킹더랜드 7
King The Land 7
[KOR-ENG DUAL SUB]
- [시끌시끌하다] - [원] 유리야 | Yu-ri. |
나 말고 너 좋아하는 남자 만나 | Don't date me. Date someone who likes you. |
[웃음] | |
네 | Sure. |
[유리] 남자 생기면 얘기할게 | I'll tell you when I start dating. |
그러니까 오빠도 누구랑 놀더라도 나한테 얘기하고 놀아 | So you need to tell me first when you begin to fool around. |
딴 사람한테 듣게 하지 말고 | Don't let me hear it from someone else. |
- 난 만났어 - [부드러운 음악] | I've already met |
좋아하는 사람 | someone I like. |
- [멀어지는 오토바이 엔진음] - [신나는 음악이 흐른다] | |
[사랑] 요, 치킨! | Yo, chicken! |
[사랑의 거친 숨소리] | |
- [익살스러운 효과음] - [절망적인 음악] | |
잠깐 얘기 좀 하지 | Can we talk for a minute? |
[놀란 숨소리] | |
[흥미로운 음악] | |
[사랑의 한숨] | |
보, 본부장님 | Mr. Gu. |
아니, 치킨 와 달라며 | I thought you wanted chicken. |
[사랑] ♪ 잔소리 말고 내게로 치킨 와 줘, 와 줘 ♪ | Can you eat this all by yourself? |
[원] 근데 이거 혼자 다 먹을 수 있나? | Can you eat this all by yourself? |
아니, 여기 어떻게 왔어요? | Wait. Why are you here? |
[원] 음… | |
이거 같이 먹으면서 얘기 좀 하지 | Let's talk over chicken. |
네? 아니, 어디 가요? | Sorry? Where are you going? |
[사랑] 아, 들어가면 안 돼요! | Where are you going? You can't go inside! |
[다을, 평화가 흥얼거린다] | You can't go inside! -Pizza -Pizza |
- [다을, 평화의 비명] - [원의 비명] | |
[다을, 평화의 비명] | |
[평화의 어색한 웃음] | |
- [다을의 헛기침] - [평화] 사랑이 직장 동료라고 | You should've told us you were Sa-rang's coworker. |
- [다을의 웃음] - 말씀을 해 주시지 | You should've told us you were Sa-rang's coworker. |
[원] 아, 그, 불쑥 찾아봬서 죄송한데 | I'm sorry for showing up unexpectedly, |
말할 시간을 주셨는지 생각을 한번 해 보시면… | but if you think about it, you didn't give me a chance to-- |
[다을] 아이, 같은 식구끼리 마음 풀어요 | We're basically family. Go easy on us. |
우리도 다 킹그룹이에요 | We work for King Group too. |
- 전 킹패션 알랑가 - [평화] 저는 킹에어 | -I work at Alanga, King Fashion. -I work at King Air. |
[다을] 우리 모두 | -I work at Alanga, King Fashion. -I work at King Air. -We are all one big family. -One big family. |
[함께] 한 식구 | -We are all one big family. -One big family. |
- 헤르메스 - [반짝이는 효과음] | -Hermès. -Hermès. |
[다을, 평화의 웃음] | |
[다을] 그, 사랑이랑 같은 부서예요? | Do you work in the same department as Sa-rang? |
[사랑] 아니야, 이분은… | No. He's-- |
맞아요, 같은 부서 | Yes, we do. |
[다을, 평화의 한숨] | |
[다을] 진짜 고생 많으셨겠어요 | It must be tough. |
거기 왜 싹수 노란 망나니 하나 있다던데 | I heard there was a stuck-up jerk working there. |
- [익살스러운 음악] - [당황하며] 야! | Hey. |
[웃으며] 아니야 무슨 소리 하는 거야 | No, there isn't. What are you saying? |
[평화] 아, 그 망나니 본부장! | What are you saying? Right. It was the head manager. |
[다을이 손뼉 치며] 어, 어 본부장, 본부장 | Yes, it was the head manager. |
그놈 이름 뭐였더라? | What was his name again? |
[평화] 쓰읍, 이름이 | His name… Gu Won. |
- [탁 치며] 구원 - [딩동댕 효과음] | His name… Gu Won. The chairman's son. The nepotism guy. |
회장님 아들 낙하산, 맞지? | The chairman's son. The nepotism guy. Right? |
[사랑의 옅은 한숨] | Right? |
[사랑이 울먹이며] 아니라니까 | -No. -Oh, my. |
[평화] 어머, 애를 얼마나 잡으면 이름만 들어도 울먹거려 | -No. -Oh, my. He tortured you that much? You're tearing up just hearing his name. |
- 괜찮아, 괜찮아 - [다을의 한숨] | It's okay. I heard he goes to work for fun. |
[다을] 회사도 완전 놀러 다닌다면서요? | I heard he goes to work for fun. |
어휴, 취미로 다닐 거면 곱게 놀다 갈 것이지 | He should have fun without bothering others. |
아무튼 어딜 가든 꼭 그런 것들이 있다니까 | There's always one in every bunch. |
[어색한 웃음] | Hey… |
그… | Well… |
[사랑] 처음에, 처음에 살짝 | at first. At first, he was like that. |
아주 약간 그런 거지 지금은 아니야 | At first, he was like that. Just slightly. But he's not like that anymore. |
[다을] 아니긴 뭐가 아니야 인간성도 완전 발바닥이라며 | What do you mean? You said he has a rotten personality. |
[사랑의 난감한 웃음] | You said he has a rotten personality. |
내가 그랬어? | Did I? |
[평화] 응, 개차반이라 그랬어 | Yes. You said he was a douchebag. |
응, 언제? | I see. When? |
- [다을] 어제! - [평화] 엊그제도 그랬지 | -Yesterday. -And two days ago. |
- [다을] 저번 주도 그랬고 - [평화] 저번 달도 그랬을걸? | -Last week too. -And last month. |
[작게] 그렇구나 | So I did. |
[다을의 헛기침] 그러고 보니 우리 통성명도 안 했네요 | Come to think of it, we never even introduced ourselves. |
성함이? | Come to think of it, we never even introduced ourselves. What's your name? |
[사랑이 한숨 쉬며] 얘들아 | Guys, |
이분은… | -this is-- -You can call me Manager No. |
[원] 아, 저 노 과장이라고 부르시면 됩니다 | -this is-- -You can call me Manager No. |
- [흥미로운 음악] - [다을] 어머, 과장님이셨구나 | My goodness. You're a manager? |
난 팀장인데 [웃음] | I manage my team as well. |
알랑가 강다을이에요 | I'm Gang Da-eul. I work at Alanga. Stop by if you ever go overseas. |
혹시 해외 나갈 일 있으면 꼭 들르세요 | Stop by if you ever go overseas. -I'll give you a big discount. -Okay. |
제가 할인 많이 해 드릴게요 | -I'll give you a big discount. -Okay. |
[평화] 저는 오평화예요 | My name is Oh Pyeong-hwa. She's almost a purser at King Air. |
[다을] 킹에어 거의 사무장 | She's almost a purser at King Air. |
[평화] 비행기 탈 때 연락하세요 | Give me a call whenever you fly. |
[원] 어유, 감사합니다 | Thank you. |
[사랑] 얘들이랑 엮일 생각 하지 마세요 | Steer clear of them. |
[평화] 아, 근데 노 과장님 | By the way, Mr. No. |
[평화의 헛기침] | |
여긴 왜 오셨어요? | Why did you come here? |
[다을] 여기까지 왜 왔겠어? | Why do you think? |
보고 있어도 보고 싶은 뭐, 그런 거지 | It's because he couldn't stop thinking about her. |
[평화] 어머, 둘이 벌써 그렇고 그런 사이야? | Have you two already gone that far? |
[다을, 평화의 웃음] | |
[사랑] 야, 너네 이거 먹고 얼른 가라! | Hey. Eat this and leave. |
[다을] 왜? 한창 재밌는데 | Why? We're having so much fun. |
우리 보내고 둘이 | What are you going to do once we leave? |
[다을, 평화] 뭐 하게? | What are you going to do once we leave? |
[사랑] 야, 강다을! 너 진짜 쫓겨나고 싶어? | Hey, Gang Da-eul. Do you want to get kicked out? |
[평화] 야, 이 집 반은 내 집이거든? | Hey, half of this house belongs to me. |
보증금 반, 월세 반 내 손님한테 함부로 하지 마라 | We split the deposit and the rent. Don't be rude to my guest. You can stay as long as you want. |
[토닥이며] 눈치 보지 말고 천천히 놀다 가 | You can stay as long as you want. |
[다을] 고마워, 우리 평화 | Thank you, Pyeong-hwa. |
응? 근데 그건 뭐예요? 선물인가? | But what is that? -Is it a gift? -Oh, this. |
[원] 아, 이거 | -Is it a gift? -Oh, this. |
받아, 약이야 | Here. It's medicine. |
어디가 아픈지 몰라서 다 달라 그랬어 | I didn't know your symptoms, so I got everything. |
- [밝은 음악] - [사랑] 저요? | This is for me? |
제가 약을 왜 먹어요? | Why do I need medicine? You didn't look so well earlier. I thought you were sick. |
아니, 아까 보니까 얼굴이 안 좋던데 | You didn't look so well earlier. I thought you were sick. |
아픈 거 아니었어? | You didn't look so well earlier. I thought you were sick. |
- [평화의 감탄] - [다을] 올 | |
- 노 과장님 합격 - [평화] 저도 허락할게요 | Mr. No, you pass. I give you my approval as well. |
[사랑] 허락은 무슨 너네 자꾸 이럴 거야? | Don't be absurd. That's enough. |
[다을] 우리가 뭐 어때서? | What did we do? |
[평화의 웃음] 쑥스러워서 그런가 봐 | What did we do? She must be feeling embarrassed. |
우리가 모르는 척해 주자 | Let's pretend we don't know what's going on. |
[사랑] 그런 거 아니라니까! | I told you it's nothing like that. |
[부스럭거리는 소리] | |
그, 잠시 | If I may, |
[원] 단둘이 할 얘기가 좀 있는데 | I'd like to talk to her in private. |
- [밝은 음악] - [다을, 평화의 웃음] | |
- [박수 소리] - [다을] 멋져 | -Right? Okay. -Go ahead. |
하실 말씀 나누시죠 비켜 드릴게요 | You must have a lot to talk about. -We'll give you some privacy. -Of course. |
- [평화] 암요, 암요, 천천히 - [다을] 편하게 시간 보내세요 | -We'll give you some privacy. -Of course. -Take your time. -Enjoy your time. |
[평화] 천천히 얘기 나누세요 | You can take as long as you need. Let's go. |
- [다을] 가자, 가자, 가자 - [평화의 웃음] | Let's go. |
- [원의 웃음] - [사랑의 어색한 웃음] | |
[사랑] 이거 드세요 | Drink this. |
[원] 응, 고마워 | All right. Thanks. |
[웃음] | |
죄송해요, 너무 정신없었죠? | I'm sorry. It was pretty hectic, wasn't it? |
아이, 뭐 | Well, |
평소에 나에 대해 어떻게 생각하는지 알게 된 | I'd say it was a valuable time |
아주 소중한 시간들이었다고나 할까? | for me to learn what you thought of me. |
[원] 망나니, 개차반 | A jerk and a douchebag |
- [헛웃음] 발바닥 - [사랑의 웃음] | with a rotten personality. |
아니, 웃자고 한 얘기를 | Don't take those jokes too seriously. |
그렇게 진짜로 받아들이시면 어떡해요? | Don't take those jokes too seriously. |
애들이 원래 장난이 좀 심해요 | They're such jokesters. |
[원] 많이 친한가 봐? | You must be super close. |
가족이나 마찬가지예요 | We're practically family. |
좋은 가족을 뒀네 | You have a great family. |
[사랑의 호응] | |
[사랑] 근데 진짜 왜 오신 거예요? | But why did you actually come here? |
아니, 뭐, 아까 보니까 | Well, you didn't look too well earlier, |
얼굴이 안 좋길래 무슨 일 있나, 뭐 | so I was worried that something was wrong |
혹시 아픈 건 아닌가 걱정돼서 | so I was worried that something was wrong or that you might be sick. |
[부드러운 음악] | |
[웃음] | |
그렇다고 여자 친구 혼자 놔두고 이렇게 오시면 어떡해요? | Even so, you shouldn't have left your girlfriend to come see me. |
그것도 생일날 | On her birthday, no less. |
[원] 여자 친구 아닌데? | She's not my girlfriend. |
- 아니라고요? - [원] 응, 아니야 | -She isn't? -No, she isn't. |
근데 왜 안아요? | Then why did you hug her? |
아니, 뭘? | -What? -Why did you hug her |
아니, 여자 친구도 아닌데 왜 품에 안기냐고요 | -What? -Why did you hug her when she's not even your girlfriend? |
[사랑] 본부장님 가슴은, 뭐 | Is your chest just open to anyone? |
아무나 안기라고 이렇게 오픈돼 있어요? | Is your chest just open to anyone? |
만인의 쉼터, 뭐, 그런 건가? | What are you, a public rest area? |
[흥미로운 음악] | |
뭐, 설마 지금 | Don't tell me you're feeling jealous right now. |
질투하는 거야? | Don't tell me you're feeling jealous right now. |
아이, 뭐, 제가요? | Me? |
왜요? 절대 아니거든요? | Me? Why would I be jealous? No way. |
[원] 아이, 뭐, 절대 아니긴 | What do you mean? |
아주 그냥 눈에서 질투가 활활 타오르는데 | Your eyes are blazing with jealousy. |
타긴 뭐가 탄다 그래요 | Nothing's blazing here. |
[사랑] 저는 본부장님이 누굴 만나는지 | Look. No matter who you date, |
정말, 정말 관심 없거든요 | I don't care in the slightest. |
[옅은 웃음] | |
알았어, 이렇게 애원하는데 | Fine. Since you're so insistent, |
[원] 앞으로는 절대 아무도 안기지 못하게 할게 | I'll make sure no one ever comes into my arms. |
참, 아니, 누가 애원한다 그래요? | I never asked you to do that. |
[원] 응, 알았어 | Fine. |
앞으로는 절대 | From now on, I'll make sure there are no more uncertainties. |
헷갈리는 일 없도록 내가 잘할게 | I'll make sure there are no more uncertainties. |
그걸로 괜히 마음 졸이지 마 | So don't worry. |
아니, 진짜 아니라니까요? | I'm telling you, it's not like that. |
진짜 그런 거 아니야? | Are you sure? |
[강조되는 효과음] | |
[부드러운 음악] | |
[원] 알았어 | All right. |
그렇다고 해 줄게 | I'll play along. |
[웃음] | |
[평화] 뭐야, 오늘부터 1일이야? | What was that? Are they dating now? |
[다을이 한숨 쉬며] 좋을 때다 | Must be nice. |
- [다을의 놀란 소리] - [평화의 어색한 웃음] | |
- [다을] 좋은 시간 보내세요! - [평화] 천천히 | -Have a great time. -Take your time. |
- [밝은 음악] - [다급한 발소리] | |
[방문이 달칵 여닫힌다] | |
[원의 헛기침] | |
우리 데이트할까? | Shall we go on a date? |
지금요? | Right now? |
너무 늦었어요 | It's too late. |
[원] 내일 일찍은 어때? | What about tomorrow morning? |
[사랑] 출근해야죠 | We have to go to work. |
[원] 하, 그럼 언제가 좋아? | Then what time works for you? |
밥 먹기 좋은 시간? 아니면 차 마시기 좋은 시간? | The best time to eat, the best time to drink tea, |
뭐, 그것도 아니면 술 한잔하는 것도 좋고 | or the best time to have a drink. |
뭐, 아무 때나 편한 시간으로 골라 봐 | Let me know what times are convenient for you. |
[사랑] 생각해 볼게요 | I'll think about it. |
아니, 왜 생각을 해? | Why do you need to think about it? |
그냥 마음 가는 대로 하면 안 되나? | Can't it just be whenever you want? |
- [웃음] - [다가오는 오토바이 엔진음] | |
[사랑] 스케줄 봐야 돼서 그래요 | I need to check my schedule. |
[강조되는 효과음] | |
[밝은 음악] | |
[사랑] 이제 들어가세요 | You should get going. |
아이, 벌써? | Already? |
[원] 아이, 그냥 몇 바퀴만 더 돌자 | Let's take a few more laps around. |
내가 귀한 시간 내 줄게 | I'll give up my precious time. |
[웃음] 그 귀하디귀한 시간 제가 사양할게요 | I humbly decline your precious time. Hurry up and go now. |
- 빨리 가요 - [원] 쓰읍 | Hurry up and go now. |
가라는 말 금지 | Don't tell me to leave. |
내가 적당한 때에 알아서 갈게 | I'll leave when the time is right. |
[사랑] 지금이 그 적당한 때예요 | I think now is the right time. |
[사랑의 웃음] | |
알았어 | All right then. |
한 바퀴만 더 돌고 | After one last lap. |
[사랑의 당황한 소리] | |
- [사랑] 뭐예요? - [원] 아니, 뭐긴 | -What are you doing? -What do you mean? |
응? 보호하려는 것뿐이야 | I'm just trying to protect you. |
뭐, 괜히 다른 건 기대하지 말고 | Don't get your hopes up about anything else. |
[사랑의 헛웃음] | |
아, 아무 생각도 안 했거든요 | I wasn't expecting anything else. |
[원] 어유, 근데 그나저나 여긴 차가 참 위험하게 다닌다 | Anyway, people drive so aggressively around here. |
어? 혼자 다니기 위험하겠어 | Anyway, people drive so aggressively around here. It's too dangerous for you to walk around alone. |
[사랑] 차는 제가 알아서 잘 피할 테니까 | I can watch out for any cars if I need to. |
- 이거 놓고 얼른 가세요 - [원] 쉿 | So let go of my hand and leave. |
[작게] 전부 자는 거 같으니까 좀 조용히 하고 가자고 | I think people are sleeping. Let's be quiet. |
조용히 하고 가자고 | Keep it down a bit. |
[기장] 헬로? | Hello. |
[드르륵 커튼 닫는 소리] | |
[평화] 뭐 필요하세요? | Do you need something? |
[기장] 쓰읍, 요즘 | You've been coming to work with a young dude these days. |
젊은 놈이랑 같이 출근하던데 | You've been coming to work with a young dude these days. |
둘이 사귀어? | Are you two dating? |
내가 묻잖아, 둘이 사귀냐고 | I'm asking you. Are you two dating? |
놔라, 좋은 말로 할 때 | Let go while I ask nicely. |
[옅은 한숨] | |
그 자식도 알아? 우리 사이 | Does he know about us? |
[의미심장한 음악] | |
어린놈이랑 노니까 좋냐? | Is it fun messing around with a younger man? |
좋든 말든 | What's it to you? |
니가 무슨 상관인데 | It's none of your business. |
니가 죽도록 감추고 싶은 비밀 | Do you want me to reveal |
내가 싹 다 불어 버릴까? | the skeleton in your closet? |
- [한숨] - [기장] 왜? | What's wrong? |
그건 쫄려? | Are you scared? |
그러니까 좀 적당히 좀 까불어 | That's why you should quit acting up. |
니가 자꾸 까부니까 내 입이 막 근질근질하잖아 | You acting like this makes me want to run my mouth. |
한마디만 해 | Don't you dare say anything. |
그땐 내가 너 정말 가만 안 둬 | If you do, I won't let you get away with it. |
[감탄] | |
톡 쏘는 그 눈빛 | I love that fiery glare of yours. |
너무 좋아 내가 이 맛에 너를 못 잊는다니까 | I love that fiery glare of yours. This is why I can't get over you. |
너 이러고 다니는 거 니 마누라는 아니? | Does your wife know you act like this? |
[로운] 안녕하십니까, 기장님 | Hello, sir. |
[기장] 응 | Hey. |
로운 씨 과거 있는 여자 어떻게 생각해? | Ro-un, what do you think of a woman with a dirty past? |
[기장] 자기 정체를 숨기고 사는 그런 음흉한 사람 말이야 | A sly woman who hides her true identity. |
[차분한 음악] | |
갑자기 | Why… |
그런 건 왜 물어보십니까? | are you asking me that all of a sudden? |
하긴, 이런 걸 뭐 하러 물어봐 | Then again, why do I bother asking? |
좋을 리가 없지 | No man would like that. |
[기장] 그럼 다들 수고 | Well then. I'll leave you guys to it. |
[드르륵 커튼 닫는 소리] | |
[로운] 무슨 일 있거나 도움 필요하시면 | If you ever run into problems or need any help, |
저한테는 다 얘기하셔도 돼요 | you can tell me everything. |
아셨죠? | All right? |
[드르륵거리는 소리] | |
[잔잔한 음악] | |
[문이 달칵 열리는 소리] | |
[사랑] 안녕하세요 | Hello, how are you? |
안녕 못 하다, 왜? | Not good. Why are you asking? |
[수미] 가뜩이나 열받아 죽겠는데 누구 약 올리니? | I'm already so pissed. Are you making fun of me? |
아, 옷이나 갈아입어 | Are you making fun of me? Just get changed. |
[사랑] 이게 뭐예요? | What is this? |
예쁘게 꾸며서 데려오시란다 | I was told to doll you up and escort you. |
[수미] 너 하나 구하려고 헬기까지 띄웠다며? | I heard they even sent a helicopter just to save you. |
대단하다 | You're really something. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
너 그게 진심으로 죄송하다는 태도야? | Is that how you should say sorry? |
[수미] 너 내가 뭐 | Do you think I'm a joke because I delivered clothes to you? |
니 옷 심부름이나 하니까 우습게 보이지? | Do you think I'm a joke because I delivered clothes to you? |
니가 뭐라도 된 거 같지? | Do you think you're all that now? |
- [사랑] 아닙니다 - [지배인] 지금 뭐 하는 거예요? | No, ma'am. What are you doing? |
[수미가 놀라며] 안녕하세요 지배인님 | Hello, Ms. Jeon. |
기본예절 좀 가르치던 중입니다 | I was teaching her basic manners. |
기본도 안 되어 있는 애가 | She lacks basic propriety but lucked out and rose to the top. |
운 좋게 위로 가니까 예의를 상실한 거 같아서요 | She lacks basic propriety but lucked out and rose to the top. It seems to have gone to her head. |
김수미 지배인은 운이 좋아서 여기까지 올라왔어요? | Ms. Kim, did you climb up the ladder because you lucked out? |
네? | Sorry? |
저야 맹세코 오로지 실력 하나로 올라왔죠 | I obviously climbed up the ladder due to my competence alone. |
- [흥미로운 음악] - [지배인] 당연하죠 | I obviously climbed up the ladder due to my competence alone. Of course. |
우리 킹호텔이 운이 좋아서 올라갈 수 있는 데가 아니잖아요 | No one at King Hotel can climb their way up on luck alone. |
특히나 킹더랜드는 정말 실력이 뛰어난 직원들만 올라올 수 있고요 | On top of that, King the Land is only open to the most competent employees. |
맞죠? | Am I right? |
네, 그렇긴 한데… | You are. But-- |
사랑 씨는 2년 연속 베스트 탤런트로 뽑혔어요 | Sa-rang was chosen as the best talent for two consecutive years. |
[지배인] 그래서 직원 대표로 홍보에 참여했고 | Sa-rang was chosen as the best talent for two consecutive years. As a result, she got to promote the hotel. |
그 공 인정받아서 여기까지 올라온 거예요 | Her success is a result of her own efforts. |
운이 좋아서가 아니라고요 | It's not because she was lucky. |
알겠어요? | Understood? |
[수미] 네 | Yes, ma'am. |
[지배인] 한 번만 더 우리 애들한테 함부로 굴면 | If you ever mistreat my concierges again, |
나도 지배인님한테 예절 교육 할 거예요 | I'll have to give you a lesson in manners. |
여긴 왜 왔어요? | Why are you here? |
상무님이 기자 회견 준비시키라고 하셔서요 | Ms. Gu told me to get her ready for a press conference. She ordered that Ms. Cheon look elegant from head to toe. |
[수미] 의상이랑 헤어, 메이크업 모두 엘레강스하게 꾸며 오라고 | She ordered that Ms. Cheon look elegant from head to toe. |
내가 할 테니까 가 보세요 | I can help her. You may leave. |
[수미] 네 | Yes, ma'am. |
[문이 달칵 열린다] | |
- [헛웃음] - [문이 달칵 닫힌다] | |
- [웃음] - [부드러운 음악] | |
[화란] 거기 쓰여 있는 대로만 읽어요 | Just read off the script. |
어차피 질문은 다 나한테 할 거니까 걱정 말고 | All the questions will be directed at me, so don't worry. |
네, 알겠습니다 | Yes, ma'am. |
[사랑] 저, 여기 조금 걸리는 부분이 있는데요 | PRESS CONFERENCE ANSWER SHEET This part is slightly unsettling. |
[화란] 응? | What? |
[사랑] 생사의 갈림길에 놓였다고 되어 있는데 | It says I was in a life-and-death situation, |
그 정도로 긴박한 상황은 아니었습니다 | It says I was in a life-and-death situation, but it wasn't that serious. |
상황은 중요하지 않아요 | That doesn't matter. |
사람들이 원하는 건 팩트가 아니라 드라마니까 | People don't care about the facts. They want drama. |
그래서 스토리텔링이 필요한 거고 | That is why we need to tell a story. |
속이는 거잖아요 | That would be deceiving them. |
[의미심장한 음악] | Do you know how much it cost just to rescue you? |
자기 하나 구하는 데 얼마가 들었는지 알아? | Do you know how much it cost just to rescue you? |
[화란] 그거 다 회사 비용이야 | The company paid for it. |
회사한테 미안하지도 않아? | Don't you even feel sorry? |
죄송합니다 | I'm sorry. |
[화란] 그래서 본인 마음 편해지라고 | I arranged this event to help you ease your guilt. |
자리 마련한 거예요 | I arranged this event to help you ease your guilt. |
홍보 팀에서 알아서 이야기까지 만들어 주고 얼마나 편해 | The PR team even created a story for you. How convenient, right? |
다들 이렇게 배려하는데 | We're all doing you a favor. |
본인도 열심히 해야겠죠? | So you should do your best too. |
네 | Yes, ma'am. |
그럼 뒷부분 읽어 봐요 | Read the last part. Right now? |
- 지금요? - [화란] 응, 지금 | Right now? Yes, right now. |
[사랑] '악천후에 홀로 고립되어 생사의 갈림길에 선 저를 구해 준' | "I was stranded in a life-and-death situation due to extreme weather." "I am thankful that King Hotel…" |
'킹호텔과'… | "I am thankful that King Hotel…" |
왜? 무슨 문제 있어요? | What is it? Is there a problem? |
저를 구해 주신 건 구원 본부장님이셨는데요 | The person who rescued me was Head Manager Gu. |
내가 결재했어, 헬기 | I authorized the helicopter. |
[화란] 걘 그런 거 띄울 주제도 안 돼 | He doesn't have that authority. |
그러니까 감사는 나한테만 하면 돼요 | So I'm the only one you need to thank. |
다시 읽어 봐 | Read it again. |
[밝은 음악] | Best date spots in Seoul. |
- [키보드 조작음] - [원] 서울 데이트 명소 | Best date spots in Seoul. |
음… | |
- [익살스러운 효과음] - [원] '달달함 가득' | "Sweet and romantic. Don't worry, we have you covered." |
'고민 말고 여기' | "Sweet and romantic. Don't worry, we have you covered." |
- 좋았어… - [상식] 데이트하시게요? | -Are you going on a date? -Nice. |
[원이 놀라며] 어유, 야! 뭐야, 지금? | What are you doing? HEAD MANAGER GU WON |
[상식의 웃음] | HEAD MANAGER GU WON |
- [상식] 누구랑 데이트하시게요? - [원] 아닌데? | Who's your date? No one. |
- 데이트 아닌데? - [상식] 맞는데, 데이트 맞는데 | There's no date. Yes, it is. Look. |
- 그럼 이거 뭐지, 이거? - [원] 아이, 야 | Yes, it is. Look. Come on. |
아니, 그, 데이트 관광 명소 리스트에 | I was just trying to check and see |
우리 호텔이 있는지 없는지 | I was just trying to check and see |
그걸 내가 지금 확인을 한번 해 보… | if our hotel was on the list of date spots. |
려던 것뿐이야 | if our hotel was on the list of date spots. |
- [익살스러운 효과음] - [코웃음] | |
[원] 하, 뭐지, 그 웃음은? | What was that snicker? |
근데 데이트는 뭔 줄은 아시고 이렇게 명소를 논하시는 건가요? | Do you even know what it's like to be on a date? |
[헛웃음] 모를 리가 없잖아? | -Of course I do. -Of course you don't. |
알 리가 없잖아? | -Of course I do. -Of course you don't. I have the ultimate skill that can steal a woman's heart in one minute. |
[상식] 제가 여자의 마음을 | I have the ultimate skill that can steal a woman's heart in one minute. |
1분 만에 훔치는 필살기를 알고 있는데 | I have the ultimate skill that can steal a woman's heart in one minute. |
뭐, 어떻게 제가 전수해 드려요, 어떡해요? | Do you want me to teach you? |
[풉 웃는다] | |
- 1분? - [상식] 1분 | In one minute? One minute. |
[원, 상식의 웃음] | |
굳이 내가 | You think I would learn |
너한테? | from you? |
[상식의 한숨] | |
[신비로운 음악] | |
데이트는 말이죠 | A date |
여자의 마음을 훔치는 전쟁과도 같습니다 | is like a war in which you must win a woman's heart. |
[상식] 여자의 마음을 훔치려면 제일 중요한 게 뭔지 아세요? | And do you know the key thing to help you do so? |
뭔데? | What is it? |
[손가락을 탁 튀기며] 맞다 굳이 필요 없다고 하셨지? | Right. You said you didn't need my help. |
에이, 쯧 | Right. You said you didn't need my help. Jeez. I'll do you a favor and listen. |
아, 뭐, 성의를 봐서 들어는 줄게 | I'll do you a favor and listen. |
오케이, 본부장님은 잘 모르시겠지만 | Okay. You probably didn't know this, |
- [신비로운 음악] - 일단 먼저 계속 | but you have to get her to notice you. |
눈도장을 찍어야 돼요 | but you have to get her to notice you. |
[상식] 항상 보이는 곳에 우연히 마주치는 것처럼 | Stay within her line of sight and brush past her sometimes as if it were a chance encounter. |
이렇게 스치듯 안녕 뭐, 그런 느낌? | and brush past her sometimes as if it were a chance encounter. Get it? |
아니, 뭐, 스토커야? | That would be stalking her. |
대놓고 쫓아다니면 안 되죠 | You can't make it obvious. |
이렇게 보일 듯 | You have to appear, |
[상식] 말 듯 | then disappear. |
이렇게 닿을 듯 말 듯 뭐, 그런 느낌으로 | Get close but not too close. You get it? |
그럼 생각을 하게 됩니다 | Then she'll think, |
'왜 자꾸 내 앞에 나타나지?' | "Why do I keep running into him?" |
'뭐가 있나?' 이렇게 신경이 쓰일 때쯤 | "Can it mean something?" Just when you're on her mind, |
- [음악이 뚝 끊긴다] - 딱 사라져야 돼 | Just when you're on her mind, you have to disappear. |
그럼 그때부터 보고 싶고 뭐, 생각나고 [웃음] | Then she'll start missing you and thinking about you. |
- 게임 끝, 바로 끝 - [땡땡 울리는 효과음] | Then it's game over. |
[흥미로운 음악] | That'll work? |
- 그게 통한다고? - [상식] 통하죠 | That'll work? Of course. It definitely will. |
무조건 통합니다 | Of course. It definitely will. |
[웃음] | |
- [원] 어휴, 참 - [상식의 웃음] | Goodness. |
[상식] 근데 어디 가세요? 저 보고드릴 거 있는데 | Where are you going? I have something to report. |
- 뭐, 나랑 상관있는 일이야? - [상식] 쓰읍 | Does it have to do with me? |
크게 상관은 없는데 | Not really, but you still need to have an idea of the company's-- |
그래도 회사의 전반적인 상황은 파악하고 계셔야… | Not really, but you still need to have an idea of the company's-- |
[원] 앞으로 나랑 상관없는 얘기는 | Not really, but you still need to have an idea of the company's-- From now on, if it's unrelated to me, |
보고하지 마 | don't report it. |
[흥미로운 음악] | |
재밌는데? [웃음] | How entertaining. |
[한숨] | |
혹시 더 필요한 거 있으세요 본부장님? | Do you need anything else, sir? |
아니요, 지나가다 우연히 들른 거니까 | No. I just stopped by as I was passing by. |
[원] 신경 안 써도 됩니다 | Don't mind me. Yes, sir. |
[하나] 네 | Yes, sir. |
누구 찾으시는 분 있으세요? | Are you looking for someone? |
직원들 다 출근했어요? | Did all the employees clock in? |
네 | Yes, sir. |
그런데 천사랑 씨가 안 보이네요 | Why don't I see Ms. Cheon Sa-rang? |
[하나] 아, 기자 회견 갔습니다 | She went to a press conference. |
[긴장되는 음악] | |
기자 회견이요? | A press conference? |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | PRESS CONFERENCE ON KING HOTEL SUPER FARMER WEEK EMERGENCY RESPONSE |
[기자1] 119에 구조 요청 하고 기다릴 수도 있었는데 | You could've just waited after reporting it to emergency services. Instead, you called all the board members for an emergency meeting at night. |
야간에 임원들을 모두 소집해 | Instead, you called all the board members for an emergency meeting at night. |
구출 대책 회의를 했다는 게 사실인가요? | Instead, you called all the board members for an emergency meeting at night. Is it true? |
[화란] 네, 우리 직원 일이니까요 | Yes. An employee was in danger. |
[기자2] 직접 구조 헬기를 파견한 이유가 있습니까? | Was there a reason for your personal involvement? |
[화란] 악천후로 수색이 지연되고 있다는 소식을 받았어요 | I received news that the search was being delayed due to the weather. |
산속에 혼자 고립돼 있는데 당연히 그래야죠 | She was alone in the mountains. Of course I had to. |
[기자2] 직원 단 한 명을 구하기 위해 헬기를 띄운다는 건 | Dispatching a helicopter just to save one employee |
회사로선 정말 쉽지 않은 결정이셨을 텐데요 | Dispatching a helicopter just to save one employee was probably not an easy decision for the company. No. It was easy. |
[화란] 아니요, 쉬워요 | No. It was easy. |
다시 말씀드리지만 우리 직원이잖아요 | Once again, an employee was in danger. |
[기자3] 솔직히 비용 문제를 생각하지 않을 수가 없었을 텐데요 | I'm sure it was difficult not to consider the expense of dispatching the helicopter. |
요즘 기업들은 특히 대기업일수록 | Don't companies these days, especially conglomerates, |
직원보다는 회사 이익이 먼저 아닙니까? | usually act in their own interests? |
[화란] 맞습니다 기업은 이익이 가장 중요합니다 | usually act in their own interests? That is true. Profit comes first for any company. |
그런데 이익을 만들어 내는 사람은 우리 직원들이에요 | But the employees are the ones who generate that profit. |
그래서 회사의 주인은 직원이라고 말하죠 | That's why we say that the employees are its true owners. |
[기자3] 직원들이 정말 믿고 일할 수 있는 회사 같은데요? | It sounds like your employees can really trust the company. |
[화란] 그걸 만드는 게 제 일입니다 | It is my responsibility to make that possible. |
[기자1] 직원분께 질문 하나 할게요 | I have a question for the employee. |
마지막으로 회사에 하고 싶은 말이 있나요? | Do you have any last words for the company? |
[옅은 한숨] | |
[차분한 음악] | |
[사랑] 악천후에 홀로 고립되어 생사의 갈림길에 선 저를 구해 준 | I was stranded in a life-and-death situation due to extreme weather. |
킹호텔과 구화란 상무님께 진심으로 감사드립니다 | I am thankful that King Hotel and Managing Director Gu Hwa-ran came to my rescue. |
[기자1] 상무님도 이 자리를 빌어 | Managing Director Gu, do you have a message for your employees? |
직원분들께 전하고 싶은 말이 있으신가요? | Managing Director Gu, do you have a message for your employees? |
[사랑] 저 | Excuse me. |
마지막으로 한마디만 더 해도 될까요? | Can I say one last thing? |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
직접 헬기를 타고 먼 길 폭풍 속을 날아와 주신 | There was someone who flew through the storm in the helicopter. |
[부드러운 음악] | |
구원 본부장님께 진심으로 감사드립니다 | Thank you, Head Manager Gu Won, from the bottom of my heart. |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | Thank you, Head Manager Gu Won, from the bottom of my heart. |
정말 감사합니다 | Thank you very much. |
[기자4] 상무님 이쪽도 한번 봐 주세요 | Ms. Gu, please look over here. |
[웃음] | |
[상식] '재계에 3세 경영 시대가 시작되고 있다' | "Third-generation business leaders are on the rise." |
아, 시작된 지가 언젠데 헤드라인을 이렇게 뽑아? | They talk as if that's just gotten started. "When Managing Director Gu Hwa-ran learned of the plight of her employee, |
'구화란 상무는 출장을 간 직원이 악천후로 고립되자' | "When Managing Director Gu Hwa-ran learned of the plight of her employee, |
'비상 임원 회의를 열고 회사 헬기를 직접 보내서'… | she held an emergency board meeting and dispatched a helicopter herself to…" |
아니, 헬기를 자기가 보냈대 | She stole your spotlight. |
아니, 보낸 사람 여기 있는데 이게 말이 돼요? | You're the one who dispatched it. This is absurd. |
저, 본부장님 이런 걸 배워야 돼요 | Mr. Gu, you have to learn this from her. |
이렇게 이미지 메이킹을 하니까 | Her self-promotion |
언론에서 '후계 구도에 방점이 찍혔다' | has the press printing out rumors that the successor has been chosen. |
그런 기사가 나오는 거 아니에요, 지금 | has the press printing out rumors that the successor has been chosen. |
제 말 듣고 있나요? 지금 듣고 계세요? | Are you listening to me? Are you? |
아니, 회사 주인이 지금 말씀드리잖아요 | The owner of the company is speaking. |
아, 저, 회사 주인은 여, 여기 직원이라 해 가지고 [웃음] | I mean… It says here that the employees are the owners of the company. |
[원] 기자 회견 하는 거 왜 보고 안 했어? | Why didn't you tell me about the press conference? |
[상식] 아니, 본부장님이랑 상관없는 일은 | You told me not to report anything unrelated to you. |
보고하지 말라면서요 | You told me not to report anything unrelated to you. |
[원] 이게 왜 상관이 없어? | How was this unrelated to me? |
킹더랜드 직원이 끌려가서 | A King the Land employee being dragged away |
허수아비처럼 이용당하는데 보고를 해야 할 거 아니야 | and manipulated like a puppet deserves a report. |
그럼 딱 얘기하시죠 | Then make it clear. |
[상식] 그, 어디부터 어디까지 알고 싶은 건지 | How much do you want to know? I'll report everything. |
그럼 제가 다 보고드리겠습니다 | I'll report everything. Only things that have to do with me. |
나랑 상관있는 일만 | Only things that have to do with me. |
[상식] 그러니까 어디까지 상관하실 건데요? | Exactly. How involved do you want to get? |
예를 들면 상무님이 후계자 자리를 굳히기 위해서 | For example, schemes Ms. Gu employs to secure her spot as the successor? |
뭐 어떤 일을 하시는지 뭐, 그런 거? | schemes Ms. Gu employs to secure her spot as the successor? |
[원] 알 필요도 없고 알고 싶지도 않아 | I don't need to know that, nor do I want to. |
그럼 이건 어떠세요? | Then what about this? |
며칠 후에 그, 사미르라고 아랍 왕자가 한국에 오거든요? | In a few days, a prince named Samir from the Middle East will visit Korea. |
[상식] 세계 부자 랭킹 13위에 | He's the 13th richest man in the world, |
호텔에 하루만 묵어도 한 달 매출이 나와 | and his one-night stay is worth a month's sales. |
이분을 모시려고 대한민국 모든 호텔들이 전쟁 중인데 | Every hotel in Korea is at war to get him to stay at their hotel. |
거기에 상무님이 참전하셨어 근데 실패해 버렸어 | Even Ms. Gu tried, but she failed. |
이걸 물고 늘어지면 | You can use this point to your advantage, sir. |
우리가 유리한 고지를 점령할 수 있습니다 | You can use this point to your advantage, sir. |
나랑 상관없는 일이야 | That has nothing to do with me. |
직원들 일만 보고해 | Report about my employees only. |
[한숨] 직원 누구요? | Who? |
- 뭐, 뒷조사하라고요? - [원] 아니 | -Should I do a background check? -No. |
- 누가 힘든 일을 겪는지 - [흥미진진한 음악] | I want to know who's having a tough time |
누가 부당한 대우를 받는지 | or being treated unfairly. |
- 그런 거 - [상식의 한숨] | That's all I need. |
[상식] 아니, 직원들이야 다 힘들고 부당 대우 받죠 | All employees have it rough and are treated unfairly. |
그러니까 직원이지 | That comes with the job description. |
본부장님 | Mr. Gu, |
진짜 일하실 거면 하나부터 열까지 다 보고받으세요 | if you really want to get involved, you have to let me brief you. |
상무님 저러시는 거 솔직히 못마땅하시잖아요 | I know you're displeased with how Ms. Gu is acting. |
본부장님이 힘을 길러야 | You need to gain power |
직원들을 지킬 거 아니에요 | in order to protect your employees. |
아니, 눈에 힘을 주지 마시고 | Don't stare me down like that. |
그 직급에 맞는 힘을 가지시라니까 | Gain the power that's suitable for your position. |
[엘리베이터 도착음] | |
[상식의 한숨] | |
[한숨] | |
[최 이사] 오늘 기자 회견 아주 잘하셨습니다 | You did exceptionally well at today's press conference. |
후계 구도는 내부에서만 결정하는 게 아닙니다 | The successor of a company isn't just decided internally. |
외부의 눈도 중요해요 | Public opinion matters too. |
외부에서 누구를 통해 | It reflects who comes to mind when they think of our group. |
우리 그룹을 보느냐의 문제이기도 하고요 | It reflects who comes to mind when they think of our group. |
지금 저 가르치세요? | Are you trying to lecture me? |
죄송합니다 | I'm sorry, ma'am. |
사미르 왕자 건은 방법이 없어요? | Are we out of options with Prince Samir? |
[최 이사] 아, 이미 퍼스트로얄이랑 | First Royal Hotel is already in negotiations regarding his stay. |
투숙 조건 논의 중이랍니다 | First Royal Hotel is already in negotiations regarding his stay. |
모든 방법을 다 동원했는데도 | We tried everything, but he was obstinate. |
못 바꿨습니다 | We tried everything, but he was obstinate. |
내가 겨우 그 말 듣자고 6개월을 공들인 줄 알아요? | Is this what I have to hear after six months of groundwork? |
예, 죄송합니다 | I'm sorry, ma'am. |
하지만 더 이상 방법이 없습니다 | But there's nothing we can do. |
- [의미심장한 음악] - [깊은 한숨] | |
[화란] 그럼 손 떼요 | Let's give up then. |
지금부터 | From now on, |
우리 일 아니에요 | it's none of our business. |
[화란] 니가 시켰니? | Was it you? |
니 이름 좀 불러 달라고? | You had her mention your name? |
아니면 천사랑 걔가 지 마음대로 한 거야? | Or was it Sa-rang's own decision? |
내가 시켰어, 구한 건 나니까 | I made her do it. I did save her after all. |
내가 차린 밥상에 숟가락 올리는 거 | So you piggybacked off of my plan. |
너무 구차하지 않니? | Don't you think it's pathetic? |
사기 치는 것보단 나은 거 같은데? | It's better than deceiving others. |
[원] 그래도 쇼는 잘 봤어 | I enjoyed the show though. |
'회사의 주인은 직원이다' | "The employees are the true owners of the company." |
[원의 헛웃음] | |
누나가 정말 그렇게 생각해? | Is that what you really think? |
[화란] 그럼, 당연히 회사의 주인은 직원이지 | Of course. The owners of the company are the employees. |
그 직원들의 주인은 나고 | And I happen to own the employees. |
너무 뻔뻔한 거 아니야? | How shameless of you. |
[화란] 돈 주잖아 | I pay them. |
어느 세상이나 돈 주는 사람이 주인이야 | In any world, the person who provides the money is the owner. |
정말 그렇게 생각한다면 | If you really think that way, |
누나는 오너 될 자격 | you don't deserve to become |
[한숨 쉬며] 없다 | the owner of the group. |
[웃음] | |
- [긴장되는 음악] - 너는 자격 있고? | Then do you? |
[화란] 니가 회사에 끼친 손해가 얼마인 줄 알아? | Do you realize how much damage you've caused? |
니가 펑크 낸 거 내가 복구한 거야 | I'm the one who restored what you damaged. |
오늘 나간 기사가 얼마만큼의 경제 효과가 있는지 너 | Though I'm sure the economic impact generated by today's articles |
계산도 못 하잖아 | will go over your head. |
사람 목숨 돈 따위로 계산하지 마 | Don't calculate someone's worth with money. |
그래서 넌 안 된다는 거야 | This is why you're not good enough. |
[화란] 쇼를 해서라도 회사의 이익을 극대화하는 게 | The head of a company must maximize its profits, |
오너야 | even if it means putting on an act. |
내가 있어야 회사가 있고 | even if it means putting on an act. The company can't exist without me, |
회사가 있어야 직원도 있지 | and the employees can't exist without the company. |
[문이 달칵 열린다] | |
- [일훈의 웃음] - [박수 소리] | |
[일훈] 잘했어, 우리 구 상무, 응? | Well done, Ms. Gu. |
[화란, 일훈의 웃음] | |
기업 이미지 제고가 뭔지 확실히 보여 줬어 | You demonstrated how to improve the company's image. Today's articles on the economy are all about you, Ms. Gu. |
[임원] 오늘 경제 쪽 기사는 전부 상무님 얘기뿐입니다 | Today's articles on the economy are all about you, Ms. Gu. Your story is continuing to circulate on social media, |
소셜 네트워크에서도 미담으로 계속 퍼지고 있습니다 | Your story is continuing to circulate on social media, |
기자들은 또 그걸 받아쓰고요 | and journalists are writing about it. Is that so? |
[화란이 웃으며] 아, 그래요? 거기까진 생각 못 했는데 | Is that so? I didn't think that far ahead, but I'm glad we attracted publicity. |
- 회사 홍보가 돼서 다행이네요 - [일훈의 웃음] | I didn't think that far ahead, but I'm glad we attracted publicity. |
쓰읍, 아랍 왕자 건은 어떻게 됐어? | What about the Arab prince? |
[화란] 퍼스트로얄호텔로 갈 거 같습니다 | I think he will stay at First Royal Hotel. |
[일훈] 아직 가계약 상태라면 무슨 수를 써서라도 | If it isn't official yet, do whatever it takes to bring him to our hotel. |
우리 호텔로 돌려 | do whatever it takes to bring him to our hotel. |
[화란] 그래야 되는데 | We should, |
VIP 유치 및 관리는 킹더랜드 업무라서요 | but King the Land is in charge of inviting and managing our VIP guests. |
구원 본부장이 해야 될 일이고요 | So it's Head Manager Gu's responsibility. |
[일훈] 쓰읍, 그럼 본부장이 | Then you should do whatever it takes to bring him to our hotel. |
무슨 수를 써서라도 우리 호텔로 데려와 | Then you should do whatever it takes to bring him to our hotel. |
걔들한테 뺏기면 말이야 단순히 매출 문제가 아니야 | If they take him, it won't just be a matter of sales. |
업계 1, 2위가 완전히 뒤집어지는 거야 | This could determine the industry's leading position. |
호텔 판도가 달라진다고, 알았어? | It could change the game. Do you understand? |
[긴장되는 음악] | |
왜 대답 안 해? | Why aren't you answering? |
아무 준비도 안 하고 있었어? | Didn't you make any preparations? |
[일훈의 헛웃음] | |
못 하면 못 하겠다 빨리 얘기해 | If you're not up for it, tell me. |
아, 그래야 니 누나라도 나설 거 아니야 | That way, your sister can take action. |
하겠습니다 | I'll do it. |
[일훈의 웃음] | |
자신 있어? | Are you confident? |
아랍 왕자 제가 데려올게요 | I'll bring the Arab prince to our hotel, |
무슨 쇼를 해서라도 | even if I have to put on an act. |
[일훈] 그래 [웃음] | Good. |
[일훈의 한숨] | |
[두리] 오늘 연회 있었던 거 알지? | You know there was a banquet today, right? |
얼마나 바빴는지 알아? | Do you know how busy we were? |
[세호] 넌 참 좋겠다 종일 놀고먹고 | You're lucky you got to slack off. |
세상 참 불공평하다니까요 | The world is so unfair. |
[어색한 웃음] | |
놀다 온 게 아니라 | I wasn't slacking off. |
상무님 지시로 공식 일정 소화하고 왔습니다 | I was following Ms. Gu's orders for a scheduled event. |
[두리] 그건 니 사정이고 | That's not my problem. |
제일 바쁜 시간에 서빙은 우리가 다 했으니까 | We served the guests when it was busiest, |
뒷정리는 혼자 할 수 있지? | so you can clean up on your own, right? |
[사랑이 당황하며] 아니 저 혼자요? | By myself? |
다들 바빠서 쉬지도 못했어 | No one was able to rest because we were so busy. |
[하나] 휴게실 가 있을 테니까 정리 끝나면 불러 | We'll be in the staff lounge. Call us when you're done. |
가자, 얘들아 | Call us when you're done. Let's go, guys. |
[두리] 파이팅해 | Good luck. |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
[사랑의 한숨] | |
[부드러운 음악] | |
감사해? | So you wanted to thank me? |
네? | Sorry? |
아니, 뭐 | I mean… |
감사한 기념으로 커피나 한잔하지 | Since you're thankful, let's have some coffee. |
[웃음] 저 지금 무지 바빠요 | I'm extremely busy right now. |
[사랑] 휴식 시간 끝나기 전까지 이거 다 해야 돼요 | I have to rearrange everything before break time ends. |
그럼 내가 도와주지 | Then I'll help you. |
아니, 그렇게 하면 안 돼요! | Wait. That's not how you do it. |
[사랑의 한숨] | |
그냥 씌우면 되는 거 아닌가? | Don't I just have to cover it? |
[사랑] 호텔에서 그냥이라는 건 없어요 | There are no "justs" in the hotel. |
이 테이블보 모서리 떨어지는 위치랑 | The edges of the tablecloth need to hang evenly at the perfect angle. |
각도까지 다 맞춰야 돼요 | The edges of the tablecloth need to hang evenly at the perfect angle. |
어차피 한 번 쓰고 치울 건데 굳이 그럴 필요까지 있나? | Is all of that necessary when they'll only be used once? |
[옅은 웃음] | Is all of that necessary when they'll only be used once? |
- 이 자리에 앉으실 손님을 위해 - [부드러운 음악] | A lot of people devote their time and energy to satisfy the guests that'll be sitting here. |
많은 사람들이 정성을 담았잖아요 | to satisfy the guests that'll be sitting here. |
[사랑] 그 정성을 제가 펼치는 거고 | And I'm spreading out their devotion. |
깔끔하기만 하면 됐지 그런 의미까지 담아야 하나? | Isn't it fine as long as it's neat? Do you have to give meaning to it? |
[입소리를 쯧 낸다] | |
그런 의미라도 없으면 | If I don't, |
제가 하는 일은 누구나 해도 상관없는 허드렛일이에요 | the things that I do become chores that can be done by anyone. |
하지만 의미를 부여하면 | However, if I give meaning to it, it becomes something special that only I can do. |
저만이 할 수 있는 특별한 일이 되죠 | if I give meaning to it, it becomes something special that only I can do. |
[사랑의 웃음] | |
그게 호텔리어로서 제가 존재하는 이유이기도 하고요 | That also gives meaning to my career as a hotel concierge. |
그 정성 같이 펼쳐 보지 | I'll spread out that devotion with you. |
알려 줘, 제대로 배워 볼게 | Teach me. I'll learn how to do it properly. |
[사랑] 좋아요 | All right. |
그럼 여기 끝을 이렇게 잡아 보세요 | Then try grabbing the edge like this. |
- 밑에를? - [사랑] 네 | -The edge? -Yes. |
- 그리고 - [원] 이렇게? | -And… -Like this? |
[사랑] 아니요 그렇게 세게 잡으면 안 돼요 | No, you can't stretch it out like that. |
음, 이 정도? 응 | Let's see. This much? |
[원] 됐어? | -Is this good? -No. |
[사랑] 아니, 이렇게 살살 잡으면 팽팽해지지 않으니까 | -Is this good? -No. There still needs to be some tightness, |
한 요 정도 | so around this much. |
쓰읍 | |
이게 | So… |
[원] 그러니까 세게 잡아도 안 되고 | if it can't be too tight… |
[사랑] 네 | Yes. |
- [원] 살살 잡아도 안 되면 - [사랑의 호응] | …or too loose, |
이거 대충 잡으라는 거잖아 | I can just hold it however I want. |
[사랑이 웃으며] 하, 참 | |
[웃음] | |
[사랑] 아, 그냥 가세요 저 혼자 할게요 | Just leave. I can do it by myself. |
[원] 알았어, 정성껏 제대로 잡아 보지 | Fine. I'll put in more care and effort. |
어떻게? 이렇게? | How do I do it? Like this? |
[사랑] 네 | Yes. |
자 | All right. |
제가 하나, 둘, 셋 하면 살포시 내려놓는 거예요 | On the count of three, you're going to gently let go. |
- 살포시 - [사랑] 하나, 둘, 셋 | -Gently? -One, two, three. |
네 | Good. |
[쓱쓱 펴는 소리] | |
[잔잔한 음악] | |
[숨을 후 분다] | |
[원이 숨을 후 분다] | |
[강조되는 효과음] | |
[원] 이제 다 됐나? | Are we done now? |
[사랑] 음 | |
음, 네, 잘하셨어요 | Yes, you did a good job. |
[원] 음, 역시 대단해 난 못 하는 게 없어 | Well, of course. I'm good at everything. |
좋으시겠어요 | Lucky you. |
우연히 지나가던 길에 들렀어 | I just dropped in while I was passing by. |
- 알아요 - [원] 혹시라도 | I know. Just in case |
일부러 들른 건 아닌가 괜한 기대할까 봐 | you were thinking that I came on purpose. |
안 해요, 그런 생각 | I wasn't. |
왜 항상 내 생각은 안 해? | Why don't you ever think about me? |
그런 생각 안 한다고 했지 | All I said was I didn't think you came on purpose. |
본부장님 생각 안 한다고는 안 했는데? | I never said I don't think about you. |
- [부드러운 음악] - [웃음] | |
아, 그렇지 | That's true. |
물론 내 생각을 하겠지 | There's no way you wouldn't think about me. |
[웃음] | |
빨리 와요, 할 일이 산더미예요 | Follow me. There's still so much left to do. |
[사랑] 빨리 와요 | Hurry up. |
여길 잡고 또 살포시 | Grab the end and lay it down gently again. |
하나, 둘, 셋 | One, two, three. |
[한숨] | |
[통화 연결음] | |
- [다을] 이따 뭐 먹을래? - [직원1의 한숨] | What do you want for dinner? |
- [직원2] 갈비 빼고 - [직원1] 갈비는 좀… | -Anything but short ribs. -No short ribs. |
[직원들이 대화한다] | |
나 없다고 농땡이 부리고 놀고 있던 건 아니지? | I hope you guys weren't slacking off while I was away. |
[다을의 멋쩍은 웃음] | |
[다을] 그렇게 불안하시면 같이 근무하세요 | If you're that worried, you can work with us. |
내가 미쳤니? | Why would I do that? |
[라희] 명심해, 내가 두 눈 부릅뜨고 지켜보고 있다 | Mark my words. I'm watching all of you like a hawk. |
[다을] 네 | Yes, ma'am. |
이번 주에 회식 한번 할까 하는데 | I was thinking of having a team dinner this week. |
[라희] 언제가 좋을지 상의해 보고 알려 줘 | Let me know when you all are free. |
참고로 나는 월, 화, 수랑 금, 토, 일 빼고 다 괜찮아 | For the record, I'm busy every day except for Thursday. |
[다을의 어색한 웃음] | Then we can do Thursday. |
[다을] 그럼 목요일로 해요 | Then we can do Thursday. |
그럴래? | Really? |
그날이 좋으면 그러지, 뭐 뭐 먹을까? | If that's what you want. What should we eat? |
애들 먹고 싶은 데로 가요 얘들아, 너네 뭐 먹을래? | Whatever the girls want to eat. What do you want to eat? |
[직원3] 저 회요! 우리 오랜만에 회 먹으러 가요! | -Sashimi. It's been a while. -You're right. |
나 어제 초밥 뷔페 가서 질리도록 먹었잖아 | I went to a sushi buffet and had my fill yesterday. |
[라희] 생각만 해도 벌써 질린다 | I'm sick of eating raw fish. |
[직원3] 그럼 곱창은 어떠세요? | I'm sick of eating raw fish. What about grilled beef intestines? |
별걸 다 먹는다, 정말 [웃음] | How do you eat that stuff? |
[직원2] 그럼 과장님 | Then Ms. Do, |
무난하게 패밀리 레스토랑은 어때요? | what do you think of a family restaurant? |
초딩이니? 다 같이 생일 파티 할까? | Are you a kid? Should we throw a birthday party? |
[직원1] 그럼 족발 어때요, 족발? 요 앞에 잘하는 집 있어요 | What about pork trotters? The place next door is good. |
어디 밥상에 족을 올리니 꼬랑내 나게 | How dare you put trotters on the dining table? They stink. |
[다을] 그냥 과장님 드시고 싶은 데로 가요 | We can go wherever you want. |
그냥 알아서 좀 정해 | Just decide among yourselves. |
[라희] 그런 것도 내가 일일이 정해 줘야 되니? | Must I decide everything for you? |
[다을] 그럼 상의해 보고 말씀드릴게요 | Then we'll let you know after discussing it. |
[라희] 하 | |
그, 저번에 갔던 그 집 이름이 뭐더라? | The place we went to last time… What was it called again? |
쓰읍, 하, 그 | Gosh. |
- 갈비 참 잘하던데 - [익살스러운 효과음] | They had good short ribs. |
어, 아이, 뭐, 그냥 그렇다고 | You know, I'm just saying. |
[흥미로운 음악] | |
그럼 수고 | -Well, then. -Goodbye. |
- [직원들의 어색한 웃음] - [다을] 네, 수고하셨습니다 | -Well, then. -Goodbye. Have a good evening. |
[직원3] 아니, 결국 갈비 먹으러 가자는 말을 | Why did she have to say she wanted short ribs |
왜 저렇게 돌려 해요? [헛웃음] | in such a roundabout way? |
[다을] 그냥 아름답게 포장하는 거지, 뭐 | She was just trying to sugarcoat it. |
예약되는지 전화해 볼게 | I'll call them to make a reservation. |
[직원3] 네 | Yes, ma'am. |
[다을] 여기 생갈비 다섯이요 | Five servings of fresh short ribs. |
[라희] 어머, 여긴 양념이야 | Five servings of fresh short ribs. Wait. Marinated ribs are best here. |
저희 양념갈비로 주세요 | Wait. Marinated ribs are best here. -Can you make those marinated? -Sure. |
- [가게 직원] 네 - [다을의 옅은 웃음] | -Can you make those marinated? -Sure. They like fresh ribs. |
애들은 생갈비 좋아하는데 | They like fresh ribs. |
오늘까지 매출 얼마나 했어? | How much did the revenue increase by? |
대략 15% 정도 달성했어요 | Around 15%. |
[다을] 이대로만 하면 이번 달은 목표 20%는 달성 가능할 거 같아요 | At this rate, we'll be able to achieve our goal of 20%. |
[라희] 그래서 하는 말인데 하는 김에 10%만 더 하자 | Why don't we increase it by another 10%? |
어휴, 안 돼요, 안 그래도 다들 쉬지도 못하고 무리하고 있는데 | That's ridiculous. We're already overworked as it is. |
[라희] 아, 그래서 인센 트립 보내 주잖아 | You'll get an incentive trip. |
원래 20%만 달성해도 가는 건데요? | We were already promised one if we reached 20%. |
제주도 2박 3일 말고 동남아로 가자 | Instead of three days in Jeju, let's go to Southeast Asia for six days. How's that? |
- [신나는 음악] - [라희] 5박 6일로 어때? | let's go to Southeast Asia for six days. How's that? |
발리, 푸켓, 세부, 코타키나발루 | Bali, Phuket, Cebu, Kota Kinabalu… |
어디든 니들 원하는 데로 고르기만 해 | Choose wherever you want to go. |
- [직원3] 진짜요? - [라희] 어유, 그럼 | -Really? -Of course. |
매출만 올리면 어디든 가는 거지 | If we increase our sales, we can go anywhere. |
할 수 있지? | You can do it, right? But still, 30% is a bit far-fetched. |
아무리 그래도 30%는 무리예요 | But still, 30% is a bit far-fetched. |
못 하겠다고 하면 못 하는 거고 | If you think it's impossible, it is. |
할 수 있다 하면 뭐든 다 할 수 있는 거야 | If you think it's possible, you can do anything. |
[라희] 이거 다 다을 팀장 마음먹기에 달렸어 | It all depends on you, Ms. Gang. |
- [헛기침] - [직원3] 언니 | Da-eul, let's make it happen. |
우리 무조건 해서 가요 | Da-eul, let's make it happen. If we add another 10%, we won't be able to take any breaks. |
[다을] 여기서 10% 더 하려면 진짜 쉬는 시간도 없이 일해야 돼 | If we add another 10%, we won't be able to take any breaks. Are you okay with that? |
괜찮겠어? | Are you okay with that? |
[직원2] 할 수 있습니다 안 쉬면 되죠 | Yes, we don't need any breaks. |
[라희] 어유, 그럼! 다을 팀장이 있는데 뭐가 문제야 | Of course. What could go wrong when we have you, Ms. Gang? |
자, 우리 여행을 위하여! | Okay. To our vacation. |
- [직원들] 위하여! - [라희의 환호] | -Cheers! -Cheers! |
[직원들의 시원한 탄성] | |
[한숨] | |
[잔잔한 음악이 흐른다] | |
[한 회장] 얘기 들었어? | Did you hear the news? |
그, 이번에 아랍 왕자가 우리 호텔로 온다네? | The Arab prince is staying at our hotel. |
[웃으며] 역시 로열패밀리답게 안목이 있어 | He has refined taste befitting a member of the royal family. |
우리나라 최고 호텔이 어딘지를 확실히 아는 거지 | He knows for a fact which hotel is the best in Korea. |
이름부터가 퍼스트로얄이잖아 [웃음] | We're named First Royal Hotel for a reason. |
쓰읍, 아직 가계약이라던데? | I heard it was a provisional contract. |
[한 회장] 아, 아, 이 사람 거, 호텔 하루 이틀 하나, 응? | Goodness. You should know better. |
일주일 치 식단 예약 다 받았지 | He already reserved a week's worth of meals, |
룸 커튼 색깔에 변기까지 바꿨는데 그게 가계약이야? | and we changed the curtain colors and toilet. How is that provisional? |
- 확정되기 전까지 확정이 아니지 - [한 회장의 웃음] | You never know until everything's set in stone. |
[왕 회장] 아이고 하여튼 만나기만 하면 싸워 | Jeez. You two fight like cats and dogs. |
둘 다 언제 철들래? | When will you grow up? |
[한 회장] 부러우면 부럽다고 해 | Just admit that you're jealous. |
다른 건 몰라도 호텔 판도는 이제 뒤집어졌어 | Just admit that you're jealous. Anyway, the tables have turned. |
1위 퍼스트로얄, 2위 킹호텔 | First Royal is number one. King Hotel is number two. |
- [웃음] - 여기 킹더랜드, 이거 2등 | King Hotel is number two. That means King the Land is second too. |
[한 회장의 웃음] | |
아, 우리 친절 사원 | Our best talent. |
[일훈] 왜 니네 친절 사원이야? 우리 친절 사원이지 | How is she your best talent? She's my hotel's best talent. |
[한 회장의 웃음] | |
[한 회장] 어, 이번에 아랍 왕자가 우리 호텔로 온다네? | The Arab prince will be staying at our hotel. |
와서 우리 호텔 직원 대표로 환영 인사 해 | Come and greet him as my hotel's employee representative. |
- 네? - [일훈] 거참 | -Pardon? -Goodness. |
일 잘하고 있는 친구한테 쓸데없는 소리 하고 있어, 쯧 | Stop bothering my hardworking employee with your nonsense. |
내가 이 호텔은 줘도 이 친구는 안 줘 | I might be able to give you this hotel, but I'll never let you have her. |
[한 회장의 웃음] 우리 내기할까? | Do you want to bet? |
[왕 회장] 그래, 차라리 둘이 내기해 | Yes. Just make a bet. |
사나이답게 호텔 걸고, 응? | Man up and bet your hotels. |
[한 회장, 왕 회장의 웃음] | |
- [일훈] 어휴, 참 - [왕 회장] 아이고 | -Jeez. -Goodness. |
[일훈] 응? | |
그래? | Is that so? |
[숨을 후 내쉰다] | |
- [폭소한다] - [흥미로운 음악] | |
- 어? - [일훈] 야, 어쩌냐? | -What? -I have bad news for you. |
아랍 왕자가 우리 호텔로 온다네? | The Arab prince is coming to my hotel. |
- [왕 회장] 뭐? - [일훈의 웃음] | |
- [한 회장] 뭐? - [일훈] 우리 아들 원이가 해냈어 | -What? -My son, Won, got it done. |
역시 1등은 말이야 역사와 명성이 만드는 거지 | A hotel's history and reputation are what make it number one. |
응? [웃음] | A hotel's history and reputation are what make it number one. |
아, 잠깐, 씁 | Hold on. |
그, 아랍 왕자가 오면 자네가 직원 대표로 환영 인사 해, 응? | When the Arab prince comes, you can greet him as our employee representative. Okay? |
네, 감사합니다 | Yes, sir. Thank you. |
- [통화 연결음] - [일훈의 웃음] | Hey, it's me. |
[한 회장] 어, 나야 인마, 그거 어떻게 된 거야? | Hey, it's me. What happened? |
아랍 왕자 그거 어떻게 됐냐고, 인마! | What happened with the Arab prince? |
- [웃음] - [한 회장이 소리친다] | We even changed the toilet! |
[일훈] 애썼다, 역시 내 아들이야 | Good work. As expected of my son. |
한 방이 있어 [웃음] | As expected of my son. You have tricks up your sleeve. |
[화란] 계약금까지 다 넣었다던데 | I heard he already made the down payment. |
우리 쪽으로 오는 거 맞아? | Is he really coming to our hotel? |
맞아, 통화했어 | Yes, I called him. |
왕자가 니 전화 한 통에 호텔을 바꿨다고? | The prince changed his mind after a single call from you? |
그게 말이 돼? | How is that possible? |
그러게 | I know, right? |
그게 되네 | But it was possible. |
[통화 연결음] | |
[남자가 영어로] 여보세요 | |
사미르? | |
[사미르] 모르고 전화했어? | |
당연히 나지 | |
무슨 일이야? | |
[원] 한국 온다며? | |
[사미르] 내 뒷조사하고 다녀? | |
우리 호텔로 와 | |
[사미르] 아, 니네 아버지 호텔 하신다고 했지? | |
요즘 많이 힘들어? | |
내가 가서 돈 좀 써 줄까? [웃음] | |
[원] 돈 안 써도 되니까 그냥 와 | |
[사미르] 그런데 너 학교 다닐 때부터 나 싫어했잖아 | |
돈밖에 모른다고 | |
응, 지금도 여전히 싫어 | |
[사미르] 응, 난 니 솔직함이 좋아 | |
그런데 난 이미 퍼스트로얄호텔로 정했어 | |
내가 너네 호텔로 바꿀 이유가 있을까? | |
잘해 줄게 | |
[사미르] 잘해 주시겠다? | |
잘해 준대 | |
구체적으로 어떻게 잘해 줄 건지 설명해 봐 | |
원하는 거 말해 | |
다 들어줄게 | |
[사미르] 뭐든? | |
뭐든 | |
[웅장한 음악] | |
[사미르] 오케이 계약서 보낼 테니까 사인해 | |
[상식이 한국어로] 아니, 두 분 친구 맞아요? | Is he really your friend? |
실무진도 이런 계약서는 처음이랍니다 | Even the legal team has never seen such a contract. |
친구는 아니고 그냥 아는 사이 | He's not my friend. We're just acquaintances. |
[상식] 아니, 차라리 모르는 사람이 낫지 | It'd be better were he a stranger. Look at the contract. |
그 계약서 좀 보세요 | It'd be better were he a stranger. Look at the contract. |
'너는 언제나 내 말에 예스로만 대답한다' | "You will always answer me with 'yes.'" "You will always serve me with a smile." |
'너는 언제나 웃는 얼굴로 나를 정성껏 모신다' | "You will always serve me with a smile." |
이게 무슨 계약이야? 그냥 노예를 찾는 거지 | How is that a contract? He's just looking for a slave. |
우리 이거 절대 못 합니다 | You can't sign it. |
- 못 할 것도 없지 - [상식] 아니, 못 한다니까요? | Why not? You just can't. |
이거 뭐, 사람을 작정하고 부려 먹겠다는 건데 | He's going to shove you around. |
우리 본부장님을 어떻게 보고 이런 걸 시켜 | What does he take you for? |
자기밖에 모르는 왕싸가지에 뭐, 다른 사람 말을 듣기를 하나 | You're a selfish jerk who doesn't listen to others. |
누구한테 뭐 다정하게 웃어 주기를 하나 | You've never smiled at anyone. |
백 프로 계약 위반할 건데 그 뒷감당 누가 해요? 제가 해요? | You'll definitely break the contract. Who's going to deal with it? Me? |
- 저는 못 합니다, 네 - [원] 왜? | -I can't. -Why not? |
인간성도 발바닥에 | Do you think I'm a douchebag |
완전 개차반이지 않아? | with a rotten personality? |
[놀라며] 또 누가 그런 말 했어요? | Did someone say that to you? |
[상식이 웃으며] 저는 그렇게까진 생각 안 합니다 | I don't think you're that bad. |
아니, 하지 마시라니까 | I told you not to sign it. |
아니, 누구 비위 맞추고 시중 들어 본 적도 없잖아요 | You've never kowtowed to or served anyone before. |
[원] 거, 대충 하면 돼 | I can just half-ass it. |
대충도 못 할걸요? | No, you can't. |
그 왕자가 한마디 하면 끝날 건데 보실래요? | You won't be able to stand him. Do you want to see? |
- 뭘? - [상식] 자 | -What? -Here. |
제가 그 사미르 왕자라고 생각해 보세요 | Imagine I'm Prince Samir. |
[이국적인 음악] | |
[발음을 굴리며] 헤이, 구원 여기 와서 | Hey, Gu Won. Come take my shoes off |
이 구두 좀 벗기고 슬리퍼 좀 가져와 | Come take my shoes off and bring me some slippers. |
[상식이 입소리를 쓰읍 낸다] | |
웃는 얼굴로 정성껏 예스라고 대답해야지 | You have to say "yes" sincerely with a smile on your face. |
안 그러면 계약 파기하고 내 머니 한 푼도 안 낸다? | Or else I won't pay a single penny for breach of contract. |
예스 | Yes. |
'그레이트', 잘했어 | Great. Good job. |
[헛웃음] | |
[익살스러운 효과음] | |
[상식] 다가와, 다가와 | Come over here. |
아이고, 오른발로 해야겠다 | I should lift up my right leg. |
나는 무릎을 좀 꿇고 벗겨 줬으면 좋겠는데 | I want you to get down on your knees. |
어유, 음, 음 | |
[원의 힘주는 소리] | |
[호랑이 울음 효과음] | |
- 살살 - [원의 힘주는 소리] | Easy. |
[상식의 웃음] | Good job. |
[상식] 잘했어 그 구두 반짝반짝 닦아 놔 | Good job. Make sure you polish my shoes. |
- 굉장히 '익스펜시브'한 구두야 - [돈통 열리는 효과음] | They're very expensive. |
[날카로운 효과음] | |
- [개 짖는 효과음] - [상식] 제가 안 된다고 했잖아요 | What did I tell you? Goodness. |
[상식의 겁먹은 소리] | |
- [원] 일로 와! - [상식의 비명] | Get over here! |
[비행기 엔진음] | over here! |
[흥미진진한 음악] | |
[영상 속 앵커] 전 세계 부자 순위 13위인 사미르 왕자가 | Prince Samir, the 13th richest person in the world, |
한국에 입국했습니다 | has arrived in Korea. His trip was announced as leisure travel, |
단순 여행으로 발표했지만 | His trip was announced as leisure travel, |
차세대 전투기 수입 협상이 목적인 것으로 예상됩니다 | but it seems his purpose is to negotiate the import of next-generation warplanes. |
이번 체류 기간 동안 사미르 왕자는 | During his stay, he'll likely meet with |
- 방위 사업청 사업단장과 - [한숨] | the head of the Defense Acquisition Program Administration… |
모두 두 번에 걸쳐… | the head of the Defense Acquisition Program Administration… |
[타이어 마찰음] | |
[사랑이 숨을 후 내쉰다] | |
[익살스러운 효과음] | |
[한숨] | |
[익살스러운 효과음] | |
[원의 한숨] | |
[원이 영어로] 내려 | |
문 열어 | |
[원의 한숨] | |
[이국적인 음악] | |
운전 실력이 딱 너 닮았어 형편없다 | |
그러니까 나 말고 니 잘난 수행원 시켜 | |
[사미르] 아니, 그건 재미없지 | |
들어 | |
[한숨] | |
- 웃어야지 - [화란] 사미르 왕자님 | |
킹호텔에 오신 걸 환영합니다 | |
저는 킹호텔 최고 책임자 구화란입니다 | |
최선을 다해 준비했고 | |
- 정성을 다해 모시겠습니다 - [반짝이는 효과음] | |
[아랍어로] 인사말만 배웠습니다 아랍어가 서툴러도 이해해 주세요 | I only learned how to greet you in Arabic. |
저희 킹호텔에 오신 것을 환영합니다 | Welcome to King Hotel. |
[한국어로] 이 꽃 내 거야? | Are these flowers for me? |
- [강조되는 효과음] - [사랑] 아니 | |
우리말 잘하시네요? | You're good at Korean. |
[사랑의 웃음] | |
- 환영합니다 - [밝은 음악] | Welcome. |
아름답다 | How beautiful. |
- [익살스러운 효과음] - [사랑] 감사합니다 | Thank you. |
호텔 대표로 작지만 마음을 담은 선물 하나 준비했습니다 | On behalf of the hotel, I prepared a small gift from the heart. |
[사미르] 지금 봐도 돼? | Can I take a look at it now? |
[사랑] 네 | Yes, Your Highness. |
왕자님께는 작은 선물이라 좀 실망하실 수도 있겠지만요 | You may be disappointed because it's such a small gift. |
그대 마음이 담겼는데 절대 실망할 수 없어 | It's a gift from your heart. How could I be disappointed? |
- [익살스러운 효과음] - [탁 열리는 소리] | |
[사미르] 이게 뭐야? | What is this? |
[사랑] 한국 전통 매듭 팔찌입니다 | What is this? It is a traditional Korean knot bracelet. |
아랍에선 녹색이 풍요로움과 성스러움, 그리고 | I had one prepared in green as I heard green is associated with abundance, sanctity, and paradise |
낙원을 상징하는 뜻이라고 해서 준비해 봤습니다 | as I heard green is associated with abundance, sanctity, and paradise in the Arab world. |
[사미르가 감탄하며] 나 정말 잘 봤어 | I have a keen eye. |
나 정말 대단해 | I'm incredible. |
네? | -Sorry? -The moment I saw you, |
[사미르] 처음 본 순간 얼굴만 예쁜 게 아니라 | -Sorry? -The moment I saw you, I knew your heart would be as beautiful as your face. |
마음도 예쁘다는 걸 알았어 | I knew your heart would be as beautiful as your face. |
사랑 | "Sa-rang." |
채워 줄래? | Will you put it on for me? |
[사랑] 네 | Yes, Your Highness. |
- [음악이 뚝 끊긴다] - [원] 내가 채워 주지 | I'll put it on for you. |
[흥미로운 음악] | |
[원] 됐지? 체크인 다 됐으니까 바로 방으로 가면 돼 | There. You're all checked in, so you can head straight to your room. |
따라와 | Follow me. |
이렇게 귀한 선물을 받았는데 | I received such a precious gift. |
[사미르] 그냥 있을 순 없지 | I must do something in return. |
밥은 잡쉈어? | Have you eaten yet? |
- 사랑? - [반짝이는 효과음] | Sa-rang? |
예? | Sorry? |
[상식이 작게] 끝까지 참으셔야 됩니다 | You have to hold it in, sir. |
[잔잔한 음악이 흐른다] | |
[사미르] 왜 안 먹어? 다른 거 시켜 줄까? | Why aren't you eating? Do you want something else? |
아, 아니에요, 여기 있는 것도 다 못 먹을 거 같은데요? | It's okay. I don't even think I can finish all of this. |
왜 다 먹을 생각을 해? 맛있는 것만 먹어 | You don't have to. Just eat what's good. |
네 | Yes, Your Highness. |
아, 근데 한국말 너무 잘하셔서 깜짝 놀랐어요 | By the way, I was surprised by your Korean skills. |
내 첫사랑이 한국 사람이었어 | My first love was Korean. |
아, 정말요? | Really? I studied hard to tell her how I felt, but I got rejected. |
[사미르] 고백하려고 열심히 한국말을 공부했는데 차였어 | I studied hard to tell her how I felt, but I got rejected. |
나쁜 여자였어 | What a horrible woman. |
아 | |
너를 만나려고 그랬나 봐 | Maybe it was to meet you. |
운명처럼 | Like destiny. |
[흥미로운 음악] | |
[어색한 웃음] | |
[어색한 웃음] | |
근데 어디 불편해? | Do you feel uncomfortable? |
[사미르] 표정이 안 좋아 | You look displeased. |
아, 그… | Well… |
여기 제가 일하는 곳이에요 그래서 | This is where I work, actually. So it's slightly uncomfortable to sit here while everyone else is working. |
[사랑] 다들 일하고 있는데 | So it's slightly uncomfortable to sit here while everyone else is working. |
저만 혼자 앉아 있기가 좀 불편해서요 | So it's slightly uncomfortable to sit here while everyone else is working. |
다 나가라고 할까? | -Should I tell them to leave? -No, it's okay. |
아니요, 아니요, 괜찮아요 아니에요 | -Should I tell them to leave? -No, it's okay. Please don't. |
[사랑의 어색한 웃음] 아니에요 | Please don't. |
[당황하며] 아, 아니 | No… Have you never eaten in places like this? |
[사미르] 원래 이런 데 밥 먹어 본 적 없어? | Have you never eaten in places like this? |
네, 처음이에요 | No, this is my first time. |
제가 세팅한 테이블에 앉아 있으니까 좀 이상하네요 | It feels weird to be sitting at the table that I set. |
사람들은 항상 의무만 생각하지 | It seems people always put duty first |
권리를 누릴 생각은 못 하는 거 같아 | and enjoying their rights second. |
[사미르] 오늘 여기 사랑을 위해 통째로 빌렸어 | I rented out this whole place for you. |
오늘 사랑이 주인공이야 마음 편히 누려! | You are the star of the day. Enjoy it to the fullest. |
아, 감사합니다 | Thank you. |
[다가오는 발소리] | |
[원의 헛기침] | |
[원의 힘주는 소리] | |
어딜 앉아? | How dare you sit down? |
나도 내 권리 좀 누리려고 | I want to enjoy my rights too. |
[원] 운전도 해 주고 문도 열어 주고 짐도 들어 줬으면 | I drove you, opened the door for you, and held your luggage. |
나도 밥 먹을 자격 충분하다 생각하는데? | opened the door for you, and held your luggage. I think I deserve to eat as well. |
밥 줄게, 저기 가서 혼자 먹어 | I'll give you food. Eat over there by yourself. |
[원] 아, 나 없다고 생각해 | Don't mind me. |
꼴 보기 싫은 놈 | You're an eyesore. |
나 역시 마찬가지야 | I'd like to say the same thing. |
[원] 너 나 골탕 먹이는 거 이쯤 하면 되지 않았어? | Hey, don't you think you've messed with me enough? |
충분히 재미 봤잖아 | You had enough fun. |
- 이제 그만하지 - [사미르] 안 그래도 그럴 거야 | -You should stop now. -I was already planning on it. |
넌 이제 필요 없어, 가 봐 | -You should stop now. -I was already planning on it. I don't need you anymore. Get going. |
응, 잘 생각했어 | Okay. Good thinking. |
우리 호텔에서 제일 훌륭한 직원으로 | I'll have our hotel's best employee attend to you. |
전담 수행 붙여 줄게, 일어나지 | I'll have our hotel's best employee attend to you. -Let's get up. -No, you don't need to. |
[사미르] 아니, 필요 없어 | -Let's get up. -No, you don't need to. |
나 이미 정했어 | I already chose my attendant. |
사랑으로 | It's Sa-rang. |
- 네? - [원] 뭐, 인마? | -Pardon? -What, punk? |
[흥미로운 음악] | |
안 돼 | Not her. |
왜 안 돼? | Why not? |
안 돼, 안 된다면 안 되는 줄 알아 | Because I said so. Ms. Cheon Sa-rang is my… |
여기 천사랑 씨는 내… | Ms. Cheon Sa-rang is my… |
전담 비서야 | personal assistant. |
제, 제가요? 어, 언제부터요? | I am? Since when? |
[사미르] 계약 잊었어? | Remember the contract? |
내가 하는 말에 무조건 예스 해야지 | You have to say yes to everything I say. |
- [원의 한숨] - [반짝이는 효과음] | |
[원의 한숨] | |
[원의 옅은 한숨] | |
- [원] 그럼 같이 할게 - [사미르] 안 돼 | Then I'll stay. No, I don't need you. Get out. |
너 필요 없어, 가 봐 | No, I don't need you. Get out. |
계약 잊었어? | Remember the contract? |
[원] 난 언제나 너랑 함께 계속 쭉 있어야 된다는 거? | I have to stay next to you at all times. |
- [장엄한 음악] - [으르렁거리는 효과음] | |
[으르렁거리는 효과음] | |
[사랑의 한숨] 회의가 길어지네요 | The meeting is taking a while. |
[사랑의 힘주는 소리] | |
[원] 적당히 해도 돼 | You don't have to go too far. |
[사랑] 뭘요? | What do you mean? |
아니, 마음이 담긴 선물까지 준비해 가면서 | I'm saying you don't have to prepare a heartfelt gift |
지극정성 모시지 않아도 된다고 | and serve him with your utmost sincerity. |
우리 호텔에 오신 귀한 손님이잖아요 | He is an important guest of our hotel. |
[사랑] 최선을 다해서 모셔야죠 | I should serve him to the best of my ability. |
[원] 너무 과해 | You're being excessive. |
- [밝은 음악] - 저희 킹호텔은 모든 고객님들께 | King Hotel provides the best service to all of our guests. |
[사랑] 최상의 서비스를 제공하고 있습니다 | King Hotel provides the best service to all of our guests. |
그것이 저희 킹호텔의 자부심이기도 하고요 | It is what we take pride in. |
적당히 베푸는 친절은 | Just a moderate amount of kindness is unacceptable as an employee of King Hotel. |
킹호텔 직원으로서 용납할 수가 없어요 | is unacceptable as an employee of King Hotel. |
[원의 웃음] | is unacceptable as an employee of King Hotel. |
[웃음] | |
[부드러운 음악] | Still, don't give him such a pretty smile. |
그래도 너무 예쁘게 웃진 마 | Still, don't give him such a pretty smile. |
[웃음] | |
저 웃는 거 예뻐요? | Do I look pretty when I smile? |
와, 옛날엔 그렇게 질색을 하시더니 | I thought you hated my smile. |
[원] 아이, 뭐 꼭 그렇단 얘기는 아니고 | Well, it's not that pretty. |
[사랑] 흠, 뭐 어떻게 웃어야 안 예뻐요? | Then how do I have to smile to not look pretty? |
네? 뭐, 이렇게 웃어야 되나? | Then how do I have to smile to not look pretty? Like this? |
[웃음] | |
이렇게? | Like this? |
[사랑의 웃음] | |
[원의 웃음] | |
[원이 웃으며] 아, 됐어 | Stop it. |
- [사랑의 웃음] - 아이, 뭐, 원래 하던 대로 해 | Just do what you've been doing. |
어차피 내 얘기 들을 생각도 없잖아 | You're not even going to listen to me. |
[사랑] 아이, 뭐 진짜 몰라서 그래요 | You're not even going to listen to me. No, I really don't know what you mean. |
저 여기 킹호텔 처음 왔던 날부터 | Ever since my first day here, |
매일매일, 정말 입꼬리가 찢어지도록 웃고 또 웃고 | I kept smiling from ear to ear every day. I even practiced smiling in my sleep. |
심지어 자면서까지도 웃는 연습 했단 말이에요 | I even practiced smiling in my sleep. |
[입소리를 씁 낸다] | |
아마 킹호텔 직원이라면 | I'm sure all of the King Hotel employees |
미소 하나쯤은 국가 대표급일걸요? [웃음] | have the best smiles in the nation. |
아니, 그게 뭐라고 자면서까지 연습을 해? | Why would you practice even in your sleep? |
잘하고 싶으니까요 | Because I wanted to do well. |
[사랑의 웃음] | |
[원] 작은 거 하나하나 참 진심이네 | You're sincere about every little thing. |
[사랑] 그러니까 | So, you should also try your best while you're at it. |
본부장님도 이왕 하는 거 진짜 한번 열심히 해 봐요 | you should also try your best while you're at it. |
내가? | Me? |
왜? | Why? |
아니, 오늘은 우리가 호텔 대표고 또 한 팀이잖아요 | Today, we're representing the hotel as a team. |
[사랑] 사미르 왕자님이 '킹호텔에 오길 잘했다' | Let's work hard to make Prince Samir think that he made the right call |
라는 생각이 들 수 있도록 한번 멋지게 해 봐요 | Let's work hard to make Prince Samir think that he made the right call by choosing King Hotel. |
콩 | Bump. |
콩 | Bump. |
[익살스러운 효과음] | |
콩 | Bump. |
[반짝이는 효과음] | |
[원] 좋았어 [헛기침] | Fine. |
가르쳐 줘, 호텔 대표로서 | Teach me what to do |
어떤 모습이 멋진 모습인지 | to be a good representative of the hotel. |
오 | |
[목을 가다듬으며] 좋아요 | All right. |
[사랑] 그럼 우선 환한 미소로 손님을 맞이해야죠? | First, you have to greet the guest with a bright smile. |
활짝 웃어 봐요 | Smile broadly. |
[익살스러운 효과음] | |
- [얼어붙는 효과음] - 아니 | |
어디 아파요? | Are you okay? |
됐어, 안 해 | Whatever. Forget it. |
[사랑이 웃으며] 아니 마음이 먼저예요 | I mean, the heart is first. The expression is second. |
표현은 나중이고 | I mean, the heart is first. The expression is second. |
'누군가를 위해서 웃어 준다' 라는 느낌이 아니라 | You're not smiling because someone asked you to. |
이 진심이 담겨 있어야 돼요 | You're not smiling because someone asked you to. It needs to be sincere. |
저 사람이 어떤 마음으로 나를 대하고 있는 건지 | The guests all know how you're feeling inside |
고객님들은 다 알 수 있거든요 | through your smile. |
그러니까 마음속으로 | So try thinking in your mind, |
'우리 호텔에 오신 것을 환영합니다!' | "Welcome to our hotel!" |
라는 생각으로 이 미소만 살짝 지어 봐요 | and then lightly smile. |
[부드러운 음악] | |
[사랑] 응, 좋아요 | Yes. That's good. |
- 오 - [원] 응? 응? | Yes. It's a lot better than before. |
[사랑] 아까보다 훨씬 나아졌어요 | Yes. It's a lot better than before. |
역시 이 마음이 담겨 있어야 된다니까요 | See? You need to smile from the heart. |
진심은 통하니까요? | Sincerity is something you can feel. |
그래서 | So? |
어때? | What do you think? |
네? | Sorry? |
[원] 내 진심은 통하고 있어? | Can you feel my sincerity? |
내 마음은 느껴져? | Can you feel my heart? |
[사미르] 사랑! | Sa-rang! |
- [익살스러운 효과음] - [사랑이 웃으며] 아 | |
[사미르] 오늘 일정 끝, 가자 | I'm done for the day. Let's go. |
- [원] 미팅 더 안 해? - [사미르] 응 | -No more meetings? -No. |
너네 나라 전투기 사 주기로 하고 빨리 끝냈어 | I agreed to buy your country's fighter jets and ended it quickly. |
- 너 전투기 타 봤어? - [원] 어유, 그걸 왜 타 | Have you been on a jet before? Why would I? |
[웃으며] 취미로 진짜 최고야 | It's the best hobby. |
[사미르] 요즘 가격이 많이 내려서 천억이면 하나 살 수 있어 | They've gotten a lot cheaper, so they only cost a hundred billion won. |
- 한 대 사서 타고 다녀 - [원의 한숨] | You should buy one for yourself. |
사랑, 내가 나중에 꼭 태워 줄게 | Sa-rang, I'll take you for a ride one day. |
[웃으며] 감사합니다 | Thank you. |
사랑, 이거 뭐야? | Sa-rang, what's that? |
[사랑] 아, 조선 시대에 왕이 살던 궁궐이에요 | It's the palace where the kings of the Joseon Dynasty lived in. |
궁궐 | "Palace." |
- 나 여기 가고 싶어 - [흥미로운 음악] | I want to go there. |
네, 가요 | Okay. Let's go. |
[사미르] 놀러 가자! 신난다! [웃음] | Let's go. I'm excited! |
넌 퇴근해 | You can leave. |
아니, 나도 갈래 | No. I'm going too. |
같이 가? [웃음] | We're going together? |
[밝은 음악] | |
[사랑] 이 길이 조선 시대에 왕이 걸었던 어도라고 해요 | Joseon kings walked along this path, and it's called eodo. |
여기는 예전에 왕밖에 못 걸어 다녔대요 | Only the king was allowed to walk down this path. |
[사랑의 웃음] | |
멋있죠? | Isn't it fascinating? |
[반짝이는 효과음] | |
아름답다 | How beautiful. |
[익살스러운 효과음] | |
다 봤지? 이제 가자 | You've seen everything. Let's go now. |
- 너나 좀 가 - [원] 니가 가야 나도 가지 | You go. I'll go if you go. |
너 정말 | Why you… |
- [사미르] 가서 커피나 사 와 - [원의 웃음] | Just go and buy some coffee. |
[원이 웃으며] 커피 | Coffee? |
나 그런 거 사 오는 사람 아니야 | I'm not someone who runs errands. |
너 그런 거 하는 사람이야 | Yes, you are. Remember the contract? |
- 계약 잊었어? - [사랑의 헛기침] | Yes, you are. Remember the contract? |
[사랑] 그냥 제가 사 올게요 뭐 드실래요? | I'll buy the coffee. What would you like? |
[사미르] 안 돼, 사랑은 내 특별한 손님이야 | No. You are my special guest. |
빨리 갔다 와 | Hurry up. |
감히 나에게 커피를 시키다니 | You dare make me fetch you your coffee? |
- 아주 무엄하구나 - [고풍스러운 음악] | How impertinent. |
왠지 많이 익숙하단 말이지 | This place seems oddly familiar. |
[사미르] 한국은 너무 아름다운 곳이야 | Korea is such a beautiful country. |
그중에서도 니가 제일 아름다워 | Among everything here, you're still the most beautiful. |
[웃음] | |
감사합니다 | Thank you. |
사랑, 혹시 남자 친구 있어? | Sa-rang, do you have a boyfriend? |
[사랑] 음 | |
뭐, 아직은요 | Well, not yet. |
- [흥미로운 음악] - [사미르] 정말? 이건 축복이야 | Really? What a blessing. |
너를 만나게 해 준 하늘에 감사해 | I'd like to thank the heavens for bringing me to you. |
[원] 감사는 나한테 해 | I'm the one you should be thanking. |
어유, 하, 자 내가 손수 사 온 커피니까 | Here. I bought this coffee myself, |
감사한 마음으로 '잘 먹겠습니다' 하란 말이야 | so you should enjoy it with a thankful heart. |
[사랑] 감사합니다 | Thank you. Hey. |
[사미르] 야, 우리 지금 중요한 얘기 중인 거 안 보여? | Hey. We were in the middle of something important. |
저리 가 | Get lost. |
[원] 가고 싶어도 갈 수가 없어 계약된 몸이라 | I can't even if I want to because of the contract. |
- 이 집 커피 잘하지? - [사랑] 어, 맛있어요 | -Isn't the coffee good? -Yes. |
- [원] 그렇지? - [사랑] 맛있네요 | -Right? -It's good. |
[사미르의 힘주는 소리] | |
[사미르] 사랑, 저게 뭐야? | Sa-rang, what is that? |
[사랑] 아, 그 전통 혼례 체험하는 거예요 | It's a traditional nuptial experience. |
- [사미르] 혼례? - [사랑] 웨딩이요 | -"Nuptial"? -A wedding. |
[사미르] 나 저거 해 보고 싶어 | I want to try that |
- 사랑이랑 - [강조되는 효과음] | with you. |
- [사랑] 저랑요? 저거요? - [사미르] 어 | With me? Yes. Is there a problem? |
무슨 문제 있어? | Yes. Is there a problem? |
[사랑] 아… | |
그, 아무리 체험이라고 해도 | Well, I know it's just a fake experience, |
저건 보통 연인들끼리 하는 거라서요 | but it's usually done between couples. Don't take it seriously. |
[사미르] 큰 의미 두지 마 그냥 문화 체험이잖아 | Don't take it seriously. It's just a cultural experience. |
웃기고 있네 | Cut the crap. |
나중에 혹시 여자 친구랑 같이 오시면 | If you ever come with your girlfriend, |
제가 소개해 드릴게요 | I'll escort you back here. |
[사미르] 나는 그냥 | I'll escort you back here. I just simply want to experience traditional Korean culture. |
한국 전통문화를 경험하고 싶을 뿐이야, 순수하게 | I just simply want to experience traditional Korean culture. |
전통문화? 웃기고 있네, 이 바람둥이가 | Traditional culture, my foot. What a player. |
정말 안 되겠어? | Am I asking for too much? |
아, 그… | |
[익살스러운 효과음] | |
[난처한 소리] | |
- [사랑] 음 - [원] 고민할 필요 없어, 하지 마 | It's a no-brainer. Don't do it. |
[사미르] 우리 계약한 거 잊었어? '무조건 복종한다' | Remember the contract? "Obey no matter what." |
[원] 아니, 안 잊었어 | No, I didn't forget. |
계약을 안 지키겠다는 게 아니야 | I'm not saying I won't stick to the contract. |
- 계약을 파기하겠다는 거지 - [사미르] 뭐? | I'm going to break it. -What? -I'll find you another hotel. |
[원] 다른 호텔 잡아 줄 테니까 너 내 호텔에서 나가 | -What? -I'll find you another hotel. Get out of my hotel. |
[사미르] 내가 치른 돈이 얼만데 | I paid good money. |
너 같은 가난뱅이가 감당할 수 있어? | Can a bum like you make up for it? |
[흥미진진한 음악] | |
기꺼이 감당하지 | I gladly will. |
[부스럭거리는 소리] | |
[원] 이 계약? | This contract |
무효야 | is void. |
[사랑] 아, 아니에요! | You can't. |
- 할게요! - [원] 아니, 하긴 뭘 해? | -I'll do it. -Do what? |
저거, 전통 혼례 체험이요 | That traditional wedding ceremony. |
[원] 할 필요 없어, 하지 마 | You don't have to. Don't. |
[사랑] 그냥 일이잖아요 진짜 결혼식도 아니고 | It's just work. It's not an actual wedding. |
그냥 아무 의미 없는 행사라고 생각할게요 | I'll think of it as a meaningless event. |
그러니까 겨우 이런 일 가지고 이 중요한 일 망치지 마세요, 네? | So please don't ruin everything over something like this. |
그럼 준비하겠습니다 | I'll go get prepared. |
[원] 아니, 그게 나한텐 좀 의미가 좀 | Wait. But to me, it's-- |
직원이 사장보다 낫네 | Your employee is better than you. |
[사미르] 같이 가, 사랑! | Wait for me, Sa-rang! |
사랑! [웃음] | Sa-rang! |
혼례, 어? | A wedding. Sa-rang! |
웨딩! | Sa-rang! It's a wedding. |
- 사랑, 같이 가! - [한숨] | Sa-rang, wait for me. |
[고풍스러운 음악] | |
[탁] | |
[주례] '신부 가마 출' | |
[문이 탁 열린다] | |
- [고풍스러운 음악] - 신부 가마 입장이 있겠습니다 | The bride's palanquin will enter. |
[주례] '모도부출' | |
이제 꽃처럼 아름다운 신부가 입장하겠습니다 | Now, the beautiful bride will step forward. |
[박수 소리] | Now, the beautiful bride will step forward. |
'주인영서우문외' | |
[밝은 음악] | |
신랑은 읍을 하고 입장하시오 | Groom, take a bow and step forward. |
[부드러운 음악] | |
[사미르] 야! 감히 날 속여? | Hey! How dare you deceive me? |
- [카드 인식음] - [원] 천사랑 씨는 VVIP 직원이야 | You're our VVIP employee. |
오늘 여기 묵을 자격 충분해 | You deserve to stay here tonight. |
[사미르] 역시 너는 이런 기품 있는 곳이 어울려 | I knew you'd look great in an elegant garment like this. |
- 나의 사랑 - [원] 천사랑! | My love. Cheon Sa-rang. |
안 돼, 야, 그 손 놔! | No. Let go of him. |
[사랑] 지금 질투하시는 거예요? | Wait, are you jealous? |
[헛웃음] | Since when did you care so much about the company? |
[화란] 언제부터 니가 회사 생각했니? | Since when did you care so much about the company? |
[원] 누나가 아무것도 아니라고 생각하는 사람들 | I'm going to try and protect the people that you deem as nobodies. |
내가 한번 지켜 보려고 | I'm going to try and protect the people that you deem as nobodies. |
[평화] 괜히 뜸 들이다가 사랑이 놓치지 말고 | If you keep beating around the bush, you'll end up losing her. |
고백하세요 | Just ask her out. |
[원] 우리 얘기 하고 싶어서 | I want to talk about us. |
No comments:
Post a Comment