이상한 변호사 우영우 11
Extraordinary Attorney Woo 11
[KOR-ENG DUAL SUB]
- (도박꾼1) 앗싸, 스티플! - (도박꾼2) 아, 몇 번째야? [도박꾼들의 탄식] | [man 1] Read'em and weep! [man 2] Come on! |
(도박꾼3) 또 이겼어? | -[man 3] What? -[man 4] See? Exactly. |
(도박꾼1) 어떻게, 고? | -[man 3] What? -[man 4] See? Exactly. |
(종업원1) 재떨이 여기 있습니다 | -[indistinct chatter] -I'll take this for you. -[man 4] I told you. -Hey, wait. |
- (도박꾼4) 어이, 어이 - (종업원1) 아아, 감사합니다 | -[man 4] I told you. -Hey, wait. Oh, thanks! |
(종업원1) 라이터, 라이터 있어요! | Lighter! Lighter! Lighter! |
어? | |
(종업원2) 4번 커피 | Patron number four! |
(종업원1) 자, 4번 누나 커피 나왔습니다! | Okay, patron number four, your coffee is ready. |
[경쾌한 음악이 흘러나온다] (TV 속 진행자) 네 번째 행운의 숫자는 몇 번일까요? | [indistinct chatter] |
네 번째 행운의 숫자 | [announcer] The fourth lucky number is… Number 38! |
38번! | Number 38! |
(일수) 앗싸 | Yes! [laughs] |
(TV 속 진행자) 계속해서 다섯 번째… | [announcer] We will continue with the draw |
18이네, 아유, 쯧 [TV 속 진행자가 계속 말한다] | -with the fifth number. -Come on, 18. |
(TV 속 진행자) 다섯 번째 숫자 | [announcer] And the fifth number is… |
9번, 9번입니다! | Number nine! Number nine! |
오, 있어, 있어, 있어, 9번 [TV 속 진행자가 계속 말한다] | -That's three now. I have number nine. -[announcer] …read the numbers again. |
[일수의 웃음] | -That's three now. I have number nine. -[announcer] …read the numbers again. |
아이, 돼지꿈까지 꿨는데 어떻게 하나도 안 맞아, 그래? | I had a pig in my dream last night. How am I so unlucky? |
아유, 수입 돼지인가, 씨, 쯧 | And that pig was made of tofu. |
(TV 속 진행자) 제1011회 마지막 로또 당첨 번호 [긴장되는 음악] | [announcer] For the last number of the 1,011th lottery. |
네, 여섯 번째 행운의 숫자는? | The sixth lucky number is… |
이제 곧 마지막 추첨 볼이 결정됩니다 | The last ball will be drawn any moment now. |
여섯 번째 행운의 숫자는! | The sixth lucky number is… |
여섯 번째 행운의 숫자는 26번입니다! | The sixth lucky number is 26! Number 26! |
여섯 번째 행운의 숫자 26번! [일수의 탄식] | Number 26, the sixth lucky number! |
아이씨, 5천 원, 씨 [웃음] | Number 26, the sixth lucky number! -Nice, five thousand won. -[announcer] Now we'll draw the bonus ball |
(TV 속 진행자) 자, 2등 보너스 볼 추첨하겠습니다 | -Nice, five thousand won. -[announcer] Now we'll draw the bonus ball -for second place. -[gasps] |
[성남의 놀란 소리] 보너스 볼 42번 | -for second place. -[gasps] -[announcer] The bonus ball is number 42! -Seriously? |
(성남) 대박! | -[announcer] The bonus ball is number 42! -Seriously? |
(TV 속 진행자) 네 번호들이 다 정해졌습니다 [성남이 당황한다] | [announcer] And now, all the numbers have been selected. |
(일수) 뭐가? | [announcer] And now, all the numbers have been selected. -Let me see here. -I'll read them off one more time |
(TV 속 진행자) 제1011회 로또 당첨 번호 | -Let me see here. -I'll read them off one more time for the 1,011th lottery. |
정리해 드리겠습니다 | for the 1,011th lottery. |
1번, 35번, 12번 | for the 1,011th lottery. Numbers 1, 35, 12, 38, 9 and 26. |
[흥미진진한 음악] 38번, 9번, 26번입니다 | Numbers 1, 35, 12, 38, 9 and 26. |
2등 보너스 볼 당첨 번호는 42번입니다 | And the number of the bonus ball for second place is 42. Thirty-eight. |
[사람들의 놀란 숨소리] | Thirty-eight. [gasps, screams] |
- (일수) 야! - (재원) 아, 1등! [성남의 환호] | [gasps, screams] [cheering] |
(일수) 1등, 로또 1등, 1등이야! | [cheering] |
[저마다 기뻐한다] | -Oh, my God! -Yes, I did it! Oh, my God! |
야, 1등! | Oh, my God! |
(재원) 아, 대박, 1등! | [screaming] My numbers are good, are you kidding me? |
(성남) [웃으며] 1등! | [screaming] My numbers are good, are you kidding me? |
(재원) 인생은 한 방이야! | Life can change overnight! |
[재원의 기뻐하는 소리] | Life can change overnight! |
[함께 환호한다] | [cheering] |
"로또" | CASE 11: MR. SALT, MS. PEPPER, AND ATTORNEY SOY SAUCE |
[고래 울음 효과음] | CASE 11: MR. SALT, MS. PEPPER, AND ATTORNEY SOY SAUCE |
[부드러운 음악] | [soft music playing] |
(영우) 어, 키, 키스할 때 | Do your teeth |
어, 원래 이렇게 서로 이, 이빨이 부딪칩니까? | normally touch each other when people are kissing? |
아, 아, 아니요 | Uh, no? |
[당황한 소리] | Hmm… |
그럼 어떻게 해야… | So, then what am I… |
[준호의 당황한 웃음] | |
(준호) 어… | Oh. |
입을 이렇게 | I think… it would be better if you open your mouth a bit more. |
조금만 더 벌려 주시면 좋을 거 같아요 | it would be better if you open your mouth a bit more. |
그리고 | it would be better if you open your mouth a bit more. And your eyes, |
눈도 이렇게 | And your eyes, |
좀 더 감아 주시면 좋을 거 같고요 | close them a little bit more like this. |
아 | Ah. |
(준호) 어? 변호사님 | Oh. Attorney Woo. |
[다가오는 발걸음] | |
왜 여기 계세요? | What are you doing here? |
보고 싶어서요 | I came to see you. |
네? | What? |
[살짝 웃는다] | [chuckles] |
이준호 씨를 보고 싶어서 기다렸습니다 | I waited because I wanted to see you come in. |
[발랄한 음악] | Oh, you should've said hi. |
아, 그럼 부르시지 | Oh, you should've said hi. |
저 못 보고 지나칠 뻔했잖아요 [피식 웃는다] | I almost walked right past you. |
음, 씁 | Hmm… |
이, 이준호 씨를 보려고 기다렸는데 | Well, I was waiting to see you and now I have seen you. |
이준호 씨를 봤으니까요 | Well, I was waiting to see you and now I have seen you. |
아, 뭐, 그거면 됐다? | Ah, so it was only that? |
제 사무실 창문 너머로 이준호 씨 자리가 보입니다 | I can see your desk from the window in my office. |
오늘은 평소 출근 시간보다 12분이나 늦었는데도 | I was surprised that you weren't there because it was 12 minutes later |
나타나지 않아 궁금했습니다 | I was surprised that you weren't there because it was 12 minutes later than you usually come in. |
[웃음] | [chuckles] |
[휴대전화 진동음] | [phone buzzing] |
여보세요 | Attorney Woo. |
(명석) 어, 우영우 변호사 지금 17층 회의실로 오세요 | [Atty. Jung] Yes, Attorney. We have a new client meeting. Come to the conference room on the 17th floor. |
새 사건 의뢰인 미팅입니다 | Come to the conference room on the 17th floor. |
네, 알겠습니다 | Yes, I'll be there. |
[카드 인식음] | |
- 저… - (준호) 가 보셔야 돼요? | Well… You have to go? |
네 | -Yes. -I'll be seeing you at lunch? |
그럼 우린 점심때 볼까요? | -Yes. -I'll be seeing you at lunch? |
[흥미로운 음악] [피식 웃으며] 네 | Yes. [chuckles] |
[카드 인식음] | [ID beeps] |
[피식 웃는다] [엘리베이터 도착음] | -[chuckles] -[elevator dings] |
(영우) 응? | Mm. |
[익살스러운 효과음] | |
[버튼 조작음] | |
[엘리베이터 문이 스르륵 닫힌다] | |
[영우의 어색한 소리] | |
(선영) 우영우 변호사, 할 만해요? | Attorney Woo, can it be done? |
네? | Huh? |
할 만하냐고 | How are you managing? |
음, 무엇을 할 만하냐는 말씀입니까? | Hmm, wha… what do you mean "managing"? |
어? | Huh? |
아니, 뭐, 씁 | Oh, uh… |
고민 같은 거 없나 해서 | Oh, well, is anything bothering you? |
(영우) 음 | Hmm… |
고민은 있지만 | I am concerned, |
말씀드리기 어렵습니다 | though I can't explain it to you because it's something personal. |
개인적인 문제라서요 | though I can't explain it to you because it's something personal. |
(선영) 개인적인 문제라니? | You say it's personal? |
뭔데 그래요? | What is it? |
한바다 소속 변호사의 고민은 | At Hanbada, an employee's problems are problems that concern the firm as a whole, Attorney Woo. |
곧 한바다 전체의 고민이에요 | are problems that concern the firm as a whole, Attorney Woo. |
대표인 나의 고민이기도 하고 | are problems that concern the firm as a whole, Attorney Woo. They are my concerns as your CEO. |
말해 봐요, 괜찮으니까 | Don't worry. You can talk to me. |
[망설이는 숨소리] | [inhales deeply] |
(영우) 음 | [Young-woo sighs] |
키스할 때 서로 앞니가 부딪치지 않으려면 | In kissing, you have to open your mouth to keep from knocking your front teeth together, |
입을 벌려야 하는데 [익살스러운 효과음] | to keep from knocking your front teeth together, |
그 상태에서는 숨을 쉬기가 어렵습니다 | to keep from knocking your front teeth together, but it's hard to breathe like that. I'm concerned about whether it might be possible to both kiss |
키스를 하면서도 | I'm concerned about whether it might be possible to both kiss |
동시에 숨을 쉴 수 있는 방법은 없는지 | I'm concerned about whether it might be possible to both kiss |
그것이 고민입니다 | and breathe at the same time. |
[익살스러운 음악] | [playful music playing] |
아, 그렇구나 | Ah, okay. |
그것이 고민이구나 | You're concern about that. Yes. |
(선영) 음, 씁 | You're concern about that. Yes. |
[한숨] [엘리베이터 도착음] | -[sighs] -[elevator dings] |
[일수의 힘주는 숨소리] | |
(일수) 실례합니다 여기 회의실이 어디 있나요? | [Il-su] Excuse me, how do I get to the conference room? |
(직원1) 위층으로 올라가시면 됩니다 | [employee] It's up those stairs. |
(일수) 감사합니다 | [Il-su] Thank you. |
(은지) 이제 내려 줘요 | -[Eun-ji] You can put me down now. -[Il-su] Oh, just stay put. |
(일수) 아유, 가만히 좀 있어라 | -[Eun-ji] You can put me down now. -[Il-su] Oh, just stay put. |
- (은지) 저기 계단이잖아 - (일수) 계단이 어때서? | -[Eun-ji] You can put me down now. -[Il-su] Oh, just stay put. -[Eun-ji] The stairs. -[Il-su] What's wrong with the stairs? |
(은지) 아, 허리 나가니까 그렇지 | -[Eun-ji] The stairs. -[Il-su] What's wrong with the stairs? -[Eun-ji] You're going to break your back. -The firm is… |
회사가 좀 | -[Eun-ji] You're going to break your back. -The firm is… |
- 이상해 - (은지) 허리 나간다 | getting weird. -[Eun-ji] Your back. -My back is fine. |
(일수) 허리 괜찮아 | -[Eun-ji] Your back. -My back is fine. -Well, I'm not fine. -Is this it? No, not that one. |
(은지) 내가 안 괜찮다, 내가 | -Well, I'm not fine. -Is this it? No, not that one. |
(일수) 여기가 아닌가? 아니다 | -Well, I'm not fine. -Is this it? No, not that one. |
여긴가? | Where is it? |
[일수가 중얼거린다] | [Eun-ji] Is it that room? |
(은지) 저기 아이가? | [Eun-ji] Is it that room? |
(일수) 아유, 좋다, 어? | [Il-su] Wow, this is a nice office, huh? [chuckles] |
[일수의 웃음] | [Il-su] Wow, this is a nice office, huh? [chuckles] |
여긴가? | Is this it? Oh, it is. |
어, 여기다 | Is this it? Oh, it is. -Now put me down. -The floor is too cold. |
(은지) 이제, 이제 내려 줘요 | -Now put me down. -The floor is too cold. |
(일수) 바닥이 차가워 | -Now put me down. -The floor is too cold. Just stay put until we find a chair. [chuckles] |
의자에 앉혀 줄 때까지 가만있어, 여보 | Just stay put until we find a chair. [chuckles] |
(은지) 하, 참, 부끄럽게, 진짜 [일수가 피식 웃는다] | Just stay put until we find a chair. [chuckles] -How embarrassing. -[chuckles] |
[일수가 노크한다] (명석) 예, 들어오세요 | [Atty. Jung] Yes, come in. |
[문이 달칵 열린다] | [Atty. Jung] Yes, come in. |
- (일수) [웃으며] 안녕하세요 - (명석) 아, 예 | -Hello. -Ah, hello. |
(일수) 안녕하세요 | Hello. |
(명석) 우영우 변호사도 얼른 들어와요 | Oh, Attorney Woo, come on in. |
(일수) 우리 뒤에 오시던 분도 변호사님이셨구나? | Oh, you're an attorney here as well. Uh, nice to meet you. |
네, 안녕하십니까, 우영우입니다 | Yes, my name is Woo Young-woo. |
똑바로 읽어도 거꾸로 읽어도 우영우 | Whether it's read straight or flipped, it's still Woo Young-woo. |
(영우) 기러기, 토마토, 스위스 인도인, 별똥별, 우영우 | Whether it's read straight or flipped, it's still Woo Young-woo. Kayak, deed, rotator, noon, racecar, Woo Young-woo. |
저기, 어, 혹시 몸이 불편하신가요? | Are you all right? Want me to see if there's a wheelchair we can provide you with? |
(명석) 뭐, 휠체어 같은 게 있는지 알아볼까요? [은지의 어색한 웃음] | Want me to see if there's a wheelchair we can provide you with? Oh, no, no. |
(일수) 아, 아니요, 아니요 | Oh, no, no. |
우리 집사람인데 | This is my wife, on the way, her heel broke, so I carried her. |
오는 길에 구두 굽이 똑 하고 부러져서요 | This is my wife, on the way, her heel broke, so I carried her. |
(은지) 진작에 좀 내려 달라니까 | -I said I could walk up the stairs. -[Il-su] But the floor is cold. |
(일수) 바닥이 차다고 | -I said I could walk up the stairs. -[Il-su] But the floor is cold. |
(명석) 아, 예 이쪽으로 앉으십시오 | Ah, well, you could have a seat right here. |
(일수) 감사합니다 [일수의 웃음] | Ah, well, you could have a seat right here. -Thank you. -Thank you. |
(은지) 감사합니다 | -Thank you. -Thank you. |
[잔잔한 음악] | -Easy does it. -[Eun-ji chuckles] |
- (일수) 자, 조심 - (은지) 됐다 | -Easy does it. -[Eun-ji chuckles] |
(일수) 이 사람 오늘 변호사님 만난다고 | My wife wore heels to come see you, but they were so worn that |
이렇게 구두까지 신고 나왔는데 | My wife wore heels to come see you, but they were so worn that |
구두가 어찌나 낡았던지 | one of them broke. |
오는 길에 구두 굽이 똑 하고 부러지지 뭡니까 | It's snapped right off on our way over here. |
남편이랍시고 참 집사람 구두 하나도 못 사 주고 | I'm her husband, and I can't even manage to buy her a new pair of heels. |
이렇게 고생만 시키네요 | and I can't even manage to buy her a new pair of heels. |
평소에는 구두 신고 일할 일이 없으니까 그렇죠 | It's fine. I don't usually have an occasion to wear heels. |
[일수의 웃음] (일수) 앉아 | -There. -Uh, take a seat. |
(명석) 예, 앉으시죠 | -There. -Uh, take a seat. Yes, thank you. |
(일수) 예, 감사합니다 [일수의 힘주는 숨소리] | Yes, thank you. |
(명석) 어, 아내분 위하시는 모습이 멋지십니다 | Uh, it's nice to see how you care for your wife. |
어, 두 분 한 쌍의 | You guys seem like two mandarin ducks. |
원앙 같습니다 | You guys seem like two mandarin ducks. |
[일수와 은지의 웃음] | [Atty. Jung and Eun-ji chuckle] [Il-su] Mandarin ducks, I like that. [chuckles] |
(일수) 아유, 원앙은요, 뭘 | [Il-su] Mandarin ducks, I like that. [chuckles] |
돈도 못 벌어 오는 놈이 몸으로라도 잘해야죠 | Since I'm not rich, -the least I can do is to treat her well. -Oh. |
[은지의 못마땅한 소리] | -the least I can do is to treat her well. -Oh. |
(영우) 하지만 실제 원앙은 부부 금실이 좋지 않습니다 | Actual mandarin duck couples aren't that loving to each other. |
수컷 원앙은 번식기엔 암컷 원앙 곁을 지키고 [익살스러운 음악] | During the mating period, the male duck stays with the female |
함께 둥지를 짓지만 | as they build their nest. |
번식기가 끝나면 다른 암컷을 찾아 떠나 버려요 | But as soon as the mating period is over, |
결국 암컷 원앙은 혼자서 새끼를 키워야 합니다 | the male abandons the female, and she raises their babies. |
(명석) 어떤 일로 오셨습니까? | So, what brings you here? |
(일수) 아, 예 | Ah, yes. |
얼마 전에 저랑 아는 사람 둘 | A couple of friends I know pooled our money together, |
이렇게 셋이서 돈을 모아서 로또를 샀습니다 | A couple of friends I know pooled our money together, and we bought a few lottery tickets. |
누구라도 당첨이 되면 | and we bought a few lottery tickets. We had made an agreement. If any of us won, we would split it evenly. |
당첨금은 공평하게 나누기로 약속을 하고요 | If any of us won, we would split it evenly. |
근데 진짜로 우리 중의 한 명이 1등에 당첨된 겁니다 | And then, one of us amazingly actually won first place. |
(명석) 와, 대단하네요 | Wow, that's incredible! |
(영우) 와, 대단하네요 | "Wow, that's incredible!" |
대단하죠? | Yeah, I know. |
대단한 일인데 | It really is, except… |
하, 참, 사람이라는 게 돈 앞에서 간사해집디다 | [sighs] Some men become fools in the face of money. |
그 1등 당첨된 그 새끼가 | The jerk with the winning ticket, |
[헛웃음 치며] 갑자기 잠수를 타는 겁니다 | he often disappeared on me. |
(일수) 그래서 그놈 집까지 찾아갔죠 | And so I went to his house, |
근데 한다는 말이 | he lied to my face and said that there was no agreement |
자기가 언제 그런 약속을 했냐는 겁니다 | he lied to my face and said that there was no agreement |
뻔뻔하게 | shamelessly. |
하, 자기는 한 푼도 나눠 줄 수 없다고 | He said he won't share a single penny. |
(명석) 씁, 어, 그 당첨금을 나누기로 한 약속은 | And the three of you only talked about splitting up the prize money? |
세 분이 말로 하신 겁니까? | And the three of you only talked about splitting up the prize money? |
약속한 바를 서면으로 작성했다거나 | You didn't happen to write down your agreement |
뭐, 녹음을 해 뒀다거나 하시진 않았고요? | You didn't happen to write down your agreement or maybe even have it as a recording? |
[은지의 초조한 숨소리] (일수) 아니요, 뭐 그런 건 없이 말로만 했습니다 | Nothing in writing. We had just promised each other. |
(명석) 그렇다면 약속했다는 사실을 | [Atty. Jung] In that case, it'll be hard to prove |
입증하기가 쉽지는 않겠습니다 | [Atty. Jung] In that case, it'll be hard to prove that the agreement was even made. |
저, 혹시 세 분은 어떻게 알게 된 사이십니까? | Uh, if you don't mind me asking, how were you three acquainted? |
아… | Uh… |
[멋쩍게 웃으며] 그게… | Yeah… |
아, 그, 신랑이랑 같이 도박하는 사람들이에요 | Every once in a while, they go gambling together. |
[흥미로운 음악] - (명석) 도박이요? - 도박이요? | -Gambling? -Gambling? |
(은지) 예 | Yes. |
(일수) 제가 도박장을 좀 다녔습니다 | I have done my fair share of gambling. |
그 로또도 판돈으로 산 거고요 | The tickets were paid for by our winnings. |
그러니까, 그 불법 도박장을 말씀하시는 거죠? | So, are you talking about illegal gambling houses? |
예 | Yes. |
근데 혹시 그게 무슨 문제가 되는 겁니까? | Is that going to be some kind of issue? |
(명석) 아… | Uh… Um, well, yes, it could be. |
예, 문, 문제가 될 수도 있습니다 | Uh… Um, well, yes, it could be. |
어, 특히 로또를 도박 자금으로 구입했다는 게 걸리네요 | Especially since the lottery tickets you bought were with gambling money. |
아시다시피 도박은 반사회적 불법 행위라 | As you must know, gambling is an illegal activity. |
재판부에서 이 약속 자체를 무효로 볼 가능성도 있습니다 | The judge may consider that the agreement itself is invalid. |
[은지가 다리를 탁탁 친다] | The judge may consider that the agreement itself is invalid. Hey, that… that is a really terrible policy. |
(일수) 아, 아니, 그, 그, 그, 그 그런 법이 어디 있습니까? | Hey, that… that is a really terrible policy. What does that have to do with our promise though? |
도박은 도박이고 약속은 약속이죠! | What does that have to do with our promise though? |
민법 제103조 | "Article 103 of the Civil Law. A juristic act which has for its object |
(영우) '선량한 풍속 기타 사회 질서에 위반한 사항을' | "Article 103 of the Civil Law. A juristic act which has for its object such matters as a contrary to good morals |
'내용으로 하는 법률 행위는 무효로 한다' | such matters as a contrary to good morals and other social order shall be null and void." |
이 법에 따르면 도박 빚은 갚지 않아도 됩니다 | This law stipulates you don't have to pay off gambling debts. |
도박 자체가 사회 질서에 반하는 불법 행위이기 때문에 | Since gambling itself is a criminal act against moral and social order, |
법은 도박 빚을 갚기로 한 약속을 보호해 주지 않는 겁니다 | there is no protection of the promise to pay off gambling debts. |
(일수) 그 로또 당첨금 62억이 넘습니다 | The winnings from the ticket are over six billion won. |
세금 빼고도 42억 | After taxes, it's four billion. |
삼등분한다고 치면은 제 몫으로 14억이에요 | If we split it evenly, I'll get 1.4 billion. |
저 말고 돈 못 받은 다른 친구도 여기 한바다에 데려올게요 | And my other friend who got screwed over? I can bring him to Hanbada. |
그럼 함께 수임하시면 28억이 넘는 소송입니다 | If you represent us together, it'll be around three billion. |
제가 지금 당장 돈을 드릴 수 없지만 | Look, I can't pay you at the moment, |
재판에서 이기기만 하면 | but as soon as the trial is over… |
그, 뭐지? 그… | Uh, what is it? [Il-su] The… |
- (일수) 어, 성공 보수 - 어, 성공 보수 | -Oh, the commission. -The commission! |
(일수) 그거 제가 넉넉히 챙겨 드릴 수 있습니다 | Think about it. That should be more than enough. |
아, 그, 수임료 때문이라기보다는 말씀드렸듯이 | Well, it's not about the commission fee. Like I said before, I'm somewhat concerned about |
어, 저희가 보기에 이 사건은 | Like I said before, I'm somewhat concerned about |
법리상 사건 자체가 | Like I said before, I'm somewhat concerned about whether this case is even legally valid due to the gambling situation. |
성립하지 않을 가능성이 있다는 말씀을 드리는 겁니다 | whether this case is even legally valid due to the gambling situation. |
그러면 그 로또 | Yeah, but nobody knows that we purchased the ticket with the gambling money. |
그, 판돈으로 산 게 아니라고 하면 되지 않습니까? | Yeah, but nobody knows that we purchased the ticket with the gambling money. |
- (영우) 네? - 예? | -What? -What? |
아니, 저랑 다른 친구랑 입을 맞춰서… | I think I should just talk to my friend and we'll just say that-- |
(영우) 거짓말을 하겠다는 말씀입니까? | Do you mean to say you're going to lie? |
법정에서요? | During the trial? |
안 됩니다 | You can't do that! |
[답답한 숨소리] | Uh… [sighs] |
[은지의 초조한 숨소리] | My husband isn't into gambling because he likes it. |
(은지) 우리 신랑도 좋아서 도박에 빠진 거 아니에요 | My husband isn't into gambling because he likes it. |
원래 진짜 성실한 사람인데 | He's a very hardworking person. I wish you knew him as I do. |
저하고 결혼하고 나서 피시방 차리다가 | I wish you knew him as I do. When we first got married, our plans to open a cafe fell through |
동업자한테 사기를 당해 가지고 가진 돈을 다 잃었어요 | When we first got married, our plans to open a cafe fell through when we were conned by his partner. |
그거 만회하려다가 도박에까지 손을 댄 거고요 | The gambling only started to try and make up for our loss. |
아까 저 업고 온 거 보셨죠? | [Eun-ji] You saw how he carried me in here, right? |
이 사람 비록 도박꾼이지만 | Well, he might gamble a little bit. The man I know from all this time together |
저한테는 진짜 잘하는 남편이고요 | The man I know from all this time together |
애들한테도 진짜 다정한 아빠예요 | is an incredible husband and father. |
(명석) 예, 그러신 거 같습니다 | Yes, he seems it. |
그, 하지만 아까도 말씀드렸듯이… | Yes, he seems it. However, as I said before-- |
(은지) 정명석 변호사님 | Attorney Jung, you and I have history together. |
저하고 관계가 있으시잖아요 | Attorney Jung, you and I have history together. |
저희 셋째 이모의 친구의 지인의 아드님이시잖아요 | You're the son of the acquaintance of my third aunt's best friend. |
예, 저희 어머니의 친… | Yes, I heard that you are the niece of my mother's acquaintance's friend. |
지인의 친구의 조카시라는 말씀 들었습니다 | Yes, I heard that you are the niece of my mother's acquaintance's friend. |
저요 | The truth is, that billion won could really help us out. |
저 그 14억 진짜 꼭 필요합니다 | The truth is, that billion won could really help us out. |
(은지) 저 남편하고 결혼한 지 15년 됐어요 | My husband and I have been married for 15 years. |
애들 나이가 벌써 13살, 11살인데 | And our children are 11 and 13. |
[무거운 음악] [울먹이며] 이때까지 | And our children are 11 and 13. We don't even have a proper house, so we go wandering around. |
제대로 된 집 한 칸이 없어서 떠돌면서 | We don't even have a proper house, so we go wandering around. |
제가 김밥집 하는 걸로 근근이 살아왔어요 | [Eun-ji] Living on what I make from my gimbap shop. |
이 박복한 제 인생에 이거 두 번 없을 기회잖아요 | This money would change what has been a life that is full of heartaches, so… |
좀, 좀 제발 좀 | This money would change what has been a life that is full of heartaches, so… we're begging you, please. |
우리 가족 좀 제발 도와주세요 | Would you please help my family? |
아, 좀… | [sobs] |
[울먹이며] 좀 도와주십시오, 좀 | We could really use your help. |
[난처한 숨소리] | |
(민식) 김초밥 나왔습니다 | Here's your seaweed sushi. |
[민식의 힘주는 숨소리] (영우) 감사합니다 | [Young-woo] Thank you. |
[쓱쓱 벗기는 소리] | Uh, how's Su-yeon doing? |
저, 수연 씨는 잘 있죠? | Uh, how's Su-yeon doing? |
(영우) 네? | -[sighs] -What? |
(그라미) 아이 | Oh, no. What happened to your pride? Asking about someone who ghosted you. |
털보 사장 싫다고 도망간 여자를 왜 찾아요, 존심 상하게? | What happened to your pride? Asking about someone who ghosted you. |
최수연이 도망쳤습니까? | Su-yeon ran away from you? |
[민식의 당황한 소리] (그라미) 선녀한테 못 들었냐 소개팅 얘기? | You didn't hear about the blind date from the angel? |
잘 안됐다고 했어 | She said just it didn't work out. |
그게 다야? | That's it? |
아, 사람이 됐다 | [sighs] Such a good person. A real angel, huh? |
진정한 선녀네, 어? | A real angel, huh? |
털보의 만행을 까발리지도 않고 | Not exposing Hairy's stupid jokes. |
(영우) 만행? | -"Stupid jokes"? -[Geu-ra-mi] Mm. |
(그라미) 응, 만나자마자 | -"Stupid jokes"? -[Geu-ra-mi] Mm. Apparently, when he introduced himself, he said, "I'm Kim Min-sickly prickly." |
'김민식입니다람쥐' 이랬대 | Apparently, when he introduced himself, he said, "I'm Kim Min-sickly prickly." |
아유, 씨, 미치는 거야, 아주 | Apparently, when he introduced himself, he said, "I'm Kim Min-sickly prickly." My God, what is wrong with you, huh? When did you turn into a dad? |
뭐, 아재 귀신이 씌었나? | When did you turn into a dad? |
아재들이나 할 농담을 막 자기 혼자 신나서 막 했더라고 | He was cracking dad jokes, thinking you're charming her pants off. |
아, 뭐, 제가 평소에는 진짜 잘 안 그러는데 | Honestly, I'm not usually like that. |
어, 그날따라 뭐 긴장을 좀 많이 했나 봐요 | But I guess I was more nervous than usual. |
아재들이나 할 농담? | What are dad jokes? |
털보, 뭐, 뭐라 그랬댔지? | Tell her about that… that stuff you said. |
음, 뭐 [멋쩍은 웃음] | Hmm, well… |
'오렌지를 먹은 지 얼마나 오랜지' | "Orange" you glad to see me? That was one. |
[익살스러운 음악] (그라미) 또? | [Geu-ra-mi] And? |
'고르고 골라 고르곤졸라' | I asked if adding Parmesan was cheesy. |
또? | And also? |
'바나나 먹으면 나한테 반하나?' | Do you find bananas "a-peeling"? |
[민식의 웃음] 환장하는 거야! | What are you going on about? |
(그라미) 아유, 씨 속 터져, 아주, 그냥 | [Geu-ra-mi] Ugh! So frustrating. |
오 | Oh! |
발음이 유사한 단어들을 활용한 농담인가요? | Are these the type of jokes with words pronounced similarly? |
저는 | I think they're quite funny. |
재밌습니다 | I think they're quite funny. |
(그라미) 헐, 진심? | -Huh? Seriously? -Really? |
그래요? | -Huh? Seriously? -Really? |
[그라미의 놀란 숨소리] | [gasps] |
(그라미) 아, 아! | Ah! [grunts] |
음식 농담을 한 게 문제였네 | The problem was they were food jokes. |
어? | The problem was they were food jokes. The angel is an attorney. |
선녀는 변호사잖아 | The angel is an attorney. |
그러니까 변호사한테는 변호사 농담을 했어야지 | So you should make attorney jokes to an attorney. |
아아! | -[gasps] -"Attorney jokes"? |
변호사 농담? | -[gasps] -"Attorney jokes"? |
자, 김밥과 참기름이 싸우다가 | So… An airline company got sued from a guy recently. |
김밥이 경찰에 잡혀갔어 | It happened after they lost his luggage. |
왜인 줄 알아? | Guess what happened. |
음, 몰라 | Hmm, what? |
참기름이 | The man who sued them… |
고소해서 | lost his case. |
'고소'? | "His case"? |
[흥미로운 효과음] (그라미) 어 | "His case"? |
[테이블을 탁탁 치며] 아, 고소! [익살스러운 음악] | [gasps] Whoa! |
[웃음] | -[chuckles] -His case! Funny, right? |
(그라미) 재밌지? | Funny, right? |
(민식) [헛기침하며] 저 저, 손님, 그… | [chuckles] Uh, okay, so… |
이 김밥을 말 때는요 | Eight vowels, five consonants, a comma, and an exclamation mark, |
그, 김이 안 터지게 조심하셔야 돼요 | Eight vowels, five consonants, a comma, and an exclamation mark, appeared in court because they… |
안 그러면 | appeared in court because they… they were all due to be sentenced soon. |
김을 파손죄로 잡혀갑니다 | they were all due to be sentenced soon. |
[옅은 탄성] | |
[그라미가 피식 웃는다] | [Geu-ra-mi gasps] |
'김을 파손죄'? | "Due to be sentenced"? |
(영우) 아! | [laughs] |
[함께 웃는다] | [all laugh] |
(그라미) '김을 파손죄' | "Due to be sentenced." |
이걸 했어야지! | Oh, you should have used that! |
- (민식) 이거 할걸, 이거 할걸! - (그라미) 아, 진짜 | -I should have. I should have. -So good. |
(그라미) 아 까비, 까비, 까비, 아 | -[Hairy laughing] -Shame on you, come on. |
- (영우) 또, 또 - (민식) 또, 또? | -More. More. -You want more? |
- 또 없어 - (영우) 어? | -What? -There's no more. -He has no more. -[Young-woo chuckles] |
(그라미) 어, 없을걸? [영우의 웃음] | -He has no more. -[Young-woo chuckles] |
[힘겨운 숨소리] | [sighs, grunts] |
[한숨] | |
[휴대전화 진동음] | [phone buzzing] |
[목을 가다듬는다] | [buzzing continues] [clearing throat] |
(수연) 아 [헛기침] | [clearing throat] |
음, 종권 씨 | Mm, Jong-gwon, hi. [Jong-gwon] Hi, Su-yeon. Can you step out for a second? |
(종권) 어, 수연 씨 잠깐 좀 나올래요? | [Jong-gwon] Hi, Su-yeon. Can you step out for a second? |
네? | -What? -[Jong-gwon] I'm outside your office. |
(종권) [웃으며] 지금 수연 씨 회사 앞이에요 | -What? -[Jong-gwon] I'm outside your office. |
음, 잠깐만 나와서 얼굴 보여 줘요 [흥미로운 음악] | -Come outside real quick and see me. -[gasps] |
아, 아, 금방 나갈게요 | Uh… [chuckles] I'll be right there. |
[다급한 숨소리] [휴대전화를 툭 놓는다] | Whoa. |
[수연의 웃음] | What are you doing here? This is a surprise. |
(수연) 아, 뭐예요, 갑자기? | What are you doing here? This is a surprise. |
등 뒤에 숨긴 건 또 뭐고? | Is there something behind your back? |
(종권) 어, 오른손에 하나 왼손에 하나 있어요 | Uh, do you want to see what's in my right hand first |
뭐부터 볼래요? | or my left? |
[웃음] | [chuckles] |
음, 왼손? | Hmm, left first? |
(종권) [웃으며] '몸에 좋아 칵테일'이에요 | It's a "good-for-your-body cocktail." [Jong-gwon chuckles] |
'몸에 좋아 칵테일'이요? | A "good-for-your-body cocktail"? |
아니, 수연 씨 감기 걸릴 거 같다 그래서 | You told me that you felt a cold coming on. At first, I was going to bring you a honey tea, |
원래 그냥 좀 꿀물을 타 오려다가 | At first, I was going to bring you a honey tea, but I thought I could add a few things. |
몸에 좋은 걸 하나씩 추가하게 됐어요 | but I thought I could add a few things. |
(종권) 어 레몬 유자 라임 민트 | It's a lemon, lime, mint, cinnamon, yuzu, turmeric, honey tea. |
계피 강황 꿀물이라고나 할까요? | It's a lemon, lime, mint, cinnamon, yuzu, turmeric, honey tea. |
레몬 유자 라임 민트 계피 강황 꿀물이요? | Lemon, yuzu, lime, mint, cinnamon honey tea? |
[수연의 웃음] | [chuckles] |
맛은 어때요? | -How does it taste? -The taste? |
씁, 맛은, 어… | -How does it taste? -The taste? Well, it's awful. |
진짜 별로예요 | Well, it's awful. |
[웃음] | [laughs] |
그냥 뭐, 약이에요, 약 | Yeah, but it's medicine, right? |
맛없어도 잘 마실게요 | I'll enjoy it, thank you. |
오른손에는 뭐예요? | What's in your right hand? |
오른손에는요 | In my right hand… |
[반짝이는 효과음] | |
[잔잔한 음악] | [romantic music playing] |
(종권) 정확한 꽃 이름은 잘 모르겠어요 | I don't know the exact name. |
뭐, 마리골드라고도 하고 | Well, I know it's marigold, |
어, 만수국이나 금잔화라고도 하는데 | or maybe calendula, officially, but I got them for you for their meaning. |
그냥 꽃말이 좋아서 샀어요 | or maybe calendula, officially, but I got them for you for their meaning. |
꽃말이 뭔데요? | What's the meaning? |
'반드시 오고야 말' | "Happiness that is bound to come." |
'행복' | "Happiness that is bound to come." |
[감격한 소리] | [chuckles] |
[웃음] | [chuckles] |
아, 너무 예뻐요 | Oh, they're so beautiful. |
(종권) 요게 물에 꽂아 놓으면 한 3일 있다가 핀다고… [탄성] | If you put them in the water, the rest will bloom in about three days. |
[달그락거리는 소리] | Okay, watch your head. |
(일수) 여기 머리 조심하세요, 예 | Okay, watch your head. |
아, 예, 안녕하세요 [흥미로운 음악] | Oh. Hey, Watchdog. Can we go in? |
안에 들어… | Oh. Hey, Watchdog. Can we go in? |
[문이 철컥 열린다] | [door opens] |
[살짝 웃으며] 들어오세요 | It's this way. |
[문이 철컥 닫힌다] | |
어? | Oh. |
[종업원2의 웃음] | Oh. |
(종업원2) 왜 벌써 왔어? 오픈도 안 했는데 | Why are you here so early? We're not even open yet. |
누구야? | [Da-hye] Who's this? |
(일수) 변호사야 | An attorney. |
내가 지금 로또 소송 중이잖냐 | I'm in the middle of a lawsuit, remember? |
저, 재떨이 있어? 좀 불러 줘라 | Is Ashtray here? Can you find him? |
어머, 변호사 언니구나? | Oh, wow. A proper attorney. |
(종업원2) 커피 한잔 드릴까? | -Would you like some coffee? -Uh, no. I'm okay. |
[놀라며] 아니요, 괜찮습니다 | -Would you like some coffee? -Uh, no. I'm okay. |
[당황한 웃음] | [chuckles] |
[일수의 어색한 웃음] | |
(종업원2) 병길아 | Hey, Byeong-gil! |
(영우) 증언하실 분이 저분입니까? | Is that someone who will be testifying? |
아, 아니요, 저 여자는 커피장이고 | Uh, no. That girl is Coffee Shop. The guy testifying is Ashtray. |
증언할 애는 재떨이 | Uh, no. That girl is Coffee Shop. The guy testifying is Ashtray. |
'커피장'? '재떨이'? | "Coffee Shop"? "Ashtray"? |
아, 여기서 커피 파는 사람을 '커피장' | Yes, well, the person who sells coffee is Coffee Shop, |
(일수) 그리고 뭐, 이것저것 사소한 잔심부름 하는 애를 | and the person who runs little errands is Ashtray. |
어, '재떨이' | and the person who runs little errands is Ashtray. |
아, 저기 오네요, 재떨이 | Oh, there's Ashtray. Over here. |
여기, 여기 | Over here. |
어 | |
(일수) 다른 건 아니고 | I'll get straight to the point. |
저기 | So, do you remember the day you got us lottery tickets? |
너 로또 심부름했던 날 기억나? | So, do you remember the day you got us lottery tickets? |
[일수의 초조한 숨소리] | Remember? Park Seong-nam, Yun Jae-won, we all pooled our money together. |
나랑 박성남이랑 윤재원이랑 | Remember? Park Seong-nam, Yun Jae-won, we all pooled our money together. |
그 셋이서 판돈 모아 가지고 | Remember? Park Seong-nam, Yun Jae-won, we all pooled our money together. |
너한테 | And asked you if you would go and buy us lottery tickets? |
[살짝 웃으며] 로또 좀 사 오라고 시켰잖아 | And asked you if you would go and buy us lottery tickets? |
네, 그날 당첨됐잖아요, 1등 | Yeah, you won first place that night. |
(일수) 어어, 그래 | Yeah, you won first place that night. [chuckles] That's right. |
그때 우리가 그 당첨금을 | Did you overhear his promise that we'd split the winnings three ways evenly? |
어떻게 나누기로 약속했는지 들었어? | Did you overhear his promise that we'd split the winnings three ways evenly? |
아, 예 | Uh, yes. |
그, '셋 중에 하나라도 당첨되면' | I overheard, "If any of us wins first place, |
'무조건 N빵이다' | we'll share the prize money and split it evenly, no matter what." |
이렇게 말하는 거 들었어요 [일수의 들뜬 숨소리] | we'll share the prize money and split it evenly, no matter what." |
'N빵'이요? | "Evenly"? |
(병길) 예 세 분이셨으니까 삼등분 | Yes. It was three guys, so three ways. |
방금 말씀하신 내용을 | Would you be willing to testify in front of a judge to repeat that? |
법정에서 증언해 주실 수 있습니까? | Would you be willing to testify in front of a judge to repeat that? |
예? 법, 법, 법, 법정에서 [긴장되는 음악] | What's that? Uh… You want me to… to testify? |
증, 증, 증, 증, 증언이요? | You want me to… to testify? |
(일수) 아, 아니, 아니, 별거 없어 | Wait, wait. There's really not that much to it. You'd only repeat what you just said. |
그냥 지금 했던 얘기 고대로만 말하면 돼 | There's really not that much to it. You'd only repeat what you just said. |
아, 저 그런 거 안 해 봐 가지고 | Uh, I've never done something like that before. |
여, 여기 일도 바쁘고 저… | -Things are really busy here too, so I… -Hey, wait a minute! |
(일수) 아니, 잠깐만 | -Things are really busy here too, so I… -Hey, wait a minute! |
야, 야, 지금 수억이 왔다 갔다 하는데 | Ashtray, there are billions on the line here, |
지금 여기 일 바쁜 게 문제냐? 씨 | Ashtray, there are billions on the line here, and you're worried about a rush? |
[일수의 초조한 숨소리] | |
좀 도와줘라 | Please help me. |
증언만 해 주면은 여기 당장 일 때려치울 수 있을 만큼 | If you help me out, you'll get a cut. You'll get enough money to leave this place behind. |
내가 큰돈 줄게 | You'll get enough money to leave this place behind. |
예? | What? You can't give him a lot of money. |
큰돈을 주면 안 됩니다 | What? You can't give him a lot of money. |
(영우) 증언의 대가로 | The agreement to provide travel expenses or excessive benefits that exceed |
통상적으로 용인되는 여비나 일당 정도를 초과하는 | The agreement to provide travel expenses or excessive benefits that exceed what's typical for these expenses in return for testimony is illegal |
과도한 급부를 제공하기로 한 약정은 | what's typical for these expenses in return for testimony is illegal |
반사회적 법률 행위에 해당하여 무효입니다 | what's typical for these expenses in return for testimony is illegal and contrary to the social order and is invalid. |
아유, 변호사님! | Please, Attorney Woo! |
[흥미로운 음악] (일수) 우리 지금 이 친구 설득하러 | We came here to convince him together, right? |
함께 온 거잖아요, 그렇죠? | We came here to convince him together, right? |
아니, 그리고 내 돈 갖고 내가 준다는데 | And I don't see why I can't give him my own money. |
뭐가 안 됩니까, 어? | And I don't see why I can't give him my own money. |
아, 거짓말해 달라는 것도 아니고 | I told him to tell the truth. |
사실을 있는 그대로 말해 달라는 건데! | It's not like I offered him money to tell a lie! |
안 됩니다! | You can't do that! |
[테이블을 쾅 치며] 민법 제103조 그새 잊으셨습니까? | You can't do that! Did you already forget about Article 103? |
아이, 변호사님, 좀! 씨 | Help me out, Attorney Woo! |
[일수의 답답한 숨소리] | |
(일수) 아니 사람이 유도리라는 게 있어야지! | A person has to know when to be flexible! |
(병길) 저 이제 일하러 가야 됩… | -I should get back to work. -No, wait. |
(일수) 아이, 잠깐만, 잠깐만 | -I should get back to work. -No, wait. |
잠깐만 | Hang on. |
증언 좀 해 줘라, 어? | Testify, please, okay? |
내가 여기 너 당장 때려치울 수 있을 만큼 | I'll give you enough that you can quit this job for good. |
[서늘한 효과음] | |
은 아니더라도 | Uh, or if not that, |
내가 진짜 제대로 한턱 쏠게 | then I'll return the favor, all right. |
[서늘한 효과음] | |
민법에 저촉되지 않는 선 안에서 | But totally within the bounds of civil law. |
과도하지 않게 | You catch my drift? |
[서늘한 효과음] | |
과도하지 않게 | [whispering] All of it lawful. |
어? | |
[사무실이 분주하다] | |
[직원2의 헛기침] | |
(직원2) 준호 씨 [직원2의 헛기침] | [employee 1] Jun-ho. [clears throat] [Jun-ho] Yes? |
(준호) 네? | [Jun-ho] Yes? |
왜요, 왜 그러세요? | What? What is it? |
[헛기침] | [clears throat] |
[오싹한 효과음] | |
[익살스러운 효과음] | |
(직원2) [작은 소리로] 아까부터 저러고 있었어, 무섭게 | She's been like that for a while. Creepy. |
[밝은 효과음] | |
[부드러운 음악] | [light music playing] |
(직원3) 준호 씨 | [employee 2] Jun-ho. |
아, 네, 네 | Ah, yes. Uh, the Jaejin Construction deficit suit. |
(직원3) 재진건설 아파트 하자 소송 말이야 | Uh, the Jaejin Construction deficit suit. |
(준호) 네, 네 | Yes. |
[종이 넘기는 소리] (직원3) 저, 입주민 채권 양도서 얼마나 받았대요? | How many credit transfer documents did you get from the residents? |
어, 한 400세대 정도 받은 거 같아요 | Uh, it was about 400. |
(직원3) 아이고, 반도 안 되네 | [employee 2] Wow, that's not even half. |
(준호) 입주자 대표회 분들이 서두르고 있긴 한데 | |
속도가 잘 안 나네요 | |
(직원3) 아, 갈 길이 먼데 | [employee 2] We still have a long way to go. |
[직원3과 준호가 대화한다] | |
(변호사) 원고들은 피고와 원고들 사이에 | The plaintiffs claim an agreement was made between themselves |
로또 복권 당첨금의 분배에 관한 약정이 | The plaintiffs claim an agreement was made between themselves and the defendant regarding the distribution of the prize money. |
있다고 주장하고 있지만 | and the defendant regarding the distribution of the prize money. |
피고는 그런 약정의 존재 자체를 부정합니다 | However, the defendant denies there was ever such an agreement. |
만약 그런 약정이 있다고 하더라도 | And even if there was, |
그것은 로또 당첨이라는 아주 희박한 상황을 가정해 | any sort of agreement, it was merely a friendly joke made in consideration of the unlikely event |
가볍게 나눈 농담일 뿐 | made in consideration of the unlikely event of winning the lottery, not a legally valid act. |
유효한 법률 행위가 아닙니다 | of winning the lottery, not a legally valid act. |
피고와 원고들은 | The parties didn't even put the said agreement down in writing, |
약정을 서면으로 작성하지도 않았을뿐더러 | The parties didn't even put the said agreement down in writing, |
분배의 대상이 되는 | nor did they designate the ranking of the tickets that were divided. |
로또 복권의 순위도 특정하지 않았습니다 | nor did they designate the ranking of the tickets that were divided. |
피고가 1등에 당첨되었을 때 | While the defendant won first place, one of the plaintiffs, Shin Il-su, won fifth place. |
원고 중의 한 명인 신일수 역시 5등에 당첨되었습니다 [흥미로운 음악] | one of the plaintiffs, Shin Il-su, won fifth place. |
자, 그렇다면 이 둘 중 | What portion of the award money ought to be shared by the parties? |
어떤 복권 당첨금을 나눠야 합니까? | What portion of the award money ought to be shared by the parties? Was there ever a specific decision made about this? |
이에 대해 구체적으로 정한 바 있습니까? | Was there ever a specific decision made about this? |
(일수) 뭐요? | What? |
아, 지금 5천 원 안 나눴다고 지금 문제라는 겁니까? | Wait, so… Are you saying it's a problem we didn't split 5,000? |
아, 내가 지금 나눌게요, 그러면 | Okay, I'll split it right this moment. Okay. We'll split it right now. |
어? 나누면 되는 거 아니야 | Okay, I'll split it right this moment. Okay. We'll split it right now. |
야, 나누자, 씨 | Hey, let's do this. |
자, 5천 원 삼등분하면 얼마냐? | Okay, 5,000. If you divide that by three, how much is it? |
- (일수) 어? 어, 얼마야? - (성남) 5, 5×1은 5 | Okay, 5,000. If you divide that by three, how much is it? Five times two is 10, times three, 15 would be, uh… |
(성남) 5×2=10, 5×3=15 | Five times two is 10, times three, 15 would be, uh… |
천, 천, 천오백… | Five times two is 10, times three, 15 would be, uh… |
예? 아니요 | What? No. |
(영우) 정확히는 천육백육십육 점 | It's exactly 1.666.6666-- |
육육육육육육육육육… | It's exactly 1.666.6666-- |
(성남) 어어, 아, 얼마가 됐든 아, 그럼 나눕시다, 그러면 | Hey, I don't care what it is. Let's do this now. |
야, 우리 판사님 앞에서 그럼 나누자고 | -We'll split it in front of the judge. -I got it. I got you, all right? |
(일수) 아니야, 내가 낼게 야, 야, 내, 내가 낼게 [동전이 짤랑거린다] | -We'll split it in front of the judge. -I got it. I got you, all right? |
[성남과 일수가 소란스럽다] (재판장) 원고들 지금 뭐 하십니까? | -How much do you have there? -What exactly is happening here? |
자중하세요 | [judge] Order in the court. |
- (명석) 넣으세요 - (성남) 네 | -Put that away. -Okay. |
- (명석) 그리고 앉으세요 - (성남) 네 | -And take a seat. -Okay. |
(재판장) 피고 대리인 더 하실 말씀 있습니까? | [judge] Counselor. Will there be anything further? |
(변호사) 네, 재판장님 | Yes, Your Honor. |
앞서 말씀드린 대로 | As previously stated, this agreement that the plaintiffs claim exists |
원고들이 주장하는 약정은 서면으로 작성되지도 않았고 | As previously stated, this agreement that the plaintiffs claim exists was never in writing, |
법률 행위의 내용에 대한 특정 또한 없으므로 | nor was there anything regarding the lawfulness of the act. |
무효입니다 | So, it's invalid. |
[버튼 조작음] (명석) 재판장님 | Your Honor. Oral agreements are also valid and are legally binding. |
구두로 맺은 약정도 약정이고 법적인 구속력을 가집니다 | Oral agreements are also valid and are legally binding. |
피고와 원고들은 누가 로또 복권에 당첨되든 | My clients along with the defendant made an oral agreement, |
그 당첨금을 공평하게 삼등분하기로 약속을 했습니다 | My clients along with the defendant made an oral agreement, that anything won would be split equally between them in three ways. |
그렇다면 해당 회차에 당첨된 복권 전부를 | That would make it fair to say that all possible winnings would be divided up in equal amounts, would it not? |
분배하기로 정했다고 보는 것이 합당합니다 | would be divided up in equal amounts, would it not? |
1등이든 5등이든 | Whether first place or fifth, |
굳이 그 순위를 특정할 필요가 없을 만큼 | it's self-evident that there's no need to rank them specifically. |
당연한 합의인 겁니다 | it's self-evident that there's no need to rank them specifically. |
(재판장) 양쪽의 주장은 알겠습니다 | I understand both arguments. |
그런데 지금 문제는 | But the real issue is, yes or no, |
그 공동 분배의 약정이 | But the real issue is, yes or no, was there a legitimately joint distribution agreement? |
정말로 있었느냐, 없었느냐 하는 거 아닙니까 | was there a legitimately joint distribution agreement? |
원고 대리인 이와 관련해서 증인 신청 하셨죠? | Counselor, you filed for a witness in this regard, right? |
(명석) 예, 재판장님 | [Atty. Jung] Yes, Your Honor. |
사건 당시 | At the time of the incident, he was given money |
피고와 원고들로부터 돈을 받아 로또 복권을 사 왔던 | At the time of the incident, he was given money from the parties to buy their lottery tickets. |
한병길 씨를 증인으로 신청 | We filed for Mr. Han Byeong-gil-- |
할 수 없습니다 | Not at this time. |
할 수 없습니다 | Not at this time. |
[익살스러운 음악] [사람들이 웅성거린다] | |
(명석) 아, 죄송, 죄송합니다 | Uh, I apologize. |
[작은 소리로] 하, 할 수 없어? | Not at this time? |
저, 한병길 씨가 연락이 되지 않습니다 | I can't seem to track down Han Byeong-gil. |
(준호) 불법 체류 중인 조선족이라 | He's an undocumented Chinese immigrant, |
증인으로 나왔다가 추방될까 봐 잠적한 거 같습니다 | who's gone into hiding for fear of being deported if he testifies. |
[성남의 당황한 숨소리] | |
[버튼 조작음] 원고 대리인? | Counselor? |
(명석) 예, 죄, 죄송합니다 | Uh, yes, I'm sorry. |
그, 증인으로 신청했던 한병길 씨가 사정이 생겼다고 해서 | Uh, the witness is unable to attend the proceedings this morning. |
어, 다른 증인을 검토해야 할 거 같습니다 | [Atty. Jung] So, uh, I think we'll have to review another witness. |
새로운 증인을 다시 신청해도 되겠습니까? | May we reapply for a new witness? |
[한숨] | [sighs] |
[버튼 조작음] | |
[한숨] | |
(명석) 저… | So… |
세 분의 약속을 들었을 만한 다른 사람은 없습니까? | Is there anyone else who might have overheard your agreement? |
없으면 하나 만들면 되는 거 아닙니까? 예? | Well, if not, how about we bribe someone, right? |
(성남) 우리가, 저… | We'll just… |
돈 좀 쥐여 주고 [흥미로운 음악] | throw them a little money. |
네? | What? |
(영우) 가짜 증인을 매수해 | Are you saying you plan to buy a fake witness |
위증을 시키겠다는 말씀입니까? | Are you saying you plan to buy a fake witness and make them commit perjury? |
안 됩니다 | You can't do that! |
아, 그럼 방법이 없는데 어떡해요! | Coming up with good ideas here! |
(성남) 아, 그, 사람이 유도리가 있어야지, 그거를, 쯧 | [Seong-nam] A person should know when to be flexible! |
(일수) 아유, 있어, 있어 | There's someone who would have heard. There is. There is. |
아, 있어요, 있어 [일수의 어색한 웃음] | There's someone who would have heard. There is. There is. Gosh, there were so many people at the gambling house that day, huh? |
아, 그날 하우스에 | Gosh, there were so many people at the gambling house that day, huh? |
그렇게 많은 사람들이 있었는데, 어? | Gosh, there were so many people at the gambling house that day, huh? Surely one of them would've overheard us. |
우리 얘기 들은 사람이 없을라고 | Surely one of them would've overheard us. |
다 있어, 있어, 어, 있어 [일수의 어색한 웃음] | [Il-su] There's someone. [awkward chuckle] |
저기, 저희가 | Don't worry. We'll definitely find another witness. No problem. |
다른 증인 꼭 찾아 올 테니까 걱정하지 마십시오 | Don't worry. We'll definitely find another witness. No problem. |
예 | -Okay. -You compromise! |
- (성남) 14억이… - 아, 있어, 있어, 있어 | -Okay. -You compromise! -There's someone else. -She makes me so mad. Gosh. |
- (성남) 답답한 양반이네, 정말 - (일수) 아니, 있어, 있다고 | -There's someone else. -She makes me so mad. Gosh. -[Il-su] There is someone. -There's over a billion won at stake! |
(성남) 아, 한두 푼이야? 14억을 지금… | -[Il-su] There is someone. -There's over a billion won at stake! |
(일수) 아, 있어, 있어, 있어 | -[Il-su] There is someone. -There's over a billion won at stake! -Don't worry, there is… -Come on! |
- (성남) 14억, 에이 - (일수) 아니, 있어, 있어 | -Don't worry, there is… -Come on! -There's someone. -Jeez. It's so frustrating. |
- (성남) 답답해 죽겠네, 정말 - (일수) 야, 야, 야 | -There's someone. -Jeez. It's so frustrating. |
(명석) 어, 우 변은 | Attorney Woo, I want you to gather more material that could be advantageous. |
우리 쪽에 유리한 자료들 좀 더 모아 보세요 | Attorney Woo, I want you to gather more material that could be advantageous. |
오늘은 거기까지 얘기 나오지 않았지만 | We didn't get there today, but the real issue of this case |
결국 이 사건의 쟁점은 | We didn't get there today, but the real issue of this case will be whether the agreement over a lottery ticket |
도박 자금으로 산 로또 당첨금 분배 약정이 | will be whether the agreement over a lottery ticket bought with gambling stakes is legally viable or not. |
법률상 유효냐, 무효냐, 이거거든? | bought with gambling stakes is legally viable or not. |
반사회 질서 법률 행위나 불법 원인 급여 | Look into Juristic Acts Contrary to Social Order, Performance for Illegal Cause, |
불법 행위 쪽으로 다양하게 찾아보세요 | Look into Juristic Acts Contrary to Social Order, Performance for Illegal Cause, and things of that sort. |
[한숨 쉬며] 네, 알겠습니다 | Yes, okay. |
[키보드 조작음] | |
[휴대전화 진동음] [놀란 숨소리] | -[phone buzzes] -[gasps] |
[힘겨운 신음] | [sighs] |
[발랄한 음악] | [playful music playing] |
[헛기침] | [clears throat, blows raspberry] |
[입술을 부르르 턴다] | [clears throat, blows raspberry] |
음, 음, 아, 아, 아 | [clears throat, blows raspberry] Uh, hmm… |
[목을 가다듬는다] | Uh, hmm… |
(준호) 여보세요 | Hello? |
(영우) 여보세요 | Hello? |
변호사님, 얼굴이 잘 안 보여요 | Attorney Woo, I'm having trouble seeing you. |
(영우) 저는 이준호 씨의 얼굴이 잘 보입니다 | Oh, I can see your face really well. |
(준호) 아, 네 | I see. |
저도 변호사님 얼굴 좀 볼 수 있게 해 주세요 | Well, how about you let me look at your face too? Do you mind holding the phone a bit farther away? |
핸드폰을 좀 멀리 하면 될 거 같은데? | Do you mind holding the phone a bit farther away? |
(영우) 아 | Oh. |
(준호) 어어, 됐다 | Yes, I could see you now. |
[준호의 웃음] | |
아직 사무실이죠? | You're still in the office? I'm sure you're exhausted. |
힘들겠다, 야근하느라 | You're still in the office? I'm sure you're exhausted. |
네 | Yes. Then I'm going to hang up now. |
그럼 이만 끊겠습니다 | Yes. Then I'm going to hang up now. |
(준호) [당황하며] 네? | Wait, what? |
아니, 그럼 왜, 왜 전화했는데요? | So, then why did you call me? |
보고 싶어서요 | Well, because I… |
이준호 씨를 보려고 전화했는데 이준호 씨를 봤으니까 | I wanted to see you, so I called, and now, I have seen you. |
아, 그거면 됐다? | Ah, so, we're done then? Since you achieved your goal. |
목적 달성 했으니까? | Ah, so, we're done then? Since you achieved your goal. |
네 | Yes. |
[웃음] | [chuckles] Yes, well… |
아, 근데 | Yes, well… |
전화를 받은 제 마음도 있잖아요 | so what about the way I feel on the other end? |
앞으로는 저도 전화를 끊고 싶은지 먼저 확인해 주세요 | From now on, could you ask how I feel before you just end the call? |
아, 죄송합니다 | Uh, I'm sorry. |
전화를 끊고 싶습니까? | Do you want to hang up with me? |
아니요 [웃음] | I don't. [chuckles] |
아 | [chuckles] |
(준호) 우리 좀만 더 통화해요 | [Jun-ho] Let's just talk a little more. |
네 | -Okay. -Hmm… |
(준호) 음 | -Okay. -Hmm… |
저한테 뭐 하고 싶은 말 없어요? | Do you have anything to share with me? |
일 얘기나 고래 얘기 말고 그냥 뭐, 잡담 같은 거? | Not just about work or whales, maybe some small talk? |
(영우) 음… | Hmm… |
김밥과 참기름이 싸우다가 김밥이 경찰서에 잡혀갔습니다 | A man took an airline company to court, it was because they had misplaced his luggage. |
왜인 줄 아십니까? | Guess what happened. |
참기름이 고소해서? | Did the man lose his case? |
[익살스러운 음악] | [gasps, laughs] |
(영우) [웃으며] 정답입니다, 음 | [gasps, laughs] You've got it. |
김밥을 말 때는 김이 안 터지게 조심해야 합니다 | Eight vowels, five consonants, a comma, and a question mark went to court today, it was because… |
안 그러면… | went to court today, it was because… |
(준호) 정답, 김을 파손죄 | Because they are due to be sentenced soon? |
[준호의 웃음] | -[Jun-ho laughs] -Wow! |
와 | -[Jun-ho laughs] -Wow! |
아, 변호사님이랑 해서 그런가? | It might just be your delivery, |
이런 농담도 재밌네요 | but those are funny dad jokes. |
네, 재밌습니다 | -[Jun-ho laughs] -Yes, they're funny. |
이제 일하셔야 되죠? | You should get to work now. |
전화 끊을까요? | Should we hang up? |
아 | Uh… |
네 | Yes. |
음, 음, 그런데 | Mm. Hmm… However… |
(영우) 음… | [Young-woo] Hmm… |
[영우의 망설이는 숨소리] | |
이준호 씨는 고래도 아닌데 | You keep showing up in my head… |
마치 고래처럼 | like whales. |
제 머릿속에 불쑥불쑥 떠올라요 | Even though you're a person, not a whale. |
[잔잔한 음악] | |
자꾸만 보고 싶다는 생각이 드는 인간은 처음이라서 | It's the first time I'm constantly thinking about someone. |
너무 이상합니다 | It feels a bit strange. |
[통화 종료음] | [call drop] |
[벅찬 숨을 내쉰다] | [sighs] |
[피식 웃는다] | [chuckles] |
(변호사) 피고는 여전히 | The defendant still denies the existence of this agreement. |
이 사건 약정의 존재를 부정합니다만 | The defendant still denies the existence of this agreement. |
만약 약정이 있다 하더라도 | And even if there is an agreement, |
그것은 범죄 행위인 도박 자금으로 구입한 | it's one pertaining to the prize money of a ticket that was purchased with illegal gambling money. |
로또 복권에 관한 분배 약정입니다 | that was purchased with illegal gambling money. |
이는 민법 제103조 | [Sang-jin] Which is a criminal act, so this falls under Article 103 |
반사회 질서의 법률 행위에 해당하여 | of the Civil Law Juristic Acts Contrary to Social Order. |
무효입니다 | So, it's invalid. |
(명석) 도박은 도박이고 약정은 약정입니다 | Gambling is gambling, and an agreement is an agreement. |
로또 복권을 구입한 돈이 도박 자금이라는 이유로 | Just because the money used to purchase the lottery ticket was from gambling, doesn't mean that the prize can be considered invalid |
당첨금을 나누기로 한 약정까지 | was from gambling, doesn't mean that the prize can be considered invalid |
선량한 풍속 기타 사회 질서에 위반한 | was from gambling, doesn't mean that the prize can be considered invalid in violation of social order and good morals. |
무효 행위라고 볼 수는 없습니다 | in violation of social order and good morals. |
(영우) 예를 들어 | For example, in a case where a secret fund was left with the second party to hide, |
비자금을 은닉하고자 남에게 맡긴 사건에서 | For example, in a case where a secret fund was left with the second party to hide, |
비록 그 비자금이 반사회적 행위에 의해 | the Supreme Court ruling upholds, "Even if the fund was created by acts contrary to the social order, |
불법으로 조성된 재산이라 하더라도 | "Even if the fund was created by acts contrary to the social order, |
돈을 남에게 맡긴 임치 행위까지 | the act of entrusting money to others should not be considered itself |
사회 질서에 반하는 법률 행위라 볼 수는 없다는 | the act of entrusting money to others should not be considered itself a Juristic Act Contrary to the Social Order." |
대법원 판결이 있습니다 | a Juristic Act Contrary to the Social Order." |
(변호사) 피고의 주장을 뒷받침하는 판례도 많습니다 | There are many precedents supporting the defendant as well. |
금융 기관이 유흥업소 종업원에게 대출을 해 준 사건에서 | In a case where a loan was given to an employee of an adult entertainment business, the loan was considered a violation of the Juristic Act Contrary |
그 대출 약정은 민법 제103조에 위반되는 | the loan was considered a violation of the Juristic Act Contrary |
반사회 질서의 법률 행위라 보아 [흥미로운 음악] | to Social Order for Article 103 of the Civil Law. |
무효라고 판시한 사례가 있습니다 | to Social Order for Article 103 of the Civil Law. Thus, the agreement was deemed invalid. |
원고 대리인들은 이 경우에도 | Is the prosecution going to claim that adult film is adult film? |
유흥업 종사는 유흥업 종사고 | Is the prosecution going to claim that adult film is adult film? |
대출 약정은 대출 약정이라고 주장할 겁니까? | And a loan agreement is a loan agreement? |
그 사건은 민법 제103조보다는 | Isn't it more appropriate to view that case as invalid |
성매매 알선 등 행위의 처벌에 관한 법률 | Isn't it more appropriate to view that case as invalid due to Article 10 of the Act of the Punishment of Arrangement |
제10조에 위반되어 무효라고 보는 것이 | due to Article 10 of the Act of the Punishment of Arrangement of Commercial Sex Acts than Article 103? |
더 합당하지 않습니까? | of Commercial Sex Acts than Article 103? |
(영우) 성을 파는 행위를 한 자에게 가지는 채권을 | Since there is a clear clause that says, "Any claim held to a person |
그 계약의 형식이나 명목에 관계없이 | Since there is a clear clause that says, "Any claim held to a person who has engaged in acts of selling sex shall be invalidated |
이를 무효로 한다는 명백한 조항이 있으니까요 | who has engaged in acts of selling sex shall be invalidated regardless of the form or title of that contract." |
그 경우를 이 사건 공동 분배 약정과 | You can't compare that to this case as joint distribution agreement! |
나란히 놓고 비교할 수 없습니다! | You can't compare that to this case as joint distribution agreement! |
(재판장) 양쪽 주장은 알겠어요 | [judge] I understand both arguments. |
'사실 선량한 풍속 기타 사회 질서'라는 | In actuality, the expression "good morals and other social order" |
표현 자체가 추상적인 거죠 | In actuality, the expression "good morals and other social order" is itself abstract. |
그런 만큼 본 사건이 | That being said, whether this case falls under Article 103 or not, |
민법 제103조에 해당하는지 아닌지는 | That being said, whether this case falls under Article 103 or not, |
구체적인 사안에 따라 판단해야겠습니다 | it will be judged on the details pertinent to this case. |
그러자면 더더욱 | In order for that to happen, |
이 약정 자체가 존재하느냐 아니냐를 먼저 알아야 해요 | first, we need to know whether this agreement even exists. |
원고 대리인 | Counselor. How about today's witness? Are they present or not? |
오늘 신청한 증인은 출석 확실합니까? | How about today's witness? Are they present or not? |
(명석) 네, 재판장님 | Yes, Your Honor. |
어, 증인 최다혜 씨는 이미 이 법정에 나와 있습니다 | Uh, the witness, Ms. Choi Da-hye, is in the courtroom already. |
(재판장) 그럼 증인 [야릇한 음악] | [judge] Okay, then. Witness. |
앞으로 나오세요 | Please step forward. |
(다혜) '양심에 따라 숨김과 보탬이 없이' | "With my conscience, I do solemnly swear I will make the statement without concealment, |
'사실 그대로 말하고' | I will make the statement without concealment, speaking nothing but the truth, and that any false statement |
'만일 거짓말이 있으면 위증의 벌을 받기로 맹세합니다' | speaking nothing but the truth, and that any false statement is punishable by the law as perjury." |
(재판장) 원고 대리인 증인 신문 하세요 | Counselor, you may question the witness. |
(명석) 네 | Yes. |
[버튼 조작음] | |
증인은 피고와 원고들이 다녔던 도박장에서 | You sold coffee at the gambling house where the defendants and the plaintiffs frequented, right? |
커피를 판매하셨죠? | where the defendants and the plaintiffs frequented, right? |
네 | -Yes. -And you know Mr. Han Byeong-gil well |
같은 도박장에서 잔심부름을 하던 한병길 씨와는 | -Yes. -And you know Mr. Han Byeong-gil well since he's employed at the same gambling house? |
잘 아시고요? | since he's employed at the same gambling house? |
잘 안다기보다는 일을 같이 한 거죠 | I wouldn't say particularly well. We just work together. When I make coffee, Byeong-gil serves it. Coworkers. |
제가 커피 타면 병길이가 날라다 주고 | When I make coffee, Byeong-gil serves it. Coworkers. |
뭐, 그렇게요 | When I make coffee, Byeong-gil serves it. Coworkers. |
사건 당일 한병길 씨는 피고와 원고들의 요청으로 | On the day of the incident, Mr. Han Byeong-gil cashed in stakes per the request of the defendant and the plaintiffs |
판돈 중 일부를 현금으로 바꿔 로또 복권을 사다 줬습니다 | cashed in stakes per the request of the defendant and the plaintiffs and went out to buy lottery tickets for them. Witness, were you aware of this? |
증인, 이를 알고 있습니까? | Witness, were you aware of this? |
네 | Yes. |
(다혜) 병길이가 나가길래 | I saw Byeong-gil leaving, so I asked "Where are you off to?" |
'너 어디 가냐?' 이렇게 물어봤습니다 | I saw Byeong-gil leaving, so I asked "Where are you off to?" |
그러자 한병길 씨가 뭐라고 대답했죠? | And what was Mr. Han's response? |
로또 사러 간다고요 | That he was getting lottery tickets as a service for table number three. |
3번 테이블 심부름으로 | That he was getting lottery tickets as a service for table number three. |
'3번 테이블'이란 | Table three is where the defendant and the plaintiffs were seated, correct? |
(명석) 피고와 원고들이 앉았던 자리 맞습니까? | Table three is where the defendant and the plaintiffs were seated, correct? |
[흥미로운 음악] | |
네 | Yes. |
(다혜) 제가 '웬 로또?' 그러니까 병길이가 웃으면서 | So I asked, "Why lottery tickets?" and he laughed and said, |
'셋 중 하나라도 당첨되면 당첨금 무조건 N빵이래요' | "If one of those guys wins, they're going to split the money evenly between them, no matter what." |
이랬어요 | they're going to split the money evenly between them, no matter what." |
(재원) 치, 구라 치고 있네, 씨 | [scoffs] That's a damn lie! |
묻지도 않은 그런 얘기를 재떨이가 먼저 했다고? | Ashtray just told you all of that out of the blue? |
[피식 웃는다] [버튼 조작음] | Defendant, don't interrupt during witness questioning. |
피고, 신문 중에 끼어들지 마세요 | Defendant, don't interrupt during witness questioning. |
(재원) 재판장님 이거 싹 다 거짓말입니다! | Your Honor, please, she is lying during her testimony! |
이 여자, 저 신일수 원래부터가 그렇고 그런 사이예요! | This woman and Shin Il-su are seeing each other! |
지금 둘이 짜고 치는 거라고요! [어두운 음악] | [Jae-won] She's in on this! She's in on this! |
(일수) 뭐? | [Il-su] What? |
뭐, 그, 그렇고 그런 사이? | What, now, we're seeing each other? |
이 자식, 이거 지금 어디서 막말이야, 이 새끼야! | What nonsense are you blabbering about now? |
(성남) 야! 너 증거 있어? | Hey! Do you have proof? Do you have proof that these two are seeing each other, you jerk? |
얘하고 얘하고 | Do you have proof that these two are seeing each other, you jerk? |
그렇고 그런 사이라는 거 증거 있어? | Do you have proof that these two are seeing each other, you jerk? |
넌 좀 빠져, 이 새끼야! 진짜 확 | -You bastard, stay out of this! -I'll beat you with this mouse. |
(성남) [마우스를 탁 집으며] 아유, 마우스로 확… | -You bastard, stay out of this! -I'll beat you with this mouse. |
(재판장) 모두 조용히 하세요 | Order in the court. |
증인, 피고 말이 사실입니까? | Witness, are you giving false testimony |
원고와의 관계 때문에 지금 허위 증언 하는 거예요? | because you and the plaintiff are in a relationship together? |
네? | What? [scoffs] |
[헛웃음 치며] 아니에요 | What? [scoffs] Shin Il-su and I aren't together. |
저랑 신일수 씨랑 그렇고 그런 사이 아닙니다 | Shin Il-su and I aren't together. No, I'm just repeating to you exactly the words that I heard Byeong-gil say. |
저는 그냥 병길이가 했던 얘기 그대로 말씀드리는 거예요 | No, I'm just repeating to you exactly the words that I heard Byeong-gil say. |
알겠습니다 | Let us proceed. You can continue your questioning. |
원고 대리인, 신문 계속하세요 | Let us proceed. You can continue your questioning. |
(재원) 이게 진짜, 입만 열면 거… | -You should be ashamed of yourself! -Hey… |
[변호사가 말린다] | |
[재원의 한숨] (명석) 예, 다시 질문하겠습니다 | [Atty. Jung] Yes, I'll resume questioning. |
[의미심장한 음악] | [tense music playing] |
[마우스 휠 조작음] | |
(민우) 태수미 같은 엘리트가 대학을 6년이나 다녔다? | A woman as elite as Tae Su-mi was in university for six years? |
정의일보 기자는 냄새를 맡았고 [의미심장한 음악] | And the Jeongui Ilbo reporter caught a whiff. |
"법무 법인 한바다" | MEMBERS |
[마우스 클릭음] | |
[민우의 옅은 탄성] | Wow. |
이거 어떡하지? | What do I do with this? |
"법무 법인 태산 보스턴 사무소" | |
[문이 덜컹 열린다] | [door opens] |
(영우) 다녀왔습니다 | -I'm home. -Oh, hey. |
(광호) 어어, 왔어? | -I'm home. -Oh, hey. [Young-woo] Mm. |
(영우) 음 | [Young-woo] Mm. |
(광호) 영우야, 잠깐만 | Young-woo, just a moment. |
어, 저기, 있잖아 | Uh, I… I was wondering. |
영우는 아빠한테 뭐, 원하는 거 없어? | Is there anything you want from me? |
아빠가 영우한테 해 줬으면 하는 거 | Something Dad can do for Young-woo? |
아빠가 영우한테 해 줬으면 하는 거? | "Something Dad can do for Young-woo"? |
음… | Um, well, I mean… |
씁, 뭐, 예를 들면은 | Um, well, I mean… |
영우를 전담으로 봐 줄 자폐 전문 의사나 상담사를 | Did you ever want me to find you an autism counselor or specialist |
아빠가 구해 줬으면 했다든가? | Did you ever want me to find you an autism counselor or specialist to provide exclusive care for you? |
(영우) 음… | Hmm… |
가끔은 | Sometimes. |
그런 의사나 상담사가 있으면 좋겠다고 생각했습니다 | I thought it would be nice to have a doctor or something else like that. |
아, 그래? [무거운 음악] | I see. |
다른 사람의 생각과 마음을 알아내기가 너무 어려울 때나 | When it was hard for me to know how people thought differently or what they were feeling. |
제 마음을 저도 잘 모를 때 | And especially when I didn't know my own feelings. |
또는 일하는 중에 갑작스럽게 큰 소리가 나서 | And especially when I didn't know my own feelings. Or when I got anxious because there was a sudden loud noise when I was working. |
(영우) 많이 불안해질 때 | Or when I got anxious because there was a sudden loud noise when I was working. |
그럴 때마다 어떻게 대처하면 좋을지 | Whenever those things would happen, I wish there was someone who give me advice, |
전문가의 조언이나 | I wish there was someone who give me advice, |
다른 자폐인들의 경험을 들어 보고 싶은 적이 있었습니다 | or to tell me how other people with autism might handle those things. |
아, 그런 얘기 왜 지금까지 아빠한테 안 했어? | Oh, honey, why didn't you tell me any of this? |
아빠가 돈 없어서 그런 거 못 해 줄까 봐? | Did you think that it would cost too much money? |
(영우) 음? | Hmm… |
음, 모르겠습니다 | Hmm, I'm not really sure. |
어, 그래 | All right. |
저, 피곤할 텐데 올라가서 쉬어 | You must be tired. Go get some rest. |
(영우) 응 | Mm. |
[한숨] | [sighs] |
(재판장) 판결하겠습니다 | [judge] Now, for the verdict. |
주문 | Formal adjudication. The defendant is ordered to pay |
피고는 원고들에게 | Formal adjudication. The defendant is ordered to pay |
각 14억 342만 원씩을 지급하라 | each of the plaintiffs the amount of 1.1 billion won immediately. |
[어두운 음악] 소송 비용은 피고가 부담한다 | And the litigation costs are to be paid by the defendant. |
[일수와 성남의 환호] | -Yeah! -Yeah! |
이 사건 약정 당시 | It is the opinion of the court that the agreement made between the plaintiffs |
[벅찬 숨소리] 원고들과 피고는 | It is the opinion of the court that the agreement made between the plaintiffs |
당첨된 로또 복권은 그 순위에 관계없이 | and the defendant was to share all winnings equally |
분배의 대상이 되는 것으로 정했기 때문에 | -regardless of any ranking. -[scoffs] |
분배 대상에 대한 구체적 특정이 없다고 볼 수 없고 [흐느낀다] | [judge] Therefore, we conclude that there is in fact a specific percentage |
[기뻐하는 숨소리] | for distribution. Additionally, the legitimacy of the lottery prize |
복권의 구입 대금이 도박 자금에서 나온 것이라 하여 | Additionally, the legitimacy of the lottery prize cannot be deemed invalid |
그 복권 당첨금의 분배에 대한 이 사건 약정까지 | cannot be deemed invalid simply because the money used to purchase the lottery tickets came from gambling stakes. |
무효라고 볼 수는 없다 | came from gambling stakes. |
4, 결론 | In conclusion, |
그렇다면 원고들의 청구는 이유가 있어 [일수의 벅찬 숨소리] | we find that the plaintiffs' claims are reasonable and in good faith, |
이를 인용하여야 할 것인가? | we find that the plaintiffs' claims are reasonable and in good faith, so it is decided… |
고생했어 [재판장이 계속 판결한다] | -I know it was rough. -…as per formal adjudication. |
그동안 나랑 애들 | -Providing like that. -[judge] Presiding Judge Park In-yeong, |
먹여 살리느라고 진짜 | -Judge Jung Hyeon-ju, Judge Kim Eun-su. -Taking care of our family. |
[울먹이며] 당신 진짜 고생 많았어 | I can't imagine how hard it must have been. |
[은지가 연신 흐느낀다] | [Eun-ji sobbing] |
[함께 흐느낀다] | |
[노크 소리] | [knocking on door] |
네 [문이 달칵 열린다] | Come in. |
(일수) 아이고 변호사님, 감사합니다 | Attorney Woo. Thank you so much for everything. |
[웃음] | Attorney Woo. Thank you so much for everything. That win was all because of you. |
덕분에 우리가 이겼습니다 | That win was all because of you. |
[일수의 웃음] 네, 축하합니다 | Yes, congratulations. |
(일수) 아, 그리고 | Oh, and this. This is a gift card |
저, 이거는 그냥 옷이나 한 벌 사 입으시라고 | Oh, and this. This is a gift card from a department store to buy something nice for yourself. |
백화점 상품권 | from a department store to buy something nice for yourself. |
(영우) 음 | Mm? |
한바다에 성공 보수를 지불하셨으니 | You paid the contingency fee to Hanbada already, |
저에게까지 따로 주지 않으셔도 됩니다 | so you don't have to give me a gift separately. |
아유, 도박은 도박이고 약정은 약정이라면서요, 응? | Gambling is gambling, but that was an agreement, right? And a contingency fee is a contingency fee. |
(일수) 성공 보수는 성공 보수 | And a contingency fee is a contingency fee. |
이건 그냥 제가 드리는 선물입니다 | And this here. This is a gift from me to you. Take it. It's not even that much. |
아유, 그냥 약소해 | Take it. It's not even that much. |
(영우) 안 됩니다 받을 수 없습니다 | No! I can't accept it. |
[웃으며] 아유, 참 | [awkward chuckle] |
(일수) 알았어요, 알았어 | All right. All right. No flexibility Attorney Woo. |
우리 유도리 없는 변호사님 | No flexibility Attorney Woo. |
[웃음] | No flexibility Attorney Woo. Well, this, |
그러면 | Well, this, |
이거는 꼭 받아 주십시오 | you have to take. My wife made it. |
우리 집사람이 만든 거 | [Il-su] You'll like it. |
김밥 | Gimbap. [chuckles] |
[웃음] | Gimbap. [chuckles] |
우리 집사람이 분식집 한다는 거 말씀 안 드렸나요? | Did I not tell you she runs a snack bar? |
맛은 있을 겁니다 | -Her secret recipe. -Yes, thank you very much. |
네, 잘 먹겠습니다 | -Her secret recipe. -Yes, thank you very much. |
(영우) 응? | Mm? |
아, 근데 변호사님 | Uh, so, Attorney Woo. |
제가 뭐 하나 물어봐도 될까요? | There's something I would like to ask. |
네 | Yes. |
어, 만약에 | Uh, well, if… |
로또에 당첨된 후에 이혼을 하게 되면 | someone were to get a divorce after winning the lottery, |
그 당첨금도 나눠야 되나요? | is that money divided also? |
[흥미로운 음악] | Well, that would all depend on the specifics of the case. |
구체적인 사안에 따라 다르겠지만 | Well, that would all depend on the specifics of the case. |
지금까지의 판례들에 따르면 | But based on precedents so far, |
대부분 그렇지 않습니다 | in most cases, it would not. |
(영우) 재산 분할은 | The division of property can be claimed |
부부가 공동으로 증식한 재산에 대해 청구할 수 있는데 | The division of property can be claimed as jointly multiplied by the couple. |
로또 당첨금은 | Although a lottery prize is usually attributed to the luck of the winner |
전적으로 당첨자의 행운에 의한 것이므로 | Although a lottery prize is usually attributed to the luck of the winner and is not subject to division of property. |
재산 분할의 대상이 되지 않습니다 | and is not subject to division of property. |
그러니까 변호사님 말씀은 | So then, what you mean is, the money really doesn't have to be divided at all? |
그, 안 나눠도 된다는 말씀이신 거죠? | So then, what you mean is, the money really doesn't have to be divided at all? |
네, 왜 그러십니까? | Yes. What makes you ask? |
(일수) 아, 아니요 누가 물어봐 달라고 해서요 | It's nothing. Someone wanted me to ask. [chuckles] |
[일수의 웃음] | It's nothing. Someone wanted me to ask. [chuckles] Oh, it's late. I should go. |
아, 아이고, 이만 가 봐야 되겠네 | Oh, it's late. I should go. |
[웃음] | Oh, it's late. I should go. Have a good day, Attorney Woo. |
아이고, 변호사님, 수고하십시오 | Have a good day, Attorney Woo. |
감사합니다 [일수의 웃음] | I appreciate it. |
[문이 달칵 닫힌다] | [door closes] |
[발랄한 음악] | OH, RIGHT. THE FLOWERS WERE SO PRETTY. |
어유 [웃음] | Gosh. [giggles] |
귀여워 | You're so cute! |
[웃음] | You're so cute! |
(영우) 최수연, 너 이혼해 봤지? | Su-yeon, you've been through a divorce, right? |
뭐? | What? Why would I have gone through a divorce when I'm always single? |
내가 무슨 이혼을 해? 아직 결혼도 안 했는데 | Why would I have gone through a divorce when I'm always single? |
(영우) 이혼 사건을 담당해 봤잖아 | I mean, you've taken on some divorce cases. |
아, 응 | Ah, mm-hmm. |
어떤 남성이 어떤 변호사한테 | If an attorney was asked questions about the division of… |
그, 이혼 시 재산 분할에 대해 문의했다면 | his own property in the event of a divorce, |
그 남성은 이혼을 염두에 둔 것일까? | his own property in the event of a divorce, does that mean he's thinking about divorcing? |
문의한 것만으로는 알 수 없지 | You can't know based only on a question. |
다른 조짐은 없고? | Was there something more? |
(영우) 어… | Hmm… |
손 하트 | The finger heart. |
그 남성은 아내가 아닌 다른 여성에게 | The man made a heart with his fingers |
손으로 만든 하트를 보여 줬어 | towards a woman who is not his wife. |
두 사람은 그, 그렇고 그런 사이일까? | Could that mean they're seeing each other? |
[놀란 숨소리] | Oh. Is this the client from the lottery case? |
너 로또 사건 의뢰인 말하는 거야? | Oh. Is this the client from the lottery case? |
와이프 업고 왔다는 사람? | He carried his wife into the conference room. |
[흥미로운 음악] | |
[당황하며] 그 질문은 대답할 수 없어 | I'm unable to answer your question |
벼, 변호사의 비밀 유지 의무를 지켜야 하니까 | because the information is privileged. |
음, 그럼… | Mm. So, um… |
(수연) 응, 소금 군과 후추 양이라고 하자 | Okay, let's call them Mr. Salt and Ms. Pepper. |
(영우) 뭐? | What? |
소금 군이 너한테 | So, Mr. Salt asked you… No, um… |
아니, 간장 변호사한테 | No, um… Attorney Soy Sauce |
이혼 시 재산 분할에 대해 물어봤다는 거지? | about divorce and the division of property, didn't he? |
소금 군이 간장 변호사한테? | Mr. Salt asked Attorney Soy Sauce? |
(준호) 아, 그러니까요 | Okay, so… |
그, 변호사의 비밀 유지 의무 때문에 | Since you're unable to talk about the matter |
편하게 얘기하기 어려우니까 | Since you're unable to talk about the matter because of client privilege, |
가상의 인물을 설정해 보자는 말씀 같아요 | she's saying we should make up characters. |
소금 군과 후추 양 | [Jun-ho] Like Mr. Salt, and Ms. Pepper, |
간장 변호사 | Attorney Soy Sauce, like that. |
뭐, 이런 식으로요 | Attorney Soy Sauce, like that. |
아, 가상의 인물? | Oh. Fake characters. |
(영우) 응 그, 소금 군이 물어봤어 | Yes. Mr. Salt asked me. |
아니, 물어봤대 | No, I mean, he asked, uh, Attorney Soy Sauce. |
그 간장 변호사한테 | No, I mean, he asked, uh, Attorney Soy Sauce. |
로또 당첨금에 대한 질문이었겠네? [긴장되는 효과음] | The question was about the lottery money then? |
그렇게 물어보면 나는 대답할 수 없어 | I'm unable to answer if you ask me like that. |
그럼 질문을 바꿔 볼게 | Okay, then let me rephrase it. |
혼인 중 자기 명의로 취득한 특유 재산에 대한 질문이었겠네? | The question he asked must have been in regards to his peculiar property? |
맞아, 정확히는 특유 재산이 | Right. To be exact, he wanted to know whether peculiar property |
이혼 시 재산 분할 청구의 대상이 되는지를 물어봤어 | Right. To be exact, he wanted to know whether peculiar property is subject to a claim for a property division in the event of a divorce. |
아니, 물어봤대 | That's what he said. |
[후추 통을 탁 짚으며] 후추 양은 이 사실을 모르고? | -And Ms. Pepper doesn't know about it? -Mm. |
(영우) 응 | -And Ms. Pepper doesn't know about it? -Mm. |
소금 군이 후추 양한테 뭐라도 약속한 건 없어? | And was there anything Mr. Salt promised Ms. Pepper |
당첨되면… | even before he won? |
아, 아니, 특유 재산을 취득하면 | even before he won? Uh, no. Can you show that he expressed a clear intention to give Ms. Pepper |
후추 양에게도 나눠 주겠다는 | Can you show that he expressed a clear intention to give Ms. Pepper |
(수연) 조건부 증여 의사 표시를 했다든가, 뭐, 그런 거 | a conditional gift if he acquired the said property? |
증거 형태로 있으면 더 좋고 | It's always better with proof. |
[영우의 의아한 숨소리] | |
(영우) 그건 모르겠어 | Well, I'm not sure. |
후추 양한테 물어봐야 돼 | [Young-woo] I would have to ask Ms. Pepper. |
음, 나도 많이 해 본 건 아니지만 | Well, I haven't done so many cases, |
이혼 사건도 결국 증거 확보가 관건이더라고 | but securing evidence is ultimately the key to them. |
증거가 없으면 샅바 싸움밖에 안 돼 | In the absence of evidence, it would turn into a psychological battle. |
부부 중 누가 더 불쌍한지 판사의 감정에만 호소하는 | In the absence of evidence, it would turn into a psychological battle. based on who needs the money more. |
하지만 간장 변호사는 후추 양에게 | based on who needs the money more. Yes, but Attorney Soy Sauce can't give any… |
[무거운 음악] | Yes, but Attorney Soy Sauce can't give any… |
(영우) 아무런 조언도 할 수 없어 | legal advice to Ms. Pepper. |
그래, 소금 군이 의뢰인이었으니까 | Right, because Mr. Salt was her client. |
간장 변호사도 참 난처하겠다 | Attorney Soy Sauce is in a difficult position. |
[한숨] | |
아니, 그래서 어쩌자고? | So, what should we do? |
(명석) 성은지 씨한테 귀띔이라도 해 줘야 한다 이겁니까? | Are you saying we should tell Ms. Sung Eun-ji? |
신일수 씨가 이혼할 생각인 거 같다고? | That we think her husband plans to divorce her? |
그래야 성은지 씨도 나름의 대비책을… | That way, she can come up with a contingency plan. |
(명석) 누구세요? | Who are you? |
예? | -What? -"Article 26 of the Attorney Act." |
변호사법 제26조 | -What? -"Article 26 of the Attorney Act." |
'변호사 또는 변호사였던 자는' | "No attorney or former attorney shall divulge any confidential matter |
'그 직무상 알게 된 비밀을 누설해서는 안 된다' | "No attorney or former attorney shall divulge any confidential matter she learned while performing his or her duties." |
(명석) 아니, 고지식할 정도로 법 잘 지키던 | Where did Attorney Woo Young-woo, who was so strict about the law |
우영우 변호사는 어디 갔습니까? | who was so strict about the law to the point where she was called "inflexible" go? |
선생님, 누구세요? | Attorney, who are you? |
(영우) 응? | Hmm… |
신일수 씨 우리 의뢰인이었잖아요 | Shin Il-su was only our client. |
(명석) 응? | Mm? Who Shin Il-su sent a heart to, and what he asked you… |
신일수 씨가 누구한테 하트를 날렸는지 | Mm? Who Shin Il-su sent a heart to, and what he asked you… |
우 변한테 뭘 문의했는지 | Mm? Who Shin Il-su sent a heart to, and what he asked you… |
이런 게 다 의뢰인의 비밀 아닙니까? | Aren't all of these privileged secrets? |
입도 뻥끗할 생각 하지 마요 | Don't think about making a peep. |
특히 성은지 씨한테는 | Definitely not to Sung Eun-ji. Understand? |
알겠어요? | Understand? |
[의미심장한 효과음] | |
[익살스러운 음악] | [playful music playing] |
성은지 씨가 만든 김밥은 특별합니다 | The gimbap Ms. Sung makes is special. It's because there's fried tofu inside. |
유부가 들어 있으니까요 | It's because there's fried tofu inside. |
네, 들어 있네요 | Yes, I can taste it. |
저희 아버지가 만드는 우영우 김밥에는 유부가 없습니다 | The Woo Young-woo gimbap my father makes doesn't have fried tofu. |
잘게 썰어 간장에 조린 유부 | Tofu that's diced, cooked down in soy sauce, |
(영우) 짭짤하면서도 | it has a savory yet… |
달콤하고 | sweet flavor. |
폭신폭신하면서도 | Both fluffy and rough. |
까끌거리는 | It's fried… |
유부 | tofu! |
이제는 고래 아니고 유부입니까? | Is fried tofu your new whales? |
그러니까 유부김밥을 사러 행복한 집에 가는 것 정도는 | So wouldn't it be fine if I went to Happy House to buy tofu gimbap? |
괜찮지 않습니까 | So wouldn't it be fine if I went to Happy House to buy tofu gimbap? |
그건 변호사법 위반이 아니지요 | That's not a violation of anything. |
(명석) [김밥을 우물거리며] 갈 거면서 뭘 물어보고 있어? | Why did you bother to ask me if you were going anyway? |
[문이 달칵 닫힌다] 왜 온 거야? | -[door closes] -Why did she even come here? |
[새가 지저귄다] | |
(영우) 우리는 유부김밥을 사러 가는 겁니다 | Remember, we're off to buy fried tofu gimbap, not to violate the Attorney-at-Law Act. |
변호사법을 위반하러 가는 게 아닙니다 | not to violate the Attorney-at-Law Act. |
(준호) 네, 물론이죠 | Yes, of course. |
[와장창 부수는 소리] [은지의 비명] | -[shattering] -[gasps] |
(영우) 어? [긴장되는 음악] | -[shattering] -[gasps] |
[영우의 긴장한 숨소리] | [suspenseful music playing] |
[달려가는 발걸음] | -[gasps] -[Il-su] Why? |
(일수) 왜, 왜, 뭐! [와장창 부수는 소리] | -[gasps] -[Il-su] Why? -[clattering] -Why? Why… |
- (일수) 왜! - (은지) 여보! | -Why? -Honey! It's my money to spend! |
(일수) 내가 내 돈 쓴다는데 당신이 왜 난리야! 씨 | It's my money to spend! Who are you to tell me what to do? |
(은지) 우리 애들이 둘이야! | We have two kids! |
앞으로 지금 돈 들어갈 일만 남은 어린 자식이 둘이나 된다고! | You and me have two little kids who we have to continue to support! |
아니, 아빠란 사람이 어쩜 그렇게 생각이 없어? | [Eun-ji] How can a father be so thoughtless? |
지금 집 한 칸 | Are you sick and tired of constantly moving |
우리 가게 자리 한 칸이 없어 가지고 | Are you sick and tired of constantly moving because we don't have a house of our own? |
허구한 날 이사 다니는 거 | because we don't have a house of our own? |
그거 지겹지도 않아? | Or a shop of our own? |
지겨워, 지겨워, 당신 넋두리가! | This old story, you know what I'm sick of! |
(은지) [비명을 지르며] 여보! | -Honey! -[grunts] |
[은지의 비명] | -Honey! -[grunts] |
지겹다, 정말 | I'm sick of your complaining. |
[거친 숨소리] | |
[발걸음이 울린다] | |
[웃음] [무거운 효과음] | [chuckles] |
[어두운 음악] | [solemn music playing] |
[TV 소리가 흘러나온다] | |
[한숨] [문발이 잘랑거린다] | |
(준호) 괜찮으세요? | [Jun-ho] Are you okay? |
(은지) 아, 한바다 분들 | Oh. You're from Hanbada. |
여기 어떻게 오셨어요? | What are you doing here? |
(준호) 우영우 변호사님이 | Attorney Woo told me the fried tofu gimbap here is special. |
여기 유부김밥이 특별하다고 하셔서요 | Attorney Woo told me the fried tofu gimbap here is special. |
김밥 먹으러 왔다가 두 분 다투시는 걸 봤네요 | We came to get gimbap and saw you and your husband arguing. |
(은지) [헛웃음 치며] 재판 이겨서 받는 돈으로 | [sniffles] He told me he wants to buy this… |
이걸 사겠대요 | with the lawsuit winnings. |
우리 형편에 [무거운 음악] | [Eun-ji] How does it make sense to get a car that costs this much |
3억이 훌쩍 넘는 이런 차가 말이 됩니까? | [Eun-ji] How does it make sense to get a car that costs this much considering our circumstances? |
(준호) 네 [준호의 한숨] | [Jun-ho] Oh. |
많이 힘드시겠어요 | That must be hard on you. |
우리 신랑 비록 도박꾼이지만 | My husband might be a gambler, |
나하고 애들한테는 다정하고 말 예쁘게 하는 거 | but he was always so sweet and was good to me and the kids. |
그거 하나 보고 이날까지 살아왔어요 | That's what got me through our difficulties. |
(은지) [울먹이며] 근데 | But how is it that somebody can just change overnight though? |
한순간에 어떻게 사람이 그렇게 다른 얼굴이 될까요? | But how is it that somebody can just change overnight though? |
아니, 도대체 내가 얼마나 더 참고 기다려야지 | How much longer do I have to wait for him to come to his senses? |
신랑이 정신을 차릴까요? | I don't think I can take it anymore. |
[준호의 한숨] | |
(TV 속 앵커) 미국의 고전 소설이죠 | The sperm whale is the animal featured in Moby-Dick, the classic American novel. |
'모비 딕'에 등장하는 향고래 | The sperm whale is the animal featured in Moby-Dick, the classic American novel. |
우리 동해에서는 처음으로 이 향고래의… [의미심장한 효과음] | [reporter] This is the first time a sperm whale has been spotted in East Sea… |
[바람이 쏴 분다] [신비로운 음악] | has been spotted in East Sea… [dreamy music playing] |
[TV 속 고래 울음] | [dreamy music playing] |
사람이 유도리가 있어야지! | A person should know when to be flexible! |
[흥미진진한 음악] | |
예, 변호사님? | Excuse me, Attorney Woo? |
(영우) 아, 아닙니다 | Oh, no. I'm not an attorney. |
저는 변호사가 아니라 손님입니다 | Oh, no. I'm not an attorney. Just a customer. |
유부김밥 주십시오 | One gimbap with tofu. |
보시다시피 재료가 다 쏟아져 가지고 | I would love to, but the ingredients are on the floor, |
(은지) 새로 만들어야 되는데… | I would love to, but the ingredients are on the floor, so I have to cook them again. |
그럼 새로 만드십시오 | Then please make them again. It's okay. We can wait. |
저, 저희는 기다리겠습니다 | It's okay. We can wait. |
[영우가 부스럭거린다] [당황한 소리] | |
[준호의 어색한 웃음] | [chuckles] Okay. |
(은지) 예, 저, 그러면 일단 저기 앉으세요 | Okay. You may have a seat right over there. |
시간이 조금 걸릴 거예요 | -This will take a while, okay? -No problem. |
(준호) 네 | -This will take a while, okay? -No problem. |
저, 이준호 씨 [TV 전원음] | Jun-ho. |
(영우) 소금 군과 후추 양 | Do you know the story of Mr. Salt, |
간장 변호사의 이야기를 아십니까? | Ms. Pepper, and Attorney Soy Sauce? |
어, 아니요, 모릅니다 | Oh, I don't. Tell me. |
옛날 옛날에 소금 군이 살았습니다 | Once upon a time, there was a Mr. Salt. And his wife was Ms. Pepper. |
후추 양과 결혼을 했는데 | Once upon a time, there was a Mr. Salt. And his wife was Ms. Pepper. |
얼마 전 특유 재산을 취득했습니다 | Mr. Salt recently acquired a peculiar property. |
(준호) 씁, '특유 재산'? | "Peculiar property"? |
그게 뭐죠? | What's that? |
(영우) 특유 재산이란 | Property one had before marriage or the property acquired |
부부 중 한쪽이 혼인 전부터 가지고 있던 고유 재산 | Property one had before marriage or the property acquired in one's own name during the marriage. |
혹은 혼인 중 자기 명의로 취득한 재산을 말합니다 | It's excluded from the claim for division of property |
특유 재산은 부부가 각자 관리, 사용, 수익하기에 | in the event of divorce since each party makes profits |
이혼 시 재산 분할 청구의 대상에서 제외되며… | from their separate management and use of their money. |
어, 그러니까, 어, 예를 들면 [흥미로운 음악] | So, okay… For example, like prize money from winning the lottery? |
그, 로또 당첨금 같은 건가요? | For example, like prize money from winning the lottery? |
(영우) 아, 네 예를 들면 그렇습니다 | For example, like prize money from winning the lottery? [Young-woo] Yes. That would be an excellent example. |
소금 군은 후추 양과 이혼할 경우 | Mr. Salt wanted to know if he has to divide peculiar property |
그 특유 재산을 나눠야 하는지 알고 싶어 했습니다 | if he were to divorce Ms. Pepper. He asked Attorney Soy Sauce. |
이에 간장 변호사는 | He asked Attorney Soy Sauce. And she replied that he most likely wouldn't have to. |
나눠 주지 않아도 될 거라고 대답했고요 | And she replied that he most likely wouldn't have to. -That's what she said. -Um, excuse me. |
(은지) 지금 혹시 | -That's what she said. -Um, excuse me. |
우리 신랑 얘기 하는 거예요? | Are you referring to my husband? |
(영우) 어, 아닙니다 | Uh, no. I was… |
저는 이준호 씨와 소금 군, 후추 양 | I was talking to Jun-ho about Mr. Salt, Ms. Pepper, and Attorney Soy Sauce. |
간장 변호사에 대해서 이야기하고 있습니다 | I was talking to Jun-ho about Mr. Salt, Ms. Pepper, and Attorney Soy Sauce. |
이혼하면은 당첨금을 나눠야 하냐고 물어봤다니요? | What do you mean he asked about dividing the money in a divorce? |
(은지) [헛웃음 치며] 신랑이 그럴 리가 없어요 | [Eun-ji gasps] My husband wouldn't do that. |
아까 그, 차 사 달라고 조르는 거 보셔 가지고 | You misunderstood. He was just upset before about wanting to get that car. |
오해하셨나 본데 | You misunderstood. He was just upset before about wanting to get that car. |
재판 이겼던 날 우리 남편이요 | He promised the day we won the lawsuit. He said that he would give me all the winnings. |
당첨금을 전부 다 저를 주겠다고 | He said that he would give me all the winnings. He told me while he held me in his arms crying. |
눈물까지 흘리면서 약속했던 사람이에요 | He told me while he held me in his arms crying. |
저하고 애들 이제 고생 끝났다고 | It was so hard on him to not support his family. |
우리 서로 부둥켜안고 얼마나 울었는데요! | He told me the children and I would never worry for money again. |
아, 그, 소금 군이 | Um, so, apparently, Ms. Pepper said that Mr. Salt |
(준호) 당첨금을 전부 다 후추 양에게 주겠다고 | Um, so, apparently, Ms. Pepper said that Mr. Salt had promised her the money while he was sobbing. |
눈물까지 흘리면서 약속했답니다 | had promised her the money while he was sobbing. |
후추 양한테 들은 얘기예요 | [Jun-ho] I heard this from Ms. Pepper. |
후추 양은 그 약속을 서면으로 작성했거나 | And do you know if Ms. Pepper had the promise written down |
녹음하진 않았습니까? | And do you know if Ms. Pepper had the promise written down or even recorded? |
어, 그 약속을 서면으로 작성하거나… | Uh, was this promise written down anywhere… |
(은지) 아니 부부 사이에 누가 그런 말을 | I mean, what kind of married couple would need that to be recorded? |
서면으로 작성하고 녹음을 해요? | I mean, what kind of married couple would need that to be recorded? |
네, 그런 건 없다고 합니다 | No. It seems there's none of that. |
(영우) 후추 양에게 | Can you pass on to Ms. Pepper that it's not too late even now? |
지금이라도 늦지 않았다고 전해 주시겠습니까? | Can you pass on to Ms. Pepper that it's not too late even now? |
소금 군이 그러한 약속을 하는 걸 들은 | She must find at least one witness who heard Mr. Salt uttered his promise. |
증인이라도 찾아야 합니다 | She must find at least one witness who heard Mr. Salt uttered his promise. |
소금 군의 특유 재산을 분할받기 위해서는 | Evidence is necessary to partake in the earnings of Mr. Salt's peculiar property! |
반드시 증거가 필요합니다 | of Mr. Salt's peculiar property! |
[탁] | [gasps] |
[혼란스러운 숨소리] | [gasps] |
(수연) 정말요? | Really? |
[수연의 웃음] [우아한 음악이 흘러나온다] | Really? [laughs] |
(종권) 근데 수연 씨, 저는 그, 개인적으로 저는 | -You know, Su-yeon. -Mm? I don't really care all that much about the lottery. |
로또 같은 거 전 관심은 없어요 | I don't really care all that much about the lottery. |
그래요? | You don't? |
종권 씨 돈에 초연한 편인가? | Are you someone who isn't fazed by money? |
아니, 뭐, 그렇다기보다는 | Not really, because… |
어, 제가 로또에 당첨이 됐거든요 | Not really, because… I already won the lottery. |
(수연) 응? | Mm? |
수연 씨가 내 로또니까 | Su-yeon, you're my lottery. |
(수연) 아 [수연과 종권의 웃음] | Oh. [giggles] |
아, 종권 씨 | Oh, Jong-gwon, stop. |
- 화장실 좀 갔다 올게요 - (수연) 네 | -I'm going to the restroom. -Okay. |
[여자1이 백을 툭 놓는다] | Mm? |
- 응? - (여자1) 그쪽도 의사예요? | -Mm? -Are you a doctor? |
네? | What? |
아니면 검사인가? | Or a prosecutor? |
변호사? | Attorney? |
판사, 회계사, 감정 평가사 뭐예요? | Judge, accountant, maybe an appraiser? |
아니, 누구신데… | Sorry, who are you? |
왜 이러세요? | What's wrong with you? |
스테이크 하우스 데리고 온 거 보니까 | Seeing as he took you to this steak house, |
(여자1) 만난 지 2주쯤 됐겠다, 그렇죠? | it must be about two weeks since you met? |
오늘 많이 먹어 둬요 | Eat up today. |
이종권이 자기 돈 쓰는 건 오늘이 마지막일 거고 | Today's going to be the last day he spends money on you. |
앞으로는 자꾸 지갑을 잃어버렸다고 할 테니까 | From here on out, he'll keep saying that he lost his wallet. |
[당황하며] 지금 도대체 무슨 소리를… | Uh, wait, what are you trying to say? |
(여자1) 하는지 아직도 잘 모르겠어요? | You really don't understand? |
[의미심장한 음악] | |
[한숨] | [sighs] |
이종권 그 새끼 | That asshole you're with? |
'사' 자 킬러라고요 | He only goes after women with careers. |
[흥미로운 음악] | He only goes after women with careers. |
여자들 마음 이용해 돈이나 뜯어내는 나쁜 새끼라고 | He's a bastard who manipulates women and runs off with their money. |
[기가 찬 숨소리] | [sighs] |
이종권이 꽃다발 줬죠? | He gave you marigolds, right? |
꽃말이 어쩌고저쩌고하면서 | Going on about the meaning? |
아, 그 '아프지 마 칵테일'은 마셨나? | [scoffs] How about the "don't-get-sick cocktail"? |
왜, 그, 꿀물에 이것저것 타서… | The… the honey with tea and this and that mixed in. |
'몸에 좋아' | -"Good-for-your-body." -What? |
뭐요? | -"Good-for-your-body." -What? |
'몸에 좋아 칵테일'이었는데 내가 먹은 건 | Mine was different. It was the "good-for-your-body cocktail." |
[어이없는 숨소리] | [sighs] |
야, 이종권 | Hey, Jong-gwon. |
(여자1) 너 아버지 수술비 마련한다며 | You said you needed money for your father's operation. |
그래서 원양 어선 탄다며 | So, you went to work on a fishing boat? |
여기가 원양 어선이야, 이 새끼야? | This doesn't look like a boat to me. |
넌 스테이크 썰면서 참치 잡니? | Do you catch tuna while having steak? |
[어색하게 웃으며] 저 수연 씨, 잠깐만요 | -Uh, Su-yeon, be right there. -Give me back my money. |
(여자1) [종권을 탁 잡으며] 내 돈 내놔 | -Uh, Su-yeon, be right there. -Give me back my money. |
아버지 수술비 한다고 뜯어 간 내 5천만 원 내놔! | You took 50 million for your father's bullshit surgery! |
(종권) 어, 수연 씨, 잠깐만 저기, 동업자분이신데… [여자1이 씩씩댄다] | Uh, Su… Su-yeon, this is my business partner. [woman] Business partner, my ass! |
(여자1) 동업자 같은 소리 하고 자빠졌네 [종권이 당황한다] | [woman] Business partner, my ass! |
야, 너 그 돈 얻다 갖다 썼어? 아버지 수술비 한다며 | What did you use the money for? You said it was for your father's surgery! |
(종권) 수연, 씨, 잠시만, 잠시만 | What did you use the money for? You said it was for your father's surgery! -Su-yeon, wait. What's wrong with you? -What did you use it for? |
- (여자1) 얻다 갖다 썼는데! - (종권) 아, 왜 이러세요! | -Su-yeon, wait. What's wrong with you? -What did you use it for? |
- (여자1) '왜 이러세요'? - (종권) 하, 진짜 | -[woman] What's wrong with me? -[Jong-gwon] Su-yeon, wait! |
- (여자1) '왜 이러세요'? - (종권) 수연 씨, 잠깐만요! | -[woman] What's wrong with me? -[Jong-gwon] Su-yeon, wait! -[woman] You really don't know? -[sighs] |
(여자1) 몰라서 물어? [수연의 한숨] | -[woman] You really don't know? -[sighs] |
[종권과 여자1이 실랑이한다] | [woman] Get your hands off me. No, don't even… |
[거친 숨을 고른다] | [woman] Get your hands off me. No, don't even… -How many women? Huh? -Give me a bottle. Make it expensive. |
술 주세요, 여기서 제일 비싼 걸로 [흥미로운 음악] | -How many women? Huh? -Give me a bottle. Make it expensive. -[woman] Get your hands… Don't touch me! -Sure. Which one? |
네? 술이요? | -[woman] Get your hands… Don't touch me! -Sure. Which one? |
(수연) 뒤에 잔뜩 있잖아요 | You have a whole wall there. Get me the most expensive thing! |
여기서 제일 비싼 걸로 주세요 | You have a whole wall there. Get me the most expensive thing! That asshole… |
계산은 저 새… | That asshole… |
아니, 쟤가 할 테니까 | Sorry. He'll pay for it. |
아, 빨리요! [쾅] | Come on now! |
(종업원3) 아, 네 | Okay. All right. |
여기 있습니다 | Here you go. |
(종권) 저기, 수연 씨 제가 수요일 날 만나… | Hey, Su-yeon. Meet me on Wednesday. |
제가 이따 전화드릴게요 설명드릴게… | Hey, Su-yeon. Meet me on Wednesday. I'll call you and explain it all, all right? |
[종권의 한숨] | [pants] |
[수연이 씩씩댄다] | |
[병마개가 뽕 열린다] [쓸쓸한 음악] | [jazz music playing] |
[수연이 쓴 숨을 내뱉는다] | [grunts] |
[수연이 울컥한다] | |
(수연) 아으! | |
[울컥한다] | |
(은지) 사람 본색 드러나는 데까지 진짜 오래 안 걸리네요 | It really doesn't take long for someone to show their true colors. |
이제는 대놓고 이혼해 달라면서 | Now, he's asking me for a divorce. |
저를 때리고 | He started hitting me, |
집 안 물건도 다 때려 부수고 | smashing everything in the house. |
매일 가게로 찾아와서 장사도 못 하게 방해해요 | Coming to the shop every day and harassing me at work. |
그저께는 | Two days ago, |
그런 아빠 좀 말려 보겠다고 | my oldest boy tried pushing him off. |
우리 큰애가 달려들었는데 | my oldest boy tried pushing him off. His father turned around and then… |
[울먹이며] 애한테까지 손찌검을 하더라고요 | And he even struck his own boy. |
(명석) 씁, 아니, 신일수 씨가 | Well, I can still see Mr. Shin carrying you on his back that day. |
아내분 업고 들어오던 모습이 선한데 | Well, I can still see Mr. Shin carrying you on his back that day. |
이렇게까지 변하셨다니까 | Such a dramatic change. That must be so difficult. |
정말 힘드시겠습니다 | Such a dramatic change. That must be so difficult. |
이런 남자랑은 | I can't go on… |
저도 이제 그만 살고 싶어요 [무거운 음악] | living with this man any longer. |
어차피 그, 돈벌이도 그렇고 | I supported us, and brought up the kids too, |
뭐, 살림살이, 애들 키우는 거 | all by myself. And I want to receive a fair division of what's ours. |
다 저 혼자 해 왔던 일들이에요 | And I want to receive a fair division of what's ours. |
(은지) 대신에 재산 분할은 제대로 받고 싶어요 | That's why I came here to speak with you again. |
저 그거 때문에 변호사님들 다시 찾아온 거예요 | He's got the lottery money in his brother's bank account. |
이 인간 있잖아요 | He's trying to shut me out |
제가 혹시나 건드릴까 싶어 가지고 | to go to such lengths just to cut out his family? |
당첨금을 친형 명의 통장에다 받아 놓은 거 아세요? | he's doing all this because he thinks I'm going to go after it. |
저한테는 단 한 푼도 나눠 주기가 싫은 거예요 | He won't even share a penny of the winnings with me. |
신일수 씨가 돌변하기 전에 성은지 씨한테 | Did your husband ever promise to share the lottery winnings with you before he changed his entire personality? |
당첨금을 나눠 주겠다는 약속을 한 적은 없습니까? | the lottery winnings with you before he changed his entire personality? |
저, 안 그래도 저번에 | Well, the last time we spoke, you wanted me to get proof |
변호사님이 증거가 필요하다고 했잖아요 | Well, the last time we spoke, you wanted me to get proof of what he said in court. |
- (영우) 응? - 네? | -Mm? -What? |
으응 [비밀스러운 음악] | |
예? 그… | Oh. No, she didn't… |
아니, 그, 제 가게 손님 중에 | Oh. No, she didn't… I had a customer come in. The person happened to be an attorney. |
변호사인 분, 다른 분이 있어요 | I had a customer come in. The person happened to be an attorney. |
아, 간장, 간장 변호사? | Oh. Soy Sauce! Attorney Soy Sauce. |
간장? | "Soy Sauce"? |
(영우) 응 | Mm-hmm. |
그, 아무튼 그 다른 변호사님이 저한테 알려 준 대로 | Well, anyway, I was trying to get proof like the other attorney said. |
(은지) 제가 어떻게든 증거를 남기려고 | Well, anyway, I was trying to get proof like the other attorney said. I sent him text messages trying to get him to repeat it. |
남편한테 메시지도 보내 보고 | I sent him text messages trying to get him to repeat it. |
그, 통화 녹음도 해 봤는데 | I also tried to record phone calls. |
하, 이 인간이 벌써 눈치를 챘는지 그냥 | But he seemed to know what I was doing. |
너 이거 증거 남기려고 이러냐면서 그냥 딱 잡아떼더라고요 | He just acted stupid and asked about proof. |
그럼 증인은 없습니까? | And were there any witnesses? |
신일수 씨가 당첨금 분배 | Anyone that may have overheard him promise |
혹은 증여 약속을 하는 걸 들은 사람이요 | Anyone that may have overheard him promise to share or split the prize money with you? |
없어요 | Oh, no. It happened later when we were alone. |
남편하고 단둘이 있을 때 했던 얘기라 | Oh, no. It happened later when we were alone. |
(명석) 어, 저 죄송한 말씀입니다만 | I'm sorry to break it to you, but… |
이번 소송은 저희가 맡기 어렵습니다 | well, we're unable to represent you |
이미 다른 사건에서 신일수 씨를 변호했었고 | since we already represented your husband in a separate suit. |
이번 사건 역시 그 사건과 무관하지 않으니까요 | A previous case that is still relevant to this one. |
저, 대신 저희가 | Can we introduce you to another attorney who specializes in this matter |
다른 이혼 전문 변호사를 소개해도 되겠습니까? | Can we introduce you to another attorney who specializes in this matter |
일 잘하시는 분으로요 | of divorce law? |
하, 그래 주시면 감사하죠 | I really appreciate it. |
근데 변호사님들이 보기엔 어떠세요? | Can I ask, how do you personally feel, though? |
제가 당첨금을 나눠 받을 가능성이 있을까요? | Is there any possibility I will get a share of the winnings? |
(명석) 어, 자세한 건 | Uh, well, you should probably talk to your lawyer about specifics. |
담당 변호사와 상의하는 게 좋겠습니다만 | Uh, well, you should probably talk to your lawyer about specifics. Although, in my personal opinion, |
어, 제 의견을 말씀드리면 | Although, in my personal opinion, |
법리적으로 승소하실 가능성이 크지 않습니다 [무거운 음악] | I believe your chances of winning seem low. |
지금으로선 위자료와 양육비를 | As of right now, I think the best course of action |
최대한 많이 받을 수 있도록 노력하는 게 | is to get as much alimony and child support as possible. |
최선이지 않을까 싶습니다 | is to get as much alimony and child support as possible. |
[한숨] | [somber music playing] |
[한숨] | |
[차 리모컨 작동음] | [car beeps] |
[은지의 머쓱한 숨소리] | |
(은지) 태워 주시기까지 하고 진짜 감사해요 [준호의 웃음] | Thank you so much for the ride back here. We're just here to buy fried tofu gimbap. |
(준호) 저흰 유부김밥 사 가려고 온 건데요, 뭘 | We're just here to buy fried tofu gimbap. We're just here to buy fried tofu gimbap. |
(영우) 저희는 유부김밥 사 가려고 온 겁니다, 뭐 | We're just here to buy fried tofu gimbap. [Eun-ji chuckles] |
[은지가 살짝 웃는다] | [Eun-ji chuckles] Well, I'll make them extra delicious for you. |
(은지) 제가 맛있게 만들어 드릴게요 | Well, I'll make them extra delicious for you. |
[자동차 엔진음이 요란하다] | Well, I'll make them extra delicious for you. [car revving] |
[흥미로운 음악] | [revving continues] |
[부르릉] [반짝이는 효과음] | [sly music playing] |
(일수) 이야, 씨 | Wow! |
너 변호사 만났구나? | You met with an attorney, huh? |
어쩐지, 이혼 도장도 안 찍고 버티더라 | [Il-su] I should have known! That's why you wouldn't sign the papers. |
뭐, 어떻게, 소송이라도 하게? 어! | What's that? Are you suing me, huh? |
(은지) 아이고 오늘은 빨리도 왔다 [긴장되는 음악] | -Huh? -He's here early today. |
(일수) 일로 와 | Come here. |
[당황한 숨소리] | |
일로 와 | Come here now! |
저, 저 사람 좀 피해 있으면 안 될까요? | Can we just please get away from him? |
(은지) 또 이혼 도장 찍으라고 난동 부리러 온 거예요 | [Eun-ji] He's getting worse. There's no telling what he'll do. |
네, 차로 다시 가시죠 | -Yes, let's go to the car. -Okay. |
(은지) 예 | -Yes, let's go to the car. -Okay. |
저, 씨 | You little… |
[자동차 시동음] | |
[쾅] | |
[타이어 마찰음] | [tires screeching] |
[어두운 음악] | |
(준호) 변호사님, 괜찮으세요? | Attorney Woo, are you okay? |
은지 씨… | Eun-ji. |
다친 데 없어요? | Are you hurt? |
저… | Are you hurt? |
은지 씨 | Eun-ji! |
[달려가는 발걸음] | Eun-ji! |
[은지의 다급한 숨소리] | -Can you hear me, sir? -Honey! |
(은지) 여보! [은지의 비명] | -Can you hear me, sir? -Honey! [Eun-ji shrieks] |
(은지와 남자) - 여보! - 아저씨, 아저씨, 괜찮아요? | [Eun-ji shrieks] -[Eun-ji] Honey! -[man] Sir! Sir! -Wake up! -[Jun-ho] Eun-ji, it's dangerous. |
- (준호) 은지 씨, 위험해요 - (은지) [오열하며] 여보! [사람들이 분주하다] | -Wake up! -[Jun-ho] Eun-ji, it's dangerous. -[Eun-ji] Honey! -[Jun-ho] Wait here while I call 911. |
- (은지) 여보, 여보! - (준호) 119 좀 불러 주세요! | [Eun-ji] Honey! -[Jun-jo] Someone call 911! -[screaming] |
[여자2가 말린다] [은지가 오열한다] | -Someone call 911! -[woman] Get her over here. |
[주변이 소란스럽다] | [man] Sir! Sir! Come on! |
[울먹인다] | [Eun-ji screaming] |
[은지가 울부짖는다] (준호) 위험해요 119 부를 테니까, 여기… | -Honey! -[man] Back off! |
- (은지) 여보, 여보! - (준호) 119 좀 불러 주세요! | [Jun-ho] Call an ambulance! [Eun-ji] No! [sobbing] |
[여자2가 말린다] | [Eun-ji] No! [sobbing] |
[괴로운 울음] | [wailing] |
[영우의 비명] | |
변호사님, 괜찮아요 | Attorney Woo. It's okay. |
[겁먹은 신음] (준호) 괜찮아요, 변호사님 | It's okay, Attorney Woo. |
[무거운 음악] [영우가 숨을 헐떡인다] | It's okay, Attorney Woo. |
괜찮아요, 변호사님 | It's okay, Attorney Woo. Attorney Woo, it's okay. |
[영우의 괴로운 신음] 변호사님, 괜찮아요 | It's okay, Attorney Woo. Attorney Woo, it's okay. |
[영우가 연신 숨을 헐떡인다] | [Young-woo breathing heavily] |
(영우) 더, 더 세게 | Oh, tighter. |
[영우가 흐느낀다] | [Young-woo wailing] |
[영우의 가쁜 숨소리] | [heavy breathing] |
세게 | Tighter. |
[가쁜 숨소리] | |
[풀벌레 울음] [멀리서 개가 짖는다] | |
[영우의 헛기침] | [Young-woo sighs] |
(영우) 오늘 성은지 씨가 | Sung Eun-ji came to the offices to see me and Attorney Jung today. |
저와 정명석 변호사님을 찾아왔습니다 | Sung Eun-ji came to the offices to see me and Attorney Jung today. Oh, yeah? |
(준호) 아, 그래요? | Oh, yeah? |
신일수 씨 장례식 이후로 못 봤는데 | I haven't seen her since Mr. Shin's funeral. |
잘 지내시던가요? | Is she doing okay? |
(영우) 네, 현재는 가게 문을 잠깐 닫은 상태라 | Yes, but she didn't bring us any gimbap because she unfortunately had to close her shop, at least for now. |
유부김밥은 만들어 오지 않으셨지만 | because she unfortunately had to close her shop, at least for now. |
그래도 좋은 소식이 있었습니다 | Although she had some good news to share. |
신일수 씨가 남긴 11억 원 상당의 로또 당첨금은 | Ms. Sung and her kids will be set to inherit the remaining 1.1 billion won |
성은지 씨와 그 자녀들이 상속받게 되었어요 | Ms. Sung and her kids will be set to inherit the remaining 1.1 billion won from the lottery prize leftover. Because when he died in the car crash, |
사망 당시 신일수 씨는 여전히 기혼 상태였으니까요 | Because when he died in the car crash, they were still legally married to each other. |
아유, 그게 결국 그렇게 됐구나 | Wow. So that worked out well. |
거기에 신일수 씨가 생전에 가입했던 | In addition to that, his family will receive another 300 million won |
사망 보험금 3억 원까지 추가로 받는다고 합니다 | In addition to that, his family will receive another 300 million won from his life insurance policy. That's 1.4 billion won. |
합치면 14억 원 | That's 1.4 billion won. |
처음 재판을 통해 신일수 씨가 분배받았던 | It's practically the same amount that was distributed to him when he was ruled the victor of the trial. |
로또 당첨금 액수와 같죠 | when he was ruled the victor of the trial. |
14억이 참 먼 길을 돌아서 제 주인을 찾아갔네요 | All that money really took a long way to find its rightful owner. |
[한숨] | |
(영우) 신일수 씨의 사망을 목격했을 때 | When Mr. Shin died in that horrible car accident, |
저를 안아 주셔서 | I want to thank you, Jun-ho, |
고마웠습니다 | for hugging me. |
아, 그거요? | Oh, for that? |
[피식 웃는다] | [chuckles] |
아, 전 괜찮아요, 네 | Yes, it's okay. |
자폐인의 경우… | People with autism have-- |
(준호) 감각 과부하 상태일 때 몸에 압력을 가해 주면 [잔잔한 음악] | Find anxiety can be relieved by pressure on the body |
불안함이 완화되죠? | during sensory overload? |
어, 오 | Oh. |
네, 맞습니다 | Yes, that's right. |
프랑스에는요 자폐인을 위한 포옹 의자가 있대요 | They make hugging chairs for people with autism in France. |
포옹 의자요? | Hugging chairs? |
(준호) 네 | Yes, the backside is blocked like this, |
이렇게 뒤가 막혀 있는 구조인데 | Yes, the backside is blocked like this, and when someone sits, the inside of the chair swells up |
딱 앉아 있으면은 의자 안쪽이 부풀어 올라서 | and when someone sits, the inside of the chair swells up and hugs the person tight like this. |
사람을 이렇게 꽉 안아 준대요 | and hugs the person tight like this. |
리모컨으로 압력의 강도도 조절할 수 있고요 | The amount of pressure can be controlled too. |
오 | Oh. Can I buy one of those chairs in Korea? |
그 의자 한국에서도 살 수 있습니까? | Can I buy one of those chairs in Korea? |
꼭 사야 될까요? | Do you have to? |
네? | Huh? |
내가 돼 줄게요 | I can do it. |
변호사님 전용 포옹 의자 | I can be your personal hugging chair. |
[부드러운 음악] | [romantic music playing] |
[살짝 웃는다] | [chuckles] |
[피식 웃는다] | |
[함께 피식거린다] | |
[광호의 놀란 소리] | [gasps] |
[당황한 숨소리] | |
[노크 소리] | [knocking on door] |
네 | Come in. |
[피식 웃는다] | [chuckles] |
[문이 달칵 닫힌다] | [door closes] |
(민우) 태수미 변호사님 안녕하십니까 | Hello, Attorney Tae. |
저는 권민우라고 합니다 | I am Kwon Min-woo, ma'am. |
바쁘신데 시간 내 주셔서 감사합니다 | I appreciate you making time for me. |
(수미) 시간을 안 내 줄 수가 없게 | How could I not make time after the way you talked to my secretary? |
우리 비서한테 얘기를 잘했던데 | How could I not make time after the way you talked to my secretary? |
도대체 뭐예요? | What's so important |
날 꼭 그렇게 만나야만 한다는 이유가 | that could've made you barge in here today? |
저 태산에서 | I want to work at Taesan. |
태수미 변호사님 밑에서 일하고 싶습니다 | I want to work at Taesan. I would like to be employed by your company. |
에이, 그런 건 인사 팀에 문의해야지 | Right. You can talk to HR about that. |
내년에 지원서 한번 내 봐요 | Next year, you can apply to work here. |
(수미) 내가 권민우 변호사 이름 특별히 기억해 둘게 | I'll remember your name when you do. Kwon Min-woo, right? |
[쓱쓱 적는 소리] 저 한바다에서 일하고 있습니다 | I'm an attorney at Hanbada. |
우영우 변호사랑 같이요 | Attorney Woo works there also. |
[의미심장한 음악] | [tense music playing] |
(민우) 태수미 변호사님은 | Attorney Tae, you took a break from university your senior year in 1995 |
대학교 4학년이던 95년도에 휴학해 | Attorney Tae, you took a break from university your senior year in 1995 and then returned in 1997. |
2년 뒤인 97년도에 복학하셨습니다 | and then returned in 1997. |
주위에는 유학을 간다고 하셨지만 | You told people that you were leaving to study abroad, |
이에 대한 구체적인 기록은 아무것도 없고요 | You told people that you were leaving to study abroad, but there are no records of this. |
무엇보다 태수미 변호사님이 휴학 중이셨던 96년도에 | Most importantly, in 1996 when you took that break from university… |
우영우 변호사가 태어났습니다 | During that time, Attorney Woo was born. |
지금 | Attorney… |
뭐 하는 거예요? | what are you doing? |
태수미 변호사님께 잘 보이려고 하는 겁니다 | It was my hope, Attorney Tae, this should be impressive. |
저는 다른 사람의 비밀을 알고 있는 것이 | Truth is, I want to be employed at a firm where knowing people's secrets |
힘이자 무기가 되는 곳에서 일하고 싶습니다 | Truth is, I want to be employed at a firm where knowing people's secrets is seen as a strength and a weapon. |
(민우) 필요하다면 정치도 할 줄 알고 | I want to work at a firm |
승부도 걸 줄 아는 변호사가 | where the attorneys know how to take risks and be political if needed. |
경쟁에서 승리하는 로펌에서 일하고 싶습니다 | where the attorneys know how to take risks and be political if needed. |
제가 볼 때 태산을 그런 곳이지만 한바다는 아닙니다 | I believe Taesan is that firm, but not Hanbada. |
착한 척 위선이나 떠는 선배 변호사 밑에서 | I don't want to become a weaker version of myself… |
저까지 나약해지고 싶지 않습니다 | by working under a hypocritical boss. |
[펜을 툭 놓는다] | |
다른 사람의 비밀을 아는 것만으론 부족해요 | Knowing other people's private secrets is not enough. |
능력이 있어야지 | You have to be effective. |
저 능력 있습니다 | I am, trust me. |
그럼 보여 줘요 | Then prove it. |
우영우 변호사랑 같이 일한다고 했죠? | You work with Attorney Woo, right? |
네 | Yes. |
우영우 변호사가 | Do you have what it takes? |
한바다 그만두게 만들 수 있겠어요? [어두운 음악] | Can you make Hanbada too much for Attorney Woo? |
네? | What? |
스스로 그만두든 아니면 잘리든 그건 상관없어요 | It doesn't matter if she personally quits or resigns. |
왜 그러시죠? | What's the reason? |
그것까진 알 거 없고 | That's for me to worry about. |
(수미) 권민우 변호사가 이 일을 해내면 | If you make this work for me, Attorney Kwon, |
그땐 태산 변호사가 되는 거예요 | If you make this work for me, Attorney Kwon, you'll be an attorney at Taesan… |
내 직속 라인으로 | directly under me. |
네 | I see. |
알겠습니다 | Yes, ma'am. |
[부드러운 음악] | [closing theme music playing] |
[잔잔한 음악] | [Jong-cheol] "Employees married within the company |
(종철) '사내 부부 직원을 희망퇴직 대상자로 선정한다' | [Jong-cheol] "Employees married within the company are eligible for voluntary resignation." |
[사람들이 구호를 외친다] (민우) 시끄럽네요, 저분 | -[woman] Condemn! -That woman is loud. |
(수연) 저런 변호사는 처음 봐요 | [Su-yeon] I've never seen an attorney like her. |
(민우) 한바다가 미르생명한테 가르쳐 준 꼼수였어요 | [Min-woo] Mir Life only discovered that loophole because of Hanbada. |
어느 쪽이 사회 정의인지는 판사가 판단할 일이지 | It's the judge's job to determine which side is socially just, not ours! |
(명석) 변호사인 우리가 판단할 일이 아니라고요! | It's the judge's job to determine which side is socially just, not ours! |
하지만 변호사는 사람이잖아요 | Yes, but attorneys are human, too. |
우리 사, 사귀는 겁니까? | Are we… dating? |
(준호) 사귀는 게 아니에요? | [Jun-ho] We're not dating? |
정말 참 너무 | That really just… |
섭섭하네요, 정말 | It hurts me, do you understand? |
No comments:
Post a Comment