the patients with black tags. |
살릴 수 있는 환자에게 집중합니다 | We focus on patients who can live. |
몰핀이나 데메롤 처방은 교수님 오더받고 합니까? | Should we get prescription orders for morphine or Demerol? |
아니, 일일이 그럴 수는 없어 | It's impossible to send an order each time. |
주변 상황에 따라 각자 알아서 판단하고 결정해서 | Make the best judgment given the circumstances. |
가능한 최선의 조치를 취하도록 하세요 | Please take the best course of action possible. |
자, 이제 가죠! | Okay, let's go now. |
[비장한 음악] | |
[남자가 고함을 친다] | Here! |
- 괜찮아요? - 괜찮습니다, 환자는 여기요 | -Are you alright? -I'm fine. He's a patient. |
환자분! | Patient! Patient, can you hear me? |
환자분 제 말 들려요? | Patient! Patient, can you hear me? |
외부 출혈 있고 맥박은 잡히는데 의식이 없습니다 | He has external hemorrhaging. He has a pulse, but he's unconscious. |
일시적인 쇼크예요 | He's in a state of temporary shock. |
- IV 잡을 동안 산소 공급해 주세요 - (군인) 예 | Give him oxygen while getting an IV. Okay. |
[사람들의 말소리] | |
(군인) 선생님! | Nurse. |
[환자의 앓는 소리] | Nurse. How is his condition? |
(남자) 조금만 참으세요 | How is his condition? |
(남자) 김 선생님! | Ah, wait. |
(진 소장) 아... | Ah, wait. |
나 여기 현장 관리 감독하는 치프 매니저인데 | I'm the chief manager in charge of this site. |
건물 안쪽 수색은 시작했습니까? | Has the building investigation began yet? |
낙석 붕괴가 계속되어서 | The building keeps collapsing, |
내부 진입은 중단시켰습니다 그보다... | so we have stopped any entry into the building. |
현장 직원들 인원 파악 가능하십니까? | Can you do a head count? |
고 반장님을 찾을 수가 없어서요 | We can't find Manager Ko. |
뭐, 고 반장 포함 오늘 오후 작업 인원이 | Well, he's in the afternoon shift. So there must've been... |
한 서른... 그걸 내가 어떻게 알아? | about 30-- How do I know! |
- 예? -아마 못 빠져나왔을 거야 | -What? -He is probably not out. |
일단 이렇게 합시다 | Let's do it like this for now. |
내가 사무실에 놓고 온 중요한 물건이 있어서 그러니까... | I left something important in the office, so... |
- (남자) 지원 바람, 지원 바람 - 어, 내가 간다 [무전기 소리] | -We need aid. -I'm coming! Just wait! |
- 기다려! - 뭘 가... | -We need aid. -I'm coming! Just wait! -What? -Please leave. |
- 현장에서 나가 계십시오 - 지금까지 뭘 들었어, 사무실부터! [진 소장이 소리를 지른다] | Hey, I just explained. I have to get to the office! Hey! |
하 선생님! 하 선생님! | Here! |
어퍼 지에이 블리딩이야 | It's upper GI bleeding. |
치훈 선생님! 치훈 선생님! | Doctor Chi-hoon! |
[긴장감이 도는 효과음] | |
[물방울 떨어지는 소리] | |
[신음 소리] | |
아이... | |
[아파서 소리를 지른다] | |
염병 환장하겠네 [한숨을 쉰다] | For the love of God, this is driving me nuts! |
여기 사람 있소 [힘겨운 목소리] | Someone is here! Why isn't anyone coming? |
밖에 아무도 없는가? | Someone is here! Why isn't anyone coming? |
여기 사람 있다니까... | I said someone is here! |
아휴, 사람 죽네... | Someone is dying. |
(남자) 반장님? | Manager? |
[무거운 음악] | I can't see. I can't see. |
아파요... [외국인 말투] | I can't see. I can't see. |
아파요... [외국인 말투] | I can't see. I can't see. |
빨리, 빨리! [외국인 말투] | Hurry, hurry! |
(남자) 빨리! [외국인 말투] | Hurry! |
누구야? 말을 해! | Who is it? |
(남자) 아파요... [외국인 말투] | It's me. Don't worry. |
걱정 말아요... [외국인 말투] | It's me. Don't worry. |
아파요, 아파... [외국인 말투] | Hurry. It hurts. |
죽어요... [외국인 말투] | I'm going to die! |
뭐야, 다친 거야? | What is it? Are you hurt? |
많이 다쳐버렸네, 아, 나 참... | Are you very hurt? Ah, seriously why can't I get out of this! |
이러면 안 되는데... | Are you very hurt? Ah, seriously why can't I get out of this! |
아무튼... | In any case, let's just wait. |
(고 반장) 조금만 버텨 봐 | In any case, let's just wait. |
알겠지? | Okay? |
[아파서 신음을 내뱉는다] | Okay? |
여기 사람 있소! [힘겨운 목소리] | There's someone here! |
밖에 누구 없는가... | Is anyone out there? |
우리들 좀 살려 주시오! | Please save us! |
[돌로 바닥을 치는 소리] | |
[심각한 분위기의 음악] | |
이 환자는 제가 맡을 테니까 저쪽 좀 가보세요 | I'll take care of this patient. Please go over there. |
이 선생 있는데? | There's a doctor though. |
아니요 | No, leave this with me and go. |
여기는 나한테 맡기고 가보시라고요 | No, leave this with me and go. |
[긴장감이 도는 음악] | |
환자 상태는? | How's his condition? |
맥박은 아직 잡히니까 | I still feel a pulse. |
계속 하다보면 살 수 있어요 | We can save him if we keep going. |
[치훈의 가쁜 숨소리] | |
맥박은 옅게 잡히지만... | Even though he has a mild pulse, |
과출혈로 인한 심정지야 | due to severe hemorrhaging, he suffered a cardiac arrest. |
안타깝지만 이 환자... 사망이야 | I'm sorry to say, but this patient is deceased. |
아니요! | No! |
살 수 있어요 | I can do it. I can save him. |
살릴 수 있어요! | I can do it. I can save him. |
[치훈의 가쁜 숨소리] | |
그만해 | Stop now. |
[부드러운 음악] | |
사망 시각... | -Time of death, Uruk time... -Don't! |
- 우르크 현지 시각, 오후... - 하지 마요! | -Time of death, Uruk time... -Don't! |
잠깐만요 멀쩡했어요 | Wait, he was fine. |
괜찮았단 말이에요 | He was okay. |
(치훈) 복통이 없다고 하길래 | He wasn't in pain, so we put a yellow tag on him. |
노란색 비표 걸었어요 | He wasn't in pain, so we put a yellow tag on him. |
이거 내가 걸었다고요! [뺨 때리는 소리] | I tagged this patient! |
정신 안 차려? | Pull yourself together. Can you do that? |
안 차리고 싶어? | Pull yourself together. Can you do that? |
(송 선생) 그래도 지금은 안 돼 | Now is not the time. |
어리광 그만 부리고 의사면 의사답게 행동해 | Stop whining and act like a doctor. |
내가 무슨 의사예요? | What kind of doctor am I? |
환자 분류 하나 못 하는데... | I can't even tag a patient properly. |
내가 무슨 의사냐고... | What kind of doctor am I? |
너 의사야 | You are a doctor. Someone who is desperately needed here. |
지금 이 현장에서 반드시 필요한 사람 | You are a doctor. Someone who is desperately needed here. |
너 그런 의사니까 | You're that kind of doctor, |
네 환자 네 손으로 사망 선고하고 | You call this patient's time of death, |
(송 선생) 의사가 필요한 곳으로 가 | and go to where doctors are needed right now. |
살릴 수 있는 다른 환자에게 가라고 | Go to those patients who can be saved. |
생존자들 구조 요청 소리 안 들려? | Can't you hear them crying out for help? |
[부드러운 음악] | |
[울먹인다] | |
[오열한다] | |
[깊은 한숨 소리] | |
[치훈의 울음 소리] | |
부탁한다 이치훈 | Please, Lee Chi-hoon. |
사망 시각... [울먹이는 목소리] | Time of death... |
우르크 현지 시각으로... | Uruk local time... |
오후 3시 40분 | 3:40 p.m. |
[웅장한 음악] | |
야, 강모연, 괜찮은 거지? | Kang Mo-yeon, you're all right, aren't you? |
(지수) 빨리 연락 좀 줘. 꼭이다? | Hurry up and call me. Please. |
와인 사다 놨단 말이야 | I bought the wine. Hurry back and drink it with me. |
빨리 와서 마시라고, 어? | I bought the wine. Hurry back and drink it with me. |
[부드러운 음악] | |
[모연] 이제 의업에 종사할 허락을 받음에 | Now that I've been given permission to pursue my medical profession, |
나의 생애를 | I solemnly take an oath to spend |
인류 봉사에 바칠 것을 엄숙히 서약하노라 | the rest of my life volunteering to save people's lives. |
(군인) 의료팀! 의료팀! | Medical team! Medical team! |
선생님! 응급입니다! | Doctor, it's an emergency! |
(모연) 나의 환자의 건강과 생명을 | First and foremost, I will think about my patients' health and lives. |
첫째로 생각하겠노라 | First and foremost, I will think about my patients' health and lives. |
나는 인종, 종교, 국적... | Regardless of race, religion, nationality, |
사회적 지휘를 초월하여... | or social status, |
오직 환자에 대한 나의 의무를 지키겠노라 | I'll fulfill my obligations to my patients. |
[사람들이 함께 힘 쓰는 소리] | |
(남자) 하나, 둘! [함께 힘 쓰는 소리] | One, two! Up! One, two! |
하나, 둘! [함께 힘 쓰는 소리] | One, two! |
(모연) 비록 위협을 당할지라도 | Even if I am threatened, |
나의 지식을 인도에 어긋나게 쓰지 않겠노라 | I will not misuse my knowledge. |
(남자) 아... | |
[부드러운 음악] | |
큰 상처가 아니어서 다행이에요 | It's a relief you weren't hurt badly. |
왜요? 어디 아파요? | What's wrong? Does it hurt somewhere? |
(모연) 이상의 서약을... | This oath I take, |
나의 자유 의사로... | of my own volition, |
나의 명예를 받들어 하노라 | I devote my honor to it. |
생존자입니까? 의료팀 깨웁니까? | Is he a survivor? Shall I wake up the medical team? |
[부드러운 음악] | |
[조용히 한숨을 쉰다] | |
[헬리콥터 소리] | |
[미디엄 템포의 부드러운 음악] | |
♪ You are my everything ♪ | |
♪ 별처럼 쏟아지는 운명에 ♪ | |
♪ 그대라는 사람을 만나고 ♪ | |
♪ 멈춰버린 내 가슴 속에 ♪ | |
♪ 단 하나의 사랑 ♪ | |
♪ You are my everything ♪ | |
♪ 시작도 못 했던 나의 사랑을 ♪ | |
♪ 이제는 말할 수 있죠 ♪ | |
♪ 누구도 가질 수 없는 기적인데 ♪ | |
♪ You are my everything ♪ | |
내 친구 좀 봐 주세요 [영어] | |
♪ 계절이 변해도 난 이곳에 ♪ | |
♪ 멈춰버린 내 가슴 속에 ♪ | |
부대, 차렷! | Attention! |
중대장님께 대하여, 경례! | Salute to the commander! |
- 단결! - 단결! | Solidarity! |
단결 | Solidarity. |
다들 고생 많다 | You all have worked so hard. |
다친 인원 없나? | -Is anyone hurt? -No, sir! |
- 없습니다! - 없습니다! | -Is anyone hurt? -No, sir! |
좋다 | That's good. |
상황 보고는 이동 간에 들었으니 생략하고 | We'll skip the report. I heard it on the way here. |
지금부터 본격적으로 | We will start a full-scale rescue operation inside the power plant. |
발전소 내부 구조 작전을 시작한다 | We will start a full-scale rescue operation inside the power plant. |
- 열외할 병력 있나? - 없습니다! | -Is anyone opting out of this? -No, sir! |
좋다 | Good. |
작전 간 숙지 사항은 딱 한 가지 | There is one rule with this mission. |
절대 다치지 마라 | Do not get hurt. |
(시진) 우리가 다치면, 우리가 구해야 할 요구조자도 생명을 잃는다 | If we get hurt, those who need us will lose their lives too. |
- 알겠나? - 예, 알겠습니다! | -Understood? -Understood, sir! |
이상. 각자 임무 위치로 | You're dismissed. You may all go back to your positions. |
- 위치로! - 위치로! | To our positions! |
[부드러운 음악] | |
무사해서 다행입니다 | I am glad that you are safe. I was very worried about you. |
걱정 많이 했습니다 | I am glad that you are safe. I was very worried about you. |
그럼 | Well then. |
서대영 상사 | Master Sergeant Seo! |
다치지 마십시오 | Please don't get hurt. This is an order. |
명령입니다 | Please don't get hurt. This is an order. |
목숨 걸고 지키십시오 | Don't get injured under any circumstances. Do you understand me? |
알겠습니까? | Don't get injured under any circumstances. Do you understand me? |
♪ 그대를 바라볼 때면 모든 게 멈추죠 ♪ | |
♪ 언제부터인지 나도 모르게였죠 ♪ | |
♪ 어느 날 꿈처럼 그대 다가와 ♪ | |
♪ 내 마음을 흔들죠 ♪ | |
♪ 운명이란 걸 나는 느꼈죠 ♪ | |
안 다쳤으면 했는데 | I was hoping you weren't hurt. |
♪ I love you ♪ | |
내내 후회했습니다 | This whole time, I regretted... |
그날 아침에 얼굴 안 보고 간 거 | leaving without seeing you that morning. |
옆에 못 있어 줘요 | I can't always stay by your side. |
그러니까 꼭... | So please... |
몸 조심해요 | take care of yourself. |
대위님도요 | You too, Captain. |
♪ 넌 나의, 난 너의 사랑 ♪ | |
♪ I love you ♪ | |
♪ 내 눈물의 고백 ♪ | |
♪ 바람에 흩날려 온 그대 사랑 ♪ | |
♪ Whenever wherever you are ♪ | |
♪ Whenever wherever you are ♪ | |
[잔잔한 음악] | |
♪ 시간을 되돌리면 ♪ | |
♪ 기억도 지워질까 ♪ | |
♪ 해볼 수도 없는 말들을 내뱉는 걸 알아 ♪ | |
♪ 널 힘들게 했고 ♪ | |
♪ 눈물로 살게 했던 ♪ | |
♪ 미안한 마음에 그런 거야 ♪ | |
(대영) 연락부터 드립니다 걱정하고 계실 겁니다 | You should let him know first. He will be worried. |
(명주) 당신은 어땠는데? | How about you? If I wasn't safe, how would you have felt? |
내가 무사하지 않았으면 어땠을 거 같은데? | How about you? If I wasn't safe, how would you have felt? |
(진 소장) 저 콘크리트 더미로 기어들어간다는 얘기인데... | It means he is willingly going to walk into that pile of concrete. He is asking for to die. |
죽고 싶어 환장한 놈 아니고서야... | He is asking for to die. |
- (시진) 나 들어간다, 무전 줘 - (모연) 같이 가요 | -I'm going in. Give me some water. -Let's go together. |
(남자) 여진이다! 전원 밖으로 뛰어 나가! | It's the aftershock! Get out! |
(남자) 야, 이거 무슨 소리야 발전소 쪽 빨리 확인해! | What's this noise? Check the power plant! |
(시진) 상황실! 상황실! | Control Center! |
(명주) 선배님! 선배님! | Control Center! Hello? Hello! |
당장 끌고 와! | Get them out now! |
(명주) 지반 약해져서 2차 붕괴라도 되면... | Get them out now! The structure has gotten weaker. If it collapses again... |
(명주) 위험하다는 말 소용없는 거지? | It's useless to say it's dangerous, isn't it? |
(남자) 빨리 한 쪽이 무너져요 살아 있어요... | Hurry up! It's collapsing! Help me! |
무전 끊겼어요 | We lost him. Is there anyone out there? |
(남자) 누구 없어요? | Is there anyone out there? |
여기 사람 죽었어요! | There's a dead person here! |
♪ 떨리는 내 입술이 ♪ |
No comments:
Post a Comment