이상한 변호사 우영우 13
Extraordinary Attorney Woo 13
[KOR-ENG DUAL SUB]
(여자) 사장님, 안녕하세요 | Hello, Mr. Woo. |
[여자의 웃음] | Hello, Mr. Woo. |
(광호) 아이고, 안녕하세요 | Oh, hello. |
아니, 집주인분께서 아침부터 어쩐 일이십니까? [집주인이 살짝 웃는다] | What brings you here this early in the morning? |
여기 변호사가 있다고 해서 왔소이다 | It's because I heard there's a lawyer here. |
예? | Sorry? |
(집주인) 저희 아버지신데요 [집주인의 웃음] | This is my father. |
아, 우리 세입자 중에 변호사가 있다고 했더니 | And, well, I was, uh, telling him one of the tenants is a lawyer, |
만나 보고 싶다고 하셔서 | And, well, I was, uh, telling him one of the tenants is a lawyer, and he wanted to meet her. |
- (광호) 아, 아, 예, 안녕하세요 - (영복) 아, 예 | Oh. -Oh, yes, hello. -Hello. |
(광호) 제 딸이 변호사이긴 한데… | Yes, my daughter is an attorney, but… |
근데 무슨 일이십니까? | But what did you want from her? |
(영복) 아가씨가 변호사 아가씨? | Miss, you're the attorney? |
저는 법무 법인 한바다의 변호사 우영우입니다 | I am. I'm Attorney Woo Young-woo of Hanbada Law Firm. Whether it's read straight or flipped, it's still Woo Young-woo. |
똑바로 읽어도 거꾸로 읽어도 우영우 | Whether it's read straight or flipped, it's still Woo Young-woo. |
(영우) 기러기, 토마토, 스위스 인도인, 별똥별, 우영우 | Kayak, deed, rotator, noon, racecar, Woo Young-woo. |
(집주인) 아유, 야무지다 | Oh, how clever you are. |
[집주인의 웃음] | Oh, how clever you are. It's nice to meet you. |
따님 얼굴은 처음 봐요 | It's nice to meet you. I heard you're a genius and graduated summa cum laude from SNU. |
서울대 수석 졸업한 천재라고 얘기는 많이 들었는데 | I heard you're a genius and graduated summa cum laude from SNU. |
문화재를 관람하지 않은 사람한테도 | Is there really a law that says people who didn't visit a cultural heritage |
문화재 관람료를 걷으라는 법이 진짜로 있소? | people who didn't visit a cultural heritage must still pay admission? |
(영우) 음, 네? | Hmm, sorry? |
저, 일단 앉으셔서 말씀하시죠 | Uh, uh, let's have a seat and discuss this. |
(광호) 예 [영복의 헛기침] | |
(집주인) 아휴, 아니 | Oh, well, you see… |
[살짝 웃으며] 최근에, 어? | Oh, well, you see… Recently, |
아버지가 이사를 가셨거든 | uh, my father moved. |
[집주인의 웃음] | |
아, 그래서 내가 | And, so, I went to visit him, so I could see his new house. |
아버지 사는 집 구경도 할 겸 놀러 갔지 [영복의 한숨] | And, so, I went to visit him, so I could see his new house. |
둘이서, 어? 차를 타고 한백산으로 가는 도로를 달리는데 | We were driving on the road toward Hanbaek Mountain, |
갑자기 웬 아저씨가 튀어나오더니 | uh, when this man came out of nowhere and blocked our car. |
우리 차를 막아서는 거예요 | uh, when this man came out of nowhere and blocked our car. |
황지사라는 절이 유명한 문화재라면서 | He said Hwangjisa Temple is a famous heritage site |
문화재 관람료를 내라고 하더라고 | and that we should pay the cultural heritage admission fee. |
[흥미로운 음악] (광호) 문화재 관람료요? | Cultural heritage admission fee? |
(집주인) 네 | Yeah. So, we said, |
그래서 나랑 아버지랑 그랬죠 | Yeah. So, we said, "We're on our way to Hanbaek Mountain, not Hwangjisa. |
'우리는 한백산에 가는 거지 황지사에 가는 게 아니다' | "We're on our way to Hanbaek Mountain, not Hwangjisa. |
'아니, 황지사는 보지도 않을 건데' | Why would we pay admission fees |
'우리가 왜 관람료를 내느냐' | when we're not even going to see Hwangjisa?" |
하이고, 그랬더니 그 아저씨 한다는 소리가 | Oh. Then this man went on to say |
문화재 관람료를 걷는 게 합법이라는 거예요 | it's perfectly legal for him to collect admission fees. |
그게 사실이오? | Is that true? |
문화재 관람료를 걷는 행위 자체는 합법입니다 | Well, the action of collecting admission fees from visitors itself is legal. |
(영우) 문화재 보호법 제49조 | "Article 49 of the Cultural Heritage Protection Act." |
'국가 지정 문화재의 소유자는' | "An owner of any State-designated cultural heritage |
'그 문화재를 공개하는 경우' | "An owner of any State-designated cultural heritage who discloses it to the public may collect admission fees from visitors." |
'관람자로부터 관람료를 징수할 수 있다' | who discloses it to the public may collect admission fees from visitors." |
문화재를 관람하지 않았는데도 | We still need to pay that fee even though we didn't go see it? |
관람료를 내야 한다는 거요? | We still need to pay that fee even though we didn't go see it? |
문화재 근처에 갔다는 이유만으로? | Just because we drove past it? |
(영우) 음 | Hmm… |
그것은 논란의 여지가 있는 부분 같습니다 | Well, the fact that you were near it is debatable. |
[한숨] | |
이 일로 재판을 하면 내 돈 돌려받을 수 있겠소? | If I go to trial with this, will my money be returned? |
문화재 관람료가 얼마였습니까? | How much did you say the admission fee was? |
(집주인) 한 사람당 3천 원이었어요 | Three thousand won per person. |
그렇다면 재판에서 이기더라도 | Then the money you'll be receiving out of the trial if you win |
돌려받게 되는 돈 역시 3천 원입니다 | Then the money you'll be receiving out of the trial if you win is also 3,000 won. |
소송 비용이 훨씬 더 많이 들 테니 | It will cost a lot more to file a lawsuit, |
재판을 하는 것이 손해입니다 | so going through with the trial would be a loss. |
(집주인) 아, 내 말이 | That's what I said. |
아버지, 들었죠, 어? | Dad, you heard her, didn't you? |
변호사가 손해라잖아요 | The lawyer said it's a loss. |
내가 납득하는 일이라면 | If I'm convinced of something, I don't care if I pay 3,000 or 300 million won, |
3천 원 아니라 3억 원이라도 냅니다 [흥미진진한 음악] | I don't care if I pay 3,000 or 300 million won, |
(영복) 하지만 이건 납득이 되지 않는 일이에요 | but this, I'm not convinced of. |
그자들이 법 운운하니까 나도 법으로 대응하려는 거요 | They all brought up the law, so I'll do the same too. |
[지팡이를 탁 치며] 소송 비용이 얼마가 들든 상관없소 | Regardless of how much the lawsuit cost me, I want that 3,000 |
재판을 해서라도 내 3천 원 꼭 돌려받아야 하겠소이다 | Regardless of how much the lawsuit cost me, I want that 3,000 even if the only option is going to court. |
그렇다면 사건 내용을 더 자세히 살펴봐야 합니다 | Then I will have to look into the specifics of the case. |
황지사는 어디에 있는 절입니까? | Where did you say Hwangjisa is located? |
아, 제주도 한백산에 있는 절이에요 | Oh, it's on Hanbaek Mountain in Jeju Island. |
네? | -What? -It's on Jeju Island. |
제주도에 있다고요 | -What? -It's on Jeju Island. |
제주도? | Jeju? |
[아름다운 음악] | |
수족관에 붙잡혀 돌고래 쇼를 하다가 | Due to the Supreme Court ruling, Sampal, Chunsam, and Boksun returned to Jeju's waters |
대법원 판결에 의해 제주 바다로 돌아간 | Sampal, Chunsam, and Boksun returned to Jeju's waters after being trapped in an aquarium and performing many dolphin shows? |
삼팔이, 춘삼이, 복순이가 | after being trapped in an aquarium and performing many dolphin shows? |
아기 돌고래들과 함께 헤엄치고 있는 | after being trapped in an aquarium and performing many dolphin shows? |
바로 그 제주도 말씀입니까? | And are now swimming with baby dolphins? |
(집주인) [어색하게 웃으며] 아, 네 | Yeah. |
[어색한 웃음] | Yes. |
(광호) 아, 예 | Yes. |
[파도 소리 효과음] [갈매기 울음 효과음] | CASE 13 THE BLUE NIGHT OF JEJU I |
[문이 탁 닫힌다] | |
[어두운 음악] | |
[명석이 콜록거린다] | |
(간호사) 정명석 님 | Mr. Jung Myeong-seok? |
아, 네 [명석의 힘주는 신음] | Uh, yeah. |
(간호사) 오늘 검사 결과 들으러 오셨죠? | You're here about your test results, right? |
네 | Yeah. |
(간호사) 진료실로 들어가세요 | The doctor will see you now. |
네 | Thanks. |
[한숨] | |
[명석이 노크한다] | |
[무거운 음악] | |
[한숨] | |
아, 맞다 우리 회의하기로 했었죠, 참? | Ah, work-meeting today. I… |
(명석) 어, 미안 | I'm sorry. |
[똑똑 똑] | |
아, 예, 들어오세요 | Uh, yes, come in. |
[익살스러운 음악] | |
[다가오는 발걸음] [문이 달칵 닫힌다] | |
(영우) 제가 출장을 가도 되겠습니까? | May I go on a business trip? |
(수연) 출장? | What's that? |
어, 어디로? | Uh, where to? |
[들뜬 숨소리] | Jeju Island. |
제주도 | Jeju Island. |
가까운 바다에 남방큰돌고래들이 살고 있는 [발랄한 음악] | I intend to go to Jeju Island where bottlenose dolphins |
제주도로 가고자 합니다 | live in the nearby ocean. |
(영우) 아, 특히 새끼 돌고래가 자주 관찰되기에 | Specifically, where Daejeong-eup and Seogwipo-si are often spotted, |
돌고래들의 육아 장소이자 주요 서식지로 주목받는 | Specifically, where Daejeong-eup and Seogwipo-si are often spotted, so it's known to be the main habitat for dolphins |
제주도 서귀포시 대정읍… | so it's known to be the main habitat for dolphins as well as the place to raise their young-- |
스톱, 멈춰요 | Stop. Please stop. |
그래, 사건은 무슨 사건인데요? | The case? What's the case? |
아, 그, 부당 이득금 반환 청구 소송입니다 | Ah. It's for a claim for a return of undue profits. |
제주도 한백산에 위치한 황지사가 | The claim is for returning the 3,000 won that Hwangjisa, a temple on Jeju Island, |
근처 도로를 지나던 통행자에게 걷은 | The claim is for returning the 3,000 won that Hwangjisa, a temple on Jeju Island, |
문화재 관람료 3천 원을 돌려받고자 합니다 | collected as a cultural heritage admission fee. |
(민우) 3천 원이요? | Three thousand? |
아, 뭐, 배보다 배꼽이 더 크겠네 | That's like the belly button being bigger than the belly. |
[익살스러운 음악] [고래 울음 효과음] | |
[킥킥거린다] | |
(영우) 아… | |
(명석) 괜찮아요? | Are you okay? |
아, 이거 어디로 들어온 사건이에요? | Uh, how did you get this case? |
'어디로 들어온'? | How did I get it? |
누가 의뢰했냐고요 | Who, uh, hired you? |
(영우) 아아 | Oh. |
아, 저와 아버지가 사는 | Mr. Kim Yeong-bok, he's the father of the landlady |
상가 주택 주인님의 아버지인 김영복 씨입니다 | Mr. Kim Yeong-bok, he's the father of the landlady of the building that my father and I live in. |
김영복 씨는 소송 비용이 얼마가 들든 상관없다고 했습니다 | of the building that my father and I live in. He made it quite clear to me that he isn't concerned about the cost of the lawsuit. |
아, 그래? | Oh, yeah? |
씁, 어, 그럼 | Then, um… |
[한숨 쉬며] 뭐… | Then, um… |
뭐, 가 볼까, 제주도? | Why don't we all go to Jeju? |
[흥미로운 음악] | |
정명석 변호사님도 가실 겁니까? | Uh, Attorney Jung, are you going to go with me? |
씁, 아, 이거 우리 다 같이 가면 어때요? | Uh, why don't we all go? I think it's fate that we all happen to be here when this came out. |
어? 이 순간 이렇게 모인 것도 인연인데 | I think it's fate that we all happen to be here when this came out. |
- (민우) 예? - 네? | -Huh? -Really? |
(명석) 괜찮죠? | Sound all right? |
아, 일정 이렇게 당기고 저렇게 밀면 | We can adjust our schedule with some to make a few days clear, right? |
뭐, 며칠 시간 낼 수 있잖아 | We can adjust our schedule with some to make a few days clear, right? |
어? 다들 나보다 바쁜 건 아닐 테고 | It's not like you guys are busier than I am. |
[당황한 웃음] | True, although… |
그거야 그런데… | True, although… |
아, 준호 씨 | Ah, Jun-ho. |
(명석) 준호 씨도 같이 가요 | You should come with us too. |
내가 송무 팀 팀장님한테 잘 말해 볼게 | I'll talk to the litigation team leader and arrange it. |
아, 네, 뭐… | Uh, um, well… |
[살짝 웃으며] 알겠습니다, 예 | Yes, all right. |
(명석) 어, 자 그러면 우영우 변호사 | Well, then, Attorney Woo, I want you to go ahead |
사건 정식으로 수임하고 | Well, then, Attorney Woo, I want you to go ahead and officially accept the case. |
제주도 일정 나오면 공유해 줘요 | Share the schedule for Jeju Island when it's all ready. |
[기뻐하며] 네, 알겠습니다 | Yes, all right. |
[문이 달칵 닫힌다] | |
뭐요? 아, 회의 | What? Oh, the meeting. |
[서두르는 숨소리] | |
(영우) 돌고래를 보겠다고 | All of the boat tours that chase dolphins around so they can watch them |
배를 탄 채 돌고래들을 쫓아다니는 선박 관광은 | All of the boat tours that chase dolphins around so they can watch them are responsible for the reduction of the dolphin population. |
결국 돌고래의 개체 수를 감소시킵니다 | are responsible for the reduction of the dolphin population. |
지느러미가 다칠 수도 있고 | Because their fins can get hurt |
스트레스 때문에 출산율이 낮아지기도 하니까요 | and the birth rate goes down due to the stress. |
즉, 이 업체들은 관광을 빙자해 | So, these businesses are abusing endangered animals. |
멸종 위기 동물을 학대하고 있는 것입니다 | All under the clever guise of tourism. |
변호사님 | Attorney Woo. |
저 아직 섭섭한 거 안 풀렸어요 | I'm still pretty upset with you. |
어? | Huh? |
[익살스러운 음악] | |
아 | Oh. |
저번에 제가 | You mean, 'cause… |
우리가 아직 사귀는 게 아니라고 해서요? | I told you earlier we're not dating yet? |
네 | Yes. |
아… | Oh. |
(준호) 저, 그런 의미에서 | That being said, |
이번에 제주도 가면요 | when we get to Jeju Island, |
삼팔이, 춘삼이 복순이만 보지 말고 | let's not just see Sampal, Chunsam, and Boksun. |
승희랑 정남이도 같이 한번 봐요 | Let's go see Seung-hui and Jeong-nam as well. |
승희랑 정남이요? | Seung-hui and Jeong-nam? |
네 | Yeah. It's my older sister and her husband. |
저희 누나랑 매형 이름이에요 | Yeah. It's my older sister and her husband. |
제주도에 살거든요 | They live on Jeju Island. |
(명석) 예, 그럼 말씀하신 대로 진행하겠습니다 | Then we'll proceed with it as you said. |
(선영) 응, 그래요 | Mm, great. |
아, 맞다 | Oh, yeah. |
그 황지사 사건 말인데 | About the Hwangjisa case. |
(명석) 네 | Yes? |
정명석 변호사님까지 제주도에 꼭 가야 되는 거예요? | Do you have to go all the way to Jeju Island as well? |
그 사건 청구 금액이 3천 원이던데? | The claim for that case is only 3,000 won. |
아 [웃음] | Ah. |
아, 청구 금액은 적지만 수임료는 제대로 받습니다 | The claim amount is small, but we're getting a proper commission. |
음, 그래도 | But to go back and forth to Jeju Island just for this case is a bit inconvenient. |
겨우 그거 하나로 제주도까지 왔다 갔다 하는 건 | But to go back and forth to Jeju Island just for this case is a bit inconvenient. |
좀 번거롭잖아 | But to go back and forth to Jeju Island just for this case is a bit inconvenient. |
(선영) 이 사건 장승준 변호사한테 넘길까? | Should I give this one to Attorney Jang? |
장 변이 마침 제주도 사건 몇 개 하고 있으니까 | He has a few Jeju Island cases so he can take this on while he's at it. |
하는 김에 이것도 같이… | He has a few Jeju Island cases so he can take this on while he's at it. |
제가 가겠습니다 | I can go. It's fine. |
그래요? | Are you sure? |
씁, 황지사 사건 비록 소액 사건이지만 | Are you sure? The Hwangjisa case has a small claim amount, but you never know, right? |
또 모르지 않습니까 | but you never know, right? |
작은 사건이 큰 사건 되기도 하고 | Sometimes small cases become big ones and can even turn into new ones. |
또 새 사건 되기도 하니깐요 | Sometimes small cases become big ones and can even turn into new ones. |
신입 변호사 여럿 데려가는 만큼 | Since I'm taking a lot of rookies with me, |
밥값 제대로 하고 오겠습니다 | I'll make sure we do our best. |
걱정하지 마십시오 | You have nothing to worry about. |
[선영의 의아한 숨소리] | |
(선영) 우리 정명석 변호사님 뭔가 분위기가 | Attorney Jung, there's something that feels… |
달라졌는데? | different about you. |
왜지? | Why is that? |
[무거운 음악] | |
부끄럽습니다 | You flatter me. |
[웃음] | Mm. |
응, 제주도 잘 다녀와요 | Mm. Have a good trip to Jeju Island, then. Enjoy the food there too. |
가서 맛있는 거 많이 사 먹고 | Have a good trip to Jeju Island, then. Enjoy the food there too. |
예, 알겠습니다 | Okay. I will. |
(그라미) 씁, 어, 그러니까 아직 사귀는 게 아니라 그랬더니 | So, uh, you said you guys aren't dating yet, |
이준호가 섭섭해한다고? | and he got upset with you? |
(영우) 응 | Yeah. |
(그라미) 그럼 사귀는 거라고 해 | Then tell him you're dating now. Problem solved. |
문제 해결 | Then tell him you're dating now. Problem solved. |
(영우) 음… | Hmm… |
(그라미) 왜 너 이준호랑 사귀기 싫어? | What? You don't wanna date? |
아니, 다만… | It's not that. I mean… |
[의아한 숨소리] | |
사귀는 게 뭘까? | -What is dating supposed to be? -Huh? |
(그라미) 에? [흥미로운 음악] | -What is dating supposed to be? -Huh? |
나와 이준호 씨는 매일 점심을 함께 먹고 | We eat together every day, and we walk each other home |
(영우) 야근하지 않으면 퇴근도 함께하고 | unless one of us is working overtime. |
휴일에도 만나서 데이트를 해 | And we go out on days we don't work. |
오! 아주 그냥 좋겠다 | Well, sounds like you're enjoying it. |
사귀기로 하면 지금과 무엇이 달라지는 거야? | If we're officially dating, do any of those things actually change? |
이준호 씨의 누나와 매형 만나기가 추가되는 건가? | And now, Jun-ho wants me to meet his sister and brother-in-law. |
(영우) 그러니까 나는… | -What I'm saying is-- -Hold up. |
잠깐만 | -What I'm saying is-- -Hold up. |
이준호의 누나와 매형을 만나? | You're meeting his sister and brother-in-law? |
응, 이번 제주도 출장 중에 만나기로 했어 | Mm-hmm. When I go on my business trip to Jeju Island. |
(영우) 이준호 씨의 누나와 매형이… | -Jun-ho's sister and brother-in-law live-- -Hold up. |
잠깐만 | -Jun-ho's sister and brother-in-law live-- -Hold up. |
제주도 출장? 너 제주도 가? | Jeju Island? You're going there? |
- 응 - (그라미) 누구랑? | -Mm-hmm. -With who? |
이준호 씨와 정명석 변호사님 | Jun-ho, and Attorney Jung. |
권민우 변호사, 최수연 | Attorney Kwon, Su-yeon. |
권민우? | Attorney Kwon, Su-yeon. Kwon Min-woo? |
그 잘생긴? | -The hot guy? -Huh? |
어? | -The hot guy? -Huh? |
[씁쓸한 숨소리] | |
수연 씨도 함께 가시는구나 | I see Su-yeon is going also. |
(그라미) 아, 잠깐만 잠깐, 잠깐만 | God, wait a minute. How should I explain all this to you? |
나 이거, 나 이거 어디서부터 얘길 해 줘야 되냐? | God, wait a minute. How should I explain all this to you? Where should I start? |
(민식) 뭘 어디서부터 얘기를 해? | What do you mean where should you start? |
손님이 제주도 출장 간 김에, 어? | She just said that she's going to meet his family |
상견례까지 하고 오시겠다는데 | while on a business trip in Jeju Island. |
다 잘 알아서 하고 있구먼 | I think she's doing fine on her own. |
(그라미) 아, 그래, 그거부터 | Ah, yes, good point. |
너 그게 상견례라는 건 알고 있냐? | You do know it's not casual, right? |
[익살스러운 음악] 상견례? | "Not casual"? |
자, 이준호의 누나와 매형을 그냥 막 만나는 게 아니야 | Okay. You're not just meeting with his sister and his brother-in-law. |
씁, 그, 상견례에는 이것저것 지켜야 될 게 되게 많아 | Okay. You're not just meeting with his sister and his brother-in-law. There's a lot you should be aware of when meeting with future in-laws, all right? |
이것저것 지켜야 될 게 뭔데? | What should I be, um, aware of? |
응, 일단 무조건 듣기 좋은 말을 해 | First off, you should say things they would want to hear. |
(그라미) 그 집에 딱 들어가면 | When you enter their house, "Oh, wow, your home is so pretty." |
'와, 집 안이 겁나 이뻐요' | When you enter their house, "Oh, wow, your home is so pretty." |
그리고 음식을 주면 | When they serve you food, |
'와, 대박 맛있다' | "Oh, wow, it's freaking good. Your culinary skills are a real killer." |
'음식 솜씨가 참 좋으신걸요?' | "Oh, wow, it's freaking good. Your culinary skills are a real killer." |
그리고 과일을 주면 | And when they bring over fruit, |
'어, 제가 깎을게요' | "Oh, I can handle it. I'm so good at peeling the fruit." |
'저 과일 완전 잘 깎아요' | "Oh, I can handle it. I'm so good at peeling the fruit." |
이런 | Like that. |
[민식이 혀를 쯧쯧 찬다] | Like that. |
어디 뭐, 옛날 아침 연속극에나 나올 거 같은 소릴 하고 있어 | Oh, come on, that sounds like something you hear in an old soap opera. |
(그라미) 어디 뭐 옛날 아침 연속극에서 본 거니까 | Yeah, it's because I heard this stuff in old soap operas. |
(민식) 쯧 | |
근데 뭐가 됐든 | Whatever you say, uh, depends on the situation. |
어, 그런 말도 다 상황 봐 가면서 | Whatever you say, uh, depends on the situation. |
(그라미) 아, 특히! | Ah, yeah! You especially need to eat what they make you. Really enjoy it. |
특히 주는 대로 잘 먹어야 돼 복스럽게 | Ah, yeah! You especially need to eat what they make you. Really enjoy it. |
너 거기 가서 김밥 찾고 그러면 안 된다 | You can't ask them for gimbap, okay? And no whale stuff either. |
고래 얘기도 금지야 | And no whale stuff either. |
김밥 찾지 말고 고래 이야기 금지 | "Don't ask for gimbap and no whale stuff either." |
어, 그리고 무엇보다 밝아야 돼, 사람이 | Uh-huh. And you, most importantly, must be bright. |
계속 웃어, 그냥, 계속 | Just smile, okay? Keep smiling. Smile. Smile. |
빵긋빵긋 | Smile. Smile. |
빵긋빵긋 | "Smile. Smile." |
(그라미) 어, 다시 해 봐 | "Smile. Smile." Yeah, try it again. |
빵긋빵긋 | Smile. Smile. |
비슷해 | Close, yeah. |
귀엽다 | So cute. |
(그라미) [놀라며] 아, 맞다 | So cute. Hairy Boss! |
우리는 왜 제주도 출장 안 가요? | Why don't we ever go on a business trip there? |
(민식) [헛웃음 치며] 우리가 왜 가요? | Oh, why would we? |
우리도 가요, 제주도 출장 | We should go to Jeju for work. |
출장은 무슨 | Sure, for work. |
야, 쓸데없이 가게 비웠다 손님 놓치면 어떡하려고 | Hey, what about the customers who visit while we're gone? |
헐, 대체 뭔 소리? | What? What the crap are you saying? |
우리 가게에 손님이라고는 얘밖에 없는데 | She's the only customer that we ever get. Huh? |
(그라미) 어? 손님이 제주도 가신다는데 | She's the only customer that we ever get. Huh? Our only patron is going to Jeju and you're just going to stay here? |
그럼 가만있어요? | Our only patron is going to Jeju and you're just going to stay here? |
우리도 같이 제주도 가야지 | Our only patron is going to Jeju and you're just going to stay here? We got to go with her, all right? |
- 안 가요 - (그라미) 가요 [익살스러운 음악] | -Uh-uh. -Yes. |
- 안 가요 - (그라미) 왜요? | -Uh-uh. -Why, though? |
- 싫어요 - (그라미) 가요 | -No. -Yeah! |
- 싫어요! - (그라미) 가요, 제주도 출장! | -I said no! -Yeah, to Jeju on business! |
(안내 방송 속 직원) 안내 말씀 드리겠습니다 | |
(준호) 정답, 제돌이 [안내 방송이 계속된다] | I know. Jedol. |
아, 이거 문제가 너무 쉬운데요? | Ah, that was an easy question. |
등지느러미에 '1' 자가 떡하니 찍혀져 있잖아요 | The number "one" is right there on its dorsal fin. |
(영우) 연습 문제였습니다 | It was a practice question. |
[준호의 웃음] | It was a practice question. |
[발랄한 음악] | |
(준호) 춘삼이? | Chunsam? |
(영우) 땡, 틀렸습니다 | Nope. Wrong. |
[준호의 탄식] | Nope. Wrong. |
(준호) 힌트 좀 주세요 | Give me a hint. |
음, 수족관에 갇혀 살다가 바다로 방류된 돌고래들 중 | Hmm… It's the first dolphin in the world among the ones that have been released back into the sea after being in aquariums |
세계 최초로 야생 번식에 성공한 것이 확인된 돌고래입니다 | back into the sea after being in aquariums that been confirmed to have successfully bred out in the wild. |
아, 이거 저번에 변호사님이 얘기해 줬는데 | Ah, I know that you've told me this, uh, what's it called? |
누구였더라? | Ah, I know that you've told me this, uh, what's it called? |
등지느러미 하단에 독특한 상처가 있습니다 | Ah, I know that you've told me this, uh, what's it called? It has a very unique scar below its dorsal fin. |
그, 삼, 삼… | Uh, Sam… Sam… What are you guys up to? |
[드르륵 끄는 소리] (민우) 뭐 해요, 둘이? | What are you guys up to? |
(준호) 어, 왔어? | Oh, hey. |
(영우) 등지느러미의 형태로 | Jun-ho's identifying dolphins by the shape of their dorsal fins. |
돌고래를 식별하는 훈련입니다 [준호가 피식 웃는다] | Jun-ho's identifying dolphins by the shape of their dorsal fins. |
제주도에 가면 남방큰돌고래들을 볼 텐데 | We'll be seeing the Indo-Pacific bottlenose dolphins at Jeju Island. |
누가 누구인지는 알아야 하지 않습니까? | We'll be seeing the Indo-Pacific bottlenose dolphins at Jeju Island. We should know how to tell them apart. |
권민우 변호사도 훈련에 참가하시겠습니까? | We should know how to tell them apart. Attorney Kwon, would you like to participate? |
(민우) 아니요 | -Uh, no. -What about you, Su-yeon? |
- (영우) 그럼 최수연? - (수연) 아니 | -Uh, no. -What about you, Su-yeon? No, thanks. |
[준호의 웃음] | No, thanks. |
[수연의 힘주는 숨소리] | |
[의미심장한 음악] [강조되는 효과음] | |
[반짝이는 효과음] [경쾌한 음악] | |
[반짝이는 효과음] | |
[명석의 웃음] | |
아, 먼저들 와 있었네? | Hey, you're already here. |
(준호) 변호사님 너무 멋지신데요? [준호의 웃음] | Attorney Jung, you look so cool. |
(명석) 아, 그래요? [살짝 웃는다] | Oh, you think so? |
나 멋져? | You think I'm cool? |
[준호가 피식 웃는다] | |
(그라미) 아! | Hey! |
♪ 우 투 더 영 투 더 우 ♪ | |
♪ 동 투 더 그 투 더 라미 ♪ | |
[그라미의 들뜬 숨소리] | |
[밝은 음악] | |
(명석) 아버님? | Mr. Woo? Oh, no, you're not. |
- (명석) 아니시구나 - (그라미) 아, 정말 | Mr. Woo? Oh, no, you're not. Wow! Hello, it's been a minute. |
(그라미) 오랜만입니다 | Wow! Hello, it's been a minute. |
우리도 가요, 출장 | We're going, too, on a business trip. Hairy's Pub business trip. |
털보네 요리 주점 제주도 출장 | We're going, too, on a business trip. Hairy's Pub business trip. |
[민식의 긴장한 숨소리] | We're going, too, on a business trip. Hairy's Pub business trip. |
여기는 | This is Mr. Hairy Boss. |
[발음을 굴리며] 미스터 털보 사장 | This is Mr. Hairy Boss. |
(민식) [웃으며] 아, 예 저, 안녕하십니까 | Hello. My name is Kim Min-sik of Hairy's Pub, |
그, 이번에 제주도로 그, 출장 요리사로 가게 된 | Hello. My name is Kim Min-sik of Hairy's Pub, and I'll be your caterer for the Jeju trip. |
털보네 주점 김민식이라고 합니다 | and I'll be your caterer for the Jeju trip. |
(준호) [웃으며] 안녕하세요 | Nice to meet you. |
민식 씨, 오랜만에 뵙네요 [어색한 웃음] | Min-sik, it sure has been a while. |
(민식) 아, 예 | It has. |
아, 근데 이 두 분도 우리랑 같이 가요, 출장을? | Uh, so these two are coming with us on a business trip? |
어… | Uh… |
뭐, 그런가? | Well, yeah. |
(민우) 예? | |
아유! 좀 그러면 어때, 어 | Ah, it's no big deal. Ms. Dong Geu-ran, you're coming with us for some fun too. |
어, 동그란 씨도 같이 갑시다, 출장 | Ms. Dong Geu-ran, you're coming with us for some fun too. |
[그라미의 환호] | Yeah! Whoo-hoo! |
[민식의 당황한 소리] (그라미) 아! 제주도 | Yeah! Whoo-hoo! -Oh. Oh. Oh. -Jeju! Jeju! Jeju! |
제주도, 제주도 [민식의 어색한 웃음] | -Oh. Oh. Oh. -Jeju! Jeju! Jeju! |
제주도, 제주도 | Jeju. -Jeju. -Okay. Enough. |
- (민식) 그만해, 이제 그만해 - (그라미) 제주도 | -Jeju. -Okay. Enough. -Jeju. Jeju. -Stop. Stop it. Come on. |
(민식과 그라미) - 그만해, 그만해, 이제 가자 - 제주… | -Jeju. Jeju. -Stop. Stop it. Come on. Let's go. |
(명석) 가시죠 | Let's go. |
(그라미) 모자 이쁘다 | That's a cute hat. |
(명석) 아, 아, 음, 음 | |
아 | |
(그라미) [화음을 쌓으며] 아 | |
(민식) [화음을 쌓으며] 아 | |
[그라미의 힘주는 신음] | |
- (그라미) ♪ 떠나요 ♪ - (민식) ♪ 두비두밤 ♪ | |
- (그라미) ♪ 둘이서 ♪ - (민식) ♪ 두비두밤 ♪ | |
(그라미) ♪ 모든 걸 훌훌 버리고 ♪ [민식과 명석의 코러스] | |
♪ 제주도 ♪ | |
♪ 푸른 밤 ♪ | |
♪ 그 별 아래 ♪ | |
- (민식) ♪ 둠베둠베 둠베둠베 ♪ - (명석) ♪ 치치치 ♪ | |
- (민식) ♪ 둠베둠베 둠 ♪ - (명석) ♪ 치치 ♪ | |
(그라미) ♪ 이제는 더 이상 ♪ [민식과 명석의 코러스] | |
♪ 얽매이긴 우리 싫어요 ♪ | |
♪ 제주도 ♪ | |
♪ 푸른 밤 ♪ | |
(민우) 이민 가요? [일행들의 노래가 계속된다] | Are you moving? |
[수연이 가방을 툭 놓는다] 아, 고작 제주도 출장 가면서 가방이 이렇게 크대? | It's a business trip. Why did you bring a big suitcase? |
안 도와줄 거면 좀 꺼져 줄래요? | Get out of my way or give me a hand. |
(민우) 도와줄게요 | I got it. |
[흥미로운 음악] (수연) 네? | What? |
[가방을 탁 집는다] | |
[민우의 힘주는 신음] | |
(민우) 안 앉아요? | Aren't you gonna sit? |
아, 앉아요 | Uh, I am. |
바빠 죽겠는데 다 같이 뭐 하는 짓인지 모르겠네 | I'm busy enough as it is. Why are we going on this trip anyway? |
아니, 말이 좋아 출장이지 이거 완전 놀자 판 여행 아닙니까? | It's more of a vacation than a business trip, don't you think? Bringing Attorney Woo's friends along. |
(민우) 우 변 친구들까지 데리고 | Bringing Attorney Woo's friends along. |
지금이라도 빠져요, 그럼 | What are you complaining for? |
왜 굳이 따라오셨대 바빠 죽겠는 분이? | If you're so busy, why did you bother coming? |
거, 왜 나만 빠집니까? | Why would I skip out on this? The firm is paying for it. |
회삿돈으로 놀러 가는데 | Why would I skip out on this? The firm is paying for it. |
[수연의 한숨] | |
(그라미) ♪ 아파트 담벼락보다는 ♪ [민식의 익살스러운 코러스] | |
[명석이 테이블을 탁탁 친다] ♪ 바달 볼 수 있는 창문이 좋아요 ♪ | |
♪ 낑깡밭 일구고 감귤도 ♪ | |
♪ 우리 둘이 가꿔 봐요 ♪ | Sir, could you please put your tray back up? |
(승무원) 고객님 테이블 올려 주시… | Sir, could you please put your tray back up? |
(명석) 죄송합니다 [명석의 멋쩍은 숨소리] | Oh, sorry. |
[익살스러운 음악] | |
(영우) 비행기는 인류가 발명한 | The airplane is one of the safest transportation methods |
가장 안전한 교통수단 중 하나입니다 | The airplane is one of the safest transportation methods invented by mankind. |
비행기 사고로 사망할 확률은 | Because the possibility of an airplane-related death |
자동차 사고에 비해 65분의 1밖에 되지 않으니까요 | Because the possibility of an airplane-related death is only one-sixty-fifth as likely as a car accident. |
비행기 사고가 발생할 확률은 | The chances of an airplane accident occurring |
12만 번의 비행 중 한 번에 불과하며 | The chances of an airplane accident occurring is one out of 120,000 flights, |
비행기 사고로 사망할 확률은 | and the chances of dying from an airplane accident |
천백만 명 중 한 명입니다 | and the chances of dying from an airplane accident is one out of 11 million people. |
네, 그래도 벨트는 잘 매세요 | Still, though, put your seatbelt on. |
[비행기 엔진음] (영우) 네 | Okay. |
[준호의 힘주는 숨소리] | |
[기내 알림음] | |
[비행기 가속음] | |
[경쾌한 음악] | |
오! | Ooh. |
[영우의 놀란 소리] | Ooh. |
괜찮으세요? | Ooh. Are you okay? Should I get your headphones? |
헤드셋 씌워 드릴까요? | Are you okay? Should I get your headphones? |
어, 아니요, 어, 네! | Uh, yeah, no, yeah. Whoa. |
어? 우아, 뭐지? | Uh, yeah, no, yeah. Whoa. What? Oh. |
어? 아, 비행기 엄청 무섭습니다 | What? Oh. Oh, man. Aah! Planes are terrifying. |
네? 아니, 아까는 가장 안전한 교통수단이라면서요 | Huh? You just said it's the safest way to travel, though. |
우아 | Whoa. |
(영우) 우아 | Whoa. |
[영우의 탄성] | Whoa. |
오 | Whoa. |
오, 이상합니다 | Oh, this is weird. |
비, 비행기란 정말 이상합니다 | Airplanes are really, really weird. Oh, my God. |
[황당한 웃음] | |
[겁먹은 탄성] | |
와 | |
[신기한 탄성] | |
(준호) 저희가 빌린 차는 저겁니다 | Here's the car that we rented. |
[흥미로운 효과음] [차 리모컨 작동음] | |
(민식) 우린 저거 | That one's ours. |
[흥미로운 효과음] [차 리모컨 작동음] | |
[밝은 음악] [그라미의 환호] | |
(그라미) 앗싸 | Yes! |
(명석) 아, 나도 [그라미가 흥얼거린다] | Here, take my bag. All right, all right! |
저거 타고 갈래 | -I'm gonna ride with them. -Hairy's the best! |
- (그라미) 털보 최고! - (준호) 네? | -I'm gonna ride with them. -Hairy's the best! -What? -Hairy's the freaking best! |
(그라미) 털보 최고! [민식의 웃음] | -What? -Hairy's the freaking best! |
우리 행복국수까지는 같이 가는 거 맞죠? 그렇죠? | We're all going for lunch at Haengbok Noodles, aren't we? Yeah. |
(준호) 네, 황지사 가는 3008번 지방도에 먼저 갔다가요 | Yeah. First, we're going to stop by Local Highway Number 3008 to Hwangjisa, |
그다음에 변호사님이 추천하신 | First, we're going to stop by Local Highway Number 3008 to Hwangjisa, but then we'll move on from there to that noodle place that you've recommended. |
고기국숫집으로 이동할 예정입니다 | but then we'll move on from there to that noodle place that you've recommended. |
그러면, 그럼 나 저거 타고 가도 되겠네, 그렇지? | Then, well, that means I can go in that car then, yeah? Huh? |
(명석) 어, 그렇죠? 그래요, 어 | Then, well, that means I can go in that car then, yeah? Huh? All right? Bye. |
그, 털보 사장님? | All right? Bye. Mr. Hairy! |
같이 가시죠 | Clear the way. I'm coming with you guys. |
(그라미) 오! [민식의 웃음] | Oh. |
완전 잘해요 [한숨] | That was sweet! My turn. |
나도 지붕이 열리는 승합차를 빌릴 걸 그랬나? [사람들이 화기애애하다] | That was sweet! My turn. I wish we could've gotten a convertible van. |
불가능합니다 | That's not possible. |
지붕이 열리는 승합차는 없으니까요 | Convertible vans don't exist. |
[한숨 쉬며] 네 | Right. |
[영우가 가방을 드르륵 끈다] | Right. |
[밝은 음악] | |
(사람들) ♪ 떠나요, 둘이서 ♪ | |
♪ 모든 걸 훌훌 버리고 ♪ | |
(그라미) 버리고! | Behind! |
- (민식과 명석) ♪ 제주도 ♪ - (그라미) 제주도! | Behind! Jeju! |
- (민식과 명석) ♪ 푸른 밤 ♪ - (그라미) 푸른 밤! | Jeju! Blue night! |
(민식과 명석) ♪ 그 별 아래 ♪ [그라미의 추임새가 계속된다] | Blue night! |
(명석과 그라미) ♪ 아파트 담벼락보다는 ♪ [민식이 흥얼거린다] | |
[그라미의 추임새] | |
♪ 바달 볼 수 있는 창문이 좋아요 ♪ | I prefer! |
(그라미) 좋아요! | I prefer! |
(민식) ♪ 낑깡밭… ♪ | I prefer! |
♪ 오메기떡 오메기떡 세 개 천팔백 원 ♪ [그라미의 추임새] | |
♪ 오메기떡 세 개 천팔백 원 ♪ [그라미의 추임새가 계속된다] | |
♪ 중원통닭, 중원통닭 ♪ | |
♪ 닭 다리 세 개 들었어 만 팔천 원 ♪ | |
(매표원) 예, 안녕하세요 황지사 문화재 관람료 받습니다 | Welcome! I'm collecting the cultural heritage admission fees for Hwangjisa. |
1인당 3천 원이니까 | It's 3,000 each, so, one, two, uh, that's 12,000 won. |
하나, 둘, 셋, 넷 | It's 3,000 each, so, one, two, uh, that's 12,000 won. |
만 2천 원 주세요 | It's 3,000 each, so, one, two, uh, that's 12,000 won. |
저희는 황지사 안 갈 건데요 | We're not going to Hwangjisa. Do we still have to pay? |
뭐, 그래도 내야 됩니까? | We're not going to Hwangjisa. Do we still have to pay? |
예, 이 길 가려면 무조건 내야 됩니다 | Yes, to use this road, I'm afraid you need to pay. |
예, 합법적 징수입니다 | Yes, to use this road, I'm afraid you need to pay. This is a lawful collection. |
합법적인 징수라니 어느 법에 근거한 겁니까? | This is a lawful collection? And that is based on what law? |
문화재 보호법이요 | The Cultural Heritage Protection Act. |
(매표원) 어유, 뒤 차 밀린다 | Come on, you're holding up the cars behind you. |
얼른 만 2천 원 주세요 | Come on, you're holding up the cars behind you. Just hurry up and pay the fee. |
(영우) 문화재 보호법 제49조 | "Article 49 of said Protection Act." |
'국가 지정 문화재의 소유자는 그 문화재를 공개하는 경우' | "An owner of any State-designated cultural heritage who discloses it to the public may collect admission from visitors." |
'관람자로부터 관람료를 징수할 수 있다' | who discloses it to the public may collect admission from visitors." |
말씀입니까? | who discloses it to the public may collect admission from visitors." |
[흥미로운 음악] 문화재 보호법에 따르면 | Is this what you're referring to? |
관람료는 관람자로부터 징수할 수 있는데요 | According to the Cultural Heritage Act, you can collect admission from visitors. |
저희가 황지사를 관람할 의사가 없다는 것을 밝혔는데도 | According to the Cultural Heritage Act, you can collect admission from visitors. We said that we don't plan to visit Hwangjisa, |
관람료를 징수하시겠다는 겁니까? | but you're still going to collect admission from us? |
아니, 선생님들이 황지사를 관람할 건지 안 할 건지 | Are you kidding? How am I supposed to see if you drive into there or not? Or am I just supposed to trust what you say? Come on. |
선생님들 말만 듣고 내가 어떻게 압니까? | Or am I just supposed to trust what you say? Come on. |
(매표원) 황지사는 | You understand Hwangjisa is a huge temple that has three smaller temples |
암자만 해도 세 개씩 딸려 있는 큰 절이에요 | You understand Hwangjisa is a huge temple that has three smaller temples that are all located within it. |
그렇게 넓은데 | that are all located within it. |
어? 내가 선생님의 뒤를 졸졸 쫓아다니면서 | It's that large, and that means I can't just follow you guys as you drive through the property. |
뭐, 뭐, 일일이 관람하나 안 하나 | as you drive through the property. Honestly, there's no way for me to know if you'd visit any of the temples or not. |
그, 확인할 수가 없잖아요 | Honestly, there's no way for me to know if you'd visit any of the temples or not. |
아, 그럼 뭐, 매표소를 | Then you probably should put the ticket booth |
뭐, 황지사 바로 앞에 설치를 하시면 되죠 | Then you probably should put the ticket booth in front of the temples of Hwangjisa, sir. |
하, 참 | Jeez. |
아, 여기서 관람료 받은 게 벌써 몇 년째인데 | You know, we've been collecting admission fees here for years. |
(매표원) 정부도 황지사 매표소 여기 있는 거 | The government is aware that Hwangjisa's ticket booth is here and we have approval. |
다 알고 허가해 준 겁니다 | The government is aware that Hwangjisa's ticket booth is here and we have approval. |
정 싫으시면 그대로 백해서 돌아가시든가요 | The government is aware that Hwangjisa's ticket booth is here and we have approval. So, if that's a problem, you better turn around and go back. |
아니, 뭐, 여기서 뭐, 어떻게 돌아갑니까? | How can we turn the car around? |
여기 뭐 유턴할 수도 없는 길인데, 예? | How can we turn the car around? This road doesn't even allow U-turns. |
아, 그럼 내시든가요! | Okay, just pay already. -Wow. -God, you're kidding me. |
하, 참, 진… [준호의 한숨] | -Wow. -God, you're kidding me. |
아, 잠깐만, 스톱 | Hey, hold on. Stop. |
(매표원) 지금 뭐 합니까? | What are you doing? What are you… Are you filming? |
뭐, 촬영해요? | What are you doing? What are you… Are you filming? |
아나, 정말 [매표원이 노크한다] | What are you doing? What are you… Are you filming? Are… are you serious? |
이거 내려 봐요 | Roll it down. |
아, 내려 봐요, 좀 | How dare you? Open the window! |
[차창 조작음] | |
예? 어어? 더, 더 | Okay. Huh. Down. Down. |
뭐 찍습니까? | Hand over the camera. Let me see. Let's see. |
좀 봅시다, 봅시다 [수연이 당황한다] | Hand over the camera. Let me see. Let's see. |
(민우) 뭐 하는 겁니까? | Hey, what's your problem? |
[흥미로운 음악] 관람료 받는 관광지라면서 촬영도 마음대로 못 해요? | You said it's a tourist spot. We're not even allowed to film here? |
아, 관광지 찍었나 나 찍었나 한번 봅시다, 그래 | Well, let me see if it's the tourist spot you filmed or me. |
(민우) 아 아저씨 안 찍었다니까… | We said we didn't film you, so why-- |
(준호) 예, 예, 예 뭐, 일단 알겠습니다 | Okay, okay, okay. Fine. |
길을 막고 안 비켜 주시니까 뭐, 낼게요 | Since you're not letting us leave, we'll pay. What? How much was it? |
뭐, 얼마라고요? | What? How much was it? |
(매표원) 만 2천 원이요 | 12,000 won. |
(준호) [한숨 쉬며] 영수증 주세요 | -Receipt, please. -Right. |
(매표원) 예 [카드 단말기 작동음] | -Receipt, please. -Right. |
카드요 | Your card. |
감사합니다 | Yeah, thank you. |
[멀어지는 발걸음] [한숨] | |
[흥미진진한 음악] | Welcome! I'm collecting the cultural heritage admission fees for Hwangjisa. |
황지사 문화재 관람료 받습니다! | Welcome! I'm collecting the cultural heritage admission fees for Hwangjisa. |
1인당 3천 원 | It's 3,000 won per person. |
(명석) 아, 이, 이건 제가 내겠습니다 [민식이 당황한다] | -Huh? -Oh, don't worry about it. Here you go, I got this. |
네, 여기요 | Here you go, I got this. |
- (민식) 아이고, 참, 에이 - (매표원) 예 | -Unbelievable. -Okay. |
(매표원) 예, 감사합니다 | Yes, great, thank you. |
[리모컨 조작음] (명석) 아, 참 어렵네요 | This isn't very easy. |
불법 유턴이라도 하지 않는 이상 | Unless someone makes an illegal U-turn, |
여길 돈 안 내고 지나갈 방법이 없을 것 같네요 | there's no way to get through this gate without even paying them. |
[잔잔한 음악] | |
(민식) 우아! | Wow. |
[민식의 웃음] | Wow. Wow. |
(그라미) 와, 아름답다 | Wow. It's so pretty. |
아름다워 | It's beautiful. |
[민식의 웃음] | It's beautiful. |
(민식) 너무 이쁘다 | It's paradise. |
[바람이 쏴 분다] | |
(그라미) 어! 저기 행운국수 아니에요? | Oh! Isn't that Haengun Noodles? |
(명석) 아, 우리가 가려는 데는 행복국수라고 | Uh, well, the place we're going to is Haengbok Noodles. |
조금 더 들어가야 돼요 | It's further that way. |
(그라미) 아, 행복, 행복, 행운… | Oh. Haengbok… Haengbok, Haengun… |
아유, 헷갈린다 | God, confusing, huh? |
[민식의 웃음] | God, confusing, huh? |
(민식) 아, 행복국수가 행운국수보다 더 맛있나 보다 | Haengbok Noodles must crush the Haengun spot, though, right? -Ah. -Uh, well, I guess to me, it does. |
[그라미의 탄성] (명석) 예, 뭐 제 입맛엔 그렇더라고요 | -Ah. -Uh, well, I guess to me, it does. You're right. |
근데 장사는 행운국수가 더 잘되네요 | You're right. Though Haengun looks like it has more customers. |
(그라미) 배고프다, 진짜 | I'm so hungry. |
[차 문이 드르륵 열린다] (민식) 빨리빨리, 빨리빨리 | All right. Let's go. |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
(명석) 아이, 그, 장사 안 하네 | Oh, no. They're closed. |
(민우) 여기 문 닫은 지 꽤 된 거 같은데요? | Looks like it's been closed for a while. |
망했나? | Maybe they went out of business? |
(준호) 그럼 오는 길에 행운국수라고 있던데 | There was a place called Haengun Noodles on the way here. Should we go there? |
뭐, 거기라도 갈까요? | There was a place called Haengun Noodles on the way here. Should we go there? |
아이참, 고기국수는 행복국수인데 | Haengbok makes the best noodles. |
(수연) 여기가 그렇게 맛있어요? | -They're really that amazing? -Uh… |
(명석) 아, 어 | -They're really that amazing? -Uh… |
그, 제주도 말로 '베지근하다'는 표현이 있어요 | Well, there's an expression in the Jeju Island dialect that goes, "Bejigeunhada." |
응? 고기 국물이 진하고 기름지면서도 | It means that the meat broth is rich and greasy while having a deep flavor. |
구수하게 맛있다는 뜻이야 | while having a deep flavor. |
이 집 국물이 딱 그렇거든, 응? | Their soup is exactly like that. The flavor's deep, and rich, and hearty, |
깊고 진하고 묵직하면서도 | The flavor's deep, and rich, and hearty, |
어, 돼지고기 누린내를 완벽하게 잡은 | The flavor's deep, and rich, and hearty, but without the overpowering smell of pork. |
그 베지근한 국물이 이 집 비결인데 | That soup is their specialty. |
(민식) 아 그렇게까지 말씀하시니까 | Hearing you rave about it all day is really making me want to try the broth. |
그 국물 너무 먹어 보고 싶다 | Hearing you rave about it all day is really making me want to try the broth. |
아아, 이 집 사장님 고기 인심도 후했어요, 응? | Ah! And the owner was generous with the portions of meat. |
큼직한 돼지고기 수육을 듬뿍듬뿍 넣어서 | Lots and lots of chunks of boiled pork in there with the noodles. |
진짜… [명석의 웃음] | Lots and lots of chunks of boiled pork in there with the noodles. |
진짜 고기 반 면 반이었거든요, 어? | Literally a bowl of half meat and then half noodles. |
근데요 가게 문 닫은 거 어떡해요? | They're closed. Let's go back to Haengun Noodles, if that's okay. I'm starving. |
행운국수라도 가요, 배고파 | Let's go back to Haengun Noodles, if that's okay. I'm starving. |
[쓸쓸한 음악] 어, 그래요 | Oh, all right, then, we can go there. |
어, 거기라도 갑시다 | Oh, all right, then, we can go there. |
[차 문이 탁탁 열린다] | |
[차 문이 탁탁 닫힌다] | |
[한숨] | |
[리모컨 조작음] | |
(영상 속 매표원) 예, 안녕하세요 | Welcome! I'm collecting the cultural heritage admission fees for Hwangjisa. |
황지사 문화재 관람료 받습니다 | Welcome! I'm collecting the cultural heritage admission fees for Hwangjisa. |
1인당 3천 원씩이니까 | It's 3,000 each, so, one, two, uh, |
하나, 둘, 셋, 넷 [어두운 음악] | It's 3,000 each, so, one, two, uh, |
만 2천 원 주세요 | that's 12,000 won. |
(영상 속 준호) 저희는 황지사 안 갈 건데요 | We're not going to Hwangjisa. Do we still have to pay? |
뭐, 그래도 내야 됩니까? | We're not going to Hwangjisa. Do we still have to pay? |
(영상 속 매표원) 예 이 길 가려면 무조건 내야 돼요 | Yes, to use this road, I'm afraid you need to pay. |
합법적 징수입니다 | Yes, to use this road, I'm afraid you need to pay. This is a lawful collection. |
(영상 속 영우) 저희가 황지사를 | We said that we don't plan to visit Hwangjisa, |
관람할 의사가 없다는 것을 밝혔는데도 | We said that we don't plan to visit Hwangjisa, but you're still going to collect admission from us? |
관람료를 징수하시겠다는 겁니까? | but you're still going to collect admission from us? |
(영상 속 매표원) 여기서 관람료 받은 게 [못마땅한 한숨] | You know, we've been collecting admission fees here for years. |
벌써 몇 년째인데 | You know, we've been collecting admission fees here for years. The government is aware that Hwangjisa's ticket booth is here and we have approval. |
정 싫으시면 그냥 쭉 뒤로 그냥 백해서 돌아가시든가요 | The government is aware that Hwangjisa's ticket booth is here and we have approval. |
(영상 속 준호) 아, 여기서 뭐, 어떻게 돌아갑니까? | How can we turn the car around? This road doesn't even allow U-turns. |
여기 뭐, 유턴할 수도 없는 길인데, 예? | How can we turn the car around? This road doesn't even allow U-turns. |
(영상 속 매표원) 그럼 내시든가요 | How can we turn the car around? This road doesn't even allow U-turns. -Okay, just pay already. -Wow. |
- (영상 속 준호) 아니, 뭐, 하 - (영상 속 매표원) 아, 나 참 | -Okay, just pay already. -Wow. God, you're kidding me. |
(영상 속 매표원) 아 지금 뭐 합니까? | What are you doing? What are you… Are you filming? |
아, 참, 뭐, 뭐, 촬영해요? | What are you doing? What are you… Are you filming? Are… are you serious? |
[영상 속 매표원이 따진다] (영상 속 민우) 아 뭐 하는 겁니까? | Are… are you serious? -Hey, what's your problem? -Hand over the camera. Let me see. |
(영상 속 매표원) 뭐 찍습니까? 한번 봅시다 | -Hey, what's your problem? -Hand over the camera. Let me see. |
(영상 속 민우) 관람료 받는 관광지라면서 | You said it's a tourist spot. We're not even allowed to film here? |
촬영도 마음대로 못 해요? [리모컨 조작음] | You said it's a tourist spot. We're not even allowed to film here? |
[사람들이 웅성거린다] [버튼 조작음] | |
[서늘한 효과음] | |
[목탁 소리 효과음] | |
[긴장되는 음악] | |
[목탁 소리 효과음] [헛기침] | |
(영우) 저, 이 영상은 원고 대리인들이 | This video was filmed when our legal team attempted to pass |
황지사 매표소를 지날 때 촬영한 것으로 | This video was filmed when our legal team attempted to pass the Hwangjisa ticket booth. |
원고 김영복 씨가 겪은 상황과 거의 동일합니다 | It's almost identical to what our client, Mr. Kim Yeong-bok had. |
황지사를 관람하지 않을 것임을 명백하게 밝혔음에도 | Though they were clear in pointing out that they wouldn't be visiting Hwangjisa, |
황지사의 징수 요원은 납득할 만한 설명 없이 | Though they were clear in pointing out that they wouldn't be visiting Hwangjisa, the collector demanded admission fees in a threatening manner with no convincing explanation. |
위협적인 태도로 관람료를 징수했습니다 | in a threatening manner with no convincing explanation. |
[버튼 조작음] | |
(변호사) 징수 요원의 태도가 조금 강압적이었을지는 몰라도 | The fee collector's manner might have been a little overbearing, |
황지사는 문화재 보호법 제49조에 의해 | however, Hwangjisa is lawfully acquiring admission fees based on Article 49 of the Cultural Heritage Protection Act. |
합법적으로 문화재 관람료를 받는 겁니다 | based on Article 49 of the Cultural Heritage Protection Act. |
(영우) 문화재 보호법 제49조에 따르면 | According to Article 49 of the Cultural Heritage Protection Act, |
관람료는 관람자로부터 징수할 수 있습니다 | According to Article 49 of the Cultural Heritage Protection Act, the admission may be collected from visitors. |
원고는 관람자가 아닙니다 | The plaintiff is not a visitor. |
황지사가 소유한 문화재를 관람할 의사가 없었고 | He lives here. He had no intention to visit any cultural heritage |
실제로 관람하지도 않았습니다 | He lives here. He had no intention to visit any cultural heritage that Hwangjisa owns. |
원고는 지방도 제3008호선을 이용한 통행자였을 뿐입니다 | The plaintiff was only traveling through the area using the local highway mentioned. |
재판장님 [리모컨 조작음] | Your Honor, could you please look at this map? |
지도를 봐 주시겠습니까? [의미심장한 음악] | Your Honor, could you please look at this map? |
저기 저 붉은 테두리 안이 모두 황지사의 경내지입니다 | Inside the red lines, you will see the entirety of Hwangjisa's precincts. |
지방도 제3008호선이 지나는 | Much of Hanbaek Mountain National Park |
한백산 국립 공원의 상당 부분이 | that Local Highway Number 3008 passes through |
모두 황지사가 소유한 땅입니다 | is rightfully owned by Hwangjisa. |
지금 피고 대리인은 | Is the defendant's counselor admitting that Hwangjisa |
황지사가 문화재 관람료라는 명목으로 | Is the defendant's counselor admitting that Hwangjisa has been acquiring this money |
사실은 도로 통행료를 받았다는 것을 시인하는 겁니까? | has been acquiring this money under the guise of cultural heritage admission fees? |
(변호사) 지방도 제3008호선은 | This local highway is a tourist road. |
1988년 서울 올림픽을 앞두고 | It was built so foreigners who were visiting Korea |
우리나라를 찾는 외국인들이 | at the '88 Seoul Olympics could conveniently tour the area |
한백산 황지사 일대를 편하게 관광하도록 만든 | at the '88 Seoul Olympics could conveniently tour the area around Hwangjisa on Hanbaek Mountain, Your Honor. |
관광 목적의 도로입니다 | around Hwangjisa on Hanbaek Mountain, Your Honor. |
[버튼 조작음] (명석) 사람들은 도로가 있으면 그냥 이용하지 | People travel on roads just to use them. They don't look into the original purpose of the road |
그 도로가 애당초 어떤 목적으로 생겼는지 | They don't look into the original purpose of the road that's been built before using them, Your Honor. |
알아보고 이용하지 않습니다 | that's been built before using them, Your Honor. |
원고는 내비게이션이 안내한 대로 이동한 것일 뿐 | The plaintiff was just driving following the specific directions of his GPS. |
황지사 일대를 관람하려는 의사를 갖고 | He didn't choose that road with the intention of visiting the Hwangjisa area. |
저 도로를 택한 것이 아닙니다 | of visiting the Hwangjisa area. |
정말 그럴까요? | That's true, really? |
(변호사) 원고는 문화재 관람료를 내면 | Your Honor, clearly, the plaintiff was made aware |
피고 소유의 문화재를 | that by paying the admission fee, |
관람할 기회가 제공된다는 사실을 인식하고 | that by paying the admission fee, he would be guaranteed access to the cultural heritage site. |
관람료를 납부했습니다 | he would be guaranteed access to the cultural heritage site. |
그게 당최 무슨 소리요? | What are you talking about here? |
(영복) 아까 변호사들이 촬영한 거 못 봤소? | Didn't you just see what the attorneys filmed? |
난데없이 나타나 여행길 막아서며 | He appeared out of nowhere and blocked our route, |
3천 원씩 내라고 성화를 부리니 | telling us we had to hand him 3,000 won. |
모처럼 딸이랑 떠난 여행 망치고 싶지 않아서 | So I just paid the fee 'cause I didn't want my trip with my daughter to get ruined! |
마지못해 낸 것뿐이오 | with my daughter to get ruined! |
[사람들이 웅성거린다] [영복의 헛기침] | |
[버튼 조작음] | |
일단 양쪽 입장은 알겠습니다 | I understand the two positions that were presented. |
(판사) 어, 피고가 증인 신청도 하셨으니 | Well, the defendant applied for a witness, so, we'll go ahead and carry on and we'll set the next court date. |
본 사건은 속행하고 다음 기일 잡겠습니다 | so, we'll go ahead and carry on and we'll set the next court date. |
(경위) 모두 일어나 주십시오 | All rise. |
[무거운 음악] | |
(명석) 수고하셨습니다 | |
[못마땅한 한숨] | |
(주지) 여기 계신 분들 모두 서울에서 오신 거지요? | Is, uh, every one of you here originally from Seoul? |
(명석) 아, 네 | Uh, yes. |
황지사에 와 보셨습니까? | Oh, and have you all been to Hwangjisa? |
아직 가 보지 못했습니다 | Uh, no, we haven't had the chance. |
아, 그럼 오늘 오시렵니까? | Come. All of you should come today. |
(주지) 오늘은 황지사 스님들이 | Today's the day that monks at Hwangjisa all give prayer to Ksitigarbha. |
지장 기도를 드리는 날입니다 | Today's the day that monks at Hwangjisa all give prayer to Ksitigarbha. |
예, 오늘이요? | Uh, today? |
[목탁이 탁탁 울린다] | |
[승려가 염불한다] | |
[목탁이 연신 울린다] [승려가 연신 염불한다] | |
[수연이 손가락을 탁 튀긴다] | |
[풍경이 딸랑거린다] | |
(승려) ♪ 지심귀명례 ♪ | |
♪ 본사 석가모니불 ♪ [민식의 힘주는 신음] | |
일어나 절하세요 [승려가 계속 염불한다] | We are bowing 158 times |
(신도) 158배의 지심귀명례를 올리는 겁니다 | We are bowing 158 times to offer our sincerity with utmost conviction and devotion. |
[익살스러운 음악] (수연) [놀라며] 158배… | to offer our sincerity with utmost conviction and devotion. -Huh? -158 bows? |
어휴 | -Oh. -What is it? 158 of what? |
[작은 소리로] 뭔데? | -Oh. -What is it? 158 of what? |
158배가 뭔데? | -Oh. -What is it? 158 of what? |
(민식) 절하래, 절하래, 절 | Bowing. Bowing. Gosh. |
(그라미) 절… | |
[명석의 힘주는 신음] | How many more? |
(명석) 저, 몇 번 남았지? | How many more? |
155번 남았습니다 | 155 more. |
아직 그렇게 많이 남았어요? | Still that many left? |
[당황한 숨소리] | |
[가쁜 숨을 내쉰다] | |
이제 154번 | 154 now. |
이준호 씨는 155번입니다 | You have 155 more. |
(영우) 정명석 변호사님보다 늦게 시작했으니까요 | Because you started after Attorney Jung. |
아, 그걸 왜 일일이 다 세고 계신 거예요? | Hey, why are you keeping track of mine? |
어서 하십시오 | Keep on going. |
(수연) 왜 안 해요? | You're not bowing? |
나 천주교 신자예요 | I'm Catholic. |
[옅은 탄성] | Oh. |
최 변은 뭐 해요, 절 안 하고? | What about you? Why aren't you doing it? |
나도 천주교 신자예요 | I'm a Catholic like you. |
갑자기? | Oh, really? |
세례명이 뭔데요? | What's your Christian name then? |
나는 가브리엘 | Mine's Gabriel. |
나는 | Mine is… |
제니 | -Jennie. -Je… |
제… | -Jennie. -Je… |
제니가 뭐… | Saint Jennie? |
블랙핑크 성인이에요? | The… From the Black Saint, or? |
(민우) 빨리 가서 해요, 절 | Go bow. |
[한숨] | |
(그라미) 목탁 소리 들으니까 자꾸… | The sound of the wooden fish keeps making me… |
(민식) 자꾸 뭐? | The sound of the wooden fish keeps making me… -What? -…want to stretch my joints. |
관절을 막 꺾고 싶네 | -What? -…want to stretch my joints. |
뭐라는 거야, 지금? | What are you talking about? |
[목탁이 탁탁 울린다] | |
[승려가 염불한다] [흥미로운 음악] | |
[계속 염불한다] [민식의 당황한 소리] | It's not the time. Hey. Hey, you… |
[민식이 말린다] | |
(민식) 아야! | Stop it. Hey. No, no, no. |
아니야, 아니야, 가만… | Stop it. Hey. No, no, no. |
안 돼, 안 돼 안 돼, 안 돼, 안 돼 | Stop it. Hey. No, no, no. |
[민식이 연신 말린다] [웃음] | Okay. Okay. |
[산새 울음] | |
[주지의 웃음] [명석의 힘겨운 숨소리] | Ah, Highway Number 3008 has frequent car accidents. |
(주지) 그 3008번 지방도는 | Ah, Highway Number 3008 has frequent car accidents. |
교통사고가 잦은 곳입니다 | Ah, Highway Number 3008 has frequent car accidents. |
사람뿐만 아니라 야생 동물이 | Not just people, also wild animals get hit and killed by cars. |
차에 치여 죽는 일도 많고요 | Not just people, also wild animals get hit and killed by cars. |
애초에 그 도로를 짓기 위해서 | Not to mention the many trees around here that have been cut down… |
수많은 나무들이 잘려 나간 건 | the many trees around here that have been cut down… |
[씁쓸히 웃으며] 말할 것도 없고요 | …in order to build the road. |
어, 방금 함께하신 지장 기도는 | The prayer to Ksitigarbha you gave just now |
그렇게 이승을 떠난 영혼들을 위로하는 기도입니다 | is one to comfort all the souls who left this world in that way. |
지장보살님은 | And it's because of that, Bodhisattva is the one who leads the dead to paradise. |
죽은 이들을 극락으로 인도해 주시는 분이니까요 | And it's because of that, Bodhisattva is the one who leads the dead to paradise. |
(그라미) 와, 완전 뜻깊다 | Ah. That's so special. |
(민식) 그렇게 뜻깊은 곳에서 넌 춤이나 추고, 아주 그냥 | And you had to go dance during something so special. |
어휴, 쯧 | And you had to go dance during something so special. Well, what else can I do when the sound |
(그라미) 아니, 저 목탁 소리가 | Well, what else can I do when the sound |
내 안의 막 팝핑을 자극하는데 그럼 어떡해요! | Well, what else can I do when the sound makes me want to go in pop and lock? |
(민식) 아! 진짜 [주지의 웃음] | makes me want to go in pop and lock? Oh, you… |
(명석) 아, 스님 | Uh, sir. I hear there's a well-known cultural heritage in Hwangjisa. |
황지사에 유명한 문화재가 있다고 들었습니다 | Uh, sir. I hear there's a well-known cultural heritage in Hwangjisa. |
어, 유명한 문화재요? | A well-known cultural heritage? |
보물로 지정된 관음 괘불탱 말씀입니까? | Are you referring to the Guanyin Gwaebultaeng which is known to be a treasure? |
(그라미) 관, 괘불, 태, 탱, 탱탱? | Guanyin? Gwaebultaeng? Tang tang? |
(주지) [웃으며] 아, 저, 그건… | Uh, the Gwaebultaeng is… |
(영우) 괘불탱이란 | A Gwaebultaeng is a large Buddhist painting |
[발랄한 음악] 절에서 큰 법회나 의식을 할 때 | A Gwaebultaeng is a large Buddhist painting that is hung in the front garden of a temple during a ceremony or ritual. |
법당 앞뜰에 걸어 놓고 예배를 드리는 대형 불교 그림이야 | that is hung in the front garden of a temple during a ceremony or ritual. |
황지사 관음 괘불탱은 관세음보살이 그려진 | It's painting of Avalokitesvara and is 10.8 meters in length and 7.3 meters in width. |
길이 10.8m, 폭 7.3m인 그림으로 | and is 10.8 meters in length and 7.3 meters in width. Created on the 14th year of Jeongjo's reign in the Joseon dynasty-- |
조선 정조 14년에 만들어진… | Created on the 14th year of Jeongjo's reign in the Joseon dynasty-- |
(그라미) 아, 10.8 | Oh, 10.8. |
긴 거야? | -Is that long? -Hmm… |
음, 알기 쉽게 설명하자면 | -Is that long? -Hmm… To make it easier for you, it's longer than the average length of the common minke whale |
[발랄한 음악] 밍크고래의 평균 몸길이보다는 길고 | it's longer than the average length of the common minke whale and shorter compared to the length of a Baird's beaked whale. |
망치고래의 평균 몸길이보다는 짧아 | and shorter compared to the length of a Baird's beaked whale. |
(수연) 그렇게 말하니까 더 모르겠는데? | You're making it more complicated. |
그리고 네가 왜 설명해? 주지 스님이 계신데 | And why are you explaining it when the Abbot is right there? |
[주지의 웃음] (영우) 아 | Ah. |
그렇게 알기 쉽게 설명해 주니 감사하지요 | I appreciate you explaining the matter so that it could be easily understood. |
[주지의 웃음] | I appreciate you explaining the matter so that it could be easily understood. |
아, 자, 그럼 우리 보물이 있는 곳으로 가 볼까요? | Okay, everyone, shall we head over to where the treasure is? |
(그라미) 헐, 우리 보물 봐요? | Huh? Oh, boy, really? |
나 보물찾기 완전 잘하는데, 으! | I'm really good at treasure hunting! |
(주지) 응? [웃음] | |
자, 가시죠 | Yes, I'll show you. |
[잔잔한 음악] | |
[풍경이 딸랑거린다] | |
보물이 어디 있는지 한번 찾아 보시겠습니까? | So, would you like to see if you can find the treasure? |
(민식) 아 그림이라고 하셨으니까… | Uh, you said that it's a painting… |
어! 그, 저건가요? | Uh, you said that it's a painting… Oh, oh! Is it that one? |
저 그림의 길이는 10.8m보다 훨씬 작습니다 | Well, that painting is definitely much smaller than 10.8 meters. |
기껏해야 남방큰돌고래의 평균 몸길이 정도입니다 | It's only about the average length of the Indo-Pacific bottlenose dolphin. |
(그라미) 씁, 아이 그럼 어디 있지? | Then where is it? |
이 안에 그렇게 큰 그림은 없는 거 같은데요? | I don't think there's a painting that size in here. |
있습니다 | Yes, there is. |
바로 저기 | Right over there. |
(수연) 이 상자요? | It's in this box? |
(주지) 괘불 궤라고 합니다 | This is called a Gwaebulgwe. |
괘불탱을 담아 보관하는 함이지요 | It's a box that stores a Gwaebultaeng. |
관음 괘불탱은 이 안에 들어 있어요 | The Gwaebultaeng of Guanyin is inside this one. |
(명석) 아 | Ah. Uh, are we allowed to open it? |
아, 꺼내 볼 수는 없습니까? | Uh, are we allowed to open it? |
어, 관음 괘불탱은 1년에 한 번 | The Gwaebultaeng of Guanyin got taken out annually. |
(주지) 부처님 오신 날에만 꺼냈습니다 | Just once on Buddha's Birthday. |
10년 전부터는 괘불탱이 손상될 것을 우려해서 | But for ten years now, we don't even take it out for Buddha's Birthday anymore, |
부처님 오신 날에도 꺼내질 않습니다 | because we're worried the Gwaebultaeng will be damaged. |
우리나라의 보물이니 보존에 신경 써야지요 | It's Korea's treasure. We must ensure its preservation. |
(그라미) 뭐야, 쯧 | Wait, then why did you say you would show it to us? |
그럼 왜 보여 준다고 그랬어요? | Wait, then why did you say you would show it to us? |
어, 스, 스님이 보여 준다곤 하진 않았습니다 | Well, I didn't promise that I'd show you the painting. |
보물이 있는 곳으로 가 보자고 했지요 | But I welcomed you to come to where the treasure is. |
[주지의 웃음] | |
(주지) 보는 것이 전부는 아닙니다 [잔잔한 음악] | Seeing isn't everything. There's more. |
눈앞에 당장 보이는 것에만 현혹되지 마시고 | Remember not to be blinded by what's in front of you. |
그 너머의 본질을 생각해 주세요 | And keep in mind the essence of what lies beyond. |
[주지의 웃음] | |
[그라미가 구시렁댄다] [민식이 그라미를 탁 잡는다] | Is that locked? |
[한숨] | |
[풀벌레 울음] | |
(그라미) 얘가 상처를 내면 아파… | When I cut this, does it feel pain? |
(민식) [작은 소리로] 조용히 좀 해 | Shh, quiet. They're working. |
일하고 있잖아, 다들 | Shh, quiet. They're working. |
[민식이 바스락거린다] | |
[차분한 음악] | |
[입소리를 쯧 낸다] | |
아, 있잖아, 우리 | Uh, you know what? |
[명석의 한숨] | Uh, you know what? |
(준호) 어? | -Uh… -Oh. |
(영우) 어어? | -Uh… -Oh. |
그냥 놀까? 어? | Why don't we just hang out, huh? |
제주도 온 첫날인데 회의는 어? 무슨 회의냐, 그렇죠? | It seems ridiculous doing work, right, on our first day in Jeju? |
(그라미) 올레! | Olé! I'm changing the menu. |
(민식) 저녁 메뉴 변경 | I'm changing the menu. |
전부 다 술안주로 바꿔 버리겠어 | I'm changing the menu. There'll be only food that goes well with alcohol. |
[민식의 웃음] [그라미의 신난 탄성] | There'll be only food that goes well with alcohol. Whoo-hoo! |
(수연) 그럼 나가서 술 좀 사 올까요? | Should I go get us some drinks? |
아이, 술은 | Oh, yes, that would be great. |
좋아요 [수연의 웃음] | Oh, yes, that would be great. Then I'll come with you. |
(민우) 어유, 어 나도 같이 가요, 그럼 | Then I'll come with you. |
[흥미로운 음악] | Uh, why? I'll go alone. |
왜요? 됐어요 | Uh, why? I'll go alone. |
아니, 편의점 여기서 꽤 멀던데 | The market's kind of far. How are you gonna carry it all? |
혼자 어떻게 다 들고 오려고 그래요? | The market's kind of far. How are you gonna carry it all? |
아유, 내가 알아서 해요 | Uh, uh, I can handle it. |
머리에 이고 오는 한이 있어도 혼자 가고 말지, 내가 | Putting it all in my head is better than you coming along. |
아, 그럼 머리에 이고 오시든가요 | All right, use your head then. |
볼만하겠네, 아주 | What a sight that would be, right? |
아, 두 사람 왜 그래? | What's going on with you guys? Did you fight or something? |
뭐, 싸웠어? | What's going on with you guys? Did you fight or something? |
(함께) 아니요 | -No. -No. |
그럼 두 사람이 다녀오면 되겠네 안 싸운 사람들끼리 | Good. Well, then the two people who didn't fight can go to the market together. |
[문이 달칵 열린다] | |
[준호와 영우가 놀란다] (명석) 무슨 일이냐 | I said no working right now. We're not having the meeting. |
아유, 일은 무슨 [문이 탁 닫힌다] | I said no working right now. We're not having the meeting. |
[파도가 철썩인다] | |
(민우) 어? 저기 가 볼래요? | Oh. Do you want to check that out? Those lights are cool. |
뭐가 반짝반짝거리는데 | Do you want to check that out? Those lights are cool. |
(수연) 저기로 가면 돌아가는 거잖아요 | It will probably be a while if we do. They're all waiting for drinks, aren't they? |
사람들 술 기다리는데 | They're all waiting for drinks, aren't they? |
(민우) 아이, 사람들이 기다리든 말든 무슨 상관이에요 | What's the big deal if they wait a little, right? And speaking of drinks… |
술이 여기 있는데 | And speaking of drinks… |
[칙 소리가 난다] | |
카, 이런 게 술 사 오는 사람들의 특권 아닌가? | That's one of the perks of being the runner. |
들어 봐요 | Hold this. |
[칙 소리가 난다] | |
치어스 | Cheers. |
[발랄한 음악] | |
재수 없어 | Such a jerk. |
[수연의 시원한 숨소리] | |
[수연이 꿀꺽 마신다] [수연의 시원한 숨소리] | |
(민우) 잠깐 여기 서 볼래요? 내가 사진 찍어 줄게요 | Hey, stand there. I'll take a picture. |
(수연) 아유, 됐어요, 사진은 무슨 [민우가 봉지를 툭 놓는다] | Hey, stand there. I'll take a picture. No, thanks. I don't need a picture. |
아, 두고 좀 서 봐요 | Yeah. Put that down. Come on. |
갑자기 무슨… | This is so dumb. |
[봉지를 툭 놓는다] | |
자 | Hang on. |
[질색하는 소리] | |
그러고 찍을 거예요? | You want it like that? It's like you were attacked by seagulls. |
지금 되게 추노 같은데 | You want it like that? It's like you were attacked by seagulls. |
아유, 안 찍는다고요, 사진! | Ugh! I don't wanna have my picture taken! |
[휴대전화 진동음] | Oh. |
아… | Oh. |
잠시만요 | Just a minute. |
[휴대전화 조작음] | |
(민우) 네, 아버지 | Yeah, Dad? |
아, 그거… [민우의 한숨] | Oh, that… |
제가 알아보고 있어요 | I'm looking into it. |
아, 제가 어떻게든 해결해 볼 테니까 | Uh, I'll take care of it one way or another. |
아버지는 걱정하지 마시고 몸 관리에만 신경 쓰세요 | Uh, I'll take care of it one way or another. So don't worry about it and just take care of yourself. |
아시겠죠? | All right? |
네 | Okay. |
예, 들어가세요 | Yes. Good night. |
네 | Bye. |
[답답한 한숨] | |
왜요, 집에 무슨 일 있어요? | What's going on? Is something wrong back home? |
구질구질한 우리 집 사연 같은 건 공주님은 모르셔도 됩니다 | You don't have to worry about my family's pathetic story, Princess. |
아, 공주님은 무슨 | What do you mean, "Princess"? |
내가 왜 공주님이에요! | Why would you call me that? |
[한숨] | |
최보현 판사님 | I heard about Judge Choi. |
얼마 전에 승진하셨죠? | About his recent promotion. |
네? 우리 아빠요? | What? My father? |
대법관 되셨잖아요 | Supreme Court Justice. |
아, 이젠 남의 아빠 승진까지 챙겨요? | Wow, you care about other people's dads' careers? |
그렇게 든든한 아버지 있으면 | If you have such a powerful father, you can stay a princess forever. |
(민우) 평생 공주님으로 살아도 되죠, 뭐 [민우가 캔을 탁 집는다] | If you have such a powerful father, you can stay a princess forever. |
(수연) 아… | If you have such a powerful father, you can stay a princess forever. What? |
(민우) 그래도 | I don't know. |
한 서른 될 때까지는 | I actually thought I would have some freedom, |
시간적으로 여유가 좀 있을 줄 알았는데 | like, at least until I hit my 30s, you know? |
부모님 건강이 내가 여유 부리게 놔두질 않네요 | Now my parents' health has taken all that away. |
[잔잔한 음악] | |
[한숨] | |
나 진짜 돈 많이 벌어야 돼요 [피식 웃는다] | I really have to make money now. |
가장이니까 | They're relying on it. |
뭐야, 왜 갑자기 어른인 척해요? | What's this? You're pretending to be a grown-up? |
[피식 웃는다] | |
어른인 척이 아니라 | Only I'm not pretending. |
[민우가 봉지를 탁 집는다] | |
어른이에요 | I am one now. |
[수연이 봉지를 탁 집는다] | |
(명석) 아, 털보 사장님 요리 진짜 맛있습니다 | Mr. Hairy, your cooking is amazing. |
(준호) 맞아요 [사람들의 웃음] | Mr. Hairy, your cooking is amazing. We're back. |
(민우) 다녀왔습니다 | We're back. |
- (민식) 아이고 - (준호) 왔어? | Finally. |
(민우) 어, 생큐, 생큐, 생큐 [그라미의 못마땅한 탄성] | -Ha! -Here you go. |
(그라미) 뭐 양조장까지 갔다 왔어요? 지금? | Did you brew this up yourself? |
맨정신으로 있느라고 아주 힘들어 죽는 줄 알았네, 씨 | It was horrible being sober for so long. Dang, guys. |
(민우) 아유, 미안합니다 [민우의 힘주는 숨소리] | Yeah, I apologize. |
(명석) 아, 두 사람도 얼른 밥 좀 먹어요 | Uh, you two should probably hurry up and eat |
어, 털보 사장님 요리 진짜 맛있어 [조르르 따르는 소리] | 'cause Mr. Hairy's food is really good. |
[민식의 웃음] | |
(민식) 맛있게 드셔 주시니 이 털보 사장 너무 행복합니다 | Well, I'm sincerely happy that you're enjoying how I prepared the meal. |
[민식의 웃음] (수연) 술 사러 간 동안 무슨 얘기 하고 있었어요? | So, what'd you talk about while we were gone? |
(영우) 정명석 변호사님이 이혼당한 이야기를 듣고 있었어 | We were hearing the story about how Attorney Jung got divorced. |
(수연) 어? 아, 정명석 변호사님 결혼하셨었어요? | Huh? Oh. You were married before, Attorney Jung? |
(영우) 응, 서른 살에 결혼했는데 8년 후에 이혼당했대 | Yeah, he got married when he was 30 but got divorced eight years later. |
아, 자꾸 그렇게 이혼당했다고 하시면 어떡해요 | Uh, stop saying that he got divorced. |
(명석) 아 이혼당한 거 맞는데, 뭘 | Well, I did get divorce, though. |
난 신혼여행을 제주도로 왔었거든 | We spent our honeymoon in Jeju Island. |
응, 그래서인지 자꾸 그때 생각이 나네 | And that's why I think I'm reliving it. |
(민식) 씁, 아, 근데, 그… | Oh, wait, so people went to Jeju Island for honeymoons then too? |
그때도 신혼여행을 제주도로 많이 갔었나? | Oh, wait, so people went to Jeju Island for honeymoons then too? |
그, 제주도는 우리 부모님 때 많이 가지 않았어요? | Wasn't the honeymoon spot more of our parents' generation? |
[웃음] | That's true. |
맞아요 | That's true. |
어, 나 때는 하와이나 괌 [조르르 따르는 소리] | Our generation went to places like Hawaii, Guam, or even the Maldives. |
뭐, 몰디브 같은 데 많이 갔었죠 | Our generation went to places like Hawaii, Guam, or even the Maldives. |
(명석) 나는 일 때문에 제주도로 왔었어요 | We had to come to Jeju Island for my job. |
음, 뭐, 그때나 지금이나 일이 워낙 많으니까 | I had just as much work back then as I do now. |
그, 신혼여행 중에도 전화는 꼭 받았어야 됐거든요 | I had just as much work back then as I do now. So, I'd answer my phone even on my honeymoon. |
아, 혹시 무슨 일이라도 터지면 | And if something ever happened, there was always the chance I'd need to be on the first flight back to Seoul. |
당장 서울에 올라가야 될 수도 있고 | there was always the chance I'd need to be on the first flight back to Seoul. |
(준호) 와, 너무 슬프네요 | Wow, that sounds horrible. Working through your honeymoon. |
신혼여행 때까지도 일하시느라 | Wow, that sounds horrible. Working through your honeymoon. |
씁, 돌이켜 보면 | Although looking back, |
[한숨] | Although looking back, |
그때부터였던 거 같아요 | I think that's probably when it all started. |
씁, 난 지금까지 | This whole time, |
이혼 전에 자주 싸운 게 문제인 줄로만 알았거든? | I thought our issue was that we had all these fights before the divorce. |
근데 아니었어 [잔잔한 음악] | But I was wrong. |
신혼여행 때부터였어 | It all started with the honeymoon. |
[파도가 철썩인다] | |
[지수가 살짝 웃는다] (명석) 지수야 | Ji-su. |
[명석의 웃음] | Okay. One… |
자, 하나… [휴대전화 진동음] | Okay. One… |
자, 하나… | Now, one… |
잠깐, 미안 | -Sorry. -Honey… |
예, 변호사님, 예, 예, 예 | Hello? Yeah, yeah, yeah. |
아, 괜찮습니다, 말씀하세요 | Uh, it's fine. It's fine, go ahead. |
(남자) 저기요 사진 안 찍으실 거예요? | Hey, are you gonna take a picture? There's someone waiting now. |
뒤에 사람 기다리고 있는데 | Hey, are you gonna take a picture? There's someone waiting now. |
(지수) 어, 죄, 죄송합니다 먼저 찍으세요 | Oh. Sorry, sir. I'll move for you. Sorry. |
죄송합니다 | So sorry. |
(명석) 아, 예, 의뢰인하고 협의가 좀 잘 안된 모양이네요? | Uh, yeah, it seems like it hasn't really been settled with the client yet. |
네, 그럼 제가 추가 자료는 | Yes. So, I'll email you the additional materials, uh, by tonight. |
오늘 이메일로 저녁때까지 보내 드리… | Yes. So, I'll email you the additional materials, uh, by tonight. |
다음 공판 때까지는 준비 철저히 시키겠습니다 | -The pic-- -Uh-huh. Uh-huh. Yeah, I'll have him thoroughly ready for the next trial. |
네, 네 | Yes. |
예, 알겠습니다 | Yes, all right. |
[지수의 들뜬 탄성] | There you are. Enjoy. |
- (종업원) 맛있게 드십시오 - (지수) 아, 감사합니다 | There you are. Enjoy. Thank you so much. |
[지수의 행복한 소리] | The sashimi's here, babe. Let's eat. |
(지수) 자기야, 회 나왔다 얼른 먹자, 응? | The sashimi's here, babe. Let's eat. |
(명석) 응 | Mm-hmm. |
(지수) 뭐 해? | What's going on? |
아, 나 이메일 볼 게 있어서 | I got an email to check. It's important. I'll be just a minute. |
중요한 거라서, 잠깐만 | I got an email to check. It's important. I'll be just a minute. |
먹고 해, 음식 식어 | First, eat. The food will get cold. |
먹으라고, 음식 식는다고 | Eat now. The food will get cold. |
아이, 식긴 뭘 식어, 회잖아 | Cold? What do you mean cold? It's raw. |
식어, 회도 식어! | It will! Sashimi gets cold too! |
[지수가 젓가락을 탁 친다] | |
[지수가 씩씩댄다] | |
[후련한 소리] | |
(명석) 아, 끝났다, 아휴 | I'm finally done. |
[명석의 한숨] | |
지수야, 자? | Ji-su. Hey. |
그냥 자? [놀란 숨소리] | You're already asleep, huh? |
[지수의 짜증 섞인 소리] | |
지금 몇 시인데? | God, what time is it? |
(명석) 지금… | It's, um… |
[지수의 힘겨운 신음] | It's, um… |
[무거운 음악] | |
아… | Oh. |
아, 많이 늦었네 | Yeah, it's really late. Mm. |
[시계를 툭 놓는다] [멋쩍은 숨소리] | Yeah, it's really late. Mm. |
미안해 | Sorry. |
[피식 웃는다] | |
아, 난 [한숨] | God, what… |
뭘 위해서 그렇게 살았던 걸까? | What was I… living like that for, huh? |
[명석의 씁쓸한 웃음] | |
[명석의 시원한 숨소리] [술잔이 탁 놓인다] | |
갑분싸 | Awkward, I get it. Sorry. |
[멋쩍게 웃으며] 미안, 미안해 | Awkward, I get it. Sorry. |
[사람들의 웃음] (준호) 한 잔 더 하시죠 | Have a drink. |
[술잔이 쨍 부딪친다] | |
[이불이 바스락거린다] | |
(그라미) 아, 또 왜? | God, what is it now? |
시계 소리가 너무 커 | The clock is so loud. |
(그라미) 와, 씨 이 프린세스 우영우 같으니라고 [흥미로운 음악] | Damn. You're such a princess, Young-woo. |
'바닥이 딱딱하다' | "The floor is too hard." |
'창문에서 빛이 샌다' | "Light's peeking through the window." |
'이불이 까끌까끌하다' | "My sheets are rough." "The temperature isn't right." |
'방 안 온도가 안 맞는다' | "The temperature isn't right." |
한참 투덜투덜대더니 | "The temperature isn't right." All that complaining, and… |
이젠 시계 소리… | and now, the clock's too loud? |
[탄식] | God. |
참으려고 했는데 너무 커 | I tried to get through it. It's really loud. |
잘 들어 봐 | Listen carefully. |
(그라미) 쯧 | |
[그라미의 힘주는 신음] | |
거실에 있는 시계 같아 | I don't think it's in here. The second hand keeps going "tock, tock." |
초침이 짤까닥짤까닥 | The second hand keeps going "tock, tock." |
(영우) 짤까닥짤까닥 | "Tock, tock." |
초침이 짤까닥짤까닥거리면 | If the second hand is going "tock, tock" |
잠이나 짤까닥짤까닥 잘 것이지 | maybe try "tick, ticking" your ass to sleep. |
[흥미로운 음악] | |
뭐 해? 일어나 | Wait. Get up. |
거실 시계라며 | It's in the other room, right? |
죽이러 가자 | Let's kill it. |
[흥미로운 음악] | |
(영우) 아 | Oh. |
[짤까닥거리는 소리] | |
[스위치 조작음] | |
(영우) 음 | Uh… |
[시계가 짤까닥거린다] | |
(그라미) 저 새끼냐 짤까닥거렸다는 게? | Is that the scallywag right over there? |
(영우) 응, 그런 것 같아 | Mm, I think so, yeah. |
[그라미의 못마땅한 한숨] | |
[그라미의 하품] | Hmm… |
[그라미가 달그락거린다] | |
[명석의 힘겨운 숨소리] | |
[쓸쓸한 음악] [영우의 의아한 소리] | Huh? |
(그라미) 내가 죽였… | I killed it, so… |
왜 저러지? | What's up with him? |
똥 마려운가? | He could have to crap. |
왜 저러는지 물어볼까? | Should we ask him what's wrong? |
으응, 됐다 | Hmm… Let's not. |
모르는 척하자 | Just let him be. He's crushed. |
그게 나을 듯 | Just let him be. He's crushed. |
(영우) 응, 응 [멀어지는 발걸음] | Hmm… Mm. |
(그라미) 아이… | |
[한숨 쉬며] 에이 | Dang. |
(민식) 아, 너 자꾸 내장 터트릴래, 아깝게? | Are you going to keep popping the guts? You're wasting it. |
(그라미) 입을 자르라며요 | You told me to cut the mouth. |
입이랑 내장이랑 붙어 있는데 어떡해요, 그러면! | What do I do when the mouth and guts are fused? |
[민식의 당황한 숨소리] | What do I do when the mouth and guts are fused? |
아, 스트레스받아, 씨 [민식의 한숨] | This is stressful. |
(수연) [놀라며] 우리 아침부터 전복 먹어요? | Oh, it's abalone for breakfast? |
(민식) 아, 예 저, 전복죽을 좀 할까 해서요 | Oh, yeah, I thought I would make some porridge for us. They were selling some nearby, so I just bought some. |
마침 근처에서 팔길래 좀 사 와 봤습니다 | They were selling some nearby, so I just bought some. |
이 아침에요? | Earlier this morning? |
(그라미) 그러니까요, 내 말이 | -Uh… -I know. That's what I said. |
꼭두새벽부터 전복 산다고 사람을 겁나 흔들어 깨우고, 씨 | Waking me up at the break of dawn to pull me around for errands. |
[피식 웃으며] 와, 감사해요 | Well, I appreciate it. |
두 분 덕분에 호강하네요 | Well, I appreciate it. You two are spoiling us here. |
[쑥스러운 웃음] | What… Spoil you? What do you mean? |
아유, 뭐, 호강은 무슨… | What… Spoil you? What do you mean? |
[웃음] | What… Spoil you? What do you mean? |
저, 수연 씨 | Su-yeon. |
혹시 전복이 전생에 뭐였는 줄 아세요? | Do you know what kind of sandwich abalones like? |
[익살스러운 음악] 네? | -What? -Oh, no. |
뭔 또… | -What? -Oh, no. |
트럭 | A baloney. |
네? | -Huh? -A baloney sandwich. |
트럭이 전복돼 가지고 | -Huh? -A baloney sandwich. |
(민식) 트럭, 전복 | Abalone. Baloney. |
[민식의 웃음] | |
[그라미가 구시렁거린다] [탁탁 써는 소리] | Cut the mouth. |
(그라미) 입을 잘라야지 | Cut the mouth. |
이거 입을 잘라야지 입을 잘라야지 | I should cut off the mouth. Cut off the mouth. |
[문이 달칵 여닫힌다] 입을 잘라 버려야지 요 입을! 어유, 씨 | Why don't I cut this mouth? |
[그라미가 화낸다] (준호) 좋은 아침이에요 | Why don't I cut this mouth? -Pop its guts! -Hey, good morning. |
[민식의 웃음] | -Pop its guts! -Hey, good morning. |
(수연) 웬 꽃이에요? [문이 달칵 열린다] | Ooh, flowers? |
[놀라며] 어머, 너무 예쁘다 | Oh, they're so pretty. |
[문이 달칵 닫힌다] 음, 준호 씨가 사 왔어요? | Did you just get these? |
내가 사 온 건데? | No, but I did. |
[흥미로운 음악] | I was jogging earlier and an old lady was selling them on the street. |
(민우) 아까 조깅하고 있는데 | I was jogging earlier and an old lady was selling them on the street. |
길에서 어떤 할머니가 팔고 계시더라고요 | I was jogging earlier and an old lady was selling them on the street. |
[한숨 쉬며] 근데 왜요? | What happened? |
내가 사 왔다고 하니까 뭐, 갑자기 막 별로예요? | They're suddenly not as pretty because I bought them? |
[수연을 흉내 내며] '어머 너무 예쁘다' | "Oh, they're so pretty." You should've heard yourself. |
뭐, 이렇게 할 땐 언제고 | "Oh, they're so pretty." You should've heard yourself. |
아, 내가 또 언제 '너무 예쁘다' 이랬어요? | Hey, I wasn't like, "They're so pretty." God. |
아, 하여간 기분 나빠! 진짜 | Ugh, you're getting on my nerves. |
- (민우) 치 - 왜 그래, 둘이 싸웠어? [문이 쾅 여닫힌다] | What happened? Did you guys fight? |
(민우) 몰라 | I don't know. |
하, 참 | |
[TV 전원음] | |
[빗소리가 흘러나온다] | |
(TV 속 평론가) 태수미 후보자가 | I think we're taking too lightly the fact that Candidate Tae Su-mi used to be |
이 태산의 대표 변호사 출신이란 점을 | I think we're taking too lightly the fact that Candidate Tae Su-mi used to be |
우리가 너무 가볍게 보고 있지 않나 | the CEO of Taesan Law Firm. |
저는 이 부분에 대한 우려가 큽니다 | I'm very concerned about this. |
네, 물론 [달려오는 발걸음] | Mm. Of course, she did voluntarily resign |
법무부 장관 후보가 되기 전에 | Of course, she did voluntarily resign before she became a candidate for Minister of Justice, |
자진 사퇴를 하긴 했었습니다마는 [비밀스러운 음악] | before she became a candidate for Minister of Justice, |
태산 창립자의 딸로서 | but she did get the CEO position |
[TV 소리가 커진다] 대표직을 세습받은 것도 분명한 사실이거든요 | through hereditary succession as the daughter of Taesan's founder. |
(TV 속 앵커) 네, 네 | Right. |
(TV 속 평론가) 게다가 태산은 기업 친화적인 로펌 아닙니까 | And isn't Taesan a business-friendly law firm? |
태수미 후보자의 남편 역시 강천그룹 최규호 회장이고요 | Also, Candidate Tae Su-mi's husband is Choi Gyu-ho. Chairman of the Gangcheon Group. |
대한민국의 법무부 장관이 | Korea's Minister of Justice being the spouse |
(그라미) 어? '네모바지 스폰지밥' 할 시간인데 [TV 속 평론가가 계속 말한다] | -of a major corporate's CEO? -Oh! It's time for SpongeBob SquarePants. |
[민우가 당황한다] (TV 속 평론가) 글쎄요 저는 모르겠어요, 전… | I'm not sure how I feel about that. |
[TV에서 발랄한 음악이 흐른다] | I'm not sure how I feel about that. Young-woo, SpongeBob. |
(그라미) 우영우, '스폰지밥' | Young-woo, SpongeBob. |
- (그라미) 안 봐? - 나중에 | -You're not gonna watch? -Later. |
[TV 소리가 커진다] | |
[그라미의 웃음] [문이 달칵 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[민우의 한숨] | |
[어색한 웃음] | |
[차분한 음악이 흘러나온다] (영상 속 강사) 한 번 더 신선한 공기를 | All right, and once again, fill your body with fresh air. |
허리 끝까지 채워 봅니다 | All right, and once again, fill your body with fresh air. |
'후' 길게 공기를 내뱉습니다 [명석이 숨을 후 내쉰다] | Okay. Slowly let that air out. |
얼굴과 몸의 긴장을 쭉 풀어 주면서 | Relax your face and your entire body. |
다시 숨을 들이마시고 | And breathe in, |
내쉽니다 | breathe out. |
[숨을 후 내쉰다] | |
[노크 소리] [문이 달칵 열린다] | Attorney Woo, I just talked to my sister on the phone, and… |
(준호) 변호사님 제가 방금 누나랑 통화했는데요 | Attorney Woo, I just talked to my sister on the phone, and… |
[발랄한 효과음] (영우) 남방큰돌고래를 보러 가기에 | Attorney Woo, I just talked to my sister on the phone, and… Do you think I'm sufficiently prepare to go and see the dolphins later? |
이 정도면 충분할까요? | Do you think I'm sufficiently prepare to go and see the dolphins later? |
햇살에 눈이 부셔 돌고래가 보이지 않을 경우를 대비해 | Just in case I can't see them because the sun's in my eyes, |
모자와 눈부심 방지 스티커를 착용했고 | I put on a hat, plus anti-glare stickers. |
손 떨림 방지 기능이 있는 10배율 쌍안경과 | And I also have a pair of stabilizing binoculars |
연속 촬영이 가능한 카메라를 준비했습니다 | and can also zoom in ten times, and a camera with burst mode. |
[웃음] | and can also zoom in ten times, and a camera with burst mode. Well, it seems like you have prepared for everything. |
아, 뭐, 네, 그 정도면 충분한 거 같은데요? | Well, it seems like you have prepared for everything. |
(준호) 아, 저, 근데 변호사님 | Another thing, Attorney Woo. Well… |
저… [머뭇거리는 웃음] | Another thing, Attorney Woo. Well… |
그, 누나랑 매형이 뭔가 준비를 많이 했나 봐요 | Uh, I talked to my sister, and it seems like they made us quite a meal. |
네? | What? |
원래 그냥 가볍게 만나서 그, 차나 한잔 마시자고 했거든요? | It was just gonna be a casual thing, just to grab some tea together, |
근데 누나 입장에서는 | it's just Seung-hui and I, we haven't seen each other in a long time, you know? |
뭐, 제 얼굴 보는 것도 너무 오랜만이고 | it's just Seung-hui and I, we haven't seen each other in a long time, you know? |
(준호) 또 이렇게 변호사님도 같이 간다고 하니까 | And since you're coming with me, |
그, 차만 마시기 아쉬웠나 봐요 | I guess she wanted to do more than just tea. |
그래서 이것저것 많이 준비했으니까 | I guess she wanted to do more than just tea. Uh, I wanted you to be aware that she made us a lot of food, so I think we shouldn't eat. |
점심도 먹지 말고 오라는데 | she made us a lot of food, so I think we shouldn't eat. |
씁, 아무래도, 하, 준비한 음식이 | I hope that's okay, and she probably didn't… |
김밥은 아닌 것 같아서요 | didn't prepare any gimbap either, so… |
(영우) 음, 음… | Hmm… |
그렇다면 어떤 음식을 준비하셨을까요? | Do you know what kind of food she'll be preparing? |
뭐, 고기도 구워 먹자고 하고 | Well, I know she will have barbecue meat, |
또 회도 좀 떠 온 것 같고 그러네요 | and also, um, I know she got some sashimi. |
아, 고기와 회 | Oh. Sashimi and some meat. |
예 | Yeah. |
씁, 제가 누나한테 전화해서 | So, should I call her and tell her we're not stopping by anymore? |
밥 먹는 건 좀 어렵다고 말해 볼까요? | So, should I call her and tell her we're not stopping by anymore? |
아, 아, 아닙니다 | Oh, no. Meat and sashimi? |
고기와 회 정말 싫지만 | Oh, no. Meat and sashimi? I don't want to, but I'll eat all that she's prepared for us. |
주는 대로 잘 먹도록 하겠습니다 | I don't want to, but I'll eat all that she's prepared for us. |
복스럽게 | And enjoy it. |
아, 무리하지 않으셔도 돼요 | Oh, no, you really don't have to force yourself. |
제가 누나한테 전화해서… | Oh, no, you really don't have to force yourself. I'll just call her… |
아닙니다, 걱정 마십시오 | It's all right. Don't worry about it. |
아니… [걱정스러운 숨소리] | Uh… All right. |
[차분한 음악] | |
[갈매기 울음] | |
(영우) 돌고래와 상어는 먹이를 두고 경쟁하는 관계인데 | Dolphins and sharks must compete for their food out there in the ocean. |
제주 연안에는 남방큰돌고래들이 정착해 있어서 | Though Indo-Pacific bottlenose dolphins are settled on the coast of Jeju Island, |
상어가 다가오면 무리를 지어 쫓아낸다고 합니다 | Though Indo-Pacific bottlenose dolphins are settled on the coast of Jeju Island, so when sharks approach, they drive them away in groups. |
덕분에 제주도 해녀들은 | And because of that, haenyeos of Jeju Island are safe from sharks |
바다에서 물질하는 동안 상어를 만날 일이 없습니다 | And because of that, haenyeos of Jeju Island are safe from sharks while working out in the water. |
해녀들이 애써 잡은 해산물을 | Although there are times when dolphins take the food |
돌고래들이 훔쳐 먹는 일이 있긴 하지만요 | Although there are times when dolphins take the food that haenyeos worked so hard to find. |
아, 그렇군요 | Ah, interesting. |
[준호의 초조한 숨소리] | |
(준호) 아, 근데 왜 한 마리도 안 나타나는 걸까요? | It's so strange. I wonder why we haven't seen a single dolphin. |
이제 누나네 가려면 출발해야 되는데 | We should really get going now to get to Seung-hui's. |
[한숨] | |
[한숨] | |
[새가 지저귄다] | |
(준호) 누나 | Noona! |
매형 | Jeong-nam. |
(승희) 어, 이준호 왔냐? | Hey, Jun-ho. You're here. |
[사람들의 웃음] (정남) 처남, 오랜만이야 | Hey, Jun-ho. You're here. It's been a while, man, huh? |
(준호) 아, 그리고 오다가 별건 아닌데… | Here. We got you a little something on the way. Oh, you shouldn't have. |
(정남) 뭐 이런 걸 사 왔어? | Oh, you shouldn't have. |
- (승희) 아, 이분이… - (정남) 어 | Hey, so, is this… |
(영우) 아, 안녕하십니까 우영우입니다 | Hello, I'm Woo Young-woo! |
똑바로 읽어도 거꾸로 읽어도 우영우 | Whether it's read straight or flipped, it's still Woo Young-woo. |
기러기, 토마토, 스위스 인도인, 별똥별, 우영우 | Whether it's read straight or flipped, it's still Woo Young-woo. Kayak, deed, rotator, noon, racecar, Woo Young-woo. |
[발랄한 음악] (승희) 아이고, 아, 그렇구나 | Ah, good, I see. |
[부부의 어색한 웃음] | Ah, good, I see. |
집 안이 겁나 예뻐요 | Great interior design! |
(정남) 집 안이 보여요? | It's the front yard. |
[익살스러운 효과음] | |
[부부의 어색한 웃음] | |
(준호) 누나, 뭐, 우리… | Noona. Uh, we, uh… |
(정남과 승희) - 어어, 어, 일로 와, 일로 와 - 어, 여기, 여기 | Noona. Uh, we, uh… -Should we… -Yeah, yeah. Come here. |
(승희) 자 | Your sister's been preparing all this |
(정남) 처남이랑 영우 씨 온다고 | Your sister's been preparing all this for the past few days when she heard you and Young-woo were coming. |
누나가 며칠 전부터 준비 엄청 했어 | for the past few days when she heard you and Young-woo were coming. |
(준호) 이야, 그러게요 진짜 많이 차렸네 | Gosh. Wow! You sure did make a lot. You must have worked hard. |
고생했겠네 | Wow! You sure did make a lot. You must have worked hard. |
(승희) 고생은 뭘 밥 먹고 과일도 먹자 | We also have some fruit for us to eat after dinner, too. |
[놀라며] 과일! | What? |
제가 깎겠습니다 | I'll do it for you. I can help because I'm really good at peeling fruit. |
저 과일 완전 잘 깎아요 | I'll do it for you. I can help because I'm really good at peeling fruit. |
[탁] | |
[익살스러운 효과음] [정남의 어색한 웃음] | Ha. Ha-ha. |
(영우) 아… | Ah. |
[사람들의 어색한 웃음] | |
- (승희) 어, 먹자 - (준호) 아, 포도 | -Help yourself. -Grapes. |
(승희) 어, 많이 먹어요 | Come on, enjoy. |
(영우) 네 | Thanks. |
[흥미진진한 음악] | |
(정남) 제주도 구경은 많이 못 했겠네, 출장 온 거라 | You must not have seen much of the island since you've been here working. |
(준호) 아, 아, 그래도 | Ah. We still went to a few places like Hanbaek Mountain and Hwangjisa. |
뭐, 한백산이랑 황지사랑 몇 군데는 갔어요 [정남의 탄성] | We still went to a few places like Hanbaek Mountain and Hwangjisa. |
그리고 누나네 오기 전엔 대정읍 바닷가도 가고 | And before this, we were at the beach at Daejeong-eup. |
아, 근데 대정읍에 돌고래들이… | Unfortunately, we didn't spot any dolphins out there. |
(영우) 안 됩니다 | Unfortunately, we didn't spot any dolphins out there. No, wait. No talking about whales. |
- 고래 이야기 금지 - (준호) 네? | No, wait. No talking about whales. Huh? |
[익살스러운 음악] | Huh? |
이런 자리에서는 고래 이야기를 하면 안 됩니다 | You're not allowed to talk about whales in these situations. |
김밥도 찾지 말고요 | And no asking for gimbap either. |
(준호) 아… | Ah. |
근데 영우 씨, 괜찮아요? | Uh, Young-woo, are you okay? |
(승희) 먹기 싫은데 억지로 씹고 있는 거 아니야? | It kind of seems like you're forcing yourself to eat. |
어, 변호사님 무리하지 않으셔도 돼요 | You know, you don't need to push it. Don't eat if you don't want to. |
억지로 먹지 마세요 | Don't eat if you don't want to. |
[꿀꺽] [가쁜 숨을 들이켠다] | I'm okay. |
아, 아닙니다 | I'm okay. |
와, 대박 맛있다 | Wow, it's really delicious. |
음식 솜씨가 참 좋으신걸요? | You're a really great cook. This is my favorite food. |
[부부의 어색한 웃음] | |
[어색한 웃음] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[어색한 웃음] | Mmm. |
(준호) 변호사님이 왜 이렇게 오래 걸리지? | I wonder what she's doing. |
화장실을 못 찾으시나? | Maybe she can't find the bathroom. |
(승희) 야, 무슨 애 돌보냐? | Hey, it's like you're babysitting? |
우리 집이 미로도 아니고 화장실을 왜 못 찾아 | Our house isn't a maze. Why wouldn't she be able to find the bathroom? |
(정남) 그래, 처남 영우 씨 똑똑하다며 | Why wouldn't she be able to find the bathroom? Yeah, man. You said she's super smart. |
(승희) 그리고 '변호사님'이 뭐냐, 어? | And why are you calling her "Attorney Woo"? |
뭘 찾으시네 마네 극존칭은 또 뭐고 | All that extra respectful language you use with her. |
너희 사귀는 거 아니야? | I thought you were together. |
아, 일할 때 말투가 입에 붙어서 그래 | Oh, that's just how… That's how we talk to each other at work. |
호칭 같은 건 차차 바꿀 거야 | We'll change all that eventually. |
너 부모님한텐 말 안 할 거지? | Don't… You're not gonna tell our parents, are you? |
뭘? | -What? -That you're with Young-woo. |
영우 씨 만나는 거 | -What? -That you're with Young-woo. |
왜? | -Why? -What do you mean "why"? |
왜는 무슨 왜야? | -Why? -What do you mean "why"? |
부모님 쓰러지게 만들 일 있어? | Do you want them both to collapse to the floor? |
어차피 결혼할 것도 아닌데 괜히 쓸데없는 소리 하지 마 | You aren't marrying her, so there isn't any point in stressing them out. |
그게 무슨 소리야? | Wait, what do you mean? "Collapse to the floor"? |
부모님이 왜 쓰러져? [무거운 음악] | Wait, what do you mean? "Collapse to the floor"? |
여보, 다음에 따로 얘기해 영우 씨 들을라 | Look, we can do this later. She could hear us. |
너 이렇게 힘든 연애 하는 거 | This difficult relationship of yours, I'm upset and I'm just your sister, if they were to find out about-- |
누나인 나도 맘이 안 좋은데 부모님이 아시면… | I'm upset and I'm just your sister, if they were to find out about-- |
누나 | Noona! |
(승희) 이준호! | Lee Jun-ho! |
나도 부모님도 너 행복해지길 바라는 거 몰라? | All we want is for you to be happy and you know that. |
(승희) 너를 행복하게 만들어 줄 수 있는 | You should be bringing home a girl who can make you happy. |
여자를 데려와야지 | You should be bringing home a girl who can make you happy. |
네가 보살펴야 하는 여자 말고 | Not someone you have to take care of. |
(준호) 누나 무슨 말을 그렇게 해? | Wow. How could you say that, Noona? |
오늘 처음 만났는데 | You just met her today, and you already think you know everything about her? |
사람을 한 번 보고 그렇게 다 알아? | You just met her today, and you already think you know everything about her? |
(승희) 아무튼 부모님한텐 얘기하지 마 | Trust me. Don't tell our parents about her. |
(준호) 누나가 아직 잘 몰라서 그래 | You just don't know her yet. |
그렇게 좀 생각하지 마! | Don't think of her like that! |
[준호의 한숨] | |
(변호사) 원고는 지방도 제3008호선을 지났을 뿐 | The plaintiff claims that he merely passed by Local Highway Number 3008, |
황지사의 문화재는 관람하지 않았다고 주장합니다 | and that he didn't visit Hwangjisa's cultural heritage site. |
불교 문화재 전문가인 증인은 | What do you think, |
원고의 이런 주장을 어떻게 생각하십니까? | speaking as a Buddhist cultural heritage expert? |
원고가 한국의 전통 산사를 제대로 이해하지 못했기 때문에 | Well, I think it's an argument that the plaintiff can make only because the man doesn't understand the traditional mountain temples of Korea. |
할 수 있는 주장이라고 생각합니다 | only because the man doesn't understand the traditional mountain temples of Korea. |
- (영복) 아니, 저… - (명석) 아이… | -What did you say? -Uh… |
(변호사) 왜 그렇게 생각하십니까? | Okay. And why would you say that? |
(연구원) 어, 황지사의 문화재라고 하면 | Uh, well, a lot of people picture that cultural heritage of Hwangjisa |
흔히들 관음 괘불탱 한 점만을 생각하기 쉽습니다 | Uh, well, a lot of people picture that cultural heritage of Hwangjisa is only the Guanyin Gwaebultaeng |
보물로 지정됐으니까요 | since it's been designated as a treasure. |
하지만 진정한 의미의 사찰 문화재는 | But the true meaning of temple cultural heritage |
대부분이 면 단위입니다 | is mostly by the surface. |
(변호사) 면 단위요? | By the surface? |
예, '점, 선, 면' 할 때 그 '면'입니다 | Yes, the surface. As in dot line surface. |
이 박물관 속 그림 한 점과 같은 | It means that it's not a movable cultural heritage |
(연구원) 동산 문화재가 아니라 [긴장되는 음악] | It means that it's not a movable cultural heritage like, say, a painting in a museum. |
그, 사찰의 경내지 안팎에 걸쳐 있는 | like, say, a painting in a museum. Rather, it spans all of the buildings and the smaller temples |
모든 전각과 암자들 | that span the area around the temple, |
자연환경까지를 아우른다는 뜻입니다 | and that's including nature as well. |
황지사의 경우라면 | In the case of Hwangjisa, |
증인은 어디까지를 문화재라고 보십니까? | tell me, what is included in its cultural heritage? |
(연구원) 황지사와 이 황지사의 암자들인 | Hwangjisa and Hwangjisa's smaller temples, |
산록암, 방각암, 부사암 | Sanrokam, Banggakam, Busaam, |
그리고 이 지방도 제3008호선이 지나는 | and the part of Hanbaek Mountain National Park where Local Highway Number 3008 runs through. |
한백산 국립 공원 일부까지요 | where Local Highway Number 3008 runs through. |
[사람들이 속닥거린다] | |
(변호사) 이상입니다 | That is all. |
[버튼 조작음] | Plaintiff, you may cross-examine. |
(판사) 원고 대리인 반대 신문 하세요 | Plaintiff, you may cross-examine. |
[쿵 소리가 울린다] | |
[힘겨운 신음] | |
(영복) 응? | |
정, 정명석 변호사님? | Uh, Attorney Jung? |
(영복) 왜, 왜 그러시오? | Wha… What is it? Are you okay? |
괜찮소? | Wha… What is it? Are you okay? |
[힘겨운 신음] | |
아, 잠, 잠, 잠시만요 | Just a moment. |
(영복) 어어 | Um… |
[사람들이 저마다 놀란다] [무거운 효과음] | |
- (수연) 변호사님! 어머 - (준호) 변호사님! [사람들이 소란스럽다] | Attorney Jung! |
(준호) 변호사님, 괜찮으세요? | Attorney Jung, are you okay? |
- (수연) 어머, 어떡해 - (준호) 변호사님, 괜찮으세요? | Attorney Jung, are you okay? -Hey, Attorney Jung. -Are you all right? |
- (수연) 괜찮으세요? - (준호) 정신 차리세요 | -Hey, Attorney Jung. -Are you all right? Call an ambulance. Hurry. |
- (판사) 119 부르세요, 어서요! - (준호) 변호사님! | Call an ambulance. Hurry. |
[괴로운 신음] | |
[숨을 헐떡인다] | |
[당황한 소리] | |
[아름다운 음악] | |
[밝은 음악] (영우) 행복국수의 사장님을 찾아내려면 어떻게 해야 합니까? | What do we have to do to find the owner of Haengbok Noodles? |
(수연) 엉뚱한 짓 하지 말라고 했잖아 | Don't do anything unnecessary. |
(영우) 지금이 아니면 | If not now, he may never be able to eat Haengbok Noodles again. |
다시는 행복국수를 먹을 수 없을지도 몰라 | If not now, he may never be able to eat Haengbok Noodles again. |
(주지) 황지사가 문화재 관람료를 받는 행위는 | It's not wrong for Hwangjisa to collect cultural heritage admission fees. |
잘못이 아닙니다 | to collect cultural heritage admission fees. |
황지사 주변의 자연환경을 위해서도 | It's necessary even for the nature that's surrounding Hwangjisa. |
꼭 필요한 일이에요 | It's necessary even for the nature that's surrounding Hwangjisa. |
(영우) 이준호 씨를 행복하게 만들어 줄 수 있는 사람일까요? | Am I someone who can make you happy? |
(민우) 나 진짜 좋아해요? [수연이 딸꾹질한다] | You do like me? |
이준호 씨와 저는 사귀지 않는 게 좋겠습니다 | I don't think that you and I should be dating each other. |
(영우) 죄송합니다 | I'm sorry. |
No comments:
Post a Comment