Search This Blog



  태양의 후예 8

Descendants of the Sun 8

[KOR-ENG DUAL SUB]


되게 보고 싶던데I really missed you.
무슨 짓을 해도...Whatever I did, I kept thinking of you.
생각나던데Whatever I did, I kept thinking of you.
(시진) 몸도 굴리고I physically exhausted myself, I tried hard,
애도 쓰고I physically exhausted myself, I tried hard,
술도 마시고 다 해 봤는데I drank and tried everything.
그래도 너무 보고 싶던데Even then, I still missed you.
♪ 어느 날 꿈처럼 그대 다가와 ♪
♪ 내 마음을 흔들죠 ♪
♪ 운명이란 걸 나는 느꼈죠 ♪
생각지도 못했던 얘기입니까?It was unexpected.
그럼 생각해봐요Then think about it.
이건 진담이니까This isn't a joke.
♪ 듣고 있나요 ♪
♪ Only you ♪
♪ 눈을 감아봐요 ♪
♪ 바람에 흩날려 온 그대 사랑 ♪
좀 쉬어요Rest a bit.
데려다 주려고 했는데I was going to take you back,
시간이 지체돼서 바로 가봐야 될 거 같습니다but I have to go right now to be on time.
본진에 상황 보고하러 들어갑니다I'm reporting to headquarters on the situation.
본진에 전화 되죠?You can make calls at the headquarters, right?
꼭 연락할 곳이 있어서요I need to make a phone call.
♪ Oh, love, love, love ♪
자키토 중대 현재 시각 피해 상황 보고 바람 [무전기 소리]EPISODE 8 Report on the current casualties count.
[무전기 소리]Report on the current casualties count.
(남자) 현 상황 실종 3 사망 20, 부상 42Currently 3 missing, 20 dead, 42 injured.
추가 피해 없습니다 이상No additional casualties.
(남자) 모우루 중대도 통신망 끊긴 거지?The network is down at the Mowuru Company, right?
어, 복구는 얼마나 걸릴 거 같아?Yes. How long will it take for restoration?
서두르고 있는데 그래도 2, 3일은 걸리지 싶다It'll take about two to three days.
- 5분 후에 전체 상황 보고 회의다 - (시진) 응The briefing will take place in five minutes.
마지막 순간에...I was with him in his final moments.
제가 같이 있었습니다I was with him in his final moments.
사모님께...There was something he wanted me to tell you,
전해 달라고 하신 말씀이 있어서There was something he wanted me to tell you,
연락 드렸습니다so I called you.
[부드러운 음악]As I don't have to work and lay down here to see the sky,
(고 반장) 아이고, 일 안 하고 이렇게 하늘만 쳐다보고 누워 있으니As I don't have to work and lay down here to see the sky,
정말 좋네it's really nice.
내가 이게 무슨 복인지I feel so blessed.
달러돈 벌어서 자식 놈들은 다 대학까지 보내 놨으니까I was able to earn money to send my kids to college.
자기들이야 자기들 사는 대로 살면 되는 것이고They just live however they want to live.
마누라는...My wife...
[부드러운 음악]
마누라야 뭐... [안타까운 듯 웃는다]My wife...
자기나 나나 서로 얼굴 쳐다보고 산 날보다She and I spent more time looking at each other's pictures than at each other's faces.
사진만 보고 산 날이 더 많았으니까than at each other's faces.
아이고, 우리 옥남이 이제 정말로My Ok-nam... Now she really can only look at the pictures.
사진만 쳐다보고 살겠네Now she really can only look at the pictures.
[소리내어 웃는다]Now she really can only look at the pictures.
[부드러운 음악]
연금은 회사에서 나오는 거 외에도Regarding his pension, besides the one from the company,
오촌 조카 분께서 알아서 해 주실 거라고his nephew will take care of another one.
Yes. And...
그리고...Yes. And...
혼자...he said you should not stay alone for too long.
너무 오래 계시지는 마시라고he said you should not stay alone for too long.
[부드러운 음악]
[하 간호사가 더워서 한숨을 내뱉는다]
급한 수술들은 다 끝났네?All the emergency surgeries are finished.
고생하셨어요, 송 선생님You've worked hard, Dr. Song.
- 결혼반지 같지? - 응-It looks like a wedding ring, right? -Yeah.
훔쳤냐?Did you steal it?
으...
[깊은 한숨 소리]
방금 수술 끝난 환자 것인데...It's the ring of the patient I just finished operating on.
돌려줄 수가 없다I couldn't return it.
[잔잔한 음악]
[서랍 여는 소리]
(하 간호사) 왼팔 깁스 풀 때까지 이렇게 갖고 계세요Until your left arm heals properly, keep it like this.
감사합니다Thank you.
[잔잔한 음악]
진짜 이럴래? [고려인 말투]Are you really going to be like this? You can't say no.
안 하면 어떻게 해? [고려인 말투]Are you really going to be like this? You can't say no.
피 뽑는 대가로 인터뷰 해 주기로 했단 말이야 [고려인 말투]I promised them an interview in exchange for blood.
피는 다 뽑았는데 어떡할 거냐고? [고려인 말투]I already took their blood. What am I going to do?
그러니까, 다 뽑았는데 어떡할 거야?So, what are you going to do?
오른쪽Right side.
좀 도와 주지? [고려인 말투]You should help a bit.
배 안 고프냐?Aren't you hungry?
빨리 끝내고 밥 먹자 왼쪽Let's finish this quickly and eat. Left side.
그러지 말고 얼굴 값 좀 해라 [고려인 말투]Don't be like that. Show your face a little bit.
두었다가 뭐에 쓰려고? [고려인 말투]What good is it for otherwise?
[장비 내려놓는 소리]
(다니엘) 두었다가 너한테 쓸 거야I'm going to use it on you, to be appealing to my wife.
내 와이프도 꼬시고I'm going to use it on you, to be appealing to my wife.
자꾸 와이프 소리 해라 [고려인 말투]Keep calling me your wife.
해라? 허락한 거다Keep calling? You just gave me permission.
랜턴, 왼쪽Lantern, left side.
조금 있다 해라 배고프다며 [고려인 말투]Do it later. Didn't you say you were hungry?
뭐 있는지 볼게 [고려인 말투]I'll check if we have something.
[귀뚜라미 울음 소리]
[치훈이 웃는다]
그런데요 밖에서 차 고치던 분요But the person fixing the car outside...
그 분은 누군데 아까 우리 수술실에서 본 거예요?Who is he? Why did he use our operation room?
뭐, 피스메이커 소속 구호 의사라나 뭐라나, 아...Some type of peacemaker relief doctor or something.
진짜요?For real?
아, 그 얼굴로 왜요?With that face, why?
혹시 닥터 다니엘? 맞죠?Is that Dr. Daniel by any chance?
어, 너 알아?Yeah, you know him?
아, 맞구나! 아, 내가 딱 알아봤는데Oh, I am right. I recognized him right away.
말이라도 걸어볼 걸I should have tried talking to him...
뭐냐, 이 빠돌이는?What's with this stalker?
팬이라고 해 주실래요?I prefer the term "fan".
그 양반 그냥 슈바이처가 아니에요He's not just any Schweitzer.
빌게이츠판 슈바이처랄까?He's a Schweitzer with Bill Gates's background.
캐나다에서 엄청난 헤지 펀드 2세거든요He's the son of an enormous hedge fund owner in Canada.
- (다 같이) 진짜? - (치훈) 네!-For real? -Really? Yes! Because of that, he's really famous within the NGO community.
그것 때문에도 NGO들 사이에서 엄청 유명하죠Yes! Because of that, he's really famous within the NGO community.
어머니가 한국 분이라His mom is Korean, so he's famous in Korea for that as well.
한국에서는 또 그것 때문에 유명하고His mom is Korean, so he's famous in Korea for that as well.
아, 그렇게 부자인데 NGO 같은 걸 왜 하는 거지?If he is that rich, why would he work in an NGO?
그렇게 부자라서 걱정이 없어서 그런 거 하는 거야Because he is so rich that he has nothing to worry about.
걱정 만들려고He needs to make worries.
그런데 강 팀장은? 아직 본진이래?Where is Dr. Kang? Still at the headquarters?
[코를 훌쩍인다]
[크게 한숨을 내쉰다]
[훌쩍인다]
보지 마세요Please don't look at me.
[숨을 깊게 들이마셨다가 내뱉는다]Please don't look at me.
[훌쩍인다]
여기는 어디 으슥한 데 없어요?Aren't there any places to be shady around here?
흠...
보통은 남자가 하는 멘트인데That's what a man usually says.
그럼... 최선을 다해 으슥해 볼까요?Then should I try my best at being shady?
[함께 가볍게 웃는다]
잘했어요You did well, today.
오늘You did well, today.
뭐 대답을 들어야I need to hear your answer, so that I can wipe your tears.
눈물이라도 닦아 주지I need to hear your answer, so that I can wipe your tears.
[훌쩍인다]
[한숨을 쉰다]
잠깐 나 봐요Look at me for a moment.
[코를 훌쩍이며 숨을 내뱉는다]
[잔잔한 음악]
와...Wow, the stars are really shameless.
진짜 뻔뻔하네Wow, the stars are really shameless.
땅이 무슨 짓을 한지도 모르고They don't know what the ground did down here.
위로가 될 줄 알았더니I thought it would be comforting.
위로 이미 받았는데?I have already been consoled by you, Captain.
대위님한테I have already been consoled by you, Captain.
돌아와 줘서...Thank you for coming back.
고맙습니다Thank you for coming back.
오늘 대위님 없었으면 저는 아마...If you weren't there today, I might have run away.
도망갔을지도 몰라요If you weren't there today, I might have run away.
도망갈 계획 있으면 같이 갑시다If you have a plan to run away, let's do it together.
(시진) 자고로 도망은...Running away is more fun when a man and a woman do it together.
남녀가 한 조여야 제맛이죠Running away is more fun when a man and a woman do it together.
[시진의 웃음 소리]
[부드러운 음악]
[깊은 한숨 소리]
아!
아...
[긴장감이 도는 음악]
알겠어 [영어]
다, 다이아몬드는 금고에 안전하게 보관 중입니다만 [영어]
상황 아시잖습니까? [영어]
시간을 조금만 주시면 [영어]
악!
[아파서 소리를 지른다]
약속과 다른데? [영어]
그러니까 지금 상황이 천재지변에 준하는 [영어]
[더 강하게 밟는 소리] [비명을 지른다]
우리 같은 비즈니스맨한테 천재지변은 [영어]
(아구스) 전쟁 다음으로 대목이라 [영어]
그러니까 다이아는 내일까지 [영어]
그렇지만, 아직은 보는 눈이 너무 많아서 [영어]
[크게 비명을 지른다]
[아파서 비명을 지른다]
[긴장감 넘치는 음악]
[아파서 소리를 지른다]
변명은 필요 없고 [영어]
행동은 빠르게 [영어]
다이아는 내일 해지기 전까지, 알겠어? [영어]
[아파서 신음 소리를 낸다]
[뼈가 틀어지는 소리] [비명을 크게 지른다]
- 알았지? - 알았어 [영어]
알았어 [영어]
[아파서 신음 소리를 낸다]
[기침을 한다]
[신음을 내뱉는다]
[기침을 한다]
아, 물...Water.
아...
아, 누구 없어요?Is anybody here?
살려 줘요Help me, please.
[가쁘게 숨을 쉰다] [돌 떨어지는 소리]
아이, 귀찮아 아이, 그냥 죽을래Ugh, it's too much work. I'll just die.
[한숨을 쉰다]
[슬픈 음악]
(고 반장) 야, 이 잠귀신 강 군아The Sleep Monster, Mr. Kang.
안전모Safety hat.
현장에서는 안전모, 안전모, 어?Safety hat on site. Safety hat! Safety hat.
너 안전모Safety hat.
그러다가 머리 터져 죽는다 이 썩을 놈아!Keep doing that until your head blows up and you'll croak, you rascal.
나 안전모 썼잖아I wore my safety hat,
그러니까 빨리 좀 와서 살려달라고so hurry and come save me.
[포클레인 작동 소리]
[진 소장의 환호성]
[진 소장이 환호를 지르며 크게 웃는다]
이야, 속이 다 시원하네!It feels so invigorating!
왜 해도 진작에 했어야지We should have done this earlier.
아, 이대로 사무실까지 곧장 뚫고 갑시다!Let's go straight through into the office like this.
오케이, 스톱!
(대영) 포클레인 작업 중단하고Stop the forklift.
알파팀은 지금부터 생존자 수색을 재개한다Alpha Team, resume the search for survivors.
- (대영) 구조대 메딕도 대기합니다 - (남자) 수신 양호-Medics, get ready as well. -Roger that.
아, 왜! 뭘 또 수색해?Why? How much more searching do you need to do?
아직 실종 인원이 3명 남았습니다There are still three people missing.
아이씨, 무슨 답답한 소리야?What nonsense is that? As it stands, you should see the missing as deceased by now!
지금 이 상황이면 실종자 이미 사망했다고 봐야지!As it stands, you should see the missing as deceased by now!
사망 선고는 의사가 내립니다Doctors will make that call.
어이, 갈매기 3개!Hey, three stripes! Are you in charge this time--
- 네가 오늘 책임자인가 본데 - (남자) 현장에서 나가십시오Hey, three stripes! Are you in charge this time-- -Please leave the site. -Leave again? You!
(진 소장) 뭘 나가 또! 내 말 틀려?-Please leave the site. -Leave again? You!
- (진 소장) 아, 야 - (남자) 나갑니다!-Please leave the site. -Leave again? You! You're leaving!
실종자는 생존자다The missing are survivors.
우리는 끝까지 생존자를 포기하지 않는다We will not give up on the survivors until the end.
지금부터 생존자 수색 작업을 실시한다We will start the survivor search now.
- 안 되면? - 되게 하라!-If it's not possible... -Make it possible!
[무거운 음악]
후, 미쳐버리겠네, 정말I'm going crazy.
[비장한 음악]
(남자) 태백부대 구조대입니다!We're the rescue team from the Taebaek Division.
안에 사람 있습니까?Is there anyone in there?
있으면 세 번 두드려 보십시오!If there is, please knock three times.
안 되면 되게 한다, 나도If it doesn't work, I'll make it happen.
생존자를 찾아낸다, 내가I'll find the survivors.
(남자) 태백부대 구조대입니다!We're the Taebaek Rescue team.
[비장한 음악]
[폭발 소리] (치훈) 으악!
[두드리는 소리] [사람의 목소리]
[기침 소리]
오!
- 어! - (민재) 오...
오, 아저씨 구조대예요?Are you from the rescue team?
어? 어떻게 꺼내지?Oh! How do I get him out?
아저씨! 아, 나 좀 살려 줘요! 아, 얼른요!Please save me. Hurry!
아, 저는 의사거든요!I'm a doctor!
[금이 가는 소리]
[돌이 떨어지며 무너지는 소리]
[소리를 지른다]
[사이렌이 울린다]
[긴장감이 넘치는 음악]
(남자) 여진이다! 전원 밖으로 뛰어 나가!It's the aftershock! Get out!
[물건들이 떨어져 깨지는 소리]
괜찮아요? 어디 다친 데 없어요?Are you okay? Are you hurt?
(민재) 아, 괜찮아요I'm okay!
나 좀 꺼내 줘요! 아, 빨리요!Please get me out. Hurry!
(치훈) 잡아요!Grab my hand!
[무거운 음악]
[잡으려고 안간힘을 쓰는 소리]
[돌 떨어지는 소리]
[치훈이 비명을 지른다]
[아파서 비명을 지른다]
(민재) 뭐 해요? 무너지잖아요!What are you waiting for? It's collapsing!
- (민재) 빨리요! - (치훈) 미안, 미안해요!Hurry up! I'm sorry. I'm so sorry!
(민재) 어디 가요? 이봐요!Where are you going? Hey! Hey!
나 구해달라니까!Save me!
[무너지는 소리]Get me out!
[긴장감 넘치는 음악]
(최 중사) 괜찮아?Are you okay?
안에 사람이 있어요There's a person inside...
이봐, 의사 선생, 괜찮아? 괜찮냐고!Are you alright? Are you okay? Are you hurt anywhere?
(최 중사) 다친 데는?Are you okay? Are you hurt anywhere?
안에 사람 있어요! 빨리, 한 쪽이 무너져요There's a person inside! Hurry, it's collapsing!
사람 있어요 한국 사람요There's a person in there. A Korean.
[긴장감 최고조의 음악]
(대영) 여기서 보고 있다가Wait here and look out.
타워 건물 축이 흔들리면서 10도 이상 기울어지면If the building starts to sway and lean by 10 degrees or more, blow the whistle.
- 호각 불어 - 예, 알겠습니다If the building starts to sway and lean by 10 degrees or more, blow the whistle. Yes, I understand.
상황실 무전 대기 부탁합니다Please prepare the Control Center for radio standby.
- 몸은 괜찮습니까? - 괜찮습니다-Are you okay? -I'm fine.
진도계가 5.0 이상 올라가거나 이 녀석 호각 소리가 들리면If the scale reads higher than 5.0 or if he whistles--
알았으니까 손 잠깐 줘보십시오I've got it, so give me your hand for a little bit.
아!
괜찮기는 뭐가 괜찮습니까?How in that world is that fine?
압박 붕대 해 줄 테니까 감고 갑니다I'll put on a compression bandage.
[잔잔한 음악]
[돌 떨어지는 소리]
[돌 떨어지는 소리]
아... [아파하는 신음 소리]
(민재) 또 여기는 어디야?Where am I?
지하 3층?The third floor basement?
미치겠네, 진짜I'm going crazy, jeez.
사람 살려!Save me!
나 좀 꺼내 줘요!Please get me out of here!
[비명을 지른다]
(대영) 안에 내 말 들립니까?Can you hear my voice?
생존자!Survivor! Can you hear my voice?
내 말 들립니까?Survivor! Can you hear my voice? Yes, I can hear it. I can hear it well.
네, 들려요 잘 들려요!Yes, I can hear it. I can hear it well.
나 좀 살려 주세요!Will you please save me!
(민재) 네?Will you please save me!
생존자 위치는?-The survivor's location? -Third floor basement.
서편 지하 3층입니다-The survivor's location? -Third floor basement.
알파팀 현재 진입로 확보 작업 중입니다Alpha team is securing an entrance.
나 들어간다 무전 줘Tell them I'm coming in.
[긴장감이 도는 음악]
같이 가요Let's go together.
(시진) 약 상자 챙겨 주시고Give me the first aid kit and you wait here.
강 선생은 여기서 기다립니다Give me the first aid kit and you wait here.
환자 상태 확인해야죠I need to check the patient.
구조 현장에서 첫 번째 수칙은 새로운 희생자를 내지 않는 겁니다The first rule of a rescue site is to not create a new victim.
안전 공간 확보 전까지는 환자 응급 처치는Until the area is secured, the rescuer will treat the patients himself.
구조 대원이 직접 합니다the rescuer will treat the patients himself.
아...
(대영) 울프 송신 상황실 들립니까? [무전기 소리]Wolf transmitting. Do you hear me?
5분 후면 생존자 확보 가능In five minutes, the survivor will be secured. 
의료 키트 전달 바람Send a medical kit.
(시진) 수신 양호 지금 내려갑니다Understood. I'm going down now.
[기계 작동 소리]Understood. I'm going down now.
(시진) 지금 뭐 하는 겁니까?What are you doing right now?
내가 못 읽는다고 생각하는 겁니까?Do you think I can't read?
확실히 해두는 게 좋죠It's better to make sure.
제가 실은 육사 수석 졸업에 웨스트 포인트I was first in my class at the Academy, and at West Point, where I learned English in America--
그러니까and at West Point, where I learned English in America--
영어 쓰는 미합중국 사관 학교에서도and at West Point, where I learned English in America-- As soon as you check the survivor's vitals, please let me know.
생존자 바이탈 체크하는 대로 무전으로 바로 알려 줘요As soon as you check the survivor's vitals, please let me know.
여기요Here.
다녀와서 내가 되게 영어로 얘기할 테니까I will come back and speak to you in English,
좀 있다 봅시다so wait for me.
[헛웃음을 짓는다]
[한숨을 쉰다]
[힘 쓰는 소리]
(민재) 아저씨 먹을 거 가져왔어요?Did you bring anything to eat?
아니, 이 아저씨는 계속 물만 줘요This guy just keeps giving me water.
뭐 먹으면 안 된다고He said I shouldn't eat anything.
에이, 빈손이네You're empty-handed.
(대영) 건강 상태는 시끄럽고 양호한데-His health appears to be fine and he's noisy.
저게 문제입니다But the problem is over there.
(대영) 유압 펌프로 저 사이를 벌려야 할 거 같은데We'll need to widen the space using a hydraulic pump,
공간이 좁아 시간이 좀 걸릴 것 같습니다but it'll take time, that space is too narrow.
그런데 여기까지 어떻게 온 거야?How did you get here?
동편에서 작업하던 사람이How did someone working on the east side get to the west side?
어떻게 서쪽까지 와 있어?How did someone working on the east side get to the west side?
여기가 서쪽이에요?This is the west side?
아, 구멍이 있길래 계속 기어서 왔죠There was a hole, so I kept crawling.
아이, 내가 위로 기었어야 되는데 옆으로 기어 가지고I should have gone upward instead of to the side.
(민재) 아이...
아무튼 빨리 좀 꺼내 줘요 나 지금 배고프고, 아프고Get me out quickly. I'm hungry and in pain.
어디가 제일 아픕니까?Where does it hurt the most?
(시진) 혈압 130에 110 맥박 85 나옵니다 [무전기 소리]Blood pressure is 130/100. Pulse is 85.
왼쪽 발목과 오른쪽 어깨 골절 의심됩니다His ankle and shoulder may be fractured.
바이탈은 괜찮네요His vital signs are good.
일단 정맥 주사로 포도당이랑 진통제 놔 주세요For now, give him Dextrose and painkillers intravenously.
어, 그런데 정맥 주사 잡을 수 있어요?Do you know how to find the vein for the IV line?
잡을 수 있습니다I can do it.
(모연) 해보신 적 있어요? [무전기 소리]Have you done it before?
군에서 교육받습니다We were trained in the army.
에이!
진짜 해본 적 있어요?Have you done this before?
아...
오늘 다들 나한테 왜 이러지?Why is everyone being like this with me today?
팔에 못 넣으면 이마인데 괜찮겠어요?If it isn't the arm, it will be the forehead. Okay?
이마는 더 아파요The forehead hurts more.
팔로 하죠Let's do it in the arm.
수액 넣고 엔세이드 30 mg 투약합니다I'm going to give him IV fluids and 30 mg of the NSAID.
[쇳소리] [대영이 힘겨워 하는 소리]
(대영) 유압 펌프가I think we will need one more hydraulic pump.
하나 더 있어야 할 것 같습니다I think we will need one more hydraulic pump.
(시진) 그럴 거 같습니다I think so, too.
나가서 가져와야 할 거 같은데I think someone needs to go out and get it.
Yes.
나가서 가져오셔야 할 거 같습니다I think you have to go out and bring it.
제가 여기 있겠습니다I'll stay here. The passageway is narrow.
통로가 좁아서I'll stay here. The passageway is narrow.
힘든 일은, 서 상사님이You should do the hard work.
다녀오겠습니다Understood, sir.
[서 상사가 나가는 소리]
[힘겨워 하는 한숨]
[서 상사가 나가는 소리]
나 갇힌 지 얼마나 됐어요?How long have I been trapped here? 
날짜로는 3일째This is the third day.
시간으로는 50시간 좀 넘게A bit more than 50 hours.
사람들 많이 죽었어요?Did a lot of people die?
많이 죽고...There were many who died, and many whom we rescued.
또 많이 살렸죠There were many who died, and many whom we rescued.
당신도 살았고You survived too.
아, 그건 아직 모르죠We don't know that yet.
그런데 왜 이렇게 간지럽죠?But why is it so itchy?
음?
[긴장감이 도는 음악]
강 선생 들립니까? [무전기 기계음]Dr. Kang, do you hear me?
숨쉬기 힘들어하고 혈압도 떨어지고 있습니다He's having difficulty breathing, and his blood pressure is dropping.
분명히 정확하게 주사했는데I'm sure I administered it properly.
- (모연) 제대로 주사해서 그런 거예요 - 예? [무전기 소리]-It is because you gave it properly. -What?
드문 케이스이기는 한데It's rare, but he might be allergic to NSAIDs.
엔세이드 알레르기가 있는 환자 같아요It's rare, but he might be allergic to NSAIDs.
아마 조금 있으면 기도도 붓기 시작할 거예요In a short while, his airway will swell as well.
어떡합니까?What should I do?
(모연) 수액 양을 두 배로 늘려 주시고 [무전기 소리]What should I do? Double the amount of IV fluids
페니라민만 투약하면 좋아지니까 걱정 마세요and administer Pheniramine. He'll be fine, so don't worry.
그런데 가져가신 약들 중에는 없는데, 어쩌죠?But it isn't with the drugs you brought. What should we do?
부중대장 듣고 있지 말입니다?-Deputy Commander Seo, you heard this? -I'll bring it there.
받아서 가겠습니다-Deputy Commander Seo, you heard this? -I'll bring it there.
어, 찾아서 드릴게요I'll find it and bring it to you.
안은 어떻습니까?How's it in there?
좋지는 않습니다It isn't good.
언제 무너져도 안 이상합니다It can collapse at any time.
여기 페니라민Here is the Pheniramine.
[땅이 흔들리는 소리]
[긴장감 넘치는 음악]
(명주) 여진은 아닙니다It's not an aftershock.
야, 이거 무슨 소리야 발전소 쪽 빨리 확인해!What's this sound? Check the power plant immediately!
[호루라기를 분다]
[장비 작동 소리]
(시진) 무슨 상황이야?What's the situation? Is there another aftershock?
여진이야?What's the situation? Is there another aftershock?
상황실! 상황실!Control Center!
이거 또 왜 이래? 아, 죽다 겨우 살았는데What's going on? I barely survived as it is! What now?
이거 왜 이래?What's going on? I barely survived as it is! What now?
- (민재) 아! - (시진) 고개 숙여!What's going on? I barely survived as it is! What now? Move out of the way!
선배 괜찮습니까?Sir, are you okay?
(명주) 선배!Sir! Please answer.
응답바랍니다Sir! Please answer.
선배님! 선배님!Sir. Sir!
무전 끊겼어요We lost contact.
[긴장감 넘치는 음악]
빅보스, 빅보스! 들리면 응답합니다!Big Boss, Big Boss. Answer me if you hear this.
진 소장이 포클레인으로 땅을 뚫고 있습니다Chief Manager Jin is digging with an excavator. That son of a bitch! Drag him over here immediately!
이런 씨발 그 개새끼 당장 끌고 와!That son of a bitch! Drag him over here immediately!
[땅 뚫는 소리]
(최 중사) 이 새끼야! 당장 안 멈춰?You bastard! Stop right now!
밑에 생존자 있다고There are survivors inside!
아!
아, 아!
아, 악!
또라이 새끼 잡았습니다I've caught the crazy bastard.
그 새끼 도망 못 가게 꽉 박아 놔Nail him down so he can't run away.
만약에 누구 하나 잘못되면 그 새끼 대갈통도 깨 주려니까If anything bad happens, I'll crack his skull.
알파팀 빨리 장비 챙겨 집합한다 시간 없어Alpha Team, get your equipment and come here now. -We have no time. -Yes, sir!
네!-We have no time. -Yes, sir!
[긴장감이 도는 음악]
지반 약해져서 2차 붕괴라도 되면The structure is weak. If it collapses again...
위험하다는 말It's useless to say it's dangerous, isn't it?
소용없는 거지?It's useless to say it's dangerous, isn't it?
단결!Solidarity.
[긴장감 넘치는 음악]
(민재) 아...
아저씨Hey, Mister.
아저씨!Mister?
아저씨, 괜찮아요?Mister, are you okay?
아저씨 죽은 거 아니죠?Hey, you didn't die, did you?
일어나 봐요, 아저씨, 예?Please get up. Okay?
아, 죽었나 봐I guess he is dead.
저기요! 누구 없어요?Is there anyone out there?
(민재) 여기 사람 죽었어요! 예?There's a dead person here!
나... 아저씨 아닌데Don't call me "Mister".
괜찮아요? 아저씨!Are you okay? Mister!
(민재) 아, 아저씨 죽은 줄 알았잖아요I thought you died.
[신음 소리]
(시진) 나 아저씨 아니라니까 [아파서 내는 신음 소리]Don't call me "Mister"!
그게 중요해요 지금?Is that important right now?
[힘겨운 듯 호흡한다]
그건 늘 중요하지Yes, it's always important!
[민재가 기침을 한다]
(시진) 다친 데 없어?Are you hurt anywhere?
지금 내 걱정할 때가 아니에요Now is not the time for you to worry about me.
아저씨, 지, 지금Your wrist is bleeding.
(민재) 팔뚝에 피나요, 지금!Your wrist is bleeding.
그러네It seems so.
[한숨을 쉬며 웃는다]
아...
- 넌 발은 빠졌네 - 아!Your foot is out now.
[민재가 아파한다]
아, 그럼 뭐 해요?What good is that?
(민재) 입구가 다 막혔는데The entrance is blocked.
어차피 갇힌 건 다 똑같아요We're still trapped.
빅보스 송신 [무전기 소리]Big Boss transmitting. Can anyone from the Control Center respond?
상황실 아무나 응답해라Big Boss transmitting. Can anyone from the Control Center respond?
빅보스 송신, 상황실Big Boss here. Control Center! Alpha Team!
- (시진) 알파팀! - 어떻게 운 좋게 사나 했다Big Boss here. Control Center! Alpha Team! I was doubting why I was so lucky to survive.
됐어요, 그냥 죽은 셈 칠래요I'll just think of myself as good as dead.
걱정 마, 안 죽어Don't worry. You won't die.
뭔 소리야? 무전도 안 되는데What are you saying? The radio doesn't even work.
[시진의 호흡이 가쁘다]
살아 나간다니까?I said we're going to get out of here alive.
너 인마, 여자친구 기다릴 거 아니야, 어?Hey, kid. Isn't your girlfriend waiting?
여자친구 없거든요I don't have a girlfriend.
아저씨는 있어요?Do you have one?
너 아까 무전으로Earlier over the radio,
[아파하는 숨소리]Earlier over the radio,
그 여의사 목소리 들었지?you heard that female doctor's voice, right?
[시진의 아파하는 숨소리]you heard that female doctor's voice, right?
내가 그 여자 되게 좋아하거든, 그런데I really like her, but...
한 세 번 차였어I've been rejected about three times.
죽어도 싸나?Should I have died?
아, 아직도 살아 있어Oh, my gosh, you're still alive.
아, 나 같았으면 쪽팔려서 죽었다If it were me, I would have died of embarrassment.
내가 그 힘든 걸 해낸다, 번번이And yet, I pulled it off. Again!
(명주) 여기는 상황실 빅보스 응답하라This is the Control Center. Please respond, Big Boss.
대답 좀 해요, 좀!Please answer me.
[한숨을 쉰다]
미치겠네 진짜I'm going to go crazy.
괜찮을 겁니다He will be okay. We will be able to get in touch with him soon.
(명주) 곧 연락될 겁니다He will be okay. We will be able to get in touch with him soon.
그런데 뭐 합니까? 아까부터?But what were you doing?
[한숨을 쉰다]
언제든 바로 달려갈 준비Getting ready to run at any given moment
넘어지면 안 되니까because I can't fall.
[부드러운 음악]
♪ You are my everything ♪I was hoping you weren't hurt.
안 다쳤으면 했는데I was hoping you weren't hurt.
♪ 별처럼 쏟아지는 운명에 ♪
대위님도요You too, Captain.
♪ 그대라는 사람을 만나고 ♪
그런데 그 여자 지금 밖에서 엄청 졸았을거야That woman must be so scared.
나 죽은 줄 알고She must think I'm dead.
이럴 줄 알았으면 고백 받아 줄 걸 그랬나"I should've accepted his confession of love,"
그런 생각도 하면서she might think.
그래서 쌤통이에요?So you think she deserves it?
아니No.
걱정 돼I'm worried.
(시진) 너 팔 줘 봐 [가방 여는 소리]Give me your arm.
음...
자...
너 이름 뭐야?What's your name?
강민재요Kang Min-jae.
- (시진) 강민재 - 그런데 지금 뭐 하는 거예요?Kang Min-jae. What are you doing?
약이야It's a letter.
약이요?Letter? What letter?
무슨 약이요?Letter? What letter?
너만 나가게 될...In case you're the only one to get out.
만약? [민재가 기침을 한다]In case you're the only one to get out.
뭐 하는 거예요?What are you saying?
나가면 같이 나가야지We both have to get out together.
[기침을 한다]
너 그만 떠들어Stop talking.
너 목 붓기 시작한다 말하지 말고 가만있어봐Your throat is starting to swell. Don't talk and just stay still.
아, 그러니까That's why...
아, 나 목도 부었네Oh, my throat is swollen.
거 봐요, 나 죽는다니까See? I'm dying.
너 안 죽는다니까I said you won't die.
너 나 못 믿냐?You don't believe me?
- 나 되게 믿음 가는 얼굴인데? - 아닌데요?-I look really trustworthy. -I don't think so.
네가 지금 아파서 그래It's because you're hurt.
아무튼 난 내 동료들을 믿거든?Anyway, I have faith in my colleagues.
그러니까 너도 내 동료들을 믿어봐So you should try to  believe in them too.
[기침을 한다]
[무언가 굴러 떨어지는 소리]
[쿵쿵 소리]
[돌이 떨어지는 소리]
어?
[웅장한 음악]
아저씨다He's here.
앞으로 살아 있으면 바로바로 대답 좀 합니다!In the future, if you're still alive, be quicker to shout out an answer.
봤냐?See?
[소리 내어 웃는다] 살았어요We are saved.
(대영) 생존자 곧 나옵니다 [무전기 소리]The survivors will be out soon. Medical team, be on standby.
의료팀 대기 바랍니다The survivors will be out soon. Medical team, be on standby.
(모연) 괜찮아요?Are you okay?
이름이 뭐예요?What's your name?
[기침을 한다]
살았다I'm alive.
어...
[부드러운 음악]Possible fracture, NSAID 30 mg.
(하 간호사) 오토바이 사고 환자입니다It's the patient from the accident.
차트 여기 있네요His chart is right here.
(모연) 이거 누가 썼어요?Who wrote this?
이거 누가 썼어요?Who wrote this?
나 살려 준Mister soldier who saved my life.
군인 아저씨요Mister soldier who saved my life.
[민재가 웃는다]
살아 나오니까 좋네요It's nice to make it out alive.
이렇게 예쁜 의사 선생님도 보고 [기침을 한다]And I got to see a pretty doctor like you.
(시진) 아, 저게 기껏 살려 놨더니This is what I get for saving him.
아저씨 아니라니까!I told you not to call me Mister.
메디큐브로 후송해 주세요Transport him to the Medi Cube.
[부드러운 음악]
여기 들것 하나 더!One more stretcher over here.
누구 또 있어요?Is there another patient?
나, 나, 생존자Me. A survivor.
(시진) 아...
난 저 환자I'll treat that patient.
- 너 아까 기억 나냐? - 뭐 말입니까?-Do you remember? -What?
서 상사 멀쩡하다는 무전 듣고도 드는 생각이 없어?Nothing came to mind when you heard Sergeant Seo was okay?
(시진) 중간에 서 상사I was the one who sent him out.
내가 내보냈다I was the one who sent him out.
그래서 평소보다 친절한 거 못 느끼셨습니까?Couldn't you tell that I was being kinder than usual?
(명주) 단결Solidarity.
저 환자는 제가 볼 테니까I will treat that patient. You can treat this fake patient.
이 나이롱환자는 강 선배가 봅니다I will treat that patient. You can treat this fake patient.
[명주가 걸어가는 소리]
엄청 아파요, 진짜I'm really hurt.
엄청 다쳤다니까요, 나?I really got injured.
누가 뭐래요?I never said anything.
가서 치료해 줄게요I'll treat you.
손목은 계속 잡고 계실 거죠?Are you going to keep holding my wrist?
뭐지, 이 차분함은?What's up with this calmness?
(남자) 괜찮으신 겁니까?Are you okay?
(진 소장) 아, 놔Let go.
(최 중사) 이 새끼 어떻게 할까요?What should we do with this bastard?
놔! 놓으라고Let me go!
(진 소장) 손대지 말라니까I told you not to touch me.
뭐, 다 멀쩡하네, 어?Everybody looks fine. Right?
봐봐, 생존자도 살았고, 어?Look, he is alive. Everything is good now, right?
그럼 다 된 거 아니야?Everything is good now, right?
뭐가 문제야, 어?What's the problem?
[경쾌한 음악]
놔! 씨, 저...Let go of me!
악!
피! 야이! [시진이 웃는다]Oh, my God, blood!
아이...
이거! 야!Hey!
아이 짱 멋있어You're so cool.
아...
되게 따갑네요It stings a lot.
일부러 따갑게 하는 거예요, 아님Are you deliberately making it sting?
수술만 잘하나? 아우, 따가워Are you only good at surgeries? Ow, that stings.
살아 돌아왔는데 대답도 안 해 주네I came out alive and you don't even answer me.
아우, 차가운 여자You're so cold.
왜 장난처럼 말해요?Why are you making this a joke?
진짜 죽을 뻔했잖아요You really almost died.
[부드러운 음악]
되게 따갑다고 말했는데 방금I told you that it stings a lot just now.
저는 되게 무서웠어요I was really scared that you might have died.
대위님이 죽었을까 봐I was really scared that you might have died.
강 선생 믿고 들어간 건데I trusted in you and went in.
나 죽게 안 놔뒀을 거잖아요You wouldn't let me die, would you?
매번 이렇게Do you risk your life every time?
모든 일에 목숨을 거는 거죠?Do you risk your life every time?
나 일 잘하는 남자입니다I'm a man who is good at his job.
내 일 안에는...And part of my job is not getting killed.
내가 안 죽는 것도 포함되어 있고And part of my job is not getting killed.
중대장님, 대대장님 오셨습니다-Captain, the Lieutenant Colonel is here! -Right now? Where is he?
- 지금? 어디 계셔? - 누우세요-Captain, the Lieutenant Colonel is here! -Right now? Where is he? Lie down. He can't order a patient to come to him.
환자한테 오라 가라 하면 안 되죠Lie down. He can't order a patient to come to him.
대대장님은 해도 됩니다The Lieutenant Colonel can.
링거 다 맞을 때까지 절대 안정하세요Until you get all the IV fluid, stay put.
좋아하시는 목숨 거는 일If you want to keep doing your beloved work of risking your life,
멀쩡한 몸으로 계속하고 싶으면 누워 계시라고요If you want to keep doing your beloved work of risking your life, you better lie down.
대대장님께 하고 싶은 말 있으면Ask the Lieutenant Colonel to come here if he needs to talk to the Captain.
직접 와서 말씀하고 가시라고 하세요Ask the Lieutenant Colonel to come here if he needs to talk to the Captain.
예, 제, 제가 말입니까?Are you telling me to ask?
- 내가 또 영창 가는 꼴을 봐야! - 뭐라고요?-Do you want to send him to detention? -What?
- 단결 - 됐어, 쉬어-Solidarity. -At ease.
- 많이 다친 거야? - 아닙니다-Are you hurt badly? -No, sir.
많이 다친 겁니다Yes, he is.
많이 다친 게 확실합니다I am definitely hurt badly, sir.
해성병원에서Haesung Hospital will send a plane for the team in two days.
의료팀 귀국 비행기를 모레 오후에 보낸다고 연락이 왔다Haesung Hospital will send a plane for the team in two days.
(대대장) 모레 13시에Prepare for them to go to the airport at 13:00 the day after tomorrow.
공항으로 출발할 수 있도록 준비시키고Prepare for them to go to the airport at 13:00 the day after tomorrow.
팀장 선생은 탑승자 명단 작성해서 알려 주시고Team Leader, please prepare a list of passengers and let me know.
Yes, sir.
아...
어, 거기!Look here...
무궁화 두 개Two flowers! Are you the Lieutenant Colonel?
(진 소장) 당신이 대대장이오?Two flowers! Are you the Lieutenant Colonel?
당신, 나 좀 봅시다Come and talk to me for a moment.
이거, 이거 보여요?See this? Do you see?
이거 보이냐고!Do you see this?
You are mooching a salary off of my hard-earned taxes.
피 같은 세금으로 월급 받아 처먹으면서!You are mooching a salary off of my hard-earned taxes.
요즘 때가 어느 때인데 군인이 민간인을 패!How dare a soldier hit a civilian?
내가, 어? 다 사정이 있어서 그런건데I only did it for a reason.
산 사람은 살아야지, 어? 어?The living have to live, don't they?
이봐, 나...Look, I will not let this pass easily.
이거 그냥 못 넘어갑니다Look, I will not let this pass easily.
진단서 끊고, 국방부에 민원 넣고Once I get my medical records, I'll file a complaint
청와대에 탄원서 넣고 검찰, 경찰, 아주!with the Defense Ministry, Blue House, and my lawyers!
민형사 싹 다 넣어서I'm going to file complaints against you all.
당신들 군복 싹 다 벗길 거니까 각오해I'm going to strip you all of your uniforms, so be prepared.
내가 아주 법대로 할 거니까I'll take care of this legally.
그럽시다 법대로 해봅시다Yes, let's do this in line with the law.
아유, 좋아요Good.
군 통제 지역에서 그것도 민간인 구조 현장에서You were at a restricted military area, a civilian rescue site,
포클레인 들이밀어 사람 여럿and almost killed people with your excavator.
(대대장) 죽일 뻔한 건 법대로 하면 어떻게 되나 한번 봅시다and almost killed people with your excavator. Let's see what the law says.
민형사 끝나면 미필적 고의에 의한 살인 미수로After your complaint is filed, I'll take you to the military trial
군사 재판도 받게 해 드릴 테니까for gross negligence and attempted murder.
아예 진단서 몇 통 더 떼 놓으시고Make copies of your medical records.
하, 나 군인 아니야I'm not a soldier.
그러세요?Oh, really?
너희들은 새끼들아You punks, while mooching salaries off of hard-earned tax payers,
피 같은 세금으로 월급 받아 처먹으면서You punks, while mooching salaries off of hard-earned tax payers,
작전 지역에 민간인 하나 통제 못 하고 뭐 했어!what were you doing allowing a civilian to run amok at a rescue site?
당장 군장 써!Pack your bags immediately!
- 예, 알겠습니다 - 예, 알겠습니다-Yes, sir. -Yes, sir.
연병장 100바퀴다100 laps around the base.
환자 열외 유시진이 넌 링거마저 맞고Except the patient. Yoo Si-jin, you finish getting your IV.
예, 알겠습니다Yes, sir.
대신 다 맞고 200바퀴다When you finish, you do 200 laps.
전우들과 지금 돌겠습니다!I'll run the laps with my comrades right now.
[발랄한 음악]
(시진) 일렬횡대로!In one line.
아, 그런데 그런데 말입니다, 어?Wait... but...
때린 거는 얘랑 부중대장인데 저는 왜...you two are the ones who hit him. Why am I...
아이, 제가 원래 궁금한 건 잘 못 참아서I can't contain my curiosity.
내가 손목만 괜찮았어도 확 그냥, 씨...If my wrist was okay, I would've beaten--
- 저를요? - 그 자식 말입니다-Me? -That asshole.
아, 타이밍 이상한데?The timing is weird.
(명주) 그러게 왜 어설프게 패서 이 지경을 만들어?Why did you only beat him lightly if it was going to cause this situation?
찍소리 못 하게 반 죽여 놨어야지You should have beat him up until he couldn't speak.
와, 나, 타이밍 이상한데?The timing is weird.
몇 바퀴 돌았는지 잘 세라Count how many laps we've done.
7바퀴 돌았습니다We've ran seven laps.
와, 벌써 27바퀴나? 어우, 세상에!We've ran seven laps. Already 27 laps? Oh, my!
아니요, 7!No. Seven.
육사 나온 분이 27이라면 27바퀴인 거다!If the person who graduated from the academy says 27, then it's 27!
(최 중사) 예, 알겠습니다!Yes, I understand.
저는 주치의 면담이 있어서요!I have to consult my doctor.
이러다 죽을 수도 있거든요I could die like this.
[매미 울음 소리] [개가 짖는다]
링거 뺐네요?You took the IV out.
안정 취해야 한다는 말 거짓말 아닌데I wasn't lying when I said you needed rest.
그럼 오지 말았어야죠Then, you shouldn't have come.
안정에 제일 방해되는 사람이 못하는 소리가 없네요?You're the person who prevents me from resting.
뭐 잘못해서 연병장 돌아요?Why did you have to run laps?
잘못한 거 없습니다I didn't do anything wrong.
그런데 명령이니까, 그렇죠?But it's an order, right?
참 부당하고 융통성 없는 집단이에요, 그 집단That group you're in is very unfair and inflexible.
원칙이 살아 있다는 증거죠It's proof that rules exist.
원칙 말고 대위님이나 살아 있었으면 좋겠네요, 난I wish you would exist more than the rules.
(모연) 식후 30분, 먹어요Take this 30 minutes after a meal.
고맙습니다Thank you for saving me.
살려 줘서Thank you for saving me.
귀국진 명단은 조금 있다 드릴게요I'll give you the list of personnel set for departure later.
명단 나왔습니까?Has the list been made?
지금 회의하러 가는 길이에요I'm on my way to discuss it.
그 명단에 강 선생도 있습니까?Are you on that list as well?
[부드러운 음악]
있습니까?Are you on it?
이번에는...It's an opportunity for me to leave you behind.
내가 버리고 갈 수 있는 기회네요It's an opportunity for me to leave you behind.
(모연) 다 모이셨죠?Everyone's here, right?
모레 오후에A flight has been scheduled for the return of the medical team
의료진 귀국을 위한 인천행 항공편이 잡혔어요A flight has been scheduled for the return of the medical team in the afternoon, the day after tomorrow.
봉사 기간은 이미 끝났고The volunteering period is over,
여러분은 당연히 돌아갈 수 있습니다and you can all go back now.
그리고...Or, you could stay...
남을 수도 있죠Or, you could stay...
이번이 아니면 다음 비행기는 언제가 될지 모르겠어요After this place, I don't know when the next one will come.
어제까지는 정신없이 겪었지만Until yesterday, we'd endured this mess,
오늘은 선택할 수 있습니다but today, we have a choice.
남을 분 손들어 주세요Raise your hands if you want to stay.
8번 베드 뇌진탕 환자 정밀 MRI가 필요해요The patient with a concussion in bed eight needs an MRI.
제 자리는 그 환자 한국으로 후송하는 데 써 주세요Please use my seat for transporting that patient to Korea.
야, 하자애!Ha Ja-ae! How could you raise your hand?
뭐 어디에다 손을 드는 거야, 지금!Ha Ja-ae! How could you raise your hand?
제 자리는 10번 베드 환자한테 부탁 드려요Please give my seat to the patient in bed ten.
저 지금 체크해야 할 환자가 있어서I have a patient to check right now, so I'll be going.
가볼게요I have a patient to check right now, so I'll be going.
[최 간호사가 나가는 소리]
아, 왜들 이래?Why are you all like this?
아, 저렇게 하고 가면 우리는 뭐가 되냐?If they leave like that, what becomes of us?
교수님, 정말 죄송한데Professor, I'm really sorry, but I want to leave.
저는 가고 싶습니다Professor, I'm really sorry, but I want to leave.
그래, 가야 돼Yes, we should leave. Let's leave.
가자 우리, 응?Yes, we should leave. Let's leave.
전혀 죄송할 일 아니야It's nothing to be sorry about.
나머지 분들도 마찬가지입니다For the rest of you as well,
마음 무겁게 가지 마세요don't leave with a heavy heart.
지금까지 필요 이상으로 너무 고생 많으셨어요You went above and beyond what was expected of you.
귀국하실 분 편하게 손들어 주세요Those who will be going back, please raise your hands comfortably.
- 선배님도 손 드셔도 돼요 - 너 왜 나 콕 집어서 얘기해?You can raise your hand. Why call me out specifically?
안 가! 이씨...I'm not leaving!
내 자리는 그냥 비워 놔Leave my seat empty.
내 영혼이 앉을 거야My soul will sit there.
그런데...Where is Dr. Lee Chi-hoon?
이치훈 선생은 왜 안 보여요?Where is Dr. Lee Chi-hoon?
[잔잔한 음악]
아, 간지러워Ow, I'm itchy.
[민재가 킁킁하는 소리]
아, 모래Ugh, sand.
어이!Hey!
아까 나한테 의사라면서You told me you were a doctor.
(민재) 그런데 의사 아니던데?But, you can't be?
환자 모른 척하고 도망가는 의사도Those who leave their patients behind aren't considered to be doctors.
(민재) 의사로 쳐 줘요?Those who leave their patients behind aren't considered to be doctors.
[민재가 걸어 가는 소리]
(모연) 뭐 하고 있어?What are you doing? You didn't hear that we're having a meeting?
회의한다는 소리 못 들었어?What are you doing? You didn't hear that we're having a meeting?
죄송해요I'm sorry.
저 환자 네가 발견했다며?They said you discovered that patient.
(모연) 한 건 했네, 이치훈?You did something great, Lee Chi-hoon.
우리 귀국 비행기편 잡혔어Our return flight has been arranged.
몇몇은 남고 몇몇은 가는데Some are staying, and some are leaving.
(모연) 너 명단에 올려놨으니까 눈치 보지 말고 가I put you on the list, so just leave.
장 닥터 만삭이잖아Doctor Jang is nearing her due date. Go and be there with her.
가서 옆에 있어 줘Doctor Jang is nearing her due date. Go and be there with her.
Yes.
(모연) 야, 너 손은 왜 이래?What's happened to your hand?
형!Bro.
어...Yes?
고 반장님 못 봤어요?Have you seen Manager Ko?
아, 나 죽다 살았는데 꼰대는 왜 안 보여?I barely escaped death. Where is that old geezer?
내 걱정은 1도 안 한다 이거지?He wasn't even worrying about me?
저, 저기...There.
[숨을 가쁘게 쉰다]
(민재) 이...KO JAE-EUL, MALE, AGE 54, CRUSH INJURY
망할 영감, 씨...That old man.
안전모 쓰면 산다며You said you would live with a safety helmet.
그래서 난 살았는데That's how I lived.
처음으로 말 잘 들었는데I listened to you for the first time...
이러는 게 어딨냐고?How can you do this to me?
이러는 게 어딨냐고? [오열한다]How could this happen?
(민재) 왜! 왜... [통곡한다]Why?
[부드러운 음악]
[오열한다]
왜 갔어!Why did you do this?
[민재가 통곡한다]
[부드러운 음악]
(시진) 모우루 중대장입니다This is the Company Commander of  Mowuru Company.
금일 수색 상황 보고드립니다I'll brief you on the search.
생존자 1명 치료 중이고One survivor is being treated
사망자 2명 시신 확인했습니다and two have been confirmed as dead.
발전소 현장에 더 이상 실종 인원 없습니다There are no more missing persons at the plant site.
금일 11시부로As of 11:00 today, all efforts to rescue survivors
모우루 발전소 재난 현장As of 11:00 today, all efforts to rescue survivors
생존자 수색 작업을 공식 종료합니다at the Mowuru Energy Plant have officially ended.
예기치 못한 재난 상황 속에서도 최선을 다해 준You all tried your best during this unexpected disaster.
(시진) 해성병원 의료팀과Haesung Hospital's medical team and the Taebaek Division
태백부대 부대원 여러분Haesung Hospital's medical team and the Taebaek Division
수고 많으셨습니다thank you all for the hard work.
- 수고하셨습니다 - 수고하셨습니다-Good work. -Good work.
- 수고하셨습니다 - 수고하셨습니다-Good work. -Good work.
- 수고하셨습니다 - 수고하셨습니다
이제 여기 발전소 총괄 책임은Starting now, this power plant will be solely managed by 
다시 우르크 전력 공사로 넘어온 겁니다Starting now, this power plant will be solely managed by 
확실히the Uruk Energy Company.
내가 땅을 파든 아방궁을 짓든Whether I dig ground or build a palace,
(진 소장) 군인이고 의사고 나발이고 코빼기만 보여 봐 아주if I see even a trace of a soldier or a doctor, I will...
[사이렌이 울린다]
(진 소장) 뭔 소리야 또, 이거, 어?What's that sound?
나흘 전 이 시각...Four days ago at this time, an earthquake occurred.
지진이 발생했습니다Four days ago at this time, an earthquake occurred.
오늘부터 이 시각마다Starting today, a siren will sound at this hour to commemorate the victims.
희생자들을 기리는 사이렌이 울릴 예정입니다Starting today, a siren will sound at this hour to commemorate the victims.
사이렌이 울리면 하던 일을 멈추고When the siren goes off, stop what you're doing.
묵념으로 희생자들의 넋을 위로해 주시기 바랍니다And have a moment of silence to pray for the victims.
부대 차렷!Squad, Attention.
(대영) 일동 묵념All, take a moment of silence.
[부드러운 음악]
우리는 비교적 죽음이 익숙하잖아요We're relatively used to death, since we see a lot of it at the hospital,
병원에서 많이 보니까We're relatively used to death, since we see a lot of it at the hospital,
그런데 이 상황은 또 달랐던 거 같아요but this situation was different.
몸이야 쉬면 회복되는데Your body recovers as you rest,
정신적으로는 좀 데미지가 있지but your emotions get damaged.
이런 거 격고 나니까 인생 뭐 있나 싶다After all this, I'm thinking, "What is there in life?
앞으로 어떻게 될지도 모르는데You don't know what might happen."
그런 의미로So when I go back to Korea, I will be getting a new car.
나 한국 가면 차 바꿀 거야So when I go back to Korea, I will be getting a new car.
나 차 뭐로 바꿀까?What kind of car should I get?
네 차를 왜 나한테 물어?Why are you asking me?
내 차를 왜 너한테 물어보면 안 될까?Why can't I ask you?
이 많은 걸 같이 겪고도?We went through so much together.
- (다 같이) 오오... - (다 같이) 오오...Ask her out! Ask her out!
- 사겨라! - 사겨라!Ask her out! Ask her out! Stop!
어우, 이것들이!Stop!
[휴대폰 수신음] 어? 터졌다!It's working.
- (다 같이) 어? 뭐야? - (다 같이) 어? [휴대폰 수신음]-Really? -Oh!
- 진짜? 대박 - 진짜 된다!-Oh, really? -It's really working now.
통신망 복구 되었...-Oh, really? -It's really working now. Communication is back up--
[발랄한 음악]Communication is back up--
에이, 다 아시는구나I guess you all know.
폰 안 되는데 다 가지고 다니셨구나There was no signal, but you were all carrying phones.
단결Solidarity.
아휴, 우리 어머니는 잘 지내고 계시네요My mother seems to be doing fine.
쇼핑하신 거 보니 다리 튼튼하시고She is going around shopping, so her legs must be fine.
커피를 이렇게 많이 사드신 걸 보면She is drinking a lot of coffee,
교우 관계 원만하시고so her social life is smooth.
내 친구들은 또 얼마나 쿨한지 모른다My friends think they are so cool. They didn't even ask me how I'm doing. They just sent social media game invites.
내 생사는 묻지도 않고 오로지 하트 요청뿐They didn't even ask me how I'm doing. They just sent social media game invites.
헐, 제 구 남자친구...Oh, crap. My ex-boyfriend.
결혼한대요He is getting married.
그 친구는 무슨 그런 문자를 재난 현장에다가...Why is he texting about that when you're at the disaster site?
[휴대폰이 울린다]Why is he texting about that when you're at the disaster site?
어!Yeah.
4명 자리는 우리 대신 환자를 후송하기로 했어We decided to evacuate the patients for our four seats.
의국장이 환자들 상황 다 아니까 물어보고The manager knows the situation, so please check those patients first as needed.
필요한 검사 먼저 새치기 좀 해 줘so please check those patients first as needed.
야! 넌 지금 환자 걱정이 돼?How could you worry about a patient?
너네 오라고 전세기 보낸 거 아니야We sent the charter plane for you guys.
너 없어서 방송국 난리 나 특진 병동 난리 나Both the TV show and the VIP ward are in a panic.
너 여기는 어쩔 거야 아주 슈바이처 납셨어What are you gonna do? We have such a great heroine here.
[모연의 한숨]What are you gonna do? We have such a great heroine here.
그래 맞다You are so right.
내가 그런 의사였지-I guess I was that kind of doctor. -Don't go nuts saving humanity.
인류 구한다고 지랄하지 말고 다음 귀국 때는 반드시 들어와-I guess I was that kind of doctor. -Don't go nuts saving humanity. Return home the next chance you get. You're the most important person to me.
난 네가 제일 중요하니까Return home the next chance you get. You're the most important person to me.
치...
걱정 마Don't worry.
위험한 상황은 거의 다 마무리 됐어I am wrapping up all the dangerous duties.
야, 그런데 이치훈은 거기서 바람났냐? 어?Is Lee Chi-hoon playing around over there?
치훈이 전화 안 받는다고 장 닥터가 징징거려 아주 미치겠다!Dr. Jang is driving me crazy whining about him not answering her calls!
[전화가 울린다]
[치훈이 한숨을 쉬며 운다]
[무언가를 놓는 소리]
하...
이런 힘들고 지친 재난 현장 속에서 [경쾌한 음악]How can he be so handsome
왜 저렇게 잘생긴 걸까요?in this hard and exhausting disaster site?
존재 자체만으로도 감사한데I am just thankful of his existence here.
저걸 또 저렇게 고치고 있다And he is fixing things just like that.
[간호사들의 걸음 소리]And he is fixing things just like that.
[경쾌한 음악]
- 고장 났습니까? - 네Is this not working? Yes.
아, 네!Oh, no. It won't turn on.
아, 전원이 안 들어와요Oh, no. It won't turn on.
듣기로는 뭘 잘 고치신다고I heard that you are good at fixing this kind of stuff.
잘 오셨네요You came to the right place. I am good at working on both people and machines. 
사람도 잘 고치고 기계도 잘 고치고You came to the right place. I am good at working on both people and machines. 
(다니엘) 대충 다 잘 고쳐요I am pretty much good at fixing anything. The only thing I can't seem to fix is...
잘 못 고치는 건... I am pretty much good at fixing anything. The only thing I can't seem to fix is...
여심뿐이랄까?a woman's heart.
- 어머! - 어머! [크게 웃는다]Oh, my!
♪ Baby oh oh oh oh baby 사랑할래요 ♪
♪ Oh oh oh oh ♪
♪ 네 눈빛과 네 미소와 ♪
♪ 그 향기까지도 ♪
♪ Baby oh oh oh oh ♪
야!Hey!
[숨을 헐떡인다]
아니, 남녀가 유별한데There's a difference between a man and a woman.
미풍양속을 해치는 이 그림은 뭐지? 어?What is this?
자자, 해산, 해산Okay. You may all be dismissed.
[숨을 헐떡인다]Okay. You may all be dismissed.
이 구성 안 되겠네?This doesn't look good. Why don't we all leave?
빨리 해산! 해산!This doesn't look good. Why don't we all leave?
(대영) 아버님과 통화는 하셨습니까?Did you get to talk to your father?
우리 부자야 무소식이 희소식이죠With my father, no news is good news.
부중대장은요?What about you?
아, 통화할 사람 여기 있어서 필요 없나?You wouldn't need to, she is already here. You saved your phone bill.
전화비 굳으셨네요?You wouldn't need to, she is already here. You saved your phone bill.
얼마 만인지 모르겠습니다 둘이 같은 부대에 발붙이는 게I don't know how long it's been since we've been together at the same unit.
지진 정도는 나 줘야 같은 부대에 있을 수 있나 봅니다Only disasters like earthquakes can keep us together.
아이, 그러니까So I'm telling you,
이참에 원정 출산을 하자니까, 예?you should start making a baby.
[문을 똑똑 두드리는 소리]
선배, 사령관님 전화인데 사위 바꾸라고 하시는데...The Commander wants to talk to his son in law...
[발랄한 음악]
야, 인마, 너 지금 사령관님 전화를 그렇게 끊은거야?How can you hang up on the Commander like that?
아빠 전화 끊은 겁니다I just hung up on my dad, sir.
사위?Son in law...?
아, 대위를 잘못 들으신 거 아닙니까?He must have said "Captain" and you misheard, right?
세상에 믿을 놈 없다더니They say not to trust anyone.
둘이 있으면 이러고 놉니까?Do you guys play around like this when you're alone?
둘이 논 적 없습니다We've never messed around together.
- 지금 질투하는 거 같지 않습니까? - 넌 지금!Doesn't it look like he is being jealous? Not now!
아니 말 실수한 건 윤 중위인데 왜 저한테만 그럽니까?First lieutenant Yoon said the wrong thing. Why are you only picking on me? You can't say anything to her!
윤 중위한테는 찍소리도 못 하시면서Why are you only picking on me? You can't say anything to her!
와, 정말 비겁하십니다You are such a coward.
저는 진료받으러 가 봐야겠습니다I better go, so I can get treatment.
막 마음이 막...My heart is hurting so much.
너무 아픕니다My heart is hurting so much.
원래 이렇게 남자 혼자 있는 방에 막 들어옵니까?Do you always come into the room while he is alone?
아, 좀 전에 질투 맞구나So, you were jealous.
- 더 해보십시오 - 질투면 어쩌실 겁니까?-Try more of that. -What will you do if I'm jealous?
포상할 겁니다, 아주 찐하게I will give you a good reward.
기대해도 좋습니다I look forward to it.
(다니엘) 아, 마이크 테스트 확인 하나, 둘 [영어]
확인 하나, 둘, 셋 [영어]
와, 진짜 고치셨네요?You really did fix it.
제 진료 스타일입니다 음악은 생각보다 많은 걸 변화시키죠 [영어]
그럼 선곡은 제가I will make the playlist then.
좋죠That's fine by me.
[부드러운 음악]
♪ How can I love you ♪
♪ 그대는 아나요 ♪
♪ 내게 말해 줄 수 있나요 ♪
♪ 내 마음이 그대 마음 담을 수 있게 ♪
♪ 길을 열어 줄 수 있나요 ♪
♪ How can I stay with you ♪
여기 우리 둘밖에 없습니다We're the only ones here.
그리고 음악도 나옵니다The music is playing too.
되게 무드 있지 않습니까?Don't you think this is a bit romantic?
♪ 온통 그대만이 ♪
가만히 있으면 어쩝니까?How can you just not do anything?
뭘 해야 할 거 같다는 생각 안 듭니까?Don't you think you should be doing something?
- 듭니다 - 그것 보십시오-Yes, I do. -See, what did I tell you?
♪ Oh love ♪
♪ Everyday I'll give you all of my love ♪
하십시오Go ahead and do it.
♪ 내게는 처음인 사랑 ♪
♪ 무슨 말로 표현을 할까 ♪
점호를 해야 할 시간이란 생각이 듭니다I think that I should go do roll call.
단결Solidarity.
♪ 그댈 위해 준비한 그 말 ♪
♪ 자신 있게 말할 수 있어 ♪
♪ 겁이 나서 멈춰버린 너에게 ♪
♪ 사랑해 ♪
다음 곡은 뭡니까?What's the next song?
글쎄요, 닥터 강 선곡이라I am not sure, because Dr. Kang made the playlist.
(모연) 이렇게 객사할 줄 알았으면 [울먹이는 목소리]If I had known that I would die here, I would have lived a carefree life instead of trying to be a professor.
교수고 뭐고 그냥 대충 살 걸 [모연이 운다]I would have lived a carefree life instead of trying to be a professor.
[경쾌한 음악]I would have lived a carefree life instead of trying to be a professor.
유시진 씨 오고 있어요?Are you coming, Yoo Si-jin?
안 오네 안 오고 있어You are not coming.
아, 올 때 까지 못 버틸 거 같은데I don't think I can last until you get here.
[소리내어 운다]
[파도 소리]
[모연의 한숨 소리]
그래도Even so...
내가 죽으면 제일 먼저 발견할 사람이 유시진 씨네요you will be the first to find me if I die.
[통곡한다]
(모연) 그런데요 이렇게 죽을 줄 알았으면 [울먹이는 목소리]You know what? If I knew I would die like this,
그냥 내 마음 솔직하게 고백할 걸 그랬어요I would have told you my true feelings.
아주 멋진 남자에게 키스 받았구나I got kissed from this wonderful man.
내내 설렜었거든요My heart flutters all the time because of that.
[모연이 가쁜 숨을 쉰다]
♪ 말해, 뭐 해? 말해, 뭐 해? ♪
♪ 이러다가 바보처럼 ♪
♪ 한눈팔게 하지 말고 ♪
♪ 말해볼래, 말해볼래 ♪
♪ 나의 마음에 담긴 사람 you are my only one ♪
♪ 내 모든 게 서툴다 해도 네 곁에 난 머물고만 싶었지 ♪
(시진) 그냥 잠들기에는 좀 아쉬운 밤이지 않나?Doesn't it seem like a shame to go to bed? Want to have ramen with me?
(시진) 라면 먹고 갈래요?Doesn't it seem like a shame to go to bed? Want to have ramen with me?
(명주) 내가 뭐 하루 3번 식후 30분마다 하자는 것도 아니고It's not like I'm asking for three times a day. I want a romantic movie, but we end up in an action one.
(시진) 강 선생이랑 멜로하고 싶은데 자꾸 블록버스터네요I want a romantic movie, but we end up in an action one.
(시진) 차 2대 해 먹은 김에 립스틱도 한 개 해 먹읍시다You've ruined two cars already, let's ruin your lipstick, too.
(특전사령관) 서대영이 다시 보니 여전히 좋아?You met Seo Dae-yeong again. Do you like him?
- (명주) 예, 그렇습니다 - (총사령관) 서대영이 너는?-Yes, that's right. -Seo Dae-yeong...
(다니엘) 인신매매를 위한 납치 감금하는 곳이라고 봐야죠They sell humans, kidnap kids...
(아구스) 총을 든 남자 옆에 있으면 위기에 빠지기 쉬워 [영어]

No comments: