Search This Blog



  킹더랜드  7

King The Land 7

[KOR-ENG DUAL SUB]


- [시끌시끌하다] - [원] 유리야Yu-ri.
나 말고 너 좋아하는 남자 만나Don't date me. Date someone who likes you.
[웃음]
Sure.
[유리] 남자 생기면 얘기할게I'll tell you when I start dating.
그러니까 오빠도 누구랑 놀더라도 나한테 얘기하고 놀아So you need to tell me first when you begin to fool around.
딴 사람한테 듣게 하지 말고Don't let me hear it from someone else.
- 난 만났어 - [부드러운 음악]I've already met
좋아하는 사람someone I like.
- [멀어지는 오토바이 엔진음] - [신나는 음악이 흐른다]
[사랑] 요, 치킨!Yo, chicken!
[사랑의 거친 숨소리]
- [익살스러운 효과음] - [절망적인 음악]
잠깐 얘기 좀 하지Can we talk for a minute?
[놀란 숨소리]
[흥미로운 음악]
[사랑의 한숨]
보, 본부장님Mr. Gu.
아니, 치킨 와 달라며I thought you wanted chicken.
[사랑] ♪ 잔소리 말고 내게로 치킨 와 줘, 와 줘 ♪Can you eat this all by yourself?
[원] 근데 이거 혼자 다 먹을 수 있나?Can you eat this all by yourself?
아니, 여기 어떻게 왔어요?Wait. Why are you here?
[원] 음…
이거 같이 먹으면서 얘기 좀 하지Let's talk over chicken.
네? 아니, 어디 가요?Sorry? Where are you going?
[사랑] 아, 들어가면 안 돼요!Where are you going? You can't go inside!
[다을, 평화가 흥얼거린다]You can't go inside! -Pizza -Pizza
- [다을, 평화의 비명] - [원의 비명]
[다을, 평화의 비명]
[평화의 어색한 웃음]
- [다을의 헛기침] - [평화] 사랑이 직장 동료라고You should've told us you were Sa-rang's coworker.
- [다을의 웃음] - 말씀을 해 주시지You should've told us you were Sa-rang's coworker.
[원] 아, 그, 불쑥 찾아봬서 죄송한데I'm sorry for showing up unexpectedly,
말할 시간을 주셨는지 생각을 한번 해 보시면…but if you think about it, you didn't give me a chance to--
[다을] 아이, 같은 식구끼리 마음 풀어요We're basically family. Go easy on us.
우리도 다 킹그룹이에요We work for King Group too.
- 전 킹패션 알랑가 - [평화] 저는 킹에어-I work at Alanga, King Fashion. -I work at King Air.
[다을] 우리 모두-I work at Alanga, King Fashion. -I work at King Air. -We are all one big family. -One big family.
[함께] 한 식구-We are all one big family. -One big family.
- 헤르메스 - [반짝이는 효과음]-Hermès. -Hermès.
[다을, 평화의 웃음]
[다을] 그, 사랑이랑 같은 부서예요?Do you work in the same department as Sa-rang?
[사랑] 아니야, 이분은…No. He's--
맞아요, 같은 부서Yes, we do.
[다을, 평화의 한숨]
[다을] 진짜 고생 많으셨겠어요It must be tough.
거기 왜 싹수 노란 망나니 하나 있다던데I heard there was a stuck-up jerk working there.
- [익살스러운 음악] - [당황하며] 야!Hey.
[웃으며] 아니야 무슨 소리 하는 거야No, there isn't. What are you saying?
[평화] 아, 그 망나니 본부장!What are you saying? Right. It was the head manager.
[다을이 손뼉 치며] 어, 어 본부장, 본부장Yes, it was the head manager.
그놈 이름 뭐였더라?What was his name again?
[평화] 쓰읍, 이름이His name… Gu Won.
- [탁 치며] 구원 - [딩동댕 효과음]His name… Gu Won. The chairman's son. The nepotism guy.
회장님 아들 낙하산, 맞지?The chairman's son. The nepotism guy. Right?
[사랑의 옅은 한숨]Right?
[사랑이 울먹이며] 아니라니까-No. -Oh, my.
[평화] 어머, 애를 얼마나 잡으면 이름만 들어도 울먹거려-No. -Oh, my. He tortured you that much? You're tearing up just hearing his name.
- 괜찮아, 괜찮아 - [다을의 한숨]It's okay. I heard he goes to work for fun.
[다을] 회사도 완전 놀러 다닌다면서요?I heard he goes to work for fun.
어휴, 취미로 다닐 거면 곱게 놀다 갈 것이지He should have fun without bothering others.
아무튼 어딜 가든 꼭 그런 것들이 있다니까There's always one in every bunch.
[어색한 웃음]Hey…
그…Well…
[사랑] 처음에, 처음에 살짝at first. At first, he was like that.
아주 약간 그런 거지 지금은 아니야At first, he was like that. Just slightly. But he's not like that anymore.
[다을] 아니긴 뭐가 아니야 인간성도 완전 발바닥이라며What do you mean? You said he has a rotten personality.
[사랑의 난감한 웃음]You said he has a rotten personality.
내가 그랬어?Did I?
[평화] 응, 개차반이라 그랬어Yes. You said he was a douchebag.
응, 언제?I see. When?
- [다을] 어제! - [평화] 엊그제도 그랬지-Yesterday. -And two days ago.
- [다을] 저번 주도 그랬고 - [평화] 저번 달도 그랬을걸?-Last week too. -And last month.
[작게] 그렇구나So I did.
[다을의 헛기침] 그러고 보니 우리 통성명도 안 했네요Come to think of it, we never even introduced ourselves.
성함이?Come to think of it, we never even introduced ourselves. What's your name?
[사랑이 한숨 쉬며] 얘들아Guys,
이분은…-this is-- -You can call me Manager No.
[원] 아, 저 노 과장이라고 부르시면 됩니다-this is-- -You can call me Manager No.
- [흥미로운 음악] - [다을] 어머, 과장님이셨구나My goodness. You're a manager?
난 팀장인데 [웃음]I manage my team as well.
알랑가 강다을이에요I'm Gang Da-eul. I work at Alanga. Stop by if you ever go overseas.
혹시 해외 나갈 일 있으면 꼭 들르세요Stop by if you ever go overseas. -I'll give you a big discount. -Okay.
제가 할인 많이 해 드릴게요-I'll give you a big discount. -Okay.
[평화] 저는 오평화예요My name is Oh Pyeong-hwa. She's almost a purser at King Air.
[다을] 킹에어 거의 사무장She's almost a purser at King Air.
[평화] 비행기 탈 때 연락하세요Give me a call whenever you fly.
[원] 어유, 감사합니다Thank you.
[사랑] 얘들이랑 엮일 생각 하지 마세요Steer clear of them.
[평화] 아, 근데 노 과장님By the way, Mr. No.
[평화의 헛기침]
여긴 왜 오셨어요?Why did you come here?
[다을] 여기까지 왜 왔겠어?Why do you think?
보고 있어도 보고 싶은 뭐, 그런 거지It's because he couldn't stop thinking about her.
[평화] 어머, 둘이 벌써 그렇고 그런 사이야?Have you two already gone that far?
[다을, 평화의 웃음]
[사랑] 야, 너네 이거 먹고 얼른 가라!Hey. Eat this and leave.
[다을] 왜? 한창 재밌는데Why? We're having so much fun.
우리 보내고 둘이What are you going to do once we leave?
[다을, 평화] 뭐 하게?What are you going to do once we leave?
[사랑] 야, 강다을! 너 진짜 쫓겨나고 싶어?Hey, Gang Da-eul. Do you want to get kicked out?
[평화] 야, 이 집 반은 내 집이거든?Hey, half of this house belongs to me.
보증금 반, 월세 반 내 손님한테 함부로 하지 마라We split the deposit and the rent. Don't be rude to my guest. You can stay as long as you want.
[토닥이며] 눈치 보지 말고 천천히 놀다 가You can stay as long as you want.
[다을] 고마워, 우리 평화Thank you, Pyeong-hwa.
응? 근데 그건 뭐예요? 선물인가?But what is that? -Is it a gift? -Oh, this.
[원] 아, 이거-Is it a gift? -Oh, this.
받아, 약이야Here. It's medicine.
어디가 아픈지 몰라서 다 달라 그랬어I didn't know your symptoms, so I got everything.
- [밝은 음악] - [사랑] 저요?This is for me?
제가 약을 왜 먹어요?Why do I need medicine? You didn't look so well earlier. I thought you were sick.
아니, 아까 보니까 얼굴이 안 좋던데You didn't look so well earlier. I thought you were sick.
아픈 거 아니었어?You didn't look so well earlier. I thought you were sick.
- [평화의 감탄] - [다을] 올
- 노 과장님 합격 - [평화] 저도 허락할게요Mr. No, you pass. I give you my approval as well.
[사랑] 허락은 무슨 너네 자꾸 이럴 거야?Don't be absurd. That's enough.
[다을] 우리가 뭐 어때서?What did we do?
[평화의 웃음] 쑥스러워서 그런가 봐What did we do? She must be feeling embarrassed.
우리가 모르는 척해 주자Let's pretend we don't know what's going on.
[사랑] 그런 거 아니라니까!I told you it's nothing like that.
[부스럭거리는 소리]
그, 잠시If I may,
[원] 단둘이 할 얘기가 좀 있는데I'd like to talk to her in private.
- [밝은 음악] - [다을, 평화의 웃음]
- [박수 소리] - [다을] 멋져-Right? Okay. -Go ahead.
하실 말씀 나누시죠 비켜 드릴게요You must have a lot to talk about. -We'll give you some privacy. -Of course.
- [평화] 암요, 암요, 천천히 - [다을] 편하게 시간 보내세요-We'll give you some privacy. -Of course. -Take your time. -Enjoy your time.
[평화] 천천히 얘기 나누세요You can take as long as you need. Let's go.
- [다을] 가자, 가자, 가자 - [평화의 웃음]Let's go.
- [원의 웃음] - [사랑의 어색한 웃음]
[사랑] 이거 드세요Drink this.
[원] 응, 고마워All right. Thanks.
[웃음]
죄송해요, 너무 정신없었죠?I'm sorry. It was pretty hectic, wasn't it?
아이, 뭐Well,
평소에 나에 대해 어떻게 생각하는지 알게 된I'd say it was a valuable time
아주 소중한 시간들이었다고나 할까?for me to learn what you thought of me.
[원] 망나니, 개차반A jerk and a douchebag
- [헛웃음] 발바닥 - [사랑의 웃음]with a rotten personality.
아니, 웃자고 한 얘기를Don't take those jokes too seriously.
그렇게 진짜로 받아들이시면 어떡해요?Don't take those jokes too seriously.
애들이 원래 장난이 좀 심해요They're such jokesters.
[원] 많이 친한가 봐?You must be super close.
가족이나 마찬가지예요We're practically family.
좋은 가족을 뒀네You have a great family.
[사랑의 호응]
[사랑] 근데 진짜 왜 오신 거예요?But why did you actually come here?
아니, 뭐, 아까 보니까Well, you didn't look too well earlier,
얼굴이 안 좋길래 무슨 일 있나, 뭐so I was worried that something was wrong
혹시 아픈 건 아닌가 걱정돼서so I was worried that something was wrong or that you might be sick.
[부드러운 음악]
[웃음]
그렇다고 여자 친구 혼자 놔두고 이렇게 오시면 어떡해요?Even so, you shouldn't have left your girlfriend to come see me.
그것도 생일날On her birthday, no less.
[원] 여자 친구 아닌데?She's not my girlfriend.
- 아니라고요? - [원] 응, 아니야-She isn't? -No, she isn't.
근데 왜 안아요?Then why did you hug her?
아니, 뭘?-What? -Why did you hug her
아니, 여자 친구도 아닌데 왜 품에 안기냐고요-What? -Why did you hug her when she's not even your girlfriend?
[사랑] 본부장님 가슴은, 뭐Is your chest just open to anyone?
아무나 안기라고 이렇게 오픈돼 있어요?Is your chest just open to anyone?
만인의 쉼터, 뭐, 그런 건가?What are you, a public rest area?
[흥미로운 음악]
뭐, 설마 지금Don't tell me you're feeling jealous right now.
질투하는 거야?Don't tell me you're feeling jealous right now.
아이, 뭐, 제가요?Me?
왜요? 절대 아니거든요?Me? Why would I be jealous? No way.
[원] 아이, 뭐, 절대 아니긴What do you mean?
아주 그냥 눈에서 질투가 활활 타오르는데Your eyes are blazing with jealousy.
타긴 뭐가 탄다 그래요Nothing's blazing here.
[사랑] 저는 본부장님이 누굴 만나는지Look. No matter who you date,
정말, 정말 관심 없거든요I don't care in the slightest.
[옅은 웃음]
알았어, 이렇게 애원하는데Fine. Since you're so insistent,
[원] 앞으로는 절대 아무도 안기지 못하게 할게I'll make sure no one ever comes into my arms.
참, 아니, 누가 애원한다 그래요?I never asked you to do that.
[원] 응, 알았어Fine.
앞으로는 절대From now on, I'll make sure there are no more uncertainties.
헷갈리는 일 없도록 내가 잘할게I'll make sure there are no more uncertainties.
그걸로 괜히 마음 졸이지 마So don't worry.
아니, 진짜 아니라니까요?I'm telling you, it's not like that.
진짜 그런 거 아니야?Are you sure?
[강조되는 효과음]
[부드러운 음악]
[원] 알았어All right.
그렇다고 해 줄게I'll play along.
[웃음]
[평화] 뭐야, 오늘부터 1일이야?What was that? Are they dating now?
[다을이 한숨 쉬며] 좋을 때다Must be nice.
- [다을의 놀란 소리] - [평화의 어색한 웃음]
- [다을] 좋은 시간 보내세요! - [평화] 천천히-Have a great time. -Take your time.
- [밝은 음악] - [다급한 발소리]
[방문이 달칵 여닫힌다]
[원의 헛기침]
우리 데이트할까?Shall we go on a date?
지금요?Right now?
너무 늦었어요It's too late.
[원] 내일 일찍은 어때?What about tomorrow morning?
[사랑] 출근해야죠We have to go to work.
[원] 하, 그럼 언제가 좋아?Then what time works for you?
밥 먹기 좋은 시간? 아니면 차 마시기 좋은 시간?The best time to eat, the best time to drink tea,
뭐, 그것도 아니면 술 한잔하는 것도 좋고or the best time to have a drink.
뭐, 아무 때나 편한 시간으로 골라 봐Let me know what times are convenient for you.
[사랑] 생각해 볼게요I'll think about it.
아니, 왜 생각을 해?Why do you need to think about it?
그냥 마음 가는 대로 하면 안 되나?Can't it just be whenever you want?
- [웃음] - [다가오는 오토바이 엔진음]
[사랑] 스케줄 봐야 돼서 그래요I need to check my schedule.
[강조되는 효과음]
[밝은 음악]
[사랑] 이제 들어가세요You should get going.
아이, 벌써?Already?
[원] 아이, 그냥 몇 바퀴만 더 돌자Let's take a few more laps around.
내가 귀한 시간 내 줄게I'll give up my precious time.
[웃음] 그 귀하디귀한 시간 제가 사양할게요I humbly decline your precious time. Hurry up and go now.
- 빨리 가요 - [원] 쓰읍Hurry up and go now.
가라는 말 금지Don't tell me to leave.
내가 적당한 때에 알아서 갈게I'll leave when the time is right.
[사랑] 지금이 그 적당한 때예요I think now is the right time.
[사랑의 웃음]
알았어All right then.
한 바퀴만 더 돌고After one last lap.
[사랑의 당황한 소리]
- [사랑] 뭐예요? - [원] 아니, 뭐긴-What are you doing? -What do you mean?
응? 보호하려는 것뿐이야I'm just trying to protect you.
뭐, 괜히 다른 건 기대하지 말고Don't get your hopes up about anything else.
[사랑의 헛웃음]
아, 아무 생각도 안 했거든요I wasn't expecting anything else.
[원] 어유, 근데 그나저나 여긴 차가 참 위험하게 다닌다Anyway, people drive so aggressively around here.
어? 혼자 다니기 위험하겠어Anyway, people drive so aggressively around here. It's too dangerous for you to walk around alone.
[사랑] 차는 제가 알아서 잘 피할 테니까I can watch out for any cars if I need to.
- 이거 놓고 얼른 가세요 - [원] 쉿So let go of my hand and leave.
[작게] 전부 자는 거 같으니까 좀 조용히 하고 가자고I think people are sleeping. Let's be quiet.
조용히 하고 가자고Keep it down a bit.
[기장] 헬로?Hello.
[드르륵 커튼 닫는 소리]
[평화] 뭐 필요하세요?Do you need something?
[기장] 쓰읍, 요즘You've been coming to work with a young dude these days.
젊은 놈이랑 같이 출근하던데You've been coming to work with a young dude these days.
둘이 사귀어?Are you two dating?
내가 묻잖아, 둘이 사귀냐고I'm asking you. Are you two dating?
놔라, 좋은 말로 할 때Let go while I ask nicely.
[옅은 한숨]
그 자식도 알아? 우리 사이Does he know about us?
[의미심장한 음악]
어린놈이랑 노니까 좋냐?Is it fun messing around with a younger man?
좋든 말든What's it to you?
니가 무슨 상관인데It's none of your business.
니가 죽도록 감추고 싶은 비밀Do you want me to reveal
내가 싹 다 불어 버릴까?the skeleton in your closet?
- [한숨] - [기장] 왜?What's wrong?
그건 쫄려?Are you scared?
그러니까 좀 적당히 좀 까불어That's why you should quit acting up.
니가 자꾸 까부니까 내 입이 막 근질근질하잖아You acting like this makes me want to run my mouth.
한마디만 해Don't you dare say anything.
그땐 내가 너 정말 가만 안 둬If you do, I won't let you get away with it.
[감탄]
톡 쏘는 그 눈빛I love that fiery glare of yours.
너무 좋아 내가 이 맛에 너를 못 잊는다니까I love that fiery glare of yours. This is why I can't get over you.
너 이러고 다니는 거 니 마누라는 아니?Does your wife know you act like this?
[로운] 안녕하십니까, 기장님Hello, sir.
[기장] 응Hey.
로운 씨 과거 있는 여자 어떻게 생각해?Ro-un, what do you think of a woman with a dirty past?
[기장] 자기 정체를 숨기고 사는 그런 음흉한 사람 말이야A sly woman who hides her true identity.
[차분한 음악]
갑자기Why…
그런 건 왜 물어보십니까?are you asking me that all of a sudden?
하긴, 이런 걸 뭐 하러 물어봐Then again, why do I bother asking?
좋을 리가 없지No man would like that.
[기장] 그럼 다들 수고Well then. I'll leave you guys to it.
[드르륵 커튼 닫는 소리]
[로운] 무슨 일 있거나 도움 필요하시면If you ever run into problems or need any help,
저한테는 다 얘기하셔도 돼요you can tell me everything.
아셨죠?All right?
[드르륵거리는 소리]
[잔잔한 음악]
[문이 달칵 열리는 소리]
[사랑] 안녕하세요Hello, how are you?
안녕 못 하다, 왜?Not good. Why are you asking?
[수미] 가뜩이나 열받아 죽겠는데 누구 약 올리니?I'm already so pissed. Are you making fun of me?
아, 옷이나 갈아입어Are you making fun of me? Just get changed.
[사랑] 이게 뭐예요?What is this?
예쁘게 꾸며서 데려오시란다I was told to doll you up and escort you.
[수미] 너 하나 구하려고 헬기까지 띄웠다며?I heard they even sent a helicopter just to save you.
대단하다You're really something.
죄송합니다I'm sorry.
너 그게 진심으로 죄송하다는 태도야?Is that how you should say sorry?
[수미] 너 내가 뭐Do you think I'm a joke because I delivered clothes to you?
니 옷 심부름이나 하니까 우습게 보이지?Do you think I'm a joke because I delivered clothes to you?
니가 뭐라도 된 거 같지?Do you think you're all that now?
- [사랑] 아닙니다 - [지배인] 지금 뭐 하는 거예요?No, ma'am. What are you doing?
[수미가 놀라며] 안녕하세요 지배인님Hello, Ms. Jeon.
기본예절 좀 가르치던 중입니다I was teaching her basic manners.
기본도 안 되어 있는 애가She lacks basic propriety but lucked out and rose to the top.
운 좋게 위로 가니까 예의를 상실한 거 같아서요She lacks basic propriety but lucked out and rose to the top. It seems to have gone to her head.
김수미 지배인은 운이 좋아서 여기까지 올라왔어요?Ms. Kim, did you climb up the ladder because you lucked out?
네?Sorry?
저야 맹세코 오로지 실력 하나로 올라왔죠I obviously climbed up the ladder due to my competence alone.
- [흥미로운 음악] - [지배인] 당연하죠I obviously climbed up the ladder due to my competence alone. Of course.
우리 킹호텔이 운이 좋아서 올라갈 수 있는 데가 아니잖아요No one at King Hotel can climb their way up on luck alone.
특히나 킹더랜드는 정말 실력이 뛰어난 직원들만 올라올 수 있고요On top of that, King the Land is only open to the most competent employees.
맞죠?Am I right?
네, 그렇긴 한데…You are. But--
사랑 씨는 2년 연속 베스트 탤런트로 뽑혔어요Sa-rang was chosen as the best talent for two consecutive years.
[지배인] 그래서 직원 대표로 홍보에 참여했고Sa-rang was chosen as the best talent for two consecutive years. As a result, she got to promote the hotel.
그 공 인정받아서 여기까지 올라온 거예요Her success is a result of her own efforts.
운이 좋아서가 아니라고요It's not because she was lucky.
알겠어요?Understood?
[수미] 네Yes, ma'am.
[지배인] 한 번만 더 우리 애들한테 함부로 굴면If you ever mistreat my concierges again,
나도 지배인님한테 예절 교육 할 거예요I'll have to give you a lesson in manners.
여긴 왜 왔어요?Why are you here?
상무님이 기자 회견 준비시키라고 하셔서요Ms. Gu told me to get her ready for a press conference. She ordered that Ms. Cheon look elegant from head to toe.
[수미] 의상이랑 헤어, 메이크업 모두 엘레강스하게 꾸며 오라고She ordered that Ms. Cheon look elegant from head to toe.
내가 할 테니까 가 보세요I can help her. You may leave.
[수미] 네Yes, ma'am.
[문이 달칵 열린다]
- [헛웃음] - [문이 달칵 닫힌다]
- [웃음] - [부드러운 음악]
[화란] 거기 쓰여 있는 대로만 읽어요Just read off the script.
어차피 질문은 다 나한테 할 거니까 걱정 말고All the questions will be directed at me, so don't worry.
네, 알겠습니다Yes, ma'am.
[사랑] 저, 여기 조금 걸리는 부분이 있는데요PRESS CONFERENCE ANSWER SHEET This part is slightly unsettling.
[화란] 응?What?
[사랑] 생사의 갈림길에 놓였다고 되어 있는데It says I was in a life-and-death situation,
그 정도로 긴박한 상황은 아니었습니다It says I was in a life-and-death situation, but it wasn't that serious.
상황은 중요하지 않아요That doesn't matter.
사람들이 원하는 건 팩트가 아니라 드라마니까People don't care about the facts. They want drama.
그래서 스토리텔링이 필요한 거고That is why we need to tell a story.
속이는 거잖아요That would be deceiving them.
[의미심장한 음악]Do you know how much it cost just to rescue you?
자기 하나 구하는 데 얼마가 들었는지 알아?Do you know how much it cost just to rescue you?
[화란] 그거 다 회사 비용이야The company paid for it.
회사한테 미안하지도 않아?Don't you even feel sorry?
죄송합니다I'm sorry.
[화란] 그래서 본인 마음 편해지라고I arranged this event to help you ease your guilt.
자리 마련한 거예요I arranged this event to help you ease your guilt.
홍보 팀에서 알아서 이야기까지 만들어 주고 얼마나 편해The PR team even created a story for you. How convenient, right?
다들 이렇게 배려하는데We're all doing you a favor.
본인도 열심히 해야겠죠?So you should do your best too.
Yes, ma'am.
그럼 뒷부분 읽어 봐요Read the last part. Right now?
- 지금요? - [화란] 응, 지금Right now? Yes, right now.
[사랑] '악천후에 홀로 고립되어 생사의 갈림길에 선 저를 구해 준'"I was stranded in a life-and-death situation due to extreme weather." "I am thankful that King Hotel…"
'킹호텔과'…"I am thankful that King Hotel…"
왜? 무슨 문제 있어요?What is it? Is there a problem?
저를 구해 주신 건 구원 본부장님이셨는데요The person who rescued me was Head Manager Gu.
내가 결재했어, 헬기I authorized the helicopter.
[화란] 걘 그런 거 띄울 주제도 안 돼He doesn't have that authority.
그러니까 감사는 나한테만 하면 돼요So I'm the only one you need to thank.
다시 읽어 봐Read it again.
[밝은 음악]Best date spots in Seoul.
- [키보드 조작음] - [원] 서울 데이트 명소Best date spots in Seoul.
음…
- [익살스러운 효과음] - [원] '달달함 가득'"Sweet and romantic. Don't worry, we have you covered."
'고민 말고 여기'"Sweet and romantic. Don't worry, we have you covered."
- 좋았어… - [상식] 데이트하시게요?-Are you going on a date? -Nice.
[원이 놀라며] 어유, 야! 뭐야, 지금?What are you doing? HEAD MANAGER GU WON
[상식의 웃음]HEAD MANAGER GU WON
- [상식] 누구랑 데이트하시게요? - [원] 아닌데?Who's your date? No one.
- 데이트 아닌데? - [상식] 맞는데, 데이트 맞는데There's no date. Yes, it is. Look.
- 그럼 이거 뭐지, 이거? - [원] 아이, 야Yes, it is. Look. Come on.
아니, 그, 데이트 관광 명소 리스트에I was just trying to check and see
우리 호텔이 있는지 없는지I was just trying to check and see
그걸 내가 지금 확인을 한번 해 보…if our hotel was on the list of date spots.
려던 것뿐이야if our hotel was on the list of date spots.
- [익살스러운 효과음] - [코웃음]
[원] 하, 뭐지, 그 웃음은?What was that snicker?
근데 데이트는 뭔 줄은 아시고 이렇게 명소를 논하시는 건가요?Do you even know what it's like to be on a date?
[헛웃음] 모를 리가 없잖아?-Of course I do. -Of course you don't.
알 리가 없잖아?-Of course I do. -Of course you don't. I have the ultimate skill that can steal a woman's heart in one minute.
[상식] 제가 여자의 마음을I have the ultimate skill that can steal a woman's heart in one minute.
1분 만에 훔치는 필살기를 알고 있는데I have the ultimate skill that can steal a woman's heart in one minute.
뭐, 어떻게 제가 전수해 드려요, 어떡해요?Do you want me to teach you?
[풉 웃는다]
- 1분? - [상식] 1분In one minute? One minute.
[원, 상식의 웃음]
굳이 내가You think I would learn
너한테?from you?
[상식의 한숨]
[신비로운 음악]
데이트는 말이죠A date
여자의 마음을 훔치는 전쟁과도 같습니다is like a war in which you must win a woman's heart.
[상식] 여자의 마음을 훔치려면 제일 중요한 게 뭔지 아세요?And do you know the key thing to help you do so?
뭔데?What is it?
[손가락을 탁 튀기며] 맞다 굳이 필요 없다고 하셨지?Right. You said you didn't need my help.
에이, 쯧Right. You said you didn't need my help. Jeez. I'll do you a favor and listen.
아, 뭐, 성의를 봐서 들어는 줄게I'll do you a favor and listen.
오케이, 본부장님은 잘 모르시겠지만Okay. You probably didn't know this,
- [신비로운 음악] - 일단 먼저 계속but you have to get her to notice you.
눈도장을 찍어야 돼요but you have to get her to notice you.
[상식] 항상 보이는 곳에 우연히 마주치는 것처럼Stay within her line of sight and brush past her sometimes as if it were a chance encounter.
이렇게 스치듯 안녕 뭐, 그런 느낌?and brush past her sometimes as if it were a chance encounter. Get it?
아니, 뭐, 스토커야?That would be stalking her.
대놓고 쫓아다니면 안 되죠You can't make it obvious.
이렇게 보일 듯You have to appear,
[상식] 말 듯then disappear.
이렇게 닿을 듯 말 듯 뭐, 그런 느낌으로Get close but not too close. You get it?
그럼 생각을 하게 됩니다Then she'll think,
'왜 자꾸 내 앞에 나타나지?'"Why do I keep running into him?"
'뭐가 있나?' 이렇게 신경이 쓰일 때쯤"Can it mean something?" Just when you're on her mind,
- [음악이 뚝 끊긴다] - 딱 사라져야 돼Just when you're on her mind, you have to disappear.
그럼 그때부터 보고 싶고 뭐, 생각나고 [웃음]Then she'll start missing you and thinking about you.
- 게임 끝, 바로 끝 - [땡땡 울리는 효과음]Then it's game over.
[흥미로운 음악]That'll work?
- 그게 통한다고? - [상식] 통하죠That'll work? Of course. It definitely will.
무조건 통합니다Of course. It definitely will.
[웃음]
- [원] 어휴, 참 - [상식의 웃음]Goodness.
[상식] 근데 어디 가세요? 저 보고드릴 거 있는데Where are you going? I have something to report.
- 뭐, 나랑 상관있는 일이야? - [상식] 쓰읍Does it have to do with me?
크게 상관은 없는데Not really, but you still need to have an idea of the company's--
그래도 회사의 전반적인 상황은 파악하고 계셔야…Not really, but you still need to have an idea of the company's--
[원] 앞으로 나랑 상관없는 얘기는Not really, but you still need to have an idea of the company's-- From now on, if it's unrelated to me,
보고하지 마don't report it.
[흥미로운 음악]
재밌는데? [웃음]How entertaining.
[한숨]
혹시 더 필요한 거 있으세요 본부장님?Do you need anything else, sir?
아니요, 지나가다 우연히 들른 거니까No. I just stopped by as I was passing by.
[원] 신경 안 써도 됩니다Don't mind me. Yes, sir.
[하나] 네Yes, sir.
누구 찾으시는 분 있으세요?Are you looking for someone?
직원들 다 출근했어요?Did all the employees clock in?
Yes, sir.
그런데 천사랑 씨가 안 보이네요Why don't I see Ms. Cheon Sa-rang?
[하나] 아, 기자 회견 갔습니다She went to a press conference.
[긴장되는 음악]
기자 회견이요?A press conference?
[카메라 셔터음이 연신 울린다]PRESS CONFERENCE ON KING HOTEL SUPER FARMER WEEK EMERGENCY RESPONSE
[기자1] 119에 구조 요청 하고 기다릴 수도 있었는데You could've just waited after reporting it to emergency services. Instead, you called all the board members for an emergency meeting at night.
야간에 임원들을 모두 소집해Instead, you called all the board members for an emergency meeting at night.
구출 대책 회의를 했다는 게 사실인가요?Instead, you called all the board members for an emergency meeting at night. Is it true?
[화란] 네, 우리 직원 일이니까요Yes. An employee was in danger.
[기자2] 직접 구조 헬기를 파견한 이유가 있습니까?Was there a reason for your personal involvement?
[화란] 악천후로 수색이 지연되고 있다는 소식을 받았어요I received news that the search was being delayed due to the weather.
산속에 혼자 고립돼 있는데 당연히 그래야죠She was alone in the mountains. Of course I had to.
[기자2] 직원 단 한 명을 구하기 위해 헬기를 띄운다는 건Dispatching a helicopter just to save one employee
회사로선 정말 쉽지 않은 결정이셨을 텐데요Dispatching a helicopter just to save one employee was probably not an easy decision for the company. No. It was easy.
[화란] 아니요, 쉬워요No. It was easy.
다시 말씀드리지만 우리 직원이잖아요Once again, an employee was in danger.
[기자3] 솔직히 비용 문제를 생각하지 않을 수가 없었을 텐데요I'm sure it was difficult not to consider the expense of dispatching the helicopter.
요즘 기업들은 특히 대기업일수록Don't companies these days, especially conglomerates,
직원보다는 회사 이익이 먼저 아닙니까?usually act in their own interests?
[화란] 맞습니다 기업은 이익이 가장 중요합니다usually act in their own interests? That is true. Profit comes first for any company.
그런데 이익을 만들어 내는 사람은 우리 직원들이에요But the employees are the ones who generate that profit.
그래서 회사의 주인은 직원이라고 말하죠That's why we say that the employees are its true owners.
[기자3] 직원들이 정말 믿고 일할 수 있는 회사 같은데요?It sounds like your employees can really trust the company.
[화란] 그걸 만드는 게 제 일입니다It is my responsibility to make that possible.
[기자1] 직원분께 질문 하나 할게요I have a question for the employee.
마지막으로 회사에 하고 싶은 말이 있나요?Do you have any last words for the company?
[옅은 한숨]
[차분한 음악]
[사랑] 악천후에 홀로 고립되어 생사의 갈림길에 선 저를 구해 준I was stranded in a life-and-death situation due to extreme weather.
킹호텔과 구화란 상무님께 진심으로 감사드립니다I am thankful that King Hotel and Managing Director Gu Hwa-ran came to my rescue.
[기자1] 상무님도 이 자리를 빌어Managing Director Gu, do you have a message for your employees?
직원분들께 전하고 싶은 말이 있으신가요?Managing Director Gu, do you have a message for your employees?
[사랑] 저Excuse me.
마지막으로 한마디만 더 해도 될까요?Can I say one last thing?
[카메라 셔터음이 연신 울린다]
직접 헬기를 타고 먼 길 폭풍 속을 날아와 주신There was someone who flew through the storm in the helicopter.
[부드러운 음악]
구원 본부장님께 진심으로 감사드립니다Thank you, Head Manager Gu Won, from the bottom of my heart.
[카메라 셔터음이 연신 울린다]Thank you, Head Manager Gu Won, from the bottom of my heart.
정말 감사합니다Thank you very much.
[기자4] 상무님 이쪽도 한번 봐 주세요Ms. Gu, please look over here.
[웃음]
[상식] '재계에 3세 경영 시대가 시작되고 있다'"Third-generation business leaders are on the rise."
아, 시작된 지가 언젠데 헤드라인을 이렇게 뽑아?They talk as if that's just gotten started. "When Managing Director Gu Hwa-ran learned of the plight of her employee,
'구화란 상무는 출장을 간 직원이 악천후로 고립되자'"When Managing Director Gu Hwa-ran learned of the plight of her employee,
'비상 임원 회의를 열고 회사 헬기를 직접 보내서'…she held an emergency board meeting and dispatched a helicopter herself to…"
아니, 헬기를 자기가 보냈대She stole your spotlight.
아니, 보낸 사람 여기 있는데 이게 말이 돼요?You're the one who dispatched it. This is absurd.
저, 본부장님 이런 걸 배워야 돼요Mr. Gu, you have to learn this from her.
이렇게 이미지 메이킹을 하니까Her self-promotion
언론에서 '후계 구도에 방점이 찍혔다'has the press printing out rumors that the successor has been chosen.
그런 기사가 나오는 거 아니에요, 지금has the press printing out rumors that the successor has been chosen.
제 말 듣고 있나요? 지금 듣고 계세요?Are you listening to me? Are you?
아니, 회사 주인이 지금 말씀드리잖아요The owner of the company is speaking.
아, 저, 회사 주인은 여, 여기 직원이라 해 가지고 [웃음]I mean… It says here that the employees are the owners of the company.
[원] 기자 회견 하는 거 왜 보고 안 했어?Why didn't you tell me about the press conference?
[상식] 아니, 본부장님이랑 상관없는 일은You told me not to report anything unrelated to you.
보고하지 말라면서요You told me not to report anything unrelated to you.
[원] 이게 왜 상관이 없어?How was this unrelated to me?
킹더랜드 직원이 끌려가서A King the Land employee being dragged away
허수아비처럼 이용당하는데 보고를 해야 할 거 아니야and manipulated like a puppet deserves a report.
그럼 딱 얘기하시죠Then make it clear.
[상식] 그, 어디부터 어디까지 알고 싶은 건지How much do you want to know? I'll report everything.
그럼 제가 다 보고드리겠습니다I'll report everything. Only things that have to do with me.
나랑 상관있는 일만Only things that have to do with me.
[상식] 그러니까 어디까지 상관하실 건데요?Exactly. How involved do you want to get?
예를 들면 상무님이 후계자 자리를 굳히기 위해서For example, schemes Ms. Gu employs to secure her spot as the successor?
뭐 어떤 일을 하시는지 뭐, 그런 거?schemes Ms. Gu employs to secure her spot as the successor?
[원] 알 필요도 없고 알고 싶지도 않아I don't need to know that, nor do I want to.
그럼 이건 어떠세요?Then what about this?
며칠 후에 그, 사미르라고 아랍 왕자가 한국에 오거든요?In a few days, a prince named Samir from the Middle East will visit Korea.
[상식] 세계 부자 랭킹 13위에He's the 13th richest man in the world,
호텔에 하루만 묵어도 한 달 매출이 나와and his one-night stay is worth a month's sales.
이분을 모시려고 대한민국 모든 호텔들이 전쟁 중인데Every hotel in Korea is at war to get him to stay at their hotel.
거기에 상무님이 참전하셨어 근데 실패해 버렸어Even Ms. Gu tried, but she failed.
이걸 물고 늘어지면You can use this point to your advantage, sir.
우리가 유리한 고지를 점령할 수 있습니다You can use this point to your advantage, sir.
나랑 상관없는 일이야That has nothing to do with me.
직원들 일만 보고해Report about my employees only.
[한숨] 직원 누구요?Who?
- 뭐, 뒷조사하라고요? - [원] 아니-Should I do a background check? -No.
- 누가 힘든 일을 겪는지 - [흥미진진한 음악]I want to know who's having a tough time
누가 부당한 대우를 받는지or being treated unfairly.
- 그런 거 - [상식의 한숨]That's all I need.
[상식] 아니, 직원들이야 다 힘들고 부당 대우 받죠All employees have it rough and are treated unfairly.
그러니까 직원이지That comes with the job description.
본부장님Mr. Gu,
진짜 일하실 거면 하나부터 열까지 다 보고받으세요if you really want to get involved, you have to let me brief you.
상무님 저러시는 거 솔직히 못마땅하시잖아요I know you're displeased with how Ms. Gu is acting.
본부장님이 힘을 길러야You need to gain power
직원들을 지킬 거 아니에요in order to protect your employees.
아니, 눈에 힘을 주지 마시고Don't stare me down like that.
그 직급에 맞는 힘을 가지시라니까Gain the power that's suitable for your position.
[엘리베이터 도착음]
[상식의 한숨]
[한숨]
[최 이사] 오늘 기자 회견 아주 잘하셨습니다You did exceptionally well at today's press conference.
후계 구도는 내부에서만 결정하는 게 아닙니다The successor of a company isn't just decided internally.
외부의 눈도 중요해요Public opinion matters too.
외부에서 누구를 통해It reflects who comes to mind when they think of our group.
우리 그룹을 보느냐의 문제이기도 하고요It reflects who comes to mind when they think of our group.
지금 저 가르치세요?Are you trying to lecture me?
죄송합니다I'm sorry, ma'am.
사미르 왕자 건은 방법이 없어요?Are we out of options with Prince Samir?
[최 이사] 아, 이미 퍼스트로얄이랑First Royal Hotel is already in negotiations regarding his stay.
투숙 조건 논의 중이랍니다First Royal Hotel is already in negotiations regarding his stay.
모든 방법을 다 동원했는데도We tried everything, but he was obstinate.
못 바꿨습니다We tried everything, but he was obstinate.
내가 겨우 그 말 듣자고 6개월을 공들인 줄 알아요?Is this what I have to hear after six months of groundwork?
예, 죄송합니다I'm sorry, ma'am.
하지만 더 이상 방법이 없습니다But there's nothing we can do.
- [의미심장한 음악] - [깊은 한숨]
[화란] 그럼 손 떼요Let's give up then.
지금부터From now on,
우리 일 아니에요it's none of our business.
[화란] 니가 시켰니?Was it you?
니 이름 좀 불러 달라고?You had her mention your name?
아니면 천사랑 걔가 지 마음대로 한 거야?Or was it Sa-rang's own decision?
내가 시켰어, 구한 건 나니까I made her do it. I did save her after all.
내가 차린 밥상에 숟가락 올리는 거So you piggybacked off of my plan.
너무 구차하지 않니?Don't you think it's pathetic?
사기 치는 것보단 나은 거 같은데?It's better than deceiving others.
[원] 그래도 쇼는 잘 봤어I enjoyed the show though.
'회사의 주인은 직원이다'"The employees are the true owners of the company."
[원의 헛웃음]
누나가 정말 그렇게 생각해?Is that what you really think?
[화란] 그럼, 당연히 회사의 주인은 직원이지Of course. The owners of the company are the employees.
그 직원들의 주인은 나고And I happen to own the employees.
너무 뻔뻔한 거 아니야?How shameless of you.
[화란] 돈 주잖아I pay them.
어느 세상이나 돈 주는 사람이 주인이야In any world, the person who provides the money is the owner.
정말 그렇게 생각한다면If you really think that way,
누나는 오너 될 자격you don't deserve to become
[한숨 쉬며] 없다the owner of the group.
[웃음]
- [긴장되는 음악] - 너는 자격 있고?Then do you?
[화란] 니가 회사에 끼친 손해가 얼마인 줄 알아?Do you realize how much damage you've caused?
니가 펑크 낸 거 내가 복구한 거야I'm the one who restored what you damaged.
오늘 나간 기사가 얼마만큼의 경제 효과가 있는지 너Though I'm sure the economic impact generated by today's articles
계산도 못 하잖아will go over your head.
사람 목숨 돈 따위로 계산하지 마Don't calculate someone's worth with money.
그래서 넌 안 된다는 거야This is why you're not good enough.
[화란] 쇼를 해서라도 회사의 이익을 극대화하는 게The head of a company must maximize its profits,
오너야even if it means putting on an act.
내가 있어야 회사가 있고even if it means putting on an act. The company can't exist without me,
회사가 있어야 직원도 있지and the employees can't exist without the company.
[문이 달칵 열린다]
- [일훈의 웃음] - [박수 소리]
[일훈] 잘했어, 우리 구 상무, 응?Well done, Ms. Gu.
[화란, 일훈의 웃음]
기업 이미지 제고가 뭔지 확실히 보여 줬어You demonstrated how to improve the company's image. Today's articles on the economy are all about you, Ms. Gu.
[임원] 오늘 경제 쪽 기사는 전부 상무님 얘기뿐입니다Today's articles on the economy are all about you, Ms. Gu. Your story is continuing to circulate on social media,
소셜 네트워크에서도 미담으로 계속 퍼지고 있습니다Your story is continuing to circulate on social media,
기자들은 또 그걸 받아쓰고요and journalists are writing about it. Is that so?
[화란이 웃으며] 아, 그래요? 거기까진 생각 못 했는데Is that so? I didn't think that far ahead, but I'm glad we attracted publicity.
- 회사 홍보가 돼서 다행이네요 - [일훈의 웃음]I didn't think that far ahead, but I'm glad we attracted publicity.
쓰읍, 아랍 왕자 건은 어떻게 됐어?What about the Arab prince?
[화란] 퍼스트로얄호텔로 갈 거 같습니다I think he will stay at First Royal Hotel.
[일훈] 아직 가계약 상태라면 무슨 수를 써서라도If it isn't official yet, do whatever it takes to bring him to our hotel.
우리 호텔로 돌려do whatever it takes to bring him to our hotel.
[화란] 그래야 되는데We should,
VIP 유치 및 관리는 킹더랜드 업무라서요but King the Land is in charge of inviting and managing our VIP guests.
구원 본부장이 해야 될 일이고요So it's Head Manager Gu's responsibility.
[일훈] 쓰읍, 그럼 본부장이Then you should do whatever it takes to bring him to our hotel.
무슨 수를 써서라도 우리 호텔로 데려와Then you should do whatever it takes to bring him to our hotel.
걔들한테 뺏기면 말이야 단순히 매출 문제가 아니야If they take him, it won't just be a matter of sales.
업계 1, 2위가 완전히 뒤집어지는 거야This could determine the industry's leading position.
호텔 판도가 달라진다고, 알았어?It could change the game. Do you understand?
[긴장되는 음악]
왜 대답 안 해?Why aren't you answering?
아무 준비도 안 하고 있었어?Didn't you make any preparations?
[일훈의 헛웃음]
못 하면 못 하겠다 빨리 얘기해If you're not up for it, tell me.
아, 그래야 니 누나라도 나설 거 아니야That way, your sister can take action.
하겠습니다I'll do it.
[일훈의 웃음]
자신 있어?Are you confident?
아랍 왕자 제가 데려올게요I'll bring the Arab prince to our hotel,
무슨 쇼를 해서라도even if I have to put on an act.
[일훈] 그래 [웃음]Good.
[일훈의 한숨]
[두리] 오늘 연회 있었던 거 알지?You know there was a banquet today, right?
얼마나 바빴는지 알아?Do you know how busy we were?
[세호] 넌 참 좋겠다 종일 놀고먹고You're lucky you got to slack off.
세상 참 불공평하다니까요The world is so unfair.
[어색한 웃음]
놀다 온 게 아니라I wasn't slacking off.
상무님 지시로 공식 일정 소화하고 왔습니다I was following Ms. Gu's orders for a scheduled event.
[두리] 그건 니 사정이고That's not my problem.
제일 바쁜 시간에 서빙은 우리가 다 했으니까We served the guests when it was busiest,
뒷정리는 혼자 할 수 있지?so you can clean up on your own, right?
[사랑이 당황하며] 아니 저 혼자요?By myself?
다들 바빠서 쉬지도 못했어No one was able to rest because we were so busy.
[하나] 휴게실 가 있을 테니까 정리 끝나면 불러We'll be in the staff lounge. Call us when you're done.
가자, 얘들아Call us when you're done. Let's go, guys.
[두리] 파이팅해Good luck.
[문이 달칵 여닫힌다]
[사랑의 한숨]
[부드러운 음악]
감사해?So you wanted to thank me?
네?Sorry?
아니, 뭐I mean…
감사한 기념으로 커피나 한잔하지Since you're thankful, let's have some coffee.
[웃음] 저 지금 무지 바빠요I'm extremely busy right now.
[사랑] 휴식 시간 끝나기 전까지 이거 다 해야 돼요I have to rearrange everything before break time ends.
그럼 내가 도와주지Then I'll help you.
아니, 그렇게 하면 안 돼요!Wait. That's not how you do it.
[사랑의 한숨]
그냥 씌우면 되는 거 아닌가?Don't I just have to cover it?
[사랑] 호텔에서 그냥이라는 건 없어요There are no "justs" in the hotel.
이 테이블보 모서리 떨어지는 위치랑The edges of the tablecloth need to hang evenly at the perfect angle.
각도까지 다 맞춰야 돼요The edges of the tablecloth need to hang evenly at the perfect angle.
어차피 한 번 쓰고 치울 건데 굳이 그럴 필요까지 있나?Is all of that necessary when they'll only be used once?
[옅은 웃음]Is all of that necessary when they'll only be used once?
- 이 자리에 앉으실 손님을 위해 - [부드러운 음악]A lot of people devote their time and energy to satisfy the guests that'll be sitting here.
많은 사람들이 정성을 담았잖아요to satisfy the guests that'll be sitting here.
[사랑] 그 정성을 제가 펼치는 거고And I'm spreading out their devotion.
깔끔하기만 하면 됐지 그런 의미까지 담아야 하나?Isn't it fine as long as it's neat? Do you have to give meaning to it?
[입소리를 쯧 낸다]
그런 의미라도 없으면If I don't,
제가 하는 일은 누구나 해도 상관없는 허드렛일이에요the things that I do become chores that can be done by anyone.
하지만 의미를 부여하면However, if I give meaning to it, it becomes something special that only I can do.
저만이 할 수 있는 특별한 일이 되죠if I give meaning to it, it becomes something special that only I can do.
[사랑의 웃음]
그게 호텔리어로서 제가 존재하는 이유이기도 하고요That also gives meaning to my career as a hotel concierge.
그 정성 같이 펼쳐 보지I'll spread out that devotion with you.
알려 줘, 제대로 배워 볼게Teach me. I'll learn how to do it properly.
[사랑] 좋아요All right.
그럼 여기 끝을 이렇게 잡아 보세요Then try grabbing the edge like this.
- 밑에를? - [사랑] 네-The edge? -Yes.
- 그리고 - [원] 이렇게?-And… -Like this?
[사랑] 아니요 그렇게 세게 잡으면 안 돼요No, you can't stretch it out like that.
음, 이 정도? 응Let's see. This much?
[원] 됐어?-Is this good? -No.
[사랑] 아니, 이렇게 살살 잡으면 팽팽해지지 않으니까-Is this good? -No. There still needs to be some tightness,
한 요 정도so around this much.
쓰읍
이게So…
[원] 그러니까 세게 잡아도 안 되고if it can't be too tight…
[사랑] 네Yes.
- [원] 살살 잡아도 안 되면 - [사랑의 호응]…or too loose,
이거 대충 잡으라는 거잖아I can just hold it however I want.
[사랑이 웃으며] 하, 참
[웃음]
[사랑] 아, 그냥 가세요 저 혼자 할게요Just leave. I can do it by myself.
[원] 알았어, 정성껏 제대로 잡아 보지Fine. I'll put in more care and effort.
어떻게? 이렇게?How do I do it? Like this?
[사랑] 네Yes.
All right.
제가 하나, 둘, 셋 하면 살포시 내려놓는 거예요On the count of three, you're going to gently let go.
- 살포시 - [사랑] 하나, 둘, 셋-Gently? -One, two, three.
Good.
[쓱쓱 펴는 소리]
[잔잔한 음악]
[숨을 후 분다]
[원이 숨을 후 분다]
[강조되는 효과음]
[원] 이제 다 됐나?Are we done now?
[사랑] 음
음, 네, 잘하셨어요Yes, you did a good job.
[원] 음, 역시 대단해 난 못 하는 게 없어Well, of course. I'm good at everything.
좋으시겠어요Lucky you.
우연히 지나가던 길에 들렀어I just dropped in while I was passing by.
- 알아요 - [원] 혹시라도I know. Just in case
일부러 들른 건 아닌가 괜한 기대할까 봐you were thinking that I came on purpose.
안 해요, 그런 생각I wasn't.
왜 항상 내 생각은 안 해?Why don't you ever think about me?
그런 생각 안 한다고 했지All I said was I didn't think you came on purpose.
본부장님 생각 안 한다고는 안 했는데?I never said I don't think about you.
- [부드러운 음악] - [웃음]
아, 그렇지That's true.
물론 내 생각을 하겠지There's no way you wouldn't think about me.
[웃음]
빨리 와요, 할 일이 산더미예요Follow me. There's still so much left to do.
[사랑] 빨리 와요Hurry up.
여길 잡고 또 살포시Grab the end and lay it down gently again.
하나, 둘, 셋One, two, three.
[한숨]
[통화 연결음]
- [다을] 이따 뭐 먹을래? - [직원1의 한숨]What do you want for dinner?
- [직원2] 갈비 빼고 - [직원1] 갈비는 좀…-Anything but short ribs. -No short ribs.
[직원들이 대화한다]
나 없다고 농땡이 부리고 놀고 있던 건 아니지?I hope you guys weren't slacking off while I was away.
[다을의 멋쩍은 웃음]
[다을] 그렇게 불안하시면 같이 근무하세요If you're that worried, you can work with us.
내가 미쳤니?Why would I do that?
[라희] 명심해, 내가 두 눈 부릅뜨고 지켜보고 있다Mark my words. I'm watching all of you like a hawk.
[다을] 네Yes, ma'am.
이번 주에 회식 한번 할까 하는데I was thinking of having a team dinner this week.
[라희] 언제가 좋을지 상의해 보고 알려 줘Let me know when you all are free.
참고로 나는 월, 화, 수랑 금, 토, 일 빼고 다 괜찮아For the record, I'm busy every day except for Thursday.
[다을의 어색한 웃음]Then we can do Thursday.
[다을] 그럼 목요일로 해요Then we can do Thursday.
그럴래?Really?
그날이 좋으면 그러지, 뭐 뭐 먹을까?If that's what you want. What should we eat?
애들 먹고 싶은 데로 가요 얘들아, 너네 뭐 먹을래?Whatever the girls want to eat. What do you want to eat?
[직원3] 저 회요! 우리 오랜만에 회 먹으러 가요!-Sashimi. It's been a while. -You're right.
나 어제 초밥 뷔페 가서 질리도록 먹었잖아I went to a sushi buffet and had my fill yesterday.
[라희] 생각만 해도 벌써 질린다I'm sick of eating raw fish.
[직원3] 그럼 곱창은 어떠세요?I'm sick of eating raw fish. What about grilled beef intestines?
별걸 다 먹는다, 정말 [웃음]How do you eat that stuff?
[직원2] 그럼 과장님Then Ms. Do,
무난하게 패밀리 레스토랑은 어때요?what do you think of a family restaurant?
초딩이니? 다 같이 생일 파티 할까?Are you a kid? Should we throw a birthday party?
[직원1] 그럼 족발 어때요, 족발? 요 앞에 잘하는 집 있어요What about pork trotters? The place next door is good.
어디 밥상에 족을 올리니 꼬랑내 나게How dare you put trotters on the dining table? They stink.
[다을] 그냥 과장님 드시고 싶은 데로 가요We can go wherever you want.
그냥 알아서 좀 정해Just decide among yourselves.
[라희] 그런 것도 내가 일일이 정해 줘야 되니?Must I decide everything for you?
[다을] 그럼 상의해 보고 말씀드릴게요Then we'll let you know after discussing it.
[라희] 하
그, 저번에 갔던 그 집 이름이 뭐더라?The place we went to last time… What was it called again?
쓰읍, 하, 그Gosh.
- 갈비 참 잘하던데 - [익살스러운 효과음]They had good short ribs.
어, 아이, 뭐, 그냥 그렇다고You know, I'm just saying.
[흥미로운 음악]
그럼 수고-Well, then. -Goodbye.
- [직원들의 어색한 웃음] - [다을] 네, 수고하셨습니다-Well, then. -Goodbye. Have a good evening.
[직원3] 아니, 결국 갈비 먹으러 가자는 말을Why did she have to say she wanted short ribs
왜 저렇게 돌려 해요? [헛웃음]in such a roundabout way?
[다을] 그냥 아름답게 포장하는 거지, 뭐She was just trying to sugarcoat it.
예약되는지 전화해 볼게I'll call them to make a reservation.
[직원3] 네Yes, ma'am.
[다을] 여기 생갈비 다섯이요Five servings of fresh short ribs.
[라희] 어머, 여긴 양념이야Five servings of fresh short ribs. Wait. Marinated ribs are best here.
저희 양념갈비로 주세요Wait. Marinated ribs are best here. -Can you make those marinated? -Sure.
- [가게 직원] 네 - [다을의 옅은 웃음]-Can you make those marinated? -Sure. They like fresh ribs.
애들은 생갈비 좋아하는데They like fresh ribs.
오늘까지 매출 얼마나 했어?How much did the revenue increase by?
대략 15% 정도 달성했어요Around 15%.
[다을] 이대로만 하면 이번 달은 목표 20%는 달성 가능할 거 같아요At this rate, we'll be able to achieve our goal of 20%.
[라희] 그래서 하는 말인데 하는 김에 10%만 더 하자Why don't we increase it by another 10%?
어휴, 안 돼요, 안 그래도 다들 쉬지도 못하고 무리하고 있는데That's ridiculous. We're already overworked as it is.
[라희] 아, 그래서 인센 트립 보내 주잖아You'll get an incentive trip.
원래 20%만 달성해도 가는 건데요?We were already promised one if we reached 20%.
제주도 2박 3일 말고 동남아로 가자Instead of three days in Jeju, let's go to Southeast Asia for six days. How's that?
- [신나는 음악] - [라희] 5박 6일로 어때?let's go to Southeast Asia for six days. How's that?
발리, 푸켓, 세부, 코타키나발루Bali, Phuket, Cebu, Kota Kinabalu…
어디든 니들 원하는 데로 고르기만 해Choose wherever you want to go.
- [직원3] 진짜요? - [라희] 어유, 그럼-Really? -Of course.
매출만 올리면 어디든 가는 거지If we increase our sales, we can go anywhere.
할 수 있지?You can do it, right? But still, 30% is a bit far-fetched.
아무리 그래도 30%는 무리예요But still, 30% is a bit far-fetched.
못 하겠다고 하면 못 하는 거고If you think it's impossible, it is.
할 수 있다 하면 뭐든 다 할 수 있는 거야If you think it's possible, you can do anything.
[라희] 이거 다 다을 팀장 마음먹기에 달렸어It all depends on you, Ms. Gang.
- [헛기침] - [직원3] 언니Da-eul, let's make it happen.
우리 무조건 해서 가요Da-eul, let's make it happen. If we add another 10%, we won't be able to take any breaks.
[다을] 여기서 10% 더 하려면 진짜 쉬는 시간도 없이 일해야 돼If we add another 10%, we won't be able to take any breaks. Are you okay with that?
괜찮겠어?Are you okay with that?
[직원2] 할 수 있습니다 안 쉬면 되죠Yes, we don't need any breaks.
[라희] 어유, 그럼! 다을 팀장이 있는데 뭐가 문제야Of course. What could go wrong when we have you, Ms. Gang?
자, 우리 여행을 위하여!Okay. To our vacation.
- [직원들] 위하여! - [라희의 환호]-Cheers! -Cheers!
[직원들의 시원한 탄성]
[한숨]
[잔잔한 음악이 흐른다]
[한 회장] 얘기 들었어?Did you hear the news?
그, 이번에 아랍 왕자가 우리 호텔로 온다네?The Arab prince is staying at our hotel.
[웃으며] 역시 로열패밀리답게 안목이 있어He has refined taste befitting a member of the royal family.
우리나라 최고 호텔이 어딘지를 확실히 아는 거지He knows for a fact which hotel is the best in Korea.
이름부터가 퍼스트로얄이잖아 [웃음]We're named First Royal Hotel for a reason.
쓰읍, 아직 가계약이라던데?I heard it was a provisional contract.
[한 회장] 아, 아, 이 사람 거, 호텔 하루 이틀 하나, 응?Goodness. You should know better.
일주일 치 식단 예약 다 받았지He already reserved a week's worth of meals,
룸 커튼 색깔에 변기까지 바꿨는데 그게 가계약이야?and we changed the curtain colors and toilet. How is that provisional?
- 확정되기 전까지 확정이 아니지 - [한 회장의 웃음]You never know until everything's set in stone.
[왕 회장] 아이고 하여튼 만나기만 하면 싸워Jeez. You two fight like cats and dogs.
둘 다 언제 철들래?When will you grow up?
[한 회장] 부러우면 부럽다고 해Just admit that you're jealous.
다른 건 몰라도 호텔 판도는 이제 뒤집어졌어Just admit that you're jealous. Anyway, the tables have turned.
1위 퍼스트로얄, 2위 킹호텔First Royal is number one. King Hotel is number two.
- [웃음] - 여기 킹더랜드, 이거 2등King Hotel is number two. That means King the Land is second too.
[한 회장의 웃음]
아, 우리 친절 사원Our best talent.
[일훈] 왜 니네 친절 사원이야? 우리 친절 사원이지How is she your best talent? She's my hotel's best talent.
[한 회장의 웃음]
[한 회장] 어, 이번에 아랍 왕자가 우리 호텔로 온다네?The Arab prince will be staying at our hotel.
와서 우리 호텔 직원 대표로 환영 인사 해Come and greet him as my hotel's employee representative.
- 네? - [일훈] 거참-Pardon? -Goodness.
일 잘하고 있는 친구한테 쓸데없는 소리 하고 있어, 쯧Stop bothering my hardworking employee with your nonsense.
내가 이 호텔은 줘도 이 친구는 안 줘I might be able to give you this hotel, but I'll never let you have her.
[한 회장의 웃음] 우리 내기할까?Do you want to bet?
[왕 회장] 그래, 차라리 둘이 내기해Yes. Just make a bet.
사나이답게 호텔 걸고, 응?Man up and bet your hotels.
[한 회장, 왕 회장의 웃음]
- [일훈] 어휴, 참 - [왕 회장] 아이고-Jeez. -Goodness.
[일훈] 응?
그래?Is that so?
[숨을 후 내쉰다]
- [폭소한다] - [흥미로운 음악]
- 어? - [일훈] 야, 어쩌냐?-What? -I have bad news for you.
아랍 왕자가 우리 호텔로 온다네?The Arab prince is coming to my hotel.
- [왕 회장] 뭐? - [일훈의 웃음]
- [한 회장] 뭐? - [일훈] 우리 아들 원이가 해냈어-What? -My son, Won, got it done.
역시 1등은 말이야 역사와 명성이 만드는 거지A hotel's history and reputation are what make it number one.
응? [웃음]A hotel's history and reputation are what make it number one.
아, 잠깐, 씁Hold on.
그, 아랍 왕자가 오면 자네가 직원 대표로 환영 인사 해, 응?When the Arab prince comes, you can greet him as our employee representative. Okay?
네, 감사합니다Yes, sir. Thank you.
- [통화 연결음] - [일훈의 웃음]Hey, it's me.
[한 회장] 어, 나야 인마, 그거 어떻게 된 거야?Hey, it's me. What happened?
아랍 왕자 그거 어떻게 됐냐고, 인마!What happened with the Arab prince?
- [웃음] - [한 회장이 소리친다]We even changed the toilet!
[일훈] 애썼다, 역시 내 아들이야Good work. As expected of my son.
한 방이 있어 [웃음]As expected of my son. You have tricks up your sleeve.
[화란] 계약금까지 다 넣었다던데I heard he already made the down payment.
우리 쪽으로 오는 거 맞아?Is he really coming to our hotel?
맞아, 통화했어Yes, I called him.
왕자가 니 전화 한 통에 호텔을 바꿨다고?The prince changed his mind after a single call from you?
그게 말이 돼?How is that possible?
그러게I know, right?
그게 되네But it was possible.
[통화 연결음]
[남자가 영어로] 여보세요
사미르?
[사미르] 모르고 전화했어?
당연히 나지
무슨 일이야?
[원] 한국 온다며?
[사미르] 내 뒷조사하고 다녀?
우리 호텔로 와
[사미르] 아, 니네 아버지 호텔 하신다고 했지?
요즘 많이 힘들어?
내가 가서 돈 좀 써 줄까? [웃음]
[원] 돈 안 써도 되니까 그냥 와
[사미르] 그런데 너 학교 다닐 때부터 나 싫어했잖아
돈밖에 모른다고
응, 지금도 여전히 싫어
[사미르] 응, 난 니 솔직함이 좋아
그런데 난 이미 퍼스트로얄호텔로 정했어
내가 너네 호텔로 바꿀 이유가 있을까?
잘해 줄게
[사미르] 잘해 주시겠다?
잘해 준대
구체적으로 어떻게 잘해 줄 건지 설명해 봐
원하는 거 말해
다 들어줄게
[사미르] 뭐든?
뭐든
[웅장한 음악]
[사미르] 오케이 계약서 보낼 테니까 사인해
[상식이 한국어로] 아니, 두 분 친구 맞아요?Is he really your friend?
실무진도 이런 계약서는 처음이랍니다Even the legal team has never seen such a contract.
친구는 아니고 그냥 아는 사이He's not my friend. We're just acquaintances.
[상식] 아니, 차라리 모르는 사람이 낫지It'd be better were he a stranger. Look at the contract.
그 계약서 좀 보세요It'd be better were he a stranger. Look at the contract.
'너는 언제나 내 말에 예스로만 대답한다'"You will always answer me with 'yes.'" "You will always serve me with a smile."
'너는 언제나 웃는 얼굴로 나를 정성껏 모신다'"You will always serve me with a smile."
이게 무슨 계약이야? 그냥 노예를 찾는 거지How is that a contract? He's just looking for a slave.
우리 이거 절대 못 합니다You can't sign it.
- 못 할 것도 없지 - [상식] 아니, 못 한다니까요?Why not? You just can't.
이거 뭐, 사람을 작정하고 부려 먹겠다는 건데He's going to shove you around.
우리 본부장님을 어떻게 보고 이런 걸 시켜What does he take you for?
자기밖에 모르는 왕싸가지에 뭐, 다른 사람 말을 듣기를 하나You're a selfish jerk who doesn't listen to others.
누구한테 뭐 다정하게 웃어 주기를 하나You've never smiled at anyone.
백 프로 계약 위반할 건데 그 뒷감당 누가 해요? 제가 해요?You'll definitely break the contract. Who's going to deal with it? Me?
- 저는 못 합니다, 네 - [원] 왜?-I can't. -Why not?
인간성도 발바닥에Do you think I'm a douchebag
완전 개차반이지 않아?with a rotten personality?
[놀라며] 또 누가 그런 말 했어요?Did someone say that to you?
[상식이 웃으며] 저는 그렇게까진 생각 안 합니다I don't think you're that bad.
아니, 하지 마시라니까I told you not to sign it.
아니, 누구 비위 맞추고 시중 들어 본 적도 없잖아요You've never kowtowed to or served anyone before.
[원] 거, 대충 하면 돼I can just half-ass it.
대충도 못 할걸요?No, you can't.
그 왕자가 한마디 하면 끝날 건데 보실래요?You won't be able to stand him. Do you want to see?
- 뭘? - [상식] 자-What? -Here.
제가 그 사미르 왕자라고 생각해 보세요Imagine I'm Prince Samir.
[이국적인 음악]
[발음을 굴리며] 헤이, 구원 여기 와서Hey, Gu Won. Come take my shoes off
이 구두 좀 벗기고 슬리퍼 좀 가져와Come take my shoes off and bring me some slippers.
[상식이 입소리를 쓰읍 낸다]
웃는 얼굴로 정성껏 예스라고 대답해야지You have to say "yes" sincerely with a smile on your face.
안 그러면 계약 파기하고 내 머니 한 푼도 안 낸다?Or else I won't pay a single penny for breach of contract.
예스Yes.
'그레이트', 잘했어Great. Good job.
[헛웃음]
[익살스러운 효과음]
[상식] 다가와, 다가와Come over here.
아이고, 오른발로 해야겠다I should lift up my right leg.
나는 무릎을 좀 꿇고 벗겨 줬으면 좋겠는데I want you to get down on your knees.
어유, 음, 음
[원의 힘주는 소리]
[호랑이 울음 효과음]
- 살살 - [원의 힘주는 소리]Easy.
[상식의 웃음]Good job.
[상식] 잘했어 그 구두 반짝반짝 닦아 놔Good job. Make sure you polish my shoes.
- 굉장히 '익스펜시브'한 구두야 - [돈통 열리는 효과음]They're very expensive.
[날카로운 효과음]
- [개 짖는 효과음] - [상식] 제가 안 된다고 했잖아요What did I tell you? Goodness.
[상식의 겁먹은 소리]
- [원] 일로 와! - [상식의 비명]Get over here!
[비행기 엔진음]over here!
[흥미진진한 음악]
[영상 속 앵커] 전 세계 부자 순위 13위인 사미르 왕자가Prince Samir, the 13th richest person in the world,
한국에 입국했습니다has arrived in Korea. His trip was announced as leisure travel,
단순 여행으로 발표했지만His trip was announced as leisure travel,
차세대 전투기 수입 협상이 목적인 것으로 예상됩니다but it seems his purpose is to negotiate the import of next-generation warplanes.
이번 체류 기간 동안 사미르 왕자는During his stay, he'll likely meet with
- 방위 사업청 사업단장과 - [한숨]the head of the Defense Acquisition Program Administration…
모두 두 번에 걸쳐…the head of the Defense Acquisition Program Administration…
[타이어 마찰음]
[사랑이 숨을 후 내쉰다]
[익살스러운 효과음]
[한숨]
[익살스러운 효과음]
[원의 한숨]
[원이 영어로] 내려
문 열어
[원의 한숨]
[이국적인 음악]
운전 실력이 딱 너 닮았어 형편없다
그러니까 나 말고 니 잘난 수행원 시켜
[사미르] 아니, 그건 재미없지
들어
[한숨]
- 웃어야지 - [화란] 사미르 왕자님
킹호텔에 오신 걸 환영합니다
저는 킹호텔 최고 책임자 구화란입니다
최선을 다해 준비했고
- 정성을 다해 모시겠습니다 - [반짝이는 효과음]
[아랍어로] 인사말만 배웠습니다 아랍어가 서툴러도 이해해 주세요I only learned how to greet you in Arabic.
저희 킹호텔에 오신 것을 환영합니다Welcome to King Hotel.
[한국어로] 이 꽃 내 거야?Are these flowers for me?
- [강조되는 효과음] - [사랑] 아니
우리말 잘하시네요?You're good at Korean.
[사랑의 웃음]
- 환영합니다 - [밝은 음악]Welcome.
아름답다How beautiful.
- [익살스러운 효과음] - [사랑] 감사합니다Thank you.
호텔 대표로 작지만 마음을 담은 선물 하나 준비했습니다On behalf of the hotel, I prepared a small gift from the heart.
[사미르] 지금 봐도 돼?Can I take a look at it now?
[사랑] 네Yes, Your Highness.
왕자님께는 작은 선물이라 좀 실망하실 수도 있겠지만요You may be disappointed because it's such a small gift.
그대 마음이 담겼는데 절대 실망할 수 없어It's a gift from your heart. How could I be disappointed?
- [익살스러운 효과음] - [탁 열리는 소리]
[사미르] 이게 뭐야?What is this?
[사랑] 한국 전통 매듭 팔찌입니다What is this? It is a traditional Korean knot bracelet.
아랍에선 녹색이 풍요로움과 성스러움, 그리고I had one prepared in green as I heard green is associated with abundance, sanctity, and paradise
낙원을 상징하는 뜻이라고 해서 준비해 봤습니다as I heard green is associated with abundance, sanctity, and paradise in the Arab world.
[사미르가 감탄하며] 나 정말 잘 봤어I have a keen eye.
나 정말 대단해I'm incredible.
네?-Sorry? -The moment I saw you,
[사미르] 처음 본 순간 얼굴만 예쁜 게 아니라-Sorry? -The moment I saw you, I knew your heart would be as beautiful as your face.
마음도 예쁘다는 걸 알았어I knew your heart would be as beautiful as your face.
사랑"Sa-rang."
채워 줄래?Will you put it on for me?
[사랑] 네Yes, Your Highness.
- [음악이 뚝 끊긴다] - [원] 내가 채워 주지I'll put it on for you.
[흥미로운 음악]
[원] 됐지? 체크인 다 됐으니까 바로 방으로 가면 돼There. You're all checked in, so you can head straight to your room.
따라와Follow me.
이렇게 귀한 선물을 받았는데I received such a precious gift.
[사미르] 그냥 있을 순 없지I must do something in return.
밥은 잡쉈어?Have you eaten yet?
- 사랑? - [반짝이는 효과음]Sa-rang?
예?Sorry?
[상식이 작게] 끝까지 참으셔야 됩니다You have to hold it in, sir.
[잔잔한 음악이 흐른다]
[사미르] 왜 안 먹어? 다른 거 시켜 줄까?Why aren't you eating? Do you want something else?
아, 아니에요, 여기 있는 것도 다 못 먹을 거 같은데요?It's okay. I don't even think I can finish all of this.
왜 다 먹을 생각을 해? 맛있는 것만 먹어You don't have to. Just eat what's good.
Yes, Your Highness.
아, 근데 한국말 너무 잘하셔서 깜짝 놀랐어요By the way, I was surprised by your Korean skills.
내 첫사랑이 한국 사람이었어My first love was Korean.
아, 정말요?Really? I studied hard to tell her how I felt, but I got rejected.
[사미르] 고백하려고 열심히 한국말을 공부했는데 차였어I studied hard to tell her how I felt, but I got rejected.
나쁜 여자였어What a horrible woman.
너를 만나려고 그랬나 봐Maybe it was to meet you.
운명처럼Like destiny.
[흥미로운 음악]
[어색한 웃음]
[어색한 웃음]
근데 어디 불편해?Do you feel uncomfortable?
[사미르] 표정이 안 좋아You look displeased.
아, 그…Well…
여기 제가 일하는 곳이에요 그래서This is where I work, actually. So it's slightly uncomfortable to sit here while everyone else is working.
[사랑] 다들 일하고 있는데So it's slightly uncomfortable to sit here while everyone else is working.
저만 혼자 앉아 있기가 좀 불편해서요So it's slightly uncomfortable to sit here while everyone else is working.
다 나가라고 할까?-Should I tell them to leave? -No, it's okay.
아니요, 아니요, 괜찮아요 아니에요-Should I tell them to leave? -No, it's okay. Please don't.
[사랑의 어색한 웃음] 아니에요Please don't.
[당황하며] 아, 아니No… Have you never eaten in places like this?
[사미르] 원래 이런 데 밥 먹어 본 적 없어?Have you never eaten in places like this?
네, 처음이에요No, this is my first time.
제가 세팅한 테이블에 앉아 있으니까 좀 이상하네요It feels weird to be sitting at the table that I set.
사람들은 항상 의무만 생각하지It seems people always put duty first
권리를 누릴 생각은 못 하는 거 같아and enjoying their rights second.
[사미르] 오늘 여기 사랑을 위해 통째로 빌렸어I rented out this whole place for you.
오늘 사랑이 주인공이야 마음 편히 누려!You are the star of the day. Enjoy it to the fullest.
아, 감사합니다Thank you.
[다가오는 발소리]
[원의 헛기침]
[원의 힘주는 소리]
어딜 앉아?How dare you sit down?
나도 내 권리 좀 누리려고I want to enjoy my rights too.
[원] 운전도 해 주고 문도 열어 주고 짐도 들어 줬으면I drove you, opened the door for you, and held your luggage.
나도 밥 먹을 자격 충분하다 생각하는데?opened the door for you, and held your luggage. I think I deserve to eat as well.
밥 줄게, 저기 가서 혼자 먹어I'll give you food. Eat over there by yourself.
[원] 아, 나 없다고 생각해Don't mind me.
꼴 보기 싫은 놈You're an eyesore.
나 역시 마찬가지야I'd like to say the same thing.
[원] 너 나 골탕 먹이는 거 이쯤 하면 되지 않았어?Hey, don't you think you've messed with me enough?
충분히 재미 봤잖아You had enough fun.
- 이제 그만하지 - [사미르] 안 그래도 그럴 거야-You should stop now. -I was already planning on it.
넌 이제 필요 없어, 가 봐-You should stop now. -I was already planning on it. I don't need you anymore. Get going.
응, 잘 생각했어Okay. Good thinking.
우리 호텔에서 제일 훌륭한 직원으로I'll have our hotel's best employee attend to you.
전담 수행 붙여 줄게, 일어나지I'll have our hotel's best employee attend to you. -Let's get up. -No, you don't need to.
[사미르] 아니, 필요 없어-Let's get up. -No, you don't need to.
나 이미 정했어I already chose my attendant.
사랑으로It's Sa-rang.
- 네? - [원] 뭐, 인마?-Pardon? -What, punk?
[흥미로운 음악]
안 돼Not her.
왜 안 돼?Why not?
안 돼, 안 된다면 안 되는 줄 알아Because I said so. Ms. Cheon Sa-rang is my…
여기 천사랑 씨는 내…Ms. Cheon Sa-rang is my…
전담 비서야personal assistant.
제, 제가요? 어, 언제부터요?I am? Since when?
[사미르] 계약 잊었어?Remember the contract?
내가 하는 말에 무조건 예스 해야지You have to say yes to everything I say.
- [원의 한숨] - [반짝이는 효과음]
[원의 한숨]
[원의 옅은 한숨]
- [원] 그럼 같이 할게 - [사미르] 안 돼Then I'll stay. No, I don't need you. Get out.
너 필요 없어, 가 봐No, I don't need you. Get out.
계약 잊었어?Remember the contract?
[원] 난 언제나 너랑 함께 계속 쭉 있어야 된다는 거?I have to stay next to you at all times.
- [장엄한 음악] - [으르렁거리는 효과음]
[으르렁거리는 효과음]
[사랑의 한숨] 회의가 길어지네요The meeting is taking a while.
[사랑의 힘주는 소리]
[원] 적당히 해도 돼You don't have to go too far.
[사랑] 뭘요?What do you mean?
아니, 마음이 담긴 선물까지 준비해 가면서I'm saying you don't have to prepare a heartfelt gift
지극정성 모시지 않아도 된다고and serve him with your utmost sincerity.
우리 호텔에 오신 귀한 손님이잖아요He is an important guest of our hotel.
[사랑] 최선을 다해서 모셔야죠I should serve him to the best of my ability.
[원] 너무 과해You're being excessive.
- [밝은 음악] - 저희 킹호텔은 모든 고객님들께King Hotel provides the best service to all of our guests.
[사랑] 최상의 서비스를 제공하고 있습니다King Hotel provides the best service to all of our guests.
그것이 저희 킹호텔의 자부심이기도 하고요It is what we take pride in.
적당히 베푸는 친절은Just a moderate amount of kindness is unacceptable as an employee of King Hotel.
킹호텔 직원으로서 용납할 수가 없어요is unacceptable as an employee of King Hotel.
[원의 웃음]is unacceptable as an employee of King Hotel.
[웃음]
[부드러운 음악]Still, don't give him such a pretty smile.
그래도 너무 예쁘게 웃진 마Still, don't give him such a pretty smile.
[웃음]
저 웃는 거 예뻐요?Do I look pretty when I smile?
와, 옛날엔 그렇게 질색을 하시더니I thought you hated my smile.
[원] 아이, 뭐 꼭 그렇단 얘기는 아니고Well, it's not that pretty.
[사랑] 흠, 뭐 어떻게 웃어야 안 예뻐요?Then how do I have to smile to not look pretty?
네? 뭐, 이렇게 웃어야 되나?Then how do I have to smile to not look pretty? Like this?
[웃음]
이렇게?Like this?
[사랑의 웃음]
[원의 웃음]
[원이 웃으며] 아, 됐어Stop it.
- [사랑의 웃음] - 아이, 뭐, 원래 하던 대로 해Just do what you've been doing.
어차피 내 얘기 들을 생각도 없잖아You're not even going to listen to me.
[사랑] 아이, 뭐 진짜 몰라서 그래요You're not even going to listen to me. No, I really don't know what you mean.
저 여기 킹호텔 처음 왔던 날부터Ever since my first day here,
매일매일, 정말 입꼬리가 찢어지도록 웃고 또 웃고I kept smiling from ear to ear every day. I even practiced smiling in my sleep.
심지어 자면서까지도 웃는 연습 했단 말이에요I even practiced smiling in my sleep.
[입소리를 씁 낸다]
아마 킹호텔 직원이라면I'm sure all of the King Hotel employees
미소 하나쯤은 국가 대표급일걸요? [웃음]have the best smiles in the nation.
아니, 그게 뭐라고 자면서까지 연습을 해?Why would you practice even in your sleep?
잘하고 싶으니까요Because I wanted to do well.
[사랑의 웃음]
[원] 작은 거 하나하나 참 진심이네You're sincere about every little thing.
[사랑] 그러니까So, you should also try your best while you're at it.
본부장님도 이왕 하는 거 진짜 한번 열심히 해 봐요you should also try your best while you're at it.
내가?Me?
왜?Why?
아니, 오늘은 우리가 호텔 대표고 또 한 팀이잖아요Today, we're representing the hotel as a team.
[사랑] 사미르 왕자님이 '킹호텔에 오길 잘했다'Let's work hard to make Prince Samir think that he made the right call
라는 생각이 들 수 있도록 한번 멋지게 해 봐요Let's work hard to make Prince Samir think that he made the right call by choosing King Hotel.
Bump.
Bump.
[익살스러운 효과음]
Bump.
[반짝이는 효과음]
[원] 좋았어 [헛기침]Fine.
가르쳐 줘, 호텔 대표로서Teach me what to do
어떤 모습이 멋진 모습인지to be a good representative of the hotel.
[목을 가다듬으며] 좋아요All right.
[사랑] 그럼 우선 환한 미소로 손님을 맞이해야죠?First, you have to greet the guest with a bright smile.
활짝 웃어 봐요Smile broadly.
[익살스러운 효과음]
- [얼어붙는 효과음] - 아니
어디 아파요?Are you okay?
됐어, 안 해Whatever. Forget it.
[사랑이 웃으며] 아니 마음이 먼저예요I mean, the heart is first. The expression is second.
표현은 나중이고I mean, the heart is first. The expression is second.
'누군가를 위해서 웃어 준다' 라는 느낌이 아니라You're not smiling because someone asked you to.
이 진심이 담겨 있어야 돼요You're not smiling because someone asked you to. It needs to be sincere.
저 사람이 어떤 마음으로 나를 대하고 있는 건지The guests all know how you're feeling inside
고객님들은 다 알 수 있거든요through your smile.
그러니까 마음속으로So try thinking in your mind,
'우리 호텔에 오신 것을 환영합니다!'"Welcome to our hotel!"
라는 생각으로 이 미소만 살짝 지어 봐요and then lightly smile.
[부드러운 음악]
[사랑] 응, 좋아요Yes. That's good.
- 오 - [원] 응? 응?Yes. It's a lot better than before.
[사랑] 아까보다 훨씬 나아졌어요Yes. It's a lot better than before.
역시 이 마음이 담겨 있어야 된다니까요See? You need to smile from the heart.
진심은 통하니까요?Sincerity is something you can feel.
그래서So?
어때?What do you think?
네?Sorry?
[원] 내 진심은 통하고 있어?Can you feel my sincerity?
내 마음은 느껴져?Can you feel my heart?
[사미르] 사랑!Sa-rang!
- [익살스러운 효과음] - [사랑이 웃으며] 아
[사미르] 오늘 일정 끝, 가자I'm done for the day. Let's go.
- [원] 미팅 더 안 해? - [사미르] 응-No more meetings? -No.
너네 나라 전투기 사 주기로 하고 빨리 끝냈어I agreed to buy your country's fighter jets and ended it quickly.
- 너 전투기 타 봤어? - [원] 어유, 그걸 왜 타Have you been on a jet before? Why would I?
[웃으며] 취미로 진짜 최고야It's the best hobby.
[사미르] 요즘 가격이 많이 내려서 천억이면 하나 살 수 있어They've gotten a lot cheaper, so they only cost a hundred billion won.
- 한 대 사서 타고 다녀 - [원의 한숨]You should buy one for yourself.
사랑, 내가 나중에 꼭 태워 줄게Sa-rang, I'll take you for a ride one day.
[웃으며] 감사합니다Thank you.
사랑, 이거 뭐야?Sa-rang, what's that?
[사랑] 아, 조선 시대에 왕이 살던 궁궐이에요It's the palace where the kings of the Joseon Dynasty lived in.
궁궐"Palace."
- 나 여기 가고 싶어 - [흥미로운 음악]I want to go there.
네, 가요Okay. Let's go.
[사미르] 놀러 가자! 신난다! [웃음]Let's go. I'm excited!
넌 퇴근해You can leave.
아니, 나도 갈래No. I'm going too.
같이 가? [웃음]We're going together?
[밝은 음악]
[사랑] 이 길이 조선 시대에 왕이 걸었던 어도라고 해요Joseon kings walked along this path, and it's called eodo.
여기는 예전에 왕밖에 못 걸어 다녔대요Only the king was allowed to walk down this path.
[사랑의 웃음]
멋있죠?Isn't it fascinating?
[반짝이는 효과음]
아름답다How beautiful.
[익살스러운 효과음]
다 봤지? 이제 가자You've seen everything. Let's go now.
- 너나 좀 가 - [원] 니가 가야 나도 가지You go. I'll go if you go.
너 정말Why you…
- [사미르] 가서 커피나 사 와 - [원의 웃음]Just go and buy some coffee.
[원이 웃으며] 커피Coffee?
나 그런 거 사 오는 사람 아니야I'm not someone who runs errands.
너 그런 거 하는 사람이야Yes, you are. Remember the contract?
- 계약 잊었어? - [사랑의 헛기침]Yes, you are. Remember the contract?
[사랑] 그냥 제가 사 올게요 뭐 드실래요?I'll buy the coffee. What would you like?
[사미르] 안 돼, 사랑은 내 특별한 손님이야No. You are my special guest.
빨리 갔다 와Hurry up.
감히 나에게 커피를 시키다니You dare make me fetch you your coffee?
- 아주 무엄하구나 - [고풍스러운 음악]How impertinent.
왠지 많이 익숙하단 말이지This place seems oddly familiar.
[사미르] 한국은 너무 아름다운 곳이야Korea is such a beautiful country.
그중에서도 니가 제일 아름다워Among everything here, you're still the most beautiful.
[웃음]
감사합니다Thank you.
사랑, 혹시 남자 친구 있어?Sa-rang, do you have a boyfriend?
[사랑] 음
뭐, 아직은요Well, not yet.
- [흥미로운 음악] - [사미르] 정말? 이건 축복이야Really? What a blessing.
너를 만나게 해 준 하늘에 감사해I'd like to thank the heavens for bringing me to you.
[원] 감사는 나한테 해I'm the one you should be thanking.
어유, 하, 자 내가 손수 사 온 커피니까Here. I bought this coffee myself,
감사한 마음으로 '잘 먹겠습니다' 하란 말이야so you should enjoy it with a thankful heart.
[사랑] 감사합니다Thank you. Hey.
[사미르] 야, 우리 지금 중요한 얘기 중인 거 안 보여?Hey. We were in the middle of something important.
저리 가Get lost.
[원] 가고 싶어도 갈 수가 없어 계약된 몸이라I can't even if I want to because of the contract.
- 이 집 커피 잘하지? - [사랑] 어, 맛있어요-Isn't the coffee good? -Yes.
- [원] 그렇지? - [사랑] 맛있네요-Right? -It's good.
[사미르의 힘주는 소리]
[사미르] 사랑, 저게 뭐야?Sa-rang, what is that?
[사랑] 아, 그 전통 혼례 체험하는 거예요It's a traditional nuptial experience.
- [사미르] 혼례? - [사랑] 웨딩이요-"Nuptial"? -A wedding.
[사미르] 나 저거 해 보고 싶어I want to try that
- 사랑이랑 - [강조되는 효과음]with you.
- [사랑] 저랑요? 저거요? - [사미르] 어With me? Yes. Is there a problem?
무슨 문제 있어?Yes. Is there a problem?
[사랑] 아…
그, 아무리 체험이라고 해도Well, I know it's just a fake experience,
저건 보통 연인들끼리 하는 거라서요but it's usually done between couples. Don't take it seriously.
[사미르] 큰 의미 두지 마 그냥 문화 체험이잖아Don't take it seriously. It's just a cultural experience.
웃기고 있네Cut the crap.
나중에 혹시 여자 친구랑 같이 오시면If you ever come with your girlfriend,
제가 소개해 드릴게요I'll escort you back here.
[사미르] 나는 그냥I'll escort you back here. I just simply want to experience traditional Korean culture.
한국 전통문화를 경험하고 싶을 뿐이야, 순수하게I just simply want to experience traditional Korean culture.
전통문화? 웃기고 있네, 이 바람둥이가Traditional culture, my foot. What a player.
정말 안 되겠어?Am I asking for too much?
아, 그…
[익살스러운 효과음]
[난처한 소리]
- [사랑] 음 - [원] 고민할 필요 없어, 하지 마It's a no-brainer. Don't do it.
[사미르] 우리 계약한 거 잊었어? '무조건 복종한다'Remember the contract? "Obey no matter what."
[원] 아니, 안 잊었어No, I didn't forget.
계약을 안 지키겠다는 게 아니야I'm not saying I won't stick to the contract.
- 계약을 파기하겠다는 거지 - [사미르] 뭐?I'm going to break it. -What? -I'll find you another hotel.
[원] 다른 호텔 잡아 줄 테니까 너 내 호텔에서 나가-What? -I'll find you another hotel. Get out of my hotel.
[사미르] 내가 치른 돈이 얼만데I paid good money.
너 같은 가난뱅이가 감당할 수 있어?Can a bum like you make up for it?
[흥미진진한 음악]
기꺼이 감당하지I gladly will.
[부스럭거리는 소리]
[원] 이 계약?This contract
무효야is void.
[사랑] 아, 아니에요!You can't.
- 할게요! - [원] 아니, 하긴 뭘 해?-I'll do it. -Do what?
저거, 전통 혼례 체험이요That traditional wedding ceremony.
[원] 할 필요 없어, 하지 마You don't have to. Don't.
[사랑] 그냥 일이잖아요 진짜 결혼식도 아니고It's just work. It's not an actual wedding.
그냥 아무 의미 없는 행사라고 생각할게요I'll think of it as a meaningless event.
그러니까 겨우 이런 일 가지고 이 중요한 일 망치지 마세요, 네?So please don't ruin everything over something like this.
그럼 준비하겠습니다I'll go get prepared.
[원] 아니, 그게 나한텐 좀 의미가 좀Wait. But to me, it's--
직원이 사장보다 낫네Your employee is better than you.
[사미르] 같이 가, 사랑!Wait for me, Sa-rang!
사랑! [웃음]Sa-rang!
혼례, 어?A wedding. Sa-rang!
웨딩!Sa-rang! It's a wedding.
- 사랑, 같이 가! - [한숨]Sa-rang, wait for me.
[고풍스러운 음악]
[탁]
[주례] '신부 가마 출'
[문이 탁 열린다]
- [고풍스러운 음악] - 신부 가마 입장이 있겠습니다The bride's palanquin will enter.
[주례] '모도부출'
이제 꽃처럼 아름다운 신부가 입장하겠습니다Now, the beautiful bride will step forward.
[박수 소리]Now, the beautiful bride will step forward.
'주인영서우문외'
[밝은 음악]
신랑은 읍을 하고 입장하시오Groom, take a bow and step forward.
[부드러운 음악]
[사미르] 야! 감히 날 속여?Hey! How dare you deceive me?
- [카드 인식음] - [원] 천사랑 씨는 VVIP 직원이야You're our VVIP employee.
오늘 여기 묵을 자격 충분해You deserve to stay here tonight.
[사미르] 역시 너는 이런 기품 있는 곳이 어울려I knew you'd look great in an elegant garment like this.
- 나의 사랑 - [원] 천사랑!My love. Cheon Sa-rang.
안 돼, 야, 그 손 놔!No. Let go of him.
[사랑] 지금 질투하시는 거예요?Wait, are you jealous?
[헛웃음]Since when did you care so much about the company?
[화란] 언제부터 니가 회사 생각했니?Since when did you care so much about the company?
[원] 누나가 아무것도 아니라고 생각하는 사람들I'm going to try and protect the people that you deem as nobodies.
내가 한번 지켜 보려고I'm going to try and protect the people that you deem as nobodies.
[평화] 괜히 뜸 들이다가 사랑이 놓치지 말고If you keep beating around the bush, you'll end up losing her.
고백하세요Just ask her out.
[원] 우리 얘기 하고 싶어서I want to talk about us.



No comments: