킹더랜드 15
King The Land 15
[KOR-ENG DUAL SUB]
[일훈] 어, 그래요, 수고 많아요 | Hello. Thank you for your hard work. |
[의미심장한 음악] | |
[한 실장] 회장님 무슨 일이십니까? | Sir, is there something wrong? |
[옅은 웃음] | |
[미소] 오랜만이에요 | It's been a while, |
우리 | hasn't it? |
잘 지냈어? | How have you been? |
어떻게 쫓겨났는지 | I don't think that's an appropriate question |
다 아는 사람이 물어볼 말은 아닌 거 같은데요 | coming from someone who knows full well how I was banished. |
[미소] 설마 | Don't tell me |
아들 뺏기고 흔적도 없이 사라진 여자가 | you expected me to be happy after losing my son |
행복하길 바란 거예요? | and vanishing without a trace? |
[한숨] 미안해 | I'm sorry. |
그땐 내가 힘이 없었어 | I had no power back then. |
[미소] 아니요 | No. |
지금이었어도 당신은 | Even if it were now, |
그룹을 택했을 거예요 | you would've chosen the company. |
당신은 | That… |
그런 사람이니까 | is who you are. |
[웃음] | |
대대로 내려오는 전통인가 봐요 | It must be a family tradition. |
원이 출장 간 사이에 | You got rid of her |
감쪽같이 치워 버렸던데요? | while Won was on a business trip. |
나처럼 | Like me. |
당신이 노조만 안 만들었어도 | If only you hadn't formed a union, |
그런 일은 없었어 | that wouldn't have happened. |
[일훈] 사장 부인이라는 사람이 | The president's wife |
앞장서서 직원들 선동해 회사에 반기를 드는데 | incited the employees to rebel against the company. |
어떻게 아버지가 당신을 받아들이겠어? | How was my father supposed to accept you? |
약속을 어긴 건 당신이었어요 | It was you who broke our promise. |
[미소] 함께 꿈꾸던 모든 걸 버리고 | You cowardly turned your back on everything we dreamed of together. |
비겁하게 돌아섰죠 | You cowardly turned your back on everything we dreamed of together. |
- 모두를 지키는 길이었어 - [미소의 헛웃음] | It was to protect everyone. |
버리기 쉬운 걸 택했겠죠 | You chose the easiest thing to abandon, |
그게 나였고 | and that was me. |
[미소] 내가 조용히 떠난 이유는 | There was only one reason why |
하나였어요 | I left quietly. |
우리 원이를 위해서 | It was for Won. |
당신 아버지가 그 어린아이를 볼모로 잡고 | Your father took that young child hostage |
날 협박했어요 | to threaten me. |
내가 사라지면 | He said he'd protect Won |
원이를 지켜 주겠다고 | if I disappeared. |
[한숨] 그래서 | That is why I lived as if I didn't exist. |
세상에 없는 존재로 살았어요 | That is why I lived as if I didn't exist. |
애초에 태어나지도 않은 것처럼 | Like I was never even born in the first place. |
그건 | I've… |
늘 미안하게 생각하고 있어 | always felt sorry about that. |
사과받으러 온 거 아니에요 | I'm not here to receive an apology. |
경고하러 왔어요 | I'm here to warn you. |
- [긴장되는 음악] - [미소] 더 이상 원이 | Don't drive Won into a corner anymore. |
궁지로 몰지 마요 | Don't drive Won into a corner anymore. |
계속 그러면 | If you continue to do so, |
나도 가만 안 있을 거예요 | I'll no longer sit back and watch. |
난 | I… |
내 인생을 못 살았어요 | never got to live my own life. |
당신은 | Did you… |
당신 인생을 살았어요? | get to live your own life? |
[떨리는 숨소리] | |
원이는 | Please let Won live his life the way he wants to. |
자기 인생을 살게 해 줘요 | Please let Won live his life the way he wants to. |
그룹이나 가문을 위해서가 아니라 | Let him live for himself |
스스로 원하는 삶을 살 수 있게 | rather than for the company or the family. |
그게 부모가 할 일이에요 | That's what you should do as his parent. |
[숨을 크게 들이켠다] | |
제대로 된 길을 인도하는 것도 | Leading him in the right direction is also what I should do. |
부모가 할 일이야 | Leading him in the right direction is also what I should do. |
선택은 원이 스스로 하겠지만 | Although he'll make his own decisions. |
[웃음] | |
다행이네요 | It's a relief |
결정권은 원이한테 있다니 | to hear that you'll let him decide. |
[미소] 갈게요 | I'll be leaving. |
원이 앞에 나타날 생각은 아니지? | You're not going to show up in front of Won, are you? |
내가 알아서 해요 | That's up to me. |
괜히 잘 살고 있는 애 혼란스럽게 하지 마 | He's doing fine right now. Don't confuse him. |
이젠 그런 협박 | Those threats don't work on me now. |
안 통해요 | Those threats don't work on me now. |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[떨리는 숨소리] | |
[미소의 한숨] | |
[다가오는 발소리] | |
[차분한 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
[미소] 원아 | Won. |
[강조되는 효과음] | |
[무거운 음악] | |
원아 | Won. |
[젊은 미소] 엄마가 해 줄게 | I'll do it for you. |
- 이게 회중시계라는 거야 - [째깍거리는 초침 소리] | This… is a pocket watch. |
절대 잃어버리면 안 돼 | Don't lose it no matter what. |
응 | Okay. |
[고조되는 음악] | |
원아 | Won. |
엄마야 | It's me, Mom. |
[미소] 나 | Do you… |
기억하니? | remember me? |
[원의 떨리는 숨소리] | |
[원의 성난 숨소리] | |
[어색한 웃음] | |
[깊은 한숨] | |
[원] 용건이 뭐죠? | What brings you here? |
[한숨] | |
사과하려고 왔어 | I came to apologize. |
무슨 사과요? | For what? |
널 지키지 못할까 봐 | I was always afraid… |
그게 늘 무서웠어 | that I wouldn't be able to protect you. |
[미소] 변명 같겠지만 내가 떠나야만 | This may sound like an excuse, but I thought leaving |
널 지킬 수 있다고 생각했어 | was the only way to protect you. |
왜 떠났는진 들었어요 | I heard about why you left. |
정확히 말하면 쫓겨난 거겠지만 | Or sent away, to be exact. |
[한숨] 킹그룹 사람들 | The people of King Group |
내가 싸우기엔 너무 큰 산이었어 | were too powerful for me to fight against. |
[미소] 이 세상에 없는 사람처럼 사는 게 | I thought living like I didn't exist in this world |
널 위한 길이라고 생각했는데 | would be what's best for you. |
내가 잘못 생각했어 | But… I was wrong. |
누군가 지켜 주지 않아도 | You grew up to be a wonderful person |
이렇게 스스로 | even without |
잘 자란 아이인데 | anyone's protection. |
그때는 [한숨] | Back then, |
당신도 겨우 지금의 제 나이였잖아요 | you were but the same age as me. |
[차분한 음악] | |
[원] 어른이 되기에는 조금 모자란 나이였을 수도 있어요 | It's an age in which you're not quite an adult yet. |
그래서 두려웠을 거라 생각했고요 | That's why I thought you could've been scared. |
이젠 조금 이해도 돼요, 그러니까 | I understand you a bit now. So |
미안해하지 말고 편히 사세요 | don't feel guilty and be at ease. |
[웃음] | |
나 마음 편하라고 | You're even considerate enough |
배려도 할 줄 알고 | to say things that will ease my guilt. |
[미소] 우리 아들 다 컸네 | You're all grown up. |
[원] 마음 편하라고 듣기 좋은 말 하는 거 아니에요 | I'm not making things up to put you at ease. |
이해하려고 노력하는 것도 아니고요 | And I'm not trying hard to understand you. |
단지 | It's just… |
소중한 걸 지키고 싶은 마음이 뭔지 | I now know how it feels to want to protect… |
이제 알게 돼서요 | something precious to you. |
그러니까 앞으로는 당신을 위해 사세요 | So from now on, you should live for yourself. |
더 이상 누굴 지키려고 하지도 말고 | Don't try to protect anyone |
나 때문에 뒤로 숨지도 말고 | or hide because of me. |
자기 자신을 위해서 사세요 | Live for yourself. |
나 | Don't… |
용서하지 마 | forgive me. |
[미소] 이유가 어쨌건 널 혼자 뒀고 | Whatever the reason, I left you alone |
널 | and… |
힘들게 했으니까 | made you suffer. |
단 한 번도 미워한 적 없었어요 | I never once resented you. |
[원] 당신에 대한 기억은 없어도 | Although I don't have many memories of you… |
날 얼마나 사랑했는지 | I could still feel |
그 느낌만큼은 그대로 남아 있어요 | how much you loved me. |
'날 버릴 사람이 아니다' | "She's not someone who would abandon me." |
'분명 뭔가 사정이 있어서 잠시 떠났을 거다' | "She just had no other choice, so she left momentarily." |
그렇게 생각하면서 그 긴 시간을 | That's the thought I held onto |
그 믿음 하나로 버텼어요 | to make it through those long years. |
실망하지 않게 해 줘서 고마워요 | Thank you for not letting me down. |
그걸로 충분해요 | That's all I needed. |
[떨리는 숨소리] | |
미안하다는 말밖에 할 수 없는 | I'm sorry that all I have to say |
내가 | is that… |
너무 미안해 | I'm sorry. |
먼저 일어날게요 | Please excuse me. |
[원] 건강하세요 | Be well. |
[미소의 놀란 숨소리] | |
[한숨] | |
[떨리는 숨소리] | |
[차분한 음악] | |
[떨리는 숨소리] | |
[흐느낀다] | |
[쿵 닿는 소리] | |
[훌쩍인다] | |
[원이 연신 흐느낀다] | |
[고조되는 음악] | |
[미소의 놀란 숨소리] | |
[미소가 흐느낀다] | |
[원의 한숨] | |
[미소가 연신 흐느낀다] | |
[어린 원] 엄마, 사랑해 | Mom, I love you. |
[젊은 미소가 울먹이며] 엄마도 | Me too. |
[웃음] | |
[미소의 웃음] | |
[짹짹 지저귀는 소리] | |
[보연] 실력 여전하네 | You've still got it. |
[사랑] 화장 솜이랑 면봉은 항상 90%만 채워 놓는다 | Cotton pads and swabs should always be filled to only 90%. |
언제나 명심하고 있습니다 | I still remember your instructions. |
하여간 똑똑이라니까 | You're so smart. |
[보연] 아, 잠깐 엉덩이 좀 붙이자 | I need to sit for a bit. |
[사랑] 저도 사우나 일까지 하게 될 줄은 몰랐네요 | I didn't know I would be working in a sauna. |
여기 정말 빡센 거 같아요 | This place is so tough. |
괜히 유배지겠어? | It's a place of exile. |
일할 사람 없으니 돌려 막기 하는 거지 | They sent us because it's so understaffed here. |
[옅은 웃음] | They sent us because it's so understaffed here. Ever since I first got here, |
[보연] 나 여기 처음 왔을 때부터 곧 문 닫는다고 사람 안 뽑더니 | Ever since I first got here, they didn't hire anyone saying it'd close down soon, |
그게 벌써 5년이나 됐어 | but that was already five years ago. |
여기 문 닫아요? | Is this place closing down? |
[보연] 손님은 계속 줄고 매출도 안 나오니까 | We keep losing guests, and sales figures aren't that great. |
그나마 결혼식이나 돌잔치 칠순 잔치로 버티고 있는데 | The hotel is holding out thanks to weddings, 1st-birthday parties, and 70th-birthday parties, |
그것도 힘든가 봐 | but that's not enough. |
아, 여기 문 닫으면 | If this place closes down, us exiles won't have anywhere to go. |
우리 같은 죄인들은 이제 정말 갈 곳도 없는데 | If this place closes down, us exiles won't have anywhere to go. |
다들 가족 같고 너무 좋은데 | Everyone treats each other like family here. |
없어지기엔 좀 아까운 곳인 거 같아요 | It would be a shame if this place were to disappear. |
그래서 다들 버티고 있는 거야 | That's why everyone is holding out. |
[보연] 어떻게든 지키고 싶어서 | They want to save the hotel. |
[한숨] | |
힘내요, 우리! | Let's keep our heads up. |
- 파이팅! - [부드러운 음악] | We got this! |
- [달그락거리는 소리] - [사랑] 음 | |
[입소리를 씁 낸다] | |
[보연] 그나저나 | By the way, |
본부장님이랑은 어떻게 돼 가는 거야? | how is everything going with Mr. Gu? |
어떻게라니요? | What do you mean? |
[보연] 잘 지내는 거 맞아? | Are you two still going strong? |
아, 여기 온 지가 언젠데 코빼기도 안 비쳐? | You've been here for a while, but he's never visited you. |
그러니까 다들 벌써 헤어졌다나 뭐라나 | That's why everyone keeps saying you already broke up with each other. |
수군들 대잖아 | That's why everyone keeps saying you already broke up with each other. |
[옅은 웃음] | |
[웃으며] 워낙 바빠서요 | He's just so busy. |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
[보연] 오셨습니까, 대표님 | Hello, Mr. Wang. |
[대표의 힘주는 소리] | |
[대표의 한숨] 아, 왜 안 먹고? 먼저들 먹지 | Why were you waiting for me? |
먹어, 먹어, 먹어, 먹어 | Go ahead and eat. |
[보연] 식사 맛있게 드세요 | Enjoy your meal, sir. |
어유, 난 벌써 먹었지 지금 시간이 몇 시인데 | I already ate. It's way past lunchtime. |
[대표] 아, 이렇게 다들 모이라고 한 건 다름이 아니고 | The reason why I asked all of you to gather is… |
[달그락 내려놓는 소리] | |
아, 니들 왜 연차를 안 써? 어? | Why don't you guys use your vacation days? |
연차 남아도 돈 더 못 준다니까 | I told you I can't make payouts even if you don't use them. |
무조건 올 상반기까지 남은 거 전부 다 땡겨서 써, 알았어? | Make sure to use them all by the end of June, okay? |
[보연] 아이, 안 쓰는 게 아니라 못 쓰는 건데요? | It's not like we don't want to. |
가뜩이나 일손도 부족한데 어떻게 쉬어요? | How are we supposed to rest when we're so short-staffed? |
열심히 하지 말라니까? | I told you not to work hard. |
[대표] 그럴 힘 있으면 이직 준비나 해 | If you have that much energy, just find another job |
조만간 이 호텔 팔릴 거니까 | because this hotel will be sold soon. |
[보연] 확정 난 거예요? | Has it been confirmed? |
[대표] 쯧, 뭐 곧 좋은 소식 있을 거야 | I'll be hearing good news soon. |
그러니까 다들 그 쓸데없는 짓들 하지 말고, 어? | So stop wasting your time |
이력서 한 줄이라도 더 채울 궁리나 해, 어? | and just work on filling up your résumés. |
[대표의 헛기침] | |
[후루룩거리는 소리] | |
저, 대표님 | Mr. Wang, I know I may be out of line here, |
[사랑] 정말 외람된 말씀이지만 | I know I may be out of line here, |
다 함께 이 호텔을 살릴 수 있는 방법을 찾아 보는 건 어떨까요? | but why don't we work together to look for ways to save this hotel? |
[한숨] | |
아이, 근데 왜들 쓸데없이 | Why are you all so passionate about this hotel that's about to go bust? |
이 다 죽어 가는 호텔에 이렇게 열정을 쏟아부어? | Why are you all so passionate about this hotel that's about to go bust? |
[사랑] 다들 어떻게든 이곳을 지켜 내려고 | Everyone's sacrificing themselves |
서로 희생하면서 최선을 다하고 있는데 | and doing their best to protect this hotel. |
- 다 함께 힘을 모으면… - [대표] 너 | If we all just-- You were kicked out of King Hotel, right? |
킹호텔에서 쫓겨난 애지? | You were kicked out of King Hotel, right? |
[의미심장한 음악] | |
인사 발령 받았습니다 | I was reappointed here. |
[대표의 헛웃음] | |
인사 발령은 무슨 | Reappointed, my foot. |
[대표] 니가 누굴 믿고 이렇게 까부는지 알겠는데 | You must be acting up counting on a certain someone. |
정신 차려, 응? | Get your act together. |
이렇게 쫓겨나고도 아직 감이 안 와? 어? | Can you still not understand after being banished? |
끝난 거 모르겠어? | Don't you understand it's over? |
창피한 줄 알면 고개 숙이고 살아 | You should be embarrassed and keep your head down. |
누굴 믿고 그러는 게 아니라 | It's not because I'm counting on anyone. |
저는 이 킹관광호텔 직원으로서… | As an employee of King Tourist Hotel-- |
그러니까! | That's exactly my point. |
직원이면 직원답게 굴라고! | You're an employee, so act like one. |
[대표] 싸가지 없이 어디서 감히 대표한테 말대꾸를 해, 쯧! | How dare you talk back to the head of the hotel? |
[탁 내려놓는 소리] | |
여기 대표는 나야 판단은 내가 해, 알았어? | I run this place. I make the decisions. Got it? |
[대표의 헛기침] | |
[문이 탁 여닫힌다] | |
[짹짹 지저귀는 소리] | |
[사랑의 한숨] | |
[부드러운 음악] | |
[팔랑거리는 소리] | |
[사랑] 음, 예뻐 | How pretty. |
[바람이 솨 분다] | |
[한숨] | |
- [무전기 작동음] - [무전 속 직원] 사랑 씨 | Sa-rang. |
외부 스피커에 음악이 안 나온다는데 | Can you check the outdoor speaker to see if the music can be heard? |
확인 좀 해 주세요 | Can you check the outdoor speaker to see if the music can be heard? |
- [무전기 조작음] - 네, 알겠습니다 | All right. |
[지직거리는 소리] | |
[무전 속 직원] 사랑 씨 어때요? | Sa-rang, did you check? |
- [무전기 조작음] - [사랑] 안 나와요 | I can't hear anything. |
[부드러운 음악] | |
[지직거리는 소리] | |
[한숨] | |
데리러 왔어 | I'm here to pick you up. |
[한숨] | |
잘 다녀왔어? | Did you have a good trip? |
응 | Yes. |
[한숨] 늦게 와서 미안해 | I'm sorry I'm late. |
혼자 힘들었지? | It was hard on your own, right? |
[옅은 웃음] | |
[울먹이며] 일은? | What about work? |
잘 끝내고 온 거야? | Did everything go well? |
잘 끝내고 왔어 | Yes, it did. |
[한숨] 이제 올라가자 | Let's go back now. |
나 이제 여기 직원이야 | I work here now. |
[원] 상관없어 | It doesn't matter. |
내 사람이야 | You're mine. |
- [무전기 작동음] - 잠깐만 | Hang on. |
- [무전기 조작음] - [사랑] 네, 천사랑입니다 | Yes, this is Cheon Sa-rang. |
지금요? | Right now? |
- [무전기 조작음] - 네, 알겠습니다 | All right. |
어떡하지? | What now? |
다녀와, 기다릴게 | Go ahead. I'll wait. |
같이 갈래? | Do you want to go with me? |
어디든 | Anywhere with you. |
[웃음] | |
[사랑] 자 | Here. |
- [웃으며] 세팅할 줄 알지? - [원] 잊었어? | -You know how to do it, right? -Did you forget? |
난 한번 배운 건 절대 안 까먹는 사람이야 | I never forget anything once I learn it. |
그럼 | Of course. |
[사랑] 저쪽부터 세팅 한번 부탁드려도 될까요? | Then can you set all the tables starting from there? |
저도 주방을 가 봐야 돼서 | I need to go to the kitchen. |
쓰읍, 아, 나 무지 비싼 몸인데 | My rate is expensive. Will you be able to handle it? |
[원] 뭐, 감당 가능하시겠어요? | Will you be able to handle it? |
[사랑] 음 | |
[작게] 오늘 끝나고 그동안 못 봤던 거 다 충전해 줄게 | After work, I'll recharge you for the amount of time we were apart. What do you think? |
어때? | What do you think? |
[작게] 얼른 끝내 주지 | I'll get it done quickly. |
[함께 웃는다] | |
[사랑] 고마워 | Thanks. |
[원] 좋았어 | Here we go. |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[보연] 저기, 거기! | Hey, you. Over there. |
어이, 거기 테이블보! | Hey, tablecloth guy. |
이리 와서 이것 좀 잡아 | Come over here and grab this. |
- [흥미로운 음악] - 그래, 너, 맞아, 너 | Yes, I'm talking to you. |
어유, 좀 빨리빨리 움직이자 지금 얼마나 바쁜데 | Let's move quickly. We're so busy right now. |
그쪽 잡고 이쪽이랑 맞춰 봐 평행하게 | Grab that end and align it with this end. -Make it parallel. -Me? |
- 제가요? - [보연] 그럼 내가 하니? | -Make it parallel. -Me? Then should I? |
빨리, 옆으로 더 당겨 봐! | Quickly. Stretch it out more. |
응, 그렇지 | Yes. Good. |
그래 | Okay. |
[원] 쓰읍, 잘했네 | I did a good job. |
쓰읍 | |
아이, 근데 이런 거까지 직원들이 다 하나요? | But are the employees in charge of this kind of stuff too? |
보통 이런 건 대행업체에서 하지 않나요? | Don't we usually hire agencies? |
[보연] 이런 걸 우리가 직접 해 주니까 | Doing this stuff on our own |
경쟁력이 생기는 거야 | gives us a competitive edge. |
근데 우리 어디서 본 적 있나? | By the way, have we met before? |
쓰읍, 아니요 처음 뵙는 거 같은데요? | No, it's my first time meeting you. |
- [강조되는 효과음] - [보연] 그런데 왜 낯이 익지? | Then why do you look so familiar? |
[강조되는 효과음] | |
[반짝이는 효과음] | |
[익살스러운 효과음] | |
[보연] 혹시 킹호텔 | By any chance, you're not Sa-rang's boyfriend from King Hotel, are you? |
사랑이 그분은 아니시죠? | you're not Sa-rang's boyfriend from King Hotel, are you? |
[흥미로운 음악] | |
[원] 왜 아니라고 생각하세요? | What makes you think I'm not? |
맞습니다, 사랑이 남자 친구 | I am Sa-rang's boyfriend. |
[익살스러운 효과음] | |
죄송합니다! 일일 알바인 줄 알고 | I'm sorry. I mistook you for a one-day part-timer. |
[보연] 제가 정말 죽을죄를 지었습니다 | I have committed a grave sin. May I just ask you to do one thing? |
[원] 제가 한 가지만 부탁드려도 될까요? | May I just ask you to do one thing? |
그럼요, 하나가 아니라 여러 개 시켜 주세요 [옅은 웃음] | Of course. It can be multiple things. |
초면에 | You spoke informally to me |
반말하셨잖아요 | from the get-go, right? |
[원] 단 하루를 일하더라도 다 같은 동료입니다 | Even if someone works here for a day, we're all colleagues. |
서로 존중해 주셨으면 좋겠어요 | Please respect everyone. |
지당하신 말씀입니다 | I couldn't agree with you more. |
명심, 또 명심하겠습니다 | I will make sure to keep that in mind, sir. |
그럼 | All right, then. |
- [보연] 죄송합니다, 본부장님! - [원] 아닙니다 | I'm sorry, Mr. Gu. It's okay. |
- [보연] 사, 사랑아, 사랑아! - [문이 달칵 열린다] | Sa-rang! |
- [문이 달칵 닫힌다] - [원이 입소리를 씁 낸다] | |
[부드러운 음악] | |
음, 역시 경력직 | You're very experienced. |
쯧, 뭐, 이 정도쯤이야 | This is nothing. |
- [웃음] - [원] 아, 앉아 있어, 내가 할게 | Sit down. I'll do it. |
[사랑] 아니야, 오늘 쉴 틈이 없어 | No, I don't have time to rest. |
이거 빨리 끝내고 로비부터 안내문 붙이러 가야 돼 | After this, I have to put up signs all over the hotel. |
하필이면 제일 바쁜 날 와서 고생하네 | You just had to come on the busiest day. |
하필이면 제일 바쁠 때 올 수 있어서 다행이지 | It's a good thing that I came on the busiest day |
[원] 내가 도울 수 있으니까 | since I can be of help. |
[사랑] 든든한데? [웃음] | You're so reliable. |
자, 이렇게 | Okay. One, two, three. |
[쓱 다듬는 소리] | |
[웃음] | |
[웃음] | |
[사랑의 웃음] | |
[사랑] 고마워 | Thank you. |
음, 따뜻하다 | It's so warm. |
음 | |
엄마 만났어 | I met my mom. |
정말? | Really? |
언제? 어떻게 만났어? | When? How did you meet her? |
[한숨] | |
찾아오셨어 | She came to me. |
좋은 분이시더라 | She seemed like a good person. |
- [잔잔한 음악] - 따뜻하고 | She was warm-hearted. |
다행이네 | That's good to hear. |
좋은 분이실 거 같았어 | I knew she would be a good person. |
[원의 한숨] | |
솔직히 | To be honest, |
다 잊은 줄 알았어 | I thought I had forgotten about her. |
[원] 더는 보고 싶지 않다고 | I thought I didn't miss her |
더는 필요 없다고 그렇게 생각했었는데 | and that I didn't need her anymore. |
막상 만나고 보니까 알겠더라 | But after meeting her, I realized… |
단 한 번도 | that I had never once… |
잊은 적 없었다는 거 | forgotten about her. |
[원의 한숨] | |
[원] 여기까지 오게 해서 | I'm really sorry |
정말 미안해 | that you had to come here. |
[웃음] | |
오랜만에 로비에서 손님도 맞이하고 | It's been a while since I greeted guests in the lobby |
[사랑] 사우나에 연회장에, 린넨실에 | and worked in the sauna, banquet hall, and linen room. |
정신없이 바쁘긴 했지만 좋아 | I've been super busy, but I like it here. |
호텔에 처음 들어왔을 때 생각도 났고 | It reminded me of the start of my career. |
[웃음] | |
- 여기 정말 좋다니까 - [원의 한숨] | I really do like it here. |
[원] 좋을 게 하나도 없어 보이는데 | I don't see anything good about this place. |
[사랑] 뭐 다들 그렇게 말하긴 하는데 | Well, that's what everyone says. |
안 보이는 게 아니라 못 보는 거 같아 | But they're just not looking hard enough. |
요 호텔 뒤에 작은 숲이 하나 있거든? | There's a small forest behind the hotel. |
근데 억지로 꾸미지 않아서 그런지 | It's been left in its natural state, |
너무 예쁘고 신비로워 | so it's beautiful and mysterious. |
뭔가 이렇게 바라만 보고 있어도 | Just looking at it |
치유가 되는 그런 느낌이야 | makes me feel healed. |
[웃음] | |
- [밝은 음악] - [짹짹 지저귀는 소리] | |
[사랑] 안녕하세요 | Hello. |
- [남자] 아, 운동 온 거예요? - [사랑] 네 | -Were you exercising? -Yes. |
- [남자] 아, 그렇구나 - [여자] 안녕하세요 | -I see. -Goodbye. Be careful. |
[사랑] 조심히 가세요 | Be careful. |
[사랑] 손님들 안내하려면 어떤 곳인지 알아야 될 거 같아서 | I thought I needed to know the area well in order to guide the guests, so I looked around on my day off. |
쉬는 날 동네 구경 좀 했거든? | so I looked around on my day off. |
[사랑] 감사합니다 | Thank you. And there were a lot of hidden gem restaurants. |
[사랑] 근데 여기 정말 구석구석 맛집이 많더라 | And there were a lot of hidden gem restaurants. |
- [직원] 맛있게 드세요 - [사랑] 감사합니다, 우와! | -Enjoy. -Thank you. |
[사랑] 심지어 메뉴 하나 시켰는데 | I only ordered one thing, |
이것 좀 맛보라면서 이것저것 내오시는 거 있지? | but they gave me a bunch of other stuff to try. |
- [카메라 셔터음] - 뭐, 뷔페 온 줄 알았잖아 [웃음] | I thought I was at a buffet. |
[카메라 셔터음] | |
[휴대전화 조작음] | I FOUND A GREAT RESTAURANT! |
[감탄한다] | |
[사랑의 한숨] | |
[여자1] 저기, 아가씨 요구르트 하나 먹어요 | Excuse me, Miss. Have a yogurt drink. |
- [사랑] 어? 아, 감사합니다 - [여자2] 웃는 게 예쁘네 | Excuse me, Miss. Have a yogurt drink. Thank you. |
[사랑] 여기 분들 인심도 너무 좋으셔 | The people here are so generous too. |
[함께 대화한다] | A lot of them are family members of the hotel staff, |
호텔 직원 가족분들도 많이 계셔서 | A lot of them are family members of the hotel staff, |
지나가다가 음료수도 얻어먹고 아이스크림도 얻어먹고 | so they give me drinks and ice cream whenever they see me. -Don't flatter me. -You should marry my grandson. |
- [사랑] 아니에요 [웃음] - [남자가 말한다] | -Don't flatter me. -You should marry my grandson. |
[웃음] | |
그리고 특히 | And especially |
이 자리 | this spot. |
[풀벌레 울음] | |
[사랑] 온 세상의 별들이 여기 모여서 노는 거 같지 않아? | Doesn't it look like all the stars in the galaxy are here? |
너무 예뻐 | It's beautiful. |
그렇네 | You're right. |
[원] 너무 예쁘네 | So beautiful. |
그렇지? | Right? They're different from the stars in Seoul. |
서울이랑 다르지? | Right? They're different from the stars in Seoul. |
[사랑] 조금만 관심을 가지면 다 보이는데 | If you just pay a little attention, you can see everything. |
너무 안타까워 | It's such a shame. |
그래도 천사랑 씨가 있을 곳은 킹더랜드입니다 | But still, you should be in King the Land. |
[원] 이제 그만 올라가시죠 | Let's go back now. |
[사랑이 목을 가다듬는다] | |
[사랑] 죄송하지만 | I'm sorry, |
전 직장 상사의 지시는 따를 수 없습니다 | but I can't follow the orders of my ex-boss. |
[원] 아이, 전 직장 상사라니 정말 너무하네 | What do you mean by ex-boss? That's harsh. |
나 한국 오자마자 바로 이렇게 달려왔는데 | I came here as soon as I arrived in Korea. |
소속이 그렇잖아 | It's my affiliation. |
[한숨] | |
나 지금 정식으로 인사 발령 내는 거야 | This is an official reappointment. |
가자 | Let's go. |
다음 주에 연회만 세 개야 | There are three banquets next week. |
그것까지만 끝내고 올라갈게 | Let me finish those before I go back. |
왜 그러고 싶은데? | Why do you want to do that? |
내가 맡은 일이잖아 | Because it's my responsibility. |
[사랑] 내 손으로 마무리하고 싶어 | I want to see to it myself. |
그리고 여기 직원분들 | Also, all the employees here |
모두 이 호텔 어떻게든 지켜 내려고 열심히 하는데 | are working hard to protect this hotel. |
나 혼자 모른 척 도망가고 싶진 않아 | I don't want to turn a blind eye and run away by myself. |
직원들이 호텔을 지킨다고? | The employees are protecting the hotel? |
이 호텔 곧 팔리나 봐 | I think this hotel is going to be sold soon. |
[사랑] 그래서 다들 좀 뒤숭숭해 | That's why everyone is troubled. |
[차분한 음악] | |
[사랑의 한숨] | |
[기장] 이혼한 거 다 들통났다며? | I hear your divorce story is out. |
가자, 오빠가 위로주 사 줄게 | Let's go for a consolation drink. |
- 가라, 한 대 처맞기 전에 - [기장] 오 | Go away or I'll beat you up. |
옛날 성격 나온다 | Your old feistiness is showing. |
- 역시 - [평화의 한숨] | You know, your brusqueness is your charm. |
넌 그 싸가지 없는 게 매력이라니까 | You know, your brusqueness is your charm. |
꼴에 괜한 자존심 세우지 말고 따라와 | Just swallow your worthless pride and follow me. |
[평화] 야 | Hey. |
[울리는 발소리] | |
- [퍽 차는 소리] - [기장의 아픈 신음] | |
[애잔한 음악] | |
혼인 신고 한 건 넌데 왜 피해는 내가 봐야 돼? | Why do I have to suffer when you registered our marriage? |
[평화] 평생 속죄하는 마음으로 살아, 알았어? | Live the rest of your life in atonement, got it? |
한 번만 더 찝쩍거려 봐 | Try hitting on me one more time. |
애도 있는 유부남이 술 한잔하자고 졸졸 따라다닌다고 | I'll tell your wife how the father of her children keeps begging me to get a drink with him. |
- [흥미로운 음악] - 니 마누라한테 다 얘기할 거니까 | how the father of her children keeps begging me to get a drink with him. |
- [승무원] 어머 - [미나] 기장님, 괜찮으세요? | -Are you okay? -Are you okay, Mr. No? |
저거, 저거 진짜 미친 거 아니야? | Why you… Has she gone mad? |
[기장의 헛웃음] 내가 뭐가 아쉬워서 저딴 이혼녀를 | Why would I hit on a divorced woman like her? |
안 그래? 안 그래? | Right? Don't you agree? |
[탁 내려놓는 소리] | |
오병구 기장님 | Captain No Byeong-gu. |
제가 평화 선배 많이 좋아합니다 | I like Pyeong-hwa a lot. |
그, 그, 그래서, 그래서 뭐, 뭐, 뭐 어쩌라고? | So what? |
그러니까 조심 | So I'm telling you |
조심하시라고요 | to watch out. |
[로운] 다시 한번 평화 선배 귀찮게 하면 | If you ever mess with her again, |
그땐 | I will no longer sit back. |
저도 가만히 안 있습니다 | I will no longer sit back. |
- [은지] 안 아프세요? - [미나의 힘주는 소리] | -Does it not hurt? -Are you okay? |
선배! | Pyeong-hwa. |
[로운] 왜 자꾸 저 피하세요? | Why do you keep avoiding me? |
[평화] 그냥 나 좀 놔두면 안 돼? | Can you just leave me alone? |
정말 아무도 없는 곳으로 사라지고 싶어 | I want to disappear to a place no one else exists. |
[로운] 그래서 안 돼요 | That's why I can't. |
지금 놓치면 | It feels like if I do, |
정말 멀리 날아가 버릴 거 같아서요 | you'll really fly somewhere far away. |
가요 | Let's go. |
- [드르륵거리는 소리] - [잔잔한 음악] | |
[솨 바람 소리] | |
왜 아무것도 안 물어봐? | Why aren't you asking me anything? |
꼭 물어봐야 돼요? | Do I have to? |
[평화] 다들 궁금해하잖아 | Everyone's curious. |
[로운] 과거잖아요 | It's in the past. |
죄송하지만 제가 과거의 선배한텐 딱히 관심이 없어서요 | I'm sorry, but I'm not interested in the Pyeong-hwa of the past. |
제가 좋아하는 건 지금의 선배니까요 | I like who you are right now. |
난 이미 틀렸어 | I have no hope. |
모두를 속였으니까 | I deceived everyone. |
[로운] 속인 게 아니라 | I deceived everyone. You didn't deceive us. |
그냥 아픈 상처라 꺼내지 않은 것뿐이에요 | You just didn't reveal a painful memory. |
누구나 남들에게 보여 주기 싫은 모습 | Everyone has a side of themselves |
하나쯤은 갖고 있잖아요 | that they don't want others to see. |
각자 내리는 비의 양만 다를 뿐 | Rain falls on everyone. |
누구에게나 비는 내려요 | It's just that some get wetter than others. |
[부드러운 음악] | |
그래도 언젠가 비는 그치잖아요 | But eventually, the rain stops. |
제가 우산이 되어 줄게요 | I'll be your umbrella. |
[고조되는 음악] | |
[짹짹 지저귀는 소리] | |
[밝은 음악] | |
- [원] 맛있겠다 - [사랑] 그렇지? 되게 맛있더라 | -It looks good. -Right? It was really good. When I came by myself, there was a huge line out there. |
나 저번에 혼자 왔을 때 여기 완전 저기까지 줄 서 있더라고 | When I came by myself, there was a huge line out there. |
[직원] 감자전 왔습니다 | When I came by myself, there was a huge line out there. Here's the potato pancake. |
- [사랑의 감탄] 감사합니다 - [직원] 맛있게 드세요 | -Thank you. -Enjoy. |
[원] 감사합니다 | -Thank you. -I sent you a picture last time. |
[사랑] 음, 내가 그때 사진 보내 줬잖아 | -Thank you. -I sent you a picture last time. |
여기도 맛있고 이 동네에 맛집들이 진짜 많더라고 | This place is good, and there are many other good restaurants here. |
나중에 다른 데도 가 보자 | Let's go somewhere else next time. |
- [여자1] 아이고, 이뻐라 - [사랑의 웃음] | -Hello. -What a lovely couple. |
[여자2] 아니, 지난번에는 여기 혼자 오셨거든요 | She came here by herself last time. |
- 근데 오늘 둘이 오셨네요? - [원] 아 | But she's not alone today. -I'm her boyfriend. -I see. |
제가 남자 친구라서 혼자 둘 수가 없으니까… | -I'm her boyfriend. -I see. I couldn't let her be by herself. |
[여자2의 감탄] | I couldn't let her be by herself. |
[남자] 아이, 둘이 한 쌍이 기가 막히네 | You two are a perfect match. Don't we look good together? |
- [원] 저희 잘 어울리죠? - [여자2, 남자의 호응] | Don't we look good together? Yes, you both have clear skin. |
[원의 웃음] | You… |
[한숨] | |
[오리 울음] | |
[풀벌레 울음] | |
[당황하며] 와 | |
[보연] 제 마음입니다 맛있게 드세요 | This is how much I respect you. Please enjoy. |
제가 퍼도 됐는데 | I could've gotten my own food. |
항상 평안하시길 진심으로 빌겠습니다 | I wish you all the best from the bottom of my heart. |
[원] 예, 덕분에 평안할 거 같습니다 | I'll be fine thanks to your wishes. Please sit. |
- 얼른 앉으시죠 - [보연] 예 | I'll be fine thanks to your wishes. Please sit. -Yes, sir. -Thank you. |
[원] 감사합니다 | -Yes, sir. -Thank you. |
얼른 드세요 맛있게 잘 먹겠습니다 | Help yourselves. Thank you. Thank you. |
[사랑, 원] 잘 먹겠습니다 | Thank you. Thank you. |
- [달그락거리는 소리] - 저, 혹시 | Thank you. By the way, |
그것 때문에 오셨는지 여쭤봐도 될까요? | may I ask if you're here because of that? |
[원] 그게 뭐죠? | What do you mean? |
- [문이 달칵 열린다] - [대표] 아이고, 본부장님! | Goodness, Mr. Gu! |
[대표의 웃음] | |
충성 [웃음] | Salute. |
아이, 그 오셨다는 보고는 받았습니다 | I heard you were here, |
그날 그냥 올라가신 줄 알았는데, 응? | but I thought you would've already left. |
낚시 되게 좋아하시나 봐요? | You must like fishing. |
아, 아, 그럼요 | Well of course. |
[대표] 우리는 TV를 봐도 낚시 TV만 봐요 [웃음] | Anglers like me even only watch fishing shows. |
그런데 근무 중에 낚시를 다녀오시네요? | You went fishing during working hours. |
아 [헛웃음] | |
아, 근무의 연장이니까요 | Because it's part of my job. |
[대표] 저기, 시청 도시 계획국장이랑 같이 갔거든요 | I went with the city's head of urban planning development. |
뭐, 이 호텔 철거하고 | We discussed whether we could use this land |
여기 부지를 시청 문화원으로 쓰면 어떨까 | We discussed whether we could use this land for the city's cultural center after demolishing the hotel. |
상의 좀 하느라고, 응 [웃음] | for the city's cultural center after demolishing the hotel. |
- [대표의 헛기침] - [긴장되는 음악] | |
호텔 팔러 낚시터 다녀오신 겁니까? | So you went to a fishery to sell the hotel? |
어이구, 낚시터만 가나요? | You think that's all? |
[대표] 골프장도 가고 사우나도 가고, 밥도 먹고 | I also go to golf courses, saunas, restaurants, and whatever else you can think of. |
뭐, 다 하죠 [웃음] | restaurants, and whatever else you can think of. |
[원] 호텔 파는 일 말고 | Rather than trying to sell the hotel, |
호텔을 살리는 일은 안 하세요? | do you do anything to improve the hotel? |
[어이없는 숨소리] | |
본부장님이 뭘 잘 몰라서 그러시는데 | I don't think you understand the situation here, sir. |
아, 이 동네 끝났어요 | This neighborhood is dead. |
[대표] 아, 관광지 싹 다 죽은 지 오랜데 | The tourist attractions closed ages ago. |
여기 무슨 희망이 있겠습니까? | There's no hope left for this place. |
한 푼이라도 더 건질 수 있을 때 파는 게 이득이죠 | It's better to just sell the hotel before its value drops even more. |
근데 이런 시골에서는 이 덩치 감당할 데가 시청밖에 없거든요 | But in the countryside, only city hall can handle land of this size. |
그래서 제가 이렇게 공을 들이는 겁니다 [웃음] | only city hall can handle land of this size. That is why I'm working so hard. |
네, 버리고 떠나는 게 제일 쉽겠죠 | I see. Disposal is probably the easiest option. |
하지만 대표라면 그러질 말아야죠 | But the head of the hotel shouldn't do that. |
[원] 대표님은 이 호텔뿐만 아니라 | You're not only responsible for the hotel but also the future of your employees. |
여기 있는 이 직원들까지 다 책임지고 계시잖아요 | but also the future of your employees. |
하, 참 | Jeez. |
[대표] 예 | Okay. |
뭐, 저한테 문제가 있다고 치죠 | Let's say I'm doing something wrong. |
그렇다 쳐도 | Even so, I don't think you have any right to get involved. |
본부장님이 관여하실 권리는 없다고 생각하는데요 | Even so, I don't think you have any right to get involved. |
여기는 킹호텔이 아니라 킹유통 계열사입니다 | This place is a subsidiary of King Distribution, not King Hotel. |
상무님께서 매각 지시를 내리셨고 | Ms. Gu ordered me to sell the hotel, |
저는 그 목표를 향해 달려갈 뿐입니다 | and I'm just working toward that goal. |
그렇네요 | You're right. |
[원] 법인이 다른데 제가 이래라저래라 할 수는 없죠 | They're separate companies, so I can't tell you what to do. |
[대표] 아니 | I mean, |
아니, 회장님 아드님이시니까, 뭐 이래라저래라 할 수는 있는데 | since you're the chairman's son, I guess you can boss me around… |
제가 그 말을 따를 이유는 없다는… | but I'm just saying I have no reason to follow your orders. |
뜻입니다 | but I'm just saying I have no reason to follow your orders. |
- [대표의 헛기침] - [탁 내려놓는 소리] | |
제가 사겠습니다, 이 호텔 | I'll buy this hotel. |
[흥미진진한 음악] | |
- 예? - [원] 파신다면서요 | -Sorry? -You said you were selling it. |
목표하신 금액에 맞게 | I will buy King Tourist Hotel at your desired price. |
킹관광호텔, 제가 인수하겠습니다 | I will buy King Tourist Hotel at your desired price. |
[대표] 지, 지, 지, 진, 진심으로 하시는 말씀이세요? | Are… Are you being serious? |
충분히 검토하고 내린 결정입니다 | I made this decision after careful consideration. |
[원] 제가 짧은 시간이지만 이 동네 주변을 모두 둘러봤어요 | Although I wasn't here for long, I took a tour around this whole village. |
호텔 뒤편에 사람들 손을 타지 않은 | Behind the hotel, there is a dense forest that has been left untouched. |
울창한 숲이 하나 있더군요 | there is a dense forest that has been left untouched. |
햇살, 바람, 숲 내음 등등 | The sun, the wind, and the smell of the forest. |
자연을 오롯이 느낄 수 있습니다 | You can become one with nature. |
- [짹짹 지저귀는 소리] - [밝은 음악] | |
[원] 새벽이면 산안개가 피고 | Mountain fog fills the air at dawn, |
- [풀벌레 울음] - 밤이면 수많은 별들이 모여들죠 | and countless stars light up the sky at night. |
[졸졸 흐르는 물소리] | |
[사랑의 웃음] | |
[원] 무언가로 가득 찼던 일상을 다 내려놓고 | I can make this a hotel that people visit |
완벽하게 쉴 수 있는 호텔로 만들 수 있습니다 | to escape from their busy lives and find perfect rest. |
[대표] 아니… | I mean… |
아니, 이게 저, 서울분이시라 이게 특별해 보일 순 있어도 | This all may look special to you because you're from Seoul. |
아, 시골 다 똑같아요 | But there's nothing special about this area. |
사방팔방이 다 산이고 들인데 | All you see are mountains and fields. |
이 무슨 경쟁력이 있겠습니까? | -This hotel has no competitive edge! -Exactly. |
[원] 그러니까요 | -This hotel has no competitive edge! -Exactly. |
경쟁력을 갖춰야죠 | We need to create it. |
숲에서 요가와 다도 그리고 명상 등을 즐길 수 있는 | I'm thinking of starting a forest therapy program that includes yoga, tea ceremonies, and meditation. |
숲 테라피 프로그램을 만들 생각입니다 | that includes yoga, tea ceremonies, and meditation. |
이 객실 리모델링도 할 거고요 | The rooms will be remodeled too. |
온돌, 황토 편백나무 방도 생기겠죠 | We'll have rooms with floor heating, red clay rooms, and cypress rooms. |
그냥 버려져 있는 별관은 | The annex that's in disuse will be turned into a lounge filled with music and books. |
음악과 책이 가득한 라운지로 활용을 하고 | will be turned into a lounge filled with music and books. |
동네 어르신들과 함께 이 마을 대대로 내려오는 | I am also thinking of creating a program |
전통주와 과자도 만드는 체험 프로그램을 만들 생각입니다 | in which the village elders can teach the guests how to make traditional liquor and crackers of this town. |
그렇게 만든다면 우리 호텔 자체가 최고의 관광지가 되겠죠 | If that happens, our hotel itself will become the best tourist attraction. |
[대표] 이게… | Well… |
이게 저, 투자 대비 | It could yield a low or negative return on investment. |
수익이 안 나올 수도 있을 텐데요 | It could yield a low or negative return on investment. |
제가 말씀드렸죠? | Didn't I tell you? |
[원] 버리고 떠나는 게 제일 쉽다고요 | Disposal is the easiest option. |
하지만 지키기로 결심한 순간부터는 | But since I've made the decision to protect the hotel, |
손해 볼까 절대 주춤거리지 않습니다 | I'm not going to hold back for fear of suffering a loss. |
매각 축하드립니다 | Congratulations on the sale. |
목표 달성하셨으니 이제 그만 올라가 보셔도 됩니다 | Since you've achieved your goal, you may leave now. |
[원] 식사하시죠 | Let's eat. |
[대표의 헛기침] | |
[원] 음, 맛있다 | How tasty. |
[웃음] | |
[사랑] 고마워 다들 희망이 생겼다고 너무 좋아해 | Thank you. Everyone's so happy because there's hope now. You all deserve to have hope. |
[원] 희망을 가져도 되는 사람들이잖아 | You all deserve to have hope. |
여기 그래도 되는 곳이고 | So does this hotel. |
난 내 이야기를 만들고 싶어 | I… want to create my own story. |
누가 뭐래도 난 | I want to tell people |
지키고 싶은 건 끝까지 지키고 살았다고 | that I protected everything I wanted to until the end. |
- [부드러운 음악] - [놀란 숨소리] | |
[사랑] 우와 | |
나도 자기처럼 멋지고 싶다 | I want to be as cool as you. |
자기가 얼마나 멋진 사람인데 | You're already so cool. |
[원] 나도 그런 사람이 되고 싶었어 | I wanted to be like you. |
그러다 보니까 물든 거지 | You rubbed off on me. |
이 천사랑이라는 가장 멋진 색으로 | I was tinged with the most magnificent color called Cheon Sa-rang. |
[풉 웃는다] | |
- [함께 웃는다] - [문이 달칵 열린다] | |
[보연] 잠시 실례하겠습니다 | Please excuse me for a moment. |
[원] 아, 감사합니다 | Thank you. |
[보연] 대표님, 정말 감사드려요 | Mr. Gu, thank you so much. |
저희들 모두 열심히 할게요 | All of us will work really hard. |
- 잘 부탁드리겠습니다 - [보연] 네 | I look forward to working with you. Me too. |
그래서 드리는 말씀인데 | Speaking of which, |
설마 사랑이 서울로 데려가실 건 아니죠? | you're not going to take Sa-rang back to Seoul, are you? |
[강조되는 효과음] | |
당연히 | Of course I am. |
데려가야죠 | Of course I am. |
안 돼요! 호텔 살린다면서 에이스를 빼 가는 게 어디 있어요? | No, you can't. You can't take our best employee away while promising to revive the hotel! |
[원] 아, 죄송하지만 천사랑 씨는 원래 제 사람입니다 | You can't take our best employee away while promising to revive the hotel! Respectfully, Ms. Cheon Sa-rang is mine. |
[보연] 사랑이 처음부터 제 사람이었어요 | Sa-rang was mine from the very beginning. |
호텔 일도 제가 제일 먼저 가르쳤고요, 또 | I was the first person to show her the ropes and… |
말씀드려 | Tell him. |
호텔 와서 제일 먼저 만난 사람이 나잖아 | I'm the first person you met at the hotel. |
[원의 한숨] 제가 다른 거는 다 양보할 수 있지만 | I can grant you everything else but this. |
- 절대 이것만은 양보 못 합니다 - [흥미진진한 음악] | I can grant you everything else but this. |
제가 여기 온 이유가 천사랑 씨 데리고 올라가려고 한 겁니다 | The reason I even came here was to take Sa-rang back with me. |
절대 혼자 못 올라갑니다 | I'm not going back on my own. |
음, 쓰읍, 대표님 | Mr. Gu, |
[보연] 연애 초창기라 그러시는 거 같은데 | I think it's because you're in your honeymoon phase, |
맨날 붙어 있으면 금방 질려요 | but if you're always with each other, you'll get sick of each other. |
장기적으로 봤을 땐 장거리 연애가 제일 좋아요 | In the long run, long-distance relationships are the best. |
얼마나 애틋한데요 | You'll value each other more. |
우리는 매일 봐도 매일이 애틋해요 | We value each other greatly even though we see each other every day. |
- [웃음] - [강조되는 효과음] | |
사랑아, 니가 정해 | Sa-rang, why don't you decide? |
[보연] 따라갈 거야 여기 남을 거야? | Are you going with him or staying here? |
[원] 아니, 그런 걸 뭐 하러 물어봅니까? | Why would you ask her that? |
당연히 저랑 같이 가는 거죠 | She obviously wants to go with me. |
[보연] 당연히라는 건 없죠 | Nothing is certain. |
선택은 사랑이가 해야죠 | The choice is hers. |
[강조되는 효과음] | |
[익살스러운 효과음] | |
[반짝이는 효과음] | |
[반짝이는 효과음] | |
[한숨] | |
[사랑] 아, 알았어요 | Fine. |
- 말씀드릴게요 - [긴장되는 음악] | I'll tell you. |
[사랑의 한숨] | |
[반짝이는 효과음] | |
- [짹짹 지저귀는 소리] - [평화, 다을의 한숨] | KING TOURIST HOTEL |
[로운] 쓰읍, 형님 | KING TOURIST HOTEL Sang-sik, |
지금이라도 전화해 보는 게 좋지 않을까요? | shouldn't we let her know now? |
[상식] 최고의 이벤트는 서프라이즈야 | A surprise visit is the best. |
생각도 못 했는데 짜잔 하고 나타나야 | We need to appear out of nowhere for her to be emotionally moved. |
이 감동이 쓰나미처럼 몰려온다니까? | out of nowhere for her to be emotionally moved. |
[코를 훌쩍이며] 그걸 잘 모르니까 로운이 너가 연애를 못 하는 거고 | You're so clueless, Ro-un. That's why you're not in a relationship. |
[로운] 네? | Sorry? |
저 연애하고 있는데요? | But I am in a relationship. |
[상식이 웃으며] 연애하고 있다고 갑자기? | You are? All of a sudden? |
재밌네, 너의 조크! | What a funny joke. |
- [함께 웃는다] - [로운] 진짜예요 | What a funny joke. I'm being serious. |
축하해 주세요 | Congratulate me. |
[다을] 진짜요? 누구랑요? | Really? Who are you dating? |
[로운] 쓰읍 아주 멋진 여성분이랑요 | An amazing woman. |
[다을] 아, 뭐야? | -What? Who won you over? -Really? |
- 그새 누가 채 간 거야? - [상식] 진짜? | -What? Who won you over? -Really? I wanted you to be Pyeong-hwa's boyfriend. |
[다을] 내가 평화 짝으로 딱 찜해 놨는데, 씨, 쯧 | I wanted you to be Pyeong-hwa's boyfriend. |
- 아, 그러니까 - [강조되는 효과음] | I know, right? |
[흥미로운 음악] | |
[반짝이는 효과음] | |
- [다을] 뭐야? - [평화, 로운의 웃음] | What? |
[평화] 그렇게 됐다 | It just happened. |
[다을] 어머, 어머, 뭐야! | Oh my. What in the world? |
[환호하며] 아, 완전 축하해 웬일이야! | Congratulations! What a surprise. |
[로운이 웃으며] 감사합니다 | Thank you. |
[상식] 아니, 진짜로? 몰카 아니고 진짜로? | Really? This isn't a prank? |
진짜 둘이 연애한다고? | You two are dating? |
아니, 이렇게 사랑이 쉬운 거야? | Is love that easy for you? |
[다을] 아, 인기 많으시다면서요 | I thought you were popular. |
[상식] 나 인기는 많지 근데 다들 고백을 못 하지 | I am popular. But nobody's bold enough to ask me out. |
- [평화가 픽 웃는다] - [다을] 인기 많은 건 맞고요? | Are you sure you're popular? |
아, 됐어 | Forget it. Let's go look for Sa-rang. |
사랑 찾으러 가 | Forget it. Let's go look for Sa-rang. |
[평화, 로운의 웃음] | |
[상식] 여기 직원 중에 천사랑 씨 있죠? | Ms. Cheon Sa-rang works here, right? |
좀 불러 주시겠어요? 저희들 친구인데 | Can you call her for us? We're her friends. |
- [보연] 아, 그게… - [상식] 아! | -Well, the thing is-- -Wait! |
그, 저희 왔다고 이야기하진 마시고요 | Don't tell her we came. It's a surprise. |
서프라이즈라 | Don't tell her we came. It's a surprise. |
[보연] 죄송하지만 천사랑 씨 없는데요 | I'm sorry, but she's not here. |
어디 갔죠? | Where did she go? |
조금 전에 서울로 올라갔어요 | She went to Seoul a few moments ago. |
- [상식] 왜요? - [보연] 사랑을 찾아서겠죠 | Why? For love, I suppose. |
아니, 사랑을 찾으러 지금 우리, 우리가 여기까지 왔는데 | But we came all the way here for her. |
- [한숨] - [익살스러운 음악] | But we came all the way here for her. Is she really not here? |
[상식] 그, 진짜 없어요? | Is she really not here? |
- [보연] 네, 없습니다 - [상식] 진짜 갔… | No, she's not. She really left? |
[다을] 잠깐 저 좀 보시죠 | We need to talk. |
- [상식] 진짜? - [보연] 감사합니다 | Really? Thank you. |
좋은 하루 보내세요 | -Follow me. -Have a great day. |
[다을의 한숨] 이럴까 봐 내가 연락하고 오자고 했죠? | This is why I said we should've called her. |
- [평화] 했죠? - [로운] 했죠? | -Exactly. -Exactly. |
아니, 다 같이 이렇게 서프라이즈 하자고, 이렇게 이게 | We all agreed to surprise her. Isn't that right? |
합의 본 거잖아요, 아니야? | We all agreed to surprise her. Isn't that right? |
[함께] 아닌데요 | -No. -No. |
[다을] 전화하자고 했더니 '뭘 모르네', 어? | Who's the one who said we were clueless about relationships |
'그러니까 연애를 못 하지' 하면서 온갖 구박을 한 게 누군데요? | Who's the one who said we were clueless about relationships when we suggested we call her? |
[강조되는 효과음] | |
[로운] 형님이십니다 | It was you. |
[상식] 야, 로운아! 너 그렇게 얘기하면 어떡해? | Hey, Ro-un! How could you say that? |
나랑 같이 서프라이즈 하자고 통화도 하고… | We talked on the phone about how-- |
[다을] 아이, 아이, 됐고 | Whatever. |
앞으로 과장님은 아무것도 하지 마세요 | From now on, you have no say. |
이제부터 육 남매 리더는 제가 합니다 | I'm going to be the leader of the six siblings. |
- [평화] 찬성 - [로운] 완전! | -I approve. -Me too. I approve no matter what. |
- [흥미로운 음악] - 무조건 찬성입니다 | -I approve. -Me too. I approve no matter what. |
- [늘어지는 효과음] - 저도 찬성입니다 | I approve as well. |
[강조되는 효과음] | I approve as well. |
[다을의 헛기침] | |
[다을] 쓰읍 기왕 여기까지 왔으니까 우리 | Since we came all the way here, |
맛있는 거나 먹고 가요, 밥은… | why don't we grab a bite to eat? The meal will be on you, Mr. No. |
과장님이 살게요 | The meal will be on you, Mr. No. |
[함께 환호한다] | |
제가요? 아니, 회비 걷은 게 있는데 왜… | Me? But we pooled our money. |
[강조되는 효과음] | |
[날카로운 효과음] | |
- [깨갱거리는 효과음] - 그래도 제가 사야 될 거 같은데 | I think I should pay. Yes, I want to. |
어, 사고 싶다 [웃음] | I think I should pay. Yes, I want to. |
[상식] 아, 아, 요 근처에 기사 식당 있어요 | Right! There's a cafeteria nearby. |
진짜 돼지불백 진짜, 우와 돼지불백이 기가 막혀, 돼지불백 | Right! There's a cafeteria nearby. They sell amazing stir-fried pork. What do you think of stir-fried pork? |
- 돼지불백 어때요, 돼지불백? - [다을] 어? | What do you think of stir-fried pork? |
육 남매 리더는 저예요 자, 갑시다 | I'm the leader here. All right, let's go. We're going to get short ribs! |
소갈비 먹으러! | We're going to get short ribs! |
- [함께 환호한다] - [로운] 소갈비 가시죠! | We're going to get short ribs! -Short ribs? -Let's get short ribs! |
[다을] 소갈비! | -Short ribs. -Short ribs. |
[로운, 평화의 웃음] | -Short ribs. -Short ribs. |
- [로운] 소갈비 먹으러 가자 - [평화의 웃음] | We're getting short ribs. |
- [우아한 음악이 흐른다] - [문이 달칵 여닫힌다] | |
- [사랑] 안녕하세요 - [일훈] 어, 그래요, 오랜만이네 | -Hello, sir. -Hello. Long time no see. |
[한숨] | |
[부드러운 음악] | |
[최 전무] 취임 축하드립니다 대표님 | Congratulations on your inauguration, sir. |
앞으로 이러지 않으셔도 됩니다 | You don't need to do this from now on. |
회장님 기다리십니다 | The chairman is waiting. |
[한숨] | |
[일훈] 킹관광호텔을 인수하겠다고? | You want to take over King Tourist Hotel? |
[원] 네 | Yes. |
[일훈] 자신 있어? | Are you confident? |
킹호텔은 이제 글로벌 체인으로 급부상할 겁니다 | King Hotel is going to rapidly rise as a global chain. |
[원] 그러기 위해서라도 | For that to happen, we should have a strong domestic base. |
국내 기반을 탄탄하게 잡아야 한다고 생각합니다 | For that to happen, we should have a strong domestic base. |
자신감으로 하는 것이 아닙니다 | I'm not doing this because I'm confident. |
해야 하기 때문에 하는 겁니다 | I'm doing it because I have to. |
[웃음] | |
이제 킹호텔 사장은 너니까 책임지고 잘해 봐 | You're the president of King Hotel now. Give it your best shot. |
네 | Yes, sir. |
[일훈의 웃음] | |
[일훈의 헛기침] | |
[잔잔한 음악] | |
[일훈의 헛기침] | |
[옅은 웃음] | |
왜 아무것도 안 물어봐? | Where are your questions? |
[일훈] 할 얘기가 많을 텐데 | You probably have a lot to say. |
물어보면 뭐 달라지나요? | Will anything change if I ask? |
아버지가 어찌 생각하시든 | I don't care |
전 상관없어요 | what you think. |
[원] 어차피 그건 아버지 뜻이고 | Because that's what you want. |
전 | And… |
- 제 뜻대로 할 거니까요 - [일훈] 그래 | I'm going to do what I want. Very well. |
나도 할 만큼 했으니 | I did everything I could. |
그다음은 너의 선택이지 | The rest is up to you. |
그 대신 성공하든 실패하든 | But remember, whether you succeed or fail, |
그것도 니 몫이야 | you have to deal with it. |
네 | Okay. |
[화란] 대표 이사 | President Gu? |
다 끝난 거라 생각하지 마 이제 시작이니까 | Don't think it's all over. This is just the start. |
난 너한테 단 하나라도 뺏길 생각 없어 | I won't let you take away a single thing. |
단 하나라도 | I wasn't thinking of |
뭐 뺏을 생각 없었어 | taking anything from you. |
아버지도 마찬가지고 | Father wasn't either. |
[화란] '뺏을 생각이 없었다'가 아니라 | It's not that you didn't think of it. |
'뺏을 엄두를 못 냈다'가 맞는 말이야 | It's that you never dared to. Get your facts straight. |
싸우고 싶지 않다는 말 하고 싶었을 뿐이야 | I'm just trying to say that I don't want us to fight. |
[잔잔한 음악] | |
우리 가족이잖아 | We're family. |
[웃으며] 가족? | "Family"? |
[화란이 픽 웃는다] | |
[화란] 너랑 나랑 가족이라고? | You and I are family? |
난 단 한 번도 그런 생각 해 본 적 없어 | I've never thought that. Not even once. |
[한숨] | |
[풀벌레 울음] | |
- [문이 탁 열린다] - [깊은 한숨] | |
[윤 박사] 뭐 하는 거야? | What did you do? |
너지? 이런 짓 할 사람은 너밖에 없어 | It was you, right? No one else could've done it. |
돈 주니까 | I gave her money |
알아서 가던데? | and she left on her own. |
[화란] 니가 말한 사랑이란 거 겨우 그 정도더라 | What you called love was nothing much. |
겨우 | All it took |
그깟 돈 몇 푼에 좌지우지되는 | was some chump change. |
[차분한 음악] | |
싸구려 사랑 | What cheap love. |
[화란의 성난 숨소리] | |
그래서 경고했잖아 | That's why I warned you. |
때 되면 이혼해 줄 테니까 조용히 있으라고 | I told you I'd divorce you at the right time and that you should stay put. |
이러니까 니가 사랑받지 못하는 거야 | This is why you can't be loved. |
[윤 박사] 혼자 고고한 척하지만 | You act like you're distinguished, |
그냥 사랑에 굶주린 불쌍한 사람일 뿐이잖아 | but you're just a poor soul who's hungry for love. |
너도 마찬가지야 | So are you. |
[화란] 니가 사랑이라고 말한 애들 다 떠났잖아 | All the people you "loved" left you. |
결국 다 가짜야 | They're all fake. |
아직도 모르겠으면 더 해 봐 | If you still don't get it, keep trying. |
그 사랑이란 게 세상에 있는지 | Try finding out if love even exists in this world. |
정말 너란 여자 | I feel… |
참 가엾다 | so bad for you. |
[문이 쾅 닫힌다] | |
[화란의 깊은 한숨] | |
엄마, 울지 마 | Mom, don't cry. |
내가 갈게 | I'll leave. |
[지후] 미국 갈 테니까 울지 마 | I'll go back to the US, so stop crying. |
내가 잘못했어 | I'm sorry. |
[화란의 한숨] | |
[잔잔한 음악] | |
나라도 엄마 말 잘 들을게 | I'll be the one to do as you say. |
엄마 울지 마 | Don't cry, Mom. |
[흐느낀다] | |
[한숨] | |
[다가오는 발소리] | |
- [직원] 안녕하세요, 과장님 - [라희] 응 | -Hello, Ms. Do. -Hi. |
[작게] 일 봐 | Continue working. |
이번 달까지만 하고 막내 잘라 | After this month, fire the junior member. |
네? | Sorry? |
인원 유지하려면 목표 금액 하라고 하셔서 | You told us to reach the target to maintain our staff, |
달성했잖아요 | so we did. |
위에서 무조건 한 명 자르라는데 내가 무슨 힘이 있니? 쯧 | The higher-ups want me to give someone the boot. I have no choice. |
- [다을의 한숨] - [라희의 한숨] | |
딱 한 명만 자르면 된대요? | -Does it only need to be one person? -Yes. |
[라희] 응, 두 명 아닌 게 얼마나 다행이야 | -Does it only need to be one person? -Yes. It's good that it's not two people. |
[다을] 그럼 우리 매장에서 진짜 쓸모없는 사람 한 명 | Then… may I pick out someone who is truly unnecessary? |
제가 추려도 될까요? | may I pick out someone who is truly unnecessary? |
당연하지 이제야 말이 통하네? [웃음] | Of course. Now you're talking. |
[다을] 제 생각에는 [한숨] | In my opinion, |
과장님이 나가시는 게 | I think Alanga will thrive as long as we don't have you. |
우리 알랑가를 살리는 길인 거 같은데 | I think Alanga will thrive as long as we don't have you. |
- [흥미로운 음악] - 뭐? | -What? -I saw your social media posts. |
[다을] 별그램 올리신 거 보니까 | -What? -I saw your social media posts. |
가족들이랑 한우 오마카세 먹고 | -What? -I saw your social media posts. You enjoyed beef omakase with your family, |
정산은 우리 매장 회식으로 올렸던데요? | but you reported it as a team dinner. |
[라희] 이… | Wait. |
이, 이걸 왜 다을 팀장이 갖고 있어? | Why do you have this? |
팩스 위에 놓고 가셨더라고요 | You left it on top of the fax machine. |
[다을] 또 동네 친구분들이랑 카페 가서도 | What's more, you paid for a café date with your friends |
법카 긁으셨고 | with a corporate credit card. |
여기 영수증 날짜가 딱딱 맞네요 | with a corporate credit card. The dates here match your posts. |
[어색한 웃음] 잘못된 거야 이리 줘 | That's wrong. Give it to me. |
시간 외 근무 수당도 신청하셨네요? | You even requested overtime pay. |
[다을의 헛웃음] | |
[다을] 물류 창고에 입고된 상품 검수하느라고 | I was the one who worked overtime inspecting the goods in the warehouse. |
퇴근도 못 하고 일한 사람이 누군데 | I was the one who worked overtime inspecting the goods in the warehouse. |
코빼기도 안 비친 과장님 이름이 올라가 있어요? | Why do I see your name when you didn't even show up? |
[라희] 아니, 그건 | That's just because I got the dates mixed up. |
날짜를 좀 헷갈려서 | That's just because I got the dates mixed up. |
아니, 사람이 실수 좀 할 수 있지 | Everyone makes mistakes. |
그걸로 꼬투리를 잡아야겠어? | Do you have to nitpick? |
얼렁뚱땅 넘어갈 생각 하지 마세요 | Don't try to just gloss over this. |
법카를 개인적으로 사용하셨으니 공금 횡령에 | You misappropriated company funds for personal use, |
[다을] 매일 밥 먹듯 근무지 이탈하시고 | regularly snuck out of work, |
사문서 위조까지 | and even forged private documents. |
[놀란 숨소리] 이 정도면 중대 범죄예요 | These are serious offenses. |
그니까 | So please leave willingly. |
알아서 나가 주세요 | So please leave willingly. |
[헛웃음] | |
[라희] 어디 파견 주제에 본사직을 협박해? | How dare you threaten me when you're just a contract worker? |
어차피 여기 일 모두 내가 보고해 | I'm the one who reports everything that happens here. |
누구한테 보고할 건데? 본사에 뭐, 아는 사람이라도 있나? | Who will you report this to? Do you know someone at headquarters? |
아, 내가 | I wasn't going to say this, |
이 말까진 안 하려고 했는데 | I wasn't going to say this, |
나 이사님이랑 친구야 | but I'm friends with a director there. |
그것도 아주 친한 사이 [웃음] | We're super close. |
어차피 팔은 안으로 굽어 | People side with friends, not strangers. |
보고하고 싶으면 해 봐 | Do whatever you want. |
- [한숨] - [흥미로운 음악] | |
[직원] 어? 팀, 팀장님, 저기 | Ms. Gang. Look. |
[라희] 안녕하십니까? 킹유통 도라희 과장입니다 | Hello, I'm Do Ra-hee of King Distribution. |
만나 뵙게 되어 영광입니다 | -It is an honor to meet you. -Yes. Thank you. |
- [원] 네, 수고 많으십니다 - [익살스러운 효과음] | -It is an honor to meet you. -Yes. Thank you. |
[다을] 여긴 어쩐 일이세요? | What brings you here? |
[원] 미팅이 있어서 왔다가 잠깐 들렀어요 | I had a meeting here, so I stopped by. |
관광호텔까지 헛걸음하셨다면서요? | I heard about your wasted trip to King Tourist Hotel. Yes. |
- [다을] 네, 누구 때문이겠어요 - [원] 그러니까요 | Yes. -Because of someone. -I know. |
믿을 사람을 믿어야죠 | Why did you trust him? |
아이, 그나저나 다을 씨 | I also heard you earned the highest sales in the country this month. |
이번 달도 전국 최고 매출 찍었다면서요? | I also heard you earned the highest sales in the country this month. |
소문이 거기까지 났어요? | You heard about that? |
[상식] 제가 다 보고드렸습니다 | I told him. |
우리 육 남매의 리더이자 자랑이시니까 | Since you are the proud leader of the six siblings. |
- [흥미로운 음악] - [라희] 육 남매요? | Since you are the proud leader of the six siblings. "Six siblings"? |
[상식] 네, 육 남매요 | Yes, six siblings. |
대표님이랑 그리고 다을 팀장님이랑 | Mr. Gu, Ms. Gang, |
그리고 저, 나머지 세 분까지 해서 | me, and three other people |
가족보다 더 끈끈한 육 남매거든요 | are the six siblings that are closer than family. |
- [라희] 가족이요? - [강조되는 효과음] | "Family"? |
[애잔한 음악] | |
[상식] 이것 좀 받아 주시겠어요? | Could you please take these? |
우리 대표님께서 다 같이 드시라고 사 오셨습니다 | Mr. Gu bought these for you to enjoy together. |
우리 다을 팀장님 잘 부탁드릴게요 | Please take good care of Ms. Gang. |
[원] 불편한 점 있으면 바로 말씀해 주시고 | Let me know if you need anything, |
무슨 문제라도 생기면 바로 전화 주세요 | and call me right away if there are any problems. -Yes, I will. -Keep up the good work. |
[다을] 네, 알겠습니다 | -Yes, I will. -Keep up the good work. |
[원] 그럼 수고하세요 다음에 봐요 | -Yes, I will. -Keep up the good work. See you next time. |
수고하세요, 수고하세요 | See you next time. Goodbye. |
파이팅 | You got this. |
[익살스럽게] 아는 사람 있다! | You got this. "Do you know someone?" |
- [라희] 응? - [익살스러운 효과음] | He left. |
- [직원] 가셨어요 - [라희] 어, 갔어? | He left. Did he? |
[라희의 놀란 소리] | |
[흥미로운 음악] | |
[라희] 다을 팀장 | Ms. Gang. |
내가 다 잘못했어 | I'm sorry for everything. |
[다을] 딱 한 번이라도 진심으로 사과하셨으면 | If you had sincerely apologized even once, |
기회는 드렸을 거예요 | I would've given you a chance. |
정식으로 보고할 테니까 본사 결정에 따르세요 | I'm going to make an official report. Just follow HQ's decision. |
- [라희의 놀란 소리] - [강조되는 효과음] | |
어서 오세요, 알랑가입니다! | Welcome to Alanga! |
[풀벌레 울음] | KETTLE-COOKED COW'S HEAD GUKBAP |
뭐야? 무슨 일이야? | What's wrong? |
[사랑] 아무 일도 없어 | It's nothing. |
그냥 할머니 보고 싶어서 온 거라니까 | I told you I'm just here because I missed you. |
[사랑 조모] 싸웠어? | Did you two argue? |
[사랑] 싸울 일도 없어 | There's no reason for us to. |
아이, 도대체 뭐 때문에 그러는 거야? | Then what's the matter? |
[사랑 조모] 어? 아, 말을 해… | Tell me. Say something. |
- [강조되는 효과음] - 음? [퉤 뱉는 소리] | Say something. |
[사랑] 어머, 어머, 미안해 어유, 미안해, 어머 | -Why you… -Gosh! I'm sorry. -What are you doing? -Goodness. |
- [사랑 조모] 어유, 이게 그냥… - [사랑의 당황한 소리] | -What are you doing? -Goodness. |
[사랑] 아, 그러니까 가만히 있으라니까 | That's why I told you to stay still! |
[사랑 조모] 얼른 말 안 해? | Are you not going to tell me? |
응? 너 할미 속 터져 죽는 꼴 보고 싶어? | Do you want to see me die of frustration? |
[부드러운 음악] | |
좀 더 특별한 거 없을까요? | Can I see something more special? |
[직원] 어, 전부 본사 수석 디자이너가 특별히 제작한 | All the items I've shown you are limited editions crafted specially by the brand's head designers. |
리미티드 에디션으로만 보여 드렸는데요 | crafted specially by the brand's head designers. |
쓰읍, 어… | |
제 여자 친구가 웃는 모습이 참 예쁜데 | My girlfriend has a pretty smile. |
이걸 딱 보고 | I want her to smile brightly when I present her with the ring. |
환하게 웃을 수 있었으면 좋겠거든요 | I want her to smile brightly when I present her with the ring. |
그런 특별한 거 없을까요? | Is there something that special? |
아, 잠시만 기다려 주시겠습니까? | Just one moment, please. |
[직원] 이건 어떠세요? | What do you think? |
변함없는 사랑을 상징하는 디자인인데요 | It is a design that symbolizes unchanging love. |
영원한 사랑의 징표이자 | It is a symbol of eternal love |
특별한 순간을 축복하는 의미가 함께 담겨 있습니다 | and also signifies a celebration of a special moment. |
- 영원한 사랑이요? - [직원] 네 | "Eternal love"? Yes, sir. |
이걸로 할게요 | I'll go with this one. |
[칙 뿌리는 소리] | |
[달칵 뚜껑 닫는 소리] | |
[한숨] | |
[탁] | |
[원] 오케이 | Okay. |
[잔잔한 음악] | |
[사랑] 여기 우리 그때 왔던 거기 아니야? | Isn't this the restaurant from back then? |
[원] 맞아 | That's right. |
우리가 처음으로 같이 식사했던 곳 | We had our first meal together here. |
기억나? | Do you remember? |
당연하지, 내 생일이었잖아 | Of course. It was my birthday. |
[옅은 웃음] | |
[사랑] 누가 보면 커플인 줄 알겠어요 | People will think we're a couple. |
[원] 아무도 그렇게 안 봐 어딜 봐서 내가 그쪽이랑 | No one will think that. I could do so much better. |
[웃음] | |
그때까지만 해도 | Back then, |
[원] 우리가 이렇게 될 거라곤 상상도 못 했었는데 | I never imagined that we would end up like this. |
상상해 봤어? | Did you? |
[웃으며] 아니 | No. |
상상했어? | Did you? |
노코멘트 | No comment. |
[웃으며] 치 | |
[사랑] 근데 오늘도 아무도 없네 | But we're the only ones here again. |
[원] 응, 그러게 | Yes, you're right. |
그나저나 | Anyway, |
여기 다시 와서 좋다 | I'm glad we're here again. |
그렇지? | Right? |
[사랑] 응 | Yes. |
[다가오는 발소리] | |
- [직원] 식사 나왔습니다 - [사랑] 네 | -Your food is ready. -Okay. |
- 감사합니다 - [직원] 네 | -Thank you. -My pleasure. |
오! | |
[옅은 한숨] | |
[초조한 숨소리] | |
[사랑] 왜 이렇게 핸드폰을 봐? 무슨 일 있어? | Why do you keep checking your phone? Is there a problem? |
어? 어? 아니 | What? No, there isn't. |
근데 왜 그래? | Then what's wrong? |
- [사랑] 엄청 초조해 보여 - 아니, 초조라니 | You look so anxious. What are you talking about? |
[원] 난 초조랑은 아주 거리가 먼 사람이야 | I don't know the first thing about feeling anxious. |
[웃음] | |
[부드러운 음악] | |
[남자] 3분 후 시작합니다 준비하세요 | It'll start in three minutes. Please get ready. |
[휴대전화 진동음] | DRONE OPERATOR |
[한숨] | |
[달그락거리는 소리] | |
사실 | Actually, |
[원] 나 | I have |
중요하게 할 말이 있는데 | something important to say. |
나도 오늘 꼭 하고 싶은 말이 있는데 | I also have something I want to say today. |
어, 뭔데? | What is it? |
- 먼저 얘기해 - [원] 아니야, 아니야, 먼저 해 | -You can go first. -No, go ahead. |
난 | What I want to say |
정말 중요한 얘기라 | is really important. |
[한숨] | |
나 그만하고 싶어 | I want to call it quits. |
[잔잔한 음악] | |
무슨 말이야? | What do you mean? |
아무리 생각해도 | No matter how hard I think about it, I just think this isn't it. |
이건 아닌 거 같다는 생각이 들었어 | No matter how hard I think about it, I just think this isn't it. |
모든 게 다 나랑 안 어울리는 거 같아 | I feel out of place. |
[드론 작동음] | |
[휴대전화 진동음] | THE SHOW WILL BEGIN. YOU MAY NOW PROPOSE. |
나 떠날래 | I'm done. |
떠나고 싶어 | I want to leave. |
No comments:
Post a Comment