Search This Blog



  킹더랜드  9

King The Land 9

[KOR-ENG DUAL SUB]




- [지글거리는 소리] - [원] 자Now.
이게 오늘의 하이라이트야This is the highlight of the meal.
[부드러운 음악]
[사랑의 비명]
괜찮아? 안 다쳤어?Are you all right? Are you hurt?
No.
[웃으며] 근데 이거 다 어떡해요?What will you do with all these?
안 다쳤으면 됐어As long as you aren't hurt,
괜찮아it's all right.
[물소리가 점점 사라진다]
[정적이 흐른다]
[부드러운 음악]
[원] 허락해 줘Do I have…
permission?
[솨 내리는 빗소리]
[원] 자Here.
[사랑의 감탄]
- [원의 헛웃음] - [사랑의 웃음]
[원] 와, 참Gosh.
- 자 - [사랑] 네Here. Thank you.
[후 부는 소리]
[감탄한다]
[사랑] 뭔진 모르겠지만 이것도 진짜 맛있는데요?I don't know what this is, but it's really good.
[원] 아이, 정말 최고의 요리로 대접하고 싶었는데I wanted to cook the best meal for you.
[사랑] 으응I wanted to cook the best meal for you.
이미 받았어요You already did.
제가 여태까지 먹어 본 음식 중에It was the best meal
제일 맛있고 분위기도 제일 좋았어요and the best dining atmosphere of my life.
좋아해 줘서 고마워I'm glad you liked it.
내가 다음에 또 해 줄게I'll cook for you again.
다음번엔 제가 대접해 드릴게요I'll cook next time.
어, 언제?When?
내일?Tomorrow? No.
- 아니요 - [원] 아, 그럼 언제?No. Then when?
- [사랑] 음… - [부드러운 음악]
제일 예뻐 보이는 날?When you look the most adorable.
- [사랑의 웃음] - [원이 입소리를 씁 낸다]
[사랑] 짠Cheers.
- [사랑의 웃음] - [원] 먹자Let's eat.
[원의 만족스러운 탄성]
[사랑] 쓰읍, 진짜 못하시는 게 없나 봐요You must really be good at everything.
[원] 아, 난 다 잘하지You must really be good at everything. Of course.
- 뭔진 모르겠지만 - [함께 웃는다]Though I don't know what this is.
[강조되는 효과음]
아휴, 딱 500불만 더 하면 달성인데요We only need 500 more dollars.
- 쓰읍 - [흥미로운 음악]
[한숨 쉬며] 글렀어We're doomed.
[직원1] 이제 곧 마감인데 개미 새끼 한 마리 안 들어오네We're closing soon, and there's not a person in sight.
[직원2] 언니 제가 백 하나 긁을까요?Ha-neul, should I just buy a bag?
여행 한번 가려다 쇠고랑 차지 말고You don't want to face legal issues.
500불이면 그냥 니 돈으로 여행 가You don't want to face legal issues. Just go on a trip with those 500 dollars.
[직원1의 한숨]
[직원2] 아니, 다 같이 가야 재밌죠But it's only fun if we all go together.
[다을] 내가 로또 되면 여행 쏠게I'll pay for a team trip if I win the lottery.
[직원1] 사지도 않으시잖아요You don't even buy tickets.
이제부터 사 볼게I will from now on.
[다을] 다들 퇴근도 못 하고 진짜 고생했어You all went through a lot working overtime.
끝나고 곱창 먹으러 가자 내가 쏠게Let's eat grilled beef intestines. It's on me.
마감하자Let's wrap up now.
[직원1, 직원3] 네-Yes, ma'am. -Yes, ma'am. Yes, ma'am.
[다을] 어서 오세요, 알랑가입니다Welcome to Alanga!
[직원들] 어서 오세요 알랑가입니다-Welcome to Alanga! -Welcome to Alanga!
- [밝은 음악] - [다을] 들어오세요-Welcome to Alanga! -Welcome to Alanga! Please come in!
[직원1] 이쪽으로-This way, please. -What do you think of this?
- [직원2] 이것도 너무 예쁜데 - [다을] 신상 백이에요-This way, please. -What do you think of this? It's the latest design.
[다을] 감사합니다Thank you.
[익살스러운 효과음]
감사합니다, 즐거운 여행 되십시오Thank you. Enjoy your trip. -Thank you. Enjoy your trip. -Thank you. Enjoy your trip.
[직원들] 감사합니다 즐거운 여행 되세요-Thank you. Enjoy your trip. -Thank you. Enjoy your trip.
[익살스러운 효과음]
[승무원] 우리 오평화 사무장님의 진급을 축하하며A toast to celebrate Purser Oh Pyeong-hwa's promotion.
다 같이 건배!-Cheers! -Cheers!
- [은지] 건배! - [밝은 음악이 흐른다]-Cheers! -Cheers!
- 축하드립니다 - [은지] 축하드립니다!-Congratulations. -Congratulations.
아, 왜들 그래, 하지 마 [웃음]Stop it. That's enough.
[은지] 왜요, 사무장님이 이번 진급 심사는Why? Ms. Yoo said the most important criteria for promotion was in-flight sales.
기내 판매 비중이 제일 크다고 하셨잖아요Ms. Yoo said the most important criteria for promotion was in-flight sales.
개인 매출 1위에 팀 전체 1위까지 했는데You had the most sales and our team came in first.
이건 완전 빼박이에요-There's no doubt about it. -Of course.
[승무원] 그럼요 그동안 고생 많으셨습니다-There's no doubt about it. -Of course. You've been through a lot.
- 쓰읍, 사무장님 - [평화의 웃음]Purser Oh, once you're promoted,
올라가시면 저 잊지 마시고 팍팍 끌어 주세요!Purser Oh, once you're promoted, don't forget about us and help us out.
아, 진짜 충성할게요I'll swear my allegiance. That's enough.
그만들 해 진짜 그러지 말라니까 [웃음]That's enough. I told you to stop.
[딸랑거리는 출입문 종소리]
[승무원] 어? 사무장님!Ma'am, over here!
[은지] 안녕하세요Hello.
[승무원] 왜 이렇게 늦게 오셨어요?What took you so long?
사무장님 안 계시니까 저희끼리 너무 심심했잖아요We were so bored without you.
[사무장] 어유 다들 잘 놀고 있더만Seems like you were having fun. You're better off without this old-timer.
늙은이 없으면 더 좋지, 뭐You're better off without this old-timer.
[승무원] 어머 무슨 그런 서운한 말씀을 하세요?Goodness. Why would you say that?
- [사무장의 웃음] - 이쪽으로 앉으세요-Sit over here, ma'am. -Thank you.
[사무장] 고마워-Sit over here, ma'am. -Thank you.
- [승무원] 여기 생맥 하나요 - [직원] 예-One draft beer, please. -Coming right up.
[사무장] 아, 다들 너무 고생 많았어You all worked so hard.
특히 만년 꼴찌였던 우리 팀 1등으로 끌어올려 준Especially the major contributor, Ms. Oh Pyeong-hwa, who carried our team
일등 공신 오평화 씨에게from last to first. Why don't we give her a round of applause?
- 다들 감사의 마음을 담아 박수! - [박수 소리]Why don't we give her a round of applause?
[함께 환호한다]
모두 다 선배님 덕분입니다 감사합니다It's all thanks to you. Thank you.
[웃음]
저희 팀이 1등인 거는It's thanks to you all
[평화] 다 여러분들 덕분이에요 [웃음]that our team was able to rank first.
이건 내가 준비한 선물This is a token of my appreciation.
[평화] 어유, 다 같이 고생했는데 저만 받아서 어떡해요I feel bad receiving this when everyone worked so hard.
받을 자격 충분해 부담 갖지 말고 써You have every right to receive it. Treat yourself.
[웃으며] 감사합니다 잘 쓰겠습니다Thank you. I'll use it well.
[사무장] 자, 그리고 오늘의 하이라이트Now for the highlight of the evening.
중대 발표가 있어요I have an important announcement to make.
우리 중에서 사무장 진급하는 사람이 있어요Someone among us will be promoted to purser.
[함께 웃는다]
- [흥미진진한 음악] - [사무장] 바로, 바로Drumroll, please. CONGRATULATIONS ON YOUR PROMOTION, OH PYEONG-HWA
사무장 진급 축하해 그동안 고생 많았어Congratulations on your promotion. You've worked so hard, Mi-na.
미나 씨You've worked so hard, Mi-na.
[강조되는 효과음]
[미나] 저요?Me?
[사무장] 자, 사무장 스카프Here's your purser scarf.
[미나의 놀란 소리]
- [미나] 우와, 감사합니다! - [차분한 음악]Thank you.
진짜 열심히 하겠습니다 감사합니다 [웃음]I'll do my best. Thank you.
[은지] 미나 사무장님 진급 축하드립니다Purser Hwang, congratulations.
[미나가 웃으며] 어, 고마워Thank you.
와, 대박This is amazing.
- [사무장] 역시 잘 어울리네 - [미나의 웃음]As expected, it looks good on you.
- [신나는 음악이 흐른다] - [흥겨운 노랫소리]-Don't bash me -Don't bash me
[잘랑거리는 탬버린 소리]-It was for you -It was for you
[다가오는 발소리]-It was for you -It was for you That I chose to break up…
[미나의 웃음]That I chose to break up…
[한숨] 죄송해요I'm sorry.
감히 제 주제에How can I dare surpass you
[미나] 이렇게 하늘 같은 선배님을 제가 제끼고when you're my senior by many years?
괜찮아, 나 신경 쓰지 마It's okay. You don't have to worry about me.
[평화] 미나 씨 정말 고생 많았어 축하해You did a great job. Congratulations.
[피식 웃는다]
아, 괜찮긴 뭐가 괜찮아Cut the nonsense about being okay. You must be jealous.
부럽지You must be jealous.
[미나] 그냥 부러우면 부럽다고 해요If you're jealous, just say you're jealous.
아, 쿨한 척하는 게 더 없어 보여The nonchalance makes you look more pathetic.
그만 마셔, 취했다Stop drinking. You're drunk.
그러게 잘 좀 하지That's why you should've tried harder.
- [차분한 음악] - [미나] 이렇게 기쁜 날It's such a happy day for me
왜 선배 눈치를 보게 만들어요but I'm walking on eggshells around you.
아니, 괜히 사람 미안하게 만들고You're making me feel sorry for no reason.
이게 뭐야, 이게, 불편하게What is this? How uncomfortable.
[문이 달칵 열린다]
[한숨]
[코를 훌쩍인다]
[로운] 추운데 왜 이러고 있어요What are you doing out here in the cold?
감기 걸려요You'll catch a cold.
[웃음] 고마워Thanks.
[로운] 괜찮아요?Are you okay?
[평화] 아니, 안 괜찮아No. I'm not.
혹시나 하고 기대했던I feel so embarrassed…
내가 너무 창피해for getting my hopes up.
[로운] 선배Pyeong-hwa.
예전에 했던 말 기억하세요?Do you remember what you said before?
'나는 그냥 비행하는 게 좋아'"I just like flying."
[잔잔한 음악]
[평화] 그랬지I did.
지금도 그렇고And I still do.
사람들은 종종I heard that people confuse
[로운] 되고 싶은 거랑 하고 싶은 걸 헷갈려 한대요what they want to do with what they want to become.
선배가 하고 싶은 건 아름다운 비행 아니었어요?Wasn't it your dream to be a part of beautiful flights?
사무장이 되면 비행이 좀 더 아름다워지지 않을까?If I become a purser, wouldn't my flights become more beautiful?
지금도 충분히 멋져요You're already amazing.
[로운] 저는 꼭 선배 같은 좋은 승무원이 될 거예요I want to become a good flight attendant like you.
[평화의 웃음] 나처럼?Like me?
지금까지 뭐 봤어? 내 꼴 안 보여?Think about everything that's happened. Look at me right now.
보여요, 늘 봤으니까요I am looking. I always have.
[로운] 손님들 편하고 안전하게 여행할 수 있도록You always try your best to help passengers have a safe and comfortable flight.
늘 최선을 다했어요have a safe and comfortable flight.
'사무장 오평화'라는 말보다Being the best flight attendant
'최고 승무원 오평화'가 더 멋있어요is much better than becoming a purser.
[한숨]
[평화] 고맙다, 위로는 안 되지만Thanks. It's not that comforting,
기운은 낼게but I'll try to cheer up.
[웃음]
[웃음]
좀 걷죠Let's walk.
[밝은 음악]
[옅은 웃음]
[상식] 아니, 왜 오늘 갑자기 걷자고 하신 거예요?Why did you want to walk today?
[원] 아이, 좋잖아, 오늘 날씨도 좋고, 기분도 좋고Isn't it great today? The weather's so nice and I'm in a good mood.
이런 날도 있어야지The weather's so nice and I'm in a good mood. -There need to be days like this. -How strange.
[상식] 참, 이상하네-There need to be days like this. -How strange.
[상식이 킁킁거린다]
아니, 이 상쾌한 냄새는 무슨 냄새지, 이거?What is this refreshing smell?
혹시 향수 뿌렸어요?-Did you spray cologne? -Not "smell."
냄새가 아니라 향기, 향기!-Did you spray cologne? -Not "smell." "Scent." Scent.
[원이 손가락을 탁 튀기며] '퍼퓸'Perfume.
- [상식의 헛웃음] - 아, 남이사, 뿌리든지 말든지Jeez. Why do you care?
- [도어맨] 안녕하십니까 - [원] 아, 네, 안녕하십니까-Hello, sir. -Yes, hello.
[상식] 본부장님Mr. Gu. He's the longest-working employee at King Hotel.
저분이 우리 호텔에서 제일 오래 근무하셨어요He's the longest-working employee at King Hotel.
30년Thirty years.
[도어맨의 말소리]-Once you leave, make a left. -Okay.
- [의미심장한 음악] - 정말 대단하시다-Once you leave, make a left. -Okay. He is amazing.
30년?Thirty years?
왜요?What's wrong?
아니야, 아무것도It's nothing.
- [원의 웃음] - [상식의 반가운 숨소리]
[사랑] 안녕하세요Hello.
좋은 아침입니다It's a good morning. Yes.
네, 좋은 아침입니다Yes. It is a good morning.
[원] 오늘 하루가 좋을 것 같네요Today is going to be a good day.
[강조되는 효과음]Today is going to be a good day.
- '좋은 아침입니다'? - [밝은 음악]"It's a good morning"?
뭐지? 이 행복해 죽겠다는 얼굴은?What's this? Why do you look so happy?
[원의 웃음]
[원] 잘못 봤어You're mistaken.
[상식] 쓰읍, 아닌데, 잘 봤는데 분명 뭔가 있는데No, I'm not. There's definitely something.
그렇지, 사랑 씨?Right, Sa-rang?
전 잘 모르겠는데요I'm not sure.
- [상식의 웃음] - [원] 앞에 봐I'm not sure. Face forward.
[상식] 왜 잘 모를까 아, 이상하네Why are you not sure? That's strange.
쓰읍, 음…
[상식] 쓰읍, 진짜 이상한데, 어?Something's off.
눈이 지금 반달인데, 맛이 갔는데You're grinning from ear to ear. You look crazy.
- 헛소리 그만하고 내려 - [엘리베이터 도착음]Cut the nonsense. Get off.
[상식의 의아한 소리]
[상식, 사랑의 놀란 소리]
- [원의 한숨] - [사랑] 왜 안 내려요?-Why aren't you getting off? -I'll accompany you.
[원] 바래다줄게-Why aren't you getting off? -I'll accompany you.
[사랑이 멋쩍게] 저 혼자 갈 수 있어요I can go by myself.
혼자 보내기 싫어서 그래I don't want to send you alone.
[웃음]
[놀라며] 여기 뒤에 다 보여요People can see us.
- [부드러운 음악] - 아, 그럼 가리면 되지Then I can just cover our hands.
- [함께 웃는다] - [원] 안 보이지, 그럼They can't see now.
[사랑] 여기까지 더 이상은 안 돼요Only up to here. No further.
알았어Fine.
이번만이에요, 다음부턴 안 돼요I'm only allowing it this once. You can't do this next time.
알았어Okay.
[웃음]
말이 잘 안 통하시는 거 같은데I don't think you understood me.
[문이 달칵 열린다]
[원] 들어가시죠Go inside.
Okay.
[숨을 후 내쉰다]
[사랑의 한숨]
멋있어! 나 오늘 열심히 일할 거야!He's so cool. I'm going to work hard today!
[리드미컬한 음악이 흐른다]
[씁 냄새 맡는 소리]
[사랑] 커피 주문하셨어요He ordered coffee.
[하나] 뭐지? 왜 안 가고 계속 계시는 거지?What's going on? Why isn't he leaving?
- [흥미로운 음악] - [두리] 일 잘하나 못하나I think he's here to observe how hard we're working.
감시하시는 거 아닐까요?I think he's here to observe how hard we're working.
- [함께 어색하게 웃는다] - [세호] 맞네, 딱 그거네You're right. That's it.
소름, 사람 그렇게 안 봤는데It's giving me chills. I thought he was better than this.
[하나] 또 본다He's watching again.
[익살스러운 효과음]
[하나] 계속 힐끔힐끔 보는 거 보니까He keeps glancing our way.
맞네, 감시하는 거네You're right. He's here to keep an eye on us.
[세호가 작게] 사랑 씨가 갔다 와 봐Sa-rang, go check on him.
뭘요?-What do you mean? -Check to see if he needs anything.
[두리] 혹시 뭐 필요한 거 있는지 왜 그러는지-What do you mean? -Check to see if he needs anything. Find out why he's acting like that.
분위기 좀 살피고 와Find out why he's acting like that. Gauge his mood.
[하나, 두리, 세호] 빨리-Hurry up. -Hurry up.
[어색한 웃음]
All right.
[사랑의 한숨]
[사랑의 옅은 웃음]
본부장님, 혹시 뭐 더 필요하신 거 있으실까요?Mr. Gu, is there anything else I can help you with?
[원] 아니No, I'm fine.
[사랑] 그럼 이만 일어나 보시는 건 어떠실까요?Then why don't you consider leaving now?
싫은데I don't want to.
[웃음]
계속 이렇게 앉아 계셔서Everyone finds it uncomfortable to see you sitting here.
모두 조금 불편한 거 같아서요Everyone finds it uncomfortable to see you sitting here.
[원] 아, 나 신경 쓰지 말고 일들 하세요Don't mind me. Just continue working.
아니…Well…
[강조되는 효과음]
[작게] 신경 쓰이게 이렇게 계속 앉아 있는데How are we supposed to do that
어떻게 신경 안 쓸 수가 있겠어요?when you're sitting here like this?
[웃음] 나 여기서 이따 회의 있어when you're sitting here like this? -I have a meeting here later. -What time?
- 몇 시에요? - [원] 다섯 시-I have a meeting here later. -What time? At 5 p.m.
[시계를 탁탁 치며] 지금 두 시예요, 두 시It's 2 p.m. right now.
그냥 지금 빨리 가세요Hurry up and leave.
조금만 더 있다 갈게Hurry up and leave. -I'll leave in a bit. -Can you just leave now?
아, 지금 가시면 안 돼요?-I'll leave in a bit. -Can you just leave now?
아, 보고 싶어서 그래!Come on. It's because I want to see you.
보, 본부장님!Mr. Gu!
- [익살스러운 효과음] - [흥미로운 음악]
[사랑] 여기 지금 회사예요We are at work right now.
지금 빨리 가세요-You need to leave. -But…
아니 [한숨]-You need to leave. -But…
그게 그렇게까지 뭐 정색할 일인가?Did you have to get so serious?
다들 너무 눈치 보여서 일을 못 해서요No one can work properly because of you,
저도 마찬가지고요including me.
[강조되는 효과음]
알았어Fine.
[원] 딱 한 잔만 더 마시고 갈게After just one more cup.
[난감한 웃음]
벌써 세 잔이나 드셨습니다You already had three.
지금 가시는 게 좋을 거 같아요 [웃음]I think it'd be best for you to leave now.
정말 그러길 바래?Is that what you want?
Yes.
[울먹이며] 제발요I beg you.
- '제발'? - [애잔한 음악]"Beg"?
[한숨]
Okay.
소원대로 사라져 드리죠I'll disappear as you wish.
- [문이 달칵 열린다] - [웃음]
[문이 달칵 닫힌다]
- [우아한 음악이 흐른다] - [문이 달칵 여닫힌다]
[남자가 영어로] 안녕하세요 혹시 광화문 근처의
외국인들이 좋아하는 한정식집 추천해 줄 수 있나요?
- 아, 광화문이요? - [남자] 네
죄송합니다 제가 그 지역은 잘 몰라서요
혹시 괜찮으시다면
호텔 주변에 있는 좋은 식당으로 추천해 드려도 될까요?
아니요, 광화문이어야 해요
[밝은 음악]MUST-EAT RESTAURANTS NEAR NAMSAN
손님, 광화문 한정식이라는 곳이 있는데
외국 손님분들께 인기가 많습니다
예약 필요하시면 도와드릴까요?
[남자] 좋아요 오늘 저녁 7시에 3명이요
[세호] 네, 알겠습니다
손님 성함으로 오늘 저녁 7시에 3명 예약해 드리겠습니다
아주 좋아요, 고마워요 혹시 이름이?
[세호] 제 이름은 세호입니다
- 세호 씨, 정말 고맙습니다 - [세호] 안녕히 가세요
[사랑의 웃음]
[세호가 한국어로] 덕분에 고마워"Thank you"
라는 말이 뭐 이럴 때 쓰라고 있는 말인가 보네must be an expression to use at times like this.
[사랑] 아니에요Don't mention it.
선배님이 워낙 응대를 잘하셔서 그렇죠Thank yourself for your great service skills.
- 최고였어요 - [세호] 그야 그렇지만-You're the best. -That's true.
근데 아까 그 맛집 리스트는 뭐야?But what was that notebook earlier?
인기 메뉴, 위치It had the restaurants' most popular dishes,
외국어 가능한 직원이 있는지 없는지their locations, and notes about the employees' foreign language skills.
다 적혀 있던데their locations, and notes about the employees' foreign language skills.
[사랑] 로비 근무할 때When I worked in the lobby, a lot of foreign guests
외국 손님들이 식당을 많이 물어보셔서요When I worked in the lobby, a lot of foreign guests asked for restaurant recommendations.
쉬는 날마다 맛집 투어 하면서 틈틈이 정리해 놓은 거예요I created the list by touring good restaurants on my days off.
좀 멋있다Mad respect.
- 괜히 친절 사원이 아니네 - [사랑의 웃음]You're the best talent for a reason.
[세호] 다시 봤어I'm seeing you in a new light.
서비스는 디테일이 생명이잖아요Attention to detail is important in customer service.
[사랑의 웃음]Attention to detail is important in customer service.
[사랑] 이 수첩 여기에 넣어 둘 테니까I'll leave this here.
필요하실 때 틈틈이 보세요You can look at it whenever you need to.
[세호] 안 아까워?Is that okay?
그거 다 사랑 씨 노력이고 노하운데You're giving away your efforts and know-how.
[사랑] 뭐가 아까워요? 우리 팀에서 쓰는 건데What's wrong with that? Our team will be using it.
우리 모두 다 한식구잖아요We're all one family.
[일훈] 100주년 기념행사는? 맡으니까 할 만해?Is the 100th-anniversary event preparation going smoothly?
[원] 네, 잘 준비하고 있습니다Yes, everything's going smoothly.
구체적으로 뭘 하고 있는데?Can you elaborate?
[화란] 단순한 행사가 아니잖아This isn't just any event.
킹호텔은 킹그룹 뿌리야King Hotel is the root of King Group.
특히나 올해는 그룹사 100년을 집대성하는 동시에This year, we're honoring the past 100 years of the group's history,
비전을 제시하는 자리가 돼야 하고as well as presenting our new vision.
알아I know.
[화란] 정관계 인사들도 초청해야 되는데We also need to invite public officials,
물밑 작업 하나도 안 됐잖아but you haven't reached out to them yet.
그 사람들 '내일모레 행사니까 오세요'They're not the type of people to come on short notice.
해서 오는 사람들 아니야They're not the type of people to come on short notice.
[일훈] 그건 화란이 말이 맞다Hwa-ran is right about that.
국토위, 기재부, 관세청 같은 데는Hwa-ran is right about that. You need finesse when approaching people who work for the government.
부드럽게 풀어야 되는데You need finesse when approaching people who work for the government.
쓰읍, 그쪽 네트워크는 누나가 꽉 잡고 있으니까Your sister has that network in her pocket.
도움 요청해Ask her for help.
[원] 저 믿고 맡기셨잖아요 제가 잘 준비할게요You entrusted me with it. I can handle it.
준비가 안 되고 있으니까 그렇지You haven't even gotten anything done.
이건 킹더랜드 일이야King the Land is hosting this event.
킹더랜드 일은 내 일이고So everything is up to me.
아니지, 호텔 일이지No, it's a matter of the hotel.
[화란] 킹호텔의 모든 역량을 보여 주는 일이라고King Hotel's capabilities are to be displayed through this event.
그러네You're right.
호텔 전체가 움직여야 하는 일이네The entire hotel needs to be involved.
그럼 앞으로Then from now on,
제가 호텔 전체를 맡아서 해 볼게요I will take charge of the hotel.
[흥미진진한 음악]I will take charge of the hotel.
[일훈] 항공, 유통은 누나가 하고 있으니까Your sister is in charge of King Air and Distribution,
호텔은 니가 맡아도 되지Your sister is in charge of King Air and Distribution, so you can manage the hotel.
대신However,
이번에 능력을 한번 보여 줘 봐you have to show me what you're capable of.
100주년 행사 결과 보고Once the 100th-anniversary event is over,
다시 얘기하자let's talk again.
[사랑] 본부장님 커피 더 드시겠습니까?Mr. Gu, would you like some more coffee?
[원] 안 드시겠습니다Absolutely not.
[원의 헛기침]
[문이 달칵 열린다]
[흥미로운 음악]
잠깐 저 좀 보시죠I need to have a word with you.
뭐, 회사에서는 마주치지 않기로 한 거 아니었나?I thought you didn't want to talk to me at work.
혹시By any chance,
- 삐졌어요? - [원] 삐지긴are you upset? As if.
난 그렇게 옹졸한 사람이 아니야I'm not that petty.
- [사랑이 웃으며] 에이, 삐졌네 - [밝은 음악]Please. You're sulking.
어?Please. You're sulking.
[익살스러운 효과음]
[원] 뭐래What are you saying?
회사에서 공과 사를 확실히 구분하려는 것뿐이야I'm just trying not to mix business with pleasure.
쯧, 천사랑 씨가 원하는 대로As you asked.
[사랑] 아, 참Goodness.
- 아니, 그거는 아까 - [원이 숨을 후 내쉰다]I had no choice but to do that earlier.
어쩔 수 없이 그렇게 말한 거죠I had no choice but to do that earlier.
[원] 참, 뭐, 제발 가라고?I had no choice but to do that earlier. Please. You begged me to leave.
[사랑] 아이, 왜 삐져용Come on. Don't sulk over that. Stop.
[원] 하지 마Stop.
어휴, 참
- [사랑] 아이, 삐지지 마요 - [원의 놀란 소리]Don't be upset.
[사랑의 당황한 소리]
[원의 옅은 웃음]
아이, 이렇게…I mean…
- [절망적인 음악] - [헛웃음]
- 아니… - [사랑] 아, 됐어요-That's not-- -Forget it.
- 아니… - [사랑] 저도-But-- -I'll make sure
공과 사 확실하게 하겠습니다not to mix business with pleasure either. I understand what you mean.
본부장님 뜻 잘 알겠어요 [웃음]I understand what you mean.
- 아니… - [사랑] 나중에 얘기하시죠-But-- -Let's talk again next time.
- 어유 - [원] 아…But…
[문이 달칵 열린다]
- [문이 탁 닫힌다] - [원] 한 번만 더 하…Can you do that one more time?
하지, 와…Can you do that one more time?
큰일 났네This is bad.
[원의 한숨]
- [원] 큰일인데 - [문이 달칵 닫힌다]This is bad.
[강조되는 효과음]
[상식이 흐느끼며] 본부장님!Mr. Gu!
- 진짜 완전… - [원] 뭐야-You're the-- -Get out.
[상식] 완전 최고, 완전 상남자You're the best. You're the man.
그게 바로 당신That is who you are.
무슨 소리야What are you saying?
[상식] 상무님한테 드디어 전쟁 선포 하셨다면서요I heard you finally declared war against Ms. Gu.
'제가 킹호텔 통째로 맡겠습니다'"I will take charge of the hotel."
[감탄하며] 완전 멋져! 너무 멋져!You're so cool. You're awesome. Good job.
잘하셨어요 이제 시작입니다, 이제 시작You're awesome. Good job. This is just the start.
제가, 제가, 제가 앞장서겠습니다I will be at the forefront.
[당찬 음악]I will be at the forefront.
어휴
[상식] 뭐지? 이 불행해 죽겠다는 얼굴은?What? Why do you look so depressed?
아니, 아까는 뭐 좋아 죽는 얼굴이더니You were over the moon earlier.
왜 지금은 그냥 죽는 얼굴이지?Why are you down in the dumps now?
쓰읍, 왜요? 무슨 일이죠?Why are you down in the dumps now? What is it? What's wrong?
아무것도 아니야It's nothing.
아무것도 아닌 게 아닌데, 지금I don't think so.
[상식] 씁, 막상 뭐 칼을 뽑으니까 무서워서 그래요?Are you scared after drawing your sword?
어유, 그런 거 아니야It's nothing like that.
[상식] 쓰읍, 그럼 혹시, 뭐Then is it a relationship problem?
연애 문제인가요? 제가 뭐, 쯧, 알려 드려요?Then is it a relationship problem? Do you need my advice?
[익살스러운 효과음]
- 내가 아는 사람 얘긴데 - [상식] 네-This is about someone I know. -Okay.
[원] 그 사람이 직장에서 여자 친구랑 싸운 거야-This is about someone I know. -Okay. He argued with his girlfriend at work.
- [흥미로운 음악] - 그 이유인즉슨He argued with his girlfriend at work. The reason being his girlfriend told him to stay away from her at work.
여자 친구가 직장에서 아는 체를 하지 말라 그런 거지The reason being his girlfriend told him to stay away from her at work.
- [상식] 네, 네 - 그래서 남자가 좀 삐졌어The reason being his girlfriend told him to stay away from her at work. So the man got a little upset.
[원] 근데 내가 더 이해가 안 되는 건-Yes. -But what I don't understand
그 여자 친구가 화난 남자 친구를 조금 풀어 주려고is that when the girlfriend hugged him from behind
뒤에서 몰래 안았는데to cheer him up,
그거에 몸서리를 쳐 갖고 그 남자가to cheer him up, the guy shuddered.
막 좋았는데He actually loved it
놀라 갖고 피한 거야but pushed her away because he was startled.
그 남자 왜 놀랐지? 완전 바본데?Why did he get startled? What an idiot.
연애를 아예 모르는 거 아니에요?He must know nothing about dating.
- 나도 알아! - [익살스러운 효과음]I do know!
퇴근해Leave for the day.
[최 이사의 한숨] 저 이대로 가다가는At this rate, you could end up losing everything to Mr. Gu.
본부장한테 다 뺏기겠습니다At this rate, you could end up losing everything to Mr. Gu.
구원 본부장이 가진 가장 큰 무기를Mr. Gu's greatest weapon should not be taken lightly.
너무 가볍게 생각하시면 안 돼요Mr. Gu's greatest weapon should not be taken lightly.
무슨 무기?What weapon? The fact that he's his son.
아들이라는 점이요The fact that he's his son.
- [똑똑 노크 소리] - [문이 달칵 열린다]
[수미] 미국에서 급히 연락이 왔는데요I received an urgent message from the US.
계속 통화가 안 되신다고They said they couldn't reach you.
나중에 하라고 해Later.
지후 도련님 일로 급한 일인 거 같습니다It seems it's something urgent regarding your son, Ji-hu.
나중에 하란 말 안 들려?Did you not hear me?
네, 알겠습니다Understood, ma'am.
[문이 달칵 닫힌다]
걱정되세요, 전무님?Are you worried, Mr. Choi?
[최 전무] 예, 뭐, 아무래도요Yes, slightly.
[화란] 나 못 믿어요?Do you not trust me?
- [최 전무] 그건 아닙니다 - [화란] 그게 아니면It's not that. Then,
왜 걱정을 해why are you worried?
[의미심장한 음악]
킹그룹은 처음부터 내 거고King Group was mine from the start.
앞으로도 전부 다 내 거예요And it's going to stay that way.
원이한테 단 하나라도 줄 생각 없어요I'm not going to let Won have any of it.
죄송합니다, 상무님I'm sorry, ma'am.
우리 쪽 인사들 따로 초청장 돌려요Send invitations to the people on our side.
본부장 도와주실 생각이십니까?Are you thinking of helping Mr. Gu?
누가 누굴 도와줘Why would I help him?
[화란] 행사장이야 원이가 만들겠지만Won may be in charge of the event,
그 안은 전부 내 사람들로 채울 거예요but it's going to be full of people on my side.
원이는 결국Won will be in charge in name only.
껍데기만 차지한 거예요Won will be in charge in name only.
아시겠어요?Do you understand?
[신호등 알림음]
[밝은 음악]
[사랑 조모의 힘주는 소리]
- 어유 - [문이 드르륵 열린다]
저 왔습니다, 할머니I'm here, ma'am.
어유, 뭐여? 여까정 또 뭔 일로 왔당가?Goodness gracious. What brings you all the way here?
아니, 뭐Well…
어유, 아이고Oh dear.
- 잠시만요, 할머니! - [사랑 조모의 비명]Be careful!
[사랑 조모의 괴로운 신음]Goodness.
[잔잔한 음악]GENERAL MEDICAL CENTER
[사랑 조모] 아이고, 됐어Jeez, it's fine. Please lie down.
[원] 누워 계세요Please lie down.
[사랑 조모] 겨우 이깟 거 갖고Why did you bring me to the hospital over something like this?
뭐 한다고 병원까지 와 쌓고 난리여Why did you bring me to the hospital over something like this?
돈이 썩어 나?You must have money to burn.
[원] 아이, 병원 안 왔으면 어쩔 뻔했어요, 할머니You could've been in big trouble.
양쪽 무릎 연골이 다 상했다는데The cartilage has degenerated in both of your knees. How have you been walking all this time?
여태까지 어떻게 걸으셨어요?How have you been walking all this time?
아, 두 다리 갖고 내가 걸었지 어떻게 걸어With my two legs. How else?
[사랑 조모] 이 나이 돼서 관절이 성하면 그게 사람이여?It's normal for my joints to act up at this age.
쌩쌩한 게 더 이상허지It'd be weirder if they were healthy.
어유, 비켜, 나 가게Get out of my way. I'm leaving.
[원] 어유, 의사 선생님 말씀 못 들으셨어요?-Didn't you hear what the doctor said? -What?
- 잉? - [원] 아이, 오신 김에-Didn't you hear what the doctor said? -What? The doctor suggested getting knee injections while you're here.
양쪽 무릎 주사도 좀 맞고The doctor suggested getting knee injections while you're here.
연세도 있으시니까And considering your age, they wanted to run a few more tests.
검사도 몇 개만 더 해 보자고 하셨잖아요And considering your age, they wanted to run a few more tests.
- 장사는 어짜고? - [원] 장사는 제가 알아서 할게요What about my restaurant? I'll take care of it.
하이고 양파도 지대로 못 까는 놈이 말은Goodness. You talk big for a guy who can't even peel onions.
어유, 참Jeez.
[한숨]
할머니Ma'am,
아무리 그러셔도 주사 맞고no matter what you say, until you receive injection treatment and run all of your tests,
검사 다 마치기 전까지는 절대 이 병원에서 못 나가십니다until you receive injection treatment and run all of your tests, you can't leave this hospital.
[원] 장사는 제가 어떻게든 해 볼 테니까I'll do what I can with your restaurant.
할머니께서는All you have to do
할머니 몸 좀 더 챙기세요is take care of your health.
잉?What?
이게 얻다 대고 눈을 부라려 쌓아, 잉?How dare you glare at me?
[사랑 조모] 얼라?Look at you.
굼벵이인 줄 알았더니 몸은 아주 잽싸네I thought you were a sluggard, but you're quite agile.
어유Gosh.
니 여까진 뭣 하러 왔냐?Why did you come all the way here anyway?
아니Well…
그냥 뭐, 지나는 길에 들렀습니다I just dropped in while I was passing by.
아니, 서울서 여까지 그냥 지나던 길에 들러?You dropped in all the way from Seoul?
아, 뭐, 꽃 보니까I saw some flowers
할머니 생각이 좀 나서요and I thought of you.
[사랑 조모] 아니, 꽃을 보면 사랑하는 여인이 생각이 나야지You should be thinking of a woman you love.
어유, 이 늙은이는 왜 생각이 나?Why did you think of me?
아, 너 보나 마나There must be something going on
사랑이랑 뭔 일 있구먼between you and Sa-rang.
어떻게 아셨어요?How did you know?
[사랑 조모] 딱 보면 알지I can just tell.
니 얼굴 낯빛에 다 쓰여 있는데그랴It's written all over your face.
너 우리 사랑이 좋아허지?You have feelings for Sa-rang, don't you?
[헛기침]
예, 저 사랑 씨 좋아합니다Yes, I like Sa-rang.
그라믄 고백은 했어?Then did you ask her out?
아니, 서로 마음이 통했는데Do I have to put it into words
굳이 말로 해야 하나요?when we both know we like each other?
[한숨]
응, 욜로 와 봐Come over here.
- 아, 그냥 거기서 말씀하셔도… - [사랑 조모] 와 봐 봐!You can just tell me-- Come over here!
긍께The thing is,
아무리 마음으로는 통했다고 해도even if you feel an emotional connection with someone,
말로 진심을 담아서 표현해 주지 않으면if you don't express how you sincerely feel,
모를 때가 많은 것이여, 잉?it's likely they won't know.
- [부드러운 음악] - 서로 좋아할 때도 그렇고It's the same whether things are good
싸울 때도 마찬가지고or bad in your relationship.
서로가 서운한 일이 있어도If something made you upset,
괜시리 참, 응? 자존심 부리지 말고just swallow your pride
뭐 땀시 서운했는가 솔직허니 얘기하고and tell each other what made you upset.
또 진심으로 들어 주기도 하고You also have to listen with your heart.
그러는 것이 서로 사랑하는 법인 것이여That is how you should love one another.
알겄어?Do you understand?
예, 명심할게요Yes. I'll keep that in mind.
그랴, 줘 봐Okay. Here.
[사랑 조모] 일단 후보로 등록혀, 응First things first. Sign up to be a candidate.
아니, 무슨 후보요?A candidate for what?
[사랑 조모] 아, 울 사랑이 신랑감 후보 1번, 응?You'll be candidate number one for Sa-rang's husband.
몇 명 더 보고 그라고 결정할게I'll make a decision after considering a few others.
- [손을 탁탁 치며] 응 - [원] 어유I'll make a decision after considering a few others. But ma'am…
- 할머니 - [문이 드르륵 열린다]But ma'am…
할머니!Grandma.
[사랑] 할머니, 괜찮아?Grandma, are you okay?
[사랑 조모] 어유, 괜찮어 암시렁도 아니야I'm fine. This is nothing.
[훌쩍이며] 얼마나 다쳤어? 어디가 아파? 어? 많이 아파?How bad is it? Where does it hurt? -Are you in a lot of pain? -Goodness.
[사랑 조모] 아이고 암시렁도 않다니께, 괜찮여-Are you in a lot of pain? -Goodness. I told you I'm fine. It's okay.
아이고, 저, 저, 저, 저 남자가 진득허질 못하고선Why, you little… You're so impatient.
고새 그냥 입이 싸 갖고 다 일러바치고I can't believe you told her already.
너 그렇게 입이 가벼워 갖고 얻다 쓰냐?What are you going to do with that big mouth of yours?
[원] 아니, 입원 환자는 보호자한테 알릴 의무가 있어서You've been admitted, so I had to contact your guardian.
아무튼 너는 탈락이여 땡이다, 땡!What? You're out. I disapprove.
[사랑 조모] 아, 너도 그만하고 저리 비켜, 나 내려가게I disapprove. You get out of my way too. -I'm getting up. -Where are you going?
[사랑] 아니, 어디 가게?-I'm getting up. -Where are you going?
[사랑 조모] 식당은 워짜고!I need to run my restaurant.
지금 아픈데 식당이 대수야?Who cares about the restaurant right now?
- [잔잔한 음악] - 나 이제 돈 버니까I told you to stop working. I make money now.
할머니 일 좀 그만하라고 했잖아I told you to stop working. I make money now.
어유, 괜찮여, 글쎄 이 할머니 멀쩡햐It's okay. I'm totally fine.
[사랑] 아, 진짜 나 계속 걱정시킬 거야?Are you going to keep worrying me?
[울먹이며] 내가 지금 여기 무슨 마음으로 왔는데Do you know how I felt on my way here?
[훌쩍인다]
아, 제발 아프면 아프다고, 응?Please. Didn't I tell you to let me know
힘들면 힘들다고 말하라고 했잖아when you're sick or going through a tough time?
할머니 없으면 나 어떡하라고I can't live without you.
할머니까지 없으면 나 어떻게 살라고!How am I supposed to live without you too?
[사랑이 흐느낀다]
[손을 토닥이며] 그려 알았다, 알았어Okay. All right.
괜찮다, 잉? 울지 마, 잉?Okay. All right. It's okay. Don't cry. I'll get all the treatments and tests done,
[사랑 조모] 나 주사도 맞고 검사도 받고I'll get all the treatments and tests done,
의사 선생님이 나가라고 할 때까지 여기 있을 테니께and I won't leave until the doctor tells me I can.
그만 울어, 잉? 그려 [웃음]So stop crying. There, there.
할머니 나보다 더 오래 살기로 약속했잖아You promised to live longer than me.
아이고, 할매 안 죽어Stop it. I'm not dying.
아, 내 새끼 두고 내가 어딜 가겄냐Where would I go without you?
어디 안 갈 테니께, 그만I won't go anywhere. So stop crying. Okay?
- [사랑 조모] 뚝 그쳐, 잉? - [사랑의 한숨]So stop crying. Okay?
[흐느낀다]
[웃으며] 어, 그려There, there.
[사랑 조모의 웃음]
[사랑 조모] 아이고
어유
[차 문이 달칵 열린다]
[원] 너무 걱정하지 마 할머니 괜찮으실 거야Don't worry. She'll be okay.
그나마 푹신하게 떨어지셨어Her fall wasn't that bad.
고마워요Thank you.
먼저 올라가세요 전 정리하고 갈게요You can go first. I'll take care of the rest.
[원] 같이 해Let's do it together.
[사랑] 아니에요, 괜찮아요 저 택시 타고 가면 돼요No, it's okay. I can just take a taxi.
할머니랑 집까지 잘 모셔다드리기로 약속했어I promised your grandmother to take you home safely.
같이 해Let's do it together.
[흥미로운 음악]
[사랑] 저거 그냥 전구 새로운 거로Don't we just have to switch out the lightbulb?
갈아 끼우면 되는 거 아니에요?Don't we just have to switch out the lightbulb?
[원] 아니, 전기를 완전히 차단한 후에No. We first need to completely cut off the electricity
안전을 확보하는 게 먼저야to ensure our safety.
오, 전구 갈아 끼워 봤어요?Have you done this before?
있을 리가 없잖아Of course not.
아 [어색한 웃음]
그냥 제가 할게요Then I'll just do it.
[원] 아니야, 내가 할게No. I'll do it.
나만 믿어Just trust me.
[원의 한숨]
- [지지직거리는 소리] - [사랑, 원의 비명]-This… -What did you do?
- [원] 아니, 이게 - [사랑] 아니, 뭐 한 거예요?-This… -What did you do?
[원] 아니, 난 진짜 손가락 하나만 얹었을 뿐인데All I did was place my finger there, but all of a sudden…
- 갑자기 저렇게 돼 가지고 - [흥미로운 음악]All I did was place my finger there, but all of a sudden… Wait. Do you have your phone?
[사랑] 아니, 그, 그, 핸드폰Wait. Do you have your phone? -Hold on. -Where is it? Turn on the flashlight.
핸드폰 어디 있어요? 조명, 조명 켜 봐요-Hold on. -Where is it? Turn on the flashlight.
[원] 핸드폰은 내가…My phone is…
[손뼉 치며] 차에 두고 왔어in my car.
[사랑] 아, 나도 저기에 놔뒀는데-I put mine over there too. -Hang on a second.
- [원] 아, 잠깐만, 일단 - [사랑의 한숨]-I put mine over there too. -Hang on a second.
어디로 나가야 되지? 출입구가 어디지?-Which way is the exit? -What do I do? -Okay, then let's… -Where…
- [사랑] 아, 그럼 저기… - [함께 당황한다]-Okay, then let's… -Where…
[원] 아니…
- [원] 아 - [사랑] 아니, 저기Wait…
- [원] 아니, 그, 일로, 일로 - [사랑] 아니, 그게, 이쪽으로-Should we go this way? -I need to go that way.
[원] 오케이, 알았어, 내가 갈게-Okay. I'll go. -No, it's not that way.
[사랑] 아니에요, 거기 아니에요-Okay. I'll go. -No, it's not that way. -Wait. Hold on. -Gosh.
- [원] 어? 잠깐만! - [사랑의 아파하는 소리]-Wait. Hold on. -Gosh. I'm sorry. Are you okay?
미안, 미안, 미안 괜찮아? 괜찮아?I'm sorry. Are you okay?
- 어디 다친 데 없어? - [사랑] 아이, 잠깐!-Are you hurt? -Freeze.
[사랑의 한숨]
[사랑] 그냥 여기서 가만히 있으세요Just stay still right here.
알았죠?All right?
[원] 알았어All right.
- 아이, 근데… - [사랑] 아니, 그만!-But-- -Don't.
[원] 알았어Fine.
[원의 한숨]
- [쨍그랑거리는 소리] - [사랑의 아파하는 소리]
[원] 뭐야? 뭐야?What?
어디야? 괜찮아? 뭐 다친 거 아니야?Where are you? Are you okay? Did you get hurt?
어디야? 아니, 어디냐고Where are you? Where in the world are you?
- [사랑] 이쪽이요 - [원이 놀라며] 어유, 진짜!Where are you? Where in the world are you? -Right here. -Oh my god! It's okay.
[원의 거친 숨소리]
아, 내가 안 괜찮아…-I'm not okay. -What's wrong with you?
[사랑] 아, 왜, 왜 이래 어유, 진짜!-I'm not okay. -What's wrong with you? Come on.
아, 왜 자꾸 쓰러지는 거야?Why are you always fainting?
일어나 봐요! 아, 진짜Get up. Seriously.
[사랑] 이제 그만 올라가세요You should go back now.
정말 그러길 바래?Is that what you really want?
[원] 같이 있고 싶어I want to stay with you.
나만 그래?Is it just me?
[부드러운 음악]
아니요No.
저도 그래요I feel the same way.
[원의 한숨]
[원] 어제 일은 내가 미안해I'm sorry about yesterday.
내가 너무 눈치가 없었어I can be so clueless sometimes.
아이, 뭐I guess
나만 보고 싶고 나만 좋아하는 건가 싶어서I made a fuss because it felt like you didn't miss me or like me back.
괜히 투정 부렸어because it felt like you didn't miss me or like me back.
불편하게 해서 미안Sorry for making you feel uncomfortable.
저도 뾰족하게 말해서 미안해요I'm also sorry for snapping at you.
[사랑] 더 부드럽게 말할 수 있었는데I could've been more gentle,
괜히 사람들도 신경 쓰이고 그래서 좀but I was worried about what the others would think,
예민하게 굴었어요so I was on edge.
아니야No.
[원] 내가 미안해I'm sorry.
[옅은 웃음]
저도 미안해요I'm sorry too.
[사랑의 웃음]
[원] 혹시 내가 또 잘못하면If I ever make a mistake again,
마음껏 토라져도 돼you can sulk all you want.
내가 다 풀어 줄게I'll handle it.
오래 걸리더라도 내가 다 풀어 줄 테니까Even if it may take a while, I'll make sure to cheer you up.
나한테는 참지 말고So when you're with me,
진짜 모습don't suppress your emotions.
있는 대로 다 보여 줘Just be yourself.
생각해 보니까Come to think of it,
내 진심을 제대로 전달 못 한 거 같아I don't think I've ever expressed how I truly feel.
[부드러운 음악]
내가I like you a lot.
정말 많이 좋아해I like you a lot.
내 마음 받아 줄래?Will you accept my feelings?
[원의 깊은 한숨]
아이, 근데 뭐But do we have to stay this far away from each other?
굳이 이렇게까지 멀리 떨어져 있어야 하나?But do we have to stay this far away from each other?
[사랑] 여기 할머니 방이에요This is my grandma's room.
[원] 아니, 그건 나도 알아 다 아는데I know that. But…
아니, 너무 멀어 목소리도 잘 안 들리고You're so far away. I can barely hear you.
여보세요Hello?
- 제 말 들리세요? - [날카로운 효과음]Can you hear me?
[크게] 그럼 지금 당장 서울 올라가실래요?Do you want to go to Seoul this instant or do you want to sleep outside?
아니면 밖에서 주무실래요?Do you want to go to Seoul this instant or do you want to sleep outside?
굳이Really?
단호하시네요You're so adamant.
내일 장사 준비하려면 일찍 일어나야 돼요We have to get up early tomorrow to prep.
지금 자도 3시간밖에 못 잔단 말이에요We only have three hours before then, so go to sleep.
얼른 주무세요We only have three hours before then, so go to sleep.
[원의 한숨] 알았어Fine.
- [놀란 소리] - [부드러운 음악]
[사랑] 아니
- 뭐 해요? - [원] 자자-What was that? -Let's sleep.
[사랑의 웃음] 참
얼른 자요Hurry up and go to sleep.
[원] 두 번째네It's our second time.
[사랑] 뭐가요?What do you mean?
[원] 한방에서 자는 거Sleeping in the same room.
[웃음] 그땐 투룸이었죠Last time, there were two rooms.
그땐 참 뾰족했었는데You were so snappy then.
그땐 참 망나니셨는데You were such a jerk then.
[원, 사랑의 웃음]
[원] 눈에 불을 켜고Even though I kept
죽일 듯이 쳐다보면서도giving you the death stare,
속으론on the inside,
'아이, 뭐야'I was thinking, "What?"
'왜 좋지?'"Why do I like her?"
'왜 귀엽지?' 했어"Why does she look cute?" Really.
생각해 보면 처음부터Come to think of it,
모든 게 다 좋았던 거 같아I liked everything about you from the start.
고마워요, 다 좋아해 줘서Thank you for liking everything about me.
항상 이렇게 있을게I'll always be next to you.
[원] 눈 돌리면 보이는 곳에I'll always be in your line of sight.
손 뻗으면I'll always be
닿는 곳에within arm's reach.
아, 이제 잘 보이네Now I can see you clearly.
[웃음]
빨리 자요Let's sleep.
[밝은 음악]
[원의 놀란 소리]
- [놀란 소리] - [원] 어?
- [발랄한 음악] - 어?
[당황하며] 아니This isn't…
- [사랑 조모] 야, 이! 너 이놈! - [원] 어, 예-Hey, you punk! -Don't get the wrong idea, ma'am.
할머니, 오해하지 마십시오-Hey, you punk! -Don't get the wrong idea, ma'am.
저 진짜 맹세코 아무 짓도 안 했습니다I swear I didn't do anything.
[사랑 조모] 뭐? 아무 짓도 안 했다고?What? You didn't do anything?
아무 짓도 안 했다고?What? You didn't do anything?
[원] 예, 저 진심으로 손만 잡고 잤습니다, 할머니Yes, I swear. I only held her hand, ma'am.
- [사랑 조모] 야, 이 등신아! - [원의 아파하는 소리]Yes, I swear. I only held her hand, ma'am. Why you little… -You punk. -Why?
- 등신! - [원] 어, 왜요? 왜?-You punk. -Why?
- [사랑 조모] 응? 예이, 등신아! - [원] 아니, 왜요?-You punk. -Why? -You idiot. -What did I do?
[사랑 조모] 아이고 이런 등신을 봤나-You idiot. -What did I do? -You idiot. You call yourself a man? -What?
니가 남자여, 니가?-You idiot. You call yourself a man? -What?
- 니가 남자냐, 이놈아? - [원의 아픈 신음]Are you a man, you punk? -Grandma. -You just held her hand?
- [사랑] 아니, 할머니 - [사랑 조모] 손만 잡아? 어이구-Grandma. -You just held her hand? Darn you.
[사랑] 할머니, 진짜 병원 안 가?You're not going to the hospital?
[사랑 조모] 아, 주사 맞고 검사 다 받고 했는데 뭐 하러 가Why would I go back there when I finished all of my treatments?
아, 그럼 어디 가는데?Then where are you going?
후딱 댕겨 올랑께I'll be back soon.
널랑은 저기, 양파 까 놓고 솥에 불이나 댕겨 놔, 가자You should peel the onions and get the fire ready. -Let's go. -Yes, ma'am.
- [원] 네 - [사랑] 아니, 데리고 간다고?-Let's go. -Yes, ma'am. You're taking him too?
- [사랑 조모] 얼른 와 - [원] 네-Hurry up. -Yes, ma'am.
[사랑] 아니, 왜-Hurry up. -Yes, ma'am.
아니, 어디 가?Where are you going?
[흥미로운 음악]
[여자1] 차 여사 이거 하나 잡수고 가Ms. Cha! Drink one of these.
[사랑 조모] 아이고, 아이고
[여자1] 누구? 손주사위?Who is this? Your grandson-in-law? Don't be absurd.
[사랑 조모] 손주사위는 무슨Don't be absurd.
우리 사랑이 쫓아댕기는 놈 중 하나He's just one of the men who chase after Sa-rang.
- 후보여, 후보 - [여자1이 웃으며] 아이고A candidate. I see.
인물은 훤칠하네You're so handsome.
[사랑 조모] 어이구 요 정도는 돼야That's the least he can do to be in Sa-rang's league.
우리 사랑이하고 수준이 쪼까 맞지That's the least he can do to be in Sa-rang's league.
우리 사랑이가 좀 이뻐?She's on another level. You're right.
[여자1] 그려 [웃음]You're right.
- 마셔 - [원] 아, 저, 괜찮습니다-Drink this. -I'm okay.
그냥 주는 거여, 마셔It's my treat. Just drink it.
그럼 감사히 잘 받겠습니다Thank you. I appreciate it.
[여자2] 언니!Sun-hui!
[사랑 조모] 아이고 [웃음]
[여자2] 병원 갔다 왔다며I heard you went to the hospital.
요거 하나 잡숴, 그래야 빨리 나아Have one of these for a swift recovery. Okay.
[사랑 조모] 응Okay.
[여자2] 누구? 손주사위?Who is he? -Her grandson-in-law? -No.
[여자1] 아니-Her grandson-in-law? -No.
사랑이 좋다고 따라다니는 애들 중의 하나He's just one of the many men who chase after Sa-rang.
후보래, 후보He's just a candidate.
[여자들의 웃음]
[여자2] 그래서? 우리 사랑이를 얼마나 쫓아다녔는데?So? How long have you chased after Sa-rang?
- 아, 그게 - [여자3] 그나저나, 직업은 있고?-Well-- -By the way, do you have a job?
[원] 아, 예, 전…-Yes, I-- -He works at the same hotel as Sa-rang.
[여자1] 아이, 사랑이 다니는 호텔 같이 다니잖아-Yes, I-- -He works at the same hotel as Sa-rang.
[여자들의 호응]-Yes, I-- -He works at the same hotel as Sa-rang.
[사랑 조모] 킹호텔King Hotel.
우리나라에서 그러니까 제일로다 좋은 호텔The best hotel in the country.
어유, 하룻밤 자는데 몇십만 원씩이잖여It costs several hundred thousand won for one night.
[여자들의 놀란 소리]It costs several hundred thousand won for one night.
[여자4] 호텔이 최고로 좋아 봤자No matter how great the hotel is,
대따 큰 여관이지, 뭐it's still just a huge inn.
우리 손주사위는 서울에서 대기업 다니는데My grandson-in-law works for a major company in Seoul.
[여자3] 어유, 성님, 호텔도 대기업이나 마찬가지지, 뭐Goodness. A hotel is almost a major company.
- [여자들의 웃음] - 근데 집은 있고?A hotel is almost a major company. But do you own a house?
[강조되는 효과음]
[긴장되는 효과음]
아, 아직 뭐 굳이 필요성을 못 느껴서I don't feel the need to yet.
- [여자4] 아이고, 내 살다 살다 - [흥미로운 음악]Goodness. I can't believe I'm hearing someone say they don't need a house.
집 필요 없다는 사람을 다 보네I can't believe I'm hearing someone say they don't need a house.
[여자1] 아이고, 서울서 집 사기가 쉬운가?It's not easy to buy a house in Seoul.
[사랑 조모] 아, 천천히 벌어 갖고 사면 되지 뭔 걱정이여?He can take his time. Why are you worried about his house?
괜찮여It's okay. My grandson-in-law bought a house.
[여자4] 우리 손주사위는 집 샀는데My grandson-in-law bought a house.
[사랑 조모] 허, 대출이 반이라면서?My grandson-in-law bought a house. He's only paid off half the mortgage.
[여자들의 웃음]
[여자5] 또 모였어? 장사들 안 해?You're all chatting again? Aren't you going to work?
[시끌시끌하다]
[사랑] 이거랑 같이 드세요-Eat it with this. -Thank you.
- 맛있게 드세요 - [남자] 저기, 며늘아-Enjoy. -Hey, my daughter-in-law.
- [사랑] 네 - [남자] 여기 깍두기 좀 더 줘-Yes? -More radish kimchi, please. Okay. Radish kimchi.
[사랑] 오케이, 깍두기Okay. Radish kimchi.
[한숨]
아, 도대체 어딜 간 거야?Where did they go?
[사랑 조모] 우리 사랑이 어디가 좋냐?What do you like about Sa-rang?
그냥 다 좋아요 싫은 게 하나도 없어요Just everything. There's nothing I dislike about her.
[사랑 조모] 사랑이가 여기 몇 살 때까지 살았는지 알아?Do you know how long Sa-rang lived here?
아, 사랑 씨 여기서 살았었어요?She used to live here?
[원] 몇 살부터 살았었어요?Since when?
질문은 내가 헌다, 너는 답만 햐I ask the questions. You just answer.
Yes, ma'am.
[사랑 조모] 사랑이가 제일로 좋아하는 음식은 뭣이여?What's Sa-rang's favorite food?
어, 회는 싫어합니다She doesn't like raw fish.
누가 싫어하는 거 물었어?Did I ask you what she doesn't like?
[사랑 조모] 제일로 좋아하는 것이 무엇이냐고I asked you what she likes.
그건 차차 알아 가도록 하겠습니다I will find out one by one.
지가 좋아하는 사람이면If you like her, you should first find out what kind of life she's lived
어떻게 살았는가, 어떤 사람인가 그것부터 알아야지you should first find out what kind of life she's lived and what kind of person she is.
[사랑 조모] 하나도 모르면서 그냥 좋아한다고만 설쳐 대기는How can you just declare you like her when you don't know anything about her?
너는 사랑이 짝으로는 땡이다, 땡You don't pass as Sa-rang's partner.
[순번 알림음]
응? 인나! 어휴Get up.
- [은행원] 어, 오셨어요, 할머니? - [사랑 조모] 응YANGGIL BANK -Hello, ma'am. -Yes.
아이고
[은행원] 아이, 이분이 그This must be the man who's been chasing after Sa-rang, right?
사랑이 쫓아다닌다는 그분이시구나, 응?This must be the man who's been chasing after Sa-rang, right?
손주사위 후보Your potential grandson-in-law.
네, 그게 바로 접니다Yes, that's me.
어, 쓰읍, 우리 할머니 보통 아니신데, 어?Ms. Cha is a hard nut to crack.
[은행원] 잘 걸리셨네 [웃음]Ms. Cha is a hard nut to crack. You're in for a rough ride.
할머니, 뭐 해 드릴까?What can I help you with?
적금 통장 하나 더 만들어 드려?Another savings account?
[사랑 조모] 청약 통장 하나 맹글어 줘A housing subscription account.
[은행원] 청약? 왜? 할머니 집 있으시잖아Really? Why? You already have a house.
아, 내 거 아니고, 여 거It's not for me. It's for him.
[사랑 조모] 요거 첫 달 허고This is for the first month.
다음부터는 니가 내This is for the first month. Starting next month, you make the deposits.
- [잔잔한 음악] - [은행원의 웃음]Starting next month, you make the deposits.
[은행원] 이야 벌써부터 손주사위 챙기시고You're already taking care of your grandson-in-law.
아이, 사랑이 넘치시네 우리 할머니You're already taking care of your grandson-in-law. You're so loving, ma'am.
[사랑 조모] 으이구 손주사위는 뭔You're so loving, ma'am. Grandson-in-law, my foot.
후보라니께Grandson-in-law, my foot. He's just a candidate.
[은행원의 웃음]
아, 은행에 처음 와 봐? 신분증Is this your first time at a bank? Your ID.
아, 아, 네Your ID. Right. Yes, ma'am.
[원] 여기 있습니다Here you go.
[은행원] 쓰읍, 아, 잠깐만 계셔요 저 복사만 금방 하고 올게요Please wait here. I'll make a quick copy.
감사합니다, 할머니Thank you, ma'am.
잘 모을게요I'll save a lot of money.
[사랑 조모] 집은 없어도 괜찮여You don't need a house right now.
사랑이랑 둘이서 열심히 벌어 모으면 되니께You and Sa-rang can work hard and save money.
겨우 그거 갖고 기죽지는 말어Don't let something like that get you down.
열심히 살드라고Just work hard
정성껏 살고, 잉?and live a good life. Okay?
아, 그럼Then are you finally giving me your approval?
드디어 저 허락하시는 거예요?Then are you finally giving me your approval?
어유, 여적 뭐 들었어?Didn't you hear me?
[사랑 조모] 너는 땡이여, 땡 불합격You're no good. You don't pass.
어유, 참
[사랑 조모] 응, 어여Wow, what's all this?
[사랑] 와, 이게 다 뭐야? 무슨 잔칫날이야?Wow, what's all this? Is this a feast?
어유, 그냥 먹던 대로 대충 차린 거여I just prepared the usual dishes with not much effort.
어여 먹어, 응Eat up.
- [원] 감사합니다 - [사랑의 기대하는 탄성]Thank you.
[사랑] 아, 역시 우리 할머니 밥이 최고야Grandma's food is the best.
- [사랑 조모의 호응] - 그러니까 할머니 아프지 마Grandma's food is the best. -So don't be sick. -Okay.
[사랑 조모] 응, 아이고, 야 요거부터 먹어 봐-So don't be sick. -Okay. Hey, eat this first.
- [원] 아 - [사랑 조모] 내가Hey, eat this first.
제일 좋은 놈으로다 달라고 혔는디I asked them to give me their best cut.
야들야들하게 잘됐나 모르겄네, 응But I'm not sure if it'll be tender and juicy.
- 잘 먹겠습니다 - [사랑 조모] 응-Thank you. -Sure.
어, 자Here. You should try it too.
- 요건 너 먹고 - [원의 감탄]Here. You should try it too.
- 맛있어요 - [사랑 조모의 웃음] 그려It's amazing. -Is that so? -Yes.
- [부드러운 음악] - [원] 할머니도 좀 드세요-Is that so? -Yes. -You should have some too. -Okay, I will.
[사랑 조모] 응, 그려-You should have some too. -Okay, I will.
[감탄한다]
너무 맛있어It's so good.
- [사랑의 웃음] - [원] 얼른 드세요, 할머니Please eat.
[사랑 조모] 아, 그려 [웃음]Okay.
[사랑의 감탄]
[원] '손주사위 1등이다'She told me I was the number one candidate for grandson-in-law.
라고 말씀을 하셨다, 이 말이지She told me I was the number one candidate for grandson-in-law.
[사랑] 그래서 그렇게 밥까지 차려 주셨나?Is that why she cooked for you?
뭐지?How odd.
아니, 근데, 쓰읍By the way,
제일 좋아하는 음식이 뭐야?what's your favorite food?
[사랑] 음, 월남쌈이요?Maybe spring rolls?
- [원] 겨우? - [사랑] 참, 겨우라니요?That's it? What do you mean? Spring rolls are amazing.
월남쌈이 얼마나 맛있는 음식인데What do you mean? Spring rolls are amazing.
- 본부장님은요? - [원] 나도 월남쌈으로 하지, 뭐-What about you? -I'll go with spring rolls too.
- [사랑] 치, 뭐야 - [원] 아니-What? -I mean,
좋아하는 사람이 좋아하는 게you're the person I like.
제일 좋으니까So I like what you like.
- 나중에 같이 먹으러 가자 - [사랑] 좋아요Let's go eat them sometime. Okay.
[원이 입소리를 쓰읍 낸다]
[원] 아, 딱 한 바퀴만 더 돌고 갈까?Should we take one more lap?
[사랑의 웃음]
[사랑] 지금 벌써 한 열 바퀴는 더 돈 거 같은데요I think we've taken over ten laps already.
그럼 뭐Then…
스무 바퀴 채우지, 뭐we can just make it 20.
[원] 응?
[사랑] 허락하지I'll allow it.
[사랑의 웃음]
가요Let's go.
- [평화] 사랑아! - [사랑의 놀란 소리]Sa-rang!
[날렵한 효과음]
[사랑] 어? 아, 어디 갔다 와?Where are you coming from?
[다을] 뭐야? 응?What's up?
어머, 노 과장님!Goodness. Mr. No.
[평화] 노 과장님?Mr. No?
- 어머, 진짜 - [다을의 웃음]It's really him.
[다을, 평화의 어색한 웃음]
[흥미로운 음악]
[사랑의 놀란 숨소리]
[사랑] 아니, 이게 다 뭐야?What is all of this?
[다을] 오늘 죽도록 마셔 보려고I'm going to drink like a fish tonight.
[평화] 얘 지금 맨정신으론 버틸 수 없어She can't survive right now without drinking.
[원] 아니, 왜요? 무슨 일 있어요?Why? Did something happen?
[다을] 인센티브 트립 알죠?You know what an incentive trip is, right?
한 달 동안 죽도록 일해서 인센 달성했더니We reached our goal after working our butts off for a month.
허, 발리를 당일치기로 보내시더라고요But they sent us on a day trip to Bali.
[사랑] 당일치기로 발리를 다녀왔다고?A day trip to Bali?
[다을] 응, 방금 다녀왔어Yes. I just got back.
[갈매기 울음]I just got back.
[이국적인 음악]
야!Hey!
- 스타일 구기잖아! - [카메라 셔터음]You ruined my hair.
- [이국적인 음악이 흐른다] - [라희] 아, 정말, 씨Good grief.
[직원3] 죄송합니다I'm sorry.
- [직원2] 확인해 보시겠어요? - [라희의 짜증 섞인 소리]Do you want to check these?
[라희가 웃으며] 아
발리라고 뭐, 별거 있니?There's nothing special about Bali.
어? 바다 있고, 거기 야자수 있고 여기가 발리지With a beach and a palm tree, we're basically there.
- [라희의 웃음] - [휭 바람 소리]YOU BETTER BALI-VE IT
[다을] 그래서 못 간다는 거죠?So you're saying we can't go?
어, 이번엔 이걸로 기분 내고 다음번에 태국 가자Yes, that's right. This time, we can settle for this. We'll go to Thailand next time.
아, 30% 달성하면 동남아 인센 트립 보내 주신다고 했잖아요You said we'd go to Southeast Asia if we reached 30%.
[다을] 쉬는 시간도 없이 화장실도 안 가면서We worked our butts off without any bathroom breaks.
애들 진짜 죽도록 일만 했어요We worked our butts off without any bathroom breaks.
[라희] 그러게 말이야Tell me about it.
대신 다음에는 내가 책임지고 태국 여행 받아 낼 테니까Next time, I'll do whatever it takes to get you girls a trip to Thailand.
우리 매출 조금만 더 올리자Next time, I'll do whatever it takes to get you girls a trip to Thailand. So let's increase the sales a little more.
- 과장님! - [라희] 모처럼 좋은 데 왔는데Ms. Do. We came somewhere nice.
기분 잡치지 말고 우리 좋은 얘기만 하자, 쯧Don't ruin the mood. Let's talk about good things only.
내가 발리 가 봤는데 여기랑 똑같아I've been to Bali before. It's identical to this place.
괜히 왔다 갔다 시간만 버려 [웃음]It's a waste of time to fly there!
- [라희] 야 - [직원2] 어? 어유, 어유Hey.
[라희] 효과The special effects.
[카메라 셔터음이 연신 울린다]Is this good?
[직원3] 이 정도 괜찮으세요?Is this good? -Yes. -Keep smiling.
[직원2] 미소 유지-Yes. -Keep smiling. Nice. Wonderful.
- 너무 좋아요, 아, 이효리 같아요 - [라희] 나?Nice. Wonderful. -You look like Lee Hyo-ri. -Me?
[사랑] 진짜 최악이네 악질 중의 악질이다-You look like Lee Hyo-ri. -Me? That's the worst. She's so evil.
[평화] 우리 사무장 같은 사람이 여기 또 있네?She's just like my supervisor.
[원] 아이, 평화 씨는 또 왜요?What did your supervisor do?
[다을의 한숨] 매출만 올리면 사무장 시켜 준다고 해서She promised to make Pyeong-hwa a purser
만년 꼴찌 팀 1등으로 만들었더니if she increased sales, so she made her team first.
입 싹 닫고 얘 밑에 있는 다른 애 올렸잖아요But instead, she promoted Pyeong-hwa's junior,
- 지가 이뻐하는 후배 - [흥미로운 음악]her favorite. She wouldn't have worked to the point of hurting her back had she known.
아, 그럴 거면 뭐 하러 허리까지 다쳐 가며She wouldn't have worked to the point of hurting her back had she known.
그 고생을 하냐고요She wouldn't have worked to the point of hurting her back had she known.
[원] 아니 사무장으로 진급하는 데Are in-flight sales that important for becoming a purser?
기내 매출이 그렇게 중요합니까?Are in-flight sales that important for becoming a purser?
[평화] 기내 면세가 마진율이 높은 알짜 수익처거든요They bring in a lot of money thanks to their high profit margin.
회사에서 얼마나 푸시를 하는지The company keeps pushing us. If your team doesn't reach its monthly sales target,
팀마다 월 판매 목표액 못 채우면 인사 고과도 바닥이에요If your team doesn't reach its monthly sales target, you'll get a poor performance rating.
[원] 뭐, 많이 팔면 인센티브는 있고요?Are there any incentives for selling a lot?
- 그런 거 없어요 - [흥미로운 음악]No, there aren't.
잘하면 당연한 거고 못하면 눈치 보이고, 찍히는 거죠If I do well, it's a given. If I do poorly, I get on my superiors' bad side.
[다을] 쯧, 킹그룹 다 똑같아요What do you expect from King Group?
사랑이 얘도 2년 연속 베스트 탤런트로 뽑히면 뭐 해요Even Sa-rang was chosen as the best talent for two years straight, but all she was given was a smiley face badge.
딸랑 스마일 배지 하나 주고 끝이지but all she was given was a smiley face badge.
아니, 잠깐만 [한숨]Hold on.
[원] 2년 연속으로 베스트 탤런트 뽑혔는데You were chosen as the best talent for two consecutive years,
달랑 배지 하나 준다고요?but all you got was a badge?
2년 연속이라서 배지 두 개요Since it was two years, I got two badges.
[사랑] 뭐 바라고 한 거 아니라서 괜찮아요I wasn't expecting anything, so it's okay.
[다을] 괜찮긴 뭐가 괜찮아? 맨날 다 괜찮대It's not okay. You always say that with everything.
안 괜찮으면 뭐 어쩌겠어What can I do if it's not okay?
[다을, 평화의 한숨]
[원] 아니, 친절 사원은 배지 하나So the best talent only got a badge.
다을 씨는 목표 매출 달성했는데 약속한 인센 트립도 안 보내 줬고Da-eul, even after reaching your goal, you weren't given the trip you were promised.
평화 씨는 매출 1등 하면 사무장 시켜 준다고 약속했는데Pyeong-hwa, you were promised a promotion if your team came in first,
다른 사람 진급시킨 거고?but someone else got it.
[평화] 믿은 제가 잘못이죠It's my fault for being so naive.
아니, 대체 왜 [한숨]Why in the world…
[원] 회사가 열심히 일한 만큼 보상은 해 줘야지The company should recognize and reward its employees.
그리고 상사가 말을 안 지킨다는 게Also, a superior not keeping their word?
아니, 그것보다 상사가 약속을 해 놓고How does it make sense for a superior to break their promise?
안 지킨다는 게 말이 됩니까?How does it make sense for a superior to break their promise?
[다을] 되죠, 높으신 분들은 다 위만 보고 살지It does. The higher-ups only look up.
우리 같은 아랫사람들 신경이나 쓰나요?They don't care about us. If things go well, it's thanks to them. If not, it's our fault.
잘되면 윗분 덕이고 안 되면 우리 탓인데If things go well, it's thanks to them. If not, it's our fault.
아니, 그게 왜 다을 씨 잘못입니까?Why is that your fault?
[원] 여기 있는 세 분 다 아무 잘못 없습니다All three of you are not at fault.
그건 회사 잘못이에요 약속 안 지킨 상사들 잘못이고The fault lies in the company and your superiors for tricking you.
이건 그냥 절대 넘어가면 안 됩니다We cannot let this slide.
- [흥미로운 음악] - 제가 무슨 수를 써서라도I'll do whatever it takes and take responsibility to amend this.
책임지고 확실하게 바로잡겠습니다I'll do whatever it takes and take responsibility to amend this.
[탁 치는 소리]
- [사랑] 아, 아니… - [다을] 과장 차원에서는-Wait. -Won't it be difficult for you to do much as a manager?
- 바로잡기가 좀 - [평화의 어색한 웃음] 그러게to do much as a manager? I know, right?
부장 정도면 모를까If he were a department manager…
[다을] 부장도 힘들지 본부장 정도는 돼야지That's hard too. He needs to be a head manager at least.
[평화] 야 너 사랑이 얘기 못 들었어?Hey, didn't you hear what Sa-rang said?
본부장 완전 개망나니라잖아She said her head manager was a total jerk.
회사를 놀러 다니시는 분이He goes to work for fun.
우리 같은 쭈그리들한테 관심이나 있겠어?He goes to work for fun. He wouldn't care about us lowlings.
맞지, 사랑아?Right, Sa-rang?
[익살스러운 효과음]
[어색한 웃음]
[삐걱대는 효과음]
[떨리는 목소리로] 아니야 [웃음]No.
[사랑] 아니야! 이제 망나니 아니야No. He's not a jerk anymore.
진짜 좋은 분이셔He's a really nice person.
[다을] 야, 정신 차려, 어?Hey, get your head straight. As is the king, so are the subjects.
윗물이 맑아야 아랫물이 맑다고As is the king, so are the subjects.
본부장이 좋은 사람이면 회사가 이 모양 이 꼴이겠냐?If he were a good person, we wouldn't be suffering like this.
그렇죠, 노 과장님?Right, Mr. No?
[원이 작게] 아, 전 좋던데I think he's all right.
[다을] 아휴, 차라리, 어? 노 과장님 같은 분이I think he's all right. Someone like Mr. No should be the head manager.
- 본부장 하셔야 되는데 - [평화] 어!Someone like Mr. No should be the head manager. You're right.
[다을] 자, 우리 노 과장님을 본부장님으로!Okay. May Mr. No become the head manager!
- [평화, 다을의 환호] - [캔 부딪는 소리]Okay. May Mr. No become the head manager!
[밝은 음악]
[원] 아이, 그게 누가 하느냐가 중요한 게 아니라It doesn't matter who does it.
이렇게까지 열심히들 일하는데If you work this hard for the company,
당연히 회사가 잘해 줘야 되는 겁니다the company should also treat you well.
[다을] 잘해 주는 건 바라지도 않아요the company should also treat you well. I don't even expect that much.
일한 만큼 정당한 대우만 해 주면 돼요I just want to be appreciated for the work that I do.
[평화] 우리는 왜 당연한 걸 바래야 되지? 응?Why do we have to wish for something that should already be given?
당연한 건 그냥 당연한 건데We deserve what we deserve.
[평화의 한숨]
[원의 헛기침]
[원] 아무튼 저는 오늘 영광입니다Anyway, it is an honor.
항공 1등, 유통 1등, 호텔 1등The best employee at King Air, King Distribution, and King Hotel.
이렇게 킹그룹 최고의 직원들과 같이 있잖아요, 제가I'm with the best employees of King Group right now.
[평화의 감탄]
[다을] 역시 노 과장님이 본부장님 하셔야 되는데Like I said, you should be the head manager, Mr. No.
[평화] 출마하면 한 표 드립니다If you run for the position, I'll vote for you.
잇츠 노 과장It's Mr. No.
[평화, 다을] 잇츠 노 과장-It's Mr. No. -It's Mr. No.
잇츠 노 과장!-It's Mr. No. -It's Mr. No.
[원] 아, 또 이렇게, 이렇게 저를 지지해 주시니Since you guys are rooting for me, I can't sit still.
제가 또 가만히 있을 수가 없죠Since you guys are rooting for me, I can't sit still.
오늘 여러분들 드시고 싶으신 거 싹 다 시키십시오Order everything you want to eat tonight.
제가 회사를 대표해서…On behalf of the company, I…
노 과장으로서As a manager,
쏩니다!I'll pay for everything!
[다을, 평화의 환호]I'll pay for everything!
[다을] 컴 온!
- [원] 컴 온! - [다을의 환호]
[평화] 노 과장!Mr. No!
[상식] 강다을, 오평화 처, 천사랑?"Gang Da-eul, Oh Pyeong-hwa, Cheon Sa-rang"?
친절한 사랑 씨? 이게 뭐예요, 이게?The kind Ms. Sa-rang? What is this?
[원] 유통 1등, 항공 1등 호텔 1등The number one employees of King Distribution, Air, and Hotel.
킹그룹 최고 직원들이야The number one employees of King Distribution, Air, and Hotel. They are King Group's best employees.
인센티브로 해외여행 보내 줄 테니까 준비해Prepare an overseas trip as their incentive.
나머지 팀원들도 순차적으로 보내고The remaining employees will be sent in turn.
[상식] 아니, 직원들 인센 트립까지Why are you so concerned about the employees' incentive trips?
본부장님이 왜 이렇게 신경 쓰시는 거죠?Why are you so concerned about the employees' incentive trips?
쓰읍, 열심히 일한 만큼 회사가 보답해 줘야지The company should reward them for their performance.
[원] 그게 당연한 거 아니야?Isn't that a given?
[웃으며] 그게 당연한 회사가 도대체 어디 있어?I've never seen such an openhanded company.
[강조되는 효과음]
여기 있네 [어색한 웃음]There's one right here.
그, 상무님한테 결재 올리면 되는 거죠?-Ms. Gu's approval is needed, right? -No.
[원] 아니, 이제 호텔 일은 내가 결정할 거야-Ms. Gu's approval is needed, right? -No. I'm making all the decisions about the hotel. With employees from Distribution and Air, it's the group's issue.
[상식] 아니, 유통이랑 항공 쪽 직원까지 있으면 그건 그룹 일인데With employees from Distribution and Air, it's the group's issue.
- 괜찮으시겠어요? - [원] 이대로 진행해-Will you be okay? -You may proceed.
내가 책임질 테니까I'll take responsibility.
최고 직원들한테 걸맞은They are our group's best employees,
최고급, 초호화, 럭셔리 코스로 진행해so it needs to be the finest and most luxurious experience.
[흥미진진한 음악]
[평화] 저요?Me?
[다을] '좋은 여행으로 보답하겠습니다'"A nice trip"? WE'LL REWARD YOU WITH A NICE TRIP
[다을의 놀란 탄성]WE'LL REWARD YOU WITH A NICE TRIP
- 뭐야? - [직원들의 환호]What?
[평화] '오평화 직원의 열정과 노고에 감사드립니다'"Ms. Oh Pyeong-hwa, thank you for your devotion and hard work."
'좋은 여행으로 보답하겠습니다' [웃음]"We'll reward you with a nice trip."
- [은지의 환호] - [로운] 축하드립니다Congratulations.
[지배인] 그룹사 우수 직원들 인센 트립 보내 준대The best staff of the group are being given incentive trips.
축하해Congratulations.
[웃음]
[원] 내일 출발인데 준비는 다 됐어?They're leaving tomorrow. Is everything ready?
[상식] 그럼요, 최상의 코스로 최고의 여행을 경험하실 겁니다Of course. They will experience the best trip of their lives.
깜짝 놀랄걸요? [웃음]You'll be shocked.
[차 문이 달칵 열린다]
[헛기침] 타시죠Get in, sir.
뭐야? 왜 안 하던 짓을 하지?What? You've never done this before.
아닌데? 저 원래 이렇게 했는데?No, this is what I usually do
킹그룹 최고의 1등 비서라서 아시잖아요as King Group's best assistant. You know that, right?
[익살스러운 효과음]
- 아파? - [상식] 아니요, 너무 괜찮은데-Are you sick? -No, I'm perfectly fine.
안전하게 모시겠습니다I'll drive you home safely.
[차 문이 달칵 열린다]
- [밝은 음악] - [안내 방송이 흐른다]
[다을, 사랑, 평화의 신난 탄성]I'm so excited.
[다을] 어? 어머, 노 과장님!Oh my. Mr. No!
왔어요?Oh my. Mr. No! You're here.
[평화] 어유, 고마워요, 덕분에This is all thanks to you.
[원] 제가 한 게 뭐가 있다고요I didn't do anything.
[다을] 노 과장님이 위에 얘기해 주셔서 가게 된 거잖아요We're going on this trip because you told the higher-ups.
- 진짜 복 받으실 거예요 - [사랑] 진짜 감사합니다You'll be blessed. Thank you so much.
자, 우리 이번 여행은 정말 아무 생각 말고For this trip, let's forget about everything
[원] 즐겁고, 신나고, 편하게 아주 푹 쉬다 오는 걸로 하시죠and make this a happy, exciting, and comfortable trip. Let's go relax.
[함께] 네!-Okay! -Okay!
가시죠Let's go then.
[절망적인 음악]
[날카로운 효과음]
- [다을, 평화의 웃음] - [사랑] 너무 좋아, 어떡해I'm so happy.
- 본! - [울리는 효과음]Head…
- 부! - [울리는 효과음]Manager!
- [상식] 장! - [울리는 효과음]Manager!
[경고 효과음]
[날렵한 효과음]
- [강조되는 효과음] - [원] 조용히 해!Be quiet.
- [다을] 누구야? - [평화] 아는 사람인가?-Who is he? -Someone he knows?
니가 여길 왜 와?Why are you here?
[상식] 킹그룹 1등 직원들 포상 휴가잖아요This is a trip for King Group's best employees.
- [흥미로운 음악] - 저는 비서 1등인데I'm the best assistant. I get what you're saying. I'll send you on a trip next time. So go--
[원] 니가 무슨 말 하는지 알겠으니까I get what you're saying. I'll send you on a trip next time. So go--
다음에 보내 줄게 그러니까 빨리 집에 가I get what you're saying. I'll send you on a trip next time. So go--
아이, 그건 말도 안 되죠 제가 본부장님 모셔야 되죠That's ridiculous. I need to assist you.
[원] 니가 모시긴 뭘 모셔! 가라니까?Assist me with what? -Just leave. -Who are you?
[다을] 누구세요?-Just leave. -Who are you?
- [상식] 사랑 씨, 안녕 [웃음] - [사랑] 안녕하세요-Hi, Sa-rang. -Hello.
- 우리 호텔의 직원 - [상식] 서류로만 접한 분들을-It is an honor to finally meet -He works at the hotel.
만나 뵙게 돼서 너무나 영광입니다-It is an honor to finally meet -He works at the hotel. the people who were on the papers.
- 인사드리겠습니다, 저는… - [원] 이분은!Let me introduce myself. I'm-- He is
[흥미로운 음악]
이번 인센 트립을 처음부터 끝까지 준비해 주신the man behind this incentive trip,
유상식 부장님이십니다Department Manager Yoo Sang-sik.
[강조되는 효과음]Department Manager Yoo Sang-sik.
- [다을, 평화] 아 - [모스 부호 효과음]
[상식의 당황한 소리]What are you talking about?
- 다시 한번 인사드리겠습니다 - [흥미로운 음악]Let's introduce ourselves again.
[원] 이분은 유상식 부장님이시고This is Mr. Yoo Sang-sik. He's a department manager.
저는And I'm
노 과장입니다Mr. No.
아, 감사합니다, 부장님Thank you, Mr. Yoo.
[평화] 부장님, 감사합니다Mr. Yoo, thank you.
유상식 부장님, 감사합니다 [웃음]Mr. Yoo Sang-sik, thank you.
[원] 아, 부장님, 어, 제가…Mr. Yoo, I will guide them from start to finish,
- [강조되는 효과음] - 여행은 처음부터 끝까지 다I will guide them from start to finish,
- [흥미진진한 음악] - 잘 인솔할 테니까…-so you may… -Will you move, Mr. No?
- [상식] 비켜 줄래, 노 과장? - 뭐?-so you may… -Will you move, Mr. No? -What? -"What?"
- 뭐? 그래, '네' - [원] 네?-What? -"What?" -Pardon? -Yes, "pardon."
나 부장, 너 과장 아니야-Pardon? -Yes, "pardon." I'm a department manager. You're just a manager.
- [상식] 그러니까 절로 가 줄래? - [강조되는 효과음]So can you go over there?
다시 한번 정식으로 인사드리겠습니다Let me introduce myself again properly.
이번 여행을 맡게 된 부장 노, 아I am the department manager in charge of this trip, No… I mean, Yoo Sang-sik.
유상식 부장입니다, 반갑습니다No… I mean, Yoo Sang-sik. It's nice to meet you.
[다을, 사랑, 평화의 환호]It's nice to meet you.
이번 여행은 콘셉트는 바로 '으쌰으쌰'입니다The concept of this trip is "We go hard."
먹을 때도 으쌰으쌰!When we eat, go hard.
놀 때도 으쌰으쌰!When we have fun, go hard.
- 다 함께? - [다을, 사랑, 평화] 으쌰으쌰!-All together… -We go hard!
[상식] 아, 역시 센스 넘쳐You're so energetic.
근데 왜 우리 노 과장만 이렇게 입을 꾹 다물고 있을까?But Mr. No, why do you have your mouth shut?
[직 지퍼 닫는 효과음]
[강조되는 효과음]
저는 그냥 없다고 생각해 주시죠Just act like I'm not here, please.
[상식] 이번 여행은 단합이 생명이야Unity is key for this trip.
- 개별 행동은 절대 용납 못 해 - [흥미로운 음악]Individual activities are not allowed.
다시 한번 구호 외치고 출발하도록 하겠습니다We'll set off after shouting our chant.
- 먹을 때도? - [다을, 사랑, 평화] 으쌰으쌰!-When we eat… -Go hard!
- [상식] 노는 것도? - [다을, 사랑, 평화] 으쌰으쌰!-When we have fun… -Go hard!
- 다 함께? - [다을, 사랑, 평화] 으쌰으쌰!-All together, we go hard! -We go hard! Okay. Let's go!
[상식] 자, 출발!Okay. Let's go!
[함께 환호한다]
왜 안 가요?Why aren't you coming?
내가 진짜 저 노 과장 진짜 가만히 안 둘 거야I'm not letting Mr. No get away with this.
유 부장이라면서요I thought he was Mr. Yoo.
[사랑] 파이팅 넘치고 좋잖아요 빨리 가요His enthusiasm is nice. Let's go.
[상식의 웃음]
- [밝은 음악] - [상식] 노 과장!Mr. No!
[함께] 빨리 와!-Hurry up! -Hurry up!
예, 갑니다Okay. Coming.
가요I'm coming.
노 과장님, 가시죠 [웃음]Mr. No, let's go!
[사랑] 노 과장님, 노 과장님 갑시다!Mr. No, let's go!
- [상식] 으쌰! - [다을, 사랑, 평화] 으쌰!Go hard! -Go hard! -Go hard!
[함께 환호한다]
[상식] 오늘 일정 발표하겠습니다Let me announce today's schedule.
[원] 아니, 자유 시간은?Let me announce today's schedule. What about free time?
[상식] 단체 여행 와 가지고 그런 게 어디 있어?There's no free time on a group tour. -Let's get out of here. -Now?
[원] 여기서 빠지자-Let's get out of here. -Now?
- [사랑] 지금? - [원] 지금!-Let's get out of here. -Now? Now.
[화란] 여행? 킹그룹에 내가 모르는 일도 있네요?A trip? How could something in King Group be carried out without my knowledge?
[사랑] 나 자꾸 욕심이 나But I keep wanting more.
이렇게 행복해도 되나 싶을 만큼 너무 행복해서I feel so happy that I begin to wonder if I'm allowed this much happiness.
'계속 행복해졌으면 좋겠다 그랬으면 좋겠다' 하고I keep hoping that I'll continue to be this happy. I'll make every day of yours filled with happiness.
[원] 매일매일 하루하루 행복하게 해 줄게I'll make every day of yours filled with happiness.


No comments: