태양의 후예 8
Descendants of the Sun 8
[KOR-ENG DUAL SUB]
| 되게 보고 싶던데 | I really missed you. |
| 무슨 짓을 해도... | Whatever I did, I kept thinking of you. |
| 생각나던데 | Whatever I did, I kept thinking of you. |
| (시진) 몸도 굴리고 | I physically exhausted myself, I tried hard, |
| 애도 쓰고 | I physically exhausted myself, I tried hard, |
| 술도 마시고 다 해 봤는데 | I drank and tried everything. |
| 그래도 너무 보고 싶던데 | Even then, I still missed you. |
| ♪ 어느 날 꿈처럼 그대 다가와 ♪ | |
| ♪ 내 마음을 흔들죠 ♪ | |
| ♪ 운명이란 걸 나는 느꼈죠 ♪ | |
| 생각지도 못했던 얘기입니까? | It was unexpected. |
| 그럼 생각해봐요 | Then think about it. |
| 이건 진담이니까 | This isn't a joke. |
| ♪ 듣고 있나요 ♪ | |
| ♪ Only you ♪ | |
| ♪ 눈을 감아봐요 ♪ | |
| ♪ 바람에 흩날려 온 그대 사랑 ♪ | |
| 좀 쉬어요 | Rest a bit. |
| 데려다 주려고 했는데 | I was going to take you back, |
| 시간이 지체돼서 바로 가봐야 될 거 같습니다 | but I have to go right now to be on time. |
| 본진에 상황 보고하러 들어갑니다 | I'm reporting to headquarters on the situation. |
| 본진에 전화 되죠? | You can make calls at the headquarters, right? |
| 꼭 연락할 곳이 있어서요 | I need to make a phone call. |
| ♪ Oh, love, love, love ♪ | |
| 자키토 중대 현재 시각 피해 상황 보고 바람 [무전기 소리] | EPISODE 8 Report on the current casualties count. |
| [무전기 소리] | Report on the current casualties count. |
| (남자) 현 상황 실종 3 사망 20, 부상 42 | Currently 3 missing, 20 dead, 42 injured. |
| 추가 피해 없습니다 이상 | No additional casualties. |
| (남자) 모우루 중대도 통신망 끊긴 거지? | The network is down at the Mowuru Company, right? |
| 어, 복구는 얼마나 걸릴 거 같아? | Yes. How long will it take for restoration? |
| 서두르고 있는데 그래도 2, 3일은 걸리지 싶다 | It'll take about two to three days. |
| - 5분 후에 전체 상황 보고 회의다 - (시진) 응 | The briefing will take place in five minutes. |
| 마지막 순간에... | I was with him in his final moments. |
| 제가 같이 있었습니다 | I was with him in his final moments. |
| 사모님께... | There was something he wanted me to tell you, |
| 전해 달라고 하신 말씀이 있어서 | There was something he wanted me to tell you, |
| 연락 드렸습니다 | so I called you. |
| [부드러운 음악] | As I don't have to work and lay down here to see the sky, |
| (고 반장) 아이고, 일 안 하고 이렇게 하늘만 쳐다보고 누워 있으니 | As I don't have to work and lay down here to see the sky, |
| 정말 좋네 | it's really nice. |
| 내가 이게 무슨 복인지 | I feel so blessed. |
| 달러돈 벌어서 자식 놈들은 다 대학까지 보내 놨으니까 | I was able to earn money to send my kids to college. |
| 자기들이야 자기들 사는 대로 살면 되는 것이고 | They just live however they want to live. |
| 마누라는... | My wife... |
| [부드러운 음악] | |
| 마누라야 뭐... [안타까운 듯 웃는다] | My wife... |
| 자기나 나나 서로 얼굴 쳐다보고 산 날보다 | She and I spent more time looking at each other's pictures than at each other's faces. |
| 사진만 보고 산 날이 더 많았으니까 | than at each other's faces. |
| 아이고, 우리 옥남이 이제 정말로 | My Ok-nam... Now she really can only look at the pictures. |
| 사진만 쳐다보고 살겠네 | Now she really can only look at the pictures. |
| [소리내어 웃는다] | Now she really can only look at the pictures. |
| [부드러운 음악] | |
| 연금은 회사에서 나오는 거 외에도 | Regarding his pension, besides the one from the company, |
| 오촌 조카 분께서 알아서 해 주실 거라고 | his nephew will take care of another one. |
| 네 | Yes. And... |
| 그리고... | Yes. And... |
| 혼자... | he said you should not stay alone for too long. |
| 너무 오래 계시지는 마시라고 | he said you should not stay alone for too long. |
| [부드러운 음악] | |
| [하 간호사가 더워서 한숨을 내뱉는다] | |
| 급한 수술들은 다 끝났네? | All the emergency surgeries are finished. |
| 고생하셨어요, 송 선생님 | You've worked hard, Dr. Song. |
| - 결혼반지 같지? - 응 | -It looks like a wedding ring, right? -Yeah. |
| 훔쳤냐? | Did you steal it? |
| 으... | |
| [깊은 한숨 소리] | |
| 방금 수술 끝난 환자 것인데... | It's the ring of the patient I just finished operating on. |
| 돌려줄 수가 없다 | I couldn't return it. |
| [잔잔한 음악] | |
| [서랍 여는 소리] | |
| (하 간호사) 왼팔 깁스 풀 때까지 이렇게 갖고 계세요 | Until your left arm heals properly, keep it like this. |
| 감사합니다 | Thank you. |
| [잔잔한 음악] | |
| 진짜 이럴래? [고려인 말투] | Are you really going to be like this? You can't say no. |
| 안 하면 어떻게 해? [고려인 말투] | Are you really going to be like this? You can't say no. |
| 피 뽑는 대가로 인터뷰 해 주기로 했단 말이야 [고려인 말투] | I promised them an interview in exchange for blood. |
| 피는 다 뽑았는데 어떡할 거냐고? [고려인 말투] | I already took their blood. What am I going to do? |
| 그러니까, 다 뽑았는데 어떡할 거야? | So, what are you going to do? |
| 오른쪽 | Right side. |
| 좀 도와 주지? [고려인 말투] | You should help a bit. |
| 배 안 고프냐? | Aren't you hungry? |
| 빨리 끝내고 밥 먹자 왼쪽 | Let's finish this quickly and eat. Left side. |
| 그러지 말고 얼굴 값 좀 해라 [고려인 말투] | Don't be like that. Show your face a little bit. |
| 두었다가 뭐에 쓰려고? [고려인 말투] | What good is it for otherwise? |
| [장비 내려놓는 소리] | |
| (다니엘) 두었다가 너한테 쓸 거야 | I'm going to use it on you, to be appealing to my wife. |
| 내 와이프도 꼬시고 | I'm going to use it on you, to be appealing to my wife. |
| 자꾸 와이프 소리 해라 [고려인 말투] | Keep calling me your wife. |
| 해라? 허락한 거다 | Keep calling? You just gave me permission. |
| 랜턴, 왼쪽 | Lantern, left side. |
| 조금 있다 해라 배고프다며 [고려인 말투] | Do it later. Didn't you say you were hungry? |
| 뭐 있는지 볼게 [고려인 말투] | I'll check if we have something. |
| [귀뚜라미 울음 소리] | |
| [치훈이 웃는다] | |
| 그런데요 밖에서 차 고치던 분요 | But the person fixing the car outside... |
| 그 분은 누군데 아까 우리 수술실에서 본 거예요? | Who is he? Why did he use our operation room? |
| 뭐, 피스메이커 소속 구호 의사라나 뭐라나, 아... | Some type of peacemaker relief doctor or something. |
| 진짜요? | For real? |
| 아, 그 얼굴로 왜요? | With that face, why? |
| 혹시 닥터 다니엘? 맞죠? | Is that Dr. Daniel by any chance? |
| 어, 너 알아? | Yeah, you know him? |
| 아, 맞구나! 아, 내가 딱 알아봤는데 | Oh, I am right. I recognized him right away. |
| 말이라도 걸어볼 걸 | I should have tried talking to him... |
| 뭐냐, 이 빠돌이는? | What's with this stalker? |
| 팬이라고 해 주실래요? | I prefer the term "fan". |
| 그 양반 그냥 슈바이처가 아니에요 | He's not just any Schweitzer. |
| 빌게이츠판 슈바이처랄까? | He's a Schweitzer with Bill Gates's background. |
| 캐나다에서 엄청난 헤지 펀드 2세거든요 | He's the son of an enormous hedge fund owner in Canada. |
| - (다 같이) 진짜? - (치훈) 네! | -For real? -Really? Yes! Because of that, he's really famous within the NGO community. |
| 그것 때문에도 NGO들 사이에서 엄청 유명하죠 | Yes! Because of that, he's really famous within the NGO community. |
| 어머니가 한국 분이라 | His mom is Korean, so he's famous in Korea for that as well. |
| 한국에서는 또 그것 때문에 유명하고 | His mom is Korean, so he's famous in Korea for that as well. |
| 아, 그렇게 부자인데 NGO 같은 걸 왜 하는 거지? | If he is that rich, why would he work in an NGO? |
| 그렇게 부자라서 걱정이 없어서 그런 거 하는 거야 | Because he is so rich that he has nothing to worry about. |
| 걱정 만들려고 | He needs to make worries. |
| 그런데 강 팀장은? 아직 본진이래? | Where is Dr. Kang? Still at the headquarters? |
| [코를 훌쩍인다] | |
| [크게 한숨을 내쉰다] | |
| [훌쩍인다] | |
| 보지 마세요 | Please don't look at me. |
| [숨을 깊게 들이마셨다가 내뱉는다] | Please don't look at me. |
| [훌쩍인다] | |
| 여기는 어디 으슥한 데 없어요? | Aren't there any places to be shady around here? |
| 흠... | |
| 보통은 남자가 하는 멘트인데 | That's what a man usually says. |
| 그럼... 최선을 다해 으슥해 볼까요? | Then should I try my best at being shady? |
| [함께 가볍게 웃는다] | |
| 잘했어요 | You did well, today. |
| 오늘 | You did well, today. |
| 뭐 대답을 들어야 | I need to hear your answer, so that I can wipe your tears. |
| 눈물이라도 닦아 주지 | I need to hear your answer, so that I can wipe your tears. |
| [훌쩍인다] | |
| [한숨을 쉰다] | |
| 잠깐 나 봐요 | Look at me for a moment. |
| [코를 훌쩍이며 숨을 내뱉는다] | |
| [잔잔한 음악] | |
| 와... | Wow, the stars are really shameless. |
| 진짜 뻔뻔하네 | Wow, the stars are really shameless. |
| 땅이 무슨 짓을 한지도 모르고 | They don't know what the ground did down here. |
| 위로가 될 줄 알았더니 | I thought it would be comforting. |
| 위로 이미 받았는데? | I have already been consoled by you, Captain. |
| 대위님한테 | I have already been consoled by you, Captain. |
| 돌아와 줘서... | Thank you for coming back. |
| 고맙습니다 | Thank you for coming back. |
| 오늘 대위님 없었으면 저는 아마... | If you weren't there today, I might have run away. |
| 도망갔을지도 몰라요 | If you weren't there today, I might have run away. |
| 도망갈 계획 있으면 같이 갑시다 | If you have a plan to run away, let's do it together. |
| (시진) 자고로 도망은... | Running away is more fun when a man and a woman do it together. |
| 남녀가 한 조여야 제맛이죠 | Running away is more fun when a man and a woman do it together. |
| [시진의 웃음 소리] | |
| [부드러운 음악] | |
| [깊은 한숨 소리] | |
| 아! | |
| 아... | |
| [긴장감이 도는 음악] | |
| 알겠어 [영어] | |
| 다, 다이아몬드는 금고에 안전하게 보관 중입니다만 [영어] | |
| 상황 아시잖습니까? [영어] | |
| 시간을 조금만 주시면 [영어] | |
| 악! | |
| [아파서 소리를 지른다] | |
| 약속과 다른데? [영어] | |
| 그러니까 지금 상황이 천재지변에 준하는 [영어] | |
| [더 강하게 밟는 소리] [비명을 지른다] | |
| 우리 같은 비즈니스맨한테 천재지변은 [영어] | |
| (아구스) 전쟁 다음으로 대목이라 [영어] | |
| 그러니까 다이아는 내일까지 [영어] | |
| 그렇지만, 아직은 보는 눈이 너무 많아서 [영어] | |
| [크게 비명을 지른다] | |
| [아파서 비명을 지른다] | |
| [긴장감 넘치는 음악] | |
| [아파서 소리를 지른다] | |
| 변명은 필요 없고 [영어] | |
| 행동은 빠르게 [영어] | |
| 다이아는 내일 해지기 전까지, 알겠어? [영어] | |
| [아파서 신음 소리를 낸다] | |
| [뼈가 틀어지는 소리] [비명을 크게 지른다] | |
| - 알았지? - 알았어 [영어] | |
| 알았어 [영어] | |
| [아파서 신음 소리를 낸다] | |
| [기침을 한다] | |
| [신음을 내뱉는다] | |
| [기침을 한다] | |
| 아, 물... | Water. |
| 아... | |
| 아, 누구 없어요? | Is anybody here? |
| 살려 줘요 | Help me, please. |
| [가쁘게 숨을 쉰다] [돌 떨어지는 소리] | |
| 아이, 귀찮아 아이, 그냥 죽을래 | Ugh, it's too much work. I'll just die. |
| [한숨을 쉰다] | |
| [슬픈 음악] | |
| (고 반장) 야, 이 잠귀신 강 군아 | The Sleep Monster, Mr. Kang. |
| 안전모 | Safety hat. |
| 현장에서는 안전모, 안전모, 어? | Safety hat on site. Safety hat! Safety hat. |
| 너 안전모 | Safety hat. |
| 그러다가 머리 터져 죽는다 이 썩을 놈아! | Keep doing that until your head blows up and you'll croak, you rascal. |
| 나 안전모 썼잖아 | I wore my safety hat, |
| 그러니까 빨리 좀 와서 살려달라고 | so hurry and come save me. |
| [포클레인 작동 소리] | |
| [진 소장의 환호성] | |
| [진 소장이 환호를 지르며 크게 웃는다] | |
| 이야, 속이 다 시원하네! | It feels so invigorating! |
| 왜 해도 진작에 했어야지 | We should have done this earlier. |
| 아, 이대로 사무실까지 곧장 뚫고 갑시다! | Let's go straight through into the office like this. |
| 오케이, 스톱! | |
| (대영) 포클레인 작업 중단하고 | Stop the forklift. |
| 알파팀은 지금부터 생존자 수색을 재개한다 | Alpha Team, resume the search for survivors. |
| - (대영) 구조대 메딕도 대기합니다 - (남자) 수신 양호 | -Medics, get ready as well. -Roger that. |
| 아, 왜! 뭘 또 수색해? | Why? How much more searching do you need to do? |
| 아직 실종 인원이 3명 남았습니다 | There are still three people missing. |
| 아이씨, 무슨 답답한 소리야? | What nonsense is that? As it stands, you should see the missing as deceased by now! |
| 지금 이 상황이면 실종자 이미 사망했다고 봐야지! | As it stands, you should see the missing as deceased by now! |
| 사망 선고는 의사가 내립니다 | Doctors will make that call. |
| 어이, 갈매기 3개! | Hey, three stripes! Are you in charge this time-- |
| - 네가 오늘 책임자인가 본데 - (남자) 현장에서 나가십시오 | Hey, three stripes! Are you in charge this time-- -Please leave the site. -Leave again? You! |
| (진 소장) 뭘 나가 또! 내 말 틀려? | -Please leave the site. -Leave again? You! |
| - (진 소장) 아, 야 - (남자) 나갑니다! | -Please leave the site. -Leave again? You! You're leaving! |
| 실종자는 생존자다 | The missing are survivors. |
| 우리는 끝까지 생존자를 포기하지 않는다 | We will not give up on the survivors until the end. |
| 지금부터 생존자 수색 작업을 실시한다 | We will start the survivor search now. |
| - 안 되면? - 되게 하라! | -If it's not possible... -Make it possible! |
| [무거운 음악] | |
| 후, 미쳐버리겠네, 정말 | I'm going crazy. |
| [비장한 음악] | |
| (남자) 태백부대 구조대입니다! | We're the rescue team from the Taebaek Division. |
| 안에 사람 있습니까? | Is there anyone in there? |
| 있으면 세 번 두드려 보십시오! | If there is, please knock three times. |
| 안 되면 되게 한다, 나도 | If it doesn't work, I'll make it happen. |
| 생존자를 찾아낸다, 내가 | I'll find the survivors. |
| (남자) 태백부대 구조대입니다! | We're the Taebaek Rescue team. |
| [비장한 음악] | |
| [폭발 소리] (치훈) 으악! | |
| [두드리는 소리] [사람의 목소리] | |
| [기침 소리] | |
| 오! | |
| - 어! - (민재) 오... | |
| 오, 아저씨 구조대예요? | Are you from the rescue team? |
| 어? 어떻게 꺼내지? | Oh! How do I get him out? |
| 아저씨! 아, 나 좀 살려 줘요! 아, 얼른요! | Please save me. Hurry! |
| 아, 저는 의사거든요! | I'm a doctor! |
| [금이 가는 소리] | |
| [돌이 떨어지며 무너지는 소리] | |
| [소리를 지른다] | |
| [사이렌이 울린다] | |
| [긴장감이 넘치는 음악] | |
| (남자) 여진이다! 전원 밖으로 뛰어 나가! | It's the aftershock! Get out! |
| [물건들이 떨어져 깨지는 소리] | |
| 괜찮아요? 어디 다친 데 없어요? | Are you okay? Are you hurt? |
| (민재) 아, 괜찮아요 | I'm okay! |
| 나 좀 꺼내 줘요! 아, 빨리요! | Please get me out. Hurry! |
| (치훈) 잡아요! | Grab my hand! |
| [무거운 음악] | |
| [잡으려고 안간힘을 쓰는 소리] | |
| [돌 떨어지는 소리] | |
| [치훈이 비명을 지른다] | |
| [아파서 비명을 지른다] | |
| (민재) 뭐 해요? 무너지잖아요! | What are you waiting for? It's collapsing! |
| - (민재) 빨리요! - (치훈) 미안, 미안해요! | Hurry up! I'm sorry. I'm so sorry! |
| (민재) 어디 가요? 이봐요! | Where are you going? Hey! Hey! |
| 나 구해달라니까! | Save me! |
| [무너지는 소리] | Get me out! |
| [긴장감 넘치는 음악] | |
| (최 중사) 괜찮아? | Are you okay? |
| 안에 사람이 있어요 | There's a person inside... |
| 이봐, 의사 선생, 괜찮아? 괜찮냐고! | Are you alright? Are you okay? Are you hurt anywhere? |
| (최 중사) 다친 데는? | Are you okay? Are you hurt anywhere? |
| 안에 사람 있어요! 빨리, 한 쪽이 무너져요 | There's a person inside! Hurry, it's collapsing! |
| 사람 있어요 한국 사람요 | There's a person in there. A Korean. |
| [긴장감 최고조의 음악] | |
| (대영) 여기서 보고 있다가 | Wait here and look out. |
| 타워 건물 축이 흔들리면서 10도 이상 기울어지면 | If the building starts to sway and lean by 10 degrees or more, blow the whistle. |
| - 호각 불어 - 예, 알겠습니다 | If the building starts to sway and lean by 10 degrees or more, blow the whistle. Yes, I understand. |
| 상황실 무전 대기 부탁합니다 | Please prepare the Control Center for radio standby. |
| - 몸은 괜찮습니까? - 괜찮습니다 | -Are you okay? -I'm fine. |
| 진도계가 5.0 이상 올라가거나 이 녀석 호각 소리가 들리면 | If the scale reads higher than 5.0 or if he whistles-- |
| 알았으니까 손 잠깐 줘보십시오 | I've got it, so give me your hand for a little bit. |
| 아! | |
| 괜찮기는 뭐가 괜찮습니까? | How in that world is that fine? |
| 압박 붕대 해 줄 테니까 감고 갑니다 | I'll put on a compression bandage. |
| [잔잔한 음악] | |
| [돌 떨어지는 소리] | |
| [돌 떨어지는 소리] | |
| 아... [아파하는 신음 소리] | |
| (민재) 또 여기는 어디야? | Where am I? |
| 지하 3층? | The third floor basement? |
| 미치겠네, 진짜 | I'm going crazy, jeez. |
| 사람 살려! | Save me! |
| 나 좀 꺼내 줘요! | Please get me out of here! |
| [비명을 지른다] | |
| (대영) 안에 내 말 들립니까? | Can you hear my voice? |
| 생존자! | Survivor! Can you hear my voice? |
| 내 말 들립니까? | Survivor! Can you hear my voice? Yes, I can hear it. I can hear it well. |
| 네, 들려요 잘 들려요! | Yes, I can hear it. I can hear it well. |
| 나 좀 살려 주세요! | Will you please save me! |
| (민재) 네? | Will you please save me! |
| 생존자 위치는? | -The survivor's location? -Third floor basement. |
| 서편 지하 3층입니다 | -The survivor's location? -Third floor basement. |
| 알파팀 현재 진입로 확보 작업 중입니다 | Alpha team is securing an entrance. |
| 나 들어간다 무전 줘 | Tell them I'm coming in. |
| [긴장감이 도는 음악] | |
| 같이 가요 | Let's go together. |
| (시진) 약 상자 챙겨 주시고 | Give me the first aid kit and you wait here. |
| 강 선생은 여기서 기다립니다 | Give me the first aid kit and you wait here. |
| 환자 상태 확인해야죠 | I need to check the patient. |
| 구조 현장에서 첫 번째 수칙은 새로운 희생자를 내지 않는 겁니다 | The first rule of a rescue site is to not create a new victim. |
| 안전 공간 확보 전까지는 환자 응급 처치는 | Until the area is secured, the rescuer will treat the patients himself. |
| 구조 대원이 직접 합니다 | the rescuer will treat the patients himself. |
| 아... | |
| (대영) 울프 송신 상황실 들립니까? [무전기 소리] | Wolf transmitting. Do you hear me? |
| 5분 후면 생존자 확보 가능 | In five minutes, the survivor will be secured. |
| 의료 키트 전달 바람 | Send a medical kit. |
| (시진) 수신 양호 지금 내려갑니다 | Understood. I'm going down now. |
| [기계 작동 소리] | Understood. I'm going down now. |
| (시진) 지금 뭐 하는 겁니까? | What are you doing right now? |
| 내가 못 읽는다고 생각하는 겁니까? | Do you think I can't read? |
| 확실히 해두는 게 좋죠 | It's better to make sure. |
| 제가 실은 육사 수석 졸업에 웨스트 포인트 | I was first in my class at the Academy, and at West Point, where I learned English in America-- |
| 그러니까 | and at West Point, where I learned English in America-- |
| 영어 쓰는 미합중국 사관 학교에서도 | and at West Point, where I learned English in America-- As soon as you check the survivor's vitals, please let me know. |
| 생존자 바이탈 체크하는 대로 무전으로 바로 알려 줘요 | As soon as you check the survivor's vitals, please let me know. |
| 여기요 | Here. |
| 다녀와서 내가 되게 영어로 얘기할 테니까 | I will come back and speak to you in English, |
| 좀 있다 봅시다 | so wait for me. |
| [헛웃음을 짓는다] | |
| [한숨을 쉰다] | |
| [힘 쓰는 소리] | |
| (민재) 아저씨 먹을 거 가져왔어요? | Did you bring anything to eat? |
| 아니, 이 아저씨는 계속 물만 줘요 | This guy just keeps giving me water. |
| 뭐 먹으면 안 된다고 | He said I shouldn't eat anything. |
| 에이, 빈손이네 | You're empty-handed. |
| (대영) 건강 상태는 시끄럽고 양호한데 | -His health appears to be fine and he's noisy. |
| 저게 문제입니다 | But the problem is over there. |
| (대영) 유압 펌프로 저 사이를 벌려야 할 거 같은데 | We'll need to widen the space using a hydraulic pump, |
| 공간이 좁아 시간이 좀 걸릴 것 같습니다 | but it'll take time, that space is too narrow. |
| 그런데 여기까지 어떻게 온 거야? | How did you get here? |
| 동편에서 작업하던 사람이 | How did someone working on the east side get to the west side? |
| 어떻게 서쪽까지 와 있어? | How did someone working on the east side get to the west side? |
| 여기가 서쪽이에요? | This is the west side? |
| 아, 구멍이 있길래 계속 기어서 왔죠 | There was a hole, so I kept crawling. |
| 아이, 내가 위로 기었어야 되는데 옆으로 기어 가지고 | I should have gone upward instead of to the side. |
| (민재) 아이... | |
| 아무튼 빨리 좀 꺼내 줘요 나 지금 배고프고, 아프고 | Get me out quickly. I'm hungry and in pain. |
| 어디가 제일 아픕니까? | Where does it hurt the most? |
| (시진) 혈압 130에 110 맥박 85 나옵니다 [무전기 소리] | Blood pressure is 130/100. Pulse is 85. |
| 왼쪽 발목과 오른쪽 어깨 골절 의심됩니다 | His ankle and shoulder may be fractured. |
| 바이탈은 괜찮네요 | His vital signs are good. |
| 일단 정맥 주사로 포도당이랑 진통제 놔 주세요 | For now, give him Dextrose and painkillers intravenously. |
| 어, 그런데 정맥 주사 잡을 수 있어요? | Do you know how to find the vein for the IV line? |
| 잡을 수 있습니다 | I can do it. |
| (모연) 해보신 적 있어요? [무전기 소리] | Have you done it before? |
| 군에서 교육받습니다 | We were trained in the army. |
| 에이! | |
| 진짜 해본 적 있어요? | Have you done this before? |
| 아... | |
| 오늘 다들 나한테 왜 이러지? | Why is everyone being like this with me today? |
| 팔에 못 넣으면 이마인데 괜찮겠어요? | If it isn't the arm, it will be the forehead. Okay? |
| 이마는 더 아파요 | The forehead hurts more. |
| 팔로 하죠 | Let's do it in the arm. |
| 수액 넣고 엔세이드 30 mg 투약합니다 | I'm going to give him IV fluids and 30 mg of the NSAID. |
| [쇳소리] [대영이 힘겨워 하는 소리] | |
| (대영) 유압 펌프가 | I think we will need one more hydraulic pump. |
| 하나 더 있어야 할 것 같습니다 | I think we will need one more hydraulic pump. |
| (시진) 그럴 거 같습니다 | I think so, too. |
| 나가서 가져와야 할 거 같은데 | I think someone needs to go out and get it. |
| 네 | Yes. |
| 나가서 가져오셔야 할 거 같습니다 | I think you have to go out and bring it. |
| 제가 여기 있겠습니다 | I'll stay here. The passageway is narrow. |
| 통로가 좁아서 | I'll stay here. The passageway is narrow. |
| 힘든 일은, 서 상사님이 | You should do the hard work. |
| 다녀오겠습니다 | Understood, sir. |
| [서 상사가 나가는 소리] | |
| [힘겨워 하는 한숨] | |
| [서 상사가 나가는 소리] | |
| 나 갇힌 지 얼마나 됐어요? | How long have I been trapped here? |
| 날짜로는 3일째 | This is the third day. |
| 시간으로는 50시간 좀 넘게 | A bit more than 50 hours. |
| 사람들 많이 죽었어요? | Did a lot of people die? |
| 많이 죽고... | There were many who died, and many whom we rescued. |
| 또 많이 살렸죠 | There were many who died, and many whom we rescued. |
| 당신도 살았고 | You survived too. |
| 아, 그건 아직 모르죠 | We don't know that yet. |
| 그런데 왜 이렇게 간지럽죠? | But why is it so itchy? |
| 음? | |
| [긴장감이 도는 음악] | |
| 강 선생 들립니까? [무전기 기계음] | Dr. Kang, do you hear me? |
| 숨쉬기 힘들어하고 혈압도 떨어지고 있습니다 | He's having difficulty breathing, and his blood pressure is dropping. |
| 분명히 정확하게 주사했는데 | I'm sure I administered it properly. |
| - (모연) 제대로 주사해서 그런 거예요 - 예? [무전기 소리] | -It is because you gave it properly. -What? |
| 드문 케이스이기는 한데 | It's rare, but he might be allergic to NSAIDs. |
| 엔세이드 알레르기가 있는 환자 같아요 | It's rare, but he might be allergic to NSAIDs. |
| 아마 조금 있으면 기도도 붓기 시작할 거예요 | In a short while, his airway will swell as well. |
| 어떡합니까? | What should I do? |
| (모연) 수액 양을 두 배로 늘려 주시고 [무전기 소리] | What should I do? Double the amount of IV fluids |
| 페니라민만 투약하면 좋아지니까 걱정 마세요 | and administer Pheniramine. He'll be fine, so don't worry. |
| 그런데 가져가신 약들 중에는 없는데, 어쩌죠? | But it isn't with the drugs you brought. What should we do? |
| 부중대장 듣고 있지 말입니다? | -Deputy Commander Seo, you heard this? -I'll bring it there. |
| 받아서 가겠습니다 | -Deputy Commander Seo, you heard this? -I'll bring it there. |
| 어, 찾아서 드릴게요 | I'll find it and bring it to you. |
| 안은 어떻습니까? | How's it in there? |
| 좋지는 않습니다 | It isn't good. |
| 언제 무너져도 안 이상합니다 | It can collapse at any time. |
| 여기 페니라민 | Here is the Pheniramine. |
| [땅이 흔들리는 소리] | |
| [긴장감 넘치는 음악] | |
| (명주) 여진은 아닙니다 | It's not an aftershock. |
| 야, 이거 무슨 소리야 발전소 쪽 빨리 확인해! | What's this sound? Check the power plant immediately! |
| [호루라기를 분다] | |
| [장비 작동 소리] | |
| (시진) 무슨 상황이야? | What's the situation? Is there another aftershock? |
| 여진이야? | What's the situation? Is there another aftershock? |
| 상황실! 상황실! | Control Center! |
| 이거 또 왜 이래? 아, 죽다 겨우 살았는데 | What's going on? I barely survived as it is! What now? |
| 이거 왜 이래? | What's going on? I barely survived as it is! What now? |
| - (민재) 아! - (시진) 고개 숙여! | What's going on? I barely survived as it is! What now? Move out of the way! |
| 선배 괜찮습니까? | Sir, are you okay? |
| (명주) 선배! | Sir! Please answer. |
| 응답바랍니다 | Sir! Please answer. |
| 선배님! 선배님! | Sir. Sir! |
| 무전 끊겼어요 | We lost contact. |
| [긴장감 넘치는 음악] | |
| 빅보스, 빅보스! 들리면 응답합니다! | Big Boss, Big Boss. Answer me if you hear this. |
| 진 소장이 포클레인으로 땅을 뚫고 있습니다 | Chief Manager Jin is digging with an excavator. That son of a bitch! Drag him over here immediately! |
| 이런 씨발 그 개새끼 당장 끌고 와! | That son of a bitch! Drag him over here immediately! |
| [땅 뚫는 소리] | |
| (최 중사) 이 새끼야! 당장 안 멈춰? | You bastard! Stop right now! |
| 밑에 생존자 있다고 | There are survivors inside! |
| 아! | |
| 아, 아! | |
| 아, 악! | |
| 또라이 새끼 잡았습니다 | I've caught the crazy bastard. |
| 그 새끼 도망 못 가게 꽉 박아 놔 | Nail him down so he can't run away. |
| 만약에 누구 하나 잘못되면 그 새끼 대갈통도 깨 주려니까 | If anything bad happens, I'll crack his skull. |
| 알파팀 빨리 장비 챙겨 집합한다 시간 없어 | Alpha Team, get your equipment and come here now. -We have no time. -Yes, sir! |
| 네! | -We have no time. -Yes, sir! |
| [긴장감이 도는 음악] | |
| 지반 약해져서 2차 붕괴라도 되면 | The structure is weak. If it collapses again... |
| 위험하다는 말 | It's useless to say it's dangerous, isn't it? |
| 소용없는 거지? | It's useless to say it's dangerous, isn't it? |
| 단결! | Solidarity. |
| [긴장감 넘치는 음악] | |
| (민재) 아... | |
| 아저씨 | Hey, Mister. |
| 아저씨! | Mister? |
| 아저씨, 괜찮아요? | Mister, are you okay? |
| 아저씨 죽은 거 아니죠? | Hey, you didn't die, did you? |
| 일어나 봐요, 아저씨, 예? | Please get up. Okay? |
| 아, 죽었나 봐 | I guess he is dead. |
| 저기요! 누구 없어요? | Is there anyone out there? |
| (민재) 여기 사람 죽었어요! 예? | There's a dead person here! |
| 나... 아저씨 아닌데 | Don't call me "Mister". |
| 괜찮아요? 아저씨! | Are you okay? Mister! |
| (민재) 아, 아저씨 죽은 줄 알았잖아요 | I thought you died. |
| [신음 소리] | |
| (시진) 나 아저씨 아니라니까 [아파서 내는 신음 소리] | Don't call me "Mister"! |
| 그게 중요해요 지금? | Is that important right now? |
| [힘겨운 듯 호흡한다] | |
| 그건 늘 중요하지 | Yes, it's always important! |
| [민재가 기침을 한다] | |
| (시진) 다친 데 없어? | Are you hurt anywhere? |
| 지금 내 걱정할 때가 아니에요 | Now is not the time for you to worry about me. |
| 아저씨, 지, 지금 | Your wrist is bleeding. |
| (민재) 팔뚝에 피나요, 지금! | Your wrist is bleeding. |
| 그러네 | It seems so. |
| [한숨을 쉬며 웃는다] | |
| 아... | |
| - 넌 발은 빠졌네 - 아! | Your foot is out now. |
| [민재가 아파한다] | |
| 아, 그럼 뭐 해요? | What good is that? |
| (민재) 입구가 다 막혔는데 | The entrance is blocked. |
| 어차피 갇힌 건 다 똑같아요 | We're still trapped. |
| 빅보스 송신 [무전기 소리] | Big Boss transmitting. Can anyone from the Control Center respond? |
| 상황실 아무나 응답해라 | Big Boss transmitting. Can anyone from the Control Center respond? |
| 빅보스 송신, 상황실 | Big Boss here. Control Center! Alpha Team! |
| - (시진) 알파팀! - 어떻게 운 좋게 사나 했다 | Big Boss here. Control Center! Alpha Team! I was doubting why I was so lucky to survive. |
| 됐어요, 그냥 죽은 셈 칠래요 | I'll just think of myself as good as dead. |
| 걱정 마, 안 죽어 | Don't worry. You won't die. |
| 뭔 소리야? 무전도 안 되는데 | What are you saying? The radio doesn't even work. |
| [시진의 호흡이 가쁘다] | |
| 살아 나간다니까? | I said we're going to get out of here alive. |
| 너 인마, 여자친구 기다릴 거 아니야, 어? | Hey, kid. Isn't your girlfriend waiting? |
| 여자친구 없거든요 | I don't have a girlfriend. |
| 아저씨는 있어요? | Do you have one? |
| 너 아까 무전으로 | Earlier over the radio, |
| [아파하는 숨소리] | Earlier over the radio, |
| 그 여의사 목소리 들었지? | you heard that female doctor's voice, right? |
| [시진의 아파하는 숨소리] | you heard that female doctor's voice, right? |
| 내가 그 여자 되게 좋아하거든, 그런데 | I really like her, but... |
| 한 세 번 차였어 | I've been rejected about three times. |
| 죽어도 싸나? | Should I have died? |
| 아, 아직도 살아 있어 | Oh, my gosh, you're still alive. |
| 아, 나 같았으면 쪽팔려서 죽었다 | If it were me, I would have died of embarrassment. |
| 내가 그 힘든 걸 해낸다, 번번이 | And yet, I pulled it off. Again! |
| (명주) 여기는 상황실 빅보스 응답하라 | This is the Control Center. Please respond, Big Boss. |
| 대답 좀 해요, 좀! | Please answer me. |
| [한숨을 쉰다] | |
| 미치겠네 진짜 | I'm going to go crazy. |
| 괜찮을 겁니다 | He will be okay. We will be able to get in touch with him soon. |
| (명주) 곧 연락될 겁니다 | He will be okay. We will be able to get in touch with him soon. |
| 그런데 뭐 합니까? 아까부터? | But what were you doing? |
| [한숨을 쉰다] | |
| 언제든 바로 달려갈 준비 | Getting ready to run at any given moment |
| 넘어지면 안 되니까 | because I can't fall. |
| [부드러운 음악] | |
| ♪ You are my everything ♪ | I was hoping you weren't hurt. |
| 안 다쳤으면 했는데 | I was hoping you weren't hurt. |
| ♪ 별처럼 쏟아지는 운명에 ♪ | |
| 대위님도요 | You too, Captain. |
| ♪ 그대라는 사람을 만나고 ♪ | |
| 그런데 그 여자 지금 밖에서 엄청 졸았을거야 | That woman must be so scared. |
| 나 죽은 줄 알고 | She must think I'm dead. |
| 이럴 줄 알았으면 고백 받아 줄 걸 그랬나 | "I should've accepted his confession of love," |
| 그런 생각도 하면서 | she might think. |
| 그래서 쌤통이에요? | So you think she deserves it? |
| 아니 | No. |
| 걱정 돼 | I'm worried. |
| (시진) 너 팔 줘 봐 [가방 여는 소리] | Give me your arm. |
| 음... | |
| 자... | |
| 너 이름 뭐야? | What's your name? |
| 강민재요 | Kang Min-jae. |
| - (시진) 강민재 - 그런데 지금 뭐 하는 거예요? | Kang Min-jae. What are you doing? |
| 약이야 | It's a letter. |
| 약이요? | Letter? What letter? |
| 무슨 약이요? | Letter? What letter? |
| 너만 나가게 될... | In case you're the only one to get out. |
| 만약? [민재가 기침을 한다] | In case you're the only one to get out. |
| 뭐 하는 거예요? | What are you saying? |
| 나가면 같이 나가야지 | We both have to get out together. |
| [기침을 한다] | |
| 너 그만 떠들어 | Stop talking. |
| 너 목 붓기 시작한다 말하지 말고 가만있어봐 | Your throat is starting to swell. Don't talk and just stay still. |
| 아, 그러니까 | That's why... |
| 아, 나 목도 부었네 | Oh, my throat is swollen. |
| 거 봐요, 나 죽는다니까 | See? I'm dying. |
| 너 안 죽는다니까 | I said you won't die. |
| 너 나 못 믿냐? | You don't believe me? |
| - 나 되게 믿음 가는 얼굴인데? - 아닌데요? | -I look really trustworthy. -I don't think so. |
| 네가 지금 아파서 그래 | It's because you're hurt. |
| 아무튼 난 내 동료들을 믿거든? | Anyway, I have faith in my colleagues. |
| 그러니까 너도 내 동료들을 믿어봐 | So you should try to believe in them too. |
| [기침을 한다] | |
| [무언가 굴러 떨어지는 소리] | |
| [쿵쿵 소리] | |
| [돌이 떨어지는 소리] | |
| 어? | |
| [웅장한 음악] | |
| 아저씨다 | He's here. |
| 앞으로 살아 있으면 바로바로 대답 좀 합니다! | In the future, if you're still alive, be quicker to shout out an answer. |
| 봤냐? | See? |
| [소리 내어 웃는다] 살았어요 | We are saved. |
| (대영) 생존자 곧 나옵니다 [무전기 소리] | The survivors will be out soon. Medical team, be on standby. |
| 의료팀 대기 바랍니다 | The survivors will be out soon. Medical team, be on standby. |
| (모연) 괜찮아요? | Are you okay? |
| 이름이 뭐예요? | What's your name? |
| [기침을 한다] | |
| 살았다 | I'm alive. |
| 어... | |
| [부드러운 음악] | Possible fracture, NSAID 30 mg. |
| (하 간호사) 오토바이 사고 환자입니다 | It's the patient from the accident. |
| 차트 여기 있네요 | His chart is right here. |
| (모연) 이거 누가 썼어요? | Who wrote this? |
| 이거 누가 썼어요? | Who wrote this? |
| 나 살려 준 | Mister soldier who saved my life. |
| 군인 아저씨요 | Mister soldier who saved my life. |
| [민재가 웃는다] | |
| 살아 나오니까 좋네요 | It's nice to make it out alive. |
| 이렇게 예쁜 의사 선생님도 보고 [기침을 한다] | And I got to see a pretty doctor like you. |
| (시진) 아, 저게 기껏 살려 놨더니 | This is what I get for saving him. |
| 아저씨 아니라니까! | I told you not to call me Mister. |
| 메디큐브로 후송해 주세요 | Transport him to the Medi Cube. |
| [부드러운 음악] | |
| 여기 들것 하나 더! | One more stretcher over here. |
| 누구 또 있어요? | Is there another patient? |
| 나, 나, 생존자 | Me. A survivor. |
| (시진) 아... | |
| 난 저 환자 | I'll treat that patient. |
| - 너 아까 기억 나냐? - 뭐 말입니까? | -Do you remember? -What? |
| 서 상사 멀쩡하다는 무전 듣고도 드는 생각이 없어? | Nothing came to mind when you heard Sergeant Seo was okay? |
| (시진) 중간에 서 상사 | I was the one who sent him out. |
| 내가 내보냈다 | I was the one who sent him out. |
| 그래서 평소보다 친절한 거 못 느끼셨습니까? | Couldn't you tell that I was being kinder than usual? |
| (명주) 단결 | Solidarity. |
| 저 환자는 제가 볼 테니까 | I will treat that patient. You can treat this fake patient. |
| 이 나이롱환자는 강 선배가 봅니다 | I will treat that patient. You can treat this fake patient. |
| [명주가 걸어가는 소리] | |
| 엄청 아파요, 진짜 | I'm really hurt. |
| 엄청 다쳤다니까요, 나? | I really got injured. |
| 누가 뭐래요? | I never said anything. |
| 가서 치료해 줄게요 | I'll treat you. |
| 손목은 계속 잡고 계실 거죠? | Are you going to keep holding my wrist? |
| 뭐지, 이 차분함은? | What's up with this calmness? |
| (남자) 괜찮으신 겁니까? | Are you okay? |
| (진 소장) 아, 놔 | Let go. |
| (최 중사) 이 새끼 어떻게 할까요? | What should we do with this bastard? |
| 놔! 놓으라고 | Let me go! |
| (진 소장) 손대지 말라니까 | I told you not to touch me. |
| 뭐, 다 멀쩡하네, 어? | Everybody looks fine. Right? |
| 봐봐, 생존자도 살았고, 어? | Look, he is alive. Everything is good now, right? |
| 그럼 다 된 거 아니야? | Everything is good now, right? |
| 뭐가 문제야, 어? | What's the problem? |
| [경쾌한 음악] | |
| 놔! 씨, 저... | Let go of me! |
| 악! | |
| 피! 야이! [시진이 웃는다] | Oh, my God, blood! |
| 아이... | |
| 이거! 야! | Hey! |
| 아이 짱 멋있어 | You're so cool. |
| 아... | |
| 되게 따갑네요 | It stings a lot. |
| 일부러 따갑게 하는 거예요, 아님 | Are you deliberately making it sting? |
| 수술만 잘하나? 아우, 따가워 | Are you only good at surgeries? Ow, that stings. |
| 살아 돌아왔는데 대답도 안 해 주네 | I came out alive and you don't even answer me. |
| 아우, 차가운 여자 | You're so cold. |
| 왜 장난처럼 말해요? | Why are you making this a joke? |
| 진짜 죽을 뻔했잖아요 | You really almost died. |
| [부드러운 음악] | |
| 되게 따갑다고 말했는데 방금 | I told you that it stings a lot just now. |
| 저는 되게 무서웠어요 | I was really scared that you might have died. |
| 대위님이 죽었을까 봐 | I was really scared that you might have died. |
| 강 선생 믿고 들어간 건데 | I trusted in you and went in. |
| 나 죽게 안 놔뒀을 거잖아요 | You wouldn't let me die, would you? |
| 매번 이렇게 | Do you risk your life every time? |
| 모든 일에 목숨을 거는 거죠? | Do you risk your life every time? |
| 나 일 잘하는 남자입니다 | I'm a man who is good at his job. |
| 내 일 안에는... | And part of my job is not getting killed. |
| 내가 안 죽는 것도 포함되어 있고 | And part of my job is not getting killed. |
| 중대장님, 대대장님 오셨습니다 | -Captain, the Lieutenant Colonel is here! -Right now? Where is he? |
| - 지금? 어디 계셔? - 누우세요 | -Captain, the Lieutenant Colonel is here! -Right now? Where is he? Lie down. He can't order a patient to come to him. |
| 환자한테 오라 가라 하면 안 되죠 | Lie down. He can't order a patient to come to him. |
| 대대장님은 해도 됩니다 | The Lieutenant Colonel can. |
| 링거 다 맞을 때까지 절대 안정하세요 | Until you get all the IV fluid, stay put. |
| 좋아하시는 목숨 거는 일 | If you want to keep doing your beloved work of risking your life, |
| 멀쩡한 몸으로 계속하고 싶으면 누워 계시라고요 | If you want to keep doing your beloved work of risking your life, you better lie down. |
| 대대장님께 하고 싶은 말 있으면 | Ask the Lieutenant Colonel to come here if he needs to talk to the Captain. |
| 직접 와서 말씀하고 가시라고 하세요 | Ask the Lieutenant Colonel to come here if he needs to talk to the Captain. |
| 예, 제, 제가 말입니까? | Are you telling me to ask? |
| - 내가 또 영창 가는 꼴을 봐야! - 뭐라고요? | -Do you want to send him to detention? -What? |
| - 단결 - 됐어, 쉬어 | -Solidarity. -At ease. |
| - 많이 다친 거야? - 아닙니다 | -Are you hurt badly? -No, sir. |
| 많이 다친 겁니다 | Yes, he is. |
| 많이 다친 게 확실합니다 | I am definitely hurt badly, sir. |
| 해성병원에서 | Haesung Hospital will send a plane for the team in two days. |
| 의료팀 귀국 비행기를 모레 오후에 보낸다고 연락이 왔다 | Haesung Hospital will send a plane for the team in two days. |
| (대대장) 모레 13시에 | Prepare for them to go to the airport at 13:00 the day after tomorrow. |
| 공항으로 출발할 수 있도록 준비시키고 | Prepare for them to go to the airport at 13:00 the day after tomorrow. |
| 팀장 선생은 탑승자 명단 작성해서 알려 주시고 | Team Leader, please prepare a list of passengers and let me know. |
| 네 | Yes, sir. |
| 아... | |
| 어, 거기! | Look here... |
| 무궁화 두 개 | Two flowers! Are you the Lieutenant Colonel? |
| (진 소장) 당신이 대대장이오? | Two flowers! Are you the Lieutenant Colonel? |
| 당신, 나 좀 봅시다 | Come and talk to me for a moment. |
| 이거, 이거 보여요? | See this? Do you see? |
| 이거 보이냐고! | Do you see this? |
| 너 | You are mooching a salary off of my hard-earned taxes. |
| 피 같은 세금으로 월급 받아 처먹으면서! | You are mooching a salary off of my hard-earned taxes. |
| 요즘 때가 어느 때인데 군인이 민간인을 패! | How dare a soldier hit a civilian? |
| 내가, 어? 다 사정이 있어서 그런건데 | I only did it for a reason. |
| 산 사람은 살아야지, 어? 어? | The living have to live, don't they? |
| 이봐, 나... | Look, I will not let this pass easily. |
| 이거 그냥 못 넘어갑니다 | Look, I will not let this pass easily. |
| 진단서 끊고, 국방부에 민원 넣고 | Once I get my medical records, I'll file a complaint |
| 청와대에 탄원서 넣고 검찰, 경찰, 아주! | with the Defense Ministry, Blue House, and my lawyers! |
| 민형사 싹 다 넣어서 | I'm going to file complaints against you all. |
| 당신들 군복 싹 다 벗길 거니까 각오해 | I'm going to strip you all of your uniforms, so be prepared. |
| 내가 아주 법대로 할 거니까 | I'll take care of this legally. |
| 그럽시다 법대로 해봅시다 | Yes, let's do this in line with the law. |
| 아유, 좋아요 | Good. |
| 군 통제 지역에서 그것도 민간인 구조 현장에서 | You were at a restricted military area, a civilian rescue site, |
| 포클레인 들이밀어 사람 여럿 | and almost killed people with your excavator. |
| (대대장) 죽일 뻔한 건 법대로 하면 어떻게 되나 한번 봅시다 | and almost killed people with your excavator. Let's see what the law says. |
| 민형사 끝나면 미필적 고의에 의한 살인 미수로 | After your complaint is filed, I'll take you to the military trial |
| 군사 재판도 받게 해 드릴 테니까 | for gross negligence and attempted murder. |
| 아예 진단서 몇 통 더 떼 놓으시고 | Make copies of your medical records. |
| 하, 나 군인 아니야 | I'm not a soldier. |
| 그러세요? | Oh, really? |
| 너희들은 새끼들아 | You punks, while mooching salaries off of hard-earned tax payers, |
| 피 같은 세금으로 월급 받아 처먹으면서 | You punks, while mooching salaries off of hard-earned tax payers, |
| 작전 지역에 민간인 하나 통제 못 하고 뭐 했어! | what were you doing allowing a civilian to run amok at a rescue site? |
| 당장 군장 써! | Pack your bags immediately! |
| - 예, 알겠습니다 - 예, 알겠습니다 | -Yes, sir. -Yes, sir. |
| 연병장 100바퀴다 | 100 laps around the base. |
| 환자 열외 유시진이 넌 링거마저 맞고 | Except the patient. Yoo Si-jin, you finish getting your IV. |
| 예, 알겠습니다 | Yes, sir. |
| 대신 다 맞고 200바퀴다 | When you finish, you do 200 laps. |
| 전우들과 지금 돌겠습니다! | I'll run the laps with my comrades right now. |
| [발랄한 음악] | |
| (시진) 일렬횡대로! | In one line. |
| 아, 그런데 그런데 말입니다, 어? | Wait... but... |
| 때린 거는 얘랑 부중대장인데 저는 왜... | you two are the ones who hit him. Why am I... |
| 아이, 제가 원래 궁금한 건 잘 못 참아서 | I can't contain my curiosity. |
| 내가 손목만 괜찮았어도 확 그냥, 씨... | If my wrist was okay, I would've beaten-- |
| - 저를요? - 그 자식 말입니다 | -Me? -That asshole. |
| 아, 타이밍 이상한데? | The timing is weird. |
| (명주) 그러게 왜 어설프게 패서 이 지경을 만들어? | Why did you only beat him lightly if it was going to cause this situation? |
| 찍소리 못 하게 반 죽여 놨어야지 | You should have beat him up until he couldn't speak. |
| 와, 나, 타이밍 이상한데? | The timing is weird. |
| 몇 바퀴 돌았는지 잘 세라 | Count how many laps we've done. |
| 7바퀴 돌았습니다 | We've ran seven laps. |
| 와, 벌써 27바퀴나? 어우, 세상에! | We've ran seven laps. Already 27 laps? Oh, my! |
| 아니요, 7! | No. Seven. |
| 육사 나온 분이 27이라면 27바퀴인 거다! | If the person who graduated from the academy says 27, then it's 27! |
| (최 중사) 예, 알겠습니다! | Yes, I understand. |
| 저는 주치의 면담이 있어서요! | I have to consult my doctor. |
| 이러다 죽을 수도 있거든요 | I could die like this. |
| [매미 울음 소리] [개가 짖는다] | |
| 링거 뺐네요? | You took the IV out. |
| 안정 취해야 한다는 말 거짓말 아닌데 | I wasn't lying when I said you needed rest. |
| 그럼 오지 말았어야죠 | Then, you shouldn't have come. |
| 안정에 제일 방해되는 사람이 못하는 소리가 없네요? | You're the person who prevents me from resting. |
| 뭐 잘못해서 연병장 돌아요? | Why did you have to run laps? |
| 잘못한 거 없습니다 | I didn't do anything wrong. |
| 그런데 명령이니까, 그렇죠? | But it's an order, right? |
| 참 부당하고 융통성 없는 집단이에요, 그 집단 | That group you're in is very unfair and inflexible. |
| 원칙이 살아 있다는 증거죠 | It's proof that rules exist. |
| 원칙 말고 대위님이나 살아 있었으면 좋겠네요, 난 | I wish you would exist more than the rules. |
| (모연) 식후 30분, 먹어요 | Take this 30 minutes after a meal. |
| 고맙습니다 | Thank you for saving me. |
| 살려 줘서 | Thank you for saving me. |
| 귀국진 명단은 조금 있다 드릴게요 | I'll give you the list of personnel set for departure later. |
| 명단 나왔습니까? | Has the list been made? |
| 지금 회의하러 가는 길이에요 | I'm on my way to discuss it. |
| 그 명단에 강 선생도 있습니까? | Are you on that list as well? |
| [부드러운 음악] | |
| 있습니까? | Are you on it? |
| 이번에는... | It's an opportunity for me to leave you behind. |
| 내가 버리고 갈 수 있는 기회네요 | It's an opportunity for me to leave you behind. |
| (모연) 다 모이셨죠? | Everyone's here, right? |
| 모레 오후에 | A flight has been scheduled for the return of the medical team |
| 의료진 귀국을 위한 인천행 항공편이 잡혔어요 | A flight has been scheduled for the return of the medical team in the afternoon, the day after tomorrow. |
| 봉사 기간은 이미 끝났고 | The volunteering period is over, |
| 여러분은 당연히 돌아갈 수 있습니다 | and you can all go back now. |
| 그리고... | Or, you could stay... |
| 남을 수도 있죠 | Or, you could stay... |
| 이번이 아니면 다음 비행기는 언제가 될지 모르겠어요 | After this place, I don't know when the next one will come. |
| 어제까지는 정신없이 겪었지만 | Until yesterday, we'd endured this mess, |
| 오늘은 선택할 수 있습니다 | but today, we have a choice. |
| 남을 분 손들어 주세요 | Raise your hands if you want to stay. |
| 8번 베드 뇌진탕 환자 정밀 MRI가 필요해요 | The patient with a concussion in bed eight needs an MRI. |
| 제 자리는 그 환자 한국으로 후송하는 데 써 주세요 | Please use my seat for transporting that patient to Korea. |
| 야, 하자애! | Ha Ja-ae! How could you raise your hand? |
| 뭐 어디에다 손을 드는 거야, 지금! | Ha Ja-ae! How could you raise your hand? |
| 제 자리는 10번 베드 환자한테 부탁 드려요 | Please give my seat to the patient in bed ten. |
| 저 지금 체크해야 할 환자가 있어서 | I have a patient to check right now, so I'll be going. |
| 가볼게요 | I have a patient to check right now, so I'll be going. |
| [최 간호사가 나가는 소리] | |
| 아, 왜들 이래? | Why are you all like this? |
| 아, 저렇게 하고 가면 우리는 뭐가 되냐? | If they leave like that, what becomes of us? |
| 교수님, 정말 죄송한데 | Professor, I'm really sorry, but I want to leave. |
| 저는 가고 싶습니다 | Professor, I'm really sorry, but I want to leave. |
| 그래, 가야 돼 | Yes, we should leave. Let's leave. |
| 가자 우리, 응? | Yes, we should leave. Let's leave. |
| 전혀 죄송할 일 아니야 | It's nothing to be sorry about. |
| 나머지 분들도 마찬가지입니다 | For the rest of you as well, |
| 마음 무겁게 가지 마세요 | don't leave with a heavy heart. |
| 지금까지 필요 이상으로 너무 고생 많으셨어요 | You went above and beyond what was expected of you. |
| 귀국하실 분 편하게 손들어 주세요 | Those who will be going back, please raise your hands comfortably. |
| - 선배님도 손 드셔도 돼요 - 너 왜 나 콕 집어서 얘기해? | You can raise your hand. Why call me out specifically? |
| 안 가! 이씨... | I'm not leaving! |
| 내 자리는 그냥 비워 놔 | Leave my seat empty. |
| 내 영혼이 앉을 거야 | My soul will sit there. |
| 그런데... | Where is Dr. Lee Chi-hoon? |
| 이치훈 선생은 왜 안 보여요? | Where is Dr. Lee Chi-hoon? |
| [잔잔한 음악] | |
| 아, 간지러워 | Ow, I'm itchy. |
| [민재가 킁킁하는 소리] | |
| 아, 모래 | Ugh, sand. |
| 어이! | Hey! |
| 아까 나한테 의사라면서 | You told me you were a doctor. |
| (민재) 그런데 의사 아니던데? | But, you can't be? |
| 환자 모른 척하고 도망가는 의사도 | Those who leave their patients behind aren't considered to be doctors. |
| (민재) 의사로 쳐 줘요? | Those who leave their patients behind aren't considered to be doctors. |
| [민재가 걸어 가는 소리] | |
| (모연) 뭐 하고 있어? | What are you doing? You didn't hear that we're having a meeting? |
| 회의한다는 소리 못 들었어? | What are you doing? You didn't hear that we're having a meeting? |
| 죄송해요 | I'm sorry. |
| 저 환자 네가 발견했다며? | They said you discovered that patient. |
| (모연) 한 건 했네, 이치훈? | You did something great, Lee Chi-hoon. |
| 우리 귀국 비행기편 잡혔어 | Our return flight has been arranged. |
| 몇몇은 남고 몇몇은 가는데 | Some are staying, and some are leaving. |
| (모연) 너 명단에 올려놨으니까 눈치 보지 말고 가 | I put you on the list, so just leave. |
| 장 닥터 만삭이잖아 | Doctor Jang is nearing her due date. Go and be there with her. |
| 가서 옆에 있어 줘 | Doctor Jang is nearing her due date. Go and be there with her. |
| 네 | Yes. |
| (모연) 야, 너 손은 왜 이래? | What's happened to your hand? |
| 형! | Bro. |
| 어... | Yes? |
| 고 반장님 못 봤어요? | Have you seen Manager Ko? |
| 아, 나 죽다 살았는데 꼰대는 왜 안 보여? | I barely escaped death. Where is that old geezer? |
| 내 걱정은 1도 안 한다 이거지? | He wasn't even worrying about me? |
| 저, 저기... | There. |
| [숨을 가쁘게 쉰다] | |
| (민재) 이... | KO JAE-EUL, MALE, AGE 54, CRUSH INJURY |
| 망할 영감, 씨... | That old man. |
| 안전모 쓰면 산다며 | You said you would live with a safety helmet. |
| 그래서 난 살았는데 | That's how I lived. |
| 처음으로 말 잘 들었는데 | I listened to you for the first time... |
| 이러는 게 어딨냐고? | How can you do this to me? |
| 이러는 게 어딨냐고? [오열한다] | How could this happen? |
| (민재) 왜! 왜... [통곡한다] | Why? |
| [부드러운 음악] | |
| [오열한다] | |
| 왜 갔어! | Why did you do this? |
| [민재가 통곡한다] | |
| [부드러운 음악] | |
| (시진) 모우루 중대장입니다 | This is the Company Commander of Mowuru Company. |
| 금일 수색 상황 보고드립니다 | I'll brief you on the search. |
| 생존자 1명 치료 중이고 | One survivor is being treated |
| 사망자 2명 시신 확인했습니다 | and two have been confirmed as dead. |
| 발전소 현장에 더 이상 실종 인원 없습니다 | There are no more missing persons at the plant site. |
| 금일 11시부로 | As of 11:00 today, all efforts to rescue survivors |
| 모우루 발전소 재난 현장 | As of 11:00 today, all efforts to rescue survivors |
| 생존자 수색 작업을 공식 종료합니다 | at the Mowuru Energy Plant have officially ended. |
| 예기치 못한 재난 상황 속에서도 최선을 다해 준 | You all tried your best during this unexpected disaster. |
| (시진) 해성병원 의료팀과 | Haesung Hospital's medical team and the Taebaek Division |
| 태백부대 부대원 여러분 | Haesung Hospital's medical team and the Taebaek Division |
| 수고 많으셨습니다 | thank you all for the hard work. |
| - 수고하셨습니다 - 수고하셨습니다 | -Good work. -Good work. |
| - 수고하셨습니다 - 수고하셨습니다 | -Good work. -Good work. |
| - 수고하셨습니다 - 수고하셨습니다 | |
| 이제 여기 발전소 총괄 책임은 | Starting now, this power plant will be solely managed by |
| 다시 우르크 전력 공사로 넘어온 겁니다 | Starting now, this power plant will be solely managed by |
| 확실히 | the Uruk Energy Company. |
| 내가 땅을 파든 아방궁을 짓든 | Whether I dig ground or build a palace, |
| (진 소장) 군인이고 의사고 나발이고 코빼기만 보여 봐 아주 | if I see even a trace of a soldier or a doctor, I will... |
| [사이렌이 울린다] | |
| (진 소장) 뭔 소리야 또, 이거, 어? | What's that sound? |
| 나흘 전 이 시각... | Four days ago at this time, an earthquake occurred. |
| 지진이 발생했습니다 | Four days ago at this time, an earthquake occurred. |
| 오늘부터 이 시각마다 | Starting today, a siren will sound at this hour to commemorate the victims. |
| 희생자들을 기리는 사이렌이 울릴 예정입니다 | Starting today, a siren will sound at this hour to commemorate the victims. |
| 사이렌이 울리면 하던 일을 멈추고 | When the siren goes off, stop what you're doing. |
| 묵념으로 희생자들의 넋을 위로해 주시기 바랍니다 | And have a moment of silence to pray for the victims. |
| 부대 차렷! | Squad, Attention. |
| (대영) 일동 묵념 | All, take a moment of silence. |
| [부드러운 음악] | |
| 우리는 비교적 죽음이 익숙하잖아요 | We're relatively used to death, since we see a lot of it at the hospital, |
| 병원에서 많이 보니까 | We're relatively used to death, since we see a lot of it at the hospital, |
| 그런데 이 상황은 또 달랐던 거 같아요 | but this situation was different. |
| 몸이야 쉬면 회복되는데 | Your body recovers as you rest, |
| 정신적으로는 좀 데미지가 있지 | but your emotions get damaged. |
| 이런 거 격고 나니까 인생 뭐 있나 싶다 | After all this, I'm thinking, "What is there in life? |
| 앞으로 어떻게 될지도 모르는데 | You don't know what might happen." |
| 그런 의미로 | So when I go back to Korea, I will be getting a new car. |
| 나 한국 가면 차 바꿀 거야 | So when I go back to Korea, I will be getting a new car. |
| 나 차 뭐로 바꿀까? | What kind of car should I get? |
| 네 차를 왜 나한테 물어? | Why are you asking me? |
| 내 차를 왜 너한테 물어보면 안 될까? | Why can't I ask you? |
| 이 많은 걸 같이 겪고도? | We went through so much together. |
| - (다 같이) 오오... - (다 같이) 오오... | Ask her out! Ask her out! |
| - 사겨라! - 사겨라! | Ask her out! Ask her out! Stop! |
| 어우, 이것들이! | Stop! |
| [휴대폰 수신음] 어? 터졌다! | It's working. |
| - (다 같이) 어? 뭐야? - (다 같이) 어? [휴대폰 수신음] | -Really? -Oh! |
| - 진짜? 대박 - 진짜 된다! | -Oh, really? -It's really working now. |
| 통신망 복구 되었... | -Oh, really? -It's really working now. Communication is back up-- |
| [발랄한 음악] | Communication is back up-- |
| 에이, 다 아시는구나 | I guess you all know. |
| 폰 안 되는데 다 가지고 다니셨구나 | There was no signal, but you were all carrying phones. |
| 단결 | Solidarity. |
| 아휴, 우리 어머니는 잘 지내고 계시네요 | My mother seems to be doing fine. |
| 쇼핑하신 거 보니 다리 튼튼하시고 | She is going around shopping, so her legs must be fine. |
| 커피를 이렇게 많이 사드신 걸 보면 | She is drinking a lot of coffee, |
| 교우 관계 원만하시고 | so her social life is smooth. |
| 내 친구들은 또 얼마나 쿨한지 모른다 | My friends think they are so cool. They didn't even ask me how I'm doing. They just sent social media game invites. |
| 내 생사는 묻지도 않고 오로지 하트 요청뿐 | They didn't even ask me how I'm doing. They just sent social media game invites. |
| 헐, 제 구 남자친구... | Oh, crap. My ex-boyfriend. |
| 결혼한대요 | He is getting married. |
| 그 친구는 무슨 그런 문자를 재난 현장에다가... | Why is he texting about that when you're at the disaster site? |
| [휴대폰이 울린다] | Why is he texting about that when you're at the disaster site? |
| 어! | Yeah. |
| 4명 자리는 우리 대신 환자를 후송하기로 했어 | We decided to evacuate the patients for our four seats. |
| 의국장이 환자들 상황 다 아니까 물어보고 | The manager knows the situation, so please check those patients first as needed. |
| 필요한 검사 먼저 새치기 좀 해 줘 | so please check those patients first as needed. |
| 야! 넌 지금 환자 걱정이 돼? | How could you worry about a patient? |
| 너네 오라고 전세기 보낸 거 아니야 | We sent the charter plane for you guys. |
| 너 없어서 방송국 난리 나 특진 병동 난리 나 | Both the TV show and the VIP ward are in a panic. |
| 너 여기는 어쩔 거야 아주 슈바이처 납셨어 | What are you gonna do? We have such a great heroine here. |
| [모연의 한숨] | What are you gonna do? We have such a great heroine here. |
| 그래 맞다 | You are so right. |
| 내가 그런 의사였지 | -I guess I was that kind of doctor. -Don't go nuts saving humanity. |
| 인류 구한다고 지랄하지 말고 다음 귀국 때는 반드시 들어와 | -I guess I was that kind of doctor. -Don't go nuts saving humanity. Return home the next chance you get. You're the most important person to me. |
| 난 네가 제일 중요하니까 | Return home the next chance you get. You're the most important person to me. |
| 치... | |
| 걱정 마 | Don't worry. |
| 위험한 상황은 거의 다 마무리 됐어 | I am wrapping up all the dangerous duties. |
| 야, 그런데 이치훈은 거기서 바람났냐? 어? | Is Lee Chi-hoon playing around over there? |
| 치훈이 전화 안 받는다고 장 닥터가 징징거려 아주 미치겠다! | Dr. Jang is driving me crazy whining about him not answering her calls! |
| [전화가 울린다] | |
| [치훈이 한숨을 쉬며 운다] | |
| [무언가를 놓는 소리] | |
| 하... | |
| 이런 힘들고 지친 재난 현장 속에서 [경쾌한 음악] | How can he be so handsome |
| 왜 저렇게 잘생긴 걸까요? | in this hard and exhausting disaster site? |
| 존재 자체만으로도 감사한데 | I am just thankful of his existence here. |
| 저걸 또 저렇게 고치고 있다 | And he is fixing things just like that. |
| [간호사들의 걸음 소리] | And he is fixing things just like that. |
| [경쾌한 음악] | |
| - 고장 났습니까? - 네 | Is this not working? Yes. |
| 아, 네! | Oh, no. It won't turn on. |
| 아, 전원이 안 들어와요 | Oh, no. It won't turn on. |
| 듣기로는 뭘 잘 고치신다고 | I heard that you are good at fixing this kind of stuff. |
| 잘 오셨네요 | You came to the right place. I am good at working on both people and machines. |
| 사람도 잘 고치고 기계도 잘 고치고 | You came to the right place. I am good at working on both people and machines. |
| (다니엘) 대충 다 잘 고쳐요 | I am pretty much good at fixing anything. The only thing I can't seem to fix is... |
| 잘 못 고치는 건... | I am pretty much good at fixing anything. The only thing I can't seem to fix is... |
| 여심뿐이랄까? | a woman's heart. |
| - 어머! - 어머! [크게 웃는다] | Oh, my! |
| ♪ Baby oh oh oh oh baby 사랑할래요 ♪ | |
| ♪ Oh oh oh oh ♪ | |
| ♪ 네 눈빛과 네 미소와 ♪ | |
| ♪ 그 향기까지도 ♪ | |
| ♪ Baby oh oh oh oh ♪ | |
| 야! | Hey! |
| [숨을 헐떡인다] | |
| 아니, 남녀가 유별한데 | There's a difference between a man and a woman. |
| 미풍양속을 해치는 이 그림은 뭐지? 어? | What is this? |
| 자자, 해산, 해산 | Okay. You may all be dismissed. |
| [숨을 헐떡인다] | Okay. You may all be dismissed. |
| 이 구성 안 되겠네? | This doesn't look good. Why don't we all leave? |
| 빨리 해산! 해산! | This doesn't look good. Why don't we all leave? |
| (대영) 아버님과 통화는 하셨습니까? | Did you get to talk to your father? |
| 우리 부자야 무소식이 희소식이죠 | With my father, no news is good news. |
| 부중대장은요? | What about you? |
| 아, 통화할 사람 여기 있어서 필요 없나? | You wouldn't need to, she is already here. You saved your phone bill. |
| 전화비 굳으셨네요? | You wouldn't need to, she is already here. You saved your phone bill. |
| 얼마 만인지 모르겠습니다 둘이 같은 부대에 발붙이는 게 | I don't know how long it's been since we've been together at the same unit. |
| 지진 정도는 나 줘야 같은 부대에 있을 수 있나 봅니다 | Only disasters like earthquakes can keep us together. |
| 아이, 그러니까 | So I'm telling you, |
| 이참에 원정 출산을 하자니까, 예? | you should start making a baby. |
| [문을 똑똑 두드리는 소리] | |
| 선배, 사령관님 전화인데 사위 바꾸라고 하시는데... | The Commander wants to talk to his son in law... |
| [발랄한 음악] | |
| 야, 인마, 너 지금 사령관님 전화를 그렇게 끊은거야? | How can you hang up on the Commander like that? |
| 아빠 전화 끊은 겁니다 | I just hung up on my dad, sir. |
| 사위? | Son in law...? |
| 아, 대위를 잘못 들으신 거 아닙니까? | He must have said "Captain" and you misheard, right? |
| 세상에 믿을 놈 없다더니 | They say not to trust anyone. |
| 둘이 있으면 이러고 놉니까? | Do you guys play around like this when you're alone? |
| 둘이 논 적 없습니다 | We've never messed around together. |
| - 지금 질투하는 거 같지 않습니까? - 넌 지금! | Doesn't it look like he is being jealous? Not now! |
| 아니 말 실수한 건 윤 중위인데 왜 저한테만 그럽니까? | First lieutenant Yoon said the wrong thing. Why are you only picking on me? You can't say anything to her! |
| 윤 중위한테는 찍소리도 못 하시면서 | Why are you only picking on me? You can't say anything to her! |
| 와, 정말 비겁하십니다 | You are such a coward. |
| 저는 진료받으러 가 봐야겠습니다 | I better go, so I can get treatment. |
| 막 마음이 막... | My heart is hurting so much. |
| 너무 아픕니다 | My heart is hurting so much. |
| 원래 이렇게 남자 혼자 있는 방에 막 들어옵니까? | Do you always come into the room while he is alone? |
| 아, 좀 전에 질투 맞구나 | So, you were jealous. |
| - 더 해보십시오 - 질투면 어쩌실 겁니까? | -Try more of that. -What will you do if I'm jealous? |
| 포상할 겁니다, 아주 찐하게 | I will give you a good reward. |
| 기대해도 좋습니다 | I look forward to it. |
| (다니엘) 아, 마이크 테스트 확인 하나, 둘 [영어] | |
| 확인 하나, 둘, 셋 [영어] | |
| 와, 진짜 고치셨네요? | You really did fix it. |
| 제 진료 스타일입니다 음악은 생각보다 많은 걸 변화시키죠 [영어] | |
| 그럼 선곡은 제가 | I will make the playlist then. |
| 좋죠 | That's fine by me. |
| [부드러운 음악] | |
| ♪ How can I love you ♪ | |
| ♪ 그대는 아나요 ♪ | |
| ♪ 내게 말해 줄 수 있나요 ♪ | |
| ♪ 내 마음이 그대 마음 담을 수 있게 ♪ | |
| ♪ 길을 열어 줄 수 있나요 ♪ | |
| ♪ How can I stay with you ♪ | |
| 여기 우리 둘밖에 없습니다 | We're the only ones here. |
| 그리고 음악도 나옵니다 | The music is playing too. |
| 되게 무드 있지 않습니까? | Don't you think this is a bit romantic? |
| ♪ 온통 그대만이 ♪ | |
| 가만히 있으면 어쩝니까? | How can you just not do anything? |
| 뭘 해야 할 거 같다는 생각 안 듭니까? | Don't you think you should be doing something? |
| - 듭니다 - 그것 보십시오 | -Yes, I do. -See, what did I tell you? |
| ♪ Oh love ♪ | |
| ♪ Everyday I'll give you all of my love ♪ | |
| 하십시오 | Go ahead and do it. |
| ♪ 내게는 처음인 사랑 ♪ | |
| ♪ 무슨 말로 표현을 할까 ♪ | |
| 점호를 해야 할 시간이란 생각이 듭니다 | I think that I should go do roll call. |
| 단결 | Solidarity. |
| ♪ 그댈 위해 준비한 그 말 ♪ | |
| ♪ 자신 있게 말할 수 있어 ♪ | |
| ♪ 겁이 나서 멈춰버린 너에게 ♪ | |
| ♪ 사랑해 ♪ | |
| 다음 곡은 뭡니까? | What's the next song? |
| 글쎄요, 닥터 강 선곡이라 | I am not sure, because Dr. Kang made the playlist. |
| (모연) 이렇게 객사할 줄 알았으면 [울먹이는 목소리] | If I had known that I would die here, I would have lived a carefree life instead of trying to be a professor. |
| 교수고 뭐고 그냥 대충 살 걸 [모연이 운다] | I would have lived a carefree life instead of trying to be a professor. |
| [경쾌한 음악] | I would have lived a carefree life instead of trying to be a professor. |
| 유시진 씨 오고 있어요? | Are you coming, Yoo Si-jin? |
| 안 오네 안 오고 있어 | You are not coming. |
| 아, 올 때 까지 못 버틸 거 같은데 | I don't think I can last until you get here. |
| [소리내어 운다] | |
| [파도 소리] | |
| [모연의 한숨 소리] | |
| 그래도 | Even so... |
| 내가 죽으면 제일 먼저 발견할 사람이 유시진 씨네요 | you will be the first to find me if I die. |
| [통곡한다] | |
| (모연) 그런데요 이렇게 죽을 줄 알았으면 [울먹이는 목소리] | You know what? If I knew I would die like this, |
| 그냥 내 마음 솔직하게 고백할 걸 그랬어요 | I would have told you my true feelings. |
| 아주 멋진 남자에게 키스 받았구나 | I got kissed from this wonderful man. |
| 내내 설렜었거든요 | My heart flutters all the time because of that. |
| [모연이 가쁜 숨을 쉰다] | |
| ♪ 말해, 뭐 해? 말해, 뭐 해? ♪ | |
| ♪ 이러다가 바보처럼 ♪ | |
| ♪ 한눈팔게 하지 말고 ♪ | |
| ♪ 말해볼래, 말해볼래 ♪ | |
| ♪ 나의 마음에 담긴 사람 you are my only one ♪ | |
| ♪ 내 모든 게 서툴다 해도 네 곁에 난 머물고만 싶었지 ♪ | |
| (시진) 그냥 잠들기에는 좀 아쉬운 밤이지 않나? | Doesn't it seem like a shame to go to bed? Want to have ramen with me? |
| (시진) 라면 먹고 갈래요? | Doesn't it seem like a shame to go to bed? Want to have ramen with me? |
| (명주) 내가 뭐 하루 3번 식후 30분마다 하자는 것도 아니고 | It's not like I'm asking for three times a day. I want a romantic movie, but we end up in an action one. |
| (시진) 강 선생이랑 멜로하고 싶은데 자꾸 블록버스터네요 | I want a romantic movie, but we end up in an action one. |
| (시진) 차 2대 해 먹은 김에 립스틱도 한 개 해 먹읍시다 | You've ruined two cars already, let's ruin your lipstick, too. |
| (특전사령관) 서대영이 다시 보니 여전히 좋아? | You met Seo Dae-yeong again. Do you like him? |
| - (명주) 예, 그렇습니다 - (총사령관) 서대영이 너는? | -Yes, that's right. -Seo Dae-yeong... |
| (다니엘) 인신매매를 위한 납치 감금하는 곳이라고 봐야죠 | They sell humans, kidnap kids... |
| (아구스) 총을 든 남자 옆에 있으면 위기에 빠지기 쉬워 [영어] |
No comments:
Post a Comment