김과장 12
Good Manager 12
[KOR-ENG DUAL SUB]
엿 드세요! | Fudge you! |
[통쾌한 음악이 시작된다] | |
엿 드세요, 엿, 엿, 엿 | Fudge you! Have some fudge. |
뭐야, 또? | What now? |
오늘 다과에는 엿이 있네요 | Here, have some fudge. |
[탁!] | |
뭐, 떡도 있고 근데 이게 무슨 엿이야, 이게? | There's rice cake, too. What kind of fudge is this? |
- 이사님 엿 먹어! - 야, 김성룡! | -Director Seo, fudge you. -Kim Seong-ryong! |
아휴... | |
[탁탁탁] | |
구조조정 인원 감축 완료 보고 | About the report on restructuring. |
- (성룡) 취소해 주십시오 - (율) 쳇 | Cancel it. |
제발, 조용히 좀 넘어갈 수 없나? 항상 이 난리를! | Can you just let it go? You're always making trouble! |
하, 진짜 그러니까 제가 하고 싶은 말이... | My point exactly. |
난 진짜 매번 이런 식이면 정말 힘들어 죽을 것 같아요 | I'm always like this, it's a pain in the butt. |
[단호한 조선족 억양으로] 왜 구조조정 인원 감축 보고서를 | Why do you want them to cancel the report on restructuring? |
취소하려는 겁니까? | Why do you want them to cancel the report on restructuring? |
구조조정 없는 회생안으로 가기로 했습니다 | We decided to go with the revival plan that requires no restructuring. |
- [소리치며] 지금 장난하냐? - 장난 아닌데 | -Are you joking? -No, I'm not. |
위에서 내려온 결정인데? | Orders from the top. |
장유선 대표는 이제 힘이 없잖아 | CEO Jang has no powers now. |
뭔 소리 하고 있는 거야? | What are you talking about? |
회장님! | The Chairman. |
[스윽] | |
- 누구 지시? - 박현도 회장님 | -Who? -Chairman Park Hyun-do. |
박! 현! 도! | Park. Hyun. Do. |
디 투더 오! | D to the O. |
["Must Be The Money" 음악이 울려 퍼진다] | |
(민영) 그게 정말이에요? | Is that true? |
회장님 지시란 거? | He really ordered that? |
못 믿겠으면 가서 확인해 보세요 | Go ask him, if you can't believe me. |
이 불통의 코드로 말씀하셨다니까? | He told me like this. |
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪ | |
[조선족 억양으로] 어떻게들 하실 겁니까? | What are you going to do? |
뭐든 빨리 결정을 내려 주십시오 | Whatever it is, hurry up and make up your mind. |
[장위치 억양 흉내 내며] 뭐든 빨리 결정을 내려 주십시오 | Whatever it is, hurry up and make up your mind. |
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪ | |
♪ That's right, Yeah ♪ | |
♪ 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪ | |
♪ 꿈 하나 갖고 나는 이 거리를 걸어 ♪ | |
♪ 누구는 거렁뱅이 ♪ | |
[슉! 화면 전환음] | |
(성룡) 이게 말인데요, 회장님 | You know what, sir? |
이, 제가 외부에 알리면 | If I leak this out, |
제 얼굴에 침 뱉기 아니겠습니까? | it's like spitting on my face. |
[탁!] | |
그렇다고 개인 소장용으로 혼자 두고 보기엔 너무 아깝고요 | And I can't just keep this for myself. It's a huge waste. |
확실한 건가? | Are you sure about this? |
TQ택배 관리자가... | The administrator of TQ Delivery |
그룹본부로 송금했다는 거? | really wired the money to group headquarters? |
뭐, 이게 차명 계좌라 | It's a loan account, |
누가 누군지 정확하게 알 수는 없지만 | so I'm not exactly sure. |
임원들 중에 두 명이라고 하니까... 쯥! | But it's two of the executives. |
끝에 무 자나, 사 자가 붙으신 분들 아닐까요? | So I'm guessing they're either a director or a vice president. |
그것도 그거지만 TQ택배의 적자의 원인이 | Also, the reason for TQ Delivery's deficit |
택배 기사들의 실적 부족이 아니라 | wasn't due to the lack of performance of deliverymen, |
내부 부패란 증거가 이렇게... | it was due to company's corruption. |
[탁탁] | |
떡 하니 있습니다 | Here's the evidence. |
요거를 요즘 애들이 자주 쓰는 말로... | You know what kids these days say? |
빼박! 빼박이라고 합니다 | This is the proof. "Fo sho." |
회장님께서 화내시지 않으신다면... | If you won't get angry at me, |
제가 청이 하나 있는데요 | I have a request for you. |
빨리 말해봐 | What is it? |
어제 보니까 연말 정산 처리가 제대로 안 돼 가지고 | There was a huge mix-up with the year-end tax adjustment, |
회사가 아주 뒤집어졌더라고요 | and the company is a mess. |
- 그게 왜? - 이게 다 경리부가 해체되면서 | -So what? -You know why that happened? |
경리부가 해야 할 일을 회계부가 하면서 생긴 일입니다 | Because Finance took over Accounting's work when we were disbanded. |
경리부를... | Please reinstate |
다시 합쳐 주십시오 | the Accounting Department. |
[슉! 화면 전환음] | |
(회상 속 성룡의 목소리) 그래야 회사가 제대로 돌아갑니다 | It's the only way to make the company right. |
[탁탁] | |
[덜컥] | |
[음악 계속된다] | |
[큰 소리로] 가자, 으하하하하! | Let's go! |
뭐 필요한 일이 있으시면 언제든 경리부로 오세요 | Come to Accounting if you need anything. |
어려워들 마시고 | Don't hesitate! |
자꾸 어려워하면... | If you hesitate, |
(함께) 오지 말아야지, 뭐 [크게 웃는다] | -don't come! -Don't come! |
♪ 뭐 어때 돌아가면 된다네 ♪ | ETHICAL MANAGEMENT DEPT. |
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪ | |
[똑똑] | |
[스륵] | |
[팔락, 팔락, 팔락] [팔락, 팔락] | |
♪ 어느덧 스물 스물이 넘어가고 ♪ | |
♪ 난 스물스물 내 자릴 찾아가도 ♪ | |
♪ 이 빌어먹을 세상은 순탄치 않아 ♪ | |
하아... [탁탁] [탕!] | |
으차... | |
♪ 실처럼 가늘게 끝까지 버틸 놈은 나 ♪ | |
[빈정거리며] 하실 말씀 있으세요? | Do you have something to say? |
쯧... | |
이젠 좀 조용히 좀 살자, 제발 | Let's keep it down now, okay? |
어? 조용히 좀 | Let's keep it down now, okay? -Keep it down. -We were trying to. |
저희는 조용히 살려고 그랬죠 | -Keep it down. -We were trying to. |
근데 자꾸 가만히 안 두시니까 그렇죠 | But you're not letting us. |
아주 이젠 개김이 감염이 됐네, 감염이 | Now you're taking on bad sides of Manager Kim, too. |
이 주임 너까지 개기냐? | Are you talking back to me? |
제가요? 아닌데요? | Me? No, I didn't. |
아, 이런 꼴뚜기 같은 게! | -You little octopus. -I'm not an octopus. |
꼴뚜기 아닌데요? 오징어인데요? | -You little octopus. -I'm not an octopus. I'm a squid. |
얼른 가죠? 수고들 하십시오! | Let's go. Keep up the good work. |
(재준) 수고하세요 | Bye. |
[빈정거리며] 아! 잠시나마 같이 일해서 즐거웠습니다 | It was a short period of time, but it was a joy working together. |
♪ 뭐 어때 돌아가면 된다네 ♪ | |
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪ | |
저것들을 정말 | Why, those little brats. |
아휴... 씨! | |
[노래하듯] 팩스가 왔어요 | We have our fax machine! |
안녕하십니까? | Hello! |
- (희진) 어? - (재준) 질서맨이다! | It's the order guy! |
질서맨... 질서맨 하지 마요! | Don't call me that. It's so embarrassing! |
나 진짜 쪽팔려 죽겠어 | Don't call me that. It's so embarrassing! |
(기옥) 질서맨, 우하하하! | Order guy! |
기옥아, 근데 넌 뭐 하냐? 너 사표 수리됐대! | Ki-ok, what are you doing? Your resignation was accepted. |
- 진짜요? - 뻥이요! | -Really? -It was a joke! |
- 아, 뭐야? - 진짜인 줄 알았잖아요 | -Come on! -I thought you were serious! |
자, 추 부장이 쏜다 아이스 아메리카노! | My treat! Ice Americanos for everyone! |
[일동 환호성] 시럽 이빠이! | My treat! Ice Americanos for everyone! With tons of syrup! |
(상태) 아, 나 시럽 많은 거 싫은데 | I don't like syrup. |
얻어먹는 주제에 대충 먹어, 이씨 | I paid for it, so just take it. |
- (기옥) 전 많은 걸로요 - (남호) 이거, 이거, 이거 | -I like syrup. -Take this. |
- 카페라테는 없어요? - 그건 네 돈 주고 사 먹어 | -Do you have cafe latte? -Buy it with your own money. |
아하하하 주세요, 고맙습니다 | -Do you have cafe latte? -Buy it with your own money. -I'll take it, thank you. -Here. |
이거, 이거, 이거, 이거 | -I'll take it, thank you. -Here. |
[일동 환호성] | Here! |
시럽 이빠이! 아이스 아메리카노! | Americano with tons of syrup! |
분홍 빨대가 없어요 까만 빨대밖에 없어요 | -I only have black straws! -Thank you. |
잘 먹겠습니다! | -I only have black straws! -Thank you. |
[어두운 음악이 흐른다] | |
어떻게 된 일입니까, 회장님? | Sir, what happened? |
회장님 | Sir. |
내가... | That is... |
둘한테 묻고 싶은 얘기야 | what I want to ask you two. |
도대체... | Now tell me. |
[탁!] | |
(현도) 이게 어떻게 된 일이야? | What in the world is this? |
어? 도대체 누가 이렇게 한 거야, 누가? | Who's responsible for this? |
확실히 밝혀내 | Get to the bottom of this. |
누가 이런 짓을 했는지 | And find out who did this. |
- 회장님, 사실 이 일은... - 제가 밝혀내겠습니다 | -Actually, sir. This is-- -I'll get to the bottom of this. |
찾아서 꼭 뿌리 뽑겠습니다 | I'll find out, and root it out. |
반드시 잡아서 처리해! | Find out whoever did this and take care of it! |
[음악 긴장감 고조된다] | |
진짜 어이가 없어서 말문이 다 막히는데 | I'm so dumbfounded, I'm speechless. |
지금 뭐 하자는 거예요? 범인이 범인을 잡는다 그러고 | What are you trying to do here? You're the culprit. |
- 누가 범인인데요? - 와, 우리 상무님 | -Who, me? -Wow, you're really shameless! |
진짜 뻔뻔함 쩌시네! | -Who, me? -Wow, you're really shameless! |
내가 범인이란 증거 있어요? | Do you have proof? |
으음... [탁] | |
없애 버릴 건 다 없애 버리셨다? | So you destroyed all the evidence? |
그런 적 없는데요? | I never did that. |
참 애쓰신다 | You're trying too hard. |
해볼 대로 다 해보세요 관망하고 있을게요 | Do whatever you want, I'll just sit back. |
얼마든지요 | Go ahead. |
[또각또각 구두 소리 멀어진다] | |
하, 참 | |
이사회에는 내가 다 통보할게요 정말 고생 많았어요 | I'll notify the board of directors. Thanks for all the hard work. |
아니, 그런데 저뿐만 아니라 | It wasn't just me, |
저희 경리부 모든 직원이 다 고생했습니다 | all the members of our department tried hard. |
남은 2억은 내일 아침에 바로 입금할게요 | I'll transfer the remaining 200 million won tomorrow morning. |
괜찮습니다, 대표님 | It's okay. |
네? | Excuse me? |
그, 나머지 2억은... | About the remaining 200 million won... |
이번에 복직한... | I want you to spend it |
TQ택배 직원들을 위해서 써주십시오 | on the reinstated TQ Delivery employees. |
김 과장은 정말 알 수 없는 사람이네요 | You're truly a man of mystery. |
허, 저도 제가 어떤 사람인지 잘 모르겠어요 | Even I don't know what kind of person I am. |
음... | |
근데 대표님 제가 궁금한 게 하나 있는데요 | There's something I want to ask you. |
말해봐요 | Tell me. |
어째서 저한테 그런 엄청난 큰 금액을 주신 거예요? | Why did you give me such a sizable sum of money? |
도에 넘치게? | It was so excessive. |
어떤 사람은 자신의 이익을 위해 모든 걸 바치지만 | Some people will give everything for their own profit, |
어떤 사람은... | but some people |
자신이 부여 받은 가치를 위해 모든 걸 바치죠 | give their everything for the value of their own accord. |
내가 준 건 돈이 아니라 | I didn't give you money. |
김 과장에 대해 느끼는... | It was to show how valuable |
가치였어요 | I thought you were. |
근데 대표님 제가 받은 1억 말입니다 | About the 100 million won I received... |
도대체 관리를 어떻게 한 거야? | How did you manage things? |
죄송합니다 | I'm sorry. |
그동안 많은 기밀 문서를 파쇄했지만 | I have shredded numerous confidential documents, |
이런 적은 처음이라... | but this has never happened. |
하, 항상 긴장하고 조심했어야지 | You should've been more careful. |
- 죄송합니다 - 어! | -I apologize. -Gosh! |
[어두운 음악] [얹짢은 율이 혀를 찬다] | |
의심 갈 만한 사람 없어? | Can you think of anyone who did this? |
그게... | Well... |
경리부 윤하경 대리와 이재준 주임이 오늘 오전까지 있었습니다 | Yoon Ha-kyung and Lee Jae-joon from Accounting was there this morning. |
의심할 사람은 걔들밖에 없습니다 | They're the only people I could suspect. |
조 상무가 쪼면 지금 그대로 얘기해 | Tell Director Cho the same thing if he pressures you. |
예, 이사님 | Yes, sir. |
나가 | Get out. |
[한숨] | |
아이, 씨 | |
[슉! 화면 전환음] | |
- 야, 원기옥, 물티슈 있냐? - 그럼요! | -Ki-ok, do you have wet wipes? -Of course I do. |
- 여기 있습니다 - 에이, 참, 거... | -Here you go. -These aren't wet! |
[쾅] | |
다들 복귀하셨나요? | Are you all back? |
(모두) [합창하듯] 꽈장님! | Manager Kim! |
빠빠빠빠빠 빠빠빠빠밥! | |
(함께) [박수 치며 노래하듯] 빰빰빰 빰빰, 빰빰빰 빰빰 | |
(남호) 왔어, 왔어? 오, 그래, 그래 | You're here! Welcome. |
그래, 윤 대리한테는 얘기 다 들었어 | Ha-kyung told me everything. |
완전 빼박이 증거 내밀었다며? | I heard you showed them an undeniable evidence! |
우린 또 어설픈 건 안 내밀지 | I wouldn't have if it wasn't certain. |
내가 부탁 드린다고 했더니 회장님이 당황하시면서 이렇게 말씀하시더라고 | When I requested, the Chairman was taken aback and said, |
[현도 목소리로] 빨리 말해봐 | "Tell me." |
[모두 크게 웃으며] | |
회장님이 또 개기름 보이스 원조거든 | He really has a deep voice. |
근데 엄밀히 말해 이번 중간 보고의 실패라 | But technically, the interim report was a failure, |
17층으로 가긴 글렀네요 | so we can't go up the 17th floor. |
서 이사 사과도 못 받고요 | And we didn't get Director Seo's apologies. |
아우, 그래도 다시 합쳐서 여기까지 온 게 어디예요? | Still, we're back together and we got our department back! |
그럼, 이 정도로도 대만족이지 | Of course, I'm very happy. |
근데 솔직히 말하면 저 여기 맘에 들어요 | You know what? I like it here. |
정이 하도 많이 들어서 | I feel very attached. |
저도 이제 여기 냄새가 친숙하고 그래요 | I even like the smell. I got used to it. |
아우, 나는 싫어 나 아주 진절머리 나 | I don't. I'm sick of it. |
곰팡이랑 동거하는 것도 지겹고 | I'm sick of living in an office full of fungus. |
야, 그리고 너희들 몰라서 그러는데 | And you might not know, |
요 바로 밑이 기계실이고 | there's a machine room below here, |
그 밑에 가면 엄청나게 큰 정화조가 있어 | and a huge septic tank underneath. |
학교 운동장만 한 거 | -It's as big as a stadium. -Don't worry. |
걱정하지 말아요 내가 조만간에... | -It's as big as a stadium. -Don't worry. It won't be long |
우리 경리부 17층으로 옮겨 주려니까! | until I move our department to the 17th floor! |
고고! | -Go, go! -No. |
안 돼요, 하지 마요 | Don't do it. |
또 일 벌이시려고 그러죠? | You're planning something again? |
아니, 그게 아니라 원래 위험 부담이 좀 높아야... | No, we need to take risks. |
하이 리스크, 하이 리턴이라고 유 노? | High risk, high return. You know? |
아니, 잠깐만 아니야, 나 생각이 바뀌었어 | Wait, I change my mind. |
나 그냥 여기 있을래 | I'm going to stay here. |
뭐, 곰팡이도 뭐, 나와 같은 생명체인데, 뭐 | -Fungus is a creature like me. -What about the septic tank? |
(재준) 정화조는요? | -Fungus is a creature like me. -What about the septic tank? |
그것도 어차피 우리 몸에서 나온 건데, 뭐? | They were in our bodies anyway! |
아, 저기... | You know what? |
난 그냥 여기 있으려니까 일 벌이지 말고 김 과장은 가만 있어 | I'm just going to stay put, so don't make trouble. |
가만 있으라고, 가만히! [띵동띵동 휴대폰 소리] | Don't do anything, okay? |
(모두) 어, 움직인다, 움직인다 | -Don't! -Don't move! |
(모두) 어어, 움직이지 마 | -No! -No! |
(모두) 어어어어! | |
(재준) 지문 인식하지 마! | Don't open it! |
(모두) 아아아아! | |
(상태) 아휴, 했어... | He opened it! |
떨렸어 | |
잠깐 나갔다 올게요 볼 일이 있어서 | Will you excuse me? I have somewhere to be. |
다녀오세요 | Okay. |
타이판스 뱅크 기록이야 뭐 어디선가 구했겠고 | You must've got records from Taipans Bank somewhere, |
TQ택배 임 부장 빼돌린 거 | but taking Manager Lim from TQ Delivery? |
[짝짝짝] | |
고거 칭찬해 그게 신의 한 수였어 | I applaud you on that, it was clever. |
임, 임, 임 부장 어디 갔어요? | Did Manager Lim go somewhere? |
난 모르는 일인데 | I have nothing to do with it. |
하긴 사람이 뭐 살다 보면 | It's understandable. |
어디로 훌쩍 떠나고 싶고 뭐 그런 맘이 들기도 해요 | People sometimes want to take off somewhere. |
아유, 귀찮아, 정말 | You're so annoying. |
야, 군산 안 털 테니까 그냥 알아서 잘 짱박혀 있으라고 그래 | I won't look in Gunsan, just tell him to stay put. |
임 부장 군산 갔어요? | Manager Lim is in Gunsan? |
아, 나 이 새끼 지금 시국이 어느 땐데, 군산... | My gosh, how can he be in Gunsan at times like this? |
오랜만에 신났겠네 양아치처럼 일해서 | It must've been exciting for you to work like a bully. |
정확히 표현하자면 | Let me put it accurately. |
양아치처럼이 아니라 이사님처럼 일한 거예요 | I didn't work like a bully, I worked like you. |
나 군산에서도 이 정도까진 아니었어 이사님이 훨씬 세 | I wasn't like this in Gunsan. You're much meaner. |
[코믹한 음악이 흐른다] | |
이, 보기보다 긍정적이시네 | You're more positive than I thought. |
일이 이렇게까지 됐는데 속없이 웃고 있어? | Things turned out bad for you, but you're smiling? |
아이, 뭘 이렇게 돼? | What turned out bad? |
아, 회생안 뭐, 그거 통과되고 이것저것 까발려져서? | You mean about the revival plan and how everything got revealed? |
난 피해 본 게 없어 | I haven't had any damage. |
그냥, 쪼끔 | I'm just a little |
화가 나고 쪽팔릴 뿐이지 | mad and humiliated, that's all. |
- 쪼금? 다예요? - 응 | -Just a little? That's all? -Yeah. |
아니, 뭐 네가 완승했거나 그런 기분 느끼고 있는 거야, 혹시? | You don't feel like it's your complete victory, do you? |
뭐, 그런 비슷한 기분? | Well, something like that. |
에이, 김성룡 씨 | Kim Seong-ryong, come on! |
당신이 완승했다고 생각하려면 날 아주 짓이겨 놔야 돼 | If you want a complete victory, you should stamp me to the ground. |
일어서지 못할 정도로 | So that it's impossible for me to recover. |
그리고 여태까지 웃으면서 잘 봐줬는데 | I've been quite nice about this until now, |
이젠 아니야 | but not any more. |
오늘부터 데스매치라고 | Starting today, it's a death match. |
지는 쪽이 바로 죽는 거 | If you lose, you die. |
누가 모르나, 데스매치? | I know what death match is. |
D, E, S, S, 어? | It's spelled D-E-S-S, right? |
하아... D, E, A, T... | It's D-E-A-T... |
[어이없는] 하아... 나가 | Get out. |
[코믹한 음악] | |
어휴, 저 모지리, 저거 아휴... | What an idiot. |
[저벅저벅] [탕!] | |
왜 이렇게 찝찝하지? 이게 아닌데? | Why does it feel so weird? This isn't right! |
달라진 게 하나도 없잖아! | Nothing changed. |
[저벅저벅] | |
[띵똥 폰 알림] | |
[기겁하는] 헤에! | |
(기옥) 아이, 깜짝이야 왜 그래? | You scared me. What is it? |
열애설 났어? | -Is it a scandal? -What's this? |
이게 뭐지? | -Is it a scandal? -What's this? |
하나, 둘, 셋, 넷 다섯, 여섯, 일곱, 여덟 | -One, two, three, four, five, six... -Why, what is it? |
왜요, 뭔데 그렇게 놀래요? | -One, two, three, four, five, six... -Why, what is it? |
내 통장에... | I just got... |
- 돈이 입금 됐는데 - 응 | money deposited to my account. |
회생안 성과급으로... | "As a bonus for the revival plan, |
일, 일천만 원? | you've received 10 million won." |
아니, 그게 무슨 소리야? | What do you mean? |
(상태) 아, 그게 아니라 여기 회생안 성과급으로 | -What? -It says it's a revival plan bonus. |
일천만 원 입금 됐대요 | She received 10 million won. |
히익? | |
[드르륵] | |
["Must Be The Money" 음악이 흐른다] | |
이게 뭐죠? | What's this? |
[좋아서] 하아, 하아 | |
[부스럭] [저벅저벅] | |
이거, 이거 | |
[부스럭] | |
[흠칫] | |
흐읏, 흐흐... | |
[띵똥] | |
[놀라서] 허엇! | |
["Must Be The Money" 음악 고조되다 멈춘다] | |
[큰 소리로] 천만 원! | I got 10 million won! |
[가은의 외침이 메아리친다] | |
원기옥, 천만 원 | Won Ki-ok, 10 million won. |
홍가은 | Hong Ka-eun. |
천만 원, 회생안 성과급 그리고... | Revival bonus, 10 million won. And... |
김성룡 | Kim Seong-ryong. |
아니, 뭐, 따지고 보면 내가 일도 제일 많이 했고, 그리고... | Technically speaking, I did most of the work... |
일도 끝내주게 잘했고 뭐, 중간 과정 치더라도 | The process was odd, but I did a brilliant job. |
그러니까 | So... |
김성룡 | Kim Seong-ryong. |
위 사람은... | This person |
회생안 프로젝트를 신의와 노력과 믿음으로 성실하게 수행하였기 때문에 | carried out the revival plan excellently with loyalty, effort and confidence. |
위의 성과급을 수여한다 | So you deserve to receive a bonus of that amount. |
[삐리링] [성룡의 웃음소리] | |
[슉! 화면 전환음] | |
(회상 속 성룡의 목소리) 제가 또 기도 좀 드릴게요 | I would like to pray. |
이번 일 되돌릴 수만 있다면 | If I could take back what happened, |
이번 일 성공할 수만 있다면 | If I could succeed in doing this project, |
이 돈, 모두와 노나... | I'll share the money with-- |
노, 노나 먹겠습니다 진심으로 | I'll share the money with everyone. |
진짭니다 | I mean it. |
노나 먹을게요, 꼭! | I'll share it with them. |
으음... | |
아주 기분이 뿌듯한데 | It feels great... |
흐음... | |
내가 왜 이랬지? 내가 미쳤나? | but why do I feel this way? Am I crazy? |
아우, 돈 아까워 아우, 미치겠네? | It's my money! Come on! |
미쳤나 봐, 응 미쳤나 봐, 미쳤어, 그래 | I must be crazy. Yup, I'm crazy! |
[불길한 음악이 흐른다] | |
아직 기분이 안 풀린 모양이구먼 | I take it you're still upset. |
아닙니다 | No, I'm not. |
아까 서 이사 앞이라서 그럴 수밖에 없었어 | Director Seo was there, so I had no choice. |
괜찮습니다 당연히 그러셔야 합니다 | It's okay, you did the right thing. |
어떻게 이런 기밀 중의 기밀이 쉽게 드러날 수가 있나? | How could this top secret information be out like that? |
회계 부장 말로는... | According to the manager of Finance, |
경리부 쪽 소행 같답니다 | he thinks the Accounting team did it. |
그것들이 결국... | So it was them? |
이번 타이판스 뱅크 마무리는 | About the Taipans Bank deal, |
조 상무 대타 하나 만들어 | find someone who can take the fall. |
서 이사가 눈치채지 않게 | Make sure Director Seo doesn't suspect a thing. |
네, 회장님 | Yes, sir. |
[슉! 화면 전환음] | |
[일동 큰 소리로 웃는다] | |
아하하하하! | So funny! |
[박수 치며 환호한다] 아하하하! | |
아하하하! | |
뭐, 뭐? 다들 무슨 경사났나? | What are you guys so happy about? |
아이, 과장님도 받으셨죠? | You got it too, right? |
- 뭘요? - 회생안 성과급요 | -Got what? -The revival plan bonus. |
성과급? | Bonus? |
아이, 빨리 확인해봐 | You should check! |
얼마나? | How much? |
모두 똑같이 천만 원요 | We all got 10 million won each! |
뭐어? 천만 원? | What? 10 million won? |
[미친 듯 큰 소리로 웃는다] | What? 10 million won? |
거봐, 웃음 나오지? | You can't help but laugh, can you? |
으하하하하! | |
(회상 속 성룡의 목소리) 대표님, 제가 받은 1억 말입니다 | About the 100 million won I received, |
[슉! 화면 전환음] | |
저와 함께 일한 사람들과 좀 나눠도 될까요? | can I share it with the people I worked with? |
과장님 좋을 대로요 | Whatever you want. |
과장님 돈이니까 | It's your money. |
그럼 송금은 제가 하되 대표님께서 주신 걸로 하겠습니다 | I'll send them the money, but in your name. |
왜냐하면 또 그래야 우리 가오가... | That way, I would look good... |
으으음, 아 | |
그러니까 프라이드를 업! 시킬 수가 있거든요 | I mean, it would make them have more pride. |
아하하... | |
(남호) 아니, 근데 왜 김 과장이 돈 준 사람처럼 | Why are you smiling with satisfaction |
뿌듯한 미소를 짓고 그래? | as if you gave us the money? |
[남호의 웃음] | |
너무 좋아서요 | Because I'm so happy. |
으흐흐흐... | |
저 입사해 가지고 성과급 처음 받아요 | It's my first bonus ever. |
(상태) 그것도 이렇게 거액을 | And it's such a huge amount. |
나, 이번 일 하길 정말 잘했어 으흐흐... | I'm so glad we did this project. |
근데 하지 말자고 총대 맨단 사람이 누구셨더라? | Don't you remember? You protested against this project. |
그러니까, 그날 여기 와서 얼마나 개겼어 | I know, you stood here, all whining. |
눈 똥그랗게 뜨고 나중에 혼자 찔찔 다 짜고, 으하하하... | You starred at us, and then later on, you cried! |
내가요? 아닌데? 나 기억이 안 나는데 | Me? No, I didn't. I don't remember! |
아닌데요? 나 아닌데! 으헤헤헤... | Nope, it wasn't me. |
야, 있잖아, 우리... | You guys. |
각자 백만 원씩 각출해서 | Do you want to chip in one million won each |
한 사람 몰아주기 할까? | and give it to one person? |
- (재준) 와, 완전 재밌겠다 - (모두) 에이... | -That sounds fun! -No, I don't want to. |
(모두) 싫어요 | -That sounds fun! -No, I don't want to. |
아니, 싫음 말고 으, 씨, 사람 무안하게 | Never mind if you don't want to. You're embarrassing me. |
전라남도, 무안! | -Mmm, very berry embarrassed? -Stop, it's not funny. |
아, 그만해 이제 재미없어, 인마 | -Mmm, very berry embarrassed? -Stop, it's not funny. |
으헤헤헤헤... | |
나 요새 왜 이렇게 가만있어도 웃음이 실실 나나 몰라 | I can't stop smiling and laughing! |
[어처구니없는 웃음] | |
[잔잔한 음악이 흐르다 멎는다] | |
아무래도 윤 대리한테는 얘기를 좀 해야 될 거 같아서 | I thought I should tell you the truth. |
- 그... - 뭘요? | -About... -What is it? |
그, 성과급 받은 거 있잖아요 | About the bonus we got... |
[머뭇거리며] 사실은, 그 돈... | actually, that money... |
응? | |
저, 말씀하신 TQ리테일 재무 자료하고 경영 자료입니다 | Here are the documents on TQ Retail's finance and management. |
- 이 재무 자료는 덧칠 안 한 거죠? - 아이, 물론이죠 | -These documents are clean? -Of course. |
나가 봐요 | Get out. |
근데... | May I ask, |
정말 왜 TQ리테일은 살펴보시는 건지... | why are you looking into TQ Retail? |
[팔락] | |
원래 사람이 돈 앞에서는 정신을 좀 잃는 거고 | People tend to lose their mind when it comes to money, |
그리고 나는 보통 사람들보다 굉장히 자제력이 약한 편이긴 하지만 | and I often lose self-control, even more than other people. |
그런데 나는 굉장히 열... | But I really... |
화났지? 음 화났어, 표정이 화났어 | You're angry, you look very angry. |
화 많이 났어요? | Are you mad? |
[쩝] | |
아우, 쪽팔려 | So embarrassing. |
그래요, 쪽팔... 어? | I know, it's embarrassing. What? |
뭐, 화난 게 아니라 쪽팔린 거예요, 그럼? | You're not mad? You're embarrassed? |
아이, 난 또 내 생각해서 돌아온 줄 알았죠 | I thought you came back for me. |
어우, 민망해 | I'm so embarrassed. |
몹시 부끄러워! | I'm so ashamed. |
어쨌든 그럼 뭐 화난 건 아니네, 맞죠? | So you're not angry, right? |
아이, 뭐 그럴 수도 있죠 | It's very understandable. |
1억이 적은 돈도 아니고 | 100 million won is huge. |
음, 화가 안 났다니 다행이긴 한데 | I'm glad you're not mad. |
진짜 괜찮은 거 맞아요? | -You're really okay? -Yes. |
응! | -You're really okay? -Yes. |
자꾸 이상한 사람 만들지 마세요 난 괜찮으니까 | Don't make me look weird. I'm really okay. |
아, 뒤끝 있고 그런 거 아니지 나중에? | You're not going to bear a grudge, are you? |
과장님이랑 다르게 전 그런 건 없네요 | Unlike you, I'm not like that. |
들어가 볼게요 | I'll be on my way, then. |
- 괜찮은 거 맞죠? - 네! | -You're really okay? -Yup! |
아, 저렇게 뒤끝 없다는 사람이 | People who say they don't bear a grudge |
뒤끝 5만 년이고 그러는데, 저거 음... | tend to hold one forever. |
너희들 연애하니? [띠용!] | Are you two dating? |
깜짝이야, 진짜 무슨 연애는 연애예요? | You startled me. We're not dating. |
- 안 해요 - 어쭈, 자연스러운데? | -We're not. -Well, that seemed natural. |
으휴... [탁] | |
분위기가 딱 알나리깔나리 분위긴데 뭘? | It seemed like something's going on between you two. |
- 아니야? - 아니야 | -You're really not dating? -We're not. |
- 응? - 응 | |
여자의 마음은 수박이 아니야 | A woman's heart is not like a watermelon. |
이거 두드린다고 알 수 있는 게 아니란 말이지 | You can't tell what's going on inside by tapping it. |
남자가 알아서 눈치 빠르게 차악! [뿅 효과음] | You're a guy, you should take the first step. |
알아서 샤악! [뿅 효과음] | Make a move! |
- 알아? - 몰라 | -You know? -No, I don't. |
들어가, 얼른! | Get back inside. |
[척] | |
참, 나... [성룡의 구두 소리] | |
아휴 | |
좋을 때다 | Those are the good times. |
[잔잔한 피아노 선율이 흐른다] | |
하아아, 씨 | |
아니, 그 왜, 저기... | You know, you talked about |
너 저번에 사고 싶다던 그 노트북 있잖아 | getting a laptop, right? |
응, 그래, 그거 그거 사! | Yeah, that. Get it. |
응? | |
아이, 사, 돈 부쳐줄게 그 최신 사양으로 스펙 좋은 걸로 | Get it, I'll send you the money. Get the latest one with good features. |
인마, 네가 왜 돈 걱정을 해? | Don't worry about the money. |
야, 걱정하지 마 아빠 돈 많아 | Don't worry about your dad. I have plenty of money. |
그럼! | Of course. |
야, 아빠한테 전화 좀 자주 해 | And call me more often. |
아빠 안 바빠 | I'm not busy. |
아, 바쁘면 메시지 남기면 되지 | Just send me a message then. |
어, 내일 일찍 나가야 된다고? | You have an early day tomorrow? |
그래, 그래 그럼 얼른 자, 그럼 | Okay, then. Good night. |
하아, 으헤헤 | |
[달그락 ,달그락] | |
[잔잔한 기타 음악이 흐른다] | |
(회상 속 율의 목소리) 오랜만에 신났겠네 | It must've been exciting for you to work like a bully. |
양아치처럼 일해서 | It must've been exciting for you to work like a bully. |
[슉! 화면 전환음] 정확히 표현하자면 | Let me put it accurately. |
양아치처럼이 아니라 이사님처럼 일한 거예요 | I didn't work like a bully, I worked like you. |
나 군산에서도 이 정도는 아니었어 | I wasn't like this in Gunsan. |
이사님이 훨씬 세 | You're much worse. |
그래 | Fine. |
내가 더 세네, 이젠 | I'm much worse now. |
[달그락] | |
[도시 소음] | |
[터벅] | |
[터벅] | |
[저벅저벅] [턱] | |
[질주하는 자동차 소리] | |
[피식 웃음] 없네... | Not here. |
쯧... | |
에휴... | |
[주변 소음 사라지고 음산한 음악이 흐른다] | |
[주변 소음 돌아온다] | |
쓰읍... | |
누구야? | What? |
[터벅터벅] [불길한 음악 이어진다] | |
[작게 노래하듯] 무엇을 고를까... | Eeny, meeny, miny, mo. |
요? [부스럭부스럭] | |
새우! [부스럭부스럭] | Shrimp. |
어흠... | |
[부스럭부스럭] [탁] | |
[삑삑삑] | |
[삑] [부스럭] [삑] [부스럭] | |
[삑] [부스럭] | |
[털썩] | |
이건 원 플러스 원이니까 하나 더 가지고 오세요 | This is 1+1, bring one more. |
[쓰윽] | |
그냥 계산해 줘요 가지러 가기 귀찮으니까 | Just do it, I don't want to go get it. |
[짜증 내며] 한 개 더 안 찍으면 합산이 안 돼요 | I can't add up if I don't scan it. |
아니, 어디다 성질을 부려? 이씨... | Are you being snippy at me? |
그럼 빼요, 그냥! | Just take it out! |
[탁] [턱!] | |
어어! 지금 뭐 하는 거예요? | What? What are you doing? |
빼라면서요 | You said to take it out. |
만 2천 5백 5십원입니다 | It's 12,550 won. |
[찍] [삑] | |
[삑] [지이이잉] | |
다음 분 | Next. |
아, 이거 좀 담아줘요 | Put it in a bag. |
[비닐봉지 부스럭 소리] | |
[부스럭부스럭] | |
[봉지에 물건 담는 소리] | |
[꾸깃] [탁!] | |
버려줘요, 이거! | Throw it out. |
[머뭇거리는 발소리] | |
아, 싸가지없이, 씨 | How rude. |
[저벅저벅] | |
출근하십니까, 이사님? | Did you come to work? |
아, 씨 | |
편의점에서 뭘 이렇게 엄청 사셨네 | You bought a lot of stuff from the convenience store. |
그, 단 거 조심하셔야 돼 당뇨 걸려 | You'd better be careful with sweets. You'll get diabetes. |
[코믹한 음악이 흐른다] | |
아니, 뭐, 사람이 얘기하면 대꾸를 좀 해야죠? | Hey, I'm talking to you. Say something. |
아우, 왜 삐끼처럼 달라붙어 짜증 나게, 진짜 | Why are you following me like a tout? |
오늘 아침부터 일진 더럽네, 정말 아이, 씨 | I'm already having the worst day. |
삐끼? | A tout? |
얼마까지 보고 오셨어요, 그... | "How much are you thinking?" |
아이, 씨... 삐끼? | What? A tout? |
아우, 열 받아 진짜, 내가 무슨 삐... | He's pissing me off. A tout? |
아이, 서율 | Seo Yul! |
이상하게 요즘 서율한테 말리네? | I'm losing to Seo Yul these days. |
[띵! 엘리베이터 소리] 삐끼, 삐끼, 삐끼, 삐끼... | Tout, tout! |
[드르륵] [쿵] | |
[어두운 음악] | |
이거 얼마예요? | How much is this? |
- 그, 그냥 드세요 - 얼마예요? | -Just take it. -How much is it? |
[덜커덩] | |
[사람들 웅성거림] | |
[토하려는] 우욱! | |
후우... | |
[당황한 듯한 헛기침 소리] | |
미치겠네, 진짜 | |
야, 이게 뭐냐, 이게? | What's this? |
- (남호) 어? - (재준) 아이, 안 커져요 | It's not a touch screen. |
아, 얘, 어떡해요 아우 쪽팔려 | Oh, no. I feel so embarrassed for him. |
아, 더러워 너무 더러워 | Eww, it's so dirty. |
아, 꼴 보기 싫어 | It's so disgusting to look at. |
전반적으로 다 더럽네요 성질도 더럽고 | He has a mean temper, and he's disgusting. |
- 헤에, 벌써 기사까지 났는데요? - 진짜? | -There's an article on him. -Seriously? |
(모두) 어어어어... 아하하하하! | |
- (희진) 아휴, 야... - (남호) 어떡해, 이거? 아휴... | Oh, man! |
[슈욱] [쿵] | |
도대체 몇 번을 얘기해야 알아들어? | How many times do I have to tell you? |
(현도) 어? | Huh? |
그런 추잡한 사고 치지 말라고 했지? | I told you not to cause trouble! |
죄송합니다 | I'm sorry. |
홍보에 수백억 들어가면 뭐 해? | We spend billions on publicity |
네놈이 한순간에 다 까먹는데! | but you made it useless! |
그것도 홍보관리본부 임원이라는 놈이! | And you call yourself an executive of PR Management? |
저, 아버지, 제가... | Dad, I... |
앞으로는 정말 잘 하겠습니다, 진짜 | -I'll be better from now on. -No, you're done. |
앞으로 그딴 거 없어 | -I'll be better from now on. -No, you're done. |
너 해고야! | You're fired! |
[큰 소리로] 당장 때려쳐, 인마! | -You're out! -Dad... |
아니, 아버지... | -You're out! -Dad... |
회장님, 제가... 제가 진짜 잘하겠습니다 | Chairman, sir. I'll be better. |
너... | You. |
내일 당장 미국 가 | Go to the States first thing tomorrow. |
가서 5년 내로는 들어올 생각하지 마, 인마! | Go to the States and don't ever think about coming back in the next five years! |
회, 회장님, 제가... | Sir, I... |
진짜 딴 건 모르겠는데 미국은 진짜, 진짜 못 가겠습니다 | I'll do anything else, but I can't go back to the States. |
당장, 회사에서 꺼져 꺼져, 인마, 꺼져! | Get out! I don't want to see you! Out! |
[발로 차는 소리] 야이, 씨, 아이그... | |
쓰읍, 하... | |
왜 이렇게 답답하지? | Why do I feel so stuffy. |
왜지? | Why? |
딸까? [쿵] | Should I pick your hand? |
체했나? | Is it an upset stomach? |
아닌데 아침에 나랑 같이 죽 먹었잖아 | Can't be, we had porridge for breakfast. |
탈 날 게 없는데 | There's no way you have an upset stomach. |
아니, 그게 아니라 | No, it's not that. |
가슴 속 깊은 곳 어딘가가 굉장히 답답해요, 내가 | I feel very stuffy and pressured from the bottom of my heart. |
검진 받아 봐야 되는 거 아냐? | You should get a checkup. |
그런 쪽이 아니라 | No, it's not health related. |
그니까 | It's... |
[쩝] 뭐랄까, 그... | How should I put it... It's driving me crazy, what's wrong? |
아, 미치겠다, 진짜, 왜지? | How should I put it... It's driving me crazy, what's wrong? |
어? 아, 미치겠네, 진짜 | I can't take it! |
- 손 줘봐 봐, 내가 따줄게 - 어, 빨리 따봐요 | -Give me your hand, I'll pick it. -Okay, do it. |
흐음... 후우우... | |
저쪽 봐, 저쪽 쯧... | |
[비명 지르는] 아! | |
아아! | |
병원 가봐 마흔 살까지 기다리지 말고 | Go see a doctor. Don't wait until you're 40. |
쓰읍... | Go see a doctor. Don't wait until you're 40. |
하나도 안 시원해 | I don't feel better at all. |
왜지? | Why? |
[부스럭] [탁] [저벅저벅] | |
편의점과 인터넷 유통망 수익이 | Profits from convenience stores and internet distribution network |
작년에 최고치를 기록했습니다 | recorded highest value in the past year. |
증가폭이 크긴 하네 | The increase range is big. |
PLP 제품 기프티콘 매출은 폭발적입니다 | Sales on PLP products' gifticon is off the charts. |
[부스럭] [탁] | |
그래서? | So... |
이렇게 좋은 얘기들밖에 없는 거야? | you only have nice things to say? |
[타타탁!] | |
문제는 없는 거냐고? | There is no problem? |
[머뭇거리는] 아, 그게... | Well... |
흐음... | |
[의미심장한 음악이 흐른다] | |
[구두 소리 멀어진다] | |
음... | |
저기, 그게... | Well... |
제가 말씀 드릴 문제는 아니고... | it's not my position to say. |
아, 그냥 좀, 빨리 얘기해, 좀! | Just spit it out! |
아으, 진짜 답답해 미쳐 버리겠네, 정말 | You're driving me crazy. |
[슈욱!] | |
쓰읍... | |
아, 진짜 왜 그러지? 이거 병원 가봐야 되는 거 아니에요? | Hmm, what's the problem? Shouldn't you go to a hospital? |
아, 아니야, 아니야, 이게 몸의 문제가 아니라 마음의 문제야, 이게 뭔가 | No, it's not a health issue, it's a matter of my feelings. |
꽉 막혀 가지고 내 가슴... | I feel so pressured, I can't-- |
아! 아, 거! | |
그거 혹시 신병 같은 거 아니에요? | Maybe you were possessed by a spirit. |
[무당 흉내 내며] 집에 감나무 있지? | You have a persimmon tree at your house? |
아니, 없는데요 | No, I don't. |
없으면 심어, 이것아! | Then get one. |
아니야, 이것도 신병 아니야... | No, I wasn't possessed by a spirit. |
[빠른 발소리] - 어, 대리님! - 어, 희진 씨 | -Administrative Manager! -Yeah, Hee-jin. |
과장님도 계셨네요? | You're here, too. |
혹시, 그 소문 들으셨어요? | Did you hear? The rumor. |
- 뭐? - 서율 이사요 | -What? -About Director Seo. |
TQ리테일 대표로 갈지도 모른다는데요? | He might be the new representative of TQ Retail. |
- 아, 진짜? - 으응 | -Seriously? -Yeah. |
누가 그래? | Says who? |
재무관리본부 사람들 얘기하는 거 | I overheard them talking |
옆에서 살짝 들었어요 | at Financial Management. |
아니, 그딴 새끼가 무슨 리테일 대표에 | How can that bastard be a representative of TQ Retail? |
나쁜 짓만 골라서 하고 | He is so evil |
인격도 바닥인 새끼가 | and his personality is the worst! |
진짜 열 받아, 진짜 | It's pissing me off so much! God! |
[포효하는 괴성] 이야아아아아아악! | It's pissing me off so much! God! |
[퐁!] 아으! | |
어 | |
알았다, 알았다, 알았어 알았다, 알았어 | I got it. Now I know. |
나는 알았다! | Now I got it. |
[저벅저벅] | |
[휙!] [미스터리한 음악이 흐른다] | |
(성룡) [속으로 말하는] 바로 너였어, 서율 | It was because of you, Seo Yul. |
신병도 아니고 소화불량도 아니고, 바로 너! | It wasn't indigestion or shamanism. It was because of you. |
[슉! 화면 전환음] | |
(성룡) [속으로 말하는] 널 확 제쳐야 내게 강 같은 평화가 올 것 같다 | I'll finally be peaceful if I defeat you. |
이제부턴 내 회사 생활의 목표는 오직 너 하나다! | From now on, my only goal in this company is to destroy you. |
[빰! 음악 소리] [휘리릭휘리릭] [척] | |
(성룡) [속으로 말하는] 이제부터 난 의인의 길이 아니라 | From now on, I won't be a righteous person. |
복수의 길을 걷는다 | I will get my revenge. |
으허허허허! | |
[밝게] 과장님! | Manager Kim! |
응, 왔어요, 가은 씨? | Hey, Ka-eun. |
- 오늘은 뭐요? - 아... | What do you need today? |
[속삭이듯] 오늘도 사람 하나를 좀 알아봐야 되는데 | I need information on someone. |
어, 우리 회사 사람이에요 | He goes to this company. |
- [속삭이듯] 누구요? - 아, 좀 요번엔 어려운 사람일 수가 있는데 | -Who is it? -It's not going to be so easy this time. |
서율 이사만 아니면 돼요 | As long as it's not Director Seo Yul. |
어우, 전 그 사람 너무 무섭더라고요 | He's so freaky. |
서율 이사 맞는데 | It is Director Seo Yul. |
[큰 소리로] 네? | What? |
힘들겠죠? 음... | So it's difficult? |
그게 좀... | Well... |
내가... | I... |
복수를 하려고 그래요 | I'm planning on getting revenge. |
복수요? | Revenge? |
[한숨] | |
나와 경리부를 농락시킨 죄 | For ridiculing Accounting and myself. |
3천 4백 명의 택배 노동자들을 | For trying to mess with 3,400 of |
물 먹이려고 한 죄 | TQ Delivery workers. |
그리고 싸가지 없이 | And for being a bastard |
아무한테나 반말한 죄 | and talking down to everybody. |
[탁] [가은의 숨소리] [탁] | |
(가은) [비장하게] 알아 오겠습니다! | I'll get the information. |
태어난 산부인과, 첫사랑 이름 좋아하는 향수 | First love, name, favorite perfume, |
팬티 사이즈, 단골 중국집까지 싹 다 알아오겠습니다! | underwear size, favorite restaurant. I'll find out everything! |
- 아니, 그, 어, 그렇게 알아... - 하루! | -You don't... okay. -One day. |
딱 하루면 됩니다! | I just need one day. |
다녀오겠습니다! | I'll be back. |
[탁탁탁] 아니, 그게... | No, that's... |
[똑똑] | |
혹시 TQ리테일에 대해서 잘 알아요? | Do you know anything about TQ Retail? |
아뇨, 잘 몰라요 | No, not really. |
아는 사람 있으면 자리 좀 구해줄 수 있을까? | Can you set up a meeting with someone that does? |
거긴 또 왜요? | Why? |
그냥 뭐, 궁금해서 | I just... wanted to know. |
흐음... 따라와요 | Follow me. |
[또각또각 구두 소리] | |
[드르륵] | |
이번엔 또 뭐예요? | What now? |
TQ리테일은 또 왜요? | Why do you want to find out about TQ Retail? |
호기심이 들어서, 그냥 | -I was just curious. -Hmm. |
쓰읍... 또! | -I was just curious. -Hmm. -Not again! -Again! |
- 또 - 어허! | -Not again! -Again! |
어허 | |
사실은... | The truth is, |
서 이사한테 복수하려고 | I want to get revenge on Director Seo. |
복수요? | Revenge? |
내가 그 자식한테 당한 것만 생각하면 | If I think about what he's done to me, |
진짜, 그냥 넘어갈 수가 없어, 어 | I can't just let it go. |
얼마나 한이 됐으면 이렇게 화병이 생겼겠어요, 예? | I'm filled with anger and stress, I have resentment. |
아, 그럼, 그 신병 같았던 게 화병이었어요? | You weren't possessed by a spirit, was it just anger? |
화병이었어, 화병 | Yeah, it was because of anger. |
후우... 뭐어? 아하하하 | |
이러고서 TQ리테일로 가겠다고? | Wants to save TQ Retail, huh? |
내가 아주 캡사이신을 그냥 | I'm going to spray |
[탕탕] 팍팍 뿌려줄 테니까... | hot pepper all over. |
흐음... | |
또 꽂히셨네, 또 꽂히셨어 | You're really into it again. |
아주 제대로 꽂혔지 | Of course I am. |
뭐, 도와주지 않을 거면 안 도와줘도 돼요 | You don't have to help if you don't want to. |
안 도와주면 또 나를 얼마나 쪼시려고요, 또! | You're going to grill me so much if I don't help you out. |
알긴 아네 | You got that right. |
알았어요 | Okay, I'll join you. |
내가 같이 가드리죠 | Okay, I'll join you. |
복수의 길 | To get your revenge. |
진짜? | Really? |
역시 영원한 나의 러닝메이트 윤 대리 | You'll always be my running mate. |
[코믹한 음악이 흐른다] | |
[탁탁] | |
[팔락] [부스럭] | ACCOUNT SETTLEMENT REPORT |
(강식) TQ리테일에는 심각한 3가지의 문제가 있습니다 | There are three serious problems with TQ Retail. |
TQ편의점의 경우 | In the case of TQ convenience store, |
87퍼센트가 직영으로 운영되고 있습니다 | about 87% is operated by direct management. |
중앙의 통제력을 높이기 위해서잖아 | It's to increase control. |
그래서 본사에서 정규직, 계약직 알바들한테 급료가 나가고 있고 | So the head office pays wage to regular, contract and part-time workers. |
예, 맞습니다 여기서 첫 번째 문제가 있습니다 | That's right. That's the first problem. |
직영점에게 상습적인 급료 미지급 건으로 | Due to habitual non-payment to direct management stores, |
점장 연합으로부터 소송이 걸린 상태입니다 | the union filed a lawsuit against them. |
근데 이건 지난 3년간 아주 고질적인 문제였습니다 | This has been a problem for the last three years. |
두 번째는? | -What's the second? -It's an accounting problem. |
역시 회계상의 문제입니다 | -What's the second? -It's an accounting problem. |
너무 방만해서 정확한 산출이 힙듭니다 | The management is too lax. The sales figure is not exact. |
엄청난 매출이 있다 하더라도 | Even if it bring in huge sales, |
누수될 가능성이 아주 높기 때문입니다 | there's a huge possibility of leaking. |
세 번째는? | -The third? -Nevertheless, |
그럼에도 불구하고 매각 가능성이 일 순위입니다 | -The third? -Nevertheless, it's number one on the selling list. |
베팅하는 곳들이 많아서죠 | Because many are betting on it. |
솔직히 말씀드리자면 | To be honest, |
개인적으로 저는 | I personally |
이사님께 권해 드리고 싶지 않습니다 | don't want to recommend it to you. |
[음악 긴장감 고조된다] [탁] | |
[탕!] | |
격전지는 개뿔! 씨! | It's not a hot place. |
개판이구먼, 아주 | It's a total mess. |
[화면 전환 효과음] | |
하아... | |
[또각] | |
넌 도대체 왜? | Why would you do that? |
아이, 엄마, 좀 제발 좀 저 진짜 미국 가기 싫어요 | Mom, please. I really don't want to go to the States. |
저 거기 가면 미쳐 버릴 것 같다고요, 진짜로 | I might go crazy if I go. |
(유선) 누가 행실을 그러고 다니래? | Who told you to behave like that? |
[쓰윽] | |
제가 무슨 일이라도 한번 해보려고 그랬거든요 | I did try to work. |
근데, 뭐 아무것도 모르겠고 주위에서 가르쳐주는 사람도 없고요 | But I don't know anything and nobody's teaching me. |
(명석) 제가 아무리 망나니 짓을 해도 | Even if I behave like a roughneck, |
뭐라 그러는 사람 한 명도 없었어요 | nobody would tell me to stop. |
그럼 네가 노력을 했어야지 | Then you should've tried harder. |
노력 저도 해보려고 그랬는데 | I wanted to try. |
온 사방이 이 엄마 적이야 | Everyone is against me. |
너라도 지켜주면 좋겠는데 | I wish you could protect me. |
저도 그러고 싶어요 | I would like that too. |
정말 뭐든 | Are you really... |
할 의지가 있긴 있는 거니? 진심으로? | willing to do anything? Anything at all? |
[떨리는 목소리로] 네 | -Yes. -I won't send you to the States. |
그럼 너 미국에 안 보내는 대신 | -Yes. -I won't send you to the States. |
이 엄마가 하라는 대로 할 거야? | But will you do as I tell you? |
저 진짜 뭐든지 할게요 뭐든지, 진짜 | I'll do anything, I swear. |
[쩝] | |
(동훈) 오, 많이 먹어, 어 | Eat up. |
먹어 [달그락] | Eat. |
그새 야위었어 | You've become thin. |
으음, 네 | Yeah, okay. |
근데 저번에... | By the way, |
정비 공장 사장이랑... | why did you ask for a background check on |
TQ택배 부장이랑은... | the auto shop owner |
왜 신원 조회가 필요했던 거야? | and the TQ Delivery manager? |
그, 부정 회계 관련된 사람들인 줄 알았는데 아니더라고요 | I thought they were involved in an accounting fraud, but they weren't. |
그냥 독립적으로 해드시던 분들이었어요 | They worked independently. |
아, 그렇구나 | Ah, okay. |
요새 내가 꿈을 꿔 | I have dreams these days. |
스모킹 건 하나 딱 잡아가지고 | Finding a smoking gun, |
TQ그룹 압수 수색 들어가는 거 | and doing a seize and search on the TQ Group. |
(동훈) 근데, 이게 잠에서 깨잖아 | But when I wake up, |
그럼 내 손에 아무것도 없네? | there's nothing in my hands. |
죄송합니다, 제가... | I'm sorry. I'll... |
조만간 스모킹 건 하나 가져다 드리겠습니다 | get you a smoking gun soon. |
아, 아니야, 아냐 | No, no. I wasn't pressuring you. Eat. |
부담 가지라고 그런 거 아냐, 어 먹어, 먹어 | No, no. I wasn't pressuring you. Eat. |
음... | |
[쩝쩝] | |
[탁] | |
[팅] [콕] | |
[한숨] | |
[큰 소리로] 저기요! | Excuse me! |
여기, 피클 좀 더 갖다 주세요 | Can we get some more pickle? |
예, 알겠습니다 | Okay. |
[쩝쩝 입맛을 다신다] | |
검사님? | Prosecutor. |
음, 왜? | |
저, 하나 알고 싶은 게 있습니다 | There's something I'd like to know. |
어, 또? 뭔데? | Again? What is it? |
서율 이사님에 대해서 알고 싶습니다 | I'd like to know something about Director Seo Yul. |
검사 시절 얘기부터요 | -From his prosecutor days. -Why? |
서율은 왜? | -From his prosecutor days. -Why? |
악의 축이니까요 | Because he's an axis of evil. |
그렇지, 악의 축이지 | Yes, he is an axis of evil. |
이, 서율이가 나보다 나이는 어려 | Seo Yul is younger than me. |
근데 학교랑 연수원 선배니까 | But he was a senior in school and the training institute. |
- 연수원 선배? - 그, 그렇지 | -The training institute? -Yes. |
연수원은 뭐, 당연히 뭐 톱으로 수료했고 | He finished top of his class in the training institute. |
연수원 톱! | He was the top of his class. |
근데... | By the way... |
갑자기 내가 왜 홍 수사관 정보원이 된 것 같지? | why do I suddenly feel like I'm your personal information source? |
아... | |
기분상 그러신 겁니다 | You just feel like you are. |
그치, 기분상 그런 거지? | Right? I just feel like it. |
[동훈의 웃음소리] | |
(동훈) 어디까지 했지? | Where was I? |
안 돼 | No. |
절대 다시 회사에 못 들여놔 | He can't stay in the company. |
이번엔 임원이 아니라 평사원이에요 | He'll be working as an employee, not an executive. |
본인이 결정한 거고요 | It was his decision. |
네가 평사원으로 다시 시작한다고? | You're going to start fresh as a normal employee? |
네 | Yes. |
저 녀석이 그걸 견딜 수 있을 것 같아? | Do you think he can take it? |
명석이 말해봐 | You tell him. |
아버지, 제가 이번엔 정말 제대로 잘 하겠습니다 | I'll do it right this time. |
봐요, 이번엔 다르잖아요 | See? He seems different this time. |
당신이랑 명석이 | You and Myeong-seok. |
둘 다 믿질 못하겠어 | I can't trust you both. |
마지막으로 한 번만 믿어줘요 | You've got to trust him one more time. |
(유선) 나도 이번엔 명석이와 함께 책임질게요 | I'll take responsibility with Myeong-seok this time. |
만약에... | If... |
또 회사에 피해를 끼치는 일이 생긴다면 | you bring any harm to the company one more time, |
그 때는 절대 용납 못 해 | I can never forgive you. |
둘 다 | Both of you |
미국으로 가는 거야 | have to go to the States. |
- 알았어요 - 네, 네, 진짜 | -Okay. -Okay, sir. |
[뿌드득] | |
[떨리는 명석의 숨소리] 아아... | |
[한숨] | |
엄마랑 약속 꼭 지켜야 돼 | You have to keep your word this time. |
예? 네... | Yes, okay. |
아, 그런데 저 어떤 부서로 가요? | -Which department will I join? -Good morning. |
(성룡) 모닝! | -Which department will I join? -Good morning. |
(재준) 아, 오셨어요? | Hello. |
저, 과장님 | Manager Kim. |
[작은 소리로] 이따 점심시간에 | I'm going to meet with |
경영관리본부 동기를 잠깐 만나기로 했어요 | a colleague from Management Planning at lunch time. |
그 친구가 TQ리테일 쪽을 잘 알거든요 | She knows well about TQ Retail. |
[작은 소리로] 역시 윤 대리는 나의 러닝메이트 | You're my running mate, Ha-kyung. |
- 리테일은 또 왜? - 리테일은 또 왜? | -What about TQ Retail? -Yeah, what? |
[수상한 음악이 흐른다] | |
아, 아무것도 아니야 | -It's nothing. -I know it's not nothing. |
아무것도 아니긴 | -It's nothing. -I know it's not nothing. |
말해봐 둘이 또 무슨 꿍꿍이야? | Tell me. What are you guys planning to do? |
미리 말씀 하신다면서요 | I thought you were going to tell us. |
그러니까요 또 뭐 있는 거예요? | Yeah. What's going on? |
혹시 다른 미션이 떨어진 건가요? | Is there another mission? |
헐, 이젠 TQ리테일? | Goodness, now it's TQ Retail? |
아니야 그, 그런 거 아니야 | No, it's not like that. |
아, 맞다, 서율 이사의 TQ리테일 취임 루머? | Right, there was a rumor about Director Seo going to TQ Retail. |
그거다! 과장님이 그걸 제지하기 위해서? | That's right. So you're going to stop that? |
- 또 우리가요? - (재준) 가만있어 봐 | -Is it us again? -Wait. |
리테일 재무 상태... | Finance is going over TQ Retail's financial statements. |
지금 회계부가 다시 훑고 있다는데 | Finance is going over TQ Retail's financial statements. |
회계부가 서 이사 쪽에 붙으면 | If Finance sides with Director Seo... |
우린 회계부랑도 붙는 거잖아요! | that means we're against them, too! |
(상태) 성과급은 이번 걸로 족합니다 | I'm satisfied with the bonus we already got. |
저 진짜 맘 떨려서 못 하겠어요 | I'm so nervous, I can't take it anymore. |
과장님, 파이팅 하세요! 우린 열심히 응원만 할게요 | Manager Kim, go for it! We're just going to root for you. |
하지 마, 하지 마 제발 하지 마! | Don't do it, please don't! |
이러다 전 계열사 다 돌겠어 | Are you going to deal with all the subsidiaries? |
나도 돌겠어! | I'm going crazy here! |
하지 마, 하지 마 오버 하지 마, 아니에요 | Don't overreact. It's not like that. |
아니기는 개뿔, 뭐... | What's not like that? You're lying. |
[드르륵] | What's not like that? You're lying. |
[음악 끝난다] | |
어, 멍석아 일로 와, 왔어? | Hey, Myeong-seok. Come here. |
[다정하게] 와, 인사하고 | Come here, say hello. |
- 안녕하세요? - 어 | -Hello. -Yeah. |
[어색하게] 박명석 씨 왔어... 요? | Park Myeong-seok. Hello. |
얘긴 뭐, 다 들었어... 요 | We heard what happened. |
말... | You can... |
말씀 편하게 하세요 | -talk comfortably to me. -Okay. |
으흥... | -talk comfortably to me. -Okay. |
불편하게 하라고 그래도 편하게 하려고 그랬어 | I was going to even if you tell me to be uncomfortable. |
다들, 오늘부터 우리 경리부 막내로 들어온... | Everyone, say hello to Park Myeong-seok. |
박명석 씨 | He's our newest employee. |
(남호) 응 | |
다들 박수 | Give him a hand. |
[짝... 짝... 짝 마지못해 치는 박수 소리] | |
뭐, 통성명은 뭐, 알아서들 하고 서로 모르는 사이들도 아닌데, 뭐 | Say hello to each other later. You all know each other anyway. |
캬하... | |
멍석이 좋겠다 인기 많아 가지고, 응? | Lucky for you. You're popular. |
(성룡) 여기서 잘해 봐라 | Good luck here. |
어, 우리 박명석 씨 자리는 저기... | Myeong-seok, your seat is over there. |
선상태 옆에, 잠깐 서 있어 | Next to Seon Sang-tae. Stand over there. |
책상 들어올 때까지 | Until your desk gets here. |
[남호의 웃음소리] | |
우리 상태, 막내 생겼네? | Sang-tae, you have a junior now. |
자, 그럼 희진 씨랑 상태 씨랑 막내한테 업무 설명 잘해 주고 | Hee-jin, Sang-tae. Explain what he should do. |
저희는 좀 나갔다 올게요, 부장님 | We'll be heading out now. |
미팅이 있어서요 | We have a meeting. |
어, 우리끼리 감당할 수 있을지 모르겠네 | I don't know if we can handle him on our own. |
- 그래, 얼른 다녀와, 그럼 - 가요, 과장님 | -I'll see you guys. -Let's go. |
응, 이 주임... 내 가방 좀 | -Here, take my bag. -Okay. |
네! 과장님, 파이팅! | -Here, take my bag. -Okay. I'll root for you! |
(하경) 다녀오겠습니다! | Bye! |
아, 참, 저기 그럼 우리 있잖아 | It's been a long time |
오래간만에 도표 정리 좀 하자 | since we organized the diagram. |
원기옥, 선상태 펴라! | Ki-ok, Sang-tae. Bring it out. |
(둘 다) 네! | Yup! |
[확] [쿵] | |
[어두운 음악] 떠도는 얘기가 사실입니까? | Are the rumors true? |
(현도) 이쯤 됐으니... | Since you already know, |
얘기하지 | I'll tell you. |
맞아 | It's true. |
서율 이사가 TQ리테일 맡게 될 거야 | Director Seo Yul will be in charge of TQ Retail. |
조금 당혹스럽습니다 | I'm confused. |
(현도) 섭섭할 거라는 거 알아 | I know you're disappointed. |
하지만 계열사는 많아 | There are plenty of subsidiaries. |
리테일은 꼭 맡아보고 싶은 곳이었습니다 | I really wanted to take on TQ Retail. |
아쉽지만... | I know you're disappointed. |
이번엔 양보하고 | But let him have this |
더 나은 곳 한번 잘 생각해 보자고 | and think of a better place to go to. |
(현도) 응? | |
[두둥 불길한 효과음] | |
[차르르륵] [쫘악!] | |
자, 그러면 이제 바뀐 거를 좀 체크해 볼까? | Okay, let's check and see what's changed. |
으음 | |
자, 우선 여기 | First of all, this. |
재무 이사 김지환 | Finance Director, Kim Ji-hwan. |
이 양반은 이제 팽 당해서 부산으로 갔고 | He's been abandoned and went to Busan. |
이제는... | So, now... |
서율! | Seo Yul. |
싸가지 없는 새끼 | Rude little brat. |
아, 그리고 | Now, Park Myeong-seok Vice Chief. The dumb one. |
그다음에 박명석 부본부장 | Now, Park Myeong-seok Vice Chief. The dumb one. |
돌대가리 새끼 | Now, Park Myeong-seok Vice Chief. The dumb one. |
[코믹한 음악이 흐른다] | |
아유, 죄송합니다 습관이 돼서... | I'm sorry, force of habit. |
박명석 부본부장, 응 | Park Myeong-seok Vice Chief. |
머리 꽉 차신 분 | A full-minded person. |
이제는 물러나시고 | Now out of the picture. |
[찍찍찍] [부스럭부스럭부스럭] | |
아니, 그냥 대충 한 줄만 쓱 그으면 되지 | Just cross it out once. No need to cross it several times. |
뭘 그렇게 빡빡 긁냐? | Just cross it out once. No need to cross it several times. |
한 줄은 정이 없잖아요 | It's not fun doing it once. |
헤헤 | |
사실 이 도표가 예전엔 필요했는데 | The diagram was necessary before, |
비용 처리 문제로 | due to handling expenses. |
지금은 깔끔해져서 이제 더 이상 필요가 없어졌어요 | due to handling expenses. Now, it's taken care of. So we don't need it any more. |
그런 의미에서 박명석 씨는 선구자야 | On that note, you are a pioneer. |
하아... | |
아니, 내가 왜요? | -Why? -The reason you're a pioneer is that... |
아, 그게 왜 선구자냐.. | -Why? -The reason you're a pioneer is that... |
아, 나 근데 진짜로 말 놔도 되나 모르겠네... | I don't know if I should really talk down to you. |
요? | Right? |
으응, 놓으세요 | Fine. Do what you want. |
응 | |
그, 김 과장님이 네 팔을 비튼 날 이후로... | Ever since Manager Kim twisted your arm, |
모든 것이 변했거든 | everything changed. |
허허... | |
[작은 목소리로] 진짜 미치겠네 | This is crazy. |
자, 우리 신입도 왔는데 점심이나 먹으러 가지? | We have a newbie, so let's have lunch. |
- 부장님 쏠 거죠? - 그러지, 뭐 | -General Manager, will you treat us? -Yeah, I will. |
- 뭐 먹을까? - 떡볶이 | -What do you want? -Spicy rice cake! |
떡볶이 좋다 쌀떡, 밀떡? | That sounds great. Rice or flour? |
- 밀떡 - 옳지, 옳지 | -Flour. -Of course. Wheat is the best, newbie. |
떡볶이는 밀떡이지, 막둥아 | -Flour. -Of course. Wheat is the best, newbie. |
[모두 크게 웃는다] | |
가자, 막둥아 | Okay, newbie. |
큰 성, 전화 끊지 마, 끊지 마 응, 끊지 마, 전화 끊지 마, 큰 성 | "Don't hang up the phone! Don't!" |
- 뭐예요, 저게? - 몰라, 이상해 | -What is he doing? -I don't know, he's weird. |
무서워 | That was freaky. |
[탁] | |
지금 리테일 쪽 대표는 명목상 대표지 | The representative of TQ Retail is just a nominal representative. |
그룹본부 쪽 허수아비예요 | He's practically a puppet. |
그러다 보니 경영도 허술하고... | So the management is poor, |
문제도 많이 일어나죠 | and there are lots of problems. |
[똑] | |
그러니까... [탁] | So... |
서율 이사를 그쪽으로 보내는 건 | they're sending Director Seo to Retail |
경영권을 강화하기 위함이네요 | in order to reinforce management rights? |
예, 그렇게 볼 수 있어요 | Yes, that's one way to put it. |
쓰읍... 그 매각설은 진짜야? | Is it true? About the disposal. |
응, 매년 나오는 얘긴데 | Yeah, there's a talk about it. |
근자엔 외국계 기업들이 노리고 있나 봐 | I heard foreign enterprises are keen for it. |
만약에 경영이 정상화되면요? | What if management gets normalized? |
그럼 당연히 매각은 하지 않겠죠 | In that case, they won't sell it. |
서 이사는 영웅이 되는 거고 | And Director Seo will be a hero. |
근데 만만치 않을 거예요 | But it won't be easy. |
워낙 엉망이라서요 | It's a total mess. |
[의심스러운 숨소리] | |
하, 역시 예상대로네요 | Just as we suspected. |
서 이사는 회사 정상화를 위해 물불 안 가리겠죠 | Director Seo will do anything to normalize the company. |
그럼 또 얼마나 많은 사람들을 때려잡겠어요, 예? | Imagine how many people he's going to harm in order to do that! |
아마도 그러겠죠 | That's true. |
리테일은 점포수, 직원수 다 엄청나니까요 | There are so many shops and employees in TQ Retail. |
이것 또 백 퍼 피바람 불 건데, 어? | I'm guessing there's going to be a huge bloodbath. |
하, 진짜 우리가 할 게 많지 않을 것 같은데요 | I don't think there will be much we can do. |
[뚜벅뚜벅뚜벅] | |
원래 이렇게 밥들 먹을 때 줄 서면서 먹어요? | Do you normally line up to eat? |
아니, 뭐, 그렇지 | Of course. |
맨날 예약하고 룸에서 폼나게 먹다가... | You always had reservations and ate at a fancy restaurant, right? |
이제 적응해야지, 뭐 | But get used to this. |
(상태) 막둥아, 군대에서도 줄 서서 먹잖아 | Newbie, you have to line up in the military, too. |
(기옥) 방위도 줄 서서 먹어 | We line up in civilian defense, too. |
(재준) 야, 너 군대 안 갔다 왔냐? | -You didn't go to military, did you? -I went. |
갔다 왔는데요 | -You didn't go to military, did you? -I went. |
(남호) 어, 몇 사단이야? | Which division? |
저, 위 160 사단요 | I was in division 160. |
- 식사하세요 - 우리나라에 160 사단이 있어? | There's a division 160 in Korea? |
몰라 | There's a division 160 in Korea? |
고생들이 많네, 응 | It must be hard for you. |
깨졌다 모였다 | Breaking up, and now getting back together. |
[강식의 웃음소리] 부장님, 식사 맛있게 하십시오 | Enjoy your lunch. |
아, 거참, 자리 많은데 하필이면 여기를 앉았어, 그래? 응? | There are plenty of tables. Why did we have to sit here? |
아이, 뭐, 남이야 깨지든 모이든 뭔 상관이야? | Why do you care if we break up or get back together? |
밥이나 자셔! | Just eat your lunch. |
이상하게 사람들이 모이면 | When people get together, |
에너지 같은 게 샘솟고 좋은 기운이 있어야 되는데 | they should produce positive energy. |
경리부는 그런 게 1도 없어 [회계부 웃음소리] | But there's none for Accounting. |
하, 나, 우리가 무슨 배터리야, 뭐야? | Do we look like batteries? Why talk about energy all of a sudden? |
아침부터 에너지 타령이야? | Do we look like batteries? Why talk about energy all of a sudden? |
사람에게도 분명 에너지란 게 있죠 | Do we look like batteries? Why talk about energy all of a sudden? People produce energy, too. |
넌 어른들 얘기하는 데 왜 또 끼어드니? | Why do you interfere when adults are talking? |
[달그락] | |
반말하지 말랬지? | I told you not to talk down to me. |
사원이 어디 대리한테? | You're a staff, and I'm an administrative manager. |
우리 부서 대리도 아닌데 뭔 상관인데? | You're not even in my department. And I entered two days earlier! |
그리고 내가 너보다 입사 이틀 빠르거든? | You're not even in my department. And I entered two days earlier! |
어쩌라고? | So what? |
윤리경영실 가서 반성문 쓰고 싶어? | Do you want to write a letter of apology at Ethical Management? |
[탁] [벌떡] | |
(남호) 야야야, 안 돼, 안 돼 너 이번에 들어가면 못 나와 | No, don't do it. You have to let it go. |
- 삼진아웃이야 - 퉤! | This is your third strike. |
[무림의 결투 음악] | |
찔러! | Tell them. Tell Ethical Management. |
윤리경영실에 찔러 | Tell them. Tell Ethical Management. |
이 월요일 아침 같은 기지배야! | You're like Monday morning. |
(모두) 와, 월요일 아침! | -Monday morning! It's the worst! -I hate it! |
(모두) 진짜 짜증 나 어후, 회사 가기 싫어! | -Monday morning! It's the worst! -I hate it! |
월요일 아침? | Monday morning? |
하! | |
그래, 찌를 거다 이 비눗갑 같은 기지배야! | Yeah, I'm going to tell them. You soap dish. |
세상에서 제일 짧은 다리가 비눗갑 다리야 | Soap dishes have the shortest legs in the world. |
[회계부 웃는다] | |
(경리부 사람들) 에이, 비눗갑은 아니지, 또 | -She's not a soap dish. -Soap dish? |
비눗갑? | -She's not a soap dish. -Soap dish? |
자기는 무슨 80년대 중후반 미용실 헤어 모델 사진처럼 생긴 주제에! | You look like a beauty parlor hair model from the mid 1980's. |
[경리부 웃는다] | Hair model from the 80's! |
하! | Hair model from the 80's! |
[경리부 웃음소리] | |
80년대 중후반? | Mid 1980's? |
자기는 무슨 아마존에 2주 갔다 온 피부를 해 가지고선 | Your skin looks like you were in the Amazon for two weeks. |
[회계부 웃음소리] | |
아마존? | The Amazon? |
하! | |
입술은 삐라루꾸처럼 생긴 게 | Your lips look like a pirarucu. |
[회계부 의아한 웅성거림] | What's a pirarucu? |
[경리부 의아한 웅성거림] | |
쟤도 몰라, 쟤도 몰라 | -Call her. -What? |
삐라루꾸? | A pirarucu? |
그게 뭔데? | What is that? |
검색해 봐, 이년아 | Search it online, you bitch. |
뭐, 이년아? 이걸 그냥, 씨! | What? Bitch? You're dead! |
- 아우! - (박 과장) 참는 거야 | -Gosh! -Don't fight her. |
[탁] | |
(기옥) 근데 삐라루꾸가 뭐야? | -What's pirarucu, anyway? -Search it. What is it? |
검색해 봐, 삐라루꾸가 뭐야? | -What's pirarucu, anyway? -Search it. What is it? |
해 봐, 해 봐 | |
삐라루꾸? | Pirarucu? |
[헉헉대는 숨소리] | |
[경리부 사람들 자지러지게 웃는다] | |
[탁] 야아! | You! |
[퍽!] [웃음 멈춘다] | My gosh! |
[툭] [달그락] | |
["Must Be The Money" 음악 울려 퍼진다] | |
[확] | |
[타악] | |
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪ | |
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪ | |
♪ 정신없이 걷다가 보니 이미 끝이 보이네♪ | |
♪ 뭐 어때 돌아가면 된다네♪ | |
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪ | |
비눗갑! | You soap dish! |
삐라루꾸! | You pirarucu! |
♪ 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪ | |
♪ 꿈 하나 갖고 나는 이 거리를 걸어 ♪ | |
♪ 누구는 거렁뱅이 또는 거저 얻어걸린 성공이라고 어쩌고 해 ♪ | |
♪ I don't care 내가 주인공인데 ♪ | |
[퍽] | |
♪ 꿋꿋이 버텨 나가 주먹을 더 꽉 쥐어 ♪ | |
[탁] | |
♪ 한마디 말도 없이 나는 숨만 쉬다가 ♪ | |
♪ 어떡하면 위로 날아갈까 ♪ | |
[철퍽] | |
[퍽] [퍽] | |
♪ Keep on moving Keep moving ♪ | |
[띠리리링 폰 소리] | |
[철퍽] [덜커덕] | |
여보세요? | Hello? |
♪ 오늘도 어제보다 좀 더 높이 ♪ | |
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪ | |
[여럿이 저벅저벅] [모두 씩씩댄다] | |
아니, 무슨 일이에요? | What happened? |
이씨, 회계부랑 한판 붙었다 | We fought with Finance Department. |
아이, 깡식이, 이 새끼, 정말! | Kang-sik, that bastard. |
(희진) 과장님! | Manager Kim. |
우리 회계부랑 한번 붙어보죠? | Let's get it on with Finance. |
혹시 TQ리테일에서 뭔가 하게 되면... | If you're going to do something with TQ Retail, |
우리도 갈게요 | -we'll join you! -Of course we are. |
가야지, 그럼 아자! | -we'll join you! -Of course we are. -Let's go! -Yeah, let's go! |
(기옥) 가야지, 아자! | -Let's go! -Yeah, let's go! |
다 죽여 버려요 | Kill them all! |
- 아자! 아자! - 아자! | -Let's go! -Go! |
[모두 씩씩댄다] | |
[큰 소리로] 막둥이! | Newbie! |
에혀... | |
[하기 싫은 듯] 아아! | Let's go... |
어째 점점 과장님처럼 되갈까들? | They're all becoming like you. |
응, 아주 좋네 바람직해 | Very good. Highly desirable. |
그래, 까는 거야! | Let's go! |
(함께) 까! | Go! |
[음악 끝난다] | |
TQ리테일 점장 대표들 간담회요? | What? A meeting with TQ Retail managers? |
네, 점장들 애로 사항이랑 소송 건에 대해서도 들어봐야죠? | Yes, we should hear about the struggles and lawsuit they're having. |
아휴, 좋은 말 안 나올 텐데요 | They won't say good things. |
그건 TQ리테일 대표한테 맡겨 놓으시는 게... [턱!] | You should leave it to the representative of TQ Retail-- |
대표하곤 이미 얘기 다 끝냈어요 | I talked it over with the representative. Set up the meeting. |
내일 당장 잡으세요 | I talked it over with the representative. Set up the meeting. |
예, 알겠습니다 | Yes, sir. |
으음... | |
(민영) 오늘 밤 실행해, 아니... | Do it tonight. Actually... |
한두 달만 누워 있을 정도로 | Enough to make him lie down for a month or two. |
지난번처럼 고 본부장에겐 절대 말하지 말고 | Don't tell Director Go like last time. |
[불길한 음악이 흐른다] | |
흐음... | |
[슉! 화면 전환음] [쪼르륵] | |
(TV 속 남자 목소리) 맛있는 술 다 어디 갔어? | Where did all the delicious food go? |
요 있네? | Where did it go? Here it is! |
[하하하하] [박수] | |
송영길 씨, 사라져라, 딱! | Song Yoon-joo, now disappear. |
[TV 소리 왁자하게 이어진다] [달그락 달그락] | |
[달칵] | |
[우스운 TV 소리 계속되는데 어두운 음악이 흐른다] | |
[묵직한 발소리] [거친 숨소리 이어진다] | |
휴우우우... | |
[자동차 소음] | |
(율) [취해서] 아! | |
[중얼거린다] | |
[긴박한 음악 고조된다] | |
[탁] | |
(율) 어어! [퍽] | |
이씨! | |
으아! [퍽] | |
끄아아! [퍽] | |
[퍽] 으아... [퍽] | |
이 새끼야! | You bastard! |
[퍽] | |
[철퍼덕] | |
[신음 소리] | |
(광숙) [기분 좋은] 흐흥, 언니! | Ha-kyung, the baby octopus we had was so delicious. |
오늘 쭈꾸미 너무 너무 맛있었어요! | Ha-kyung, the baby octopus we had was so delicious. |
내가 다음 번엔 막창 사줄게 | Next time, I'll buy you pork belly. I know a really good place. |
완전 맛있는 데 옆에 있어 | Next time, I'll buy you pork belly. I know a really good place. |
어, 정말요? 와아, 좋아요! | Really? Sounds good! |
(광숙) 으흥... 어? | |
어머나! 어머, 언니 | Gosh, look at that. They're fighting. What do we do? |
저기 싸움 났나 봐요 어떡해? | Gosh, look at that. They're fighting. What do we do? |
[신음 소리와 맞고 때리는 소리] | |
어어, 저... | He's... |
으이, 씨! | -Director Seo! -Do you know him? |
- 서 이사님? - 아시는 분이에요? | -Director Seo! -Do you know him? |
(하경) 어, 어... | |
저, 자, 잠깐... | Yes. Goodness... What do we do? |
어떡, 어떡하지? 어떻게 해야 하지? | Yes. Goodness... What do we do? |
[하경의 숨소리] | |
뭐 하시게요, 언니? | -What are you doing? -Hold on. |
잠깐만... 하아, 하... | -What are you doing? -Hold on. |
[긴장감 넘치는 음악 고조된다] | |
[음악 긴장감 더욱더 고조된다] | |
[퍽!] [음악 뚝 끊긴다] [퍽!] | |
[데굴데굴] | |
[놀라며] 하악! | |
[율의 신음 소리] | |
[율의 신음 소리] | |
[다급한 구두 소리] | |
[다급하게] 저기, 저... 이사님? | Director Seo! |
이사님, 서 이사님? | Director Seo! |
어떡해, 어떡해? | What do we do? |
- 죽은 거 아니겠죠? - 어? | He isn't dead, right? |
어어, 아닌 거 같아... [광숙이 안도의 한숨을 쉰다] | I don't think so. |
119, 119 불러야겠다, 119 | We should call 911. |
이건 인적 사항이니까 한번 훑어보시고요 | This is his personal information. Take a look. |
아, 뭐 이렇게까지 | This is too much. |
(가은) 이, 검찰 내에서도 나이는 어린데... | In the Prosecutor's office, even though he was young, |
완전 안하무인에 돌아이였대요 | he was known as the audacious and crazy one. |
근데 실력이 워낙 좋으니까 위에서도 아무 말 안 하고 그냥 가만히 냅뒀대요 | But they didn't say anything because he was so good at his job. |
거기서도 그 난리였구먼 이 먹소 새끼는 | He was as crazy as there, that bastard. |
스읍... 근데 그 잘나가는 검찰을 왜 그만뒀대요? | If he was such a successful prosecutor, why did he quit? |
제가 듣기로는 검찰 생활에 대한 회의, 염증? | From what I hear, he felt skeptical and had doubts |
뭐 그런 걸 느꼈었대요 | about being a prosecutor. |
아, 그리고... | And there was something he used to say at unofficial occasions. |
사석에서 입버릇처럼 얘기하는 말이 있었대요 | And there was something he used to say at unofficial occasions. |
[탁탁] | |
기업인이 법을 알고 컨트롤 할 수 있다면 | If a businessman knows the law and can control it, |
그 기업의 재력은 엄청난 권력이 돼 | the influence of that corporation becomes a huge power. |
누구도 허물지 못하는 권력 | A power that nobody can destroy. |
그러니까 그 기업 자체를 아주 거대한 | He's trying to make a corporation into |
법꾸라지로 만들려고 했었던 거네 | a loach, not to get caught by the law. |
제 생각에는 서율 이사는 | In my opinion, Director Seo Yul is |
이, 자본주의가 만들어낸 과물이 아닌가 싶습니다 | a monster created by capitalism. |
먹소 괴물, 먹소 괴물 | He's a gluttonous monster. |
이러다가 회장님 뒤통수까지 치는 거 아닌가 몰라 | What if he eventually stabs the Chairman in the back? |
혹시, 그 통수의 시작이... | And he'll begin his master plan by taking over |
TQ리테일? | TQ Retail? |
[고통스러운 신음] | |
[율의 거친 숨소리] | |
[작게] 어? | |
어머? | Goodness. |
[율의 놀라는 숨소리] | Goodness. |
- 괜찮으세요? - 어휴, 악! | Are you okay? |
아휴, 살았네 | You survived! |
[삑삑 의료 장비 기계음] | |
- 누구, 누구세요? - 저요? | -Who are you? -Me? |
아아, 사내 카페에서 일하는... | I work at the company cafe. |
오광숙이라고 합니다! | I'm Oh Kwang-sook. |
으음, 근데 여긴 왜? | -Why am I here? -So what happened is... |
아, 그게요 아까, 이렇게! 어? | -Why am I here? -So what happened is... |
괜찮으세요? | Are you okay? |
[흠칫 놀라는 소리] | Are you okay? |
아... | |
다행히 큰 이상은 없대요 | Luckily, there are no major problems. You just have |
두피에 큰 멍만 든 상태고요 | Luckily, there are no major problems. You just have a big bruise on your scalp. |
아니... | |
근데 여긴 왜, 어떻게? | Why are you here? |
으음... | |
그러니까, 저 놈의 새끼가 | So he's the one messing with Manager Kim all the time? |
우리 꽈장님을 맨날 괴롭힌다 그거지? | So he's the one messing with Manager Kim all the time? |
이런, 씨... [훗] | That little... |
(광숙) 아흐, 근데 잘생겼다 | He's so handsome, though. And has a fair skin. |
피부도 너무 너무 좋고 | He's so handsome, though. And has a fair skin. |
서울 남자라서 그런가? | Is it because he's from Seoul? |
[잔잔한 음악이 흐른다] | |
저... 죄송해요 괜히 저 때문에 | I'm sorry. Because of me... |
아니에요, 괜찮아요 | No. It's okay. |
경찰에 신고해야 되는 거 아니에요? | Shouldn't you report to the police? |
[율의 긴 한숨] | |
내가 알아서 할게요 | I'll take care of it. |
혼자 술 드셨어요? | Did you... drink alone? |
예 | Yes. |
왜요? | Why? |
이사님이 마시자고 하면 같이 마셔줄 사람들 많잖아요 | There are plenty of people who will drink with you if you ask. |
[깊은 숨을 들이쉰다] 하아... | |
혼술이 더 편해요, 요샌 | Drinking alone is more comfortable now. |
[흐음] | |
그래도 앞으로는 누구랑 같이 드세요 | Even so, drink with others from now on. |
오늘 같은 일 없게 | So something like this won't happen again. |
오늘 같은 일 생기길 바라지 않았어요? | Didn't you wish something like this would happen to me? |
누가 나 까면 좋잖아요 | It's a good thing if someone hurts me, right? |
[하경의 긴 한숨] | |
이사님... | Director Seo. |
왜 그렇게 힘들게 살려고 하세요? | Why are you trying to take the hard road? |
왜 적을 만들고 당하며 사는 걸... | Why do you think it's natural to make enemies |
당연하게 생각하시냐고요 | and get hurt? |
그게... 내 세상이니까요 | Because that's my world. |
이사님이 사는 세상이랑 제가 사는 세상이랑 | How different is your world |
얼마나 다른데요? | from my world? |
사는 공간이 같다고 | Just because we live in the same world, |
사는 방식이 같은 건 아니죠 | doesn't mean we live the same way. |
[한숨] | |
이사님 많이 가지셨잖아요 | You own many things. |
조금 내려놓는다고... | Even if you put down some of them, |
사는 데 지장 있으신 거 아니잖아요 | it won't make your life harder. |
그런 기분 모르죠? | Do you know that feeling? |
남들보다 한 발짝 | To be one step ahead of others. |
딱 한 발짝만 앞서 나가자 | Wanting to be just one step ahead. |
근데 그게... 두 발짝, 열 발자국이 되고 | But then that becomes two steps and then ten steps. |
결국 혼자서 너무 많이 앞서 나와 있는... | As a result, I'm too far out by myself. |
그런 기분 | That's how I feel. |
정신 차리고 보니까 | After coming to my senses, |
하아, 더 이상 멈춰 설 수 없게 됐더라고요 | I couldn't stop any more. |
(율) 앞으로도... | In the future, |
윤 대리가 싫어하는 행동 많이 하게 될 거예요 | I might do a lot of things that you won't like. |
그 때는 그냥... | Then just think, |
설 수 없는 걸음을 걷고 있구나... | "He's going down a path he can't stop." |
그렇게 생각하면서 | Just think like that |
이해해 줘요 | and understand me. |
[깊은 호흡] | |
그 걸음... | I hope that one day, |
언젠간 빨리 멈추시길 바랄게요 | you'll stop walking that path. |
흐읍... | |
흡... | |
고생했어요, 오늘 | Thanks for today. |
(하경) 혼자 가셔도 괜찮으시겠어요? | Can you go by yourself? |
예, 조심히 들어가요 | Yes. Get home safely. |
네 | |
[율의 구두 소리] | |
[한숨] | |
[잔잔한 음악이 계속된다] | |
[터벅터벅 절뚝거리는 구두 소리] | |
[덜컥] | |
[탁] [율의 힘겨운 한숨] | |
괜찮으십니까, 검사님? | Are you okay, Prosecutor? |
내가 당한 그 부근 CCTV 전부 훑어 | Go through all the CCTV recordings of the area I got attacked. |
예상되는 배후라도 있으십니까? | Is there anyone that's suspicious? |
어, 출발해 | Yes. Let's go. |
[엔진 시동 소리] | |
[무림의 결투 음악이 울려 퍼진다] | SEO YUL, KILL THEM ALL! |
[비장한 음악이 시작된다] | |
[딱딱딱 클릭하는 소리] | |
[음악 끝난다] 자자 | Let's sleep. |
[쿵] [부스럭] | |
어후! | |
하아... | |
[쿵쾅쿵쾅] | |
왜 그래, 광숙 씨? | What's wrong, Kwang-sook? |
흥 | |
(광숙) 있잖아요, 언니 | Ha-kyung, you know what? |
솔직하게 말해주세요 | Can you tell me the truth? |
뭘? | About what? |
제 스타일... | My style... |
좀 구리죠? | it's tacky, right? |
아, 아니 | No. |
아, 아니... | "No?" |
라고 언니가 더듬었어! [흐느낀다] | Ha-kyung, you stuttered! |
[크게 울먹이며] 난 구린 거였어! | I'm really tacky! |
[쿵, 쿵] | |
아이고... [울부짖는다] | |
아니, 내 말은 그게 아니고... | No, that's not what I meant. |
다른 스타일도 잘 어울리겠다 뭐, 그런 거지 | I meant that other styles would suit you well, too. |
서울 와서 보니 제가 좀 튀긴 하더라고요 | After coming to Seoul, I did realize that I stand out a little. |
[코믹한 음악이 흐른다] | |
이제... | Now |
서울 남자들도 좀 만나야 되는데... | I should see Seoul guys, too. |
상태 씨 만나기로 했어? | You're going to see Sang-tae? |
아뇨! | No! |
아직요 | Not yet. |
저기, 어... | Since tomorrow is the weekend, let's go out. |
내일 주말이니까 나랑 같이 나가자 | Since tomorrow is the weekend, let's go out. |
옷도 사고 머리도 하고 | Let's do some shopping, and do your hair. |
정말요? | Really? |
좋아요, 언니! 아흐흐! | I'd love to! |
- 이제 빨리 자 - 네, 빨리 자야지 | -Go to sleep. -Okay, I'll sleep! |
아흥! | |
언니, 내일 뭐 사요? | Ha-kyung, what are we buying tomorrow? |
봐서 | Let's see. |
(광숙) 아흐... | |
[흥분해서] 언니! 저 내일 매직 해요? | Am I getting a straight perm tomorrow? |
[음악 사그러든다] | |
[달그락] [쿵] | |
[부스럭] | |
- 야, 멍석아! - 네 | -Myeong-seok. -Yeah? |
- 일은 잘하고 있어? - 네 | -How are you with your work? -Good. |
상태 씨, 얘, 풀 잘 붙는 걸로 하나만 사줘요 | Sang-tae, buy him a glue that sticks well. |
[웃으며] 네 | Okay. |
아, 지금도 잘 붙어요 | It sticks just fine. |
[빈정거리며] 너무 잘 붙어 가지고 살점 다 떨어질 것 같네요 | So well that I think my skin is going to fall off. |
아휴, 옳지, 잘한다 우리 막둥이, 다섯 장 해, 다섯 장 | Good job, newbie. Do five sheets. |
다섯 장씩 | Five sheets each. |
[팔랑] | |
[나지막이] 야, 땅만 봐, 땅 봐 봐, 씨! | Look at the ground. |
내가 만만하냐, 응? 만만해? | Do you think I'm easy? Huh? |
그리고 내 거 컴퓨터는 왜 이리 작아 네 건 크고? | Why is your computer so big and mine's so small? |
내 거랑 바꿔, 지금 몰래 바꿔 | Switch with me. Secretly. |
과장님, 얘 반말해요! | Manager Kim, he's talking down to me. |
- 뭐? - 안 그랬는데요! | -What? -No, I didn't. |
[밝고 경쾌한 음악이 울려 퍼진다] [여자 구두 소리] | |
[차르르릉! 효과음] | |
[밝게] 커피 왔습니다! | Coffee's here. |
[코믹한 음악이 흐른다] | |
[감탄하며] 이야, 우리 광숙 씨 청순하네, 어? | Kwang-sook, you look so pretty. |
왕조현이야, 왕조현! | You look like Joey Wong! |
옛날에도 예뻤지만 지금 더 예쁘죠? | She was pretty before, but she does look prettier now, huh? |
감사합니다! | -Thank you. -My coffee, thank you. |
- (남호) 천녀유혼! - (재준) 내 옛사랑! | -Thank you. -My coffee, thank you. |
모두 뜨아입니다 맛있게 드세요! | Enjoy your coffee. It's hot. |
[또각또각] | |
(광숙) [애교 섞인] 과장님 | Manager Kim. |
으음, 저예요 | It's me. |
흐흠 | |
커피 드세요 | Drink some coffee. |
뭐야, 이 아줌마 목소리 왜 이래? 이거... 고장 났어요? | Lady, what's wrong with your voice? Is it broken? |
[탁] | Lady, what's wrong with your voice? Is it broken? |
[속삭이듯] 이 새끼가 진짜! | You little punk. |
[탁] 드세요 | Enjoy. |
상태 씨 | Sang-tae. |
땡큐 | Thank you. |
[수줍은 웃음소리] | |
웰컴 | You're welcome. |
[작은 웃음소리] | |
[쪽] | |
[휴대폰 벨 소리] [훗! 성룡의 웃음소리] | |
네, 여보세요 | Hello? |
[탁] [저벅저벅] | |
네, 가은 씨, 왜요? | Yes, Ka-eun. What's up? |
(가은) 부장님 얘기하는 걸 들었는데요 | I heard the General Manager talking. |
이따 서 이사가... | Director Seo is holding a meeting with TQ Retail managers later. |
TQ편의점 점장 대표들 상대로 간담회를 연대요 | Director Seo is holding a meeting with TQ Retail managers later. |
[쥐 죽은 듯 고요하다] | |
[짤랑짤랑 시계 소리] | |
흐음... 다들 왜 안 와? | Where are they? |
[밖에서 웅성대는 소리] | |
[소란스러운 소리 계속] | TQ RETAIL MEETING |
(성룡) 여러분, 오늘 간담회가 취소가 됐습니다 | Everyone, the meeting's been canceled. Director Seo has hemorrhoids, and couldn't come to work today. |
저희 이사님이 치질이 걸리셔 갖고 출근을 못 했어요 | Director Seo has hemorrhoids, and couldn't come to work today. |
빨리빨리, 다 돌아가세요 | Director Seo has hemorrhoids, and couldn't come to work today. Hurry and go back. Director Seo... |
여러분, 저희 서율 이사님이... | Hurry and go back. Director Seo... |
너 지금 뭐 하는 거야! | What the hell are you doing? |
(성룡) 오늘은 돌아가세요 아아, 조심해요! | Please go back. |
너 지금 뭐 하냐? | What are you doing right now? |
어 | I sent the convenience store managers home. |
편의점 점장 대표들 돌려보냈어요 | I sent the convenience store managers home. |
치질 걸렸다고 뻥쳐 가지고 | I lied to them and said you have hemorrhoids. |
뭐? | -What? -You called them to scare them off. |
아니, 어차피 겁주려고 부른 거잖아 | -What? -You called them to scare them off. |
막 욕하고 협박하고 그러려고 | To curse and threaten them. |
너 진짜 뒤지고 싶냐? | Do you have a death wish? |
나 명줄 되게 긴데 | The lifeline is really long. |
손... 아이? 손목까지 내려와, 손금이 | It runs down to my wrist. |
김성룡 | Kim Seong-ryong. |
이사님 | Director Seo. |
나, 새로운 목표가 생겼어요 | I have a new goal. |
[긴박한 음악이 고조된다] | |
이사님 망하게 하는 거 | To destroy you. |
[큭 코웃음] | |
뭐? | What? |
[훗 코웃음] | |
내가... | I will... |
이사님 앞길... | block your path. |
제대로 막아 드릴게 | |
["Must Be The Money" 음악 시작된다] | |
[슈욱!] | |
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪ | |
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪ | |
♪ 정신없이 걷다가 보니 ♪ | |
♪ 이미 끝이 보이네 ♪ | |
♪ 뭐 어때 돌아가면 된다네 ♪ | |
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪ | GOOD LUCK TO THE NICE ONES! |
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪ | GOOD LUCK TO THE NICE ONES! |
♪ That's right, Yeah ♪ | BAD FORTUNE TO THE MEAN ONES! |
♪ 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪ | BAD FORTUNE TO THE MEAN ONES! |
♪ 꿈 하나 갖고 나는 이 거리를 걸어 ♪ | BAD FORTUNE TO THE MEAN ONES! |
♪ 누구는 거렁뱅이 ♪ | BAD FORTUNE TO THE MEAN ONES! |
♪ 또는 거저 얻어걸린 성공이라고 어쩌고 해 ♪ |
No comments:
Post a Comment