Search This Blog



 김과장 12

Good Manager 12

[KOR-ENG DUAL SUB]



엿 드세요!Fudge you!
[통쾌한 음악이 시작된다]
엿 드세요, 엿, 엿, 엿Fudge you! Have some fudge.
뭐야, 또?What now?
오늘 다과에는 엿이 있네요Here, have some fudge.
[탁!]
뭐, 떡도 있고 근데 이게 무슨 엿이야, 이게?There's rice cake, too. What kind of fudge is this?
- 이사님 엿 먹어! - 야, 김성룡!-Director Seo, fudge you. -Kim Seong-ryong!
아휴...
[탁탁탁]
구조조정 인원 감축 완료 보고About the report on restructuring.
- (성룡) 취소해 주십시오 - (율) 쳇Cancel it.
제발, 조용히 좀 넘어갈 수 없나? 항상 이 난리를!Can you just let it go? You're always making trouble!
하, 진짜 그러니까 제가 하고 싶은 말이...My point exactly.
난 진짜 매번 이런 식이면 정말 힘들어 죽을 것 같아요I'm always like this, it's a pain in the butt.
[단호한 조선족 억양으로] 왜 구조조정 인원 감축 보고서를Why do you want them to cancel the report on restructuring?
취소하려는 겁니까?Why do you want them to cancel the report on restructuring?
구조조정 없는 회생안으로 가기로 했습니다We decided to go with the revival plan that requires no restructuring.
- [소리치며] 지금 장난하냐? - 장난 아닌데-Are you joking? -No, I'm not.
위에서 내려온 결정인데?Orders from the top.
장유선 대표는 이제 힘이 없잖아CEO Jang has no powers now.
뭔 소리 하고 있는 거야?What are you talking about?
회장님!The Chairman.
[스윽]
- 누구 지시? - 박현도 회장님-Who? -Chairman Park Hyun-do.
박! 현! 도!Park. Hyun. Do.
디 투더 오!D to the O.
["Must Be The Money" 음악이 울려 퍼진다]
(민영) 그게 정말이에요?Is that true?
회장님 지시란 거?He really ordered that?
못 믿겠으면 가서 확인해 보세요Go ask him, if you can't believe me.
이 불통의 코드로 말씀하셨다니까?He told me like this.
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪
[조선족 억양으로] 어떻게들 하실 겁니까?What are you going to do?
뭐든 빨리 결정을 내려 주십시오Whatever it is, hurry up and make up your mind.
[장위치 억양 흉내 내며] 뭐든 빨리 결정을 내려 주십시오Whatever it is, hurry up and make up your mind.
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪
♪ That's right, Yeah ♪
♪ 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪
♪ 꿈 하나 갖고 나는 이 거리를 걸어 ♪
♪ 누구는 거렁뱅이 ♪
[슉! 화면 전환음]
(성룡) 이게 말인데요, 회장님You know what, sir?
이, 제가 외부에 알리면If I leak this out,
제 얼굴에 침 뱉기 아니겠습니까?it's like spitting on my face.
[탁!]
그렇다고 개인 소장용으로 혼자 두고 보기엔 너무 아깝고요And I can't just keep this for myself. It's a huge waste.
확실한 건가?Are you sure about this?
TQ택배 관리자가...The administrator of TQ Delivery
그룹본부로 송금했다는 거?really wired the money to group headquarters?
뭐, 이게 차명 계좌라It's a loan account,
누가 누군지 정확하게 알 수는 없지만so I'm not exactly sure.
임원들 중에 두 명이라고 하니까... 쯥!But it's two of the executives.
끝에 무 자나, 사 자가 붙으신 분들 아닐까요?So I'm guessing they're either a director or a vice president.
그것도 그거지만 TQ택배의 적자의 원인이Also, the reason for TQ Delivery's deficit
택배 기사들의 실적 부족이 아니라wasn't due to the lack of performance of deliverymen,
내부 부패란 증거가 이렇게...it was due to company's corruption.
[탁탁]
떡 하니 있습니다Here's the evidence.
요거를 요즘 애들이 자주 쓰는 말로...You know what kids these days say?
빼박! 빼박이라고 합니다This is the proof. "Fo sho."
회장님께서 화내시지 않으신다면...If you won't get angry at me,
제가 청이 하나 있는데요I have a request for you.
빨리 말해봐What is it?
어제 보니까 연말 정산 처리가 제대로 안 돼 가지고There was a huge mix-up with the year-end tax adjustment,
회사가 아주 뒤집어졌더라고요and the company is a mess.
- 그게 왜? - 이게 다 경리부가 해체되면서-So what? -You know why that happened?
경리부가 해야 할 일을 회계부가 하면서 생긴 일입니다Because Finance took over Accounting's work when we were disbanded.
경리부를...Please reinstate
다시 합쳐 주십시오the Accounting Department.
[슉! 화면 전환음]
(회상 속 성룡의 목소리) 그래야 회사가 제대로 돌아갑니다It's the only way to make the company right.
[탁탁]
[덜컥]
[음악 계속된다]
[큰 소리로] 가자, 으하하하하!Let's go!
뭐 필요한 일이 있으시면 언제든 경리부로 오세요Come to Accounting if you need anything.
어려워들 마시고Don't hesitate!
자꾸 어려워하면...If you hesitate,
(함께) 오지 말아야지, 뭐 [크게 웃는다]-don't come! -Don't come!
♪ 뭐 어때 돌아가면 된다네 ♪ETHICAL MANAGEMENT DEPT.
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪
[똑똑]
[스륵]
[팔락, 팔락, 팔락] [팔락, 팔락]
♪ 어느덧 스물 스물이 넘어가고 ♪
♪ 난 스물스물 내 자릴 찾아가도 ♪
♪ 이 빌어먹을 세상은 순탄치 않아 ♪
하아... [탁탁] [탕!]
으차...
♪ 실처럼 가늘게 끝까지 버틸 놈은 나 ♪
[빈정거리며] 하실 말씀 있으세요?Do you have something to say?
쯧...
이젠 좀 조용히 좀 살자, 제발Let's keep it down now, okay?
어? 조용히 좀Let's keep it down now, okay? -Keep it down. -We were trying to.
저희는 조용히 살려고 그랬죠-Keep it down. -We were trying to.
근데 자꾸 가만히 안 두시니까 그렇죠But you're not letting us.
아주 이젠 개김이 감염이 됐네, 감염이Now you're taking on bad sides of Manager Kim, too.
이 주임 너까지 개기냐?Are you talking back to me?
제가요? 아닌데요?Me? No, I didn't.
아, 이런 꼴뚜기 같은 게!-You little octopus. -I'm not an octopus.
꼴뚜기 아닌데요? 오징어인데요?-You little octopus. -I'm not an octopus. I'm a squid.
얼른 가죠? 수고들 하십시오!Let's go. Keep up the good work.
(재준) 수고하세요Bye.
[빈정거리며] 아! 잠시나마 같이 일해서 즐거웠습니다It was a short period of time, but it was a joy working together.
♪ 뭐 어때 돌아가면 된다네 ♪
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪
저것들을 정말Why, those little brats.
아휴... 씨!
[노래하듯] 팩스가 왔어요We have our fax machine!
안녕하십니까?Hello!
- (희진) 어? - (재준) 질서맨이다!It's the order guy!
질서맨... 질서맨 하지 마요!Don't call me that. It's so embarrassing!
나 진짜 쪽팔려 죽겠어Don't call me that. It's so embarrassing!
(기옥) 질서맨, 우하하하!Order guy!
기옥아, 근데 넌 뭐 하냐? 너 사표 수리됐대!Ki-ok, what are you doing? Your resignation was accepted.
- 진짜요? - 뻥이요!-Really? -It was a joke!
- 아, 뭐야? - 진짜인 줄 알았잖아요-Come on! -I thought you were serious!
자, 추 부장이 쏜다 아이스 아메리카노!My treat! Ice Americanos for everyone!
[일동 환호성] 시럽 이빠이!My treat! Ice Americanos for everyone! With tons of syrup!
(상태) 아, 나 시럽 많은 거 싫은데I don't like syrup.
얻어먹는 주제에 대충 먹어, 이씨I paid for it, so just take it.
- (기옥) 전 많은 걸로요 - (남호) 이거, 이거, 이거-I like syrup. -Take this.
- 카페라테는 없어요? - 그건 네 돈 주고 사 먹어-Do you have cafe latte? -Buy it with your own money.
아하하하 주세요, 고맙습니다-Do you have cafe latte? -Buy it with your own money. -I'll take it, thank you. -Here.
이거, 이거, 이거, 이거-I'll take it, thank you. -Here.
[일동 환호성]Here!
시럽 이빠이! 아이스 아메리카노!Americano with tons of syrup!
분홍 빨대가 없어요 까만 빨대밖에 없어요-I only have black straws! -Thank you.
잘 먹겠습니다!-I only have black straws! -Thank you.
[어두운 음악이 흐른다]
어떻게 된 일입니까, 회장님?Sir, what happened?
회장님Sir.
내가...That is...
둘한테 묻고 싶은 얘기야what I want to ask you two.
도대체...Now tell me.
[탁!]
(현도) 이게 어떻게 된 일이야?What in the world is this?
어? 도대체 누가 이렇게 한 거야, 누가?Who's responsible for this?
확실히 밝혀내Get to the bottom of this.
누가 이런 짓을 했는지And find out who did this.
- 회장님, 사실 이 일은... - 제가 밝혀내겠습니다-Actually, sir. This is-- -I'll get to the bottom of this.
찾아서 꼭 뿌리 뽑겠습니다I'll find out, and root it out.
반드시 잡아서 처리해!Find out whoever did this and take care of it!
[음악 긴장감 고조된다]
진짜 어이가 없어서 말문이 다 막히는데I'm so dumbfounded, I'm speechless.
지금 뭐 하자는 거예요? 범인이 범인을 잡는다 그러고What are you trying to do here? You're the culprit.
- 누가 범인인데요? - 와, 우리 상무님-Who, me? -Wow, you're really shameless!
진짜 뻔뻔함 쩌시네!-Who, me? -Wow, you're really shameless!
내가 범인이란 증거 있어요?Do you have proof?
으음... [탁]
없애 버릴 건 다 없애 버리셨다?So you destroyed all the evidence?
그런 적 없는데요?I never did that.
참 애쓰신다You're trying too hard.
해볼 대로 다 해보세요 관망하고 있을게요Do whatever you want, I'll just sit back.
얼마든지요Go ahead.
[또각또각 구두 소리 멀어진다]
하, 참
이사회에는 내가 다 통보할게요 정말 고생 많았어요I'll notify the board of directors. Thanks for all the hard work.
아니, 그런데 저뿐만 아니라It wasn't just me,
저희 경리부 모든 직원이 다 고생했습니다all the members of our department tried hard.
남은 2억은 내일 아침에 바로 입금할게요I'll transfer the remaining 200 million won tomorrow morning.
괜찮습니다, 대표님It's okay.
네?Excuse me?
그, 나머지 2억은...About the remaining 200 million won...
이번에 복직한...I want you to spend it
TQ택배 직원들을 위해서 써주십시오on the reinstated TQ Delivery employees.
김 과장은 정말 알 수 없는 사람이네요You're truly a man of mystery.
허, 저도 제가 어떤 사람인지 잘 모르겠어요Even I don't know what kind of person I am.
음...
근데 대표님 제가 궁금한 게 하나 있는데요There's something I want to ask you.
말해봐요Tell me.
어째서 저한테 그런 엄청난 큰 금액을 주신 거예요?Why did you give me such a sizable sum of money?
도에 넘치게?It was so excessive.
어떤 사람은 자신의 이익을 위해 모든 걸 바치지만Some people will give everything for their own profit,
어떤 사람은...but some people
자신이 부여 받은 가치를 위해 모든 걸 바치죠give their everything for the value of their own accord.
내가 준 건 돈이 아니라I didn't give you money.
김 과장에 대해 느끼는...It was to show how valuable
가치였어요I thought you were.
근데 대표님 제가 받은 1억 말입니다About the 100 million won I received...
도대체 관리를 어떻게 한 거야?How did you manage things?
죄송합니다I'm sorry.
그동안 많은 기밀 문서를 파쇄했지만I have shredded numerous confidential documents,
이런 적은 처음이라...but this has never happened.
하, 항상 긴장하고 조심했어야지You should've been more careful.
- 죄송합니다 - 어!-I apologize. -Gosh!
[어두운 음악] [얹짢은 율이 혀를 찬다]
의심 갈 만한 사람 없어?Can you think of anyone who did this?
그게...Well...
경리부 윤하경 대리와 이재준 주임이 오늘 오전까지 있었습니다Yoon Ha-kyung and Lee Jae-joon from Accounting was there this morning.
의심할 사람은 걔들밖에 없습니다They're the only people I could suspect.
조 상무가 쪼면 지금 그대로 얘기해Tell Director Cho the same thing if he pressures you.
예, 이사님Yes, sir.
나가Get out.
[한숨]
아이, 씨
[슉! 화면 전환음]
- 야, 원기옥, 물티슈 있냐? - 그럼요!-Ki-ok, do you have wet wipes? -Of course I do.
- 여기 있습니다 - 에이, 참, 거...-Here you go. -These aren't wet!
[쾅]
다들 복귀하셨나요?Are you all back?
(모두) [합창하듯] 꽈장님!Manager Kim!
빠빠빠빠빠 빠빠빠빠밥!
(함께) [박수 치며 노래하듯] 빰빰빰 빰빰, 빰빰빰 빰빰
(남호) 왔어, 왔어? 오, 그래, 그래You're here! Welcome.
그래, 윤 대리한테는 얘기 다 들었어Ha-kyung told me everything.
완전 빼박이 증거 내밀었다며?I heard you showed them an undeniable evidence!
우린 또 어설픈 건 안 내밀지I wouldn't have if it wasn't certain.
내가 부탁 드린다고 했더니 회장님이 당황하시면서 이렇게 말씀하시더라고When I requested, the Chairman was taken aback and said,
[현도 목소리로] 빨리 말해봐"Tell me."
[모두 크게 웃으며]
회장님이 또 개기름 보이스 원조거든He really has a deep voice.
근데 엄밀히 말해 이번 중간 보고의 실패라 But technically, the interim report was a failure,
17층으로 가긴 글렀네요so we can't go up the 17th floor.
서 이사 사과도 못 받고요And we didn't get Director Seo's apologies.
아우, 그래도 다시 합쳐서 여기까지 온 게 어디예요?Still, we're back together and we got our department back!
그럼, 이 정도로도 대만족이지Of course, I'm very happy.
근데 솔직히 말하면 저 여기 맘에 들어요You know what? I like it here.
정이 하도 많이 들어서I feel very attached.
저도 이제 여기 냄새가 친숙하고 그래요I even like the smell. I got used to it.
아우, 나는 싫어 나 아주 진절머리 나I don't. I'm sick of it.
곰팡이랑 동거하는 것도 지겹고I'm sick of living in an office full of fungus.
야, 그리고 너희들 몰라서 그러는데And you might not know,
요 바로 밑이 기계실이고there's a machine room below here,
그 밑에 가면 엄청나게 큰 정화조가 있어and a huge septic tank underneath.
학교 운동장만 한 거-It's as big as a stadium. -Don't worry.
걱정하지 말아요 내가 조만간에...-It's as big as a stadium. -Don't worry. It won't be long
우리 경리부 17층으로 옮겨 주려니까!until I move our department to the 17th floor!
고고!-Go, go! -No.
안 돼요, 하지 마요Don't do it.
또 일 벌이시려고 그러죠?You're planning something again?
아니, 그게 아니라 원래 위험 부담이 좀 높아야...No, we need to take risks.
하이 리스크, 하이 리턴이라고 유 노?High risk, high return. You know?
아니, 잠깐만 아니야, 나 생각이 바뀌었어Wait, I change my mind.
나 그냥 여기 있을래I'm going to stay here.
뭐, 곰팡이도 뭐, 나와 같은 생명체인데, 뭐-Fungus is a creature like me. -What about the septic tank?
(재준) 정화조는요?-Fungus is a creature like me. -What about the septic tank?
그것도 어차피 우리 몸에서 나온 건데, 뭐?They were in our bodies anyway!
아, 저기...You know what?
난 그냥 여기 있으려니까 일 벌이지 말고 김 과장은 가만 있어I'm just going to stay put, so don't make trouble.
가만 있으라고, 가만히! [띵동띵동 휴대폰 소리]Don't do anything, okay?
(모두) 어, 움직인다, 움직인다-Don't! -Don't move!
(모두) 어어, 움직이지 마-No! -No!
(모두) 어어어어!
(재준) 지문 인식하지 마!Don't open it!
(모두) 아아아아!
(상태) 아휴, 했어...He opened it!
떨렸어
잠깐 나갔다 올게요 볼 일이 있어서Will you excuse me? I have somewhere to be.
다녀오세요Okay.
타이판스 뱅크 기록이야 뭐 어디선가 구했겠고You must've got records from Taipans Bank somewhere,
TQ택배 임 부장 빼돌린 거but taking Manager Lim from TQ Delivery?
[짝짝짝]
고거 칭찬해 그게 신의 한 수였어I applaud you on that, it was clever.
임, 임, 임 부장 어디 갔어요?Did Manager Lim go somewhere?
난 모르는 일인데I have nothing to do with it.
하긴 사람이 뭐 살다 보면It's understandable.
어디로 훌쩍 떠나고 싶고 뭐 그런 맘이 들기도 해요People sometimes want to take off somewhere.
아유, 귀찮아, 정말You're so annoying.
야, 군산 안 털 테니까 그냥 알아서 잘 짱박혀 있으라고 그래I won't look in Gunsan, just tell him to stay put.
임 부장 군산 갔어요?Manager Lim is in Gunsan?
아, 나 이 새끼 지금 시국이 어느 땐데, 군산...My gosh, how can he be in Gunsan at times like this?
오랜만에 신났겠네 양아치처럼 일해서It must've been exciting for you to work like a bully.
정확히 표현하자면Let me put it accurately.
양아치처럼이 아니라 이사님처럼 일한 거예요I didn't work like a bully, I worked like you.
나 군산에서도 이 정도까진 아니었어 이사님이 훨씬 세I wasn't like this in Gunsan. You're much meaner.
[코믹한 음악이 흐른다]
이, 보기보다 긍정적이시네You're more positive than I thought.
일이 이렇게까지 됐는데 속없이 웃고 있어?Things turned out bad for you, but you're smiling?
아이, 뭘 이렇게 돼?What turned out bad?
아, 회생안 뭐, 그거 통과되고 이것저것 까발려져서?You mean about the revival plan and how everything got revealed?
난 피해 본 게 없어I haven't had any damage.
그냥, 쪼끔I'm just a little
화가 나고 쪽팔릴 뿐이지mad and humiliated, that's all.
- 쪼금? 다예요? - 응-Just a little? That's all? -Yeah.
아니, 뭐 네가 완승했거나 그런 기분 느끼고 있는 거야, 혹시?You don't feel like it's your complete victory, do you?
뭐, 그런 비슷한 기분?Well, something like that.
에이, 김성룡 씨Kim Seong-ryong, come on!
당신이 완승했다고 생각하려면 날 아주 짓이겨 놔야 돼If you want a complete victory, you should stamp me to the ground.
일어서지 못할 정도로So that it's impossible for me to recover.
그리고 여태까지 웃으면서 잘 봐줬는데I've been quite nice about this until now,
이젠 아니야but not any more.
오늘부터 데스매치라고Starting today, it's a death match.
지는 쪽이 바로 죽는 거If you lose, you die.
누가 모르나, 데스매치?I know what death match is.
D, E, S, S, 어?It's spelled D-E-S-S, right?
하아... D, E, A, T...It's D-E-A-T...
[어이없는] 하아... 나가Get out.
[코믹한 음악]
어휴, 저 모지리, 저거 아휴...What an idiot.
[저벅저벅] [탕!]
왜 이렇게 찝찝하지? 이게 아닌데?Why does it feel so weird? This isn't right!
달라진 게 하나도 없잖아!Nothing changed.
[저벅저벅]
[띵똥 폰 알림]
[기겁하는] 헤에!
(기옥) 아이, 깜짝이야 왜 그래?You scared me. What is it?
열애설 났어?-Is it a scandal? -What's this?
이게 뭐지?-Is it a scandal? -What's this?
하나, 둘, 셋, 넷 다섯, 여섯, 일곱, 여덟-One, two, three, four, five, six... -Why, what is it?
왜요, 뭔데 그렇게 놀래요?-One, two, three, four, five, six... -Why, what is it?
내 통장에...I just got...
- 돈이 입금 됐는데 - 응money deposited to my account.
회생안 성과급으로..."As a bonus for the revival plan,
일, 일천만 원? you've received 10 million won."
아니, 그게 무슨 소리야?What do you mean?
(상태) 아, 그게 아니라 여기 회생안 성과급으로-What? -It says it's a revival plan bonus.
일천만 원 입금 됐대요She received 10 million won.
히익?
[드르륵]
["Must Be The Money" 음악이 흐른다]
이게 뭐죠?What's this?
[좋아서] 하아, 하아
[부스럭] [저벅저벅]
이거, 이거
[부스럭]
[흠칫]
흐읏, 흐흐...
[띵똥]
[놀라서] 허엇!
["Must Be The Money" 음악 고조되다 멈춘다]
[큰 소리로] 천만 원!I got 10 million won!
[가은의 외침이 메아리친다]
원기옥, 천만 원Won Ki-ok, 10 million won.
홍가은Hong Ka-eun.
천만 원, 회생안 성과급 그리고...Revival bonus, 10 million won. And...
김성룡Kim Seong-ryong.
아니, 뭐, 따지고 보면 내가 일도 제일 많이 했고, 그리고...Technically speaking, I did most of the work...
일도 끝내주게 잘했고 뭐, 중간 과정 치더라도The process was odd, but I did a brilliant job.
그러니까So...
김성룡Kim Seong-ryong.
위 사람은...This person
회생안 프로젝트를 신의와 노력과 믿음으로 성실하게 수행하였기 때문에carried out the revival plan excellently with loyalty, effort and confidence.
위의 성과급을 수여한다So you deserve to receive a bonus of that amount.
[삐리링] [성룡의 웃음소리]
[슉! 화면 전환음]
(회상 속 성룡의 목소리) 제가 또 기도 좀 드릴게요I would like to pray.
이번 일 되돌릴 수만 있다면If I could take back what happened,
이번 일 성공할 수만 있다면If I could succeed in doing this project,
이 돈, 모두와 노나...I'll share the money with--
노, 노나 먹겠습니다 진심으로I'll share the money with everyone.
진짭니다I mean it.
노나 먹을게요, 꼭!I'll share it with them.
으음...
아주 기분이 뿌듯한데It feels great...
흐음...
내가 왜 이랬지? 내가 미쳤나?but why do I feel this way? Am I crazy?
아우, 돈 아까워 아우, 미치겠네?It's my money! Come on!
미쳤나 봐, 응 미쳤나 봐, 미쳤어, 그래I must be crazy. Yup, I'm crazy!
[불길한 음악이 흐른다]
아직 기분이 안 풀린 모양이구먼I take it you're still upset.
아닙니다No, I'm not.
아까 서 이사 앞이라서 그럴 수밖에 없었어Director Seo was there, so I had no choice.
괜찮습니다 당연히 그러셔야 합니다It's okay, you did the right thing.
어떻게 이런 기밀 중의 기밀이 쉽게 드러날 수가 있나?How could this top secret information be out like that?
회계 부장 말로는...According to the manager of Finance,
경리부 쪽 소행 같답니다he thinks the Accounting team did it.
그것들이 결국...So it was them?
이번 타이판스 뱅크 마무리는About the Taipans Bank deal,
조 상무 대타 하나 만들어find someone who can take the fall.
서 이사가 눈치채지 않게Make sure Director Seo doesn't suspect a thing.
네, 회장님Yes, sir.
[슉! 화면 전환음]
[일동 큰 소리로 웃는다]
아하하하하!So funny!
[박수 치며 환호한다] 아하하하!
아하하하!
뭐, 뭐? 다들 무슨 경사났나?What are you guys so happy about?
아이, 과장님도 받으셨죠?You got it too, right?
- 뭘요? - 회생안 성과급요-Got what? -The revival plan bonus.
성과급?Bonus?
아이, 빨리 확인해봐You should check!
얼마나?How much?
모두 똑같이 천만 원요We all got 10 million won each!
뭐어? 천만 원?What? 10 million won?
[미친 듯 큰 소리로 웃는다]What? 10 million won?
거봐, 웃음 나오지?You can't help but laugh, can you?
으하하하하!
(회상 속 성룡의 목소리) 대표님, 제가 받은 1억 말입니다About the 100 million won I received,
[슉! 화면 전환음]
저와 함께 일한 사람들과 좀 나눠도 될까요?can I share it with the people I worked with?
과장님 좋을 대로요Whatever you want.
과장님 돈이니까It's your money.
그럼 송금은 제가 하되 대표님께서 주신 걸로 하겠습니다I'll send them the money, but in your name.
왜냐하면 또 그래야 우리 가오가...That way, I would look good...
으으음, 아
그러니까 프라이드를 업! 시킬 수가 있거든요I mean, it would make them have more pride.
아하하...
(남호) 아니, 근데 왜 김 과장이 돈 준 사람처럼Why are you smiling with satisfaction
뿌듯한 미소를 짓고 그래?as if you gave us the money?
[남호의 웃음]
너무 좋아서요Because I'm so happy.
으흐흐흐...
저 입사해 가지고 성과급 처음 받아요It's my first bonus ever.
(상태) 그것도 이렇게 거액을And it's such a huge amount.
나, 이번 일 하길 정말 잘했어 으흐흐...I'm so glad we did this project.
근데 하지 말자고 총대 맨단 사람이 누구셨더라?Don't you remember? You protested against this project.
그러니까, 그날 여기 와서 얼마나 개겼어I know, you stood here, all whining.
눈 똥그랗게 뜨고 나중에 혼자 찔찔 다 짜고, 으하하하...You starred at us, and then later on, you cried!
내가요? 아닌데? 나 기억이 안 나는데Me? No, I didn't. I don't remember!
아닌데요? 나 아닌데! 으헤헤헤...Nope, it wasn't me.
야, 있잖아, 우리...You guys.
각자 백만 원씩 각출해서Do you want to chip in one million won each
한 사람 몰아주기 할까?and give it to one person?
- (재준) 와, 완전 재밌겠다 - (모두) 에이...-That sounds fun! -No, I don't want to.
(모두) 싫어요-That sounds fun! -No, I don't want to.
아니, 싫음 말고 으, 씨, 사람 무안하게Never mind if you don't want to. You're embarrassing me.
전라남도, 무안!-Mmm, very berry embarrassed? -Stop, it's not funny.
아, 그만해 이제 재미없어, 인마-Mmm, very berry embarrassed? -Stop, it's not funny.
으헤헤헤헤...
나 요새 왜 이렇게 가만있어도 웃음이 실실 나나 몰라I can't stop smiling and laughing!
[어처구니없는 웃음]
[잔잔한 음악이 흐르다 멎는다]
아무래도 윤 대리한테는 얘기를 좀 해야 될 거 같아서I thought I should tell you the truth.
- 그... - 뭘요?-About... -What is it?
그, 성과급 받은 거 있잖아요About the bonus we got...
[머뭇거리며] 사실은, 그 돈...actually, that money...
응?
저, 말씀하신 TQ리테일 재무 자료하고 경영 자료입니다Here are the documents on TQ Retail's finance and management.
- 이 재무 자료는 덧칠 안 한 거죠? - 아이, 물론이죠-These documents are clean? -Of course.
나가 봐요Get out.
근데...May I ask,
정말 왜 TQ리테일은 살펴보시는 건지...why are you looking into TQ Retail?
[팔락]
원래 사람이 돈 앞에서는 정신을 좀 잃는 거고People tend to lose their mind when it comes to money,
그리고 나는 보통 사람들보다 굉장히 자제력이 약한 편이긴 하지만and I often lose self-control, even more than other people.
그런데 나는 굉장히 열...But I really...
화났지? 음 화났어, 표정이 화났어You're angry, you look very angry.
화 많이 났어요?Are you mad?
[쩝]
아우, 쪽팔려So embarrassing.
그래요, 쪽팔... 어?I know, it's embarrassing. What?
뭐, 화난 게 아니라 쪽팔린 거예요, 그럼?You're not mad? You're embarrassed?
아이, 난 또 내 생각해서 돌아온 줄 알았죠I thought you came back for me.
어우, 민망해I'm so embarrassed.
몹시 부끄러워!I'm so ashamed.
어쨌든 그럼 뭐 화난 건 아니네, 맞죠?So you're not angry, right?
아이, 뭐 그럴 수도 있죠It's very understandable.
1억이 적은 돈도 아니고100 million won is huge.
음, 화가 안 났다니 다행이긴 한데I'm glad you're not mad.
진짜 괜찮은 거 맞아요?-You're really okay? -Yes.
응!-You're really okay? -Yes.
자꾸 이상한 사람 만들지 마세요 난 괜찮으니까Don't make me look weird. I'm really okay.
아, 뒤끝 있고 그런 거 아니지 나중에?You're not going to bear a grudge, are you?
과장님이랑 다르게 전 그런 건 없네요Unlike you, I'm not like that.
들어가 볼게요I'll be on my way, then.
- 괜찮은 거 맞죠? - 네!-You're really okay? -Yup!
아, 저렇게 뒤끝 없다는 사람이People who say they don't bear a grudge
뒤끝 5만 년이고 그러는데, 저거 음...tend to hold one forever.
너희들 연애하니? [띠용!]Are you two dating?
깜짝이야, 진짜 무슨 연애는 연애예요?You startled me. We're not dating.
- 안 해요 - 어쭈, 자연스러운데?-We're not. -Well, that seemed natural.
으휴... [탁]
분위기가 딱 알나리깔나리 분위긴데 뭘?It seemed like something's going on between you two.
- 아니야? - 아니야-You're really not dating? -We're not.
- 응? - 응
여자의 마음은 수박이 아니야A woman's heart is not like a watermelon.
이거 두드린다고 알 수 있는 게 아니란 말이지You can't tell what's going on inside by tapping it.
남자가 알아서 눈치 빠르게 차악! [뿅 효과음]You're a guy, you should take the first step.
알아서 샤악! [뿅 효과음]Make a move!
- 알아? - 몰라-You know? -No, I don't.
들어가, 얼른!Get back inside.
[척]
참, 나... [성룡의 구두 소리]
아휴
좋을 때다Those are the good times.
[잔잔한 피아노 선율이 흐른다]
하아아, 씨
아니, 그 왜, 저기...You know, you talked about
너 저번에 사고 싶다던 그 노트북 있잖아getting a laptop, right?
응, 그래, 그거 그거 사!Yeah, that. Get it.
응?
아이, 사, 돈 부쳐줄게 그 최신 사양으로 스펙 좋은 걸로Get it, I'll send you the money. Get the latest one with good features.
인마, 네가 왜 돈 걱정을 해?Don't worry about the money.
야, 걱정하지 마 아빠 돈 많아Don't worry about your dad. I have plenty of money.
그럼!Of course.
야, 아빠한테 전화 좀 자주 해And call me more often.
아빠 안 바빠I'm not busy.
아, 바쁘면 메시지 남기면 되지Just send me a message then.
어, 내일 일찍 나가야 된다고?You have an early day tomorrow?
그래, 그래 그럼 얼른 자, 그럼Okay, then. Good night.
하아, 으헤헤
[달그락 ,달그락]
[잔잔한 기타 음악이 흐른다]
(회상 속 율의 목소리) 오랜만에 신났겠네It must've been exciting for you to work like a bully.
양아치처럼 일해서It must've been exciting for you to work like a bully.
[슉! 화면 전환음] 정확히 표현하자면Let me put it accurately.
양아치처럼이 아니라 이사님처럼 일한 거예요I didn't work like a bully, I worked like you.
나 군산에서도 이 정도는 아니었어I wasn't like this in Gunsan.
이사님이 훨씬 세You're much worse.
그래Fine.
내가 더 세네, 이젠I'm much worse now.
[달그락]
[도시 소음]
[터벅]
[터벅]
[저벅저벅] [턱]
[질주하는 자동차 소리]
[피식 웃음] 없네...Not here.
쯧...
에휴...
[주변 소음 사라지고 음산한 음악이 흐른다]
[주변 소음 돌아온다]
쓰읍...
누구야?What?
[터벅터벅] [불길한 음악 이어진다]
[작게 노래하듯] 무엇을 고를까...Eeny, meeny, miny, mo.
요? [부스럭부스럭]
새우! [부스럭부스럭]Shrimp.
어흠...
[부스럭부스럭] [탁]
[삑삑삑]
[삑] [부스럭] [삑] [부스럭]
[삑] [부스럭]
[털썩]
이건 원 플러스 원이니까 하나 더 가지고 오세요This is 1+1, bring one more.
[쓰윽]
그냥 계산해 줘요 가지러 가기 귀찮으니까Just do it, I don't want to go get it.
[짜증 내며] 한 개 더 안 찍으면 합산이 안 돼요I can't add up if I don't scan it.
아니, 어디다 성질을 부려? 이씨...Are you being snippy at me?
그럼 빼요, 그냥!Just take it out!
[탁] [턱!]
어어! 지금 뭐 하는 거예요?What? What are you doing?
빼라면서요You said to take it out.
만 2천 5백 5십원입니다It's 12,550 won.
[찍] [삑]
[삑] [지이이잉]
다음 분Next.
아, 이거 좀 담아줘요Put it in a bag.
[비닐봉지 부스럭 소리]
[부스럭부스럭]
[봉지에 물건 담는 소리]
[꾸깃] [탁!]
버려줘요, 이거!Throw it out.
[머뭇거리는 발소리]
아, 싸가지없이, 씨How rude.
[저벅저벅]
출근하십니까, 이사님?Did you come to work?
아, 씨
편의점에서 뭘 이렇게 엄청 사셨네You bought a lot of stuff from the convenience store.
그, 단 거 조심하셔야 돼 당뇨 걸려You'd better be careful with sweets. You'll get diabetes.
[코믹한 음악이 흐른다]
아니, 뭐, 사람이 얘기하면 대꾸를 좀 해야죠?Hey, I'm talking to you. Say something.
아우, 왜 삐끼처럼 달라붙어 짜증 나게, 진짜Why are you following me like a tout?
오늘 아침부터 일진 더럽네, 정말 아이, 씨I'm already having the worst day.
삐끼?A tout?
얼마까지 보고 오셨어요, 그..."How much are you thinking?"
아이, 씨... 삐끼?What? A tout?
아우, 열 받아 진짜, 내가 무슨 삐...He's pissing me off. A tout?
아이, 서율Seo Yul!
이상하게 요즘 서율한테 말리네?I'm losing to Seo Yul these days.
[띵! 엘리베이터 소리] 삐끼, 삐끼, 삐끼, 삐끼...Tout, tout!
[드르륵] [쿵]
[어두운 음악]
이거 얼마예요?How much is this?
- 그, 그냥 드세요 - 얼마예요?-Just take it. -How much is it?
[덜커덩]
[사람들 웅성거림]
[토하려는] 우욱!
후우...
[당황한 듯한 헛기침 소리]
미치겠네, 진짜
야, 이게 뭐냐, 이게?What's this?
- (남호) 어? - (재준) 아이, 안 커져요It's not a touch screen.
아, 얘, 어떡해요 아우 쪽팔려Oh, no. I feel so embarrassed for him.
아, 더러워 너무 더러워Eww, it's so dirty.
아, 꼴 보기 싫어It's so disgusting to look at.
전반적으로 다 더럽네요 성질도 더럽고He has a mean temper, and he's disgusting.
- 헤에, 벌써 기사까지 났는데요? - 진짜?-There's an article on him. -Seriously?
(모두) 어어어어... 아하하하하!
- (희진) 아휴, 야... - (남호) 어떡해, 이거? 아휴...Oh, man!
[슈욱] [쿵]
도대체 몇 번을 얘기해야 알아들어?How many times do I have to tell you?
(현도) 어?Huh?
그런 추잡한 사고 치지 말라고 했지?I told you not to cause trouble!
죄송합니다I'm sorry.
홍보에 수백억 들어가면 뭐 해?We spend billions on publicity
네놈이 한순간에 다 까먹는데!but you made it useless!
그것도 홍보관리본부 임원이라는 놈이!And you call yourself an executive of PR Management?
저, 아버지, 제가...Dad, I...
앞으로는 정말 잘 하겠습니다, 진짜-I'll be better from now on. -No, you're done.
앞으로 그딴 거 없어-I'll be better from now on. -No, you're done.
너 해고야!You're fired!
[큰 소리로] 당장 때려쳐, 인마!-You're out! -Dad...
아니, 아버지...-You're out! -Dad...
회장님, 제가... 제가 진짜 잘하겠습니다Chairman, sir. I'll be better.
너...You.
내일 당장 미국 가Go to the States first thing tomorrow.
가서 5년 내로는 들어올 생각하지 마, 인마!Go to the States and don't ever think about coming back in the next five years!
회, 회장님, 제가...Sir, I...
진짜 딴 건 모르겠는데 미국은 진짜, 진짜 못 가겠습니다I'll do anything else, but I can't go back to the States.
당장, 회사에서 꺼져 꺼져, 인마, 꺼져!Get out! I don't want to see you! Out!
[발로 차는 소리] 야이, 씨, 아이그...
쓰읍, 하...
왜 이렇게 답답하지?Why do I feel so stuffy.
왜지?Why?
딸까? [쿵]Should I pick your hand?
체했나?Is it an upset stomach?
아닌데 아침에 나랑 같이 죽 먹었잖아Can't be, we had porridge for breakfast.
탈 날 게 없는데 There's no way you have an upset stomach.
아니, 그게 아니라No, it's not that.
가슴 속 깊은 곳 어딘가가 굉장히 답답해요, 내가I feel very stuffy and pressured from the bottom of my heart.
검진 받아 봐야 되는 거 아냐?You should get a checkup.
그런 쪽이 아니라No, it's not health related.
그니까It's...
[쩝] 뭐랄까, 그...How should I put it... It's driving me crazy, what's wrong?
아, 미치겠다, 진짜, 왜지?How should I put it... It's driving me crazy, what's wrong?
어? 아, 미치겠네, 진짜I can't take it!
- 손 줘봐 봐, 내가 따줄게 - 어, 빨리 따봐요-Give me your hand, I'll pick it. -Okay, do it.
흐음... 후우우...
저쪽 봐, 저쪽 쯧...
[비명 지르는] 아!
아아!
병원 가봐 마흔 살까지 기다리지 말고Go see a doctor. Don't wait until you're 40.
쓰읍...Go see a doctor. Don't wait until you're 40.
하나도 안 시원해I don't feel better at all.
왜지?Why?
[부스럭] [탁] [저벅저벅]
편의점과 인터넷 유통망 수익이Profits from convenience stores and internet distribution network
작년에 최고치를 기록했습니다recorded highest value in the past year.
증가폭이 크긴 하네The increase range is big.
PLP 제품 기프티콘 매출은 폭발적입니다Sales on PLP products' gifticon is off the charts.
[부스럭] [탁]
그래서?So...
이렇게 좋은 얘기들밖에 없는 거야?you only have nice things to say?
[타타탁!]
문제는 없는 거냐고?There is no problem?
[머뭇거리는] 아, 그게...Well...
흐음...
[의미심장한 음악이 흐른다]
[구두 소리 멀어진다]
음...
저기, 그게...Well...
제가 말씀 드릴 문제는 아니고...it's not my position to say.
아, 그냥 좀, 빨리 얘기해, 좀!Just spit it out!
아으, 진짜 답답해 미쳐 버리겠네, 정말You're driving me crazy.
[슈욱!]
쓰읍...
아, 진짜 왜 그러지? 이거 병원 가봐야 되는 거 아니에요?Hmm, what's the problem? Shouldn't you go to a hospital?
아, 아니야, 아니야, 이게 몸의 문제가 아니라 마음의 문제야, 이게 뭔가No, it's not a health issue, it's a matter of my feelings.
꽉 막혀 가지고 내 가슴...I feel so pressured, I can't--
아! 아, 거!
그거 혹시 신병 같은 거 아니에요?Maybe you were possessed by a spirit.
[무당 흉내 내며] 집에 감나무 있지?You have a persimmon tree at your house?
아니, 없는데요No, I don't.
없으면 심어, 이것아!Then get one.
아니야, 이것도 신병 아니야...No, I wasn't possessed by a spirit.
[빠른 발소리] - 어, 대리님! - 어, 희진 씨-Administrative Manager! -Yeah, Hee-jin.
과장님도 계셨네요?You're here, too.
혹시, 그 소문 들으셨어요?Did you hear? The rumor.
- 뭐? - 서율 이사요-What? -About Director Seo.
TQ리테일 대표로 갈지도 모른다는데요?He might be the new representative of TQ Retail.
- 아, 진짜? - 으응-Seriously? -Yeah.
누가 그래?Says who?
재무관리본부 사람들 얘기하는 거I overheard them talking
옆에서 살짝 들었어요at Financial Management.
아니, 그딴 새끼가 무슨 리테일 대표에How can that bastard be a representative of TQ Retail?
나쁜 짓만 골라서 하고He is so evil
인격도 바닥인 새끼가and his personality is the worst!
진짜 열 받아, 진짜It's pissing me off so much! God!
[포효하는 괴성] 이야아아아아아악!It's pissing me off so much! God!
[퐁!] 아으!
알았다, 알았다, 알았어 알았다, 알았어I got it. Now I know.
나는 알았다!Now I got it.
[저벅저벅]
[휙!] [미스터리한 음악이 흐른다]
(성룡) [속으로 말하는] 바로 너였어, 서율It was because of you, Seo Yul.
신병도 아니고 소화불량도 아니고, 바로 너!It wasn't indigestion or shamanism. It was because of you.
[슉! 화면 전환음]
(성룡) [속으로 말하는] 널 확 제쳐야 내게 강 같은 평화가 올 것 같다I'll finally be peaceful if I defeat you.
이제부턴 내 회사 생활의 목표는 오직 너 하나다!From now on, my only goal in this company is to destroy you.
[빰! 음악 소리] [휘리릭휘리릭] [척]
(성룡) [속으로 말하는] 이제부터 난 의인의 길이 아니라From now on, I won't be a righteous person.
복수의 길을 걷는다I will get my revenge.
으허허허허!
[밝게] 과장님!Manager Kim!
응, 왔어요, 가은 씨?Hey, Ka-eun.
- 오늘은 뭐요? - 아...What do you need today?
[속삭이듯] 오늘도 사람 하나를 좀 알아봐야 되는데I need information on someone.
어, 우리 회사 사람이에요He goes to this company.
- [속삭이듯] 누구요? - 아, 좀 요번엔 어려운 사람일 수가 있는데-Who is it? -It's not going to be so easy this time.
서율 이사만 아니면 돼요As long as it's not Director Seo Yul.
어우, 전 그 사람 너무 무섭더라고요He's so freaky.
서율 이사 맞는데It is Director Seo Yul.
[큰 소리로] 네?What?
힘들겠죠? 음...So it's difficult?
그게 좀...Well...
내가...I...
복수를 하려고 그래요I'm planning on getting revenge.
복수요?Revenge?
[한숨]
나와 경리부를 농락시킨 죄For ridiculing Accounting and myself.
3천 4백 명의 택배 노동자들을For trying to mess with 3,400 of
물 먹이려고 한 죄TQ Delivery workers.
그리고 싸가지 없이And for being a bastard
아무한테나 반말한 죄and talking down to everybody.
[탁] [가은의 숨소리] [탁]
(가은) [비장하게] 알아 오겠습니다!I'll get the information.
태어난 산부인과, 첫사랑 이름 좋아하는 향수First love, name, favorite perfume,
팬티 사이즈, 단골 중국집까지 싹 다 알아오겠습니다!underwear size, favorite restaurant. I'll find out everything!
- 아니, 그, 어, 그렇게 알아... - 하루!-You don't... okay. -One day.
딱 하루면 됩니다!I just need one day.
다녀오겠습니다!I'll be back.
[탁탁탁] 아니, 그게...No, that's...
[똑똑]
혹시 TQ리테일에 대해서 잘 알아요?Do you know anything about TQ Retail?
아뇨, 잘 몰라요No, not really.
아는 사람 있으면 자리 좀 구해줄 수 있을까?Can you set up a meeting with someone that does?
거긴 또 왜요?Why?
그냥 뭐, 궁금해서I just... wanted to know.
흐음... 따라와요Follow me.
[또각또각 구두 소리]
[드르륵]
이번엔 또 뭐예요?What now?
TQ리테일은 또 왜요?Why do you want to find out about TQ Retail?
호기심이 들어서, 그냥-I was just curious. -Hmm.
쓰읍... 또!-I was just curious. -Hmm. -Not again! -Again!
- 또 - 어허!-Not again! -Again!
어허
사실은...The truth is,
서 이사한테 복수하려고I want to get revenge on Director Seo.
복수요?Revenge?
내가 그 자식한테 당한 것만 생각하면If I think about what he's done to me,
진짜, 그냥 넘어갈 수가 없어, 어I can't just let it go.
얼마나 한이 됐으면 이렇게 화병이 생겼겠어요, 예?I'm filled with anger and stress, I have resentment.
아, 그럼, 그 신병 같았던 게 화병이었어요?You weren't possessed by a spirit, was it just anger?
화병이었어, 화병Yeah, it was because of anger.
후우... 뭐어? 아하하하
이러고서 TQ리테일로 가겠다고?Wants to save TQ Retail, huh?
내가 아주 캡사이신을 그냥I'm going to spray
[탕탕] 팍팍 뿌려줄 테니까...hot pepper all over.
흐음...
또 꽂히셨네, 또 꽂히셨어You're really into it again.
아주 제대로 꽂혔지Of course I am.
뭐, 도와주지 않을 거면 안 도와줘도 돼요You don't have to help if you don't want to.
안 도와주면 또 나를 얼마나 쪼시려고요, 또!You're going to grill me so much if I don't help you out.
알긴 아네You got that right.
알았어요Okay, I'll join you.
내가 같이 가드리죠Okay, I'll join you.
복수의 길To get your revenge.
진짜?Really?
역시 영원한 나의 러닝메이트 윤 대리You'll always be my running mate.
[코믹한 음악이 흐른다]
[탁탁]
[팔락] [부스럭]ACCOUNT SETTLEMENT REPORT
(강식) TQ리테일에는 심각한 3가지의 문제가 있습니다There are three serious problems with TQ Retail.
TQ편의점의 경우In the case of TQ convenience store,
87퍼센트가 직영으로 운영되고 있습니다about 87% is operated by direct management.
중앙의 통제력을 높이기 위해서잖아It's to increase control.
그래서 본사에서 정규직, 계약직 알바들한테 급료가 나가고 있고So the head office pays wage to regular, contract and part-time workers.
예, 맞습니다 여기서 첫 번째 문제가 있습니다That's right. That's the first problem.
직영점에게 상습적인 급료 미지급 건으로Due to habitual non-payment to direct management stores,
점장 연합으로부터 소송이 걸린 상태입니다the union filed a lawsuit against them.
근데 이건 지난 3년간 아주 고질적인 문제였습니다This has been a problem for the last three years.
두 번째는?-What's the second? -It's an accounting problem.
역시 회계상의 문제입니다-What's the second? -It's an accounting problem.
너무 방만해서 정확한 산출이 힙듭니다The management is too lax. The sales figure is not exact.
엄청난 매출이 있다 하더라도Even if it bring in huge sales,
누수될 가능성이 아주 높기 때문입니다there's a huge possibility of leaking.
세 번째는?-The third? -Nevertheless,
그럼에도 불구하고 매각 가능성이 일 순위입니다-The third? -Nevertheless, it's number one on the selling list.
베팅하는 곳들이 많아서죠Because many are betting on it.
솔직히 말씀드리자면To be honest,
개인적으로 저는I personally
이사님께 권해 드리고 싶지 않습니다don't want to recommend it to you.
[음악 긴장감 고조된다] [탁]
[탕!]
격전지는 개뿔! 씨!It's not a hot place.
개판이구먼, 아주It's a total mess.
[화면 전환 효과음]
하아...
[또각]
넌 도대체 왜?Why would you do that?
아이, 엄마, 좀 제발 좀 저 진짜 미국 가기 싫어요Mom, please. I really don't want to go to the States.
저 거기 가면 미쳐 버릴 것 같다고요, 진짜로I might go crazy if I go.
(유선) 누가 행실을 그러고 다니래?Who told you to behave like that?
[쓰윽]
제가 무슨 일이라도 한번 해보려고 그랬거든요I did try to work.
근데, 뭐 아무것도 모르겠고 주위에서 가르쳐주는 사람도 없고요But I don't know anything and nobody's teaching me.
(명석) 제가 아무리 망나니 짓을 해도Even if I behave like a roughneck,
뭐라 그러는 사람 한 명도 없었어요nobody would tell me to stop.
그럼 네가 노력을 했어야지Then you should've tried harder.
노력 저도 해보려고 그랬는데I wanted to try.
온 사방이 이 엄마 적이야Everyone is against me.
너라도 지켜주면 좋겠는데I wish you could protect me.
저도 그러고 싶어요I would like that too.
정말 뭐든Are you really...
할 의지가 있긴 있는 거니? 진심으로?willing to do anything? Anything at all?
[떨리는 목소리로] 네-Yes. -I won't send you to the States.
그럼 너 미국에 안 보내는 대신-Yes. -I won't send you to the States.
이 엄마가 하라는 대로 할 거야?But will you do as I tell you?
저 진짜 뭐든지 할게요 뭐든지, 진짜I'll do anything, I swear.
[쩝]
(동훈) 오, 많이 먹어, 어Eat up.
먹어 [달그락]Eat.
그새 야위었어You've become thin.
으음, 네Yeah, okay.
근데 저번에...By the way,
정비 공장 사장이랑...why did you ask for a background check on
TQ택배 부장이랑은...the auto shop owner
왜 신원 조회가 필요했던 거야?and the TQ Delivery manager?
그, 부정 회계 관련된 사람들인 줄 알았는데 아니더라고요I thought they were involved in an accounting fraud, but they weren't.
그냥 독립적으로 해드시던 분들이었어요They worked independently.
아, 그렇구나Ah, okay.
요새 내가 꿈을 꿔I have dreams these days.
스모킹 건 하나 딱 잡아가지고Finding a smoking gun,
TQ그룹 압수 수색 들어가는 거and doing a seize and search on the TQ Group.
(동훈) 근데, 이게 잠에서 깨잖아But when I wake up,
그럼 내 손에 아무것도 없네?there's nothing in my hands.
죄송합니다, 제가...I'm sorry. I'll...
조만간 스모킹 건 하나 가져다 드리겠습니다get you a smoking gun soon.
아, 아니야, 아냐No, no. I wasn't pressuring you. Eat.
부담 가지라고 그런 거 아냐, 어 먹어, 먹어No, no. I wasn't pressuring you. Eat.
음...
[쩝쩝]
[탁]
[팅] [콕]
[한숨]
[큰 소리로] 저기요!Excuse me!
여기, 피클 좀 더 갖다 주세요Can we get some more pickle?
예, 알겠습니다Okay.
[쩝쩝 입맛을 다신다]
검사님?Prosecutor.
음, 왜?
저, 하나 알고 싶은 게 있습니다There's something I'd like to know.
어, 또? 뭔데?Again? What is it?
서율 이사님에 대해서 알고 싶습니다I'd like to know something about Director Seo Yul.
검사 시절 얘기부터요-From his prosecutor days. -Why?
서율은 왜?-From his prosecutor days. -Why?
악의 축이니까요Because he's an axis of evil.
그렇지, 악의 축이지Yes, he is an axis of evil.
이, 서율이가 나보다 나이는 어려Seo Yul is younger than me.
근데 학교랑 연수원 선배니까But he was a senior in school and the training institute.
- 연수원 선배? - 그, 그렇지-The training institute? -Yes.
연수원은 뭐, 당연히 뭐 톱으로 수료했고He finished top of his class in the training institute.
연수원 톱!He was the top of his class.
근데...By the way...
갑자기 내가 왜 홍 수사관 정보원이 된 것 같지?why do I suddenly feel like I'm your personal information source?
아...
기분상 그러신 겁니다You just feel like you are.
그치, 기분상 그런 거지?Right? I just feel like it.
[동훈의 웃음소리]
(동훈) 어디까지 했지?Where was I?
안 돼No.
절대 다시 회사에 못 들여놔He can't stay in the company.
이번엔 임원이 아니라 평사원이에요He'll be working as an employee, not an executive.
본인이 결정한 거고요It was his decision.
네가 평사원으로 다시 시작한다고?You're going to start fresh as a normal employee?
Yes.
저 녀석이 그걸 견딜 수 있을 것 같아?Do you think he can take it?
명석이 말해봐You tell him.
아버지, 제가 이번엔 정말 제대로 잘 하겠습니다I'll do it right this time.
봐요, 이번엔 다르잖아요See? He seems different this time.
당신이랑 명석이You and Myeong-seok.
둘 다 믿질 못하겠어I can't trust you both.
마지막으로 한 번만 믿어줘요You've got to trust him one more time.
(유선) 나도 이번엔 명석이와 함께 책임질게요I'll take responsibility with Myeong-seok this time.
만약에...If...
또 회사에 피해를 끼치는 일이 생긴다면you bring any harm to the company one more time,
그 때는 절대 용납 못 해I can never forgive you.
둘 다Both of you
미국으로 가는 거야have to go to the States.
- 알았어요 - 네, 네, 진짜-Okay. -Okay, sir.
[뿌드득]
[떨리는 명석의 숨소리] 아아...
[한숨]
엄마랑 약속 꼭 지켜야 돼You have to keep your word this time.
예? 네...Yes, okay.
아, 그런데 저 어떤 부서로 가요?-Which department will I join? -Good morning.
(성룡) 모닝!-Which department will I join? -Good morning.
(재준) 아, 오셨어요?Hello.
저, 과장님Manager Kim.
[작은 소리로] 이따 점심시간에I'm going to meet with
경영관리본부 동기를 잠깐 만나기로 했어요a colleague from Management Planning at lunch time.
그 친구가 TQ리테일 쪽을 잘 알거든요She knows well about TQ Retail.
[작은 소리로] 역시 윤 대리는 나의 러닝메이트You're my running mate, Ha-kyung.
- 리테일은 또 왜? - 리테일은 또 왜?-What about TQ Retail? -Yeah, what?
[수상한 음악이 흐른다]
아, 아무것도 아니야-It's nothing. -I know it's not nothing.
아무것도 아니긴-It's nothing. -I know it's not nothing.
말해봐 둘이 또 무슨 꿍꿍이야?Tell me. What are you guys planning to do?
미리 말씀 하신다면서요I thought you were going to tell us.
그러니까요 또 뭐 있는 거예요?Yeah. What's going on?
혹시 다른 미션이 떨어진 건가요?Is there another mission?
헐, 이젠 TQ리테일?Goodness, now it's TQ Retail?
아니야 그, 그런 거 아니야No, it's not like that.
아, 맞다, 서율 이사의 TQ리테일 취임 루머?Right, there was a rumor about Director Seo going to TQ Retail.
그거다! 과장님이 그걸 제지하기 위해서?That's right. So you're going to stop that?
- 또 우리가요? - (재준) 가만있어 봐-Is it us again? -Wait.
리테일 재무 상태...Finance is going over TQ Retail's financial statements.
지금 회계부가 다시 훑고 있다는데Finance is going over TQ Retail's financial statements.
회계부가 서 이사 쪽에 붙으면If Finance sides with Director Seo...
우린 회계부랑도 붙는 거잖아요!that means we're against them, too!
(상태) 성과급은 이번 걸로 족합니다I'm satisfied with the bonus we already got.
저 진짜 맘 떨려서 못 하겠어요I'm so nervous, I can't take it anymore.
과장님, 파이팅 하세요! 우린 열심히 응원만 할게요Manager Kim, go for it! We're just going to root for you.
하지 마, 하지 마 제발 하지 마!Don't do it, please don't!
이러다 전 계열사 다 돌겠어Are you going to deal with all the subsidiaries?
나도 돌겠어!I'm going crazy here!
하지 마, 하지 마 오버 하지 마, 아니에요Don't overreact. It's not like that.
아니기는 개뿔, 뭐...What's not like that? You're lying.
[드르륵]What's not like that? You're lying.
[음악 끝난다]
어, 멍석아 일로 와, 왔어?Hey, Myeong-seok. Come here.
[다정하게] 와, 인사하고Come here, say hello.
- 안녕하세요? - 어-Hello. -Yeah.
[어색하게] 박명석 씨 왔어... 요?Park Myeong-seok. Hello.
얘긴 뭐, 다 들었어... 요We heard what happened.
말...You can...
말씀 편하게 하세요-talk comfortably to me. -Okay.
으흥...-talk comfortably to me. -Okay.
불편하게 하라고 그래도 편하게 하려고 그랬어I was going to even if you tell me to be uncomfortable.
다들, 오늘부터 우리 경리부 막내로 들어온...Everyone, say hello to Park Myeong-seok.
박명석 씨He's our newest employee.
(남호) 응
다들 박수Give him a hand.
[짝... 짝... 짝 마지못해 치는 박수 소리]
뭐, 통성명은 뭐, 알아서들 하고 서로 모르는 사이들도 아닌데, 뭐Say hello to each other later. You all know each other anyway.
캬하...
멍석이 좋겠다 인기 많아 가지고, 응?Lucky for you. You're popular.
(성룡) 여기서 잘해 봐라Good luck here.
어, 우리 박명석 씨 자리는 저기...Myeong-seok, your seat is over there.
선상태 옆에, 잠깐 서 있어Next to Seon Sang-tae. Stand over there.
책상 들어올 때까지Until your desk gets here.
[남호의 웃음소리]
우리 상태, 막내 생겼네?Sang-tae, you have a junior now.
자, 그럼 희진 씨랑 상태 씨랑 막내한테 업무 설명 잘해 주고Hee-jin, Sang-tae. Explain what he should do.
저희는 좀 나갔다 올게요, 부장님We'll be heading out now.
미팅이 있어서요We have a meeting.
어, 우리끼리 감당할 수 있을지 모르겠네I don't know if we can handle him on our own.
- 그래, 얼른 다녀와, 그럼 - 가요, 과장님-I'll see you guys. -Let's go.
응, 이 주임... 내 가방 좀-Here, take my bag. -Okay.
네! 과장님, 파이팅!-Here, take my bag. -Okay. I'll root for you!
(하경) 다녀오겠습니다!Bye!
아, 참, 저기 그럼 우리 있잖아It's been a long time
오래간만에 도표 정리 좀 하자since we organized the diagram.
원기옥, 선상태 펴라!Ki-ok, Sang-tae. Bring it out.
(둘 다) 네!Yup!
[확] [쿵]
[어두운 음악] 떠도는 얘기가 사실입니까?Are the rumors true?
(현도) 이쯤 됐으니...Since you already know,
얘기하지I'll tell you.
맞아It's true.
서율 이사가 TQ리테일 맡게 될 거야Director Seo Yul will be in charge of TQ Retail.
조금 당혹스럽습니다I'm confused.
(현도) 섭섭할 거라는 거 알아I know you're disappointed.
하지만 계열사는 많아There are plenty of subsidiaries.
리테일은 꼭 맡아보고 싶은 곳이었습니다I really wanted to take on TQ Retail.
아쉽지만...I know you're disappointed.
이번엔 양보하고But let him have this
더 나은 곳 한번 잘 생각해 보자고and think of a better place to go to.
(현도) 응?
[두둥 불길한 효과음]
[차르르륵] [쫘악!]
자, 그러면 이제 바뀐 거를 좀 체크해 볼까?Okay, let's check and see what's changed.
으음
자, 우선 여기First of all, this.
재무 이사 김지환Finance Director, Kim Ji-hwan.
이 양반은 이제 팽 당해서 부산으로 갔고He's been abandoned and went to Busan.
이제는...So, now...
서율!Seo Yul.
싸가지 없는 새끼Rude little brat.
아, 그리고Now, Park Myeong-seok Vice Chief. The dumb one.
그다음에 박명석 부본부장Now, Park Myeong-seok Vice Chief. The dumb one.
돌대가리 새끼Now, Park Myeong-seok Vice Chief. The dumb one.
[코믹한 음악이 흐른다]
아유, 죄송합니다 습관이 돼서...I'm sorry, force of habit.
박명석 부본부장, 응Park Myeong-seok Vice Chief.
머리 꽉 차신 분A full-minded person.
이제는 물러나시고Now out of the picture.
[찍찍찍] [부스럭부스럭부스럭]
아니, 그냥 대충 한 줄만 쓱 그으면 되지Just cross it out once. No need to cross it several times.
뭘 그렇게 빡빡 긁냐?Just cross it out once. No need to cross it several times.
한 줄은 정이 없잖아요It's not fun doing it once.
헤헤
사실 이 도표가 예전엔 필요했는데The diagram was necessary before,
비용 처리 문제로due to handling expenses.
지금은 깔끔해져서 이제 더 이상 필요가 없어졌어요due to handling expenses. Now, it's taken care of. So we don't need it any more.
그런 의미에서 박명석 씨는 선구자야On that note, you are a pioneer.
하아...
아니, 내가 왜요?-Why? -The reason you're a pioneer is that...
아, 그게 왜 선구자냐..-Why? -The reason you're a pioneer is that...
아, 나 근데 진짜로 말 놔도 되나 모르겠네...I don't know if I should really talk down to you.
요?Right?
으응, 놓으세요Fine. Do what you want.
그, 김 과장님이 네 팔을 비튼 날 이후로...Ever since Manager Kim twisted your arm,
모든 것이 변했거든everything changed.
허허...
[작은 목소리로] 진짜 미치겠네This is crazy.
자, 우리 신입도 왔는데 점심이나 먹으러 가지?We have a newbie, so let's have lunch.
- 부장님 쏠 거죠? - 그러지, 뭐-General Manager, will you treat us? -Yeah, I will.
- 뭐 먹을까? - 떡볶이-What do you want? -Spicy rice cake!
떡볶이 좋다 쌀떡, 밀떡?That sounds great. Rice or flour?
- 밀떡 - 옳지, 옳지-Flour. -Of course. Wheat is the best, newbie.
떡볶이는 밀떡이지, 막둥아-Flour. -Of course. Wheat is the best, newbie.
[모두 크게 웃는다]
가자, 막둥아Okay, newbie.
큰 성, 전화 끊지 마, 끊지 마 응, 끊지 마, 전화 끊지 마, 큰 성"Don't hang up the phone! Don't!"
- 뭐예요, 저게? - 몰라, 이상해-What is he doing? -I don't know, he's weird.
무서워That was freaky.
[탁]
지금 리테일 쪽 대표는 명목상 대표지The representative of TQ Retail is just a nominal representative.
그룹본부 쪽 허수아비예요He's practically a puppet.
그러다 보니 경영도 허술하고...So the management is poor,
문제도 많이 일어나죠and there are lots of problems.
[똑]
그러니까... [탁]So...
서율 이사를 그쪽으로 보내는 건they're sending Director Seo to Retail
경영권을 강화하기 위함이네요in order to reinforce management rights?
예, 그렇게 볼 수 있어요Yes, that's one way to put it.
쓰읍... 그 매각설은 진짜야?Is it true? About the disposal.
응, 매년 나오는 얘긴데Yeah, there's a talk about it.
근자엔 외국계 기업들이 노리고 있나 봐I heard foreign enterprises are keen for it.
만약에 경영이 정상화되면요?What if management gets normalized?
그럼 당연히 매각은 하지 않겠죠In that case, they won't sell it.
서 이사는 영웅이 되는 거고And Director Seo will be a hero.
근데 만만치 않을 거예요But it won't be easy.
워낙 엉망이라서요It's a total mess.
[의심스러운 숨소리]
하, 역시 예상대로네요Just as we suspected.
서 이사는 회사 정상화를 위해 물불 안 가리겠죠Director Seo will do anything to normalize the company.
그럼 또 얼마나 많은 사람들을 때려잡겠어요, 예?Imagine how many people he's going to harm in order to do that!
아마도 그러겠죠That's true.
리테일은 점포수, 직원수 다 엄청나니까요There are so many shops and employees in TQ Retail.
이것 또 백 퍼 피바람 불 건데, 어?I'm guessing there's going to be a huge bloodbath.
하, 진짜 우리가 할 게 많지 않을 것 같은데요I don't think there will be much we can do.
[뚜벅뚜벅뚜벅]
원래 이렇게 밥들 먹을 때 줄 서면서 먹어요?Do you normally line up to eat?
아니, 뭐, 그렇지Of course.
맨날 예약하고 룸에서 폼나게 먹다가...You always had reservations and ate at a fancy restaurant, right?
이제 적응해야지, 뭐But get used to this.
(상태) 막둥아, 군대에서도 줄 서서 먹잖아Newbie, you have to line up in the military, too.
(기옥) 방위도 줄 서서 먹어We line up in civilian defense, too.
(재준) 야, 너 군대 안 갔다 왔냐?-You didn't go to military, did you? -I went.
갔다 왔는데요-You didn't go to military, did you? -I went.
(남호) 어, 몇 사단이야?Which division?
저, 위 160 사단요I was in division 160.
- 식사하세요 - 우리나라에 160 사단이 있어?There's a division 160 in Korea?
몰라There's a division 160 in Korea?
고생들이 많네, 응It must be hard for you.
깨졌다 모였다Breaking up, and now getting back together.
[강식의 웃음소리] 부장님, 식사 맛있게 하십시오Enjoy your lunch.
아, 거참, 자리 많은데 하필이면 여기를 앉았어, 그래? 응?There are plenty of tables. Why did we have to sit here?
아이, 뭐, 남이야 깨지든 모이든 뭔 상관이야?Why do you care if we break up or get back together?
밥이나 자셔!Just eat your lunch.
이상하게 사람들이 모이면When people get together,
에너지 같은 게 샘솟고 좋은 기운이 있어야 되는데they should produce positive energy.
경리부는 그런 게 1도 없어 [회계부 웃음소리]But there's none for Accounting.
하, 나, 우리가 무슨 배터리야, 뭐야?Do we look like batteries? Why talk about energy all of a sudden?
아침부터 에너지 타령이야?Do we look like batteries? Why talk about energy all of a sudden?
사람에게도 분명 에너지란 게 있죠Do we look like batteries? Why talk about energy all of a sudden? People produce energy, too.
넌 어른들 얘기하는 데 왜 또 끼어드니?Why do you interfere when adults are talking?
[달그락]
반말하지 말랬지?I told you not to talk down to me.
사원이 어디 대리한테?You're a staff, and I'm an administrative manager.
우리 부서 대리도 아닌데 뭔 상관인데?You're not even in my department. And I entered two days earlier!
그리고 내가 너보다 입사 이틀 빠르거든?You're not even in my department. And I entered two days earlier!
어쩌라고?So what?
윤리경영실 가서 반성문 쓰고 싶어?Do you want to write a letter of apology at Ethical Management?
[탁] [벌떡]
(남호) 야야야, 안 돼, 안 돼 너 이번에 들어가면 못 나와No, don't do it. You have to let it go.
- 삼진아웃이야 - 퉤!This is your third strike.
[무림의 결투 음악]
찔러!Tell them. Tell Ethical Management.
윤리경영실에 찔러Tell them. Tell Ethical Management.
이 월요일 아침 같은 기지배야!You're like Monday morning.
(모두) 와, 월요일 아침!-Monday morning! It's the worst! -I hate it!
(모두) 진짜 짜증 나 어후, 회사 가기 싫어!-Monday morning! It's the worst! -I hate it!
월요일 아침?Monday morning?
하!
그래, 찌를 거다 이 비눗갑 같은 기지배야!Yeah, I'm going to tell them. You soap dish.
세상에서 제일 짧은 다리가 비눗갑 다리야Soap dishes have the shortest legs in the world.
[회계부 웃는다]
(경리부 사람들) 에이, 비눗갑은 아니지, 또-She's not a soap dish. -Soap dish?
비눗갑?-She's not a soap dish. -Soap dish?
자기는 무슨 80년대 중후반 미용실 헤어 모델 사진처럼 생긴 주제에!You look like a beauty parlor hair model from the mid 1980's.
[경리부 웃는다]Hair model from the 80's!
하!Hair model from the 80's!
[경리부 웃음소리]
80년대 중후반?Mid 1980's?
자기는 무슨 아마존에 2주 갔다 온 피부를 해 가지고선Your skin looks like you were in the Amazon for two weeks.
[회계부 웃음소리]
아마존?The Amazon?
하!
입술은 삐라루꾸처럼 생긴 게Your lips look like a pirarucu.
[회계부 의아한 웅성거림]What's a pirarucu?
[경리부 의아한 웅성거림]
쟤도 몰라, 쟤도 몰라-Call her. -What?
삐라루꾸?A pirarucu?
그게 뭔데?What is that?
검색해 봐, 이년아Search it online, you bitch.
뭐, 이년아? 이걸 그냥, 씨!What? Bitch? You're dead!
- 아우! - (박 과장) 참는 거야-Gosh! -Don't fight her.
[탁]
(기옥) 근데 삐라루꾸가 뭐야?-What's pirarucu, anyway? -Search it. What is it?
검색해 봐, 삐라루꾸가 뭐야?-What's pirarucu, anyway? -Search it. What is it?
해 봐, 해 봐
삐라루꾸?Pirarucu?
[헉헉대는 숨소리]
[경리부 사람들 자지러지게 웃는다]
[탁] 야아!You!
[퍽!] [웃음 멈춘다]My gosh!
[툭] [달그락]
["Must Be The Money" 음악 울려 퍼진다]
[확]
[타악]
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪
♪ 정신없이 걷다가 보니 이미 끝이 보이네♪
♪ 뭐 어때 돌아가면 된다네♪
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪
비눗갑!You soap dish!
삐라루꾸!You pirarucu!
♪ 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪
♪ 꿈 하나 갖고 나는 이 거리를 걸어 ♪
♪ 누구는 거렁뱅이 또는 거저 얻어걸린 성공이라고 어쩌고 해 ♪
♪ I don't care 내가 주인공인데 ♪
[퍽]
♪ 꿋꿋이 버텨 나가 주먹을 더 꽉 쥐어 ♪
[탁]
♪ 한마디 말도 없이 나는 숨만 쉬다가 ♪
♪ 어떡하면 위로 날아갈까 ♪
[철퍽]
[퍽] [퍽]
♪ Keep on moving Keep moving ♪
[띠리리링 폰 소리]
[철퍽] [덜커덕]
여보세요?Hello?
♪ 오늘도 어제보다 좀 더 높이 ♪
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪
[여럿이 저벅저벅] [모두 씩씩댄다]
아니, 무슨 일이에요?What happened?
이씨, 회계부랑 한판 붙었다We fought with Finance Department.
아이, 깡식이, 이 새끼, 정말!Kang-sik, that bastard.
(희진) 과장님!Manager Kim.
우리 회계부랑 한번 붙어보죠?Let's get it on with Finance.
혹시 TQ리테일에서 뭔가 하게 되면...If you're going to do something with TQ Retail,
우리도 갈게요-we'll join you! -Of course we are.
가야지, 그럼 아자!-we'll join you! -Of course we are. -Let's go! -Yeah, let's go!
(기옥) 가야지, 아자!-Let's go! -Yeah, let's go!
다 죽여 버려요Kill them all!
- 아자! 아자! - 아자!-Let's go! -Go!
[모두 씩씩댄다]
[큰 소리로] 막둥이!Newbie!
에혀...
[하기 싫은 듯] 아아!Let's go...
어째 점점 과장님처럼 되갈까들?They're all becoming like you.
응, 아주 좋네 바람직해Very good. Highly desirable.
그래, 까는 거야!Let's go!
(함께) 까!Go!
[음악 끝난다]
TQ리테일 점장 대표들 간담회요?What? A meeting with TQ Retail managers?
네, 점장들 애로 사항이랑 소송 건에 대해서도 들어봐야죠?Yes, we should hear about the struggles and lawsuit they're having.
아휴, 좋은 말 안 나올 텐데요They won't say good things.
그건 TQ리테일 대표한테 맡겨 놓으시는 게... [턱!]You should leave it to the representative of TQ Retail--
대표하곤 이미 얘기 다 끝냈어요I talked it over with the representative. Set up the meeting.
내일 당장 잡으세요I talked it over with the representative. Set up the meeting.
예, 알겠습니다Yes, sir.
으음...
(민영) 오늘 밤 실행해, 아니...Do it tonight. Actually...
한두 달만 누워 있을 정도로Enough to make him lie down for a month or two.
지난번처럼 고 본부장에겐 절대 말하지 말고Don't tell Director Go like last time.
[불길한 음악이 흐른다]
흐음...
[슉! 화면 전환음] [쪼르륵]
(TV 속 남자 목소리) 맛있는 술 다 어디 갔어?Where did all the delicious food go?
요 있네?Where did it go? Here it is!
[하하하하] [박수]
송영길 씨, 사라져라, 딱!Song Yoon-joo, now disappear.
[TV 소리 왁자하게 이어진다] [달그락 달그락]
[달칵]
[우스운 TV 소리 계속되는데 어두운 음악이 흐른다]
[묵직한 발소리] [거친 숨소리 이어진다]
휴우우우...
[자동차 소음]
(율) [취해서] 아!
[중얼거린다]
[긴박한 음악 고조된다]
[탁]
(율) 어어! [퍽]
이씨!
으아! [퍽]
끄아아! [퍽]
[퍽] 으아... [퍽]
이 새끼야!You bastard!
[퍽]
[철퍼덕]
[신음 소리]
(광숙) [기분 좋은] 흐흥, 언니!Ha-kyung, the baby octopus we had was so delicious.
오늘 쭈꾸미 너무 너무 맛있었어요!Ha-kyung, the baby octopus we had was so delicious.
내가 다음 번엔 막창 사줄게Next time, I'll buy you pork belly. I know a really good place.
완전 맛있는 데 옆에 있어Next time, I'll buy you pork belly. I know a really good place.
어, 정말요? 와아, 좋아요!Really? Sounds good!
(광숙) 으흥... 어?
어머나! 어머, 언니Gosh, look at that. They're fighting. What do we do?
저기 싸움 났나 봐요 어떡해?Gosh, look at that. They're fighting. What do we do?
[신음 소리와 맞고 때리는 소리]
어어, 저...He's...
으이, 씨!-Director Seo! -Do you know him?
- 서 이사님? - 아시는 분이에요?-Director Seo! -Do you know him?
(하경) 어, 어...
저, 자, 잠깐...Yes. Goodness... What do we do?
어떡, 어떡하지? 어떻게 해야 하지?Yes. Goodness... What do we do?
[하경의 숨소리]
뭐 하시게요, 언니?-What are you doing? -Hold on.
잠깐만... 하아, 하...-What are you doing? -Hold on.
[긴장감 넘치는 음악 고조된다]
[음악 긴장감 더욱더 고조된다]
[퍽!] [음악 뚝 끊긴다] [퍽!]
[데굴데굴]
[놀라며] 하악!
[율의 신음 소리]
[율의 신음 소리]
[다급한 구두 소리]
[다급하게] 저기, 저... 이사님?Director Seo!
이사님, 서 이사님?Director Seo!
어떡해, 어떡해?What do we do?
- 죽은 거 아니겠죠? - 어?He isn't dead, right?
어어, 아닌 거 같아... [광숙이 안도의 한숨을 쉰다]I don't think so.
119, 119 불러야겠다, 119We should call 911.
이건 인적 사항이니까 한번 훑어보시고요This is his personal information. Take a look.
아, 뭐 이렇게까지This is too much.
(가은) 이, 검찰 내에서도 나이는 어린데...In the Prosecutor's office, even though he was young,
완전 안하무인에 돌아이였대요he was known as the audacious and crazy one.
근데 실력이 워낙 좋으니까 위에서도 아무 말 안 하고 그냥 가만히 냅뒀대요But they didn't say anything because he was so good at his job.
거기서도 그 난리였구먼 이 먹소 새끼는He was as crazy as there, that bastard.
스읍... 근데 그 잘나가는 검찰을 왜 그만뒀대요?If he was such a successful prosecutor, why did he quit?
제가 듣기로는 검찰 생활에 대한 회의, 염증?From what I hear, he felt skeptical and had doubts
뭐 그런 걸 느꼈었대요about being a prosecutor.
아, 그리고...And there was something he used to say at unofficial occasions.
사석에서 입버릇처럼 얘기하는 말이 있었대요And there was something he used to say at unofficial occasions.
[탁탁]
기업인이 법을 알고 컨트롤 할 수 있다면If a businessman knows the law and can control it,
그 기업의 재력은 엄청난 권력이 돼the influence of that corporation becomes a huge power.
누구도 허물지 못하는 권력A power that nobody can destroy.
그러니까 그 기업 자체를 아주 거대한He's trying to make a corporation into
법꾸라지로 만들려고 했었던 거네a loach, not to get caught by the law.
제 생각에는 서율 이사는In my opinion, Director Seo Yul is
이, 자본주의가 만들어낸 과물이 아닌가 싶습니다a monster created by capitalism.
먹소 괴물, 먹소 괴물He's a gluttonous monster.
이러다가 회장님 뒤통수까지 치는 거 아닌가 몰라What if he eventually stabs the Chairman in the back?
혹시, 그 통수의 시작이...And he'll begin his master plan by taking over
TQ리테일?TQ Retail?
[고통스러운 신음]
[율의 거친 숨소리]
[작게] 어?
어머?Goodness.
[율의 놀라는 숨소리]Goodness.
- 괜찮으세요? - 어휴, 악!Are you okay?
아휴, 살았네You survived!
[삑삑 의료 장비 기계음]
- 누구, 누구세요? - 저요?-Who are you? -Me?
아아, 사내 카페에서 일하는...I work at the company cafe.
오광숙이라고 합니다!I'm Oh Kwang-sook.
으음, 근데 여긴 왜?-Why am I here? -So what happened is...
아, 그게요 아까, 이렇게! 어?-Why am I here? -So what happened is...
괜찮으세요?Are you okay?
[흠칫 놀라는 소리]Are you okay?
아...
다행히 큰 이상은 없대요Luckily, there are no major problems. You just have
두피에 큰 멍만 든 상태고요Luckily, there are no major problems. You just have a big bruise on your scalp.
아니...
근데 여긴 왜, 어떻게?Why are you here?
으음...
그러니까, 저 놈의 새끼가So he's the one messing with Manager Kim all the time?
우리 꽈장님을 맨날 괴롭힌다 그거지?So he's the one messing with Manager Kim all the time?
이런, 씨... [훗]That little...
(광숙) 아흐, 근데 잘생겼다He's so handsome, though. And has a fair skin.
피부도 너무 너무 좋고He's so handsome, though. And has a fair skin.
서울 남자라서 그런가?Is it because he's from Seoul?
[잔잔한 음악이 흐른다]
저... 죄송해요 괜히 저 때문에I'm sorry. Because of me...
아니에요, 괜찮아요No. It's okay.
경찰에 신고해야 되는 거 아니에요?Shouldn't you report to the police?
[율의 긴 한숨]
내가 알아서 할게요I'll take care of it.
혼자 술 드셨어요?Did you... drink alone?
Yes.
왜요?Why?
이사님이 마시자고 하면 같이 마셔줄 사람들 많잖아요There are plenty of people who will drink with you if you ask.
[깊은 숨을 들이쉰다] 하아...
혼술이 더 편해요, 요샌Drinking alone is more comfortable now.
[흐음]
그래도 앞으로는 누구랑 같이 드세요Even so, drink with others from now on.
오늘 같은 일 없게So something like this won't happen again.
오늘 같은 일 생기길 바라지 않았어요?Didn't you wish something like this would happen to me?
누가 나 까면 좋잖아요It's a good thing if someone hurts me, right?
[하경의 긴 한숨]
이사님...Director Seo.
왜 그렇게 힘들게 살려고 하세요?Why are you trying to take the hard road?
왜 적을 만들고 당하며 사는 걸...Why do you think it's natural to make enemies
당연하게 생각하시냐고요and get hurt?
그게... 내 세상이니까요Because that's my world.
이사님이 사는 세상이랑 제가 사는 세상이랑How different is your world
얼마나 다른데요?from my world?
사는 공간이 같다고Just because we live in the same world,
사는 방식이 같은 건 아니죠doesn't mean we live the same way.
[한숨]
이사님 많이 가지셨잖아요You own many things.
조금 내려놓는다고...Even if you put down some of them,
사는 데 지장 있으신 거 아니잖아요it won't make your life harder.
그런 기분 모르죠?Do you know that feeling?
남들보다 한 발짝To be one step ahead of others.
딱 한 발짝만 앞서 나가자Wanting to be just one step ahead.
근데 그게... 두 발짝, 열 발자국이 되고But then that becomes two steps and then ten steps.
결국 혼자서 너무 많이 앞서 나와 있는...As a result, I'm too far out by myself.
그런 기분That's how I feel.
정신 차리고 보니까After coming to my senses,
하아, 더 이상 멈춰 설 수 없게 됐더라고요I couldn't stop any more.
(율) 앞으로도...In the future,
윤 대리가 싫어하는 행동 많이 하게 될 거예요I might do a lot of things that you won't like.
그 때는 그냥...Then just think,
설 수 없는 걸음을 걷고 있구나..."He's going down a path he can't stop."
그렇게 생각하면서Just think like that
이해해 줘요and understand me.
[깊은 호흡]
그 걸음...I hope that one day,
언젠간 빨리 멈추시길 바랄게요you'll stop walking that path.
흐읍...
흡...
고생했어요, 오늘Thanks for today.
(하경) 혼자 가셔도 괜찮으시겠어요?Can you go by yourself?
예, 조심히 들어가요Yes. Get home safely.
[율의 구두 소리]
[한숨]
[잔잔한 음악이 계속된다]
[터벅터벅 절뚝거리는 구두 소리]
[덜컥]
[탁] [율의 힘겨운 한숨]
괜찮으십니까, 검사님?Are you okay, Prosecutor?
내가 당한 그 부근 CCTV 전부 훑어Go through all the CCTV recordings of the area I got attacked.
예상되는 배후라도 있으십니까?Is there anyone that's suspicious?
어, 출발해Yes. Let's go.
[엔진 시동 소리]
[무림의 결투 음악이 울려 퍼진다]SEO YUL, KILL THEM ALL!
[비장한 음악이 시작된다]
[딱딱딱 클릭하는 소리]
[음악 끝난다] 자자Let's sleep.
[쿵] [부스럭]
어후!
하아...
[쿵쾅쿵쾅]
왜 그래, 광숙 씨?What's wrong, Kwang-sook?
(광숙) 있잖아요, 언니Ha-kyung, you know what?
솔직하게 말해주세요Can you tell me the truth?
뭘?About what?
제 스타일...My style...
좀 구리죠?it's tacky, right?
아, 아니No.
아, 아니..."No?"
라고 언니가 더듬었어! [흐느낀다]Ha-kyung, you stuttered!
[크게 울먹이며] 난 구린 거였어!I'm really tacky!
[쿵, 쿵]
아이고... [울부짖는다]
아니, 내 말은 그게 아니고...No, that's not what I meant.
다른 스타일도 잘 어울리겠다 뭐, 그런 거지I meant that other styles would suit you well, too.
서울 와서 보니 제가 좀 튀긴 하더라고요After coming to Seoul, I did realize that I stand out a little.
[코믹한 음악이 흐른다]
이제...Now
서울 남자들도 좀 만나야 되는데...I should see Seoul guys, too.
상태 씨 만나기로 했어?You're going to see Sang-tae?
아뇨!No!
아직요Not yet.
저기, 어...Since tomorrow is the weekend, let's go out.
내일 주말이니까 나랑 같이 나가자Since tomorrow is the weekend, let's go out.
옷도 사고 머리도 하고Let's do some shopping, and do your hair.
정말요?Really?
좋아요, 언니! 아흐흐!I'd love to!
- 이제 빨리 자 - 네, 빨리 자야지-Go to sleep. -Okay, I'll sleep!
아흥!
언니, 내일 뭐 사요?Ha-kyung, what are we buying tomorrow?
봐서Let's see.
(광숙) 아흐...
[흥분해서] 언니! 저 내일 매직 해요?Am I getting a straight perm tomorrow?
[음악 사그러든다]
[달그락] [쿵]
[부스럭]
- 야, 멍석아! - 네-Myeong-seok. -Yeah?
- 일은 잘하고 있어? - 네-How are you with your work? -Good.
상태 씨, 얘, 풀 잘 붙는 걸로 하나만 사줘요Sang-tae, buy him a glue that sticks well.
[웃으며] 네Okay.
아, 지금도 잘 붙어요It sticks just fine.
[빈정거리며] 너무 잘 붙어 가지고 살점 다 떨어질 것 같네요So well that I think my skin is going to fall off.
아휴, 옳지, 잘한다 우리 막둥이, 다섯 장 해, 다섯 장Good job, newbie. Do five sheets.
다섯 장씩Five sheets each.
[팔랑]
[나지막이] 야, 땅만 봐, 땅 봐 봐, 씨!Look at the ground.
내가 만만하냐, 응? 만만해?Do you think I'm easy? Huh?
그리고 내 거 컴퓨터는 왜 이리 작아 네 건 크고?Why is your computer so big and mine's so small?
내 거랑 바꿔, 지금 몰래 바꿔Switch with me. Secretly.
과장님, 얘 반말해요!Manager Kim, he's talking down to me.
- 뭐? - 안 그랬는데요!-What? -No, I didn't.
[밝고 경쾌한 음악이 울려 퍼진다] [여자 구두 소리]
[차르르릉! 효과음]
[밝게] 커피 왔습니다!Coffee's here.
[코믹한 음악이 흐른다]
[감탄하며] 이야, 우리 광숙 씨 청순하네, 어?Kwang-sook, you look so pretty.
왕조현이야, 왕조현!You look like Joey Wong!
옛날에도 예뻤지만 지금 더 예쁘죠?She was pretty before, but she does look prettier now, huh?
감사합니다!-Thank you. -My coffee, thank you.
- (남호) 천녀유혼! - (재준) 내 옛사랑!-Thank you. -My coffee, thank you.
모두 뜨아입니다 맛있게 드세요!Enjoy your coffee. It's hot.
[또각또각]
(광숙) [애교 섞인] 과장님Manager Kim.
으음, 저예요It's me.
흐흠
커피 드세요Drink some coffee.
뭐야, 이 아줌마 목소리 왜 이래? 이거... 고장 났어요?Lady, what's wrong with your voice? Is it broken?
[탁]Lady, what's wrong with your voice? Is it broken?
[속삭이듯] 이 새끼가 진짜!You little punk.
[탁] 드세요Enjoy.
상태 씨Sang-tae.
땡큐Thank you.
[수줍은 웃음소리]
웰컴You're welcome.
[작은 웃음소리]
[쪽]
[휴대폰 벨 소리] [훗! 성룡의 웃음소리]
네, 여보세요Hello?
[탁] [저벅저벅]
네, 가은 씨, 왜요?Yes, Ka-eun. What's up?
(가은) 부장님 얘기하는 걸 들었는데요I heard the General Manager talking.
이따 서 이사가...Director Seo is holding a meeting with TQ Retail managers later.
TQ편의점 점장 대표들 상대로 간담회를 연대요Director Seo is holding a meeting with TQ Retail managers later.
[쥐 죽은 듯 고요하다]
[짤랑짤랑 시계 소리]
흐음... 다들 왜 안 와?Where are they?
[밖에서 웅성대는 소리]
[소란스러운 소리 계속]TQ RETAIL MEETING
(성룡) 여러분, 오늘 간담회가 취소가 됐습니다Everyone, the meeting's been canceled. Director Seo has hemorrhoids, and couldn't come to work today.
저희 이사님이 치질이 걸리셔 갖고 출근을 못 했어요Director Seo has hemorrhoids, and couldn't come to work today.
빨리빨리, 다 돌아가세요Director Seo has hemorrhoids, and couldn't come to work today. Hurry and go back. Director Seo...
여러분, 저희 서율 이사님이...Hurry and go back. Director Seo...
너 지금 뭐 하는 거야!What the hell are you doing?
(성룡) 오늘은 돌아가세요 아아, 조심해요!Please go back.
너 지금 뭐 하냐?What are you doing right now?
I sent the convenience store managers home.
편의점 점장 대표들 돌려보냈어요I sent the convenience store managers home.
치질 걸렸다고 뻥쳐 가지고I lied to them and said you have hemorrhoids.
뭐?-What? -You called them to scare them off.
아니, 어차피 겁주려고 부른 거잖아-What? -You called them to scare them off.
막 욕하고 협박하고 그러려고To curse and threaten them.
너 진짜 뒤지고 싶냐?Do you have a death wish?
나 명줄 되게 긴데The lifeline is really long.
손... 아이? 손목까지 내려와, 손금이It runs down to my wrist.
김성룡Kim Seong-ryong.
이사님Director Seo.
나, 새로운 목표가 생겼어요I have a new goal.
[긴박한 음악이 고조된다]
이사님 망하게 하는 거To destroy you.
[큭 코웃음]
뭐?What?
[훗 코웃음]
내가...I will...
이사님 앞길...block your path.
제대로 막아 드릴게
["Must Be The Money" 음악 시작된다]
[슈욱!]
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪
♪ 정신없이 걷다가 보니 ♪
♪ 이미 끝이 보이네 ♪
♪ 뭐 어때 돌아가면 된다네 ♪
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪GOOD LUCK TO THE NICE ONES!
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪GOOD LUCK TO THE NICE ONES!
♪ That's right, Yeah ♪BAD FORTUNE TO THE MEAN ONES!
♪ 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪BAD FORTUNE TO THE MEAN ONES!
♪ 꿈 하나 갖고 나는 이 거리를 걸어 ♪BAD FORTUNE TO THE MEAN ONES!
♪ 누구는 거렁뱅이 ♪BAD FORTUNE TO THE MEAN ONES!
♪ 또는 거저 얻어걸린 성공이라고 어쩌고 해 ♪

No comments: