Search This Blog



  쌈 마이웨이 8

Fight for my way 8

[KOR-ENG DUAL SUB]


내가 나대지 말라고 했지 너 진짜 큰일 난다고 했지!I told you to stay out of it. I told you you'd regret it!
네가 똑바로 하면 내가 왜 나대?If you didn't get into trouble, why would I care?
네가 맨날 쳐 울고 다니고, 어? 똥이나 밟고 다니니까 내가!It's because you always get hit and cry--
아, 떨린단 말이다!You make my heart flutter.
["굿모닝"] 뭐?What?
떨린다고My heart flutters.
너 그럴 때마다Every time you do that...
내가 떨린다고my heart starts to flutter.
아, 나 떨려My heart flutters.
나 이상하다고Something's wrong with me.
♪ 들을수록 다정한 말투 ♪
그니까 너, 조심해That's why you better watch out.
나 안 쿨하고 안 세련된 여잔 거 알지?I'm not cool and sophisticated either.
나 진돗개야I'm like a dog.
한 번 물면 안 놔 한 번 물면 끝까지 간다고Once I bite, I will never let go.
뭐...
뭐, 뭐 뭐가 그렇게 한 번인데?What do you mean you'll never let go?
진돗개 하나 발령I'm just about to bite you.
최고 비상 경계 태세I've declared a state of emergency.
나 너한테 핵 쏠 수 있어I might even shoot a nuclear bomb at you.
그니까 피차 서로 조심하자고That's why we should be careful.
♪ 네가 있던 자리가 허전해 ♪
♪ 다정했던 꿈에 I'm so lonely ♪
♪ 흔들리던 나를 탓할 뿐 ♪
[훌쩍인다]
(애라) 운전할 땐 네가 신어Wear them. You need them to drive.
[헛기침하며 신는다]
[달그락 소리]
♪ 지킬 수도 없는 다짐만 ♪
[탁 친다]
고고 [훌쩍인다]Let's go.
고고Let's go.
(동만) 빨리 타Come on, get on.
[툭 소리] 아!
Hey.
아, 나 등 배기게 너 왜 이러고 타?That's uncomfortable. What are you doing?
너 운전에 집중하라고So you can focus on driving.
쓸데없는 걱정을You're worried for nothing.
닥쳐Shut up.
아, 사람 등 신경이Our back nerves aren't that sensitive.
그렇게 막 미세한 걸 감지하고 그러지는 못한다니까Our back nerves aren't that sensitive.
[툭 소리] 아야!
[헛기침] 갈게Let's go.
[시동을 건다]
꽉 잡아Hold tight.
♪ 넌 ♪
♪ 전혀 모르는지 ♪
♪ 평소와 같은 ♪
♪ 그 느낌이 서운해 ♪
설아, 내가 정말 잘못했어Sul-hee, I'm really sorry.
근데 진짜 짧았다니까But it was really short.
[쪽 소리] 진짜 이 정도도 아니고I wasn't even like this.
아, 뭘 재연까지 해?Why are you reenacting it?
아니, 나도 정말 일방적으로 당한 거라서 너무 당혹스러웠는데I was caught off guard, she kissed me out of blue.
상대가 여잔데 뭐 드라마처럼 싸다굴 날릴 수 있는 것도 아니고It's not like I can slap a woman or sue her either.
고소를 할 수 있는 것도 아니잖아It's not like I can slap a woman or sue her either.
그래서?So?
- 그래서 어땠는데? - 어?How was it? What?
나쁘진 않았지?It wasn't bad, right?
아니, 그냥 뭐It was just...
민달팽이 같은 게 입에 척 달라붙는It felt like a slug was stuck on my lip.
[기막힌 소리]It felt like a slug was stuck on my lip.
참 참신하고도 디테일하다You're so creative and detailed.
뭐? 민달팽이?What? A slug?
그런 뜻이 아니었어That's not what I meant.
그러니까 너는So, you're saying...
그 뽀뽀할 때 아주아주 조금도 심쿵하진 않았다는 거지?you weren't excited at all when she kissed you?
아이, 무슨 심쿵을 해 그런 거 아냐Of course not. It's not like that.
그럼 그 민달팽이는 내가 알아서 처리할게Then I'll handle the slug.
[걸어간다]
설아, 뭐 어쩌게What are you going to do?
설아!Sul-hee!
[천천히 걷는다]
(애라) 떨린다고My heart flutters.
[잔잔한 음악] 너 그럴 때마다 내가Every time you do that...
떨린다고my heart starts to flutter.
[헛기침]
너, 저I was thinking...
모레, 뭐 별일 없으면if you don't have any plans the day after tomorrow...
뭐, 모레 뭐 하자고?What? Did you want to do something?
내 경기나 보러 올래?Do you want to come and watch my match?
동축체육관 4신데, 4시It's at the Dongchook gym at 4 p.m.
결국 또 싸워, 또?You're going to fight again?
그렇게 쥐어 터지고도 그렇게 기어코 처맞...You were beaten up like crazy and you still...
[달콤한 음악]
하던 대로 해, 나 괜찮으니까It's okay, just be yourself.
[어색하게] 와, 오늘 별이 되게 많다Wow, there are so many stars today.
어디?Where?
저기, 저게 북극칠성인가?There. Is that the big digger?
[어이없는 소리]
북두칠성It's big dipper.
아, 오늘도 역시Hey, do you want to...
남일 바, 콜?for a drink at Namil Bar tonight?
어, 콜Sure.
진짜, 콜?Really? You sure?
어, 뭐, 콜Yes, sure.
[발소리] (설희) 뭐 해?
(동만) 야, 완전 잘됐다!What are you guys doing?
야, 우리 간만에 판타스틱 포 완전체로 남일 바 콜?I'm glad you guys are here. The Fantastic Four, let's go to Namil Bar.
나는 김주만이 가면 안 갈래 너네 모여서 마셔I won't go if Joo-man goes. You guys go ahead.
[걸어간다]
(애라) 아이, 왜 또...Gosh, what's wrong this time?
야, 그러면 우리 셋이라도 가자, 셋이Then the three of us can drink.
둘이 뭐 벌써 1차 하고 온 거 아냐?Didn't you two already have a drink?
애라 볼때기가 빨간데?Ae-ra looks flushed.
- 너는 귀때기가 왜 이렇게 빨개? - 야, 색맹이냐?-Why are your ears so red? -Are you color blind?
귀가 빨갛긴 뭐가 빨개 그냥 뜨거운 거지My ears aren't red. It's just hot.
왜 화를 내지?-Why are you yelling? -Enough with the chat and let's go.
야, 헛소리하지 말고 빨리빨리 올라가자!-Why are you yelling? -Enough with the chat and let's go.
설희네 매실주나 까자고Let's open up the plum wine.
아니야, 난 그냥 들어갈래No, I'm going in. You two go ahead.
둘이 마셔 [걸어간다]No, I'm going in. You two go ahead.
(애라) 두, 둘이?Just us two?
뭐, 언젠 둘이서 안 마셨대? 왜 이래?You guys always drink together. What's wrong?
(주만) 나 간다I'm going.
[어색한 웃음]
[부스럭 소리]
[잔을 놓는다]
아무튼Anyway, that...
걔, 그...Anyway, that...
박무빈이 [퍽퍽 친다]Park Moo-bin.
내가 알아서 처리할 거니까I'll take care of him.
[부스럭 소리] 뭐, 또 패게?How? Are you going to beat him?
내가 깡패냐?I'm not a gangster. Why would I beat a person?
[흔든다] 사람을 왜 패!I'm not a gangster. Why would I beat a person?
나도 이게 다 작전 개념이 있는 사람이야I have a strategy, that's all.
[발랄한 음악]
네가 상대할 내공이 아니라고He's not someone you can handle.
너는 왜 그렇게 양아치들만 만나고 다니냐?Why do you always date such thugs?
뭘 또 맨날 그래?-When did I? -During middle school.
너 중학교 때 [과자를 먹는다]-When did I? -During middle school.
네 아이폰 빌려 갔다 다음 날 전학 간 애 걔, 박두영이A guy borrowed your phone and changed schools the next day. -Park Doo-young. -How do you remember his name?
뭐 이름까지 기억하고 있어?-Park Doo-young. -How do you remember his name?
그게 네 첫사랑이었고He was your first love.
아, 첫사랑은 아니고He wasn't my first love.
대학 때 그 징글징글했던 풍물패 상모!In college, you dated Sang-mo from the pungmul group.
[잔을 놓는다] 걔랑은 사귄 게 아니고I didn't go out with him.
2년 뒷바라지한 고시생은The last one you supported for two years.
혼수 해서 장가가시고And he dumped you for another woman.
거기까지만 해라That's enough.
이제 최신판 박무빈이까지, 와!Now, Park Moo-bin's been added to your list.
너 양아치 컬렉터야? 수집하니?Do you collect thugs? Is it your hobby?
내 인생 하자 리스트에서 걔를 빼놓으면 되냐?You forgot the most important one from my list of defected men.
내 진짜 첫사랑My real true love.
- 아, 그 손모가지? - 어-The wrist guy? -Yes.
내가 아주 걔 때문에 아직도 비만 오면 손모가지가 시큰대잖아Thanks to him, my wrist still aches when it rains.
아휴, 어디서 그런 건 만나가지고 그게 무슨 첫사랑이라고, 아휴Where did you find such a jerk? How is he your first love?
[잔잔한 음악]
[사람들이 떠든다]TRADITIONAL BAR AT COLLEGE TOWN, 2011
적당히 해라, 진짜That's enough.
[툭 놓는다]
[달그락 소리] 야Hey.
군대 가면 다 잊혀져-You'll forget once you go to the army. -They still sell Fin.K.L bread there.
너 핑클 빵이 군대에서 아직도 팔리는 거 아냐?-You'll forget once you go to the army. -They still sell Fin.K.L bread there.
원래 남자는 심신이 힘들 때When things get difficult, men miss their girlfriend more than ever.
애인 생각이 더 사무치는 거야 기집애가 아무것도 모르면서men miss their girlfriend more than ever.
걔가 네 애인이냐?Is she your girlfriend?
그 기집애랑 쫑난 지가 언제냐고!You guys broke up ages ago.
[어이없는 소리]
[툭툭 친다] 이것도 좀 떼 버리라고Take this off, too.
[달그락 소리] 아이씨...Come on.
[걸어간다]
(애라) 속 풀고 입대하자! 누나가 기다린다Hangover porridge before the army. I'll be waiting for you.
너의 퍼스트레이디 최From your first lady, Choi.
[계단을 오른다]
어!
아, 깜짝아!She scared me!
노숙자야, 뭐야?Is she a homeless or what?
[걸어간다]
[덜그럭 소리]
자나 보네He must be sleeping.
그래, 마지막 늦잠인데 조금이라도 더 자둬라He might as well. It's going to be the last time for him to sleep in.
[냄비를 놓는다]
[앙증맞은 음악]
[뚜껑을 닫는다]
[신음하며 일어난다]
[팔락 소리]
썩을 년What a witch.
마스카라가 떡이 돼도 이쁘네She's still pretty with smudged mascara.
[걸어간다]
[쾅 소리] 어!
[한숨]
(혜란) 괜찮아?Are you okay?
나 밖에서 기다릴게 같이 속이라도 풀자I'll be waiting outside. Let's sober up together.
[문을 연다]
[문을 닫는다]
[잔잔한 음악] [계단을 올라온다]
[뚜껑을 닫는다]
오빠Dong-man.
너 진짜 밤새 나 기다린 거야?Did you really wait for me all night long?
[뛰어가며] 아, 김치를 안 가져다줬네I forgot to give him kimchi.
이건 갔나?Did she leave?
[계단을 오른다]
[쪽, 쪽 소리]
뭐야?What's this?
여기 쥐새끼 있는 거 아니야? 쥐새끼?Is there a mouse here or something?
[쪽, 쪽 소리]
[놀란다] [쪽 소리]
[익살맞은 음악]
[발소리]
[부딪혀 넘어진다] 으악!
(동만) 뭐야?What was that?
[계단을 내려간다] 야! 아, 씨Hey! Darn it.
괘, 괜찮으세요?Are you all right?
아, 아파! 아, 아파, 아! 습...Oh, that really hurts.
아직도 술 안 깼냐?Are you still drunk?
너 출발 안 해? 영창 갈래?Aren't you leaving? Or do you prefer prison?
오빠, 어디 가?Are you going somewhere?
어?What?
[잔잔한 음악]
[문이 닫힌다]
[발소리]
[혜란이 훌쩍인다]
오빠, 안 가면 안 돼?Do you have to go?
나 오빠 없으면 어떻게 살라고!I can't live without you.
누가 보면 지가 군대 2년 기다릴 줄 알겠네She's acting like she'd wait for me.
2년 금방 간다Two years will fly by.
내 죽은 왜 지가 들고나와, 씨Why is she holding my porridge?
으이그...Seriously.
야, 남은 쌀 다 너 주고 간다니까 뭘 아침부터 와가지고I said I'd give you my leftover rice. Why did you have to come?
하, 씨
아, 그걸 왜 끌고 나와?Why did you bring that out?
누가 쌀 받으러 왔대? 내가 뭐 쌀밥에 환장했냐?Why did you bring that out? Did I ask for your rice?
아니, 괜히 김치는 왜 갖고 올라와가지고 자빠지고 있어?Why did you bring kimchi and fall down on the stairs?
봐봐Let me see.
많이 아파?Does it hurt a lot?
[어이없는 소리]
아, 냅둬Forget it.
얼씨구, 얼씨구What? Are you crying?
너 울려고 하냐?Are you crying?
네가 애냐? 자빠졌다고 울게?Are you a kid? Are you crying because you fell?
[훌쩍인다]
야, 넌 울면 못생겨져서 안 된다니까Hey, I told you. You look ugly when you cry.
[울며] 제대가 2012년 9월 5일이라고?Do you get discharged on September 5, 2012?
너 그때 진짜 나오는 거지?You're really coming out then, right?
[다가선다]
사고 치지 말고 있어라Stay out of trouble, okay?
[어이없는 소리]Stay out of trouble, okay?
[훌쩍인다]
(동만) 야, 사람을 좋아하는데 손모가지가 왜 나가냐고How do you hurt your wrist by liking someone?
네가 걔 팬 거야?Did you beat him up?
아님 뭐 맞을 짓을 했어?Did he deserve to get beaten up?
(애라) 어, 눈치가 너무 없었어Yes. He was so utterly clueless.
내가 지 좋아한 것도 모를걸?He probably had no idea I liked him.
야, 그 눈치 없는 거는 정말 불치라니까There's no cure for being clueless.
걔들은 지들이 눈치가 없는 것도 모를걸?They don't even know that they are clueless.
들어가 자라, 자Go and sleep. Sleep.
야, 야Hey.
근데Do you still think about...
너 지금도 막 첫사랑이 생각나고 그러냐?Do you still think about... your first love or something?
이상하게 첫사랑은 꼭 불주사 같더라First love is like an immunization shot.
맞기 전에만 겁나 떨리고 맞을 때만 반짝 아프지You're nervous before getting the shot, and it hurts briefly when you get it.
지나고 나면 흉만 지지 또 말짱해You're fine after the shot, but it leaves a scar.
["또 밤이 지나버렸네"] [웃음]Hey, I told you.
야, 그 첫사랑 개뿔도 아니라니까Hey, I told you. First loves are nothing.
♪ 달콤한 밤이 오려는지 ♪
자라Goodnight.
♪ 오늘도 설레이네요 ♪
[한숨 쉬며 앉는다]
누구야?Who is it?
[팔을 걷는다]
불주사?An immunization shot?
누구야?Who is it?
♪ 내 볼이 빨개지네요 ♪
♪ 이런 게 또 사랑인 건지 ♪
등신Idiot.
♪ 그저 관심인 건지 나는 ♪
[한숨]
♪ 모르겠죠 ♪
♪ 내가 원한 사랑은 아냐 ♪SHE WAS PRETTY...
[헛기침]
♪ 꿈꿔왔던 그런 사랑이 ♪
♪ 아니지만 이미 빠져든 건지 ♪
♪ 온통 네 생각에 잠을 설치네 ♪
♪ 또 밤이 지나버렸네 ♪
[칙칙 뿌린다]
아, 식단 관리하기 진짜 힘드네Dieting is the hardest part of training.
[먹는 소리]
그래서 애라 네가 찼다고?So you dumped him?
[기침] [등을 두드린다]Chew.
개, 개냐?Are you a dog?
[냄새를 맡는다] 맞네It is.
아, 이 새끼 아침 먹는데 세브리즈를 뿌리고 와?Why did you spray Febreze to breakfast?
너 땜에 내가 지금I can't tell if I'm eating beans or Febreze.
콩자반을 먹는지 세브리즈를 먹는지 모르겠잖아I can't tell if I'm eating beans or Febreze.
- 아, 내 살 냄새네, 살 냄새 - (주만) 살?-It's the scent of my skin. -Your skin?
아, 이거 완전 정신 나간 놈이네, 진짜Have you lost your mind?
[앙증맞은 음악] [달그락거리며 먹는다]
[애라의 헛기침]
[헛기침]
[헛기침]
애라는 뭐, 푸드 파이터야?Ae-ra, are you a food fighter?
말도 없이Why aren't you talking? Are you preparing for a fight?
대회 준비해?Why aren't you talking? Are you preparing for a fight?
니들 둘이 싸웠어? 왜 말을 안 섞어?Did you two fight? Why aren't you talking to each other?
아, 뭐, 우리가 맨날 그렇게 싸우는 사람들인가?Do you think we fight all the time or something?
왜, 또 얘가 또 너 못생겼대?Did he call you ugly again?
또 바야바래? 다시 태어나야 된대?Did he call you ugly again? Did he say you need to be reborn?
야, 또 내가 언제 얘한테 그렇게 직설적으로 얘기를 했냐?Hey, when was I blunt with her?
애라야, 틴트 발랐어?Ae-ra, did you put on a lip tint?
어?What?
나 틴트 안 발랐는데?No, I didn't.
틴트 발랐는데?Yes, you did.
왜 양치는 안 하고 아침 댓바람부터 틴트 바르고 있어?Why did you put on a lip tint before brushing your teeth?
틴트 안 발랐는데?She didn't put on a lip tint.
응?-What? -That's just the color of her lips.
그냥 얘 입술 색깔인 거 같은데?-What? -That's just the color of her lips.
(주만) 아씨, 이 새끼 때문에Gosh, I taste Febreze in the eggs because of this punk.
계란말이에서도 세브리즈 맛이 나Gosh, I taste Febreze in the eggs because of this punk.
[달그락거리며 먹는다]
[문을 열고 나온다]
[문을 쾅 닫는다]
[발소리]
[노크 소리] 어, 어이, 나와봐Hey, come out.
[익살맞은 음악]
[문을 연다]
[천천히 나온다]
[문을 닫는다]
으흠, 으흠, 흠
뭘 자꾸 흠흠 거려?Why are you keep on coughing?
뭐, 목에 가래 꼈니?Is something in your throat? Do you still smoke...
너 아직 담배 안 피웠... 안 끊었지?Is something in your throat? Do you still smoke... You didn't quit, huh?
야, 나 담배는 원래 안 피웠어Hey, I never smoked.
왜 나오다 마니?-Why did you go back inside? -Because I felt like it.
내 맘이지-Why did you go back inside? -Because I felt like it.
맞지Okay.
어디 가니? 누구 만나? [내려간다]Are you going somewhere? Meeting someone?
[작게] 뭘 꼬치꼬치 물어 싸Why is he asking so many questions?
백수가 어디 가냐고?You're unemployed, so where are you going?
[숨을 내쉰다]
백수 안 하려고 옷 사러 간다, 옷I'm going shopping, so that I can get a job.
옷?-Shopping? -I have an interview.
나 내일 면접 본다고 그래서 면접 의상 사러 간다-Shopping? -I have an interview. So I have to buy a suit.
혼자? 설희는?Alone? What about Sul-hee?
- 설희도 백수냐? - 맞지-Sul-hee has a job. -Right.
얼마나 걸리지?How long will it take?
응?What?
[걸어간다]
진짜 짧았다니까 정말 그냥 민달팽이 같았다고It was really brief. It was like a slug--
아, 그 민달팽이 얘기 좀 하지 말라고!Stop talking about that stupid slug.
이따 다시 얘기하자Let's talk later.
[빠르게 다가온다]
뭐 하는 거야?What are you doing?
- 뭐, 가방도 같이 못 잡아? - 어?-We can't carry a bag together? -What?
내가 뭐 손을 잡았어 팔짱을 꼈어?I didn't hold your hand or link arms.
이까짓 가방도 같이 못 잡냐고?Can't we carry a stupid bag together?
여기 봐봐Look around.
여기 누가 남의 가방을 잡고 다녀, 어?Who else is carrying a bag together?
그럼 누가 회사 복사실에서 민달팽이랑 뽀뽀를 한다디?Who else kisses a slug in the copy room?
설아-Sul-hee. -You're gross.
더러워-Sul-hee. -You're gross.
[걸어간다] [한숨]
(동만) 아, 1년 내내 택배로 옷만 사재끼면서She buys clothes online all year round.
[팔락 넘긴다] 뭔 일만 있으면 옷부터 사?And now, she goes shopping for every event.
[신나는 음악] 여자들 참 이상해Women are so strange.
그 돈으로 게임을 했으면 랭킹 1위 찍었다, 아휴If she used that money on games, she should've been ranked number one right now.
[나와서 헛기침한다]
어때?How do I look?
뭐, 그냥It's okay.
뭐, 그냥That looks okay, too.
[얼음이 부딪힌다]
[얼음을 씹는다]
그냥It's okay.
아, 뭐 하러 따라왔어? 커피 얻어 마시려고 따라왔어?Why did you come along? Did you come for the coffee?
아니, 뭐 에어컨 바람 쐬려고 따라왔어?Did you come for the air conditioning?
뭐가 더 낫다, 뭐가 더 예쁘다 말을 해줘야지, 말을!You need to tell me which one looks pretty. At least say something!
야, 다 그냥 다, 다 그래, 다! 다 예쁘다고!You look pretty in all those clothes!
[달콤한 음악] [웃음]
[당황한 소리]
후...Hurry up and go.
아, 빨리빨리 사라고 빨리빨리 가게Hurry up and go.
[한숨]
[걸어다닌다]
[뛰어간다]
[때린다] [덜컹 소리]
- 이 복사실이었니? - 뭐?-Was it this copy room? -What?
(최 부장) 김 대리야Mr. Kim, looks like we're eating meat for lunch today.
우리 오늘 점심에 고기 먹게 생겼다Mr. Kim, looks like we're eating meat for lunch today.
어, 선희 씨도 있었네Hi there, Sun-hee.
저 설희인데요?It's Sul-hee.
[걸어 나온다]
근데 김 대리Mr. Kim.
습...
저번에도 그렇고This happened last time...
자기 입술에 뭐 바르고 다니는구나, 어?do you put something on your lips?
야, 멋쟁이야, 멋쟁이You're stylish, aren't you?
[웃음]
[걸어간다]
[차들이 다닌다]
너 안 가냐?Aren't you going?
또 그놈의 도장 가냐?Going to the gym again?
어, 운동해야지 나도 내일 시합이니까Yes, I have to exercise. I have a match tomorrow.
너도 참 징글징글하게 말도 안 들어You never listen to me.
아주 밥숟가락 들 힘도 없게 그냥 쥐어 터져 봐야You need to get beaten up so bad to say you'll give up MMA for good.
그놈의 격투긴지 나발인지 한다는 소리가 안 나오겠지You need to get beaten up so bad to say you'll give up MMA for good.
[헛기침] 왜 안 가고 땍땍거리고 있는데?You need to get beaten up so bad to say you'll give up MMA for good. Why are you still here nagging?
아이...I...
한번 가봐!I want to tag along and see the place.
나도 좀 보게I want to tag along and see the place.
[걸어간다]
[툭 친다] 야!Hey!
또 복사실 갔다 와?Back from the copy room again?
너 왜 그래, 진짜, 왜?What's wrong with you? You're making me anxious, I can't work.
나 너 때문에 지금 심장 쫄려서 일을 못 하겠다고What's wrong with you? You're making me anxious, I can't work. Let's open up, so you can relax.
그럼 쫄릴 거 없이 까자고Let's open up, so you can relax.
우리 6년 만났고 거의 같이 산다고We've been together six years and practically live together.
내가 김주만 대리랑 사실혼 관계에 있는 내연녀라고Say that I'm your common-law wife.
설아, 내연녀는 이럴 때 쓰는 말이 아니야Say that I'm your common-law wife. You don't use that term like that.
사실혼 관곈데 비밀이면 그게 내연녀지You do if we're in a de facto marriage.
내가 왜 내연녀가 돼야 되냐고!Why should I be the common-law wife?
[헛기침] 죄송해요, 회의가 급해서Sorry, I have an urgent meeting.
[급하게 간다] [의미심장한 음악]
왜 그렇게 어설프게 굴어?Why are you so clumsy?
설희 씨 애야?Are you a child?
아니, 제가 조심했었어야 됐는데No, I should've been more careful.
[돌아본다]
뭘 조심해?For what?
- 네? - 그냥 까-Pardon? -Just open up.
까라고!Just tell the truth.
뭘 눈치를 봐, 코 꿰!Don't bother other people.
- 네? - 아, 질러-What? -Just yell.
김 대리가 내 남자다 만천하에 공표해Make an announcement that Kim Joo-man is your man.
그럴 깡 없으면 쿨한 척이라도 하든가If you don't have guts to do that, then at least act cool.
매니저님Sorry.
(매니저) 설희 씨 보면When I look at you,
딱 10년 전 나 같다you remind me of myself ten years ago.
속 터지고, 속상하다고It's frustrating and heartbreaking.
[퍽퍽 소리]
(애라) 이거 불법 가건물 아니야, 가건물?Isn't this an illegal temporary building?
여기 건물 허가는 받은 거예요?Did you get the building permission?
소방 시설은 다 잘 돼 있고요?Does it have an adequate fire extinguishing facility?
[헛기침] 자, 자Jab.
쟤 뭐 강사로도 쓴다매요?I heard he works as an instructor as well.
최저시급은 지켜요?Do you pay him minimum wage?
고용노동부 전화번호가 국번 없이 1350이라고, 1350The Ministry of Employment and Labor's hotline is 1350.
[퍽퍽 치는 소리]
야, 이병주!Lee Byung-joo!
샌드백 치라고, 인마 샌드백!Punch the sandbag!
아, 막내 때는 온몸이 샌드백이죠 되게 편애하시네The newbie makes the best sandbag. Stop protecting him.
야, 너만 내일 시합이야?You're not the one competing tomorrow.
쟤도 내일 시합이라고 서로 조심해야 될 거 아냐You're not the one competing tomorrow. He has a match, too. You both need to be careful.
내가 얘 과외 시켜주는 거라니까요?I'm teaching him a few moves.
아니면 얘랑 얘랑 찐따끼리 한번 붙여 보시든지요Or put the two losers up against each other.
(병주) 대
[찬다] 아아, 아!
아유, 저게!-That jerk-- -It looks like that guy...
저쪽이 동만이를 자꾸 좀 때리고 그러나 봐요-That jerk-- -It looks like that guy... likes to beat up Dong-man.
[툭 친다]likes to beat up Dong-man.
저기, 근데 그Do you not have other plans for today?
너는 이게 오늘 뭐 이렇게 따로 일정이 없는 거야, 응?Do you not have other plans for today?
[긴장되는 음악]
잽!Jap!
[친다]
돌고, 잽Jap!
자, 1번!One.
[퍽퍽 소리]
[찬다] 아!
[연달아 때린다] [동만의 신음]
[병주의 기합] 아아!
[동만의 신음]
이병주!Lee Byung-joo!
제가 필을 좀 받아가지고요I got carried away.
[때리며] 야, 이 새끼야 얘가 네 샌드백이야?You jerk, is he your sandbag?
붙을 거면 둘 다 글러브 잡고 제대로 붙든가!If you want to fight, let him put on gloves and fight properly.
이 미트 잡고 있는 애한테 왜 하이킥을 날려, 인마, 왜!Why are you high-kicking someone wearing mitts?
나도 진짜 사람 치고 얘도 진짜 맞아 봐야지 실전 감이 오죠I need to throw real punches and he needs to get them to see what it's like.
[때리며] 내가 얘, 얘 지켜주는 거라니까요!I'm building his resilience to physical attacks.
코치님, 나 괜찮아요 그냥 스쳤어요I'm fine, coach. It was just grazed.
[귀엽게] 애라도 해보고 시포Ae-ra wants to try.
[발랄한 음악]
아저씨가 가르쳐 주시면 앙대요?Could you teach me, Mister?
저요?Me?
야, 형 바쁘신데 헛소리하지 말고Hey, he's busy. Don't talk nonsense.
나중에 내가 알려줄게I'll teach you later.
너 말고Not you. I want to learn from him.
횽아!Not you. I want to learn from him.
저 횽아가 여기서 제일 세고 제일 멋진 횽아죠?He's the strongest and best looking guy here.
하하, 아이고... 일단 한번 올라와 보세요My goodness. Come on up here.
재미 삼아 해보는 것도 좋죠, 그죠?It's okay to try for fun.
(병주) 머리 조심, 옳지Watch your head. There you go.
자!Okay, then.
야, 또라이 짓 하지 마라Ae-ra, don't go all psychotic.
[귀엽게] 으응
사나이가 여자랑 붙으면서 무슨 하이바를 써?You're putting on a head gear to fight a woman?
예?Sorry?
애라는 재미가 없으려고 해 [한숨]Ae-ra's about to lose interest.
[웃음]Sorry, my bad. I'm a tough man.
실수, 실수 남자가 무슨!Sorry, my bad. I'm a tough man.
[웃으며 발로 찬다]
근데요 횽아 같은 고수들은Can experts like you really tell when you're about to get punched?
정말 정말 주먹이 들어오는 게 다 보여요?Can experts like you really tell when you're about to get punched?
그렇죠, 봐봐요 슉슉슉슉!You bet. Watch.
이렇게 주먹이 가고 있는 거야 스르르This is what I see. Just like a slow motion.
거의 슬로우로 보이는 거지 쓱, 이렇게This is what I see. Just like a slow motion.
다 보이지, 다 피하는데, 뭐 자, 해볼게요I see and evade everything. Let's play.
쓱!
우와, 대박!Wow, you're amazing.
원래 이 진짜 파이터들은 주먹보다 눈이 좋아야 되거든요A true fighter ought to have a better eye hand coordination than a punch.
동체 시력a better eye hand coordination than a punch.
자, 좀 더 빨리 해볼게요, 빨리Let's move a little faster.
흠, 나 잘 못 치는데I'm not good at punching.
괜찮아요 편안하게, 편안하게!It's okay, it's me you're fighting. I see everything.
내가 다 있는데, 뭐 다 보인다니까, 응?It's okay, it's me you're fighting. I see everything.
자, 원래 이 진짜 고수들은 안면 가드에 대한Real experts protect their faces well--
본능적인 방어가 있거든 그냥 피하는 거지-It's instinctual. -Punch.
- 다 보이지, 뭐 - 오른쪽I see everything. -Right. -You're too slow.
- 다 보여, 어, 느려, 느려 - 왼쪽, 오른쪽-Right. -You're too slow. Left, right, left.
- 아 참, 안 피할 수가 없네 - 왼쪽Left, right, left. -I can't avoid... -Left!
왼쪽! [퍽 때린다]-I can't avoid... -Left!
악! [활기찬 음악]
[어이없는 웃음]
- 일로 와, 일로 와! - 죄송합니다-Come here, come here! -Sorry.
어쭈, 이제 아주 그냥 여자를 치려고 해, 저게?-Come here, come here! -Sorry. Are you trying to hit a woman?
어... [병주의 신음]
코...Your nose...
코피?It's bleeding.
일로 와, 너 배웠지 권투 배웠지! 씨Come here. I know you took lessons!
[신음한다]
(최 부장) 6년이나 만났다고?You dated for six year?
하, 참 앙큼한 사람들이네We had no clue.
그럼 여기가 사내커플 1호 아니에요?Aren't they our first in-house couple?
습, 아니, 층도 다른데 어떻게 영업팀하고 상담팀하고 엮인 거야?How did you start dating? You work on different floors.
아주 일들은 안 하고 드라마만 찍으셨나 봐?-I guess you guys weren't busy with work. -That's why we're treating you lunch.
부장님 그래서 저희가 점심 쏘잖아요-I guess you guys weren't busy with work. -That's why we're treating you lunch.
[부스럭 소리]
- 잘 부탁드립니다 - 아유-I hope you understand. -Okay.
[일어선다]
(매니저) 잘 부탁드립니다 잘 부탁드립니다, 잘 부탁드립니다Thank you, come to our wedding.
- 축하드립니다 - (매니저) 네, 맛있게 드세요-Congratulations. -Thank you. Enjoy the food.
우와, 부럽다I'm so envious.
예진 씨가 부러우면 어떡해Don't say that.
지금 여기 억장이 무너질 과년한 언니들이 수두룩한데There are quite a few here who don't have boyfriends.
아, 전 원래 탄산 안 마십니다I don't drink soft drinks.
[툭 치며] 여기도 누구 있어요, 부장님She's seeing someone, sir. 
네, 저도 사실은 있어요Yes. I have a boyfriend.
[발랄한 음악] 음, 다들 커밍아웃 좀 해봐Everyone should tell the truth.
이 중에 사내커플 2호 대기자 있어, 없어?Is anyone looking to date a colleague?
또 갑자기 청첩장만 쓱 내밀지 말고Don't suddenly give us a wedding invitation.
저도 6년 만났거든요 곧 결혼할 거예요I dated for six years, too. We'll get married soon.
어, 장해요, 장해Great, good for you.
습, 아... 왠지 2호가 나올 거 같은데I have a feeling that there's going to be another couple.
김 대리 이번에 갓김치 대박 내고Mr. Kim, you should make this Kimchi project a big hit,
과장 달아서 장가가면 되잖아!get promoted and get married.
걔는 대기업 대리고요 정규직이고He's a full-time employee at a major company.
89년 뱀띠고 O형이고 키는 178.7이고 몸무게는...He was born in 1989, type O blood, height 178.7 cm and his weight is--
그래, 파이팅!Okay, good luck.
- 네? - 곧 좋은 소식 기대한다고요-Pardon? -I look forward to a good news soon.
근데, 습, 우리 예진 씨는 이상형이 어떻게 되나?Ye-jin, how you describe your ideal man?
아, 저는 박보검 씨My ideal man is Park Bo-gum.
제 남자친구가 딱 박보검 닮았어요My boyfriend looks exactly like Park Bo-gum.
[기침] (최 부장) 아, 왜 이래?My boyfriend looks exactly like Park Bo-gum. What's wrong with you?
물 먹다가 죽겠네Did you just choke?
[사람들의 말소리]-Really? -The restroom?
- (설희) 예진 씨 - 네?-Ye-jin. -Yes?
혹시 시간 괜찮으시면If you have time...
저랑 차 한잔하실래요?shall we have some tea?
[웃으며] 좋죠I'd love that.
그럼 우리 카페 가서 케이크 먹어요Let's go to a cafe and eat cake.
[달그락거린다]
병주가, 아유...Byung-joo. Darn it.
좀 운 거 같아I think he cried.
[익살맞은 음악] 아, 진짜?Really?
야, 코 맞아 봐 표도르라도 눈물 핑 돌지He got his on the nose. Even Fedor would've cried.
코는 그런 데라니까Noses hurt extra.
그니까 얘 코를 왜 먼저 때리냐고요, 그것도 발로He attacked Dong-man's nose first, especially with his foot.
[헛기침]
아, 쏴리요 나도 그쪽처럼 갑자기 필을 받아서I'm sorry. Just like you, I got carried away.
[작게] 갑자기?What?
[걸어간다]
[웃음]
언니네도 족발집 한다면서요?I heard you mom sells jokbal, too.
그럼 언니도 별명 족발이었어요?Was you nickname jokbal as well?
네, 핑크 족발Yes, I was called pink jokbal.
[놀란 소리] 저돈데Yes, I was called pink jokbal. Mine too.
우리 둘 다 족발집 딸이고 핑크도 좋아하고Our parents own a jokbal place, and we both like pink.
나 어렸을 때 딱 언니 하나 있었으면 좋겠다고 생각했는데When I was young, I wished I had an older sister.
나 언니한테 막 친한 척하고 그래도 돼요?Can I be good friends with you?
[잔잔한 음악]
(설희의 독백) 원래 드라마에선In dramas, girls like her are rude.
이런 애들이 싸가지라도 없는 건데In dramas, girls like her are rude.
[웃음]
예진 씨는 참 싸가지도 예쁘시네요Ye-jin, you're not rude but pretty.
네?Pardon?
[웃음] 아, 예뻐요?You think I'm pretty?
언니도요You're pretty, too.
제가 술을 좀 하면 술을 먹자고 했을 텐데If I was a good drinker, we could have had a drink.
술을 못 해서 맨정신에 차 한잔하자고 했어요But I can't, so I wanted to have tea with you instead.
왜요, 언니? 뭐 고민 생기셨어요?Why? Do you have concerns? Did you fight with your boyfriend?
- 남친이랑 싸우셨어요? - 아, 네?Do you have concerns? Did you fight with your boyfriend? Sorry?
[웃음]
근데 언니 남친분은 어떤 분이에요?By the way, what's your boyfriend like?
[밝은 음악이 흐른다]He's like a teddy bear.
그냥, 곰돌이 같아요He's like a teddy bear.
곰 새끼Like a cub.
제 남친이 딱 곰돌이 같은데My boyfriend is exactly like that.
어떻게 우리 그 취향까지 비슷해요, 언니?Our taste in men are similar, too.
예진 씨 남자친구 있었어요?You have a boyfriend?
회사에는 비밀인데요 사실 저도 있어요It's a secret, but I have someone, too.
[웃음] 아, 진짜요?Really?
예진 씨 남자친구 있었구나!I didn't know you had a boyfriend.
완전 이해해요 막 남자친구 있다 그러면I totally understand. If you say you have a boyfriend, they'll ask questions.
귀찮게 이것저것 막 물어보고 그러니까, 그쵸?If you say you have a boyfriend, they'll ask questions.
보여드릴까요, 제 남친?Do you want to see him?
[웃음] 오늘 아침에 같이 찍은 사진 있는데We took a photo together this morning.
예진 씨 남자친구는 보나 마나 박보검 닮았겠죠I bet he looks like Park Bo-gum. But Sul-hee...
근데 언니 이거 진짜 비밀이에요?But Sul-hee... this is a secret, okay?
[웃음]
[내려놓는다]
[슬픈 음악]
[작게] 김주만 대리님!It's Mr. Kim.
[어이없는 웃음]
아, 둘이 사귄다고요?You two are dating?
아직은 저 혼자 좋아하는데요 이제 곧 남친 될 거예요I have a crush on him, but he'll become my boyfriend soon.
[웃음] 진짜 너무 좋아요I like him so much.
너무 막, 보기만 해도 너무!I just look at him and I'm so happy.
(설희의 독백) 예진 씨, 정말 왜 이래요?Ye-jin, why are you doing this to me?
저는 중학교 때 만화반 오빠가 제 첫사랑인 줄 알았거든요?I thought my first love was in middle school.
근데 아니었어요But I was wrong.
이렇게 막 하루 종일 생각나고 하루 종일 마음이I think about him all day and my heart is pounding all the time.
막 이렇게 난리가 나는 게 사랑이면I think about him all day and my heart is pounding all the time.
아무래도 김주만 대리님이 제 첫사랑인가 봐요I think Mr. Kim is actually my first love.
[웃음] 아무래도 나 미쳤나 봐요, 언니I must be crazy, Sul-hee.
(설희) 근데 근데, 나는 뽀식이가 첫사랑인 줄 알았거든?I thought Hong-sik was my first love, but then I was wrong.
근데 아니었어I thought Hong-sik was my first love, but then I was wrong.
진짜 하루 종일 김주만 매니저만 생각난다니까?I think about Mr. Kim all day.
진짜 이러다가 사람이 똑 죽겠어I think I'm going to die like this.
내가 진짜 미쳤나 봐I must be crazy.
[웃음] 너무 좋아I like him so much.
[발을 구르며 웃는다]I like him so much.
(설희의 독백) 물을 뿌릴까?Should I splash water on her?
근데 지금, 어떻게 고백을 해야 되는지 고민이에요I'm thinking about how I should tell him.
[촥 물을 뿌린다]
[익살맞은 음악] 습...
어떻게 하면 사귀고How do I ask him out and maintain a long relationship?
어떻게 하면 언니처럼 막 오래 만날 수 있어요?How do I ask him out and maintain a long relationship?
(설희의 독백) 싸대기라도 한 대 쳐야 되나?Should I slap her face?
아휴, 언니 나 진짜 어떡해요?What should I do now?
네?Sorry?
(설희의 독백) 드라마에서 이럴 땐In dramas...
김치 싸대기라도 올려붙이는 게 정석이라고 배웠는데they slap the girl with kimchi. That's the rule of thumb.
언니가 코치 좀 해주시면 안 돼요?Can you give me some advice?
아...
제가요?You want an advice from me?
(설희의 독백) 나는 깨달았다That's when I realized.
사람이 일생을 살면서In the course of one's life...
[웃음] 그래도 언니한테 이렇게 털어놓고 나니까 완전 좋다I'm happy I told you this though.
[웃음]
(설희의 독백) 사람이 사람 따귀를 때리는 건Slapping someone is... really...
정말really...
정말really...
해낼 수 없는 일이라는 걸difficult.
[촬영음]
[촬영음]
[촬영음]
[걸어온다]
아, 씨
쏘니아, 카메라 좀 보지 말라고 뭔 뮤직뱅크 나왔어?Sonya, stop looking at the camera. You're not on a shoot.
아, 의식이 되는 걸 어떡하냐고I can't help it.
근데 오빠 지금 나한테 짜증 낸 거야?Wait, Tak-su. Did you just get mad at me?
아, 누가 짜증 낸대?No, I wasn't.
(쏘니아) 아니, 까놓고To be honest,
2집 앞두고 스캔들 먼저 내는 거 나한테 엄청 희생이거든?this scandal's a big problem for me, just before I release my second album.
까놓고, 너네 2집인 거 다들 웬만하면 잘 몰라this scandal's a big problem for me, just before I release my second album. To be honest, no one really knows about your album.
진짜...To be honest, no one really knows about your album.
너는 김탁수 여친으로 홍보하고 나도 좀 쓸 데 좀 쓰고, 어?You'll get publicity as my girlfriend and this scandal will benefit me, too.
쏘니아 우리 서로 윈윈 하자고-Sonya, this is a win-win situation. -Is this a business relationship?
우리 사이 비즈니스야? [한숨]-Sonya, this is a win-win situation. -Is this a business relationship?
러, 러브지, 러브It's love.
러브 [탕 소리]Love.
[걸어온다] 아, NG, NG, 아Cut.
쏘니아야 왜 자꾸 카메라를 봐?Sonya, why do you keep looking at the camera?
이거 셀카 아니잖아 그지, 어?-This isn't a selfie. -Are we done yet?
그냥 대충 좀 하면 안 돼?-This isn't a selfie. -Are we done yet? If you look at other scandal photos, they are all blurry.
남들 스캔들 찍힌 거 보면 그냥 다 대충 희끄무리하고 그렇더만If you look at other scandal photos, they are all blurry.
한 번만 더 가자 얘가 카메라를 너무 봐서Let's go just once more. She keeps on staring at the camera.
이거는 누가 봐도 파파라치 컷 같지가 않거든Let's go just once more. She keeps on staring at the camera. It doesn't look like a paparazzi shot at all.
한 번만 더 가자 쏘니아, 자연스럽게Let's go again. Be natural.
나중에 연기도 해야지 왜 그래You should practice your acting.
[걸어간다] (애라) 이 새끼That scumbag.
[기막힌 웃음]
아니, 코피 터뜨렸으면 됐지 뭘 또 씩씩거리고 있어?You made his nose bleed, why are you still mad?
너, 걔랑 진짜로 싸워도 지냐?Hey, would you lose if you fought him fairly?
하, 나 싸움박질하는 건 싫다더니 또 지는 건 싫은가 보네You tell me not to fight, but I guess you don't want me to lose.
하, 키우는 누렁이가 어디서 맞고 들어와도-People get mad even if their puppy-- -That's enough.
천불이 나는 게 사람 마음이라고!-People get mad even if their puppy-- -That's enough.
아, 됐고 애들 다 집합시켜놨으니까-People get mad even if their puppy-- -That's enough. I called the other two, so get changed and come to the bar.
옷 갈아입고 남일 바로 올라와I called the other two, so get changed and come to the bar.
나 내일 면접인데 술 마시냐?I have an interview tomorrow.
누가 술 마시재? 리허설해야지, 리허설We're not drinking. You have to rehearse.
출발!Let's go.
[헛기침]
[영어로 말함]Age doesn't matter unless you're a cheese.
당신이 치즈가 아니라면 나이는 전혀 문제 될 게 없다If you're not a cheese, age doesn't matter at all.
누구보다 간절한 열정 더 숙성된 노련함으로With an earnest passion,  and with my experience,
제대로 된 KBC 뉴스 최애라가 되겠습니다I'll become Choi Ae-ra of KBC news.
[박수] [경쾌한 음악]That's perfect.
- 야, 됐다, 됐다 - 야, 됐어That's perfect.
애라가 이게 좋아 너 영업했으면 부장까지 갔을걸?Ae-ra's a great speaker. You'd make a good saleswoman.
나라면 너야, 너 백 퍼 너 뽑는다I'd pick you for sure.
(설희) 나 오늘 기분 진짜 구렸는데I was having such a bad day.
니들 보니까 막 괜히 업되고 되게 설레고You guys make me feel excited and my heart starts to flutter.
괜히 막 내가 눈물 날 거 같아I'm tearing up for some reason.
아유 우리 설희 엄마 왜 또 오버세요Why are you exaggerating?
아, 너 KBC 뉴스 하는 거랑I saw you practicing to become an announcer
꼬동만이 국기 태권도로 물건 다 때려 부수는 거랑and Dong-man doing taekwondo since we were young.
우리 소꿉놀이할 때부터 봤는데and Dong-man doing taekwondo since we were young. You two are finally doing it in real life tomorrow.
니들이 내일 무대에서 그거 한다니까You two are finally doing it in real life tomorrow.
진짜 속이 다 막 일렁일렁거리고, 되게 벅차You two are finally doing it in real life tomorrow. It is making me feel nervous and emotional.
[웃음]
마누라, 나 뭐 벌써 붙었냐? [웃음]Honey, I haven't passed yet.
(동만) 엄마, 나 뭐 벌써 이겼니? 뭐 벌써 울려 그래?Mom, did I win already? Why are you crying?
벌써 반은 그런 거 같아I feel like you're already halfway there.
니들, 지금 되게 반짝반짝해You guys are sparkling right now.
맞아, 겁나 막She's right.
부러울 정도야You guys are making me jealous.
[툭 친다]
- 마시자, 야, 마셔! - 건배-Let's drink! -Cheers!
[부딪힌다] (애라) 건배
[주만의 한숨]
[먹고 마시는 소리]
(주만) 근데 너 내일 시합이라 그랬지?You match is tomorrow, right? If you become a MMA fighter, would you meet Sa-rang?
너 진짜 격투기 선수 되면 사랑이도 보는 거야?If you become a MMA fighter, would you meet Sa-rang?
추사랑?-Choo Sa-rang? -Why would I meet her?
(동만) 사랑이를 왜 봐?-Choo Sa-rang? -Why would I meet her?
김동현이 그러던데?Kim Dong-hyun met her.
[걸어간다]
아, 야 잠깐, 잠깐, 잠깐Hold on.
[숨을 고른다]
너 쫄았구나You look nervous.
그럼 쫄지, 안 쪼냐?Of course I am!
어휴, 나 머리는 잘 나온 거 같아?Does my hair look okay?
나 옷은 진짜 괜찮아?Am I dressed properly?
[한숨] [앙증맞은 음악]
봐줄 만은 해-You look just fine. -Do I really look okay?
나 진짜 괜찮아?-You look just fine. -Do I really look okay?
아, 나 좀 똑바로 보고 말 좀 해봐 봐Look at me in the eyes and say something.
습...
[웃음] 아니, 그 평소에Because you usually look like an animal...
네가 워낙 짐승 같아서 그런지, 이...Because you usually look like an animal...
습, 좀...
아, 좀 뭐?What about it?
그냥 좀, 뭐, 좀...You look... -kind of... -Hey!
아이 씨! [동만이 놀란다]-kind of... -Hey!
이쁘대, 이쁘대!He means you're pretty!
우와, 우와, 나...-She scared me that I almost cursed. -I was startled.
우와 나 진짜 욕, 욕 나올 뻔했네-She scared me that I almost cursed. -I was startled.
- (애라) 깜짝이야 - 왜 소리는 지르고 그래, 어?Why are you yelling?
뭐, 둘이 뭐 하다 걸린 것마냥It's like you got caught doing something.
- 너 뭐 했어? - 너 뭐, 뭐 했냐?-Did you do something? -Did we?
기억이 안 나는데I don't remember.
[훌쩍인다]
- 어우... - 아, 저
미장도 직접 하세요?You do plastering yourself?
아줌마! 미장 자격증은 있으신 건가요?Ma'am, do you even have a license to do this?
102호는 노선을 101호로 정한 거야?Did you finally decide to go for her?
[차가 선다]
[다가와서 탄다]
(동만) 아니...
택시 타 오늘은 무조건 그냥 타You should take the taxi today.
야, 지금 강변북로 장난 아닐 텐데?I bet the traffic is horrible.
다리 아껴! 이따 그 발로 까야 될 거 아니냐고You should rest your legs. You need to use them later. 
[헛기침] [가방을 연다]
[탁 놓는다]
[새가 지저귄다]
내가 네 첫 번째 스폰서다 파이트 머니 따면 갚아I'm your first sponsor. Pay me back after you win.
하지 말랄 땐 언제고 지가 내 스폰서를 왜 해줘?You told me not to fight, so why would you sponsor me?
- 빨리빨리 가 - 야-Get going. -Hey.
근데 너 이따 안 올 거지?You're not coming to watch, right?
이따 4신데 4시 동축체육관 출입구 4번It starts at 4 p.m. at the Dongchook gymnasium.
난 네 경기는 다시는 안 봐I'll never watch you fight again.
그래, 뭐Fine.
- 야, 꼬동만이 - 왜?-Hey, Ko Dong-man. -What?
쫄지 말고 그냥 싹 다 발라 버리고 와Don't get intimidated. Knock them out!
[기막힌 웃음]
아오, 뭐, 아버지인 줄You're acting like my dad.
너도 싹 다 발라 버리고 와라I hope you ace it. 
출발!Go!
[차 문을 닫는다] 출발, 고고!Bye, go!
[경쾌한 음악]
[걸어간다]
[새가 지저귄다]
[각자 연습한다]INTERVIEWEE WAITING ROOM
수험번호 24번 박나리입니다I'm number 24, Park Na-ri.
안녕하십니까, 안녕하십니까 [헛기침]Hello.
안녕하십니까? KBC 아나운서 박나리입니다SAMPLE INTERVIEW QUESTIONS Hello, I'm KBC announcer, Park Na-ri.
난 최선을 다해서...I'll give my best to...
[달그락 소리]I'll give my best to...
[문이 열린다]-Twenty-three, 24 and 25, please come in. -Yes.
- 23, 24, 25번 - 네-Twenty-three, 24 and 25, please come in. -Yes.
[긴장한 숨소리] [일어선다]
친화력이 있어야 시청자들에게With distinct sociability, I believe I could get closer to the audiences.
더 가깝게 다가갈 수 있다고 생각합니다With distinct sociability, I believe I could get closer to the audiences.
그리고 마지막으로 아나운서에게 가장 중요한 자질은Lastly, I think the most important qualification for announcers is...
사명감이라고 생각합니다sense of duty.
(여 면접관) 네, 잘 들었고요Okay, thank you.
그럼 뭐, 마지막으로 특별한 질문 사항들 없으시면-If you don't have further questions-- -Excuse me.
아, 저-If you don't have further questions-- -Excuse me.
저한텐 아직 질문 안 주셨는데요You haven't asked me anything yet. 2017 KBC ANNOUNCER INTERVIEW
(남 면접관) 그럼 뭐, 개인기 같은 거 있어요?Do you have any talents?
예능 같은 데 나가서 할 수 있는, 뭐 그런 거For instance, something you can do on variety shows.
아, 예능요?Variety shows?
아, 그럼 노래, 노래해 볼까요?How about a song? I'll sing.
노래는 너무 길고That would take too long.
그냥 들은 거로 할게요We'll consider we listened to it.
- 그럼 모두 수고했고요 - 아, 그럼-Good job everyone. -Then...
춤은 어떠세요? AOA 커버 댄스 한번...how about a dance? I can do a cover dance of AOA.
[웃음] (여 면접관) 열정은 알겠는데I can see your passion, but...
여기서 25번이 춤을 추면 모두가 민망해지지 않을까?if you dance right now, it will make everyone awkward.
아...
저, 그럼Then...
자기소개 오프닝 멘트 준비했는데-I prepared a self-introduction... -Number 25.
(여 면접관) 25번-I prepared a self-introduction... -Number 25.
Yes?
25번은 어떨지 모르지만 여긴 다 시간이 금인 사람들이라서I'm not sure how it's like for you, but time is gold for us.
우리 시간 뺏고 싶으면If you want to steal our time, you should have filled up your time first.
[바스락 소리] 25번 시간을 먼저 채워 왔어야지If you want to steal our time, you should have filled up your time first.
[슬픈 음악]
저 친구들이 유학 가고 대학원 가고While other interviewees went abroad to study, went to graduate school,
해외 봉사 가고 그럴 때While other interviewees went abroad to study, went to graduate school,
25번은 뭐 했어요?what were you doing during that time?
열정은 혈기가 아니라 스펙으로 증명하는 거죠Passion should be proven through your experiences.
저는I...
돈 벌었습니다earned money.
네?Pardon?
유학 가고 해외 봉사 가고 그러실 때While they went to study abroad and volunteer...
저는I...
돈 벌었습니다was earning money.
[한숨]
[걸어간다]
엄마!Mom.
- (나리) 엄마! - 잘 봤어?-Mom. -How did you do?
[얘기하며 차에 탄다]
[웃음]
[차 문이 닫힌다] [발소리]
[통화 연결음]
아빠, 뭐 해?Dad, what are you doing?
바빠?Are you busy?
나 아빠 보러 갈까?Can I... come see you?
[식사하는 소리]
아빠 지금 배 들어와서 정신이 하나도 없어I'm really busy because the boat just came in. Let's talk later. Okay.
이따 전화햐, 응Let's talk later. Okay.
[새가 지저귄다]
[힘없이 걷는다]
(애라의 독백) 우리는 항상 시간이 없었다We were always short on time.
(설희) 제가 낮엔 졸아도 새벽엔 잠이 없거든요I tend to doze off during the day, but I don't really sleep at night.
그리고 새벽엔 좀 더 똑똑해요Also, I'm more focused during night time.
(애라의 독백) 남보다 일찍 일어나고We wake up earlier than others...
남보다 늦게 자는데도 시간이 없었다and we sleep later, but we never had enough time.
부장님 제가 원래 밤잠이 없어서요I'm a night owl, so working late is not a problem for me.
야근 끄떡없습니다I'm a night owl, so working late is not a problem for me.
[툭툭 친다]
[치는 소리] 잽, 잽!Jab, jab!
(애라의 독백) 누구보다 빡세게 살았는데We lived harder than anyone.
개뿔도 모르는 이력서 나부랭이가Our résumés don't reflect how hard we lived...
꼭 내 모든 시간을 아는 척하는 거 같아서but it's acting as if it entirely captured our life.
분해서, 짜증 나서 [애라가 운다]And that's making me mad and upset.
경기 끝나고 기사 풀리면 카메라 너한테 쫙 몰릴 텐데Once the news releases after the match, all of the cameras will be on you.
이왕이면 이렇게 섹시한 파이터로 보이는 게 좋지It'd be good if you look like a sexy fighter.
습, 이게 섹시한 건가?Do you think this is sexy?
90년대 과장님 머리 같은데I look like an office worker from the 90s.
원래 인마 똑같이 한 골씩 넣어도Even if two people score the same, the camera will turn to the handsome one.
카메라는 이렇게 잘생긴 놈한테 몰리게 돼 있다니까?Even if two people score the same, the camera will turn to the handsome one.
그런 맥락에서 내가 파는 순대가 왜 그렇게 날리겠냐?Why do you think my sausages sell so well?
[웃음] 예, 뭐, 금방 재벌 되시겠네, 에유Sure, sure. You'll become rich in no time.
어, 뭐야, 기사가 벌써 풀렸나? [덜컹 소리]Wait, did the news get released already?
뭐야, 이거?What is this?
[의미심장한 음악]KIM TAK-SU ADMITS TO DATING SONYA
아휴, 고동만 기사는 네 스캔들로 막았지We stopped Ko Dong-man's news with your scandal.
이 신문사에 스캔들 독점권 주고We promised to buy two advertisements at this newspaper in exchange of this.
광고 두 개 팔아주는 조건으로 얘기 끝냈어We promised to buy two advertisements at this newspaper in exchange of this.
아주 돈 먹는 동만이야 돈 먹는 동만이Dong-man costs me so much money. He's a money eater.
아, 피곤한 새끼He tires me out.
솔직히 사람들이 듣보잡 신인한테 뭐 관심이나 있겠냐?No one really cares about a newbie fighter.
스타 김탁수 스캔들로 탁 밀어붙이면 그냥 묻히는 거지Scandal of a star fighter like you will cover everything.
걔 오늘 무슨 데뷔도 한다며?He's having his debut match today.
응?
형, 우리 형 정말 일 안 해? 고향 가고 싶어서 그래?Hey, you need to do your job properly. Do you want to go back to your home?
아이, 야 언더카드 게임It's not a real match.
그, 왜 본경기 하기 전에 잠깐 하는It's like an opening at at a concert.
그 바람잡이용 경기 같은 거 있잖아It's like an opening at at a concert. They won't broadcast it anyway.
중계도 안 하는 경기 뭐, 누가 관심이나 있나?They won't broadcast it anyway. -No one cares. -I do.
내가-No one cares. -I do.
내가 관심이 있어 내가, 내가, 형I care, okay? I do.
걔를 이 바닥에 얼씬대게 하질 말라고, 좀!Don't let him come near the ring at all.
안 그래도 그쪽 매치메이커가 말해준 투아라는 놈이랑I talked to the fight matchmaker already.
내가 벌써 판 다 짜놨어I already planned out everything.
고동만하고 붙으면 지가 100% 이긴다는 놈이 있다길래There's someone who's confident to beat Dong-man.
- 걔랑 붙이기로 했어 - 웃기고 있네-We'll put him against Dong-man. -Do you think that's possible?
하, 마이너나 뛰는 새끼가 고동만을 뭘 안다고-We'll put him against Dong-man. -Do you think that's possible? What could an amateur know about Dong-man?
이겨봤대-He beat Dong-man before. -He has?
이겨봤대?-He beat Dong-man before. -He has?
[발소리]
차라리 그냥 뽀록이나 났으면 좋겠어I wish people just found out.
차라리 걸렸으면 좋겠어I'd rather have them find out about us.
맨날 이렇게 붙어 다니는데 왜 아무도 의심을 안 해?We're always together, but no one suspects us.
설아, 사내연애 걸리면 서로 불편해지는 거 알잖아Sul-hee, you know that would put us in an awkward position.
불이익도 있고Sul-hee, you know that would put us in an awkward position.
- 불안하단 말이야 - 뭐가 불안해?-I'm so nervous. -Why?
그냥 다Because of everything. You're kissing someone else at work.
맨날 회사에서 뽀뽀나 하고 다니고Because of everything. You're kissing someone else at work.
아, 그것 좀 그만 생각해Stop thinking about that.
[한숨] 걔는 왜 예쁘고 어리고Why is she so pretty and young?
부자 딸 주제에 싸가지까지 있냐고She's from a rich family and she's so nice.
네가 훨씬 더 예뻐!You're a lot prettier.
다들 내가 너랑 사귀는 건 생각도 못 하잖아No one even doubts that I'm dating you.
어머님이랑 언니들이 나 안 반겨하는 거 사실 다 알고 있어I already know your mom and your sisters don't like me.
다들 그러니까, 진짜로 내가 막 네 발목 잡고 있는 사람 같고That's why I feel like I'm dragging you down.
내연녀 같고 못난이 같고I feel like I'm your secret mistress.
기분 구리단 말이야, 슬퍼It really makes me feel sad.
[잔잔한 음악] 왜 그렇게 생각해Why would you think that?
나 어쩔 땐 네가 대리가 아니었으면 좋겠다고도 생각해Sometimes, I wish you weren't an assistant manager.
차라리 나처럼 고졸이고I wish you never went to college like me.
나보다 돈도 한 5만 원 정도I want you to earn 50,000 won less than what I make.
덜 벌었으면 좋겠다고 생각도 한다고I want you to earn 50,000 won less than what I make.
그래도Even in that case,
나는 너를 한 백 년 정도는 지금처럼 똑같이 좋아했을 거야I would still love you for 100 years just like I love you right now.
나 이번에 갓김치 매진 찍고 진짜로 과장 달면If I make a big hit on this kimchi project and get promoted,
우리 회사에 다 까자let's tell the truth.
그리고 너 회사 관둬After that, you should quit.
관둬?Quit?
너 파워 블로거 되고 싶어 했잖아I know you want to become a blogger.
회사 관두고 블로그에 매진할 수 있도록Once you quit, I'll support you, so you can become one.
내가 너 뒷바라지 다 할게Once you quit, I'll support you, so you can become one.
과장 사모님은 그래도 돼And be a manager's wife.
뭐?What?
나 과장 달면 우리Once I get promoted...
하자let's do it.
결혼Let's get married.
[잔잔한 피아노 음악]
[울음이 터진다]
[반짝이는 효과음]
[잔잔한 음악이 흐른다]
[한숨]
[걸어온다]
(미용사) 어떻게 해줄까?How do you want your hair done?
- 아이돌보다 예쁘게 - 어?Make me look prettier than a girl idol.
오, 어디 예능 나가?-Are you going to be on a variety show? -No.
아니-Are you going to be on a variety show? -No.
내 남자한테 힘 좀 실어주려고I want to support my man.
(미용사) [웃음] 겁나I want to support my man. Really?
누가 봐도 내 옆에 있는 남자가 주인공이다I want my man to become the star.
딱 알 수 있게 해줘Make that obvious for everyone.
어, 밥 먹었어Yes, I ate.
일하지I'm working.
[걸어간다]I'm working.
엄마, 근데 내가 지금 일하는 중이라Mom, I'm at work right now.
저, 저, 동만아Dong-man.
[웃음] 엄마가 돈 쬐끔 부쳐줄까?Do you want me to send you some money?
다 큰 아들이 돈도 없을까 봐?You think your son doesn't have money?
나 일한다니까I'm working.
[웃으며] 아니That's not what I meant.
아버지가-Your dad... -What now?
왜, 또?-Your dad... -What now?
아빠가 뭐라 그래? 나 밥벌이도 못 하고 산다고?Did he say something like I can't even feed myself?
아니No, that's not it.
아버지가 너 돈 없을 거 같다고He's worried that you may have ran out of money...
너 뭐 먹고는 사냐고and aren't eating too well.
아빠 있어?Is he there?
어, 계셔! 바꿔줄까? 통화 좀 할래?Yes, do you want to talk to him?
애랑 화해하라니까!I told you to make up with him.
[헛기침]
- 그... - 아냐아냐아냐, 엄마, 엄마-Hey... -No, no. Never mind.
엄마, 전화 바꾸지 마 나 어차피 일하러 가야 돼서-Hey... -No, no. Never mind. I have to get to work.
[헛기침]I have to get to work.
[헛기침]
[잔잔한 음악]
그냥 아빠한테 전해줘Just give a message to dad.
아들Ask him to believe in his son.
한번 믿어보라고Ask him to believe in his son.
끊을게I'm hanging up.
[헛기침] 아유...
아, 믿고 자시고 할 게 뭐가 있어?What is there to believe in?
아이, 참You're so...
뭐든 덤비기만 하면 이길 놈인걸, 응?He'll win in anything he does.
[탁 소리]KO DONG-MAN VS. LEE BYUNG-JOO
(병주) 아니, 대진표가 이렇게 갑자기 바뀌는 게 어딨냐고요!You can't change the match-up last minute like that.
아이 참, 사람 민망하게You're making me feel bad.
(스태프) 원래는 신인끼리 붙이는 게 맞지, 맞는데I know new fighters usually go up against each other.
저 고 선수랑 붙기로 한 신인이 갑자기 기권을 했잖아But the one who was supposed to fight Dong-man suddenly forfeited.
갑자기? 경기 직전에?Suddenly? Right before the match?
아니, 이게 내가 미안해해야 되는 건가?Should I feel bad about this?
살살할게, 살살I'll go easy on you.
코치님, 전 됐고요Coach, I'm fine.
동만이 코칭이나 좀 봐주세요You should help Dong-man from his corner.
하, 내 마음이 진짜 불편하다, 진짜I feel so bad.
[걸어간다]
Hey.
암만 누가 없어도 그렇지Even if there's no one, Byung-Joo was a champion in his region.
병주 쟤는 지방에선 우승까지 했던 놈인데Even if there's no one, Byung-Joo was a champion in his region.
오늘 데뷔하는 놈하고 같이 붙이는 게 이게 말이 되냐?How can you match him up with someone just making his debut?
니들 진짜 왜 이렇게 더티하게 노냐, 어?Why are you playing so dirty?
코치님, 그냥 하죠Coach, let's just do it.
뭐?-What? -I think I can do it.
그냥 해도 될 거 같아-What? -I think I can do it.
[경쾌한 음악]
이야... [동만의 한숨]
너랑 나랑 여기 이렇게 같이 걷는 것도 한 10년 만이다, 그지?It's been ages since we walked through here together. 
어? 긴장하지 마, 긴장할 거 없어Don't be nervous. There's no need to.
습, 근데 코치님-Coach. -Yes? Why?
어, 왜, 왜, 긴장돼? 배 아파? 오줌 마려워?-Coach. -Yes? Why? Are you nervous? Does your stomach hurt?
- 나 이 웃통을 꼭 까야 되나? - 어, 왜, 왜?-Do I have to take off my shirt? -Why?
아니, 맨날 도복만 입고 뛰다가 갑자기 웃통을 까려니까 좀I'm used to wearing my uniform...
좀, 좀 긴장돼? 배 아파? 오줌 마려워?You're nervous? Do you need the toilet?
조금...I'm a little embarrassed. There are so many women out there, too.
조금 부끄러워 여성분들도 많으시고I'm a little embarrassed. There are so many women out there, too.
아아
습, 그게 있잖아 멀리서 바라보잖아?I see. But then, they'll be so far away anyway.
그럼 강낭콩 두 개처럼 보여 잘 보이지도 않을걸I see. But then, they'll be so far away anyway. -They won't be able to see you that well. -Really?
- 강낭콩? - 어-They won't be able to see you that well. -Really? -You look great with those gloves on. -Hello.
(원보) 야, 동만이, 글러브 잘 어울린다-You look great with those gloves on. -Hello.
- 코치님 오셨어요? - 응-You look great with those gloves on. -Hello.
아, 또 뭐 염탐하러 왔어?Why are you here?
쯧, 스캔들 기사 잘 봤다I saw the scandal article.
탁수 걔는 진짜 잔대가리 하나로는 못 당하겠다Tak-su is second to none when it comes to being shady.
아이, 황 코치님은 왜 안 하던 짓을 하세요Why did you do something you can't even do well?
- 잘하시지도 못 하면서 - 뭘?Why did you do something you can't even do well? -What? -Why did you meet with a reporter?
뭘 기자를 만나가지고 언플을 하세요-What? -Why did you meet with a reporter?
본래 하던 대로 하시지Just stick to your moral.
[기막힌 소리]Am I an idiot? Should I just sit and do nothing?
내가 호구야? 눈 뜨고 당해?Am I an idiot? Should I just sit and do nothing?
탁수한테 말리지 마시고 코치님이랑 동만이는Don't let Tak-su mess you up. You and Dong-man should focus on what you're good at.
본래 잘하는 거 하세요You and Dong-man should focus on what you're good at.
실력으로 승부 보시라고요Win with your competency.
들었지, 새끼야?Did you hear that?
이 머리 나쁜 놈들은Idiots should use their body, not their brain.
- 몸빵으로 가는 수밖에 없어 - 아이씨Idiots should use their body, not their brain.
씨... [장호의 웃음]
동만아Dong-man, I'm here today as your fan.
나 오늘, 너 팬심으로 왔어Dong-man, I'm here today as your fan.
예?Pardon?
간만에 너 나는 것 좀 보자Let me see you fly again.
[버스가 와서 선다]
[내려온다]
감사합니다Thank you.
자기야, 똥만이 경기 끝났...Honey, do you think Dong-man is done...
[어두운 음악] 자기?Honey?
[신나는 음악] [박수와 환호]
지가 추성훈이야, 뭐야?Does he think he's Choo Sung-hoon or something? He'd better be just as good as him.
추성훈만큼만 못 해봐라He'd better be just as good as him.
이야아! [연기가 나온다]
(사회자) 이에 맞서는 고동만 선수가 출전합니다!Next up, here comes Ko Dong-man!
[활기찬 음악] [관객의 박수와 환호]Next up, here comes Ko Dong-man!
(남 1) 멋있다!
[남자들이 감탄한다]
야, 말릴 거 없어Don't bother him.
이 바닥은 아이돌 사귀는 놈이 왕이 아니고The one dating a celebrity isn't the king. It's the one with skills.
실력 있는 놈이 왕이야The one dating a celebrity isn't the king. It's the one with skills.
다 모르겠고, 난 그냥 즐길래요 얼마 만에 돌아온 링인데I don't care, I'm just going to enjoy it. It's been a while since I've been here.
Open your mouth.
[안고 두드린다]
신나게 즐겨! [두드린다]Enjoy it.
후!
야!Let's go!
[올라선다]
(사회자) RFC 4경기Round four of RFC super fight. Let me introduce the fighters.
라이트급 슈퍼 파이트 양 선수를 소개합니다Round four of RFC super fight. Let me introduce the fighters.
먼저 레드 코너First in the red corner.
신장 180cm, 체중 71kgStanding at 180 cm tall, weighing 71 kg,
프로 MMA 전적 10승 5패with a ten wins and five losses in MMA fight record...
어, 쟤 박혜란 아냐?with a ten wins and five losses in MMA fight record... Isn't that Park Hye-ran?
박혜란이 격투기 보러 온 거야, 지금?Isn't that Park Hye-ran? Is she here to watch the fight?
(기자 1) 오, 진짜 참신하다 야, 찍어, 찍어!-So unusual! Film her! -It is Park Hye-ran.
(사회자) 이병주! [박수와 환호]Lee Byung-joo!
- 박혜란 앵커 맞으시죠? - 박혜란 앵커 혼자 왔나요?-Are you Park Hye-ran? -Are you here alone?
- 누구랑 오신 건가요? - 초청받아 온 건가요?-Did you come alone? -Were you invited?
잠깐만 인터뷰 좀 할게요May we interview you? What brings you to the MMA fight?
박혜란 앵커님께서 격투기장에 어떻게 오게 되신 거예요?What brings you to the MMA fight?
저도 선수 응원하러 왔어요I came to cheer for a fighter.
(기자 1) 어, 누구요?Who's the fighter?
[촬영음]
지금 링 위에 서 있는 저 선수요The fighter standing in the ring right now.
- (사회자) 고! 동! 만! - (동만) 와아!Ko Dong-man!
[박수와 환호]
오케이!Ready?
오케이!Ready?
레디, 파이트!Ready, fight!
[땡 소리] [힘찬 록 음악]
[주먹 날리는 소리]
[병주의 기합] [퍽퍽 친다]
[바람 효과음]
[발로 찬다] [병주의 신음]
[바람 효과음] [퍽 소리]
[쓰러진다]
[땡땡땡땡땡] [관객의 환호]
(심판) 스톱, 스톱, 스톱, 스톱!Stop!
[주제곡 "Dumbhead"] ♪ Yeah ♪
- 야, 너 찍었어? - 어, 뭐가 19초 만에 끝나버렸어-Did you get that? -It ended in 19 seconds.
- 뭐야, 끝난 거야? - 저 친구 거의 날았지?-What? Is it over? -Did he just fly? It is over already?
벌써 끝난 거야? 허, 참It is over already?
♪ 꿀리지 않아, 난 never mind ♪
♪ 세상이 요구하는 스펙은 많아도 ♪
저게 진짜 어떻게 참고 산 거야, 저게How did he suppress all that for years?
[울먹인다]
♪ 까짓거 못하면 어때 ♪
(사회자) 라이트급 4경기, 라이트급 4경기We will announcer the winner of this event.
결과를 말씀드리겠습니다We will announcer the winner of this event.
본 경기는 1라운드 19초 만에 상대 선수를 KO 시키고After knocking down his opponent in just 19 seconds,
고동만 선수가 승리했습니다!the winner via KO is Ko Dong-man!
(심판) 승!Winner!
으아아!
[박수와 환호]
♪ 라리리라리라 리라리 Dumbhead! ♪
♪ I wanna don't stop I wanna don't stop ♪
♪ 라리리라리라 리라리 Dumbhead! ♪
♪ 라리리라리라 ♪
♪ 라리리라리라 리라리 Dumbhead! ♪
♪ I wanna don't stop I wanna don't stop ♪
[촬영음] [두드린다]
[긴장되는 음악]
(기자 1) 죄송한데 성함이 어떻게 되십니까?Excuse me, what's your name?
(기자 2) 오늘이 데뷔전 맞으시죠?This was your debut match, right?
소속사가 어디시죠?-What's your agency? -How do you know Park Hye-ran?
박혜란 앵커랑은 어떻게 아시는 사인가요?-What's your agency? -How do you know Park Hye-ran? How do you feel about your match?
경기 끝낸 소감 한 말씀만 해주십시오How do you feel about your match?
이길 거 예상하셨나요? 말씀 좀 해주세요Did you expect to win?
- 인터뷰 좀 잠깐 해주세요 - 소감 좀 말씀해주세요, 소감-May we get a brief interview? -A word, please.
[사진 촬영음]-May we get a brief interview? -A word, please.
["굿모닝"]
[떨리는 숨소리]
♪ 꿈에 ♪
♪ 구름 위를 걷던 우리 둘 ♪Hey, what are you doing?
야, 너 뭐 하냐?Hey, what are you doing?
나 이겼다니까?I won.
[울음소리]
너 진짜 이것 좀 안 하면 안 돼?Do you really have to do this?
하, 난 못 보겠다고!I can't watch it.
♪ Always ♪
♪ 깊게 새긴 흔적이 자라 ♪
♪ 밀어내지도 못할 너 때문에 ♪
큰일 났다I'm in trouble.
♪ 안 돼, 널 원해 ♪
이제 왜Now...
너 우는 게 다 예뻐 보이냐?you look pretty even when you cry.
♪ 네가 있던 자리가 허전해 ♪
[효과음]
♪ 다정했던 꿈에 I'm so lonely ♪
동만아Dong-man.
까망이가 못생겼다고 흰 토끼한테만 자꾸 토끼풀을 주면Don't feed only the white rabbit. The black rabbit will be sad.
까망이가 서운하겠지?The black rabbit will be sad.
까망이한테 미안하지? [웃음]You don't want it to be sad, right?
못생길수록 더 예뻐해 줘야 돼, 알았지?The uglier it is, the nicer you should be to it.
♪ 네가 없는 내가 너무 아파 ♪
[여자애의 웃음]
♪ 다정했던 꿈에 I'm so lonely ♪
♪ 흔들리던 나를 탓할 뿐 ♪
♪ 또 나는 네 생각에 ♪
Here.
왜 이랴? 쳇Why are you doing this?
♪ with you ♪
[쩝쩝 먹는다]
[주제곡 "Dumbhead"] [효과음]
♪ Let's go ♪
♪ 내 모습이 화려하진 않아도 ♪
♪ 꿀리지 않아, 난 never mind ♪
♪ 세상이 요구하는 스펙은 많아도 ♪
♪ 난 나의 길을 갈래 ♪
♪ Go! ♪


No comments: