킹더랜드 6
King The Land 6
[KOR-ENG DUAL SUB]
어떻게 됐어? | What happened? |
[상식] 지금 악천후라 방법이 없대요 | There's nothing they can do in this bad weather. |
날 밝으면 다시 수색한다고 하니까… | They'll resume the search when it clears… |
안 돼, 너무 늦어 | No, it'll be too late. |
이미 다 철수했대요 일단 기다리시죠 | They already pulled out. You should wait. |
지금 바로 헬기 띄워 | Get the helicopter. |
헬기? 무슨 헬기? | The helicopter? What helicopter? |
[상식] 제가 무슨 수로 헬기를 띄우지? | How am I going to do that? |
그거 띄, 띄운다 쳐도 뭐, 뭐, 어떻게 하시게요? | And what will you do with it? |
나라도 가야지 | I should go. |
[상식] 아니, 지금 못 간다니까요 날씨가 안 좋아 가지고 | You can't fly there in this lousy weather. |
그리고 헬기는 상무님 결재 없이는 절대 못 띄워요 | And you can't use it without Ms. Gu's permission. |
리스크가 있다는 건가요? | Are you saying there's a risk? |
[임원] 예, 이게 당장은 | At first, it may look like the revenues are going up, |
영업 이익이 오르는 것처럼 보일지 모르지만 | At first, it may look like the revenues are going up, |
착시 현상일 겁니다 | At first, it may look like the revenues are going up, but it's only an illusion. |
장기적으로 볼 때 순이익 하락은… | In the long run, the net profit is bound to drop-- |
내가 틀렸다는 건가? | In the long run, the net profit is bound to drop-- Are you saying I'm wrong? |
[임원] 아, 아닙니다 | Oh, no. |
내가 장기적인 안목이 없어요? | Do I lack long-term perspective on our business? |
[임원이 당황하며] 아, 아닙니다 | No, ma'am. |
그럼 지금까지 내가 한 게 맞는 거네요? | Which means what I've done so far is right. |
네, 그렇습니다 | Yes, ma'am. |
내가 맞고 여러분이 틀린 거면 | If I'm right and all of you are wrong, |
다들 왜 여기 앉아 있어요? | why are you all sitting here? |
유통은 안정과 모험의 줄다리기예요 | Retailing is a tug-of-war between stability and venture. |
[화란] 우리가 그동안 알랑가에 투자한 이유가 | In order to prove our investment in Alanga |
단지 모험에 그치지 않았다는 것을 | hasn't just been a venturous move… |
- 보여 주기 위해선… - [문이 달칵 열린다] | hasn't just been a venturous move… |
[긴장되는 음악] | |
- 뭐야? - [원] 헬기 띄워야 돼 | What do you want? I need a helicopter. |
회의 중인 거 안 보여? | I'm in a meeting. |
직원 하나 실종된 거 몰라? | One of our staff is missing. |
- [화란] 보고받았어 - [원] 아는데 이래? | -I received the report. -Then what? |
이거 뭐, 대책 회의 하는 것도 아닌 거 같은데 | This meeting isn't for that matter. |
[화란] 그래서? | So? |
[원의 한숨] 헬기 띄워 줘 누나 결재 떨어져야 한다며 | I need the helicopter. I hear I need your permission. |
[헛웃음] | |
구원 본부장님 | Mr. Gu. |
[화란] 여기 나 포함해서 본부장님보다 낮은 직급 있어요? | Is there anybody here who holds a position lower than you? |
회장님 아들이라고 건방 떠는 것도 정도가 있어야지 | You've acted cheeky enough as the chairman's son today. |
결재받을 거 있으면 절차부터 지키세요 | If you need my approval, stick to the formal procedures. |
[한숨] | |
[원의 한숨] | |
[원] 회의 중에 죄송합니다 | I apologize for my intrusion. |
직원 한 명이 산에 고립돼 있습니다 | One of our staff is stranded in the mountains. |
통화는 되지 않지만 | She isn't answering her phone, but her location can be tracked. |
휴대폰 위치 추적은 가능하다고 합니다 | She isn't answering her phone, but her location can be tracked. |
현재 악천후로 구조가 중단된 상황입니다, 그래서 | The search was suspended due to the weather. That's why I need |
회사 헬기가 필요합니다 | the company's helicopter. |
알았어, 나중에 얘기해 | Okay. We'll talk later. |
- 상무님 - [화란] 나가 | -Ms.Gu. -Get out. |
- 이럴 시간 없습니다 - [화란] 다들 시간 없어 | -I have no time for that. -Nobody here does. |
이렇게까지 모여서 회의하는 거 안 보여? | Don't you see that we're in a meeting right now? |
부탁드립니다 | Please. |
[화란] 일개 직원 하나 구하려고 헬기 띄우는 회사가 어디 있니? | No company would use its helicopter to find a mere employee. |
헬기 한 번 띄우는 데 얼마가 드는지 알아? | Do you know how much a helicopter flight costs? |
정신 차려 | Come to your senses. |
누나 | Hwa-ran. |
니가 보냈잖아 | You're the one who sent them. |
[화란] 이렇게 안절부절 감당 못 할 거면 | If you were going to be so anxious, you shouldn't have sent them. |
보내지 말았어야지 | If you were going to be so anxious, you shouldn't have sent them. |
[깊은 한숨] | |
계속하죠, 어디까지 얘기했죠? | Let's continue. Where were we? |
[최 이사] '알랑가 투자가 모험은 아니다'까지 하셨습니다 | That our investment in Alanga wasn't just a venturous move. |
[화란] 알랑가를 세계적인 명품 브랜드로 만드는 게 | I always wanted to turn Alanga into a world-famous luxury brand. |
오랜 숙원이었어요 | I always wanted to turn Alanga into a world-famous luxury brand. |
- 그러기 위해서는… - [원] 다 꿈이야 | -To do that-- -It's all a dream. |
직원이 죽든 말든 | A company that's too busy making money |
머리 맞대고 돈 벌 궁리나 하는 회사가 | to care about the safety of its employee |
세계적인 명품 브랜드가 된다고? | to care about the safety of its employee can't possibly turn into a luxury brand. |
[흥미로운 음악] | can't possibly turn into a luxury brand. It's nothing but a vain dream. |
그거 다 헛된 꿈이라고 | It's nothing but a vain dream. |
꿈도 없는 애가 할 말은 아닌 거 같은데? | Such big words from a guy without one. |
어, 헬기 내가 띄울게 | Right? I'll get the helicopter running. |
[원] 건방 한번 제대로 떨어 보지, 뭐 | I'll show you how cheeky I can get. |
돈 많이들 버십시오 | Make a fortune, everyone. |
[원] 지금 당장 헬기부터 띄우세요 | Get the helicopter running now. |
구화란 상무 결재 안 난 거 압니다 | I know Ms. Gu Hwa-ran hasn't approved. |
나 구원이에요 | I'm Gu Won. |
- 내가 책임지죠 - [통화 종료음] | I'll take responsibility. |
[상식] 저, 어차피 한번 부딪힐 거 거, 잘하셨어요 | You had to fight her someday, so great job. |
이렇게 한번 세게 부딪치면 | Ms. Gu won't boss you around after you put your foot down. |
앞으로 상무님도 함부로 못 하실 겁니다 | Ms. Gu won't boss you around after you put your foot down. |
첫 번째 파워 게임에서 이 정도면 선방하셨어요 | You've put up a good fight in your first power game. |
이거 사람 구하는 문제야 힘겨루기 아니야 | This is about saving a life. It's not about power. |
아, 사람도 힘이 있어야 구하죠 | You need power to save people. |
[상식] 이제 그만 퇴근하시죠 구조 상황은 연락드리겠습니다 | You should go home. I'll update you on her rescue. |
[원] 퇴근 안 해 | I'm not going home. |
[상식] 여기 계셔 봤자 할 것도 없어요 | There's nothing more you can do here. |
제가 있을게요, 제가 | There's nothing more you can do here. I'll stay. |
[원] 내가 갈 거야 | I'm going. |
[상식의 한숨] | |
[헬리콥터 엔진음] | |
[상식] 아니 미쳤어요, 이 날씨에? | Are you insane? In this weather? |
아무리 사랑에 눈이 멀어도 이건 아니죠! | I know you're blinded by love, -but this is wrong! -Let go. |
[원] 놔! | -but this is wrong! -Let go. |
[상식] 아니, 그러다가 본부장님 잘못되면 전 어떡해요? | What will become of me if something happens to you? |
본부장님 말고는 회사에 줄도 없는데! | You're my only connection at work! |
줄 잘못 잡았다고 얘기했잖아 | As I said, you picked the wrong man. |
그 줄 놔, 이 손도 놓고 | As I said, you picked the wrong man. Let go of that connection and me. |
[상식] 죽어도 못 보냅니다! | Over my dead body! |
정 가시려면 절 밟고 가세요! | If you must go, you'll have to step over me! |
엎드려! | Lie down! |
- [호루라기 효과음] - 네? 잘 안 들리는데? | What? I can't hear you! |
- 빨리 엎드려, 시간 없어! - [호루라기 효과음] | Quickly! There's no time! |
[상식] 그럼 즐거운 비행 되세요 이쪽입니다! | Then enjoy your flight! This way, please! |
살아서 돌아오셔야 돼요! | You must come back alive! |
[긴장되는 음악] | |
[반짝이는 효과음] | |
[날렵한 효과음] | |
[상식] 조심히 가야 돼요! | You have to fly safely! |
조심히! | Be careful! |
[사랑] 아, 뭐야 [흐느낀다] | What was that? |
무서워 [훌쩍인다] | I'm scared. |
나 죽는 거야? | Am I going to die? |
나 무서워, 할머니 | I'm scared, Grandma. |
[흐느낀다] | |
- [훌쩍인다] - [헬리콥터 엔진음] | |
[흥미진진한 음악] | |
[비명] | |
[사랑] 악! 뭐야! | What are you doing? |
- 뭐야, 저리 가! - [원] 나야, 나! | What are you doing? -Go away! -It's me! |
- [사랑] 저리 가라고, 씨! - [원] 나라고! | -Get off of me! -It's me! |
[놀란 소리] | |
본부장님? | Mr. Gu? Yes. |
[원] 어, 나야 | Yes. It's me. |
다친 덴 없어? 괜찮아? | Are you hurt? Are you okay? |
[아파하는 소리] | |
귀신 아니죠? 사람 맞죠? | Are you a human? Not a ghost? |
[원] 나 맞다니까 | Yes, it's me. |
[부드러운 음악] | |
[엉엉 운다] | |
[사랑이 엉엉 울며] 여기서 죽는 줄 알고 너무 무서웠어요 | I was so scared that I'd die here. |
- [원] 괜찮아 - [사랑] 감사합니다 | -You're fine. -Thank you. |
너무 무서웠는데 | -It's okay. -Thank you. I'm here now. |
- 이제 내가 왔잖아 - [사랑이 연신 운다] | I'm here now. |
[안도하는 숨소리] | I thought I was going to die. |
[헬리콥터 엔진음] | Target rescued. |
[남자] 구조 확인 상태 양호해 보입니다 | Target rescued. She looks fine. |
강풍으로 선회합니다 | She looks fine. I must turn due to strong winds. |
[산새 소리] | |
[사랑] 여긴 어떻게 오셨어요? | How did you get here? |
[원] 헬기 타고 | -On a helicopter. -You even borrowed a helicopter? |
[사랑] 헬기까지 빌리신 거예요? | -On a helicopter. -You even borrowed a helicopter? |
[원] 집에 있던 거야 | I had one at home. |
[사랑] 아니, 무슨 집에 헬기가… | Why do you have a helicopter… |
아 | |
충분히 그럴 수 있겠네요 | You probably do. |
근데 우리 어떻게 올라가요? | Anyway, how are we going to get back up? |
올라가야지 | We should get back up. |
혼자 온 건 아니죠? | You didn't come alone, right? |
[사랑] 저 위에서 막 밧줄 같은 거 내려 주는 거 맞죠? | You didn't come alone, right? They'll throw a rope down, right? |
설마 | Wait. |
아무 대책도 없이 혼자 오신 거예요? | Did you come alone without a plan? |
[원] 아, 여기 혼자 있는 것보단 낫잖아 | It's better than being here by yourself. |
[사랑] 예, 뭐, 그렇긴 한데 그래도 | Well, I guess so. But still… |
정신 차리고 보니 헬기 안이었어 | When I came to my senses, I was already in the helicopter. |
다른 건 생각할 틈도 없이 | I didn't have a moment to think. |
어떻게든 구하러 가야 한다는 생각뿐이었어 | All I knew was I had to come and save you. |
- [잔잔한 음악] - [사랑] 왜요? | Why? |
[원] 그러게 | I wonder. |
왜 그랬을까? | Why did I do that? |
[사랑] 진짜 우리 어떡해요? | So what are we going to do now? |
[원의 헛기침] | |
걱정 마, 내가 있잖아 | Don't worry. I'm here. |
[원의 힘주는 소리] | |
[원의 한숨] | |
- [통화 연결음] - [원] 예, 저 구원입니다 | Hello? It's me, Gu Won. |
살려 주세요 | Help. |
[익살스러운 음악] | |
[사랑이 풉 웃는다] | |
[사랑이 폭소한다] | |
[통화 종료음] | |
아, 왜 웃어? | Why are you laughing? |
[웃으며] 아니, 그냥요 | No reason. |
[목을 가다듬는다] | |
[낮은 목소리로] '살려 주세요' | "Help." |
[웃음] | |
[원] 아침에 구조대 보낸다니까 | They'll send a rescue team in the morning. |
그때까지만 좀 참아 | So hang in there until then. |
[사랑의 안도하는 숨소리] | |
[사랑] 다행이다 | What a relief. |
내가 지켜 줄게 | I'll protect you. |
[부드러운 음악] | |
- [산짐승 울음] - [원의 비명] | |
[사랑의 놀란 소리] | |
아, 하, 깜짝이야 | My gosh. |
[사랑의 한숨] | |
[원] 아니, 뭐야 | What was that? |
지금 무슨 소리 났는데 지금 뭐가 있나 본데 | I heard something. Something must be here. |
[사랑의 헛웃음] | I heard something. Something must be here. |
[사랑] 지켜 준다더니 | You said you'd protect me. |
[사랑의 한숨] | |
아니, 내가 숨은 게 아니라 뒤를 지키려는 거야, 어? | I wasn't hiding. I was guarding your back. Okay? I always say this. |
[원] 내가 늘 얘기했지? | Okay? I always say this. |
언제나 적들은 늘 뒤를 노린다니까 | Enemies always come from behind. |
- [산짐승 울음] - [함께 놀란다] | Enemies always come from behind. So-- |
어휴, 진짜 깜짝이야, 씨 | My gosh! You surprised me. |
[비밀스러운 음악] | |
[사랑] 하, 참 | Jeez. |
[웃으며] 어유 | |
겁이 너무 많으시네 | You're scared so easily. |
- 나 겁 안 많아 - [사랑] 참 | No, I'm not. |
[긴장되는 음악] | |
[부스럭거리는 소리] | |
[강조되는 효과음] | |
[원, 사랑의 비명] | |
[풀벌레 울음] | |
[밝은 음악] | |
- [여자] 응 - [남자가 힘주며] 아이고 | |
자, 따뜻하게 한술 뜨고 | Have a hearty bite. |
- [달그락거리는 소리] - 감사합니다 | -Thank you. -Thank you. |
감사합니다 | -Thank you. -Thank you. |
[깔깔거린다] | |
[남자] 아니, 무슨 남자가 간땡이가 그렇게 작아? | I've never seen such a cowardly guy. |
- [익살스러운 효과음] - 어? | I've never seen such a cowardly guy. Whether it's a ghost or a boar, you should knock it out like a man. |
멧돼지건 귀신이건 한 손으로 딱 때려잡아야 사내지 | Whether it's a ghost or a boar, you should knock it out like a man. |
아이고 비명 소리 하고는, 진짜 [웃음] | Good grief. I still remember your shriek. |
[사랑이 작게] 맞아요 | Good grief. I still remember your shriek. I agree. |
하, 참, 아니, 저도 비명이 아니라 위협한 겁니다 | Wait, what? It wasn't a shriek. It was a battle cry. |
어? 일종의 사자후, 딱! | It wasn't a shriek. It was a battle cry. Like a roar. Bam! |
- [남자, 사랑의 웃음] - [원] 그런 거? | Something like that. |
킹호텔에서 왔다고 했나? | So you're from King Hotel? |
[사랑] 네 폐 끼쳐서 정말 죄송합니다 | Yes. I apologize for causing you trouble. |
[남자] 나 찾으러 올라간 아가씨가 | I heard a lady who went to look for me hadn't returned, so I went to find you. |
여적지 안 내려왔다고 해서 올라가 봤어 | I heard a lady who went to look for me hadn't returned, so I went to find you. |
이런 날씨에 겁도 없이 그냥 | Why weren't you careful in this weather? |
용감한 건지, 무식한 건지 | Are you brave or just reckless? |
[원] 생각이 없는 거죠 | She's thoughtless. |
[남자] 아무리 회사에서 시켜도 그렇지 | Who cares if your company made you do this? |
나 죽으면 회사고 나발이고 다 무슨 소용이야? | Your company means nothing once you're dead. |
회사에 목숨 걸지 말아 그것처럼 미련한 짓이 없는 거야 | Don't put out your life for work. There's nothing as foolish as that. |
[사랑] 맞아요 저도 그러고 싶은데 | You're right. I wanted to ignore the order, but someone high up made me do it. |
- 아주 높으신 분이 시키셔 가지고 - [원의 개운한 탄성] | I wanted to ignore the order, but someone high up made me do it. |
높으신 놈? 어떤 놈? | Someone high up? Who? |
- [사랑] 이분이요 - [뎅 울리는 효과음] | This man. |
- [후루룩거리는 소리] - [익살스러운 효과음] | |
[사랑] 우와! 너무 맛있어요 | This is so tasty. Thank you. |
- 잘 먹겠습니다 - [남자] 들어 | This is so tasty. Thank you. Eat up. |
[밤새 울음] | |
[원] 날 밝는 대로 근처 병원 가서 검사부터 하지 | You should get a checkup at the nearest hospital in the morning. |
[사랑] 아니에요 그럴 시간 없어요 | No, I have no time for that. |
어차피 내일도 나이트 근무라 바로 출근해야 돼요 | I have to go to work right away for a night shift. |
[원] 아니, 지금 일이 대수야? | Who cares about work? |
높은 놈이 시키는 대로 해, 그냥 | Do as someone high up tells you. |
[피식 웃는다] | |
그리고 앞으론 회사 같은 거에 목숨 걸지 말고 | And in the future, don't put your life on the line for the company. |
[사랑] 저도 그러고 싶은데 자꾸 목숨 걸게 만드네요 | I don't want to do that either, but it keeps happening. |
안 하면 되잖아 | Just say no. |
[사랑의 웃음] | |
저 같은 일개 사원한테는 | There's no choice for a mere employee like me. |
하고 안 하고가 선택 사항이 아니에요 | There's no choice for a mere employee like me. |
[원의 한숨] | |
약속할게 | I promise. |
다신 | Something like this |
이런 일 없을 거야 | will never happen again. |
[부드러운 음악] | |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
[짹짹 지저귀는 소리] | |
[쓱쓱 빗자루 쓰는 소리] | |
[원] 아이, 꼭두새벽부터 뭐 하는 거야? | What are you doing this early? |
[사랑] 아, 이거 사장님 일어나시기 전에 | I wanted to sweep the yard before he woke up. |
마당 좀 쓸어 놓으려고요 | I wanted to sweep the yard before he woke up. |
아니, 뭐, 이런 거 한다고 누가 알아주나? | Would he care that you did this for him? |
[사랑] 일손 도와드리러 왔는데 일해야죠 | I came to give him a hand, so I should work. |
- 어휴 - [쓱쓱 빗자루 쓰는 소리] | I came to give him a hand, so I should work. |
- [원] 줘 봐, 내가 할게 - [사랑] 아, 아니요, 제가 할게요 | Give it to me. I got it. No, I'll do it. |
[원] 아니야, 그, 줘 봐 내가 할게 | -No, I'll have it. -No, it's fine. |
[사랑] 아니요, 제가 할게요 | -No, I'll have it. -No, it's fine. You don't seem like a good sweeper. |
[원] 아니, 뭐 빗자루질 못하는 거 같아서 그래 | You don't seem like a good sweeper. |
내가 할게, 줘 봐 | I got it. Give it here. |
[사랑] 괜찮아요 제가 할게요, 좀 비켜 주세요 | It's okay. Move aside. -Let go. -I got this. |
- 제가 할게요 - [원] 잘 못하고 있잖아 | -Let go. -I got this. -Move. -You aren't so good. |
- [사랑] 아, 좀 비켜 봐요 - [원] 줘 봐, 줘 봐 | -Please move. -Give it. Good grief! |
[사랑] 아이, 진짜! 아, 왜 이렇게 걸리적거려 | Good grief! Why do you keep getting in my way? |
[원의 아파하는 소리] | Why do you keep getting in my way? |
[익살스러운 음악] | |
[원의 힘겨운 소리] | |
본부장님 | Mr. Gu. |
[원] 아, 맞아 본 적이 없어서… | I've never been hit before. |
[사랑] 괘, 괜찮으세요? | Are you all right? |
- [원] 어, 괜찮아 - [사랑] 어머, 어떡해 | Are you all right? -I'm fine. -Goodness. |
줘 봐 | Give it to me. |
- 아니요, 제가 할게요 - [원] 아니, 아니야 | -I'll do it. -No. -I got this. -I'll do it. |
- [사랑] 제가 할게요… - [원] 내가 할게, 놔, 놔 | -I got this. -I'll do it. -Let go. -I'm sorry. |
- [사랑] 죄송해요 - 아니야, 아니야, 괜찮아 | -Let go. -I'm sorry. No, it's okay. Let go of this. |
[원] 놔 봐, 자, 내가 할게 | No, it's okay. Let go of this. I'll do it. |
빗자루질은 그렇게 하는 게 아니지 | That's not how you sweep. Look. |
- 자 - [휭 하는 효과음] | That's not how you sweep. Look. Like this. |
- [원이 힘주며] 이렇게 - [사랑] 아! | Like this. |
- [원] 이렇게! - [사랑] 아! | This. |
- 이렇게! - [사랑의 비명] | This. |
- [원] 이렇게! - [사랑] 아, 아! | And this. |
- [원] 이렇게! - [사랑의 아파하는 소리] | -This is how it's done. -Hold on. |
[사랑] 아, 잠깐, 아, 아 | -This is how it's done. -Hold on. |
[사랑의 아파하는 소리] | Hey. |
[원] 아니, 뭐, 괜찮아? | I… Are you okay? |
[사랑] 제가 어제 여기 다친 데가 딱 맞아 가지고 | You hit exactly where I got injured yesterday. Wait, I… |
- 하, 너무 아파 - [원] 아, 아, 돌, 아이 | Wait, I… That stone. |
- [사랑의 괴로운 소리] - 일단 앉아 봐 | Sit down. |
[사랑의 아파하는 소리] | |
아이, 미안 내가 그러려고 한 게 아니라 | I'm sorry. I didn't mean to. |
그… | Could… |
[강조되는 효과음] | |
- [익살스러운 효과음] - [밝은 음악] | |
[사랑의 아파하는 소리] | |
[사랑] 아, 어제보다 더 아픈 거 같은데? | It hurts more than it did yesterday. |
아, 진짜 너무 아파요 | I'm in so much pain. |
[한숨] | |
아야 | |
아야, 어유, 아파라 | It hurts so bad. |
아, 많이 아프지? 내가 치울 테니까 | It must hurt a lot. I'll clean up, so sit right there. |
[원] 넌 꼼짝 말고 가만히 있어 움직이지 마 | I'll clean up, so sit right there. Don't move. |
내가 다 알아서 할게 | I'll do everything. |
[원의 힘주는 소리] | |
아까 보니까 빗자루질을 잘 못하더라고 | It seemed like you didn't know how to sweep. |
나도 이건 처음 보는데, 자, 봐 봐 | I've never seen a broom like this before, but look. |
- [사랑] 여기, 여기도 - [원] 어, 어 | -Right here too. -Okay. |
어휴 | |
[원의 힘주는 소리] | |
- [환호하며] 진짜 잘하시네요 - [원] 잘하지? | -I'm good, aren't I? -You're so good! |
- [웃음] - [익살스러운 효과음] | |
- [멋쩍은 웃음] - [박수 소리] | |
[익살스러운 효과음] | |
[사랑] 이거 저희 호텔 케이크랑 쿠키 세트예요 | These are our hotel's cake and cookies. |
사장님이 좋아하신다 그래서 특별 주문 했어요 | I heard you like these, so I had them made specially. |
좀 더러워졌네 | It's a little dirty. |
[남자] 고마워, 잘 먹을게 | It's a little dirty. Thanks. I'll enjoy these. |
[사랑] 앞으로도 잘 부탁드릴게요 좋은 거 있으면 저희 주세요 | Please work with us in the future and send us some good ginseng. |
[남자] 난 퍼스트로얄호텔이랑만 거래하니까 | I only work with First Royal Hotel, so save yourself the trouble and go home. |
괜한 수고 하지 말고 올라가 | so save yourself the trouble and go home. |
[사랑] 시킬 거 있으면 말씀해 주세요 | Let me know if you need any help. |
제가 도와드리고 갈게요 | I'll help you before I go. |
[여자] 어유, 괜찮다 그래도 또 그러네 | We said we were fine. You don't have to. There's no need. |
[남자] 일없어 올라가, 가서 몸이나 챙겨 | There's no need. Go home and look after yourself. |
[사랑] 뭐든 말씀만 해 주세요 저 청소랑 빨래도 잘해요 | Anything is fine. I can clean and do the laundry too. |
- 아이, 높은 놈이 그것까지 시켜? - [강조되는 효과음] | Did the man high up make you do this? |
[원] 아이 그건 제가 안 시켰는데요 | I didn't, sir. |
[남자] 너네, 어? 너여 | Yes, it was you. |
일없으니까 올라가 | There's no need, so go home. |
아침 댓바람부터 남의 집 마당이나 쓸고 | You already swept my yard early this morning. |
그건 제가 쓸었는데요 | That was me. |
회사 댕기다가 더러우면 때려치우고 바로 내려와 | If you get sick of your work, quit and come here. |
[남자] 자기 산 타는 거 보니까 | You're good enough at hiking to be a ginseng digger. |
- [웃으며] 심마니 해도 되겄어 - [여자의 웃음] | You're good enough at hiking to be a ginseng digger. |
[사랑] 아, 맞다, 삼! 자, 잠깐, 잠깐 | Right, the ginseng! One second. |
- 잠시만요 - [남자] 어? | One second. What? |
[원의 한숨] | |
[웅장한 효과음] | |
[웃음] | |
[사랑] 이거요 | Sir, please take a look. |
어제 제가 산에서 캔 건데요 | I dug this up yesterday on the mountain. |
혹시 삼일까요? | By any chance, is this ginseng? |
- [반짝이는 효과음] - [원의 헛웃음] | |
뭐, 삼은 아무나 캐나? | You think anyone can dig up ginseng? |
[익살스러운 효과음] | |
[익살스러운 효과음] | |
[이국적인 음악] | |
[강조되는 효과음] | |
[사랑] 삼은 아니겠죠? | It's not ginseng, is it? |
[웃으며] 도라지겠죠? | It must be bellflower root. |
[원] 아이, 뭘 자꾸 물어봐 딱 봐도 도라지지 | You don't have to ask. It's obviously bellflower root. |
- 산삼이야 - [돈통 열리는 효과음] | It's ginseng. |
- 예? - [사랑] 진짜요? | -What? -Really? |
- [밝은 음악] - 이거 천종삼이야 | Wild ginseng at that. |
[놀란 숨소리] | |
[남자] 이 귀한 걸… | This is such a rarity. |
이거 아무나 캐는 거 아니야 | Not anyone can dig this. |
삼 대가 덕을 쌓아야 겨우 볼 수 있는 귀한 거야 | We say it requires three generations of good deeds to find one. |
나도 여태까지 딱 한 번밖에 못 본 이 귀한 걸 캐다니 | You dug up this rare thing even I've only found once. |
아가씨, 여태까지 참 잘 살았나 봐 | Miss. You must have lived a good life. |
[사랑] 아, 네, 좀 그렇긴 한데 | Gosh, I kind of did. |
[남자] 자네 나랑 일할 생각 없나? | Do you want to come and work with me? |
지리산이 자네를 허락했어 | Mount Jiri has approved of you. |
[어색하게 웃으며] 아, 사장님 | Sir. |
[원의 헛기침] | |
[원] 아이고, 죄송합니다 | Goodness. I'm sorry. |
그건 제가 허락 못 합니다 | I will not allow that. |
우리 회사에 꼭 필요한 인재라 | She's a valuable member of our company. |
[사랑의 어색한 웃음] 아니 갑자기요? | All of a sudden? |
[원] 우리 호텔 최고 친절 사원입니다 | She's the best talent at our hotel, |
그것도 2년 연속 | and she secured that position two years in a row. |
[사랑의 웃음] 네 | -Yes. -Two years. |
- [원] 2년 - [사랑] 네 | -Yes. -Two years. Sure. |
잠시만 좀 | Sure. Please let go of me. |
- [탁 빼는 소리] - 어휴, 뭐야 | What was that? |
[사랑] 구해 주셔서 감사해요 사장님 | Thank you for saving me, sir. |
- [원] 내가 구했는데? - [사랑] 이거 드릴게요 | I saved you. You can have this. |
사장님이 안 구해 주셨으면 | If you hadn't saved me last night, |
저 진짜 어제 산속에서 죽었을지도 몰라요 | I would've died in the woods. |
[원] 아니, 구한 건 나라고 | No, I saved you. |
보답을 해도 나한테 해야지 내가 가질게 | You should repay me instead. -I'll take it. -Hey! |
- [남자] 씁, 안 돼! - [원] 아! | -I'll take it. -Hey! |
[남자] 이거 받을 수 없어 이거 너무 귀한 거야 | I can't take this. It's too valuable. |
[사랑] 아, 아니에요, 드릴게요 | It's too valuable. No, please take it. |
[남자] 아이, 하늘이 내린 걸 어떻게 내가 받나? | I can't take something that the heavens gave you. |
이거 가, 아버지 드려 | You should give it to your father. |
[사랑] 아버지 안 계세요 | I don't have one. |
[남자] 그럼 엄마 드려 | Then your mother. |
[사랑] 엄마도 안 계세요 | I don't have a mother either. |
[남자] 어? 어… | What? Then… |
아, 그럼 이거 어떡하지, 아이고 | Then what will you do with this? |
할머니 드릴게요! 좋아하시겠다 | I'll give it to my grandma. She'll be thrilled. |
[남자] 그래, 하, 할머니 드려 할머니, 할머니 | Yes, give it to your grandmother. |
[부드러운 음악] | Yes, give it to your grandmother. |
자, 잠깐만 이거 내가 다시 포장해 줄게 | Hold on. I'll pack it up for you. |
[남자] 귀한 건 정성을 다해 모셔야지 | Something this precious deserves careful treatment. |
[사랑의 웃음] 감사합니다 | Thank you. |
앞으로도 잘 부탁드릴게요 | So please consider our hotel too. |
[남자의 한숨] | |
아가씨 덕분에 나도 좋은 기운 받았으니 | I received great energy today thanks to you. |
앞으로 제일 좋은 거 만나면은 | When I come across the best wild ginseng, |
- 바로 킹호텔 보내 준다! - [사랑의 놀란 소리] | I'll send it to King Hotel immediately. |
걱정 말고 올라가 | Don't worry and go home. Really? |
- [사랑] 지, 진짜요? [웃음] - [남자의 웃음] | Really? Are you serious? |
정말이죠? 약속하신 거예요 마음 변하시면 안 돼요 | Are you serious? It's a promise. You can't change your mind. |
[남자] 알았어 | All right. |
아가씨도 마음 변하면 바로 내려와 | If you change your mind, join me right away. You are |
자네 | You are |
태생이 심마니야! | a natural-born ginseng digger! |
- [남자의 웃음] - [사랑이 웃으며] 맞아요 | You're right. I found ginseng! |
저 심 봤어요 | You're right. I found ginseng! |
심 봤다! | I found ginseng! |
- [사랑의 환호] - [여자, 남자의 웃음] | |
[남자] 앞으로 삼 캐면 내가 알아서 보내 줄 테니까 | I'll send you ginseng as I find them in the future, |
다시는 직원들 보내고 그러지 마 | so stop sending your employees here. |
사람 그렇게 쓰는 거 아니야 | You shouldn't do that to them. |
여태까지는 나도 서울서 내려오면 그냥 | I used to take advantage of those hotel employees |
못 이기는 척 막 부려 먹고 그랬는데 | whenever they came out here. |
저 아가씨 보니까 정신이 번쩍 나더라고 | But I came to my senses thanks to her. |
까딱했으면 저 아가씨 큰일 날 뻔했어 | She could've gotten into serious trouble. |
아, 근데 그게 제가 보낸 게 아니라 | I wasn't the one who sent her… |
- [날카로운 효과음] - [깨갱거리는 효과음] | I wasn't the one who sent her… |
보냈죠 | I did. |
도와주셔서 감사합니다 | Thank you for your help. |
[밝은 음악] | |
[남자의 한숨] | |
[사랑] 괜찮아요 | It's fine. |
진짜 괜찮은데 | I'm fine, really. |
[원] 이럴 땐 그냥 고맙다고 하는 거야 | Just say thanks. |
[사랑] 고맙습니다 | Thank you, sir. |
[원] 아니, 그런 거 말고 | No, not like that. |
[사랑이 목을 가다듬는다] | |
진심으로 감사드립니다, 본부장님 | I thank you from the bottom of my heart, Mr. Gu. |
아니, 우리 사이에 꼭 | I mean, do you and I have to be so formal just to say thanks? |
굳이 이렇게까지 예의 차려서 인사해야 돼? | I mean, do you and I have to be so formal just to say thanks? |
우리 사이에 예의 빼면 하극상인데요? | It'd be mutiny if I skipped the formality. |
됐어, 말해 뭐 해 | Forget it. Why do I bother? |
[상식] 아니 헬기를 타고 가셨으면 | You should've returned with the helicopter and not stayed here. |
헬기를 타고 오셔야지 여기 계시면 어떡해요? | You should've returned with the helicopter and not stayed here. |
새벽부터 다섯 시간을 운전했네 | I had to drive five hours for you. |
- 사랑 씨, 괜찮아? - [사랑] 네 | -Sa-rang, are you okay? -Yes. |
[원] 이거나 받아 | Take this. |
- [상식의 무거워하는 소리] - 누가 오라 했어, 그리고? | I didn't ask you to come. |
아휴, 직원 한 명 구하겠다고 난리를 치고 | You made a big scene at work trying to help one of your employees. |
[상식] 회사 다 뒤집어 놓고 | trying to help one of your employees. |
회장님 호출입니다 | The chairman wants to see you. |
사랑 씨, 어디 다친 덴 없어? | Are you hurt? |
[사랑] 네, 괜찮아요 | I'm fine. |
회사 일은 왜요? 무슨 일 있었어요? | What about work? Did something happen there? |
헬기 띄운다고 그, 상무님 회의하고 있는데 가 가지고… | He barged into Ms. Gu's meeting to get the helicopter-- |
[원] 어유, 됐어, 그만해 | Hey, that's enough. Let's go. |
가자 | Hey, that's enough. Let's go. |
[작게] 한판 붙었어 | He had a go at her. |
- [달그락거리는 소리] - [상식] 타시죠 | -Please get in. -Hop in. |
[원] 타지 | -Please get in. -Hop in. |
- [차 문이 달칵 열린다] - [상식] 타시죠 | Let's go. |
- [원] 어, 여기… - [익살스러운 효과음] | Hey, you can… |
[흥미로운 음악] | |
[사랑] 자 | Okay. |
[헛기침] | |
네? | Yes? |
아니, 여기 뒤에… | Back here. |
아, 네 | Okay. |
[차 문이 달칵 열린다] | |
문 닫겠습니다 | I'll close the door, sir. |
[익살스러운 음악] | |
- [차 문이 달칵 닫힌다] - [상식] 어휴 | |
문은 좀 직접 닫으시지 | He could've closed it himself. |
하여튼 손이 많이 가는 스타일이야 | He's so high maintenance. |
- [작게] 사랑 씨가 이해해 - [사랑] 네 | -Try to understand. -Okay. |
다 들려 | I can hear you. |
[상식] 출발하겠습니다 | I'll start driving, sir. |
[상식] 진짜 괜찮아? | Are you sure you're okay? |
[사랑] 아, 저 완전 죽을 뻔했다니까요 | I almost died. |
[상식] 그러니까 내가 너무 걱정돼 가지고 | Exactly. I was so worried |
잠 한숨 못 자고 이렇게 달려온 거 아니야 | that I drove over without sleeping. |
[사랑] 감사합니다 안 그래도 다리 아팠는데 | Thank you. My leg was in pain, |
버스 타고 어떻게 가나 했거든요 | so I was dreading the bus ride home. |
[상식] 너무 고맙지? 그럼 | so I was dreading the bus ride home. You're thankful, aren't you? Then you can treat me to a meal. |
밥 사 | Then you can treat me to a meal. |
- 살게요 - [상식] 진짜? | Sure. Really? |
아, 뭐 먹지? | What should we eat? |
뭐 좋아해? | What do you like? |
[사랑] 과장님이 정하세요 제가 사는 건데 | You should decide, Mr. No. It's my treat. |
[상식] 과장이래 거리감 느껴지길래 깜짝 놀랐네 | "Mr. No"? I'm shocked at the formality. |
오빠야, 오빠 저번에는 오빠라고 잘 불렀잖아 | Call me Sang-sik. You did that last time. |
[사랑] 아, 자꾸 그러시면 저 진짜 그렇게 불러요 | I'll really do that if you keep saying it. |
[상식이 웃으며] 아이고, 그럼 진짜 불러야지 | Of course you should. |
- 나라고! - [상식의 놀란 소리] | It was me! |
- [상식] 뭐가 나예요? - [원] 구한 건 나라고! | -What was? -I saved her! |
아니, 내가 구했는데 왜 둘이 밥을 먹어? | Why should you two eat when I saved her? |
이건 뭐, 논리도 없고 예의도 없고 | This is illogical and inconsiderate. |
지금 뭣들 하는 거야? | What are you two doing? |
[상식] 휴게소 들르겠습니다 | I'll stop by the service area, sir. |
[밝은 음악] | -Rain check on the meal. -Your meal is off! |
- [작게] 밥은 나중에 먹자 - [원] 먹지 마, 밥! | -Rain check on the meal. -Your meal is off! |
- [상식의 놀란 소리] - 먹지 말라고! | -Rain check on the meal. -Your meal is off! Don't eat with her! |
[상식] 사랑 씨 내가 사는 거니까 많이 먹어 | Sa-rang, eat up. It's my treat. |
- [사랑] 감사합니다 - [상식] 응 | -Thank you. -Sure. |
여기 고속 도로의 시그니처는 이거, 소시지인데 | The signature snack here is the sausage. This is mine. |
이건 내 거 [웃음] | This is mine. |
어유, 오늘따라 비호감이야 | He's such an eyesore today. |
[상식] 본부장님 뭐 드시겠습니까? 소시지 빼고 | Pick anything you like but the sausage, sir. |
[원] 안 먹어 | -I don't want anything. -Why not? |
- [상식] 왜요? - [원] 키 줘 | -I don't want anything. -Why not? The key. I'll drive. Sit in the back. |
내가 운전할게, 넌 뒤에 타 | The key. I'll drive. Sit in the back. |
[상식] 그럼 저야 땡큐죠 [웃음] | I'd be grateful. |
- [원] 이거나 빼 - [상식] 이거요? | -And pull this out. -What? |
[상식이 웃으며] 맞지? | See? |
사회생활은 나처럼 하는 거야 잘 배워 둬 | This is how you succeed in life. Learn from me. |
내가 없으면 회사가 안 돌아가니까 이런 대우 받는 거 아니야 | He treats me like this because I'm that essential. |
그렇죠? | Right? |
- [사랑] 좋으시겠어요 - [원의 한숨] | You must be happy. |
좀 조용히 좀 가지 | Let's go quietly. |
[상식] 다 하는 만큼 받는 거야 | Let's go quietly. You'll get treated as you do, |
- 사랑 씨도 나처럼 하면 돼 - [사랑] 네 | -so just follow my example. -Okay. |
근데 본부장님 진짜 안 드세요? | Mr. Gu, do you want to try one? |
됐어 | Forget it. |
[사랑] 이거 드셔 보세요 진짜 맛있어요 | Try one. It's really good. |
응? | |
[반짝이는 효과음] | |
[상식] 아이, 아니야 안 드신다잖아 | No, he doesn't want any. |
- [흥미로운 음악] - 음식은 억지로 먹으면 체해 | No, he doesn't want any. He'll get sick if he's forced to eat. |
- [으르렁거리는 효과음] - 아, 내가 먹을게 | I'll eat it. |
여기 끼워 먹어야지 [웃음] | I'll put it on this stick. |
진짜 맛있죠? | Isn't it good? |
역시 호두과자는 휴게소 호두과자가 최고야 | Walnut cakes from rest stops always taste great. |
[웃으며] 진짜 맛있네 | Walnut cakes from rest stops always taste great. It's delicious. |
- [사랑] 어, 이거 드세요 - [날카로운 효과음] | -You can have more. -No, you go ahead. |
[상식] 아니야, 사랑 씨 먹어 | -You can have more. -No, you go ahead. |
호두과자는 커피랑 같이 먹어야 돼 | Walnut cakes are best with coffee. |
[상식] 화장, 화장실 화장실, 어휴 | I need to go to the restroom. |
- [타이어 마찰음] - 좀 나온 거 같은데, 아 | I think a little came out. |
[꾸르륵거리는 소리] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[원] 어휴 | |
[사랑] 아이, 노 과장님 배탈 심하게 나셨나 봐요 | He must have a bad stomachache. |
[원] 쉬지 않고 먹어 대더니 | That's what he gets for binge eating. |
[사랑] 괜찮으시겠죠? | That's what he gets for binge eating. Will he be okay? |
아니, 뭐, 설마 걱정해 주는 거야? | No way. Are you worried? |
당연히 걱정되죠 | Of course I am. |
나는? | What about me? |
- 네? - [원] 아니, 왜 내 걱정은 안 해? | -Sorry? -Why don't you worry about me? |
아, 구한 건 난데 | I'm the one who saved you, |
뭐, 삼도, 밥도, 걱정도 왜 매번 딴 사람 생각만 해? | but the ginseng, the meal, and your worry are always for someone else. |
[잔잔한 음악] | Well, |
뭐 | Well, |
걱정해 드려요? 뭐, 뭐로 해 드릴까요? | I can worry about you too. Tell me what about. |
됐어 | Forget it. |
[통화 연결음] | |
[원] 어, 괜찮아? 많이 아파? | Hey, are you okay? Are you in a lot of pain? |
[상식] 아, 안 괜찮아요 | No. |
아이, 저 배탈 난 거 같은데 | I must have a stomachache. |
병가 처리 해 줄 테니까 일주일간 휴가 써 | Take the week off as sick leave. |
[원] 뭐, 휴가 중에 놀고 자고 먹는 거 다 법카 쓰고 | Use the corporate card to eat, sleep, and play. |
[상식] 아, 진짜 | Really? |
감사합니다 | Thank you. |
안 고마워해도 돼 버리고 갈 거니까 | Don't thank me. I'm abandoning you here. |
[상식] 그런 조건이면 얼마든지 버리셔도 돼요 | With such terms, feel free to abandon me at any time. |
- 계속 버려 [웃음] - [통화 종료음] | Keep abandoning me. |
그, 저, 운전 조심하시고 | Drive carefully. |
아 | |
데이트 잘하세용 [웃음] | Have fun on your date. |
여보세요? | Hello? |
아이, 끊었구나? 아이고, 혼잣말했네 | He hung up. I was talking to myself. |
어유, 죽을 뻔했네 | I almost died. |
[한숨] | |
[발랄한 음악] | |
[원] 어디야? | Where is it? |
- 네? - [원] 아니, 할머니댁 말이야 | -Pardon? -Your grandmother's place. |
삼 드리러 가야지 | Let's give her the ginseng. |
[사랑] 아니, 저 회장님 호출이라면서요 | But the chairman called you. |
[원] 됐어, 알려 줘 | It's fine. Tell me. |
[사랑] 아니, 진짜 괜찮아요 제가 나중에 따로 갈게요 | I'm okay, really. I'll go alone later. |
불러 | Tell me. |
괜찮은데 | It's really okay. |
[여자] 아가씨 | Miss? |
[평화] 네, 필요한 거 있으십니까? | How may I help you? How much do you get for selling one of these? |
[여자] 이거 하나 팔면 아가씨한테 얼마 떨어져? | How much do you get for selling one of these? |
- [평화] 네? - [여자] 인센티브 | -Sorry? -Your incentives. I'm sure you get some. |
떨어지는 거 있을 거 아니야 | -Sorry? -Your incentives. I'm sure you get some. |
저희는 그런 거 없습니다 | We do not get incentives. |
[여자] 회사가 아주 악덕이네 | What an awful company. |
우리 '좋아스'는 하나를 팔아도 인센티브가 엄청나 | What an awful company. Our company, Joas, gives huge incentives for the sale of even a single item. |
내가 다이아몬드인데 한 달에 4천씩 번다니까? | I'm in the diamond tier, and I make 40 million won a month. |
이것도 인연인데 아가씨 특별히 내가 내 밑으로 넣어 줄게 | Fate must've led me to you. I'll let you join us under me. What do you think? |
- 어때? - [남자] 여기, 아가씨 | I'll let you join us under me. What do you think? Excuse me, miss. |
- [평화] 잠시만요 - [여자의 웃음] | Please excuse me. |
네, 필요한 거 있으십니까? | How may I help you? |
[남자] 내가 다 들었는데 이거 하나 써 | I heard everything, so fill this out. |
'좋아스 네트워크' 회원 가입 신청서야 | It's the membership application for Joas. |
- [강조되는 효과음] - [평화] 죄송합니다 | I'm sorry. |
저희는 이런 거… | -We aren't allowed-- -Your company doesn't give you a dime. |
[남자] 팔아 봐야 회사에서 십 원 한 푼 안 준다며 | -We aren't allowed-- -Your company doesn't give you a dime. |
내 밑으로 들어오면 한 달에 5, 6천은 금방이야 | You'll easily make 50 to 60 million a month with me. |
죄송합니다, 규정상 저희는 이런 거 못 하게 되어 있습니다 | I'm sorry. Company policy doesn't allow me to do so. |
[남자] 누가 하래? 그냥 쓰라는 거지 | You don't have to do anything. Just fill it out. |
이름이랑 전화번호만 써 주민 번호랑 | Your name, phone number, and resident ID number. |
[평화] 죄송합니다 | I'm sorry. |
[남자] 대한민국에 안 되는 게 어디 있어? | Everything is possible in this country. |
[여자] 매너 없이 이거 뭐 하는 짓이야? | Everything is possible in this country. -Where are your manners? -What? |
- [남자] 뭐? - [여자] 어? | -Where are your manners? -What? She was going to join under my name. |
이 아가씨 내 라인 하기로 했는데 | She was going to join under my name. |
어디서 다 된 밥에 재를 뿌리고 있어? | How dare you rain on my parade? |
- [흥미로운 음악] - [평화] 제가요? | How dare you rain on my parade? Me? |
[남자] 신청서 먼저 내미는 놈이 임자야 | Whoever gives her the application first wins. |
아가씨, 이거 얼른 써 | Miss, fill it out. |
[여자] 이게 어디서 개수작이야! | How dare you pull this kind of crap? |
저번에도 내 라인 쏙 빼 가더니 어? 야! | You already stole one of my members last time! |
[남자] 이 아줌마가 지금 뭐 하는 짓이야? | -You punk! -What's with you, old lady? |
- 진정하시고요 - [여자] 뭐? 아줌마? 아줌마? | -Please calm down. -Old lady? -Yes! -Old lady? |
- [남자] 그래! - [여자] 어? 야 | -Yes! -Old lady? I'm going to kill you. |
넌 내가 가만 안 둬, 너 일로 와! | I'm going to kill you. Come here! |
[평화] 손님, 손님! | Come here! -You! -What's with you? |
- 손님, 진정하세요! - [남자] 이 아줌마가! | -You! -What's with you? -Sir, calm down. -You trashy lady! |
- 이 싸구려야! - [여자] 싸구려? | -Sir, calm down. -You trashy lady! -Trashy? You little… -Please calm down. |
- [평화의 말리는 소리] - 야! | -Trashy? You little… -Please calm down. |
[뽕 강조되는 효과음] | |
[사람들의 놀란 소리] | |
[여자의 비명] | |
- [사람들의 놀란 소리] - [남자] 이게 미쳤나! | Have you lost your mind? |
- 야! - [여자] 그래, 나 미쳤다! | Have you lost your mind? -You! -Yes, I've lost my mind! |
[안내 음성] 손님 여러분 비행기가 흔들리고 있습니다 | -You! -Yes, I've lost my mind! Ladies and gentlemen, we're experiencing turbulence. |
여러분의 안전을 위해 | For your safety, please make sure your seatbelt is fastened. |
좌석 벨트를 매셨는지 확인해 주십시오 | please make sure your seatbelt is fastened. |
[안내 음성이 영어로 나온다] | |
[평화의 지친 숨소리] | |
[승무원] 아, 죽는 줄 알았네 | That almost killed me. |
물 좀 드세요 | Have some water. |
[힘겨워하며] 고마워 | Thanks. |
[승무원의 한숨] | |
[승무원] 선배, 신발은요? | Pyeong-hwa. Where's your shoe? |
[평화의 한숨] | |
[한숨] | |
[평화] 얼른 카트부터 정리하고 다시 나가자 | Let's organize the cart and go out. |
저길 또 나가시게요? | You're going back out |
[승무원] 신발도 없이? | without your shoe? |
[한숨] | Is this improper? |
좀 그런가? | Is this improper? |
- [호응] - [평화의 한숨] | Yes. |
랜딩까지 시간 남아서 하나라도 더 팔아야 되는데 | We have time until we land, so we have to sell more. |
- [평화] 아씨, 어디 간 거야? - [드르륵거리는 소리] | Where did it go? |
[로운] 이거 찾으십니까? | Looking for this? |
- [부드러운 음악] - [평화] 어 | |
[로운의 웃음] | |
- 신겨 드립니까? - [평화] 아니야! | -Should I put it on for you? -No. |
내가 신을게 | I can do it. |
고마워, 다음부턴 잘 챙길게 | Thanks. I'll look after my stuff from now on. |
[웃음] | |
또 잃어버리셔도 제가 찾아 드리겠습니다 | Even if you lose it again, I'll find it for you. |
[드르륵 커튼 여닫는 소리] | |
[고양이 울음 효과음] | |
[헛웃음] | |
[평화의 헛기침] | |
[사랑] 여기예요 | This is it. |
[원] '소머리국밥' | KETTLE-COOKED COW'S HEAD GUKBAP "Cow's head gukbap"? |
그, 소머리를 넣고 통째로 끓인다는 건가? | Is the soup made with a cow's whole head? |
[사랑] 아니요, 그 머리가 아니라 머릿고기 | No, not the head, but head meat. |
- [소 울음 효과음] - 드셔 보실래요? | Do you want to try it? |
아니, 괜찮아, 어서 들어가 | No, I'm fine. You should go inside. |
태워다 주셔서 감사합니다 그럼 조심히 가세요 | Thank you for the ride. Please get back safely. |
아, 기다릴게 | I'll wait. |
아, 아니에요, 저 오래 걸려요 먼저 가세요 | No, I'll be a while. You should go. Goodbye. |
그럼 | Goodbye. |
참, 저거 해야지 | Right, where is that… |
[사랑] 할머니, 나 왔어 | Grandma, I'm here. |
[사랑 조모] 어? 아니, 어쩐 일이야? 회사는? | What? How come you're here? What about work? |
이거 봐라, 산삼이다? 나 할머니 주려고 가져왔어 | Look, wild ginseng. I brought this for you. |
[사랑 조모] 어, 아이, 얼른 앞치마부터 입어 | Sure. Put the apron on. |
[사랑] 아, 산삼이라니까? 이거 내가 직접 캔 거야, 봐 봐 | This is wild ginseng I dug up myself. -Look. -I get it. |
[사랑 조모] 알았으니까 퍼뜩퍼뜩 갖다 날라, 저거 | -Look. -I get it. So start serving these. |
저기 있는 것도, 얼른 | Don't forget those too. Hurry. |
[발랄한 음악] | |
[시끌시끌하다] | -A bottle of rice wine, please. -How is it? |
- [남자] 며늘아! - [사랑] 네? | -My daughter-in-law! -Yes? |
[남자] 공깃밥 하나 추가 | Another bowl of rice. |
- 어이! - [원] 아유, 깜짝이야 | -Hey! -My goodness! |
[사랑 조모] 어디서 오신 놈이신가? | Who are you with? |
예? | -Sorry? -Who are you |
[사랑 조모] 아, 뭐 하는 놈이길래 | -Sorry? -Who are you |
쫌시롭게 그, 째진 창으로다가 | to peek at a woman through a tiny little crack in the window? |
여자를 훔쳐보느냐고 | to peek at a woman through a tiny little crack in the window? |
[원] 어유, 훔쳐보다니요 그냥 본 겁니다 | Peeking? I was just looking. |
[사랑 조모] 긍께 어쩌자고 우리 사랑이를 | Exactly. Why were you looking at my Sa-rang with those leering eyes? |
그리 음흉하게 보느냐고 묻잖어! | Why were you looking at my Sa-rang with those leering eyes? |
아이, 음흉하다니요 | Leering? |
하도 안 나오길래 뭐 하나 하고 본 건데 | She wouldn't come out, so I was wondering what she was doing. |
우리 사랑이면 혹시 천사랑 씨 할머님 되십니까? | "My Sa-rang"? Are you Ms. Cheon's grandmother? |
어? 우리 사랑이 직장 동료신가? | Are you her colleague? |
아, 예 | Yes. |
[사랑 조모] 아, 그럼 그렇다고 진작 얘기를 하지 | You should've said so from the get-go. |
저, 여, 요거 들고 나 따라 이리 와 봐 | Okay. Pick these up and follow me. |
[흥미로운 음악] | What do you mean? |
뭐요? | What do you mean? |
[익살스러운 효과음] | |
[원의 힘주는 소리] | |
[사랑 조모] 앉아 | Sit. |
- 예? - [사랑 조모] 앉으라고 | Pardon? Sit down. |
[날카로운 효과음] | |
- [원의 놀란 소리] - 이걸로 | Take this. |
응? 앉아 | Take this. Sit down. |
예 | Okay. |
양파 까 봤지? | You've peeled onions before, right? |
아니요 | You've peeled onions before, right? No. |
응? 요게 어디서 거짓부렁을 해? | What? How dare you lie to me? |
진짜 안 까 봤습니다 | I really haven't. |
그래서 못 허겄다고? | So? You can't do this? |
- 예 - [사랑 조모] 엄살 부리지 말고 | -No. -Don't be a wimp and do as I say! |
까라면 까! | -No. -Don't be a wimp and do as I say! |
할머니, 주문 밀렸어, 왜 안 나와? | Grandma, orders are piling up. -Why aren't you here? -Tell them to go if they won't wait. |
[사랑 조모] 어유 기다리기 싫으면 가라 그래! | -Why aren't you here? -Tell them to go if they won't wait. |
딴 데 가서 처먹으라고 | They can eat somewhere else. |
이거 봐, 잘 봐 봐, 요걸 말이지 | Now, look. Cut off this part first. |
요쪽을 요렇게 도려 주고, 응 | Cut off this part first. Then cut off the other part. |
- 요기도 요렇게 도려 주고 - [날카로운 효과음] | Then cut off the other part. |
그래 가지고 요것들을 요렇게, 요렇게 살살, 살살 까면은 | Once you peel off this part, |
요런 모양이 나오는데 | you'll see this. |
요것이 니가 해야 할 임무야 | This is your job. |
제가요? | Me? |
- 왜죠? - [사랑 조모] 까라면 까 | Why? Just do as I say. |
- 복받을 거여 - [문이 드르륵 열린다] | Just do as I say. You'll be blessed. |
아, 할머니, 주문 밀렸다니까? | Grandma, orders are piling up! -Ms. Cheon… -Okay, I'm coming. |
[사랑 조모] 어휴, 알았어 간다, 가! | -Ms. Cheon… -Okay, I'm coming. |
어휴, 썩을 놈들, 까, 응? | Good grief, those punks. Peel them. |
[사랑 조모의 한숨] | |
- [사랑 조모가 구시렁거린다] - [문이 드르륵 닫힌다] | What's with them? |
[원의 한숨] | |
[원의 깊은 한숨] | |
[원] 요것을 | From this |
요것으로 | to this. |
- [흥미로운 음악] - 오케이 | Okay. |
[날렵한 효과음] | |
[반짝이는 효과음] | |
아 | |
[원의 힘주는 소리] | |
[훌쩍인다] | |
[힘주는 소리] | |
[원이 훌쩍인다] | |
- [원의 한숨] - [아기 울음 효과음] | |
- [절망적인 음악] - [웃음] | |
[익살스러운 효과음] | |
[사랑 조모] 어디, 어디 | Let's see. |
[놀라며] 어이구야 | What? |
아휴, 세상에 | My goodness. |
이 귀한 걸 죄 그냥 베려 버렸네 | You ruined these perfectly good onions. What should I do now? |
우짜쓰까? 아니 | What should I do now? Did you cut these with your foot? |
일을 발가락으로 했냐? | Did you cut these with your foot? |
어휴, 쯧쯧, 쯧쯧 | Goodness. |
일을 시킨 내년이 미친년이다 | I'm the one who's at fault for leaving you with this job. |
어이구, 떽! | Good grief! |
아이고, 못 살아, 내가 아이고, 참 | I can't deal with this. Goodness. |
어이구, 이게 무슨 일이야그래 | I can't believe it. |
- [물방울 효과음] - 왜 눈물이 나지? | Why am I in tears? |
어휴 | |
[사랑의 힘주는 소리] | |
아, 깜짝이야! | My gosh! |
[사랑] 뭐 해요? | What are you doing there? |
[원의 힘겨운 소리] | |
[웃으며] 아니 | I mean… |
이 앞치마 어디서 났어요? | Where did you get this apron? |
[원] 할머니가 주셨어 | Your grandmother gave it to me. |
[사랑이 놀라며] 우리 할머니 만났어요? | Did you meet her? |
우리 할머니한테 잘못 걸리면 안 되는데 | You shouldn't let her catch you. |
이미 걸렸어 | She already did. |
[원] 그것도 아주 잘못 걸린 거 같… | And I think she got the best of me… |
- 들어와! - [원] 예 | -Come in. -Yes, ma'am. |
[익살스러운 효과음] | |
[사랑 조모] 어유, 고생했어 | Good work. Drink up. |
쭉 마셔, 응? | Good work. Drink up. |
- 뭔데요? - [사랑 조모] 몸에 좋은 것이여 | -What's this? -It's good for you. |
쭉 마셔 | Bottoms up. |
- [원의 헛기침] 감사합니다 - [사랑 조모] 응 | Thank you. |
어 [웃음] | |
[괴로운 탄성] | |
으, 이게 뭔데요? | What's this? |
[사랑 조모] 어, 남자들한테 아주 최고인 것이여 | It's great for men. |
그게, 미꾸라지 엑기스에 굼벵이즙을 섞었어 | A mix of loach extract and a touch of larvae. |
[첨벙거리는 효과음] | and a touch of larvae. |
[원의 괴로운 소리] | |
- [문이 드르륵 닫힌다] - 어이구 | Goodness. |
사내놈이 저렇게 비위가 약해서 저거 얻다 쓴다냐? | Goodness. A man with such a weak stomach is good for nothing. |
회사에서 되게 높은 분이야 | He holds a very high position at work. |
아, 양파 까라고 시키면 어떡해? | Why did you make him peel onions? |
[사랑 조모] 아, 높아 봤자 지가 거기서 거기지, 뭐 | High or not, they're all the same. |
회장님 아들이라도 된다냐? 어유 | It's not like he's the chairman's son. |
야, 너 얼른 가서 두부나 한 모 사 가지고 와 | Hey, you need to go get some tofu. |
어 | Okay. |
[밝은 음악] | |
[사랑] 속은 좀 괜찮아요? | Do you feel better? |
[원] 아이, 어떻게 [한숨] | How can people eat loach and larvae? |
미꾸라지랑 굼벵이를 먹어? | How can people eat loach and larvae? |
[사랑] 그러게 먼저 올라가시랬잖아요 | I told you to go home first. |
[한숨] 아이, 뭐, 의리가 있지 | I'm that loyal. |
[헛웃음] 우리가요? 우리가 그런 게 있어요? | Us? There's loyalty between us? |
[원] 아니, 왜 없어? | Of course there is. |
같이 죽을 고비도 넘겼는데 | We both almost died together. |
물론 내가 구해 줬지만 | Then again, I saved you. |
그럼 달달한 거라도 좀 드실래요? | In that case, do you want something sweet? |
[원] 아, 됐어, 난 단거 딱 질색이야 | No, I hate sweets. |
[사랑] 먹어 봐요 그, 의리로 한번 먹어 봐요 | Just try some. Try some out of loyalty. |
[원] 으! | |
- [원의 개운한 탄성] - [사랑의 웃음] | |
[사랑] 아니, 또 마셔요? | You're drinking more broth? |
아, 이거 너무 맛있어 | You're drinking more broth? This is excellent. |
이거 다 계산해서 얼마예요? | What do we owe you? |
[상인1] 오뎅 6개, 호떡 4개 | Six fish cake sticks and four sweet pancakes. |
3천 원, 2천 원 다 해서 5천 원 | They're 3,000 won and 2,000 won, so 5,000 won. |
[원] 아, 저 이거 국물도 4잔 마셨거든요 | I had four cups of this too. Please add that to the total. |
이것도 같이 다 계산해 주세요 | I had four cups of this too. Please add that to the total. |
국물은 공짜여 | The broth is free. |
[익살스러운 효과음] | |
[원] 아니, 이 맛있는 걸 | But this is so good. |
- 복받으시겠어요 - [상인1의 웃음] | You'll be blessed. |
아이, 내 지갑 | My wallet. |
- [사랑] 여기요 - [상인1이 웃으며] 네 | Here. |
- 내가 이따 가서 줄게 - [사랑] 아니에요 | I'll pay you back. It's all right. You came to my town, so it's my treat. |
우리 동네 왔으니까 제가 살게요 | It's all right. You came to my town, so it's my treat. |
그럼 나 이거 하나만 더 먹어도 돼? | Then may I have one more? |
[웃음] 마음껏 드세요 | -As many as you want. -One more, please. |
[원] 이거 하나만 더 주세요 | -As many as you want. -One more, please. |
[상인1] 자, 공짜야 | Here. This is on the house. |
[사랑] 와! | |
- [원] 그럼 하나만 더 주세요 - [상인1의 웃음] | Then I'll take another one. |
[상인1] 자, 많이 먹어요 | Here. Eat up. |
- [웅장한 효과음] - [사랑] 우와, 저게 아직도 있네 | KING CARP GAME That's still a thing? I did it a lot as a kid. |
나 어릴 때 진짜 많이 했는데 | That's still a thing? I did it a lot as a kid. |
- [사랑의 신난 숨소리] - [원] 뭔데? | What is it? |
- [흥미진진한 음악] - [원] 뽑는다 | And pick one. |
[강조되는 효과음] | |
- [익살스러운 효과음] - [원] 아유! | |
어휴, 18번이 나왔네 | -I got number 18. -Did you lose again? |
[상인2] 또 하나도 안 걸렸어? | -I got number 18. -Did you lose again? |
꽝만 내리 10번 걸리다니 그것도 실력이구먼 | You lost ten times in a row. That's a talent. |
[원] 아, 근데 아저씨 이거 진짜 정말 되는 거 맞아요? | Sir, are you sure I can win this game? |
[상인2] 아이, 그럼! | Of course. |
저 한 판만 더 할게요 | One more round. |
나 천 원만 | May I borrow 1,000 won? |
안 돼요, 이제 그만하세요 | No, you need to stop. I'll play one last round, so let me borrow just 1,000 won. |
딱 한 판만 더 하게 나 천 원만 | I'll play one last round, so let me borrow just 1,000 won. |
[사랑] 하 '딱 한 번만 더 할게' 하면서 | You've already said that many times. |
지금 몇 번째 하는 거예요? 이거 봐요, 이거 봐 | You've already said that many times. Look at these. |
[원] 그러니까 마지막으로 | So this is the last time. |
딱 한 판만 하게 | I'll play one more round. |
- 천 원만 - [사랑] 하, 참 | Just 1,000 won. |
이 정도면 거의 도박 수준이에요 | This is turning into gambling. |
[원] 아니, 이게 어떻게 도박이야? 승부지 | How is this gambling? It's a battle. |
내 돈 주고 내가 한다는데 | I'm paying for this myself. |
아, 물론 천사랑 씨 돈으로 하는 거지만 | Well technically, it's your money. |
[사랑] 하, 그러니까 그게 도박이라고요 | Yes, and that's gambling. |
아무튼 절대 안 돼요, 그리고 | Anyway, a no is no. And I'm out of cash anyway. |
이제 돈도 없어요 | And I'm out of cash anyway. |
- [부스럭거리는 소리] - 이거 들고 빨리 가요, 이제 | Let's take this and go. |
[흥미로운 음악] | |
천 원만 | Just 1,000 won. |
[원] 응? | Please? |
아이, 딱 한 판만 할게 | I'll play just one more round. |
천 원만 | Just 1,000 won. |
[사랑의 웃음] | |
딱 한 판만 | Just one more round. |
[애교 섞인 말투로] 응? 응? | |
아, 지금 | Are you seriously trying to act cute right now? |
되지도 않는 아양 떠는 거예요? | Are you seriously trying to act cute right now? |
[원] 응, 그러니까 천 원만 | Yes, so let me borrow 1,000 won. |
이게 그렇게 쉽게 되는 게 아니에요 | You can't win this game that easily. I've played this a lot, and I've never won the big prize. |
제가 이거 진짜 많이 해 봤는데 한 번도 못 뽑혔어요 | I've played this a lot, and I've never won the big prize. |
[원] 내가 보여 줄게 | I'll show you. |
- 그러니까 천 원만 - [사랑] 하, 참 | So please, just 1,000 won. |
그렇게 하고 싶어요? | Are you dying to play? |
[사랑] 하, 이걸 또 한다고? | Another round? |
자, 딱 여기까지만이에요 | Here. This is the last time. |
돈 없다며 | This is the last time. -You said you had no cash. -Forget it, then. |
뭐, 싫으면 하지 말든가 | -You said you had no cash. -Forget it, then. |
[날쌘 효과음] | -You said you had no cash. -Forget it, then. |
- [사랑의 웃음] - [원] 한 판 더요 | One more round. |
[흥미진진한 음악] | |
[원의 한숨] | |
이번엔 천사랑 씨도 같이 해 | This time, you're playing too. |
[원] 스톱해 | Say when. |
[사랑] 스톱! | Stop. |
스톱 | Stop. |
스톱! | Stop. |
쓰읍 | |
음… | |
[입소리를 쯧 낸다] | |
- 응 - [반짝이는 효과음] | |
제발 | Please. |
제발! | Please. |
- [신나는 음악] - [원] 어, 오! | |
- [사랑] 우와, 우와! - [원] 대박! | No way. |
39번 잉어, 잉어, 잉어! | Number 39. The king carp! |
- [사랑] 우와, 우와! - [원] 뽑, 뽑았다! | -We drew this! The carp! -How did you do this? |
- [원] 잉어! - [사랑] 어떡해, 뽑았어! | -We drew this! The carp! -How did you do this? |
- [원] 뽑았어요, 대박! - [사랑] 우와! | We won! No way! |
- [사랑의 환호] - [원] 뽑았어! | We won! |
- [원] 대박, 저거! [웃음] - [사랑] 대박이다! | -No way! That one! -I can't believe it! |
- [사랑의 웃음] - [원] 대박, 대박! | -What did you do? -This is awesome! |
아이고, 대왕 잉어 | Goodness, the king carp. |
아이, 대박 | This is awesome. |
- 이거 주십시오 - [상인2] 아, 예 | -I'll take that. -Okay. |
[사랑] 참 | Jeez. |
- [원] 하, 내가 뽑았다 - [사랑] 와, 신기하네 | -I won. -That was crazy. |
[원의 만족스러운 웃음] | |
- [원] 아, 참 - [사랑의 웃음] | Goodness. |
[사랑] 그렇게 좋아요? | Are you that happy? |
어 | Yes. |
[원] 아이, 내가 살면서 | I don't think I've ever wanted anything this badly in my life. |
뭔가를 이렇게나 바란 적이 있나 싶어 | I don't think I've ever wanted anything this badly in my life. |
소소한 행복이네요 | Small things can give you joy. |
[원] 아니, 소소하다니 무려 대왕 잉어를 뽑았는데 | A small thing? This is a king carp. |
[사랑의 웃음] 무려 만 원이나 쓰셨잖아요? | And you used 10,000 won to get it. |
[원] 세상에 공짜가 어디 있어? | Nothing's free in this world. |
귀한 걸 얻으려면 당연히 투자를 해야지 | I must make an investment to win something precious. |
[사랑의 웃음] | |
[사랑] 근데 저 어렸을 때부터 이거 진짜 많이 해 봤거든요? | Anyway, I've played this a lot since when I was a kid, |
근데 이 대왕 잉어 뽑는 사람은 처음 봤어요 | and I've never seen anyone who won the king carp until now. |
그래서 좀, 쯧, 멋지긴 하더라고요 | So you were kind of cool. |
[원] 하, 그러니까 | See? This doesn't happen for just anybody. |
이게 원래 아무나 할 수 있는 그런 게 아니야 | See? This doesn't happen for just anybody. |
나니까, 뭐, 나라서 | It's me. Because it's me. |
오직 나만이 할 수 있는 뭐, 그런 거라고 | Only I can do something like this. |
[사랑] 음, 네, 네, 그러시겠죠 | Yes, sure. Of course. |
- [원] 그, 돈은 꼭 갚을게 - [사랑의 웃음] | I'll pay you back though. |
됐거든요 | Forget it. |
- [펑 터지는 소리] - [사랑의 비명] | |
[잔잔한 음악] | |
아이, 괜찮아? | Are you okay? |
안 다쳤어? | Are you hurt? |
뭐 해요? | What are you doing? |
지켜 준다 했잖아 | I said I'd protect you. |
[잔잔한 음악이 울린다] | |
- [음악이 뚝 끊긴다] - 뻥이요, 뻥 | Rice puffs. |
[익살스러운 효과음] | |
[사랑의 웃음] | |
[사랑이 멋쩍게] 아, 그 | -He's making rice puffs. -Rice puffs? |
- [원] 뻥 - [사랑] 뻥튀기 | -He's making rice puffs. -Rice puffs? |
- [원] 아, 뻥 - [사랑] 예 | -Oh, rice puffs. -Yes. |
아니, 무슨 폭탄 터지는 소리가 나 | It sounded like a bomb. |
어휴, 깜짝이야 | I was so surprised. |
[웃음] | |
[놀란 숨소리] | |
- [절망적인 음악] - [원이 놀라며] 어? | |
[원의 안타까운 탄성] | |
아… | |
그, 내 잉어가 | My carp. |
내… | This is my… |
[안타까운 탄식] | |
[사랑] 할머니 | Grandma. |
[사랑 조모] 너는 두부 한 모 사 오랬더니 | It took so long for a block of tofu. |
두부를 뭐, 맹글어 갖고 왔냐? | Did you make one yourself or something? Right, the tofu! |
[사랑] 아, 맞다, 두부! 얼른 사 올게 | Right, the tofu! -I'll go get one. -Hey! |
[사랑 조모] 어유, 야! 정신머리 없이 이게, 됐어! | -I'll go get one. -Hey! You're so out of it. Never mind. It'll take you too long. |
거길 언제 또 갔다 와? | Never mind. It'll take you too long. |
[멋쩍은 웃음] 미안 | Sorry. |
시장 구경 좀 시켜 드리느라고 | I was giving him a tour of the marketplace. |
[사랑 조모] 뭐, 그 시장 맨날 가면 보는 걸 뭘 볼 게 있다고 | It's such an everyday place. There's nothing to see there. |
아 [헛기침] | |
[원] 이거 받으십시오 | Please take this. |
[사랑 조모] 뭐여, 이게? | What's this? |
제가 갑자기 오느라 빈손으로 와서요 | It was a sudden visit, so I came empty-handed. |
뭐, 이거라도 | Please take this. |
하이고, 돈이 썩어 나? | Goodness. Are you made of money? |
[사랑 조모] 아이고, 먹지도 못할 이딴 걸 뭐 한다고 | You can't even eat this. |
이렇게 헛지랄해 갖고 집은 언제 사? | When will you buy a house, wasting all this money? |
[어색한 웃음] 할머니 | Grandma, you don't have to worry. |
[사랑] 그런 걱정 안 해도 돼 | Grandma, you don't have to worry. |
뭐여? 즈그 아버지가 부자여? | Why? Is his dad rich? |
뭐 하시는디? | What does he do? |
- [원] 어… - [흥미로운 음악] | |
조그마한 장사 여러 개 하십니다 | He owns a few small businesses. |
나이가 몇인디 | You're too old to be living off your father. |
즈그 아버지 빌붙어 살 생각을 허냐 | You're too old to be living off your father. |
[사랑 조모] 이 허우대는 멀쩡해 갖고 | You look perfectly fine on the outside too. |
[쯧쯧거린다] | |
너 청약은 넣었어? | Do you have a housing subscription account? |
[원] 아직 없습니다 | Not yet. |
아이고, 이런 데다 이렇게 쓸 돈 있으면 그거나 부어 | If you have money to buy flowers, you should open a savings account. |
[사랑 조모] 아무리 집이 잘 살아도 | No matter how rich your family is, |
지 밥벌이는 지가 해야 되는 것이여 | you must make a living for yourself. |
[원] 그럼요 | Absolutely. |
[사랑 조모] 어여 앉아 밥이나 먹고 가 | Come and eat before you go. |
에이 | |
[원] 마음에 드신 거 맞나? | Does she like them? |
[사랑 조모] 아이고 | Goodness. |
자, 식기 전에 어여 먹드라고, 응 | Eat up before it gets cold. |
[원] 감사합니다 | Thank you. |
[사랑 조모] 뭐, 왜, 왜? 못 먹겄어? | What's wrong? You can't eat this? |
[원] 아, 아니요, 할머님 그게 아니라 제가 | No, it's just that… |
어, 안 먹어 본 거라서요 | I've never had it before. |
어? | What? |
[사랑 조모] 어휴, 그래 자, 어, 밥 떠 봐 | All right. Okay. Scoop some rice. |
- [원] 밥 - [흥미로운 음악] | Rice? |
[사랑 조모] 응, 그래 밥 말아 갖고, 그래 | Yes, dip it in the soup. |
- [원] 국물 해서 - [사랑 조모] 옳지 | -The soup. -Good. |
이라고 먹으면은 먹을 만할 겨 | It'll taste pretty nice if you try it like that. |
[익살스러운 효과음] | |
[딸랑거리는 효과음] | |
아이, 정 못 먹겄으면 딴거 해 주고 | If you really can't eat it, I'll make something else. |
[사랑] 먹어 봐요 우리 할머니 국밥 진짜 맛있어요 | Try it. Her gukbap is really good. |
네 | Okay. |
- [사랑 조모] 응? - 잘 먹겠습니다 | Thank you. |
아… | |
[원의 헛기침] | |
[뜨거워하는 숨소리] | |
어, 어뗘? | How is it? |
- [원] 어유 - [사랑 조모] 응? | |
[뜨거워하는 숨소리] | |
- [익살스러운 효과음] - 맛나지? | Good, isn't it? |
[원] 예, 정말 맛있어요 | Yes, it's really good. |
- [부드러운 음악] - [사랑 조모의 웃음] 그랴 | See? |
나가 여서 이 장사만 30년째여 | I've been doing this for 30 years. |
아이, 많이 먹드라고 | I've been doing this for 30 years. Eat some more. |
- 김치 한 번만 더 - [사랑 조모] 길다랗게 얹어 갖고 | -May I have some kimchi? -Put this on there and keep eating. |
- [원] 아 - [사랑 조모] 요로코롬 먹어 봐 | -May I have some kimchi? -Put this on there and keep eating. -Yes. -Good. |
그래 | -Yes. -Good. |
- [원의 감탄] - [사랑 조모의 웃음] | |
[원] 잘 먹겠습니다 일단 밥을 말고 | Thank you. So I dip the rice first. |
- [사랑 조모] 응, 잘 먹네 [웃음] - [원] 김치를… | Thank you. So I dip the rice first. -You seem to love it. -And add kimchi. |
[사랑 조모] 그라고, 여 봐, 여 | Hey, over here. Here. |
여 국밥하고 겉절이 쪼까 쌌으니까 갖고 가서 먹더라고 | I packed some gukbap and kimchi. You can take these. |
- [원] 감사합니다, 잘 먹겠습니다 - [사랑 조모] 그려 | Thank you for the food. Sure. |
그라고 | Also, this is your daily wage. |
저, 요거 오늘 일당 | this is your daily wage. |
아니요, 괜찮습니다 넣어 두십시오 | It's all right. Please don't do this. |
내가 최저 시급 계산해서 넣었어 | I'm paying you minimum wage. |
[사랑 조모] 자, 양파 까느라고 수고했구먼, 받어 | I'm paying you minimum wage. Thanks for peeling the onions. Take it. |
받어 | Take it! |
- [원] 그럼 감사히 잘 받겠습니다 - [사랑 조모] 응 | Then I'll accept it thankfully. |
야, 너도 받어 | -And this is yours. -I'm fine. |
- [사랑] 어유, 난 됐어 - [사랑 조모] 삼값이여 | -And this is yours. -I'm fine. It's for the ginseng. |
우리 귀한 손녀딸이 귀한 삼도 먹게 하고 | My precious granddaughter brought me such precious wild ginseng. |
아주 나가 그냥 호강하는구먼 [웃음] | I'm such a lucky woman. |
[사랑] 먹고 효과 있으면 내가 또 캐다 줄게 | I'll get more if it's effective. |
또 가기만 혀 봐, 그냥! | Don't you dare go back there. |
[사랑 조모] 그 산 타는 게 얼마나 위험한데 그려 | Do you know how dangerous the mountains are? |
어떤 썩을 놈이 그래 | What kind of a jerk made my precious kid wander the mountains? |
남의 귀한 새끼를 산까지 타게 하고 | What kind of a jerk made my precious kid wander the mountains? |
응? 잡기만 해 봐라, 그냥 | Once I find them, |
- 모가지를 확 비틀어 버릴랑께 - [원의 기침] | I'll make sure I wring their neck. |
[헛기침] | |
[사랑] 다신 안 갈게, 걱정하지 마 | I won't go back. Don't worry. |
어여 가드라고 | Go on. And drive safely. |
[사랑 조모] 저기 운전 살살 하고, 예? | And drive safely. |
[원] 예, 얼른 들어가 보겠습니다 | Yes, we'll get going. |
[사랑 조모] 응 | |
또 오겠습니다 | I'll be back. |
니가 다음에 왜 와? | Why would you come back? |
[익살스러운 효과음] | |
[사랑 조모] 응, 다음에 와서 또 양파 까드라고 | Right. Come back and peel some more onions. |
잉 | |
네 | Yes. |
- 아, 어여 가 - [원] 들어가십시오 | -Go now. -Goodbye. |
- [사랑 조모] 가드라고 - [사랑] 갈게 | -Go. -Bye. |
[사랑 조모] 응 | Go inside. |
[잔잔한 음악] | |
어유, 착해 | Look at him. |
[사랑 조모의 웃음] | |
어이구, 어떻게 저렇게 인사를 헌대그래 | Goodness. He's very polite. |
[사랑 조모의 한숨] | |
어휴 | |
어유, 썩을 놈 | That punk. |
싸가지는 있구먼 | He has good manners after all. |
[옅은 웃음] | |
[사랑] 고맙습니다 | Thank you. |
구하러 와 준 것도 할머니네 데려다준 것도 | For coming to save me and taking me to Grandma's. |
전부 다 고마워요 | Thank you for everything. |
[원] 이제야 뭘 좀 아는군 | Now you're making sense. |
고마우면 | If you're thankful, |
밥 사 | treat me to a meal. |
살게요, 시간 되는 날 알려 주세요 | I will. Let me know when you're free. |
[원] 그래, 허락할게 | Okay. I'll let you take me. |
- [사랑] 뭘요? - [원] 데이트 | Take you where? On a date. |
데이트요? | A date? |
밥 먹자며 | You wanted to eat. |
- [부드러운 음악] - 데이트하자 | It's a date. |
[웃음] | |
[원] 푹 쉬어 | Get some rest. |
[바스락거리는 봉지 소리] | |
[일훈] 응 | |
그건 뭐냐? | What's that? |
[원] 국밥이요 | Gukbap. |
드실래요? | Do you want some? |
[일훈] 어유, 맛있구나, 어? | This is nice. |
이거 잘하는 집 찾기 힘든 음식인데 [웃음] | It's tough to find a good gukbap place. |
[원] 30년 전통이래요 | She's done this for 30 years. |
[일훈의 웃음] 술 생각 나는구나, 응? | I'm craving a drink now. |
거, 술 한잔하고 싶은데 | I'd like a drink. |
위스키랑 코냑, 와인 중에 뭐로 준비할까요? | What should I bring? Whiskey, cognac, or wine? |
[일훈] 음, 그냥 | I just want a glass of soju. |
소주 한잔하고 싶은데 | I just want a glass of soju. |
- 바로 사 오겠습니다 - [일훈] 응 [웃음] | I'll get some right away. |
아 | |
어유, 좋아, 응? [웃음] | This is great. |
[일훈의 웃음] | |
[일훈의 개운한 탄성] | |
[일훈의 웃음] | |
[일훈] 니 멋대로 헬기를 띄웠다고? | So you went your way with the helicopter? |
[원] 네 | Yes. |
아무리 회장 아들이라도 절차 다 무시하고 날뛰는 거 | You may be the chairman's son, but you shouldn't ignore procedures with your unruly behavior. |
보기 안 좋다 | but you shouldn't ignore procedures with your unruly behavior. |
[원] 죄송합니다 | I'm sorry. |
[일훈] 어, 그렇게까지 한 이유가 뭐야? | Why did you take things that far? |
우리 직원이니까요 | Because it was our employee. |
[웃음] | |
겨우 한 명을 구하겠다고? | You did all that to save just one person? |
아버지는 | Have you… |
한 명이라도 | ever saved… |
구해 본 적 있어요? | even one person? |
[어두운 음악] | |
[한숨] | |
[일훈] 음… | |
세상에서 제일 힘든 게 | The toughest thing in the world |
딱 한 명을 구하는 일이야 | is saving just one person. |
그럴 만한 가치가 있는지 따지게 되거든 | You begin to wonder if it'll be worth it. |
사람 목숨 하나보다 | The world has become a place |
비싼 게 많아지는 세상이니까 | where things are valued more than a person's life. |
어려운 일 했다, 잘했어 | It was a tough decision to make. Good job. |
비록 비용 손실은 있었지만 | Even though it did cost us a little. |
[멋쩍은 웃음] | |
이거 덕분에 잘 먹었다, 응? | And thanks for this gukbap. |
다음에 또 한번 사 와 | Bring it again next time. |
같이 먹자 | Let's enjoy it together. |
[헛기침] | |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
[한숨] | |
[사랑의 한숨] | |
[부드러운 음악] | |
[웃음] | |
[달그락 가방 닫는 소리] | |
- [다을] 뭐 먹을 거야? - [직원1] 맛있는 거요 | -What do you want? -Something good. |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | -What do you want? -Something good. -Should I get juice? -What's the sweetest? |
[다을] 오늘은 주스 먹을까? | -Should I get juice? -What's the sweetest? |
- [직원1] 제일 달달한 거 - [다을] 막내는? | -Should I get juice? -What's the sweetest? -What about you? -I don't know. |
[직원1] 아, 뭐 먹을지 모르겠어요 | -What about you? -I don't know. I don't want anything. |
[라희] 난 안 마셔 자기들 것만 주문해 | I don't want anything. You can order whatever you want. |
[직원1] 뭐 드실 거예요? | What are you getting? |
[라희] 전년 대비 매출 동향 보고해야 되니까 | I need to report on our sales compared to last year, |
다을 팀장이 정리 좀 해 줘 | so please put the data together, Ms. Gang. |
[다을] 아, 매출 보고는 과장님이 하시는 거잖아요 | But the sales report is your duty. |
내가 보고하는데 보고서까지 만들어야겠어? | Why should I write it when I'm the one reporting it? |
[라희] 내일 아침 이사님 보고니까 오늘 저녁까지 보내 놔 | I have to do it tomorrow morning, so send it over by tonight. |
죄송한데 제가 오늘은 애기 때문에 바로 퇴근해야 돼서요 | I'm sorry, but I have to go home right away because of my kid. |
[라희] 다을 팀장 | Ms. Gang. |
원래 이렇게 공과 사 구분 못 하는 사람이었나? | Do you not know how to keep your work and personal life separate? |
아니, 일하러 왔으면 일을 해야지 | If you're at work, do your job. |
아니, 팀장이면 팀장답게 모범을 보여야 될 거 아니야 | If you're the store manager, you should set an example. |
안 그래? | If you're the store manager, you should set an example. |
보고서 오늘 저녁까지 보내고 퇴근해 | Send me the report before you go home today. |
어, 나 이거 한 입만 | Let me have a sip. |
[익살스러운 음악] | |
[쪼르륵거리는 소리] | |
어유, 달아 | This is so sweet. |
야, 이거 휘핑크림 이거 살 엄청 찌는데 | And whipped cream makes you really fat. |
넌 그 뱃살에 이게 넘어가니? 넘어가? | How can you drink this with that tummy? |
[탁 내려놓는 소리] | |
아, 나 이거 한 입만 | Give me a sip. |
[쪼르륵거리는 소리] | |
[익살스러운 효과음] | |
어유! 이거 왜 이렇게 차갑니? | Why is this so cold? |
[다을] 아이스커피가 당연히 차갑죠 | It's iced. Of course it's cold. |
차가운 것도 정도껏 해야 될 거 아니야 | But this is too cold. |
[다을] 다음부터는 따로 하나 시켜 드릴게요 | I'll order you one next time. |
사발로 드려도 원샷하실 거 같은데 | You look like you could chug a whole bowlful. |
[라희] 나 커피 안 마시는 거 알면서, 쯧 | You look like you could chug a whole bowlful. You know I don't drink coffee. |
아, 나 외근 갈 테니까 다들 수고 | Anyway, I have to go out to work. Keep it up. |
[직원2] 아, 다, 다 먹었어 | She finished it. |
[직원3이 놀라며] 어쩜 저렇게 맨날 똑같아요? | She's always the same. |
출근하자마자 밥 먹고 | She eats as soon as she gets to work, |
- 남의 커피 홀랑 다 뺏어 마시고 - [직원2의 한숨] | steals other people's coffee, |
맨날 외근 나가고 | then works offsite. |
[직원2] 외근 아니야 그냥 퇴근하는 거지 | She doesn't work offsite. She just goes home. |
[직원1] 저래도 돼요? | Can she do that? |
[다을] 관리직이잖아 우린 파견 용역직이고 | She's the management, whereas we're outsourced contractors. |
말해 뭐 하냐, 가자 | There's no use in complaining. Let's go. |
- [다을] 음 - [키보드 조작음] | MONTHLY SALES REPORT |
[한숨 쉬며] 아이씨, 큰일 났어 | |
[헛기침] | |
[통화 연결음] | |
[휴대전화 진동음] | |
- 어, 자기야 - [다을] 어, 자기야 | -Hey honey. -Honey. |
나 갑자기 일이 생겨서 그러는데 | Something came up at work, so can you pick up Cho-rong? |
자기가 오늘 초롱이 좀 데리고 오면 안 될까? | Something came up at work, so can you pick up Cho-rong? No. |
[충재] 안 돼, 오늘 자기가 데리러 가는 날이잖아 | No. You were supposed to pick her up today. |
[다을] 갑자기 보고서 쓸 게 생겨서 그래 | I suddenly have to write up a report. |
나도 나 거래처 회의 중이라 나 못 가 | I'm in a meeting with a client. I can't go. |
엄마한테 전화해 | Ask Mom. |
[한숨] 알았어 | Okay. |
[충재] 미안해, 사랑해! | Sorry. I love you. |
[통화 종료음] | |
[한숨] | |
[충재] 채가 문제야, 채가 | You have to turn the lower body. |
[하나] 오늘 일반 손님 안 받는 거 알지? | We aren't taking any regular guests today. |
- 명단 잘 체크하고 - [사랑] 네 | -Check the list carefully. -Yes. |
근데 무슨 행사길래 이렇게까지 해요? | But what's the occasion? It's so grand. |
[하나] 퍼스트로얄호텔 막내딸 생일 파티 | But what's the occasion? It's so grand. A birthday party for the youngest girl of First Royal Hotel. |
[사랑] 퍼스트로얄호텔 놔두고 왜 여기서 해요? | Why is she having it here and not at her hotel? |
[하나] 하, 그러게 말이다 | Why is she having it here and not at her hotel? Tell me about it. |
- 아무튼 절대 실수하지 마 - [사랑] 네 | -Anyway, don't make a mistake. -Okay. |
- [신나는 음악이 흐른다] - [웃음] | |
[영어로] 다들 안녕 오늘 내 생일이야! [환호] | |
- [유리가 한국어로] 안녕 - [여자1] 생일 축하해 | Hi, everyone! -Happy birthday. -Thanks. |
- [유리] 고마워 - [여자2] 생일 축하해 | -Happy birthday. -Thanks. Happy birthday. |
- [카메라 셔터음] - [남자] 생일 축하해 | Happy birthday. Hey! |
[유리] 오빠! | Hey! |
아, 고마워 | Thank you. You become prettier by the day. |
[남자] 어쩜 넌 점점 더 예뻐지냐 | You become prettier by the day. |
[유리] 아이 | You're now old enough to marry me. |
[남자] 우리 유리 이제 나한테 시집와도 되겠다 | You're now old enough to marry me. |
미안, 내가 눈이 좀 높잖아 | Sorry. I have high standards. |
[유리] 그래도 뭐 잠깐은 놀아 줄게 [웃음] | But still, I'll hang with you briefly. |
- 저기요! - [사랑] 네 | -Excuse me. -Yes? |
[유리] 그거 뭐예요? | What's that? |
[사랑] 바리뇽 P2입니다 | Varignon P2, ma'am. |
크리미해서 드시기 좋을 거예요 | You'll enjoy its creamy texture. |
[상식의 놀란 소리] | |
[상식] 뭐가 이리 요란해요? 촌스럽게 | This is way too fancy that it's tacky. |
[원] 꼬맹이잖아 티 내고 싶은가 보지 | She's still a kid. She probably wants to show off. |
[부드러운 음악] | |
[휴대전화 진동음] | |
[상식] 사랑 씨, 자, 잠깐만 | Sa-rang, one sec. Sorry. |
미안, 잠깐만 들어 줘 이 저, 전화가 와 가지고, 미안 | Please hold this. I got a call. I'm sorry. You can follow him. |
어, 저 따라가면 돼, 진짜 미안 급한 전화라 가지고 | I'm sorry. You can follow him. -Sorry, I have to take this. -Sure. |
[유리가 웃으며] 오빠, 내 친구들 | -Hello? -These are my friends. |
[놀라며] 오빠! | Won! |
[유리의 반가운 탄성] | |
오빠, 오빠, 잘 있었어? 나 안 보고 싶었어? [웃음] | Won, have you been well? Did you miss me? |
잘 지냈지? | You've been well, right? |
오빠가 없는데 내가 어떻게 잘 지내 | How can I do well without you? |
[원] 뭐, 매일 밤 술에 파티에 아주 즐겁게 노시던데 | You seem to enjoy your life, drinking and partying every night. |
[유리의 웃음] 하여튼 요즘 파파라치들이 문제라니까 | Paparazzi are a huge problem these days. |
[원] 생일 축하해 | Happy birthday. |
말로만? | Just words? |
[원] 잠시만 | No, one moment. |
왜? 노 비서는? | Where's Mr. No? |
[사랑] 전화 통화 하러 가셔서 | He's taking a phone call. |
무슨 일 있어? | Is something wrong? |
[차분한 음악] | |
아닙니다 | No. |
- 아닌 게 아닌 거 같은데? - [유리] 오빠 | -Something seems wrong. -Won. |
뭐 해? | What are you doing? |
[유리의 놀란 탄성] | |
뭐야! 대박! | Oh my god! This is huge! |
이게 뭐야? [웃음] | What is this? |
나 지금 열어 봐도 돼? | Can I open this now? |
- [원] 어 - [유리가 웃으며] 나 좀 도와줘 | Sure. Give me a hand. How do I open this? |
어떻게 열어? | Give me a hand. How do I open this? |
- [사람들의 감탄] - 우와, 너무 예쁘다! | It's so pretty! |
오빠, 이거 어떻게 알았어? 나 이거 진짜 갖고 싶었던 건데 | How did you know? I really wanted this! |
[원] 갖고 싶다고 사 달라며 | How did you know? I really wanted this! You asked me for it. |
[유리] 음, 센스쟁이 [웃음] | You're so considerate. |
아, 파티고 뭐고 다 귀찮다 | This party is getting annoying. |
우리 둘이 나가서 따로 놀까? | -Should we leave and hang out alone? -No. |
[원] 아이, 됐어 넌 친구들이랑 놀아 | -Should we leave and hang out alone? -No. Hang out with your friends. |
[유리] 자꾸 어디 봐? 나한테 집중해 | What are you looking at? Concentrate on me. |
여기요! | Excuse me! |
네 | Yes. |
[유리] 이거 보관 좀 부탁해요 | Please keep this for me. |
[사랑] 네, 알겠습니다 | Yes, of course. |
[원] 아, 무거워 이거 이따 내가 치울게 | Yes, of course. -It's heavy. I'll pick it up later. -No, sir. |
아닙니다, 제가 하겠습니다 | -It's heavy. I'll pick it up later. -No, sir. I'll do it. |
제 일인데요 | This is my job. |
- [유리] 오빠 - 응 | -Won. -Yes? |
- [유리] 어디 보냐고 - 아니야 | -What are you looking at? -Nothing. |
[유리] 회장님은 잘 계시지? | -Is the chairman well? -Yes. |
- [원] 응 - [유리] 화란 언니도? | -Is the chairman well? -Yes. -What about Hwa-ran? -She's doing well. |
[원] 잘 지내 | -What about Hwa-ran? -She's doing well. What about you? |
[유리] 오빠는? 본격적으로 경영 수업 받는 거야? | What about you? Are you receiving business management training? |
[원] 아, 뭐 그냥 다니고 있지, 뭐 | Are you receiving business management training? I'm just working. |
[유리] 아, 그냥 다니는 게 어디 있어 | You can't just work. |
어? 그룹 물려받아야지 | You can't just work. You need to be named as the heir. |
- [신나는 음악이 흐른다] - [유리의 한숨] | |
나는 오빠 셋에 언니만 둘이라 틀려먹었어 | It's impossible for me with three brothers and two sisters. |
그러니까 오빠가 킹그룹 받아서 나 줘 | So you take over King Group and give it to me. |
무슨 소리야? | What do you mean? |
뭐, 어차피 우리 결혼할 거잖아 | We're going to get married anyway. |
[유리] 아빠들끼리 얘기도 다 끝났고 | Our dads are done talking. |
[원] 그럼 아버지들끼리 결혼하시라 그래 | Then our dads can get married. |
이씨, 진짜 이러기야? | Don't be like that. |
유리야 | Yu-ri. |
나 말고 너 좋아하는 남자 만나 | Don't date me. Date someone who likes you. |
[웃음] | |
네 | Sure. |
[유리] 남자 생기면 얘기할게 | I'll tell you when I start dating. |
그러니까 오빠도 누구랑 놀더라도 나한테 얘기하고 놀아 | So you need to tell me first when you begin to fool around. |
딴 사람한테 듣게 하지 말고 | Don't let me hear it from someone else. |
사랑 씨 | Sa-rang. |
- 네 - [지배인] 그만 퇴근해 | -Yes? -You should go home. |
밥도 못 먹고 너무 늦었지? | You haven't eaten, and it's late. |
- 아닙니다 - [지배인] 도와줘서 고마워 | -I'm fine. -Thank you for your help. |
오버타임비 두둑이 챙겨 줄게 | You'll get lots of overtime pay. |
네, 감사합니다 | Thank you. |
[한숨] | |
[상식] 어? 사랑 씨! | Sa-rang. |
퇴근? | Going home? |
네 | Yes. |
[상식] 그럼 오늘 데이트 고고? | Then will it be a date night? |
[날카로운 효과음] | |
제가 과장님이랑 데이트를 왜 해요? | Why would I go on a date with you? |
- [익살스러운 음악] - 나? | Me? |
남자들은 왜 그래요? | Why are men like this? |
데이트라는 말은 좋아하는 사람한테만 하세요! | Don't talk about dates unless you really like someone! |
[속상한 숨소리] | |
아니, 나는 사랑 씨가 데이트를 하, 하는지 물어본 건데 | I was asking if she was going on a date with someone. |
[상식] 아, 혼났어 | She got mad at me. |
왜 혼내지? | Why did she get mad? |
[멀리서 개가 짖는다] | |
아휴, 쯧 | |
[깊은 한숨] | |
[평화] 짠 우울할 땐 단게 최고지 | Ta-da. Sweets are best for the blues. |
- [밝은 음악] - [사랑] 뭐야? 나 안 우울한데? | Sweets are best for the blues. What? I'm not feeling blue. You are. |
[평화] 너 우울해 | You are. |
얼굴이 울기 직전이야 | You look like you could cry any minute. |
'아' | |
[한숨] | |
[놀란 숨소리] | |
뭐야, 이거, 왜 이렇게 맛있어? | This is so good. |
[평화의 웃음] 프리미엄 쿠키래 | Premium cookies. |
다들 맛있다고 하길래 너네 생각나서 사 왔어 | Everyone said they were good, so I got some for you two. |
음, 맛있다! | It's so good. |
너 이거 다음에 비행 갈 때 또 사 와라 | Get another one on your next flight. |
초롱이도 좋아하겠다 | -Cho-rong would love these. -Yes. |
- [웃음] - [다을] 나 왔다! | -Cho-rong would love these. -Yes. I'm here. |
[사랑] 뭐야? 월급날이야? | What? Is this your payday? |
초롱이 엄마네 갔지 | Cho-rong is with my mom. |
오늘 내가 쏜다 먹고 싶은 거 다 시켜! | Everything is on me tonight. Order whatever you want! |
[사랑, 평화의 환호] | |
[평화의 시원한 탄성] | |
[시원한 탄성] | |
아니, 무슨 일 있어? | What's wrong? |
갈증 나서 그래 | I'm just thirsty. |
[다을] 말해, 무슨 일인지 | Tell us what it is. |
그, 데이트하자는 말 | It's the word "date." |
원래 남자들은 아무한테나 막 해? | Do men say that to just anybody? |
- [다을] 또 손님이 찝쩍댔구먼? - [평화의 한숨] | A guest hit on you, right? |
[평화] 한번 놀자는 거지, 뭐 | They just want to have one fun night. |
비행하면 그런 놈들 수두룩해 | I meet lots of men like that on my flights. |
근데 또 그런 놈들이 대부분 꼭 여자가 있다? | And most guys who say that usually have a girlfriend already. |
아니, 여자 친구 화장실 간 사이에 | He gave me his number while his girlfriend went to the toilet. |
쪽지 주더라니까! | He gave me his number while his girlfriend went to the toilet. |
맞아, 여자가 있는 거 같아 | Yes, I think he has a girl. |
하여간 있는 것들이 더 해요, 어유 | The ones who are dating do that more often. |
더 서글픈 건 | What's more depressing |
그런 놈들 만나도 웃으면서 무시하는 거밖에 | is that all I can do on the job is smile and ignore them. |
할 수 있는 게 없다는 거야 | is that all I can do on the job is smile and ignore them. |
아니, 뭐라 했다간 도리어 내가 컴플레인 걸린다니까 | is that all I can do on the job is smile and ignore them. If I say something, he'll lodge a complaint against me. |
[사랑] 우리가 어찌할 수 없다는 거 아니까 | They do as they like because they know we can't do a thing. |
더 함부로 하는 거지 | They do as they like because they know we can't do a thing. |
활짝 웃고 있으면 기분 안 좋은데 왜 웃고 있냐고 난리 | When I smile, they fuss about my smile being fake. |
그래서 안 웃고 있으면 뭐가 그렇게 못마땅하냐고 난리 | But if I stop, they complain and say I look displeased. Darn it. It's so easy to pick on us. |
아이씨, 만만한 게 우리지, 뭐 | Darn it. It's so easy to pick on us. |
[다을] 어휴, 술맛 떨어진다 그만 얘기하자 | You're ruining my beer. Let's stop talking about this. |
[평화] 그래 | Okay. |
- [평화의 시원한 탄성] - [한숨] | |
[깊은 한숨] | |
[사랑] 조용하니까 기분 더 꿀꿀해진다 | The silence makes me feel more down. |
[한숨] 노래나 듣자 | Let's listen to music. |
[강렬한 음악이 흘러나온다] | "WA" BY LEE JUNG-HYUN |
[강조되는 효과음] | |
[반짝이는 효과음] | |
[사랑] ♪ 사실이 아니길 믿고 싶었어 ♪ | I didn't want to believe it |
♪ 널 놓치기 싫었어 ♪ | I didn't want to believe it I didn't want to lose you |
[평화, 다을] ♪ 우우우 ♪ | |
[평화] ♪ 혹시나 우리의 사랑이 잘못돼 ♪ | What if our love takes a wrong turn |
♪ 끝나면 어떡해 ♪ | And ends here? |
[사랑, 다을의 코러스] | |
[다을] ♪ 가슴은 아프지만 모른 척해야 해 ♪ | I was heartbroken, but I must play dumb |
[사랑, 평화의 코러스] | |
♪ 이별보단 덜 아플 테니까 ♪ | -Because that will hurt less than goodbye -Because that will hurt less than goodbye |
[다가오는 오토바이 엔진음] | |
[초인종 소리] | |
문 열렸어요! | The door is open! |
[다을] 어, 피자! 갑니다, 가요! | Hey, pizza! Coming! |
오, 피자 | Pizza. |
[오토바이 엔진음] | |
- [초인종 소리] - [평화] 오! 족발! | Hey, it's the pork trotters! |
[평화] 족발, 족발, 족발! 아, 족발, 아, 족발 | Pork trotters! Pork trotters. |
[다을의 환호] | Pork trotters. |
아, 족발, 족발! | -Pork trotters! -Pork trotters! |
[오토바이 엔진음] | |
[초인종 소리] | |
[사랑] 요, 치킨! | Yo, chicken! |
[사랑의 거친 숨소리] | |
[익살스러운 효과음] | |
[경쾌한 음악] | |
- 여자 친구 아닌데? - [사랑] 근데 왜 안아요? | -She's not my girlfriend. -Then why did you hug her? |
아니, 여자 친구도 아닌데 왜 품에 안기냐고요 | Why did you hug her when she's not even your girlfriend? |
[오토바이 엔진음] | |
[상식] 본부장님이 힘을 길러야 | You need to gain power in order to protect your employees. |
- 직원들을 지킬 거 아니에요 - [카메라 셔터음] | You need to gain power in order to protect your employees. I'll do it. |
[원] 하겠습니다 아랍 왕자 제가 데려올게요 | I'll do it. I'll bring the Arab prince to our hotel. |
[사랑] 환영합니다 | Welcome. |
왜 항상 내 생각은 안 해? | Why don't you ever think about me? |
[사랑] 본부장님 생각 안 한다곤 안 했는데 | I never said I don't think about you. |
[원] 그래서? | So? |
내 진심은 통하고 있어? | Can you feel my sincerity? |
No comments:
Post a Comment