더 글로리1
The Glory 1
[KOR-ENG DUAL SUB]
[안내 음성] 통행료 정상 처리되었습니다 | Your toll has been charged. |
[잔잔한 음악] | |
[다가오는 차 소리] | SUMMER OF 2022 |
[새가 지저귄다] | |
[부스럭거린다] | |
[문 열리는 소리] | |
[할머니] 이사를 왔어요? | Did you just move in? |
- [들어오는 발소리] - [문 닫히는 소리] | |
[여자] 안녕하셨어요? | How have you been? |
[할머니] 어, 왔네, 드디어 | Oh, you're finally here. |
오래도 걸렸네 | It took you a while. |
[똑 따는 소리] | |
환영해요 | Welcome. |
악마의 나팔꽃이에요 그 꽃 이름이 | This flower is called a devil's trumpet. |
저건 지상을 향해 나팔을 불어서 천사의 나팔꽃 | That one's called angel's trumpet as the trumpet's being played towards the ground. |
그건 하늘을 향해 나팔을 불어서 악마의 나팔꽃 | That one's called devil's trumpet because it's playing towards the sky. |
[웃음] 신이 보기에 건방지다나? | Apparently, God thought it was impertinent. |
그래서 그런지 | Maybe that's why you can only smell their scent at night. |
그 꽃은 밤에만 향기가 나요 | Maybe that's why you can only smell their scent at night. |
- [잘그락거린다] - 도기 화분은 깨서 버려야 해서 | You need to shatter these earthenware pots before you throw them away. |
[의미심장한 음악] | You need to shatter these earthenware pots before you throw them away. |
- [아그작 소리] - [강조하는 효과음] | |
[거센 바람 소리] | |
[털썩 소리] | |
[털썩 소리] | |
[바람 소리] | |
[여자] 그리운 연진에게 | Dear Yeon-jin, whom I miss. |
[탕 박는 소리] | Dear Yeon-jin, whom I miss. TO YEON-JIN |
혹시 기억하니? | Do you remember |
- 내가… - [연신 탕탕 박는 소리] | that I used to hate the summer? |
여름을 아주 싫어했던 거 | that I used to hate the summer? |
다행히 더 더워지기 전에 이사를 했어 | Thankfully, I moved away before it got even hotter. |
어제부터 사진을 정리 중인데 | I've been organizing my pictures since yesterday, |
온통 반가운 얼굴이라 오래 걸리네 | but it's taking a while because they're all such lovely faces. |
그러다 그런 상상을 했어 | I started picturing in my head |
언젠가… | that someday |
- [스산한 음악] - 니가 저 현관문을 열고 | you might open that front door and walk in here. |
들어올 순간을 말이야 | you might open that front door and walk in here. |
[연진의 코웃음] | |
[연진] 이건 다 뭐야? | What is all this? |
재준이, 사라 | That's Jae-jun and Sa-ra. These are all pictures of us. |
이건 다 우리고 | That's Jae-jun and Sa-ra. These are all pictures of us. |
근데 너… | Hey, |
누구더라? | who are you anyway? |
나야, 연진아, 나 | It's me, Yeon-jin. It's me. |
넌 진짜 옛날 그대로다 | You really haven't changed at all. |
여전히 예의라곤 없네 | You're still so rude. |
남의 집에 들어올 땐 | You should take your shoes off when entering someone else's home. |
신발은 벗어야지 | You should take your shoes off when entering someone else's home. |
[고조되는 음악] | You should take your shoes off when entering someone else's home. |
- [탁 소리] - [연진의 아파하는 탄성] | |
- [연진의 힘주는 신음] - [둘의 거친 숨소리] | |
널 죽일 이유가 하나 더 늘었잖아 | You've given me yet another reason to kill you. |
적어도 날 알아는 봤어야지 | You should have at least recognized me. |
[비열한 웃음] | |
죽여? | Kill me? |
니까짓 게 날 죽여? | You think you can kill me? |
그럴려고 | Yeah, I will. |
힘닿는 데까지 널 한번 죽여볼려고 | I'm going to try my hardest to kill you. |
그러니까 빨리 와, 연진아 | So come quickly, Yeon-jin. |
난 다 도착했거든 | I'm already here. |
[딸각 소리] | |
아! | Oh! |
니가 오는 동안 | Do you want to hear about |
- 내가 어떻게 여기까지 왔는지 - [커지는 매미 소리] | how I came to be where I am now |
얘기해 줄까? | while you're on your way here? |
"서장 신영준" | CHIEF SHIN YEONG-JUN |
[영준] 정식으로 신고 접수된 건이라 | An official report was filed, so the guardians have to come and follow the procedure. |
- [매미 소리] - 보호자 오고 절차는 밟아야 해 | so the guardians have to come and follow the procedure. |
적당히 훈방할 테니까 걱정하지 말고 | I'll let her off easy, so don't worry. |
응, 전화할게 | Yeah. I'll call you. |
박연진 | Park Yeon-jin. |
- 네? - [영준] 친구를 왜 괴롭혀? | -Yeah? -Why would you bully a friend? |
다시 또 이런 일로 오기만 해 | Don't come back for something like this. |
엄마 다 알았다니까 가 봐 | Your mother's nearly here, so go. |
[어린 연진] 친구 아닌데 | She's not my friend. |
근데요, 아저씨 | By the way, Mister. |
[바스락 종이 소리] | By the way, Mister. |
울 엄마랑은 정확하게 무슨 사이예요? | What's going on between you and my mom? |
중학교 때 친구야 | We're friends from middle school. |
아, 울 엄마의 손명오 | Oh, so you're like Son Myeong-o to my mom? |
그래서 엄마 이혼할 때도 도와주신 거구나? | That's why you helped her with her divorce. |
우리 아빠 바람피운 증거도 착착 모아주고 | And gathered all the evidence of my dad having an affair. |
[살짝 웃으며] 난 또 | And gathered all the evidence of my dad having an affair. I thought you slept with my mom or something. |
우리 엄마랑 잤는 줄 | I thought you slept with my mom or something. |
- [어린 연진의 웃음] - [문 여닫히는 소리] | |
- [무전기 알림음] - [어수선한 경찰서 소음] | |
[학부모1이 고함치며] 가, 얼른! | Let's go now! |
배달 밀렸어, 일어나 가 | The deliveries are backed up. Get up and go! |
[남학생] 아, 쪽팔리게 | You're so embarrassing. I told you not to come! |
- [덜컹 소리] - 오지 말라니까! | You're so embarrassing. I told you not to come! It's all good if they make up and give each other a hug. |
[학부모2] 서로 화해하고 안아주고 그러면 돼요 | It's all good if they make up and give each other a hug. |
이사라, 얼른 | Sa-ra, come on. |
- [구두 소리가 멀어진다] - [경찰차 사이렌] | |
[피곤한 한숨] | |
- [전화가 울린다] - [계속 소란하다] | |
[다가오는 발소리] | |
[경찰] 어떻게 오셨습니까? | How can I help you? |
[남자] 저, 문동은 보호자입니다 | I'm Dong-eun's guardian, her homeroom teacher. |
담임입니다 | I'm Dong-eun's guardian, her homeroom teacher. |
[작게 한숨] | |
야 | Hey. You came here with your fucking uniform on?! |
교복 처입고 경찰서를 와? | Hey. You came here with your fucking uniform on?! |
친구끼리 장난 좀 친 거 가지고 신고를 해? | And you called the police over a little prank between friends? |
그 전화를 교감이… | The vice principal got the call-- |
[불안한 음악] | The vice principal got the call-- |
[크게 한숨] | |
너 좀 이따 봐 일어나, 빨리 가 | I'll deal with you later. Get up, and let's go! |
[어린 재준] 쌤, 저도요 | Sir, take me too. |
저 일주일 고아예요 | I'm an orphan for a week. |
엄마 아빠 외쿡 가셔서요 | My parents are abroad. |
- 골프요 - [담임이 다정한 말투로] 그래? | -Golfing. -Oh yeah? |
그럼 이 녀석아 전화를 하지 그랬어 | Then you should have called me. |
- 저, 이놈도요 - [경찰] 아, 예 | I'll take him too. Oh, sure. |
[담임] 야, 난 너 왜 남아 있나 했다 | Hey, I was wondering why you are still here. |
그래, 밥은 어떻게 먹어? | So, what about your meals? |
- [어린 재준] 아줌마 있어요 - [담임] 어, 그래? | -I have a housekeeper. -Oh, do you? |
[불안한 음악이 고조되다 멈춘다] | |
- [새소리] - [후드득 떨어지는 소리] | |
[여자] 중요한 날이라고 했지? | I told you today was important. |
- [한숨] - 엄마 | You've disappointed me so much today. |
오늘 너한테 너무 실망이야 | You've disappointed me so much today. |
[푸 뱉는 소리] | |
쯧, 경찰서까지 갈 줄 알았나 | I didn't know I'd end up with the cops. |
- [연진 모] 그 부분이 실망이야 - [탁탁 터는 소리] | That's why I'm disappointed. |
없는 애 하나 어떻게 못 해서 | You couldn't handle a girl who has nothing. |
- 어휴 - [차르륵 소금 소리] | |
그리고, 재준이랑만 놀라니까 | And didn't I tell you to only hang out with Jae-jun? |
심심하면 사라 껴서 | And Sa-ra, if you're bored. |
보살님이 | The shaman told you |
이름에 이응 들어간 애들은 살이 끼니까 | to avoid people with O's in their names because they'd bring you bad luck. |
피하라고 했어, 안 했어? | to avoid people with O's in their names because they'd bring you bad luck. |
손명오, 최혜정 | I'm talking about Son Myeong-o and Choi Hye-jeong! |
걔들 말이야, 걔들! | I'm talking about Son Myeong-o and Choi Hye-jeong! |
- [까마귀가 운다] - 들어와, 늦었어 | Come inside. We're late. |
- [북과 꽹과리 장단이 요란하다] - [여자가 외치는 소리] | Come inside. We're late. |
[신명 오르는 소리] | |
[점점 신명 오르는 소리] | |
[신명 오르는 소리가 고조된다] | |
[게임 알림음] | |
♪ 동은이가 왔어요 ♪ | Here comes Dong-eun! It's the same Dong-eun you get to see every day! |
♪ 날이면 날마다 오는 문동은이 왔어요 ♪ | It's the same Dong-eun you get to see every day! |
[낄낄 웃는다] | It's the same Dong-eun you get to see every day! |
[어린 연진] 어서 와, 동은아 | Welcome, Dong-eun. |
[쿵쿵 공 튀는 소리] | |
[어린 동은의 겁먹은 신음] | |
그동안 괴롭혀서 미안 | I'm sorry for bullying you for all this time. |
사과하려고 | I wanted to apologize. |
화 풀 거지? | You won't be mad anymore, right? |
그렇다고 뭐 경찰서까지 가고 그러냐? 쫄리게 | There was no need to call the cops about it. You scared us. |
그래서 말인데 동은아 | Speaking of which, Dong-eun, |
이제부터 니가 | can you check, from now on, |
고데기 열 체크 좀 해줄래? | if the curling iron is hot enough? |
[불안한 음악] | |
- [놀란 숨소리] - [탁 잡는 소리] | |
[어린 동은] 놔, 놔! | Let go! Let me go! |
[울부짖으며] 이거 너네 범죄야, 놔! | This is a crime! Let me go! |
- [어린 동은의 비명] - [어린 사라] 야 | This is a crime! Let me go! Hey, it's just a small favor. How is that a crime? |
부탁 좀 한 거 가지고 뭘 또 범죄래? | Hey, it's just a small favor. How is that a crime? |
- [어린 동은의 겁먹은 울음] - 사과한 사람 머쓱하게 | Hey, it's just a small favor. How is that a crime? She said she's sorry. |
뜨거운지 아닌지만 봐달라니까? | I just want you to check if it's hot or not. |
- [고통스러운 비명] - [지지직 타는 소리] | |
[어린 동은이 연신 울부짖는다] | |
[어린 연진] 뜨거워? 많이? | Is it that hot? |
- [동은이 계속 흐느낀다] - 됐나 보다 | I think it's ready. |
[어린 사라] 나 봐 봐 | Let's see. |
[어린 동은이 계속 흐느낀다] | |
누가 도와주세요! | Somebody help! Please, somebody help me! |
[울부짖으며] 제발 누가 좀 도와주세요! | Somebody help! Please, somebody help me! |
[어린 혜정] 아, 힘 빼지 마 | Hey, don't waste your energy! |
니가 백날 소리 질러도 아무도 몰라 | You can scream all you want, but nobody will find out. |
[웃으며] 아무도 안 와 | You can scream all you want, but nobody will find out. Nobody's coming for you. |
[열쇠가 잘그락거린다] | |
체육이 아예 우리한테 키를 줬네? | The gym teacher gave us the key! |
[긴장되는 효과음] | |
[흐느낀다] | |
나한테 왜 이러는데? | Why are you doing this to me? |
[울며 숨을 들이켠다] | |
대체 나한테 왜 이러는 건데? | Why are you doing this to me? |
[어린 연진] 아, 지겨워 진짜 | Why are you doing this to me? I'm so sick of hearing that. |
[어린 동은이 흐느낀다] | |
니들은 왜 다 그걸 묻냐? | Why do you guys always ask that? |
난 이래도 아무 일이 없고 | 'Cause even if I do this, nothing will happen to me, |
넌 그래도 아무 일이 없으니까 | and nothing will change for you. |
지금도 봐, 니가 경찰서 가서 | Look at you now. You caused a fucking scene at the station, but you're right back here. |
그 지랄까지 떨었는데 넌 또 여기 와 있고 | You caused a fucking scene at the station, but you're right back here. |
뭐가 달라졌니? | Has anything changed? |
아무도 널 보호하지 않는다는 소리야, 동은아 | What I'm saying is, nobody will protect you, Dong-eun. |
경찰도, 학교도 니 부모조차도 | Not the police, not the school, and not even your parents. |
그걸 다섯 글자로 하면 뭐다? | What do you call a person like that? |
'사회적 약자' | An underdog. |
[저마다 낄낄거린다] | |
[어린 사라] 너 여인숙에서 산다며? | You live at an inn, right? |
나 너 땜에 '달방'이라는 말 처음 알았잖아 | I learned about motel living thanks to you. |
달방은 달이 뜨는 방인가? | Her rent is due every full moon, apparently. |
[모두 비웃는다] | Her rent is due every full moon, apparently. |
[웃으며] 동화 속에 사네, 문동은? | That sounds like a total fairy tale! |
[어린 연진] 와, 문동은 내 요정 할머닌가 봐 | Wow, Dong-eun must be my fairy godmother. |
나 머리하라고 온도 체크도 해주고, 그치? | She even checks the heat so I can do my hair, right? |
[어린 동은의 비명] | |
[고통에 울부짖으며] 놔! 아! | Let go! |
- [웃는다] - 놔! | Let me go! |
- 놔! - [어린 연진] 아, 시끄러! | -Let me go! -Shut up! |
- [어린 동은] 놔, 놔… - 야, 손명오, 얘 입 좀 | -Let go. -Myeong-o, shut her up. |
[어린 동은이 고함치며] 놔! 아! | Let go! |
[어린 명오] 넌 공공장소에서 시끄럽게 씨… | You're being too loud in a public place. |
[퉁퉁 공 튀는 소리] | |
[어린 명오가 쪽쪽 소리를 낸다] | |
[여학생들이 낄낄댄다] | |
[종이 울린다] | |
[여자] 과산화수소수? | Hydrogen peroxide solution? |
주시면 제가 할게요 | If you give it to me, I'll do it. |
블라우스에 뭐가 묻어서요 | There's something on my shirt. |
[여자] 뭐가 묻었는데? | What's on your shirt? |
[밖에서 학생들이 소란하다] | |
혹시, 피니? | Is it blood? |
[어린 동은] 그냥 과산화수소수만 주세요 | Please just give me the hydrogen peroxide. |
[탁 걷는 소리] | |
[보건교사의 놀란 신음] | |
왜 이런 거니? | What happened? Who did this? |
누가 이랬어? | What happened? Who did this? |
담임 선생님께 말씀드렸어? | Did you tell your homeroom teacher? |
[한숨] | |
전에도 본 적 있어서 그래 | I've seen a scar like this before. |
혼자 힘들면 선생님이 같이 말해줄게, 응? | If it's too hard for you alone, I'll go with you when you tell him. |
누구야? | Who was it? |
[휴대폰 벨 소리] | |
[탁 딛는 발소리] | |
[휴대폰 조작음] | |
[여학생] 어, 엄마 [개운한 한숨] | Yeah, Mom. |
[스산한 음악] | |
내가 다시 걸게 | I'll call you back. |
제가요 | It was me. |
전에도 제가요 | It was me last time too. |
[동은] 그거 아니, 연진아? | Do you know, Yeon-jin… |
[삐걱거리는 소리] | |
니 딸은 | that your daughter likes to look at the world upside down? |
[아이들이 노는 소리] | that your daughter likes to look at the world upside down? |
거꾸로 보는 세상을 좋아하는 거 | that your daughter likes to look at the world upside down? |
[다가오는 발소리] | that your daughter likes to look at the world upside down? |
세상이 거꾸로인 순간엔 | Is it because when the world is upside down, |
[새소리] | Is it because when the world is upside down, |
모든 색이 헷갈려도 | people will understand you even if you can't tell some colors apart? |
- 이해받기 때문일까? - [성스러운 음악] | people will understand you even if you can't tell some colors apart? |
구두가요 | Your shoes look just like my mom's. |
똑같아요, 우리 엄마랑 | Your shoes look just like my mom's. |
너구나 | So it's you. |
박연진 딸, 하예솔 | Park Yeon-jin's daughter, Ha Ye-sol. |
우리 엄마 아세요? | Do you know my mom? |
단 하루도 잊어본 적이 없어 | I think about her every day. |
어떤 증오는 그리움을 닮아서 | Some hatred resembles longing. |
멈출 수가 없거든 | It's impossible to get rid of. |
증오? | "Hatred"? |
몰라요, 뭐예요? | I don't know that word. What does it mean? |
증오가 뭐냐고? | What does hatred mean? |
[새소리] | What does hatred mean? |
[바람이 휘 분다] | |
[아기 울음소리] | |
[아기가 계속 운다] | |
[여자들이 깔깔대며 웃는다] | |
[다가오는 발소리] | |
[연신 웃는다] | That's so freaking funny! |
[문이 달칵 열린다] | That's so freaking funny! |
[비닐이 부스럭거린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[비닐이 연신 부스럭거린다] | |
어? 왜? | Huh? What? |
째게? | Are you gonna run? |
- [쪽가위 소리] - [불안한 음악] | |
[쪽가위 소리] | |
[동은] 신나면 더 까매지던 눈동자 | Her eyes that turned darker when she got excited. |
왜 이렇게 늦게 와? | What took you so long? |
보고 싶어 죽는 줄 | I missed you so much. |
- [날카로운 쪽가위질 소리] - 웃을 때 올라가던 입꼬리 | I missed you so much. Her lips that curled up when she smiled. |
머리카락 한 올까지 아름답던 | Every single strand of her beautiful hair. |
그걸 다 합치면 | Put all of that together, |
그게 증오야 | and that's what hatred is. |
[어린 동은의 겁먹은 한숨] | and that's what hatred is. |
[어린 혜정이 웃으며] 와, 씨, 신발 벗고 들어왔어! | She took her shoes off before coming in! |
[어린 사라] 우리 진짜 쓰레기야 반성해야 돼 | We're real pieces of shit. Shame on us. |
[어린 연진] 야, 나와 봐 | Hey, move. |
[어린 연진의 힘주는 신음] | Hey, move. |
혹시 이거 니 거야? | Is this yours? |
- [불안한 효과음] - 나 이거 쌀통에서 찾았잖아 | I found this in the rice container. |
[웃으며] 눈을 의심했다, 진짜 | I found this in the rice container. -I couldn't believe my own eyes. -Give that back-- |
그건 돌려줘 | -I couldn't believe my own eyes. -Give that back-- |
[돼지 저금통이 짤랑거린다] | -I couldn't believe my own eyes. -Give that back-- |
어떡해? | Oh no. |
문동은 화났어? | Is Dong-eun mad? |
- [짤랑거린다] - 나이스 캐치 | Nice catch. |
[어린 명오의 환호] | |
좀 되는데? [웃음] | It's quite a lot! |
[어린 사라] 진짜? 존나 슬퍼 | Really? That's freaking sad. |
문동은… | Dong-eun. You're so frugal! |
[울먹이며] 너 너무 알뜰살뜰이야 | You're so frugal! |
[어린 명오] 미친년 넌 또 뭘 처먹은 거야? | Crazy bitch. What the fuck did you take this time? |
판콜이야, 본드야? | Cold syrup or glue? |
[어린 동은] 하지 마! 그거 하지 마! | Stop! Stop doing that! |
[어린 동은이 울부짖는다] | Stop! Stop doing that! |
[어린 명오가 웃으며] 이야 문동은 존나 부자 | Dong-eun is so freaking rich! |
20만 원은 되겠는데? | -It's about 200,000 won. -Are you paying for all this? |
[어린 혜정] 그럼 오늘 이거 니가 쏘는 거야? | -It's about 200,000 won. -Are you paying for all this? |
너네 돈 많잖아 | You guys are rich! You don't need that money! |
이거 필요 없잖아! | You guys are rich! You don't need that money! |
[어린 동은의 떨리는 숨소리] | I'm begging you. Please give it back, Yeon-jin. |
부탁이야, 제발 돌려줘, 연진아 | I'm begging you. Please give it back, Yeon-jin. |
음, 이제 좀 공손해졌네, 문동은 | I see you're behaving politely now. |
그래 | Fine. |
그럼 줄게 | I'll give it back. |
대신 우리 술 마실 동안 춤춰봐 | But I want you to dance while we're drinking. |
그럼 이 돈은 안 건들게, 어때? | Then I won't touch this money. How's that? |
- 뭐? - [웃으며] 춤추라고 | -What? -I said, dance! |
음주 가무에 음주만 있고 가무가 없잖아 | Singing and dancing go well with drinking, you know. |
왜? | What? You don't want to? |
싫어? | What? You don't want to? |
정 싫으면 다른 선택지도 있기는 있어 | If you really don't want to, there is another way. |
너네 집에 이런 것도 있더라 | I found this at your place. |
넌 지금 되게 엉망진창이야 | You're such a mess right now. |
근데 자존심을 세우잖아? | But if you try to act all proud, |
그럼 더 되게 되게 되게 엉망진창이 된다? | then you will become an even bigger mess. |
그러니까 춤추라고 | So dance. |
수치스럽게 | In humiliation. |
[어린 연진의 비웃음] | |
아이, 싫음 할 수 없고 [옅은 한숨] | If you don't want to, fine. |
근데 오늘 보니까 문동은은… | But seeing you today, Dong-eun… |
다리도 예쁘네? | even your legs are pretty. |
[불안한 음악] | |
[어린 연진의 웃음] | |
- [어린 혜정] 선곡은 내가 한다 - [아그작 소리] | I'll choose the song. |
나 벨 소리 존나 많아 | I have so many freaking ringtones. |
[낄낄거리며] 씨 | I have so many freaking ringtones. |
[휴대폰 조작음] | |
- [거북이의 '빙고'가 흘러나온다] - [어린 혜정의 웃음] | |
[어린 동은의 비명] | |
[계속되는 어린 동은의 비명] | |
[불안한 음악이 고조되다 끊긴다] | |
[무거운 음악] | |
[바람이 휘 분다] | |
[삐걱거리는 소리] | |
[타닥타닥 소리] | |
[바람이 휘휘 분다] | |
[울음이 툭 터진다] | |
[숨을 들이켠다] | |
[울음소리가 커진다] | |
[점점 크게 흐느낀다] | |
[울음이 잦아든다] | |
[슥슥거리는 소리] | |
[연신 슥슥거리는 소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[연신 탄식한다] | |
[흐느낀다] | |
[연신 흐느낀다] | |
[연신 흐느낀다] | |
- [거북이의 '빙고'가 흘러나온다] - [어린 혜정] 진짜요? 언제요? | Really? When? |
이따 다시 전화할게요 | I'll call you later. |
야 | Hey, Dong-eun dropped out of school. |
문동은 자퇴했대 | Hey, Dong-eun dropped out of school. |
근데 자퇴서에 우리 이름 다 썼다는데? | But she wrote all of our names on the withdrawal form. |
그걸 교감실에 직접 갖다 내서 | She gave it to the vice principal, who is nagging at our teacher right now. |
담임 지금 교감한테 존나 깨지고 있다는데? | She gave it to the vice principal, who is nagging at our teacher right now. |
체육이니? | Was it the gym teacher? |
[어린 명오] 때린 순이야? | In the order of who hit her the most? Or alphabetical order? |
아, 가나다순이야? | In the order of who hit her the most? Or alphabetical order? |
[낄낄거리며 숨을 들이켠다] | In the order of who hit her the most? Or alphabetical order? |
내 이름이 몇 번째일까? | I wonder where my name is on the list. |
분위기 파악 안 되냐? 씨! | Can't you read the room? |
[큰 목소리로] 야! 전재준! 박연진! 와 봐 봐 | Hey! Jae-jun! Yeon-jin! Come here. |
[사사삭 설면 가르는 소리] | Come here. |
[사사삭 소리] | |
[시원한 한숨] | |
[담임] 야, 이 미친년아! | You crazy bitch! |
[불안한 음악] | |
자퇴를 하려면 곱게 해! | If you want to drop out, do it without a fuss. |
넌 잘못한 게 없어? 단 하나도 없어? | Did you do nothing wrong? Not a single thing? |
이 정도면 너도 문제 있는 거야, 이, 씨! | If it's come to this, there's something wrong with you too! |
[고함치며] 당장 와서 자퇴 사유 안 바꿔! | Come redo your withdrawal form now! |
- [바스락 비닐 소리] - [통화 종료음] | Come redo your withdrawal form now! |
[전화벨이 울린다] | SCHOOL WITHDRAWAL LETTER |
- [사람들의 말소리] - [남교사1의 한숨] | SCHOOL WITHDRAWAL LETTER |
[남교사1] 이대로 교장실까지 올라가면 | If this goes to the principal, |
김 선생님 근무 평가에 문제 생길 텐데… | it will affect your work evaluation, Mr. Kim. |
아니까, 좀, 네? | I know that, okay? So please. |
[남교사1이 쩝 소리를 낸다] | |
[멀리서 프린트기가 돌아간다] | |
[종이가 부스럭거린다] | |
너 이거 뭐야? | What is this? |
- [프린트기 종료음] - 자퇴 사유 이거 뭐냐고? | What kind of reason is this? |
학교 폭력이요 | School violence. |
가해자는 박연진, 이사라 전재준, 최혜정, 손명오 | Yeon-jin, Sa-ra, Jae-jun, Hye-jeong, and Myeong-o are the perps. |
[불안한 음악] | |
그리고 선생님은 방관하셨고요 | And you are a bystander. |
입 안 다물어, 이게 씨! | Shut that mouth of yours! |
니가 팔이 부러졌어 다리가 부러졌어? | Did they break your arm or your leg? |
니가 지금 사지 멀쩡해 가지고 잘도 돌아다니는데 | You're walking around with all your limbs intact. |
뭐가 폭력이야? | How is it violence? |
뭐가 방관이야? | How am I a bystander? |
너 그 정도면 정신병자야, 알아? | You're insane at this point, you know that? |
친구끼리 한 대 때리고 그럴 수도 있는 거고! | It's okay for friends to give each other a slap! |
그 한 대는 | And why |
왜 때려도 되는데요? | is it okay to slap a friend? |
뭐? | What? |
선생님 아들 교대 붙었다고 자랑했었죠? | You bragged that your son got into a university of education, right? |
그럼 선생님 아들도 친구들한테 한 대 맞아도 괜찮으시겠어… | So, is it okay if your son gets slapped by his friends too-- |
[담임의 힘주는 신음] | So, is it okay if your son gets slapped by his friends too-- |
[쿵 떨어지는 소리] | |
[담임이 한숨 쉬며] 이게 점잖게 대해주니까 | I've been treating you nicely. |
니가 아주 날을 잡네? | And now you're asking for it. |
[어이없는 숨을 내쉬며] 아, 참 | Wow. |
내 아들이 | What did you |
[담임의 힘주는 신음] | What did you |
- [웅성거린다] - [남교사2] 에헤이! | |
[담임] 뭐가! | say about |
[쿵 소리] | |
- [철썩 소리] - 어째? | my son? |
다시 말해봐! | Say that again. What did you say? |
- 뭐라 그랬어! - [철썩 소리] | Say that again. What did you say? |
일어나! 엄살 부리지 말고 | -Get up! -Don't do this. |
야 | Hey. |
비켜봐 | -Move. What did you say? -Mr. Kim! |
- 뭐라고? - [남교사3] 김 선생님 | -Move. What did you say? -Mr. Kim! -Get up! What did you say? -Kim! |
- [담임] 일어나! 뭐라는 거야? - [남교사3] 김 선생 | -Get up! What did you say? -Kim! Stop it, now. |
아, 김 선생, 그만해, 이제 좀 | Stop it, now. |
- 비켜봐, 야 - [철퍼덕 소리] | Move. Hey! |
- [남교사3] 김 선생! - [담임] 비켜 봐요! | -Mr. Kim! -Get out of the way! |
- [남교사3] 그만해! - [담임] 야 | -Stop! -Hey! |
- [남교사3] 김 선생! - [담임] 일어나! | -Enough! -Get up! |
[멀리서 개가 짖는다] | NEW WORLD BARBERSHOP |
[트로트 음악 벨 소리가 울린다] | |
[남자] 미스 정 | Ms. Jeong, your phone's ringing. |
전화 오잖아 | Ms. Jeong, your phone's ringing. |
[미스 정] 예, 가요! | Coming! |
- [콧소리 내며] 아이고, 진짜 - [손님] 왜 그래? | -Oh, come on! -What's wrong? |
[미스 정의 웃음] | -Oh, come on! -What's wrong? |
- [물소리가 멈춘다] - [미스 정] 오빠, 잠깐만 | Just give me a second. |
아휴! | Gosh! |
[벨 소리가 계속 울린다] | Gosh! |
네, 여보세요? [가쁜 숨소리] | Yes, hello? |
[귀찮은 말투로] 예 | Yeah. |
[주전자 물이 끓는 소리] | Yeah. |
내가 걔 엄마인데 | I'm her mother. |
[옅은 한숨] | I'm her mother. |
어디세요? | Who is this? |
[탁] | |
[담임] 열어보세요, 어머님 괜찮습니다 | Go ahead and open it. It's all right. |
[놀란 탄성] 어머머, 어머머머 | Oh my! |
- [놀란 탄성] - [동은 모의 당황한 신음] | Oh my! |
[종이가 바스락거린다] | |
- 아버님이 - [탁 놓는 소리] | And I need the father's signature here. |
여기 사인 좀 | And I need the father's signature here. |
[남자] 아, 동은이 아빠는 아니고 | Oh, I'm not technically Dong-eun's father. |
뭐, 아빠 같은 사람인데요 | But I'm like a father to her. |
[연진 모] 아, 그럼 | Then, |
어머님이 | you sign it. |
- 아… - [담임] 예 | -Oh. -Yes. |
[연진 모] 법적인 게 | Sometimes, legal matters are important, you know. |
가끔 중요하니까요 [옅은 웃음] | Sometimes, legal matters are important, you know. |
저, 사인이 | I don't have a signature. |
없는데 그냥 이름 써도 되나요? | I don't have a signature. Can I just write my name down? |
[담임] 그럼요, 그럼요 | Sure. |
거기 이름 쓰시고 내용도 새로 써주시면 됩니다 | You can write your name there, and rewrite the reason for us. |
- 내용이요? - [살짝 웃으며] 아유, 짧아요 | -Reason? -It's really short. |
[또박또박 끊어서] 부적응 | "Maladjustment." |
[무거운 효과음] | |
[쓸쓸한 음악] | ROOM FOR RENT |
[부스럭 소리] | |
[여인숙 주인] 뭐 놓고 갔니? | Did you forget something? |
너, 혹시 몰랐어? | Hey, you didn't know? |
얘, 니네 엄마 아침에 방 뺐어 | Your mom cleared the room out this morning. |
아휴, 세상에, 애 교복을 | My goodness. This is your school uniform. |
아휴, 연락 오겠지 | I'm sure she will call you. |
엄마인데 | She's your mom, after all. |
[여인숙 주인의 한숨] | Goodness. |
[슥슥 비질 소리] | |
- [달그락 소리] - [바스락 소리] | SPACE GROUP OF KOREA ARCHITECTURE AND SOCIETY |
[삭삭 마는 소리] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[새가 지저귄다] | |
[바람이 거세게 분다] | |
[코를 훌쩍인다] | |
[차분한 음악] | |
[쓱싹거리는 소리] | |
[쫙] | |
[찰박거린다] | |
[쫙 뿌리는 소리] | |
[탁 놓는 소리] | |
[동은] 흉터는 가렵고 생리통으로 배는 끊어질 듯 아프고 | My scars were itching, and my stomach was in excruciating pain from period cramps. |
[싹 닦는 소리] | and my stomach was in excruciating pain from period cramps. |
- [어린 동은의 아파하는 신음] - 그 순간 그런 생각이 들더라 | At that moment, I had this thought. |
[탁 놓는 소리] | At that moment, I had this thought. |
약국은 9시에 열고 | "The pharmacy doesn't open until 9 a.m., |
[어린 동은이 연신 신음한다] | "The pharmacy doesn't open until 9 a.m., |
한강은 20분만 걸으면 된다 | and the Han River is just a 20-minute walk away." |
[바람이 휘 분다] | and the Han River is just a 20-minute walk away." |
물은 차가울 거고 | "The water will be cold, |
그럼 다 편해질 거야 | and then everything will be okay." |
더는 가렵지 않을 거야 | "The scars won't itch anymore." |
그게 어디야 | "What more could I want?" |
이게 맞을 거야 | "This is probably the right thing." |
[강물이 출렁인다] | "This is probably the right thing." |
[힘주는 신음] | |
[아파하는 신음] | |
[한숨] | |
[울먹이며 훌쩍인다] | |
[훌쩍이며 더 크게 울먹인다] | |
[탁 치는 소리] | |
[더 크게 울부짖는다] | |
[어린 연진] 문동은 정도면 | Does Dong-eun |
예쁜 얼굴인가? | have a pretty face? |
남자들이 보기에? | From the guys' point of view. |
[어린 재준] 글쎄다 | I don't know. |
[어린 연진] 야, 연기하지 말고 | Don't try to act dumb. |
[어린 재준] 얼굴만 예쁜 게 아니란 뜻이었어 | Maybe it's not just her face that's pretty. |
그럼 문동은 입은 니가 막지 그랬냐? | Then why didn't you just cover her mouth? Move. You're heavy. |
아, 치워, 무거워 | Then why didn't you just cover her mouth? Move. You're heavy. |
[방문이 달칵 열린다] | |
야, 어디 가? | Where are you going? To get more drinks? |
술 사러? | Where are you going? To get more drinks? |
최혜정 시켜 | Tell Hye-jeong to go. |
술이면 내가 갔지 | I would if it were for drinks. |
[어린 사라] 새벽 예배 | It's the morning prayer service. |
아 씨, 꼰대가 당장 안 오면은 작업실 없애버린대, 씨발 | Damn. The geezer will get rid of my studio if I don't come right away. Fuck! |
수능 특별 예배라고 너네까지 델꼬 오라는 거 | It's a special service for seniors. I had to stop him from calling you guys. |
내가 간신히 말렸다 | It's a special service for seniors. I had to stop him from calling you guys. |
야 | Hey. Do you want him to stop calling you? |
다신 너 안 찾게 해줘? | Hey. Do you want him to stop calling you? |
- [불안한 음악] - 너 흰 티 몇 개 있어? | How many white shirts do you have? |
[신도들] 아멘! | -Amen! -Amen! |
[마이크를 딸각 켠다] | |
[사라 부] 예수께서 말씀하시길 | Jesus Christ said, |
'누가 오른뺨을 치거든 왼뺨까지 마저 돌려대고' | "If anyone slaps you on the right cheek, turn to them the other cheek also." |
[신도들] 아멘! | -Amen! -Amen! "And if anyone wants to take your shirt, hand over your coat as well." |
[사라 부] '또 속옷을 가지려고 하거든' | "And if anyone wants to take your shirt, hand over your coat as well." |
'겉옷까지도 내주어라' | "And if anyone wants to take your shirt, hand over your coat as well." |
[신도들] 아멘! | -Amen! -Amen! |
'누가 억지로 오 리를 가자고 하거든' | "If anyone forces you to go one mile, go with them two miles--" |
'십 리까지 같이 가주…' | "If anyone forces you to go one mile, go with them two miles--" |
[신도들] 아멘! | -Amen! -Amen! |
- [사라 부] 주여, 믿습니다 - [신도들] 아멘! | -We believe in you, Lord. -Amen. |
[웃으며] 사라 아빠 삑사리 장난 아니었어 | Sa-ra's dad's voice cracking was hilarious. |
니가 그 얼굴 봤어야 되는 건데 | You should have seen his face! |
너무 볼 게 없어서 놀란 거 아니고? | Maybe he was shocked that there's nothing to see? |
[어린 사라가 작게] 야… | Hey! |
[어린 연진] 나 쪼코우유 | -I want chocolate milk. -Huh? |
어? | -I want chocolate milk. -Huh? |
어 | Okay. |
- [어린 혜정] 니들은? - [어린 사라] 아, 혜정아! | -What about you guys? -Hye-jeong! |
아, 나 금식기도 주간이라니까? | I told you, I'm fasting this week! |
- 아, 씨… - [여학생이 흐느낀다] | Ugh, damn it. |
[발소리가 멀어진다] | |
야, 경란아 너 언제까지 울 거야, 밤샐래? | Hey, Gyeong-ran. How long you gonna cry for? All night? |
질질 짜지 마, 이 씨발년아 | Stop weeping, you fucking bitch. |
[어린 경란이 연신 흐느낀다] | Stop weeping, you fucking bitch. Fuck, you're so loud. Damn it. |
[어린 명오] 아이, 씨발 시끄럽게 진짜, 씨 | Fuck, you're so loud. Damn it. |
[어린 경란이 울먹인다] | |
- [어린 사라] 쉿! - [어린 경란의 놀란 신음] | Gyeong-ran. |
경란아, 이번에도 소리 지르면 | Gyeong-ran. Scream again, and I'll shove this in your mouth. |
- 입에다 넣는다 - [흐느낀다] | Scream again, and I'll shove this in your mouth. |
- 응? - [어린 경란이 연신 흐느낀다] | |
쟤 뭐 해? | What is she doing here? |
[어린 명오가 낄낄거린다] | |
[탁 커튼 젖히는 소리] | |
[발소리가 점점 다가온다] | |
[스산한 음악] | |
[어린 사라] 돌았네? | She must be nuts. She came here by choice? |
지 발로 여길 왔어? | She must be nuts. She came here by choice? |
[어린 연진] 와, 문동은 | Wow, Dong-eun. |
보고 싶어 죽는 줄 | I missed you so much. |
너 말도 없이 자퇴했더라? | You dropped out without even a word. |
너 꿈 말이야 | Your dream that you wrote on your Cyworld page. |
싸이월드에 써 있는 거 | Your dream that you wrote on your Cyworld page. |
'현모양처' | "A wise mother and a kind wife." Did you mean it? |
그거 진짜야? | "A wise mother and a kind wife." Did you mean it? |
[어린 사라] 진짜? | Really? Did you really write that? |
[어이없는 듯 웃으며] 너 그렇게 써놨어? | Really? Did you really write that? |
[쿡 웃는다] | |
- [저마다 킥킥거린다] - [어린 연진] 이… | Where the hell is this coming from? |
개뜬금 질문은 뭐지? | Where the hell is this coming from? |
[어린 동은] 이사라는 그림 | Sa-ra wants to paint. |
전재준은 골프장 물려받는다고 하고 | Jae-jun will inherit a golf course. Hye-jeong, a flight attendant. |
최혜정은 승무원 | Jae-jun will inherit a golf course. Hye-jeong, a flight attendant. |
넌 꿈이 진짜 현모양처냐고 | Is your dream to be a wise mother and a kind wife? |
[어린 명오] 야, 이 씨발 | What the fuck? |
나 왜 빼? 어? | Why did you leave me out? |
나도 꿈 있어, 내 꿈 백만장자야 | I have a dream too. I'm going to be a millionaire. |
[픽 웃으며] 난 꿈이 없지, 동은아 | I don't have a dream, Dong-eun. |
꿈은 너네가 갖는 거지 | Dreams are for people like you. |
너나 | You, him, and her. |
얘나, 쟤가 | You, him, and her. |
난 너네가 꿈 이루면 돈 주고 부리는 거고 | I pay you to work for me, after your dreams come true. |
난 꿈이 아니라 직업이 필요하지 | I don't need a dream. I need a job. |
적당히 안 짜치는 그런 직업 | A job that's not too shabby, you know? |
[숨을 씁 들이켠다] | |
그리고 가장 어리고 예쁠 때 결혼을 하겠지? | Then I'll probably get married when I'm young and pretty. |
조건 좋은 남자를 골라서? 뭐, 아이는 한두 명? | Pick out an eligible bachelor, and have one or two kids. |
그리고 오래오래 행복하게 살겠지 | Then I'll live happily ever after. |
[피식거리며] 이걸 달리 | There isn't a word that summarizes all of that, right? |
정리할 말이 없잖아? | There isn't a word that summarizes all of that, right? |
[어린 사라] 있는데 | Yeah, there is. |
지랄 | "Bullshit." |
[어린 연진] 씨발, 좀, 사라야 | Shut the fuck up, Sa-ra. |
무서워 | So scary! |
[어린 사라가 작게 키득거린다] | |
그래서? | So? |
넌 꿈이 뭔데? | What's your dream? |
너 | You. |
오늘부터 내 꿈은 너야 | Starting today, my dream is you. |
우리 꼭 | I really hope… |
또 보자, 박연진 | we'll see each other again. |
[살짝 웃는다] | |
[쿡쿡 웃는다] | |
[어린 동은이 쿡쿡 웃는다] | |
[어린 동은이 연신 웃는다] | |
[어이없는 웃음] | |
[덜걱거리는 기계음] | SUMMER OF 2006 |
[지잉 하는 기계음] | |
[출렁이는 물소리] | |
[첨벙 소리] | |
[쿵쿵 젓는 소리] | |
[시끄러운 기계음] | |
꼴값 떨지 말고, 안 치워? | Quit the monkey business. Put it away! |
아휴, 살살 하세요 | Hey, don't be too hard on her! |
얘 팔이랑 다리에 담배빵 장난 아니에요 | She has so many cigarette burn scars on her arms and legs. |
[작업반장] 똑바로 해 | Do your job. |
[스팀 소리] | |
[아름다운 음악] | |
[카트가 덜컹거린다] | |
[빠른 타자음] | |
[연신 타자를 친다] | |
[마우스 클릭음] | |
[다가오는 발소리] | |
[발소리가 탁 난다] | |
[끽끽거리는 발소리] | |
[문을 달칵 닫는다] | |
[온갖 기계음이 연신 난다] | |
[퇴근 종소리가 울린다] | |
[퇴근 종소리가 연신 울린다] | |
[여자] 저기요 | Excuse me. |
아니, 방해하려는 건 아니고요, 언니 | I'm not trying to distract you. |
아, 그… 저는 | I'm 20 years old, and my name is Koo Seong-hee. |
[또박또박 끊어서] 스무 살이고 구성희인데요 | I'm 20 years old, and my name is Koo Seong-hee. |
언니, 이번 달 말에 공장 그만두신다면서요 | I heard you're leaving the factory at the end of this month. |
그래서 그만두시기 전에 그냥 | So I just wanted to strike up a conversation with you before you quit. |
[살짝 웃으며] 말 한번 걸어보고 싶어가지고 | So I just wanted to strike up a conversation with you before you quit. |
나도요, 고마웠어요 | Same here. Thank you. |
뭐가요? | For what? |
까치발요 | Walking on your tiptoes. |
[기뻐하는 탄성] 아… 보셨구나 | You saw that? |
암튼 축하해요, 언니 | Anyway, congratulations! |
언니 대학 합격했다고 그러던데? | I heard that you got into college. |
아, 좋겠어요, 언니는 | Wow, you must be so happy. |
대학 가면 미팅도 하고 남친도 생기고 | You can go on group dates and get a boyfriend in college! |
[성희의 웃음] | |
그쪽은 아닌데 | That's not really what I'm looking for. |
꼭 가야 할 곳이 있어서 가는 거예요 | I'm going to college 'cause there's somewhere I really need to go. |
꼭 가야 할 곳이 어딘데요? | Where do you need to go? |
삼성이요? 현대요? | Samsung? Hyundai? |
[잔잔한 음악] | |
[동은] 진짜였어, 연진아 | I wasn't joking, Yeon-jin. |
그날부터 내 꿈은 오직 너였어 | Ever since that day, my only dream has always been you. |
- [포스기 조작음] - [동은] 차가운 거 주시고 | SPRING OF 2009 I'll have the strongest coffee that you have, please. Cold. |
- 커피 제일 찐한 거 주세요 - [밝은 음악이 흘러나온다] | I'll have the strongest coffee that you have, please. Cold. |
졸려서요 | I'm quite sleepy. |
[카페 직원] 아이스아메리카노에 샷 추가해 드려요? | Would you like an iced Americano with an extra shot? |
어, 네, 그거 주세요 | Sure. I'll have that. |
[포스기 조작음] | Sure. I'll have that. |
[부스럭 지폐 소리] | |
[카페 직원] 음료는 픽업대에서 받으세요 | It will be served at the pickup area. |
뒤에 분 주문 도와드릴게요 | Next customer, please. |
[남자1] 저희 아아 하나랑 따뜻한 모카라테 하나요 | One iced Americano and one warm mocha latte, please. |
그, 라테는 휘핑크림 왕창 | I want a ton of whipped cream and chocolate drizzle on the latte. |
초코 드리즐 아낌없이 뿌려주시고요 | I want a ton of whipped cream and chocolate drizzle on the latte. |
계산은 각자 하고 | We'll be paying separately, but please put both stamps on my coupon. |
쿠폰은 제 거에 둘 다 찍어주시면 감사하겠습니다 | We'll be paying separately, but please put both stamps on my coupon. |
[남자2] 그럴 줄 알고 난 지갑을 안 들고 왔지 | I knew you'd say that, so I didn't bring my wallet. |
- [남자1] 이, 씨 - [남자2의 웃음] | I knew you'd say that, so I didn't bring my wallet. -Dammit. -Drinks will be served at the pickup area. |
[카페 직원] 음료는 픽업대에서 받으세요 | -Dammit. -Drinks will be served at the pickup area. |
[잔잔한 음악] | -Dammit. -Drinks will be served at the pickup area. |
뒤에 분 주문 받을게요 | Next customer, please. |
[남자1] 그러다 태산 모아서 티끌 된다, 진짜, 형 | Gather a mountain to make some dust, you know. |
[남자2] 여정이 형 | Yeo-jeong. |
쿠폰 모아 태산도 돼요 | -Gather coupons to make you rich. -How does that happen? |
[웃으며] 쿠폰 모아서 어떻게 태산이 됩니까? | -Gather coupons to make you rich. -How does that happen? |
[남자2] 아, 좀 도와주세요 | Help a little brother. |
이럴 때만 형이지, 맨날 사달래 | You always say that and make me pay. Please act like my senior. |
형으로서 좀, 형 노릇 한 번 해라 | You always say that and make me pay. Please act like my senior. |
[남자2] 알았어 | Okay. |
[한숨] 쿠폰 모아 태산 되면 되잖아 | At least you can get rich with the coupons. |
[여정] 그걸론 태산이 될 수가 없어 | Coupons can't make me rich. |
- [남자2의 웃음] - 그걸로 어떻게 태산이 돼? | Coupons can't make me rich. How is that possible? |
[멀리 사람들이 웅성댄다] | WELCOME, FRESHMEN OF 2009! |
[다가오는 차 소리] | EUICHEON UNIVERSITY OF EDUCATION |
[재학생들] 환영합니다! | EUICHEON UNIVERSITY OF EDUCATION Welcome! |
[재학생들의 계속되는 환영 인사] | |
[동은] 매일 생각했어, 연진아 | I thought about it every day, Yeon-jin. |
난 너를 어디서 재회해야 할까? | Where should I reunite with you? |
모든 것을 다 가진 니가 | You have it all. |
세상 누구도 두렵지 않을 니가 | You are scared of no one. |
순간이나마 내가 두려울 곳은 과연 어딜까? | So, where is the place that will make you scared, even for a second? |
아무리 생각해도 거기뿐이라 | I couldn't think of any other place. |
- [밖에서 아이들 노는 소리] - 60제곱미터의 | My own gymnasium of 60 square meters. |
나만의 체육관 말이야 | My own gymnasium of 60 square meters. |
우와 | Wow, that's just like a fairy tale. |
꼭 동화 같아요 | Wow, that's just like a fairy tale. |
[동은] 난, 아주 말캉하고 뽀얀 | Now I'm going to wield a very soft, very bright curling iron. |
니가 제일 아끼는 고데기를 들 거야, 연진아 | The one that you cherish the most, Yeon-jin. |
[비장한 음악] | The one that you cherish the most, Yeon-jin. |
내 얘기가 동화 같아? | Is my story like a fairy tale? |
네 | Yes, but I don't like it because my mom's not the main character. |
근데 우리 엄마가 주인공이 아니어서 좀… | Yes, but I don't like it because my mom's not the main character. |
왜 아닌 거 같은데? | What makes you think that? |
우리 엄마는 부자니까요 | Because my mom is rich. |
주인공들은 원래 다 가난하니까 | And the main characters are all poor. |
아니야, 틀렸어 | No, you're wrong. |
이 이야기는 예솔이 엄마가 주인공이야 | In this story, your mother is the main character. |
이 이야기는… | Because this story isn't a fairy tale. |
동화가 아니라 | Because this story isn't a fairy tale. |
우화거든 | It's a fable. |
[연진] 가시거리가 1km 이하인 짙은 안개를 | Fog is considered dense when it has a visibility range of less than one kilometer. |
농무라고 하죠 | when it has a visibility range of less than one kilometer. |
어제에 이어 오늘도 안개주의보가 내려졌습니다 | A fog warning was issued yesterday, and it is still in effect today. |
비행기의 순항을 망치는 건 태풍이나 낙뢰가 아닌 | Did you know that the main hindrance to safe flights |
바로 안개라는 사실 알고 계십니까? | is not typhoons or lightning, but fog? |
[동은] '사람이 만약 그의 이웃을 상하였으면' | "Anyone who injures their neighbor |
'그가 행한 대로 그에게 행할 것이니' | is to be injured in the same manner." |
[작게 중얼거린다] | Although the number of accidents is the highest on clear days, |
[연진] 사고 발생 건수는 맑은 날이 가장 많지만 | Although the number of accidents is the highest on clear days, |
치사율은 안개 낀 날이 가장 높다고 합니다 | the fatality rate is the highest on foggy days. |
모두 안개에 조심하시길 바랍니다 | Please be careful of the fog. This is Park Yeon-jin. |
박연진이었습니다 | Please be careful of the fog. This is Park Yeon-jin. |
[TV 리모컨 조작음] | |
[달칵 놓는 소리] | |
[동은] '눈에는 눈으로 이에는 이로' | "Eye for eye, tooth for tooth… |
'파상은 파상으로' | …fracture for fracture." |
'때린 것은 때림으로 갚을지니' | "The one who inflicted the injury must suffer the same." |
글쎄? | I don't know. |
그건 너무 | That sounds... |
페어플레이 같은데요? | too fair to me. |
여러분 | Don't you think? |
No comments:
Post a Comment