너도 인간이니? 11
Are You Human? 11
[KOR-ENG DUAL SUB]
(신의 독백) 그땐 꿈인 줄 알았어 | Back then, I thought it was a dream. |
내가 나를 보는 꿈 | A dream of seeing myself. |
[부딪힌다] | |
[효과음] | Shin. |
신아! | Shin. It's Mom. Shin. Wake up. |
엄마야! 신아, 눈 떠! | It's Mom. Shin. Wake up. |
신이 상태 어떻습니까? | How is Shin doing? |
(영훈) 서 이사가 이 사실을 알면... | If Mr. Suh were to find out... |
[한숨] 신이가 막아야 돼요 | Shin must stop him. |
신이가 돌아가야 되는데 | He has to go back. |
(신의 독백) 형 | Young-hoon. |
나 여기 있잖아 | I'm right here. Shin. Go to Seoul, |
(로라) 신아 | Shin. Go to Seoul, |
서울 가서 | Shin. Go to Seoul, |
신이 자릴 지켜줘 | and protect Shin's position. |
(신3) 엄마 말대로 할게요 | I'll do as you say. |
그러니까 슬퍼하지 마세요 | So don't be sad. |
(신의 독백) 이 자식이 날 대신하다니 | He'll take my place? That's ridiculous. |
말도 안 돼 | That's ridiculous. |
근데 | But... |
이게 로봇이라고? | this is a robot? |
생긴 건 똑같아도 금방 들통날 거야 | Even if he looks like me, he'll be caught right away. |
결국은 | Because in the end, |
나와 다를 테니까 | he will be different from me. |
실컷 나인 척해봐 | Try acting like me all you want. |
내가 일어나는 순간 | Once I wake up, |
다 끝이야 | it'll all be over. |
[삐삐 소리] | |
[문을 열고 들어온다] | |
[한숨] | |
[날카로운 효과음] | |
[쿵 효과음] | |
[음악이 고조된다] | |
[기계음] | |
[천천히 걷는다] | |
(소봉) 킬 스위치 들었어요 | The kill switch. I overheard. |
걔한테 부서지는 건 죽는 거나 마찬가지잖아요 | To him, that's like death. |
진짜 엄마라면 그런 몹쓸 장치는 없애주세요 | If you're really his mom, please get rid of that horrible device. |
[벨 소리] | |
- 왜요? - 어, 오 박사! | -What is it? -Dr. Oh. |
신이가 손가락을 움직였어! | Shin's finger moved. |
손가락이 움직이다니 그게 무슨... | His finger moved? What do you... |
당신 아들 신이 말이야! 움직여, 움직인다고, 지금! | Your son, Shin! He's moving now! |
[놀라 달려간다] | |
[사람들이 지나다닌다] | |
뭘 그렇게 봐? | What are you staring at? |
사람들 | People. |
더 이해하려고 노력 중이야 | I'm trying to understand them more. |
주위에 끔찍한 사람들이 그렇게 많은데 | You're surrounded by such terrible people. |
넌 사람이 지겹지도 않냐? | Aren't you sick of people? |
널 더 이해하려고 | I want to understand you more. |
뭘? | What? |
널 더 알아야겠어, 강소봉 | I need to know more about you, So-bong. |
[잔잔한 음악] | You need to know more about me? What do you mean? |
날 더 알아야겠다니 그게 뭔 소리야? | You need to know more about me? What do you mean? |
인간들의 표정을 많이 봐놓으면 | If I watch human facial expressions, |
네 표정을 더 잘 읽을 수 있을 거 같아서 | I'll be able to read yours better. |
근데 방금 전 네 표정은 잘 모르겠어 | But I don't know what your expression earlier means. What were you thinking? |
무슨 생각 했어? | What were you thinking? |
방금? | Just now? |
[한숨] | |
어차피 너한텐 거짓말 안 통하니까 | Lies don't work on you anyway. |
나 잠깐 | For a moment, |
네가 로봇이 아니면 좋겠다고 생각했어 | I wished you weren't a robot. |
왜? | Why? |
난 로봇이잖아 | I'm a robot. |
[웃음] | |
로봇인 거 누가 몰라? | I know that. |
로봇이 아니면 난 뭐가 돼야 돼? | If not a robot, what should I be? |
됐어, 일어나 | Forget it. Get up. I need to go home. |
[탁 놓는다] 나 집에 가야 돼 | Forget it. Get up. I need to go home. |
[일어서서 간다] | |
(로라) 신아! | Shin! |
[뛰어간다] [삐삐 소리] | |
신아! | Shin. |
[헐떡인다] | |
왜... | Why... |
왜, 왜 왜 안 움직이죠? | Why... Why isn't he moving? |
이거 봐봐 | Look at this. |
[잔잔한 피아노 음악] [로라의 숨소리] | |
손가락이... | His finger... His finger really moved. |
손가락이 정말로 움직여요 | His finger... His finger really moved. |
동공 반사와 구역 반사가 나타났고 | His pupils are responding, and his gag reflex is back. |
자발적인 손의 움직임도 확연합니다 | He moved his hand voluntarily too. He'll be able to wake up and express himself soon. |
곧 의식이 돌아오고 의사 표시도 가능할 겁니다 | He'll be able to wake up and express himself soon. This is real, right? |
(로라) 정말이지? | This is real, right? |
[웃으며] 꿈 아니지? | It isn't a dream, right? |
너 잘못될까 봐 얼마나 무서웠는데 | I was so afraid something would happen to you. |
[훌쩍인다] | Thank you for waking up. |
깨어나줘서 고마워 | Thank you for waking up. |
고마워, 신아 | Thank you, Shin. |
깨어나줘서 고마워 | Thank you for waking up. Thank you. |
고마워 | Thank you for waking up. Thank you. |
[흐느낀다] | |
[걸어온다] | |
[헛기침하며 놓는다] | |
아직도 안 믿겨져 | I still can't believe it. |
- 다시 가봐야겠어요 - 아유, 앉아있어 | -I need to go back. -Sit back down. |
오 박사 눈만 눈이야? 우리 다 봤잖아 | You weren't the only one, we all saw it. |
마음 가라앉히시죠 | Please calm down. |
[물을 마신다] | |
[놀라 내려놓는다] | He can't know any of this. |
그 아이는 | He can't know any of this. |
이 사실을 절대 알면 안 돼요 | He can't know any of this. He would be just happy even if he knew. |
알면 아무것도 모르고 좋아할 텐데 | He would be just happy even if he knew. No, So-bong can't find out. |
아니, 그 아이보다 강소봉 씨가 알면 안 돼 | No, So-bong can't find out. |
강소봉 씨 | She returned as his bodyguard. |
다시 그 애 경호원으로 들어왔어요 | She returned as his bodyguard. |
어떻게 알았는지 나한테 킬 스위치를 없애 달라고 말했고요 | And she asked me to remove the kill switch. |
강소봉 씨가 킬 스위치를 알고 있다고요? | She knows about the kill switch? |
[의미심장한 음악] 네 | Yes. They seem closer than I thought. |
둘이 생각보다 훨씬 가까운 것 같았어요 | Yes. They seem closer than I thought. |
이 일을 알게 되면 | If she finds out, she'll tell him about the kill switch. |
분명 킬 스위치에 대해서 말해버릴 거라고요 | If she finds out, she'll tell him about the kill switch. |
왜? | Why? |
그놈이 알면 안 되나? | Can't he know? He has the right to know that cruel thing is in him. |
지 몸속에 얼마나 잔인한 게 있는지 알 권리가 있잖아 | He has the right to know that cruel thing is in him. |
그 아이 제멋대로 판단하고 행동하는 거 못 봤어요? | Didn't you see him decide and act on his own? |
킬 스위치 알고 작동 거부하면 어쩔 거예요? | What if he finds out and refuses to activate it? |
진짜 신이가 일어났는데 계속해서 신이 주위 맴돌면 | If he remains near the real Shin after he wakes up, |
정말 위험해질 수가 있다고요! | it can get very dangerous. It hasn't even happened yet. |
아직 일어나지도 않은 일이야! | It hasn't even happened yet. |
그리고 뭐, 진짜 신이? | And what? The "real" Shin? |
뭐, 당신한테 그놈은 가짜야? | Is he a fake to you then? |
전혀 중요하지 않냐고? | Doesn't he matter at all? |
어차피 진짜 신이는 하나예요 | There's only one real Shin anyway. |
하, 당신 진짜 | You really... |
당장은 신이 회복이 중요하니까 | Shin's recovery is our top priority right now, |
두 사람한테 말조심하죠 | so let's not say anything. We still need them until Shin is fully recovered anyway. |
신이 몸이 완전해질 때까지는 어쨌든 필요한 존재니까요 | We still need them until Shin is fully recovered anyway. |
[어이없는 웃음] | |
다들 미쳤네 | You're all insane. |
뭐, 애초부터 다 미친 짓이었으니까 | Sure, this was insanity from the start. |
미친 짓이든 아니든 | Insane or not, don't tell either of them. |
절대 그 둘한테 말하지 말아요 | Insane or not, don't tell either of them. |
[일어서서 간다] | |
[데이빗의 한숨] | |
[문이 열리고 닫힌다] | |
[차가 멈춘다] | CHAMPION GYM |
[차 문이 열린다] | |
[차 문이 열리고 닫힌다] | |
갈게, 내일 봐 | Bye. See you tomorrow. |
[자갈길을 걷는다] | |
넌 왜 따라와? | -Why are you coming in? -I should say hi. |
인사하고 가야지 | -Why are you coming in? -I should say hi. I'm close with your dad. |
나 너네 아빠랑 친해 | I'm close with your dad. He even slept on my lap last time. |
저번에 내 무릎도 베고 주무셨잖아 | He even slept on my lap last time. |
너, 당분간 우리 아빠 만날 생각 하지 마 | Don't even think about seeing my dad for a while. |
만나서 좋을 거 없으니까 | Nothing good will come of it. |
갈게 | Bye. |
[돌아서서 문을 연다] | |
[문이 닫힌다] | |
[걸어온다] | |
[익살맞은 음악] | |
날 만나서 왜 좋을 게 없을까? | Why would nothing good come of seeing me? |
뭘 잘못했을까? | What did you do wrong? |
왜 그랬을까? | Why? |
[탁 놓으며] 맛있게 드세요 | -Enjoy. -Thank you. |
감사해요 | -Enjoy. -Thank you. |
[톡톡 친다] | Don't you want any? |
형님은 주문 안 한대요? | Don't you want any? |
난 원래 잘 안 마셔요 | I don't drink much. |
아이고, 그러시겄지 | Yes, I'm sure. |
이런 촌 동네 커피가 뭐 입에 맞으시겄어? | You wouldn't like coffee in a hick town like this. |
[잔잔한 음악] [마신다] | |
[신음하며 놓는다] | |
아니, 그나저나 | Anyway, |
뭐, 결혼식 파투 냈다는데 맞습니까? | I heard you called off the wedding. Is that true? |
네, 제가 결혼식장에서 뛰쳐나왔어요 | Yes. I ran out of the wedding. |
[당황하며] 어이구, 세상에 | My gosh. How do you say that... |
아니, 그런 얘기를 뭐 그냥 아무렇지도 않게 하시네 | My gosh. How do you say that... like it's no big deal? |
응? 어유, 세상에, 어유 | My gosh. |
[헛기침] | |
거, 우리 소봉이 경호원 슈트 입었던데 | I saw So-bong was wearing her suit. |
본부장님이 부른 건 아니죠? | You didn't hire her, did you? |
맞아요 오늘부터 출근해요 | I did. She returned to work today. |
아니, 그만둔다고 나온 애가 왜 또... | She said she quit and left. Why? |
설마 본부장님이 불렀습니까? | Did you call her back? |
네 | Yes. |
소봉이만큼 믿을 만한 사람이 없어서요 | I can't trust anyone like I trust So-bong. |
[익살맞은 음악] 소봉이요? | So-bong? |
소봉이? | So-bong? |
아니, 우리 소봉이를 왜 그렇게 불러요? | Why are you saying her name so casually like that? Are you friends or something? |
둘이 뭐, 친구예요? | Why are you saying her name so casually like that? Are you friends or something? |
네, 저희 친구예요 아주 특별한 친구요 | Yes, we're friends. Very special friends. |
결혼까지 그만둔 이 마당에 | You just called off your wedding. Why are you friends? It's unsettling. |
찝찝하게 친구요, 응? | Why are you friends? It's unsettling. |
누님이 핑계 댄 거여 친구라고 한 거 봐 | She used being friends as an excuse. See? Yes. She isn't a woman in his eyes. |
응, 형님한테 누님이 여자가 아니네 | Yes. She isn't a woman in his eyes. |
- 긍께 친구가 가능하지 - 그러니께 | That's how he can be friends. Hey. Why you little... |
야 | Hey. Why you little... |
이것들이 증... | Hey. Why you little... -Just sip on your drinks. -Okay. |
처마셔 | -Just sip on your drinks. -Okay. |
[음료를 마신다] | |
[탁 놓는다] | |
[웃음] | |
하나만 물읍시다 | Let me ask you something. |
본부장님은 | Do you... |
우리 소봉이가 진짜 여자로 안 보여요? | not see So-bong as a woman? |
당연히 진짜 여자로 보이죠 | Naturally, I see her as a woman. |
성별이 여자니까요 | Her gender is female. |
뭐, 뭐요? | What? |
저 이만 가볼게요 | I'll go. So-bong told me not to see you for a while. |
당분간 소봉이가 아버님 만나지 말라 그랬거든요 | I'll go. So-bong told me not to see you for a while. |
[덜컹거리며 일어선다] | |
[걸어간다] | |
- 아니, 쟤... - 결론 났네요 | -What... -There we have it. For him, it's friendship. For her, it's love. |
형님은 우정, 누님은 사랑 | For him, it's friendship. For her, it's love. She ran right over because he called off the wedding. |
결혼 깨졌다니까 냉큼 달려간 거잖애 | She ran right over because he called off the wedding. Talk about an unrequited love. |
어매, 지독한 짝사랑! | Talk about an unrequited love. |
[웃음] 소주 땡긴다, 야 | Talk about an unrequited love. I'm craving soju now. |
(소봉) 그래서? 아빠랑 만났다고? | So? You met with my dad? |
(신3) 너 다시 내 경호원으로 일하게 됐다고 말씀드렸으니까 | I said you're my guard again, so don't worry. |
걱정하지 마 | I said you're my guard again, so don't worry. |
[문이 열린다] | |
[들어와 닫는다] | Yes, sir. |
알겠습니다 | Yes, sir. |
왔어요? | -Hi. -Who was that? |
누구? | -Hi. -Who was that? |
혹시 본부장? | Was it Mr. Nam? |
네 | Yes. I'm working for him again. |
저 다시 본부장님 일 하게 됐어요 | Yes. I'm working for him again. |
순수하게 경호원으로 | Purely as his guard. |
경호원이 왜 필요해? | Why does he need a guard? |
혼자서 지구도 구하겠던데? | He could even save the world alone. |
네? | What? |
[부스럭거린다] | |
[신음하며 앉는다] | |
(소봉) 어? [쾅 소리] | |
[놀라며] 이걸 어떻게... | How did you... |
병원에 갔다가 봤는데 | I went to the hospital and saw this. |
도저히 믿을 수가 없어서 찍어왔어 | I just couldn't believe it, so I recorded it. |
몇 날 며칠째 생각을 해봐도 | I thought about it for days, but my limited imagination can't figure it out. |
내 짧은 상식으로는 도저히 이해가 안 돼! | but my limited imagination can't figure it out. |
아니, 차를 맨손으로 박살 내고 | I mean, he wrecked a car with his bare hands, |
바퀴를 터트리고 이러는데도 손이 멀쩡하고 | popped the tires, but his hands were still fine. |
사람이라면 살이 찢어지고 피가 나야 정상이잖아 | Normally, a person's hand would tear and bleed. |
[의미심장한 음악] 이 사람 | What's his deal? |
대체 뭐야? | What's his deal? |
사람은 사람이야? | Is he even human? |
[홱 뺏는다] | |
[삑삑 소리] | |
소용없어 | It's no use. |
깡 선수가 이렇게 나올 줄 알고 내가 미리 백업시켜놨거든 | I knew you'd do this, so I made a backup file already. |
- 조 기자님 - 말 안 하면 | -Ms. Jo. -If you don't tell me, |
나 이 영상 인터넷에 업로드시키고 언론사에 돌릴 거야 | I'll upload this video online, and send it to media companies. |
세상 사람들이 다 궁금해할 텐데 괜찮겠어? | Everyone in the world will want to know. Is that okay? |
이렇게 나온다면 어쩔 수 없지 | Fine. I have no choice. |
[신음하며 잡는다] | |
뭔데? 말해봐 | What it is? Tell me. |
[한숨] | |
그게... | Well... |
[삐삐 소리] [잔잔한 음악] | |
[작게] 신아 | Shin. |
[노크 소리] | |
[문을 열고 들어온다] | |
[탁 소리] | |
[다가온다] | |
오늘 출근 안 한 줄 알았는데 | I thought you didn't go to work today. |
잠깐 들를 데가 있어서요 | I had to stop by somewhere. |
무슨 일이에요? | What is it? |
강소봉 씨 다시 제 경호원으로 일하기로 했어요 | So-bong is going to be my bodyguard again. |
박사님한테 들었어요 | I heard from Dr. Oh. You went to my mom? |
엄마한테 갔다 왔어요? | You went to my mom? |
왜요? | Why? |
혹시 인간 남신이 생각나서요? | You missed the human Nam Shin? |
[살짝 웃는다] | |
나 이제 | Now, |
지영훈 씨랑 인간 남신의 관계가 뭔지 알아요 | I know what your relationship is with him. |
내가 강소봉 씨랑 친구 하고 나니까 | After becoming friends with So-bong, |
지영훈 씨가 완전히 이해됐어요 | I can totally understand you. |
["The Longing Dance"] | To you, the human Nam Shin is a friend. |
지영훈 씨한테 인간 남신은 친구구나 | To you, the human Nam Shin is a friend. |
항상 옆에 있어 주는 친구 | A friend who is always there. |
친구라서 강소봉 씨가 날 지켜주고 싶은 것처럼 | Just like how So-bong wants to protect me as a friend, |
지영훈 씨도 인간 남신을 지켜주고 싶은 거구나 | you want to protect the human Nam Shin as well. |
맞죠? | Right? |
혹시 나랑 친구 할 마음은 없어요? | Don't you want to be friends with me? |
나도 인간 남신이랑 똑같이 생겼잖아요 | I look exactly like the human Nam Shin. |
[곤란한 웃음] | |
농담이에요 | Just kidding. |
그래도 어쨌든 고마워요 | Regardless, thank you. |
뭐가요? | For what? You brought me here. |
지영훈 씨가 날 여기로 데리고 와줬잖아요 | You brought me here. |
덕분에 인간 사회도 경험하고 친구도 생겼어요 | Thanks to you, I experienced human life and made a friend. |
앞으로는 여기서 더 잘 지낼 수 있을 거 같아요 | I think I can do better here from now on. |
그리고 언젠가 나 | And one day, |
지영훈 씨랑 꼭 친구 할 거예요 | I'll become friends with you. |
지영훈 씨도 친구 하고 싶을 만큼 좋은 사람이니까 | Because you're a good person I want to be friends with. |
나랑 친구는 별로구나 | I guess you don't want to be my friend. |
그럼 형은 어때요? | What about my big brother? |
인간 남신도 그렇게 부르잖아요 | That's what the human Nam Shin calls you. |
[웃음] | |
천천히 생각해봐요 | Think it over. |
[웃음] | |
[걸어간다] | |
[풀벌레 소리] | Why did you come here? |
(예나) 여긴 왜 왔어? | Why did you come here? |
[한숨] | |
집에 가자 | Let's go home. |
가서 얘기해 | Let's talk at home. |
안 가! | I'm not going. |
그 집엔 절대 안 갈 거야 | I'll never go to that house. |
서예나 | Ye-na. |
똑똑하고 야무진 애가 왜 이래? | You're a smart kid. Why do this? |
결혼 끝났어 | The wedding is over. |
신이랑 다 끝났다고! | -It's over with Shin. -Says who? |
누가 그래? | -It's over with Shin. -Says who? |
나 오빠랑 안 끝나 절대 안 끝날 거야! | It isn't over with him. It will never be over. |
자꾸 이러면 아빠 더 이상 못 참아 | You're testing my patience. I don't know what I'll do to him! |
신이 그놈한테 무슨 짓을 할지 몰라! | I don't know what I'll do to him! |
벌써 했잖아 | You already did. |
[무거운 음악] 무슨 소리야? | What do you mean? |
예나야 | Ye-na. |
다 들었어 | I heard everything. |
아빠가 오빠 죽이려고 했던 거 | You tried to kill Shin. |
[쿵 소리] 뭐? | -What? -Don't you care about me? |
아빠한텐 내가 아무것도 아니야? | -What? -Don't you care about me? |
내가 사랑하는 사람이야! 어떻게 그럴 수가 있어? | I love him! How could you do that? |
살려고 했어! | To live! |
우리 두 식구가 어떻게든 살아남으려고 | It was so that you and I could live. |
아빠 | I've done... |
회장님이 시키는 더러운 짓은 다 하고 살았어 | all sorts of dirty things for the chairman. |
지 아들한텐 우아한 일만 시키고 | He had his son do the nice things, |
똥통에 발 담그는 건 전부 다 내 차지였다고 | but he had me jump into the sewer. |
그나마 내가 그 더러운 약점 알고 있으니까 | Only because I know his dark secrets, he's leaving us alone. |
지금까지 우릴 내버려 둔 거야 | he's leaving us alone. You saw before! |
너도 치매 때 봤잖아! | You saw before! That old man will never trust me. |
그 노인네, 아빠 절대 안 믿어 | That old man will never trust me. |
죽더라도 | He'd kill me... |
신이 앞길 막을까 봐 나 처리하고 죽을 노인네야 | before he dies so that I don't get in Shin's way. |
아빠가 그 자리에 앉지 않는 이상 | Unless I replace him as chairman, |
아빠 죽은 목숨이야 | I'm a dead man. |
아빠 | Dad. |
[다가간다] 예나야 | Ye-na. |
너 신이에 대해 아는 거 있지? | You know something about Shin, don't you? He isn't normal right now, is he? |
신이 그 자식 지금 정상 아니지? | He isn't normal right now, is he? Tell me. That's the only way we can live. |
말해봐 | Tell me. That's the only way we can live. |
그래야 우리가 살아남아! | Tell me. That's the only way we can live. |
아빠가 이렇게 부탁할게 제발 말해줘 | I'm begging you. Please tell me. |
[화난 숨소리] | |
다 아빠가 뿌린 씨야 | You did this to yourself. |
예나야 | Ye-na. |
더러운 짓 시켜도 안 하면 그만이잖아 | You didn't have to do his dirty work. You did it because you wanted something out of it! |
그렇게 해서라도 얻고 싶은 게 있었던 거잖아! | You did it because you wanted something out of it! |
사람을 죽이려고 했으면서 변명을 해? | You make excuses after trying to kill a person? |
미안하고 창피하단 생각 먼저 해야 사람 아니야? | Shouldn't you be sorry and ashamed first? |
더러워 | You're disgusting. |
아빠 머릿속에 있는 생각들 | Everything in your head is disgusting. |
[울며 나간다] | |
[혀를 차고 한숨 쉰다] | |
[날카로운 효과음] | |
[빠르게 걷는다] [풀벌레 소리] | |
[차에 탄다] | |
[훌쩍이며 벨트를 맨다] | |
[달칵 소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[차가 출발한다] | |
[통화 연결음] | |
예나가 신이에 대해 알고 있는 게 분명해 | Ye-na definitely knows about Shin. Follow her. |
추적해봐 | Follow her. |
[끊는다] | |
[달칵 소리] | |
[무거운 음악] | |
[걸어오는 발소리] | |
그게 무슨 신줏단지라도 되나? | Is that so precious to you? |
그놈 그렇게 빨리 끝내고 싶어? | Do you want to kill him that quickly? |
[탁 닫는다] | |
억지 부리지 말아요 | Stop being unreasonable. |
당신 아들 일어나면 그놈 내가 데리고 갈게 | When your son wakes up, I'll take him with me. We'll go far away and live in hiding like we did in the Czech Republic. |
멀리멀리 떠나서 아무도 안 만나고 숨어서 살게 | We'll go far away and live in hiding like we did in the Czech Republic. |
체코에서처럼 | We'll go far away and live in hiding like we did in the Czech Republic. He's already accustomed to living in society. |
걘 이미 인간 사회에 적응했어요 | He's already accustomed to living in society. |
숨으려고 하지 않을 거예요 | He won't want to hide. You insist on activating that? |
기어코 그걸 가동하시겠다? | You insist on activating that? |
당신 그놈이랑 20년 살았어 | You spent 20 years with him. |
당신 진짜 아들보다 훨씬 더 오래 지냈다고! | It's much longer than your real son. |
[화난 숨소리] | Shin! |
(예나) 오빠! | Shin! |
[달려간다] | |
[삐삐 소리] | |
움직였어요, 손가락이 | His... His finger moved. |
아니죠? | No, right? I imagined it, right? |
내가 잘못 본 거죠? | I imagined it, right? |
움직인 거 맞아요 | It did move. |
신이 곧 회복될 거예요 | He's going to wake up soon. |
[놀란 숨소리] | |
[훌쩍인다] 오빠, 진짜야? | Is that true? |
진짜 일어나는 거야? | Are you really waking up? You can't tell anyone yet. |
아직은 아무한테도 말하면 안 돼요 | You can't tell anyone yet. |
말 안 해요 | I won't. |
죽어도 말 안 해요 | I'll never. |
오빠, 일어나면 나 용서하지 마 | When you wake up, don't forgive me. |
우리 아빠도 절대 용서하지 마 | Don't forgive my dad either. |
내가 아빠 벌 다 받을게 | I'll take the punishment for him. |
오빠가 죽으라면 죽을게 | I'll die if you tell me to. |
이 친구가 알면 안 될 걸 알아버렸네 | She found out something she shouldn't have. |
[예나가 흐느낀다] | |
[새가 지저귄다] | CHAMPION GYM |
[부스럭 소리] | |
그만 봐 | Stop staring at me. |
나 뚫어져 | I'm not going anywhere. |
아무한테도 말 안 한다고 했잖아 | I said I won't tell anyone. |
말한다고 해도 누가 믿어주지도 않겠지만 | It's not like... anyone would believe me anyway. |
[몸을 일으킨다] | |
고마워요, 조 기자님 | Thank you. |
인생 역전할 만한 기삿거리였는데 | It's the story of a lifetime, |
포기해준 거잖아요 | but you gave it up. |
본부장님도 진짜 고마워할 거예요 | I'm sure Mr. Nam will be really grateful too. |
[짜증 내며 일어난다] | |
뭐? 로봇? | What? A robot? |
솔직히 난 아직도 안 믿겨! | To be honest, I still can't believe it. |
근데 | But... that's my curiosity as a journalist. |
그건 기자로서의 관심이고 | that's my curiosity as a journalist. It's a different story with you. |
자기 얘긴 또 다르지 | It's a different story with you. |
자기, 서 이사 무서워서 회사 나온 거잖아 | You left the company because Mr. Suh scared you. |
본부장 정체 알아내라고 자기 거기 들여보낸 게 서 이산데 | He sent you in there... to find out Mr. Nam's real identity. If he finds out you knew and kept it from him, |
자기가 이 사실을 알고도 숨긴 걸 알면 | If he finds out you knew and kept it from him, |
자길 가만 놔두겠어? | he won't forgive you. But you went back... |
근데 그걸 다 알면서 거길 또 들어간 이유가 대체 뭐야? | But you went back... even when you knew all that. Why? |
도망쳐도 모자랄 판에 | You should be running away. |
그깟 로봇 때문에 왜 위험을 무릅쓰냐고! | Why are you endangering yourself for a stupid robot? |
그깟 로봇 아니에요 | He isn't a stupid robot. |
뭐? | What? He doesn't just look like a person. |
겉모습만 사람 같은 게 아니라 | He doesn't just look like a person. He's much better than me, and I'm a person. |
사람인 나보다 훨씬 나아요 | He's much better than me, and I'm a person. |
["LOVE" 피아노 연주] 슬퍼하면 안아줄 줄 알고 | He knows to hug someone who's sad... and to save someone who's in danger. |
위험에 빠지면 구해줄 줄 알고 | and to save someone who's in danger. |
거짓말 안 하고 원칙에 충실하고 | He doesn't lie and abides by the rules. |
약속도 잘 지키고 | He always keeps his promises too. |
늘 진실하고 진심이고 | He's always honest and sincere. |
따스하고 잘 웃어요 | He's warm and smiles a lot. |
[어이없는 한숨] | |
중증이네 | This is serious. |
완전 남자한테 빠진 여자야 | You're totally a woman in love with a man. |
아, 그런 거 아니에요 | I am not. |
아니긴 뭐가 아니야! | Yes, you are. |
내가 볼 땐 완전히 눈에 콩깍지가 씌어가지고 | You're totally blinded by love... and taking on all this risk. |
위험도 다 불사하는구먼 | and taking on all this risk. |
[메시지 알림음] | Friend, I'll be there soon. |
[끼릭거린다] (신3) 친구, 곧 도착 | Friend, I'll be there soon. |
준비하고 나와 | Get ready, and come out. |
들으셨죠, 친구? | Hear that? Friend. |
걔랑 나 친구예요 | He and I are friends. |
[부스럭거리며] 씻을게요 | I'm going to wash up. |
[걸어 나간다] | |
[문이 열리고 닫힌다] [한숨] | |
으이씨... | |
[차가 달린다] | |
야, 예고 좀 하고 손 잡으면 안 되냐? | Can't you give me a heads up before grabbing my hand? |
전체 수면시간 5시간 43분 | Total sleep, 5 hours and 34 minutes. |
숙면한 시간 1시간 22분 | REM sleep, 1 hour and 22 minutes. |
왜 이렇게 잠을 못 잤어? | Why couldn't you sleep? |
(조 기자) 중증이네 | This is serious. |
완전 남자한테 빠진 여자야 | You're totally a woman in love with a man. |
걱정 있으면 말을 해 우린 친구잖아 | If something is bothering you, tell me. We're friends. |
맞아, 우린 친구지 | That's right. We're friends. |
[찰칵 소리] 어? | What? |
["LOVE" 피아노 연주] | |
왜 거짓말이야? | Why did you lie? |
우리 친구 아니야? 나랑 친구 하기 싫어? | Aren't we friends? You don't want to be my friend? What do you mean? That was an error on your part. |
싫긴 네가 잠깐 에러 난 거겠지 | What do you mean? That was an error on your part. |
[창문을 연다] | |
아닌데 | It was not. |
[달칵 소리] | |
나 지영훈 씨한테도 친구 하자 그랬어 | I told Ji Young-hoon to be my friend too. |
뭐래? | -What did he say? -He doesn't want to be my friend. |
나랑 친구 하기 싫대 | -What did he say? -He doesn't want to be my friend. |
술 먹고 속 얘기도 털어놨으면서 | Even though he opened up to me after getting drunk. |
지 팀장님이? | He did? |
술 먹고 무슨 얘기를 했는데? | What did he say? It's a secret. I can't tell you that. |
비밀, 그건 말 못 해줘 | It's a secret. I can't tell you that. |
그래, 그게 네 원칙이시겠지 | Fine. That's probably your rule. |
근데 그 사람 웃긴다 | What's his problem? He mocked me for confusing you with a person. |
나한텐 너 사람하고 착각한다고 막 무시해놓고 | He mocked me for confusing you with a person. |
[탁 효과음] | Why? Does it hurt? |
왜? 아파? | Why? Does it hurt? |
참, 넌 아픈 거 모르지 | That's right. You can't feel pain. |
FT 센서에 문제가 좀 생겼나 봐 | Something must be wrong with my FT sensor. |
얼마 전에 어떤 친구를 위해서 내가 차를 좀 망가뜨렸거든 | I broke a car for a friend recently, you see. |
그 친구가 대놓고 고마워하는 건 민망해서 말 못 하겠대 | That friend is too embarrassed to thank you outright. |
손은 어떡해? | What about your hand? |
심각한 건 아니야 엄마한테 봐달라고 하면 돼 | It's not serious. I'll ask Mom to take a look. |
[걸어간다] | |
왔니? | Hi. Let's go in. |
들어가자 | Hi. Let's go in. |
네, 엄마 | Yes, Mom. |
[걸어간다] | |
[위잉 열린다] | |
웬일이야? 오늘은 화 안 내네 | What's up with her? She isn't mad today. |
운전 중에 심장마비가 발생하면 어떻게 될까요? | What happens if you have a heart attack while driving? |
심장이 멈추면서 다른 차량과 충돌하거나 사람을 치거나 | The car may strike other cars or hit a pedestrian. |
운전자의 심정지는 치명적인 사고하고 연결됩니다 | A driver's heart attack may cause serious accidents. |
[문이 열리고 들어온다] 아... | |
[일어선다] | |
[문이 닫힌다] | |
[신음하며] 앉지 | You may sit. |
[웃으며 걸어간다] | |
[의자가 덜컹거린다] | |
계속해요, 고창조 씨 | -Please continue. -Yes, sir. |
네 [헛기침] | -Please continue. -Yes, sir. |
["Milagro"] 아, 그, 팀장님 말씀대로 | As Ms. Oh said, if our M Car was connected... |
우리 자랑스러운 M카에 운전자 건강 체크 앱을 연결하면 | As Ms. Oh said, if our M Car was connected... to the driver's health monitor, |
심장에 이상이 오는 즉시 차가 스스로 운전해서 | the instant the driver's heart fails, |
최단 거리 병원에 도착하게 됩니다 | the instant the driver's heart fails, the car will drive to the nearest hospital. |
차가 사람을 살리는 거죠 | The car will save people's lives. |
차량 내 공조 장치를 조절해서 | We can adjust the oxygen level in the car to assist the driver's breathing. |
운전자의 호흡을 도울 수도 있어요 | We can adjust the oxygen level in the car to assist the driver's breathing. It may detect blood pressure problems as well. |
심정지뿐 아니라 혈압 관련 문제도 알아낼 수 있고요 | It may detect blood pressure problems as well. |
운전자의 바이오리듬을 체크해서 스트레스 단계도 알아낼 수 있죠 | We can detect the driver's biorhythm to calculate stress levels too. |
단계가 낮을 때는 취향에 맞는 음악이나 영상을 틀어주고 | When it's low, it can play preferred music or videos. |
단계가 높아지면 운전자의 운전을 제한하는 거죠 | It cares for the driver's physical and mental health. |
우리 M카는 단순히 자율 주행뿐 아니라 | M Car isn't just a self-driving car. |
운전자의 육체적, 정신적 건강까지 책임지는 | It cares for the driver's physical and mental health. M Car can have another meaning: Medical Car. |
또 다른 의미의 M카 | M Car can have another meaning: Medical Car. |
즉 메디컬 카로 거듭날 수 있습니다 | M Car can have another meaning: Medical Car. |
간단히 메디 카라고 부르면 되겠네요 | We can call it Medicar for short. |
상당히 좋은 접근이에요 | That is a great approach. |
(건호) 나부터 살 테니까 당장 만들어 | I'll buy it first. Make it right now. |
나 같은 늙은이들은 다 달려들 거야 | Every old person like me will rush to buy it. |
나이에 상관없이 건강에 신경 쓰는 사람이라면 | Anyone who's concerned about their health, regardless of age, will buy it. |
누구나 사고 싶을 겁니다 | regardless of age, will buy it. |
무조건 빨리 만들어내 | Make it quickly. |
다음 주 대주주 회의 때 PT부터 하고 | Pitch it to the shareholders at next week's meeting. |
알겠습니다, 회장님 | Yes, sir. |
본부장이 열심히 일하니까 | It's nice seeing you work hard. |
팀원들 눈빛이 아주 좋아 | The team members look happy too. |
[걸어간다] | |
영훈아, 고맙다 | Thank you, Young-hoon. |
네가 고생하더니 | Thanks to your hard work, |
이제 겨우 이놈이 사람 노릇 하는구나 | he is finally becoming a decent human being. |
본부장님의 역량이 이제야 빛을 발하는 거죠 | Mr. Shin's abilities are showing their potential now. |
일 좀 한다고 늦추지 말고 | Don't loosen up just because he's working. |
더 바짝 조여 | Keep him tight. |
간다 | See you later. |
[걸어간다] | |
[문이 위잉 열린다] | |
고마워, 형 | Thanks, bro. |
다 형 덕분이니까 앞으로 잘 부탁해 | It's all thanks to you, bro. |
그렇게 부르지 말아요 | Don't call me that. |
아, 장난친 건데 화났어요? | I was just kidding. Are you angry? |
(소봉) 어디 불편하세요? | Is something wrong? |
회장님한테도 칭찬받는데 꼭 죄지은 사람처럼 | The chairman praised you, but you looked guilty. |
먼저 가 있어요 | Go ahead. I need to discuss business with So-bong. |
나 강소봉 씨랑 업무 얘기할 게 있으니까 | Go ahead. I need to discuss business with So-bong. |
[걸어간다] | |
무슨 얘긴데요? | What is it? |
본부장님이 회장님께 인정받은 거 | You played a big part in Mr. Shin being accepted by the chairman. |
강소봉 씨 덕이 커요 | You played a big part in Mr. Shin being accepted by the chairman. I wanted to tell you that. |
그 말 해주고 싶었어요 | I wanted to tell you that. |
어디 가요? | Are you going somewhere? |
갑자기 왜 이래요? 간지럽게 | What's gotten into you? |
일이 좀 많아져서 | I've gotten busy, so I'll leave you to care for Mr. Shin on your own. |
본부장님 케어는 전적으로 강소봉 씨한테 맡길게요 | so I'll leave you to care for Mr. Shin on your own. Please continue to be of strength to him. |
앞으로도 본부장님께 힘이 돼줘요 | Please continue to be of strength to him. |
갑자기 왜 이래요? | Why are you suddenly doing this? Just how busy are you? |
뭐가 얼마나 바쁜데요? | Why are you suddenly doing this? Just how busy are you? |
[걸어간다] | |
[문이 열린다] | |
[노크하고 문을 연다] | |
[웃음] | |
[걸어간다] | |
저 오늘 어땠어요? | How did I do today? |
훌륭했어 | You were great. |
남 회장도 상당히 만족한 것 같았고 | Chairman Nam seemed very pleased. |
제 방식대로 하더라도 | Even if I do it my way, I'll make sure it doesn't hurt the human Nam Shin. |
인간 남신한테 피해 안 가게 할게요 | I'll make sure it doesn't hurt the human Nam Shin. I'll make things better for him when he wakes up, so don't worry. |
오히려 일어나면 도움 되게 할 테니까 걱정 마세요 | I'll make things better for him when he wakes up, so don't worry. |
그래 | Okay. Do everything as you please now. |
이젠 뭐든 네 맘대로 해 | Okay. Do everything as you please now. |
저 믿어주시는 거예요? | Do you trust me? |
그거 물어보려고 부른 거야? | Did you call me here to ask that? |
이따 잠깐 들를게요 FT 센서가 좀 둔해졌어요 | I'll stop by later. -The FT sensor became dull... -No! |
안 돼! | -The FT sensor became dull... -No! |
네? | Sorry? |
그게... | Well... |
[의미심장한 음악] 어... | There's a problem with the lab. |
랩실에 문제가 좀 생겼어 | There's a problem with the lab. |
수리 끝나면 부를 테니까 그전에 오지 마 | I'll call you when it's fixed. Don't come before then. |
가볼게 | Bye. |
[걸어간다] | |
[걸어간다] | |
[문을 닫고 다가간다] | |
무슨 얘기했어? | What did you talk about? |
엄마 랩실에 문제가 생겼대 | There's a problem with her lab. She said not to come until it's fixed. |
수리 끝날 때까지 오지 말래 | She said not to come until it's fixed. |
그래? | Really? |
내가 좀 알아볼게 | I'll look into it. |
어떻게? | -How? -I have my ways. |
다 아는 방법이 있어 | -How? -I have my ways. |
[걸어 나간다] | |
[통화 연결음] | |
저 강소봉인데요 | This is So-bong. May I ask you something? |
물어볼 게 좀 있어서요 | This is So-bong. May I ask you something? |
본부장님 손 관절이 뻑뻑한데 랩실 언제쯤 수리 끝나요? | Mr. Nam's hand is stiff. When will the lab repairs be done? |
랩실? | The lab? |
누가 랩실 고장 났대요? | Did someone say it's broken? |
네? | What? |
오 박사님께서... [의미심장한 음악] | Dr. Oh said... |
[효과음] 본부장님이 회장님께 인정받은 거 | You played a big part in Mr. Shin being accepted by the chairman. |
강소봉 씨 덕이 커요 | You played a big part in Mr. Shin being accepted by the chairman. |
앞으로도 본부장님께 힘이 돼줘요 | Please continue to be of strength to him. |
랩실 고장 안 났죠? | The lab is fine, isn't it? |
거기 무슨 일 있죠? | Something happened there, didn't it? |
아 저, 강소봉 씨 | So-bong. Mr. Ji and Dr. Oh are acting strange. |
지 팀장님도 이상하고 오 박사님도 수상해요 | Mr. Ji and Dr. Oh are acting strange. |
왜 거길 못 가게 해요? | Why are you keeping us from there? |
저 지금 당장 들이닥칠 거예요 | I'm going to go there right now. |
[발소리] | |
[숨을 내쉰다] | |
[문을 열고 걸어간다] | |
내가 알까 봐 그랬어요? | Were you afraid I'd find out? |
내가 그 끔찍한 걸 본부장님한테 말해버릴까 봐 | Did you hide the fact that the real Nam Shin woke up... in case I'd tell Mr. Shin about that horrible thing? |
진짜 남신이 일어난다는 걸 감춘 거냐고요? | in case I'd tell Mr. Shin about that horrible thing? |
강소봉 씨 | -So-bong. -Are you afraid he'll run away? |
걔가 도망이라도 갈까 봐 그래요? | -So-bong. -Are you afraid he'll run away? |
걘 도망갈 수 있어도 엄마 때문에 못 갈 애예요 | He wouldn't run away because of his mom. |
그 아이를 꼭 사람 대하듯 말하네요 | You speak of him as if he were a person. |
사람처럼 만들고 대한 게 누군데요? | You made him look like one and treated him like one. |
오 박사님 아니에요? | Didn't you? |
[애절한 음악] | Don't tell him about the kill switch. |
강소봉 씨도 킬 스위치 함구해요 | Don't tell him about the kill switch. It's too late to turn back, |
어차피 돌이킬 수 없는 일이고 | It's too late to turn back, |
알아서 좋을 거 없어요 | it won't do any good if he finds out. |
말하라고 해도 안 해요 | I wouldn't tell him even if you told me to. |
그런 잔인한 말 난 못 해요 | I can't tell him something so cruel. |
[한숨] | |
대신 지금 전화해서 남신이 일어난다는 건 말해요 | But call him and tell him that Nam Shin is waking up. |
뭐라고요? | What? |
걔가 없었으면 여기까지 못 왔잖아요 | If it weren't for him, you couldn't have gotten this far. |
아무것도 모르고 당하는 바보 만들지 말고 | Don't make him a fool that gets played. |
- 직접 말하세요 - 이봐요! | -Tell him yourself. -Hey. |
킬 스위치 말해버릴까요? | Should I tell him... about the kill switch? |
[통화 연결음] | |
신아, 엄마야 | Shin, it's me. |
할 말 있어서 전화했어 | I need to tell you something. |
어제 일이 좀 있었어 | Something happened yesterday. |
너도 들으면 좋아할 일이야 | You'll be happy to hear it too. |
[걸어간다] | |
[문이 열린다] | |
[문이 닫힌다] | |
[문이 열린다] | |
[한숨] | |
[문이 탕 닫힌다] [한숨] | |
[벨 소리] | |
[웃으며] 어 | -Hi. -Where are you? |
- (신3) 어디야? - 어? | -Hi. -Where are you? -What? -Why aren't you coming? |
왜 안 와? | -What? -Why aren't you coming? I'm in the bathroom. |
아, 나 화장실 | I'm in the bathroom. |
금방 갈게 | I'll be right there. |
[문을 열고 들어온다] | |
[문이 닫힌다] | |
어, 어떻게 알고 왔어? | How did you find me? |
GPS? | GPS? |
여긴 비상계단인데 왜 거짓말해? | This is the staircase. Why did you lie? Just... |
그냥 | Just... |
인간 남신이 일어난대 | The human Nam Shin is waking up. |
- 뭐? - 엄마한테 들었어 | -What? -Mom just told me. His pupil is responding, and his finger moved. |
동공 반사에 손가락도 움직인대 | His pupil is responding, and his finger moved. |
[웃음] 그랬구나, 잘됐네 | I see. That's great. |
근데 표정이 왜 그래? 뭐 기분 안 좋은 일 있어? | Why do you look like that? Did something bad happen? |
아니, 나 괜찮은데? | No. I'm fine. |
그 정도 표정은 나도 다 읽어 | I can read expressions like that. |
감추지 말고 말해봐 | Don't hide it. Tell me. |
감추는 거 없어 | I'm not hiding anything. |
[찰칵 소리] 거짓말 | You're lying. |
왜 또 거짓말해? | Why are you lying again? |
[화난 숨소리] | |
[조용한 음악] 강소봉 | So-bong. |
네가 뭔데 내가 어딨는지 알아내고 내 마음 자꾸 훔쳐봐? | Who are you to track me and read my mind? GPS? Lie detector? |
GPS? 거짓말 탐지기? | GPS? Lie detector? |
그렇게 아는 건 진짜가 아니야! | Doing that isn't real. |
혼자 있고 싶을 땐 내버려 두고 들키기 싫어할 땐 눈감아주는 거 | When I want to be alone, let me. I don't want to get caught, pretend not to know. |
그런 게 진짜 알아주는 거라고! | That's what you do if you really know me. |
[한숨] 나 먼저 갈게 | I'm leaving. |
[걸어간다] | |
[문이 열린다] | |
[문이 탕 닫힌다] | |
미안해 | Sorry. |
내가 강소봉 씨한테 얘기하려던 게 아니라... | I didn't mean to tell her... This wouldn't have happened if you didn't pick up her call at all. |
아예 전화를 안 받으면 이런 일도 없잖아요 | This wouldn't have happened if you didn't pick up her call at all. |
말조심하자니까 하루 만에 이런 일을 만들어요? | I told you to be careful. How could you do this in just one day? |
내가 언제 동의했어? 당신들끼리 정한 거잖아 | I never agreed to it. -You decided that on your own. -It's because I'm nervous. |
불안해서 그래요 | -You decided that on your own. -It's because I'm nervous. |
신이 일어나기 전에 무슨 일이 생길까 봐 | Something may happen before Shin wakes up. |
[한숨] 데이빗 | David. |
항상 내 입장에서 생각해주던 사람이 | You always thought from my perspective. |
도대체 왜 이래요? | -Why are you being like this? -Because I always did. |
항상 그랬으니까 | -Why are you being like this? -Because I always did. |
이번엔 내 입장에서 생각해줄 줄 알았지! | I thought you'd think of my perspective this time. |
[숨을 깊이 들이마신다] 그리고 마지막으로 부탁하는데 | So I'm pleading with you one last time. |
그놈 버릴 거면 나한테 버려 | If you're going to dump him, dump him to me. |
[걸어간다] | |
[문이 열리고 닫힌다] [한숨] | |
[무거운 음악] | |
[돌아선다] | |
[부스럭거린다] | |
[통화 연결음] | It's me, Mr. Chairman. |
회장님, 접니다 | It's me, Mr. Chairman. |
아셔야 될 게 있습니다 | You need to know something. |
다 알아들었으니까 그만해 | I understand, so stop. |
그놈이 내 핏줄인 게 분명하군 | He really is my flesh and blood since he didn't die... |
숨통 끊어지기 전에 | He really is my flesh and blood since he didn't die... |
기적처럼 회생한 걸 보니 | and is making a miraculous comeback. |
그놈은 그놈이고 | Anyway, |
킬 스위치 | about the kill switch. |
절대 작동해서는 안 돼 | That can never be activated. |
자네와 내가 | We can't have... |
몇십 년 들인 공이 한순간에 무너져서야 되겠나? | something you and I worked on for decades be destroyed. |
어떻게 해서든 막아내 | Do whatever it takes to stop her. |
안 그러면 | If not, |
자네도 나한테 무용지물이니까 | you'll be useless to me as well. |
[노크 소리, 문이 열린다] | |
[걸어온다] | |
양자난수 생성기 초소형 칩 MOU 체결 | The test installation of the chip has been completed. |
완료됐습니다 | The test installation of the chip has been completed. |
이제 M카는 | The M Car now has a perfect anti-hacking system. |
완벽한 해킹 방지 시스템을 갖추게 됐습니다 | The M Car now has a perfect anti-hacking system. |
본부장이 얘기한 가격 선에서 마무리가 된 거지? | You closed at the price Shin requested, correct? |
네 | Yes. |
막판에 가격 낮추느라 진통이 좀 있었습니다 | It was tough to lower the price at the last minute. |
어, 오늘 | I heard... you attended the self-driving car team's meeting. |
자율 주행차팀 회의에 참석하셨다고 들었습니다 | you attended the self-driving car team's meeting. |
또 다른 M카, 메디컬 카 | Another M Car. "Medical Car." |
아, 아이템 좋더군요 | What a great idea. |
본부장님께서 그 정도의 창의력과 추진력을 감추고 계신지 | I never knew Mr. Nam... was hiding such creativity and drive. |
정말 몰랐습니다 | was hiding such creativity and drive. |
나도 그렇게까지 할 줄은 | Even I never imagined... |
상상 못 했어 | he'd be able to do that much. |
[의미심장한 음악] [문을 열고 들어온다] | |
[통화 연결음] 예나는 아직 못 찾았어? | You still haven't found Ye-na? |
(박 비서) 휴대폰을 계속 꺼놓고 있어서 추적이 안 됩니다 | She left her phone off, so we can't track her. |
좀 더 기다려보시죠 | Please wait a little longer. |
[짜증 내며 던진다] [요란한 소리] | |
[화난 숨소리] | |
[풀벌레 소리] | CHAMPION GYM |
[문을 열고 불을 켠다] | |
[힘없이 걷는다] | |
[한숨 쉬며 놓는다] | |
[신음하며 앉는다] | |
(소봉) 네가 뭔데 내가 어딨는지 알아내고 내 마음 자꾸 훔쳐봐? | Who are you to track me and read my mind? |
GPS? 거짓말 탐지기? | GPS? Lie detector? |
그렇게 아는 건 진짜가 아니야! | Doing that isn't real. |
아, 내가 미쳤지! | I've lost my mind. |
걔가 뭘 안다고 | He doesn't know anything. |
[짜증 내며 한숨 쉰다] | |
[일어선다] | |
마이보? | Maibo. |
[자갈길을 뛴다] [풀벌레 소리] | |
[헐떡인다] | |
[뒤적거린다] | |
[한숨] | |
[후 분다] | |
[걸어간다] | |
[부스럭 소리] | |
너까지 왜 이래? | Why are you doing this too? |
진짜 없어진 줄 알았잖아 | I thought you really disappeared. |
[짜증 내며 닦는다] | |
["For The First Time"] (신3) 인간 남신이 일어난대 | The human Nam Shin is waking up. |
이깟 로봇이 뭐라고 | Who cares about this stupid robot? |
[메시지 알림음] | |
(신3) 아깐 내가 잘못했어 | Sorry about earlier. |
[끼릭거린다] | |
다신 너한테 내 기능 안 쓸게 | I won't track you ever again. |
널 이해해주지 못해서 미안해 | I'm sorry for not understanding. |
내가 로봇이라서 미안해 | I'm sorry I'm a robot. |
[눈물을 참으며 돌아선다] | |
내가 사람이었으면 더 좋았을까? | Would it have been better if I were a person? |
[돌아선다] | |
♪ For the first time ♪ | |
네가 그랬잖아 | You said that before. |
내가 로봇이 아니었음 좋겠다고 | You wished I wasn't a robot. |
인간 남신이 깨어나면 난 뭐가 되지? | What happens to me when the human Nam Shin wakes up? |
어디서 뭘 어떻게 해야 되는 걸까? | Where should I be, and what should I do? |
난 로봇이니까 쓸모 있어야 되는데 | I'm a robot, so I need to be useful. |
엄마한테 더 이상 쓸모가 없어지는 거잖아 | But I'll be useless to Mom then. |
네가 왜 쓸모없어? | Why are you useless? |
나한텐 쓸모 있어, 충분히 | You're useful enough for me. |
그래서 고마워 | That's why I'm thankful. |
넌 나 알아주니까 | You understand me. |
그래서 나도 널 알아줬음 좋겠어 | That's why I want to understand you... |
진짜 인간 친구처럼 | like a real human friend. |
누가 너한테 그런 거 해달래? | Who asked for that? |
넌 그냥 너니까 있어 주면 돼 | You're just you. You just have to be there. |
아무것도 필요 없으니까 | I don't need anything. Don't disappear. Just stay here. |
사라지지 말고 그냥 여기 있으라고! | I don't need anything. Don't disappear. Just stay here. |
내가 왜 사라져? | Why would I disappear? |
나 여기 있잖아 | I'm right here. |
[음악이 커진다] | |
♪ For the first time ♪ | |
♪ For the first time ♪ | |
♪ 한 사람만 ♪ | |
♪ 바라보죠 ♪ | |
♪ 그 사람이 ♪ | |
너 왜 이래? | What are you doing? |
나 안 울어 | -I'm not crying. -You want to cry. |
울고 싶잖아 | -I'm not crying. -You want to cry. |
난 알아 | I know. |
실컷 울어, 강소봉 | Cry all you want, So-bong. |
♪ 그대죠 ♪ | Cry all you want, So-bong. |
[떨리는 숨소리] | |
[울음을 터뜨린다] | |
넌 로봇인데 | You're a robot. |
왜 자꾸 내 마음이 아픈지 모르겠어 | But why does my heart hurt so much? |
[흐느낀다] | |
♪ For the first time ♪ | |
♪ For the first time ♪ | |
♪ 한 사람만 ♪ | |
♪ 바라보죠 ♪ | |
♪ 그 사람이 ♪ | |
♪ 바로 그대인걸 ♪ | |
[기계음] | |
♪ 내가 사랑한 사람은 바로 ♪ | |
♪ 그대죠 ♪ | |
[벨 소리] | |
[메시지 알림음] | |
(신3) 벌써 자? | Are you sleeping already? Why aren't you picking up? |
왜 전화 안 받아? [끼릭거린다] | Are you sleeping already? Why aren't you picking up? |
전화 안 받으면 GPS 추적해서 찾아야 되는데 | If you don't pick up, I have to track you via GPS. |
그렇게 안 할게 | But I won't... |
네가 혼자 있고 싶을지도 몰라서 | since you may want to be alone. |
[잔잔한 음악] | |
[탁탁 발소리] | |
[기합 넣으며 친다] [덜컹거린다] | |
[헐떡인다] | |
[조 기자의 하품] | |
주말 내내 말 한마디 안 하고 | She didn't say a word all weekend long. What's wrong with her? |
왜 저래? | What's wrong with her? |
운동할 땐 방해하는 거 아니야 | You shouldn't bother people when they're working out. |
들어가 | Go back in. |
[한숨] [소봉의 기합 소리] | |
[소봉이 헐떡인다] | |
[덜컹거린다] [헐떡이며 친다] | |
[기계음] | |
전화 안 왔다 | She didn't call. |
[노크 소리, 문이 열린다] | |
[벌떡 일어난다] [걸어온다] | |
PT 리허설하려면 지금 출발해야 돼요 | We have to leave now to rehearse the presentation. |
빨리 준비해요 | Get ready. |
[돌아본다] | |
왜 그래요? 뭔 일 있어요? | What's wrong? Is something wrong? |
강소봉 씨가 울었어요 | So-bong cried. |
나 때문에 마음이 아프대요 | She said her heart hurt because of me. |
전화를 안 받는데 GPS 추적도 하면 안 돼요 | She won't answer her phone, but I shouldn't track her. |
어떡하죠? | What should I do? |
강소봉 씨한테도 시간이 필요할 거예요 | I'm sure she needs time too. |
조만간 연락이 오겠죠 | I'm sure she'll call soon. |
인간에게 조만간이란 정확히 얼마의 시간일까요? | Exactly how long is "soon" to humans? |
24시간요? 아님 48시간? | 24 hours? Or 48 hours? |
기다림이라는 건 | "Waiting" can't be measured in numbers. |
수치로 잴 수 없는 거예요 | "Waiting" can't be measured in numbers. |
상대방이 마음을 추스르고 다시 올 때까지 | It's until the other person feels better and returns. |
다시 올 때까지 | Until she returns. |
다시 올 때까지 | Until she returns. |
[새가 지저귄다] | |
[걸어간다] | |
오늘이 대주주 모임 있는 날이랬나? | Is it today at the shareholders meeting that he's giving the presentation? |
그놈이 중요한 발표한다는? | Is it today at the shareholders meeting that he's giving the presentation? |
네, 다녀올게요 | Yes. I'll be back soon. |
신이 좀 잘 부탁해요 | Please look after Shin. |
걱정 마세요 | Don't worry. |
[걸어간다] | |
[문이 열리고 닫힌다] | |
[탁 놓는다] | |
[걸어간다] | |
[무거운 음악] | |
[삑삑 소리] | |
[덜컹거리는 소리] | |
[긴장되는 효과음] | |
[탕 닫는다] | |
[긴장되는 음악] | |
[탁 짚는다] | |
[탕 친다] | |
[급하게 들어온다] | |
[놓고 신음한다] | |
아침부터 무슨 와인이십니까? | Why are you drinking wine so early in the morning? |
하도 되는 일이 없어서 | Because nothing is going right. |
신이가 이번 PT까지 폼 나게 해버리면 답도 없잖아 | If Shin gives a great presentation, it's over for me. |
서 팀장이 휴대폰을 켰습니다 | Ms. Suh turned on her phone. |
지금 있는 지역 찾았고요 | We've located her. |
[무거운 효과음] | |
[웃으며 탕 친다] | |
[벌떡 일어난다] | |
[한숨 쉬며 옷을 든다] | |
[부스럭 소리] | |
[문을 열고 들어온다] | |
[놀라 다가온다] | Are you insane? |
자기 미쳤어? | Are you insane? |
진짜 나랑 해보자는 거야? | Do you really want to fight me? |
야, 강소봉 | Hey. So-bong. |
(재식) 내버려 둬 | Let her be. |
다녀올게 [걸어간다] | See you later. |
아빠까지 미쳤어요? | Have you lost your mind too? If stopping her doesn't work, |
어차피 말려서 소용없으면 | If stopping her doesn't work, |
차라리 갈 데까지 가게 하는 게 나아 | it's best to let her go as far as she can. |
[답답한 듯] 그런 문제가 아니라니까요 | That's not what this is about. |
- 아빤 아무것도 모르면서 - 알아 | -You don't know anything. -I do too. |
내 딸이 친구라고 우기는 바보 같은 짝사랑 | That crush whom my daughter insists is a friend. |
그런 친구가 아니라고요 | It's not a friend like that. |
아니면 그놈은 뭐뭐, 뭔데? | Then what? What is it? |
몰라요! | I don't know. |
[걸어간다] | |
[삐삐 소리] [부스럭거린다] | |
[벨 소리] | |
[툭 놓는다] | |
[부스럭거린다] | |
[메시지 알림음] | |
[툭 소리] | |
(종길) 종로구 청운동 정확한 주소 찾는 건 금방이야 | Jongno-gu, Cheongjin-dong. I can find the exact address in no time. |
[긴장되는 음악] | I can find the exact address in no time. |
[놓고 나간다] | |
[차 소리] | |
[차에서 내린다] | |
[차 문을 닫는다] | |
[탁 닫는다] | |
[걸어온다] | |
[탁 발소리] | |
아빠가 못 찾을 줄 알았어? | Did you think I wouldn't find you? |
저쪽에 네 차가 주차돼있는데? | Although your car is right there? |
어느 집이야? | Which house is it? |
저기 | Over there. It's Dr. Oh's house. |
오로라 박사님 댁이야 | Over there. It's Dr. Oh's house. |
갈 데 없다니까 재워주신 거고 | She let me stay since I had nowhere to go. |
[기막힌 웃음] [탁 소리] | |
습... | |
네가 이쪽에서 나오는 거 다 봤는데 | I saw you coming out of this house. |
왜 끝까지 거짓말을 하니? | Why are you still lying to me? |
도대체 저 안에 뭐가 있는데 감추는 거야? | What are you hiding in there? |
아무것도 없어! | Nothing. |
그냥 | It's just because... |
아빠가 오 박사님 댁을 아는 게 좀 찜찜해서 | I didn't want you to know where Dr. Oh lives. |
들어가보자 | Let's go in. |
[잡으며] 아빠! | -Dad. -If you stop me now, |
아빠 지금 말리면 너한테 무슨 짓을 할지 몰라 | -Dad. -If you stop me now, I don't know what I'll do to you. |
내가 더 잔인해지지 않게 | Don't make me become any crueler. |
이 손 놔 | Let go. |
아빠가 찾는 거 거기 없어! | What you want isn't in there. |
회사에 있다고 | It's at the office. |
아빠가 찾는 게 회사에 있다니? | What do you mean by that? |
그게 뭔데? | What is that? |
[걸어간다] | |
지영훈 씨 | Young-hoon. |
회장님도 리허설을 보고 싶어 하시지 않을까요? | Wouldn't the chairman want to see the rehearsal? |
제가 모시고 오죠 | I'll bring him. |
먼저 가 있어요 | Wait inside. |
[걸어간다] | |
[계단을 내려간다] | My son. It's good to see you. |
'마이 썬', 반갑다 | My son. It's good to see you. |
야, 밖에서 보니까 더 반가운데? | It's nicer to see you outside. |
여긴 어쩐 일이에요? 남신은 잘 있어요? | What brings you here? Is Nam Shin doing well? |
네가 그놈을 왜 걱정해? | Why are you worrying about that punk? |
있어도 지나치게 잘 있으니까 걱정하지 마 | He's doing overly well, so don't worry. |
왜 짜증을 내요? | Why are you annoyed? |
무슨 일 있어요? | Is something wrong? |
그게 | Well, |
네가 알아야 될 게 있는데... | there's something you need to know. |
[걸어간다] | |
먼저들 가 있어요 | Go ahead. |
[걸어간다] | |
제발 부탁드려요 | Please. I'm begging you. |
킬 스위치 없애주세요 | Get rid of the kill switch. |
누워 계신 본부장님이랑 오 박사님께 | I'll make sure he doesn't hurt you or the Mr. Nam in bed. |
절대 폐 끼치지 않게 할게요 | I'll make sure he doesn't hurt you or the Mr. Nam in bed. |
[무거운 음악] | |
이러지 말아요 | Don't do this. |
[걸어간다] | |
다 말해버릴 거예요 | I'll tell everything... |
제가 봤던 거 제가 알고 있는 거 | about everything I saw and everything I know. |
전부 다 밝혀버릴 거예요 | I'll expose everything. |
사람을 대신한 로봇 얘기에 다들 경악하겠죠 | People will be shocked that a robot replaced a person. That will... |
그렇게 되면 | That will... |
킬 스위치를 누르는 시기만 앞당겨지겠죠 | only speed up activating the kill switch... |
그런 로봇은 이 세상에 없다는 걸 증명해야 되니까 | since I'll have to prove no such robot exists. |
오 박사님! | -Dr. Oh. -I'm telling you to stay out of it. |
주제넘게 참견하지 말란 얘기예요 | -Dr. Oh. -I'm telling you to stay out of it. It won't change anything. |
달라질 건 없으니까 | It won't change anything. |
결국 신이는 일어날 거고 | Shin will wake up, |
모든 건 제자리로 돌아갈 거예요 | and everything will go back to the way it belongs. |
모든 건 아니죠 | Not everything. |
걘 이 세상 어디에도 없을 테니까 | since he'll be gone from this world. |
이럴 작정으로 만든 거예요? | Is this why you created him? |
처음엔 끔찍하게 생각했던 저도 이렇게 마음이 가는데 | He disgusted me at first, but even I care for him now. |
20년을 같이 보낸 엄마가 어떻게 이렇게 냉정해요? | How could his mom of 20 years be so cold? |
처음부터 그럴 마음으로 시작한 거예요? | Is this why you started this? |
위로나 받고 버릴 셈으로 만든 거냐고요! | Did you plan to dump him after making him comfort you? |
그런 건 진짜 엄마가 아니에요 | That's not a real mom. |
지독하게 이기적인 인간일 뿐이지 | That's just a disgustingly self-centered human. |
비난해도 어쩔 수 없어요 | Criticize me all you want... |
둘의 엄마가 다 돼줄 수 없다는 걸 알았으니까 | because I know I can't be a mom to them both. |
[걸어간다] | |
[팔락거린다] | |
[달칵 소리] | |
[조작음] | |
[문이 열린다] [건호의 신음] | |
[문이 닫힌다] | |
저렇게 집중하는 모습은 [웃고 혀를 찬다] | I haven't seen him that focused... |
오랜만에 보는구먼 | in a very long time. |
[신음] | |
[천천히 가서 앉는다] | |
[바스락 소리] | |
[애절한 음악] | |
[문이 닫힌다] [걸어간다] | |
[바스락 소리] | |
네가 물어봤었지? | You asked me, right? |
사라지지 말라는 게 무슨 의미냐고 | You asked me what I meant by telling you not to disappear. |
말해줄 테니까 일단 가자 | I'll tell you, so let's go. |
너 여깄으면 안 돼 | You can't be here. |
너 내 말 잘 들어주잖아 | You always do as I say. |
나랑 계속 얘기하고 웃고 놀고 싶으면 같이 가 | If you want to stay by my side, let's go. |
난 너랑 계속 그러고 싶어 | I want to do that with you. |
너 없어지는 거 싫어 | I don't want you to disappear. |
왜? | Why? |
좋으니까 | Because I like you. |
네가 좋아 | I like you. |
그냥 좋아, 무조건 좋아 | I just like you. I like you unconditionally. |
그러니까 이런 사람들 사이에 있지 말고 나랑 빨리 가자! | So don't stay with these people. Go with me. |
네가 좋다니까? | I like you. |
빨리 가자고! | Let's go! |
(종길) 본부장님! | Mr. Nam! |
[웃음] | |
[걸어간다] [문이 닫힌다] | |
[종길의 신음] | |
어디 가시게요? | Are you going somewhere? |
잠깐 저랑 얘기 좀 하시죠 | We need to talk. |
본부장님 | Mr. Nam. You are incredible. |
참 대단하십니다 | Mr. Nam. You are incredible. |
감쪽같이 속을 뻔했어요 | You almost had me fooled. |
[허허 웃는다] | You almost had me fooled. |
[한숨] 어머님이 | Your mother... |
저기 계신 오로라 박사님이시죠? | is Dr. Oh up there, right? |
[숨을 내쉰다] | |
어머님은 어머님이신데 | She is your mother, |
낳아주신 게 아니라 만들어주셨죠 | but she didn't give birth to you. She built you. |
[날카로운 효과음] | She built you. |
[발소리] 서 이사님 | Mr. Suh. |
지금 뭐 하시는 겁니까? | What do you think you're doing? |
조용히 해 | Stay quiet. |
네가 이런다고 감출 수 있을 거 같아? | Do you think you can hide this? |
다 알고 왔으니까 넌 이제 끝장이야 | I know everything, so you're done with. |
감춘 거 없습니다 헛소리 그만하시죠 | We didn't hide anything. Stop this nonsense. |
박 비서! | Mr. Park! |
[문을 열고 들어온다] | |
[무거운 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
[종길이 픽 웃는다] | |
[툭 소리] | |
[종길이 숨을 내쉰다] | |
[놀란 숨소리] | |
[확 뗀다] | |
[긴장되는 음악] | |
오 박사님은 한국 최고의 인공지능 연구자시죠 | You're Korea's top AI researcher. |
아무리 그렇다고 | Even still, |
이런 괴물을 만들어오실 줄은 몰랐습니다 | I never expected you to create a monster like this. |
[웃음] | |
[종길이 숨을 내쉰다] | |
[신음하며 툭 놓는다] | |
어린 신이를 만들었다면 | If you made a young Shin, |
[웃음] | |
성인도 충분히 가능하겠죠 | you could've easily made an adult version. |
대답해보시죠, 오 박사님 | Answer me, doctor. |
저기 앉아계신 분이 진짜 인간 맞습니까? | Is that really a human being? |
[종길의 웃음] | |
저기 앉아있는 저 괴물은 진짜가 아닙니다 | That monster sitting there isn't real. |
본부장과 똑같이 생긴 로봇이에요! | It's a robot that looks just like Mr. Nam! |
[웃음] | |
자, 이래도 | Okay. Now, will you... |
네가 살과 피를 가진 인간이라고 계속 우길 거야? | still insist you're a human of flesh and blood? |
[교활하게 웃는다] | |
(소봉) 얼른 나가야 돼, 가자! | We need to go. Let's go! |
[소봉의 신음] | Let's go! |
[놀라며] 너 왜 그래? | What's wrong? |
[웃음] | |
[와장창 깨진다] [소봉의 비명] | |
[무거운 음악] | |
[급박한 음악] | |
피? [툭 떨어진다] | Blood... |
왜 너한테 피가... | Why are you... |
다들 사람한테 피 나는 거 처음 봐? | Have you never seen a person bleed before? |
[일어선다] | |
[내려온다] | |
날 좋아한다고? | You like me? |
네까짓 게 | Who do you think you are? |
[음악이 고조된다] | |
[효과음] | |
["For The First Time"] | |
[효과음] | |
♪ For the first time ♪ | |
[효과음] | |
♪ For the first time ♪ | |
[효과음] | |
♪ 한 사람만 ♪ | |
[효과음] | |
♪ 바라보죠 ♪ | Did you really consider that thing to be your son? |
(신) 그걸 진짜 아들이라고 생각했어요? | Did you really consider that thing to be your son? Bring me that. |
그거 좀 데리고 와봐 | Bring me that. |
[웃음] 꼭 사람 같네 | You look just like a human. |
(소봉) 아무 데도 가지 마 | Don't go anywhere. You're not my friend anymore because I like you now. |
너 이제 내 친구 아니야 더 좋아져서 | You're not my friend anymore because I like you now. |
(신3) 마음을 느낀다 | I can feel your heart. |
No comments:
Post a Comment