김과장 20
Good Manager 20
[KOR-ENG DUAL SUB]
드디어 잡는구나 요놈의 유통의 신! | We're finally going to arrest him. |
빨리 쫓아가서 박 회장 잡히는 거 봐야 될 거 아니야? | We have to hurry and see Chairman Park get arrested. |
[힘차게] 떠들지 말고 밟아! | Stop talking and drive faster! |
[놀리는 말투로] 음... 떠들면서 밟아야지 | Nope, I'm going to talk and drive! |
[함께 웃는다] 으하하하하하 | |
[엔진 굉음] 밟아! | Go! |
[엔진음] ♪ 이제 끝이 보이네 ♪ | |
♪ 뭐 어때 돌아가면 된다네 ♪ | |
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪ | |
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪ | |
♪ That's right, Yeah ♪ | |
♪ 길을 찾지 못하네 ♪ [차 문 닫는 소리] | |
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪ | |
♪ 정신없이 걷다가 보니 ♪ | |
♪ 이미 끝이 보이네 ♪ | |
♪ 뭐 어때, 돌아가면 된다네 ♪ [심호흡한다] | |
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪ | |
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪ | |
[음악 끝난다] | |
이미 도주한 것 같습니다 | I think he already escaped. |
아이... 씨... | |
[달려가는 발소리] | |
[자동차 소음] 언제 회사에서 나왔대? | When did he leave? |
한 시간 전? | One hour ago? |
집에는? | What about his house? |
아니, 도대체 어디에 간 거야? | Where the hell did he go? Okay. |
알았어 | Where the hell did he go? Okay. |
눈치 더럽게 빠르네, 음 | He sure figured things out quickly. |
이거, 회사에도 없고 집에도 없으면 | If he's not at the company or at home, where could he be? |
어디에 숨은 거지? | If he's not at the company or at home, where could he be? |
이럴 때는 숨으려고 그러는 게 아니라 | He's not trying to hide, |
어디 튀려고 그러는 거지 | he's trying to escape. |
[요란한 타이어 마찰음] | |
[긴박한 음악이 흐른다] | |
됐어, 내가 혼자 갈게 | I'll go by myself. |
(율) 지금 출국 금지 신청해도 | There's no use if you prohibit him from departure. |
별 소용이 없어 | There's no use if you prohibit him from departure. |
이삼십 분 안에 출발하면 못 잡는다고 | If he departs in 20, 30 minutes, we can't catch him. |
알았어, 빨리 와 | Okay, hurry. |
튀었으면 안 되는데 | I hope he didn't run away yet. |
다 와간다, 다 와가! | We're almost there. |
[타이어 마찰음] | |
[긴박한 음악 고조된다] | |
[헛기침] | |
아... | |
이쪽으로 가봐 | Go that way. |
[달려가는 발소리] | |
[딱!] | |
후... | |
박현도 어디 있어? 씨... | Park Hyun-do, where are you? |
아주 그냥 잡히기만 해봐라 | Wait until I catch you. How dare you make me a scapegoat and run? |
날 희생양 만들고 토껴? | Wait until I catch you. How dare you make me a scapegoat and run? |
그 콧구멍을 아주 그냥 내가, 씨... | I'll shove his nose. |
[스피커에서 나오는 목소리] (성룡) 아, 아, 사람을 찾습니다 | Ah, ah. I am looking for someone. |
- (성룡) 긴급 공지입니다 - 뭐야? | This is an emergency announcement. |
(성룡) 지금 어떤 분께서 죄를 짓고 | Somebody has committed a crime and tried to run away. |
국외로 도망치려고 하고 있습니다, 여러분 | Somebody has committed a crime and tried to run away. |
그것도 작은 죄가 아니라 살인 교사 및 횡령입니다, 워우! | It's not just any crime, it's attempted murder and embezzlement. |
바로 그분이 누구냐면 | Who is that person? He's D to the O of TQ Group, |
TQ그룹의 디 투더 오 박현도 회장입니다, 여러분 | Who is that person? He's D to the O of TQ Group, Chairman Park Hyun-do, everyone! |
[주제곡 "Must Be The Money"] | Chairman Park Hyun-do, everyone! |
박현도 회장님은 오 대 오 가르마에 | Chairman Park Hyun-do parted his hair in the middle, |
50대 말의 중후한 외모의 소유자로 | in his 50's, looks dignified, |
평소에 목소리를 | and talks in an extremely low voice. |
[목소리 깔며] 매우 까는 버릇이 있습니다 | and talks in an extremely low voice. |
[율의 헛웃음] 하... 돌아이 새끼, 진짜 | and talks in an extremely low voice. That weirdo. Where are you trying to run? |
(성룡) 이분은 도대체 어디 도망 갈까요? | Where are you trying to run? |
미국? 독일? | United States? Germany? Tanzania? |
탄자니아? 아니면 혹시... | United States? Germany? Tanzania? Or Denmark? |
덴마크? | Or Denmark? |
아! 덴마크로 가나 보다! | Ah, he must be going to Denmark! |
가 가지고 숨어 있다가 어영부영 안 오려고 작정을 한 거 같습니다! | I think he's going to hide there and not come back at all. |
여하튼, 박현도 회장님을 발견하신 분께서는 | Anyway, if you find Chairman Park Hyun-do, |
인근 군부대나 파출소에 신고해 주십시오! | please report to the nearest police station or army base. |
[음악 끝난다] | |
[발소리] [숨가쁜 율] | |
야, 그 돌아이 짓 작작 하고 빨리 8번 게이트 앞으로 와 | Stop acting like a weirdo, and come to gate number eight. |
씨... | |
[어두운 음악] | |
[숨을 몰아쉰다] | |
[분한 듯이] 씨... 어디 있어? 씨... | Where are you? |
후... | |
[달려가는 발소리] | |
[탁!] [고조되는 음악] | |
어디 가십니까, 회장님? | Where are you going, Mr. Chairman? |
놔, 이거! | -Let go! -Come with me. |
- 같이 가시죠 - (현도) 놔! | -Let go! -Come with me. |
보안 요원 부르세요! | Call security. |
예? 날 공격하려고 그래! | He's trying to attack me. |
[몸싸움한다] (직원) 여기요, 여기요! | He's trying to attack me. -Over here! -Don't grab me, |
아니, 날 잡지 말고 이 사람을 잡아야 된다고! | -Over here! -Don't grab me, arrest this person! |
(율) 해외로 도피하려는 범죄 피의자라고! | He's a convicted criminal who's trying to run away! |
[서로 소리친다] | How dare you accuse me? |
이리 와! 씨! | How dare you accuse me? -Come here! -No! |
(성룡) 안 된다고! | -Come here! -No! |
(현도) 뭐야, 이거? 놔 [흥분해서 고함치는 성룡] | -What is this? -Let go. You have to arrest him! |
[몸싸움한다] 저 사람 잡아야 돼! | You have to arrest him! |
- (요원1) 가만히 계세요! - (요원2) 거기 막아! | You have to arrest him! -Block them. -Get him! |
[음악 끝난다] | |
이렇게 가시면 제가 섭섭하죠 | If you go like this, you're making me very sad. |
[숨을 몰아쉰다] | If you go like this, you're making me very sad. |
후... | |
[웅성대는 사람들] [종이를 부스럭 편다] | |
[띵!] | ARREST WARRANT |
[주제곡 "Must Be The Money"] | |
[율의 가쁜 숨소리] | |
[지쳐서] 빨리 좀 오지, 씨... | Why didn't you get here sooner? |
[음악 끝난다] | |
예, 알았어요 | Okay. |
수고하셨습니다 | Good work. |
아버지 잡힌 거예요? | Did Dad get arrested? |
[작은 한숨] | |
[문이 벌컥 열린다] | |
- (성룡) 어, 가은 씨 왔어요? - (가은) 네 | -Ka-eun, you're here. -Yes. |
(성룡) 하아... | |
자, 다들 피곤하죠? | You must be all tired. |
이거 하나씩 자시고들 하세요 자, 이사님도 | Have one of these. You too, Director. |
음, 에너지 충전! 팍팍! | Restore your energy! |
팍팍! [성룡의 웃음] | Yes! |
변호사들은 언제 도착한대? | When do the lawyers get here? |
어? 10분이면 다 도착할 것 같습니다 | I think they'll be here in 10 minutes. |
[쩝쩝거린다] | |
이제 슬슬 마무리가 돼가는 것 같네 | I think things are wrapping up now. |
어제는 병원에서 걔네 잡고 오늘은... | We caught the other guys at the hospital last night, and today... |
박 회장 잡고 | it's Chairman Park. |
(가은) 아, 과장님, 근데... | Manager Kim, how did you come up with a plan to catch the guys who tried to |
어제 이 과장님 살인 미수범들 잡을 계획 어떻게 짜신 거예요? | Manager Kim, how did you come up with a plan to catch the guys who tried to kill Manager Lee? |
[쭙] | |
아, 그거? | Oh, that? |
[흥미진진한 음악] [율이 라면을 후루룩 먹는다] | |
(하경) 부장님 | I'm going to stop by the hospital to see Manager Lee. |
저, 이 과장님 병원에 좀 들렀다 올게요 | I'm going to stop by the hospital to see Manager Lee. |
어, 그래, 얼른 다녀와 | Okay, go. |
네 | Yes. |
[하경의 구두 소리] | |
윤 대리? | Ha-kyung. |
네 | Yes? |
[철컹] | |
[음악 고조된다] | |
정말 그럴까요? | Do you really think so? |
분명히 사람 심어놨을 거예요 | I'm sure they planted someone. |
우리가 고소장까지 제출했기 때문에 백 퍼 긴장하고 있을 거라고 | We submitted the complaint, so they must be on their nerves. |
언니가 위험하진 않을까요? | Don't you think Mrs. Lee could be in danger? |
위험하기 전에 우리가 먼저 조치를 취해야지 | We have to come up with something before it becomes dangerous. |
우리가 먼저 가 가지고 누가 있는지 확인한 다음에 | Get there first, find out who's there |
만약에 누가 있으면 내가 시키는 대로 해요 | and if there's someone there, do as I tell you to. |
[슉! 화면 전환음] | |
(수진) 아, 하경 씨 | Ha-kyung. |
(하경) 그게 무슨 말이에요? | What do you mean? His pupils are reacting? |
동공이 반응을 해요? | What do you mean? His pupils are reacting? |
응, 약간의 의사소통이 느껴졌어 [심박수 측정 기계음] | Yes, I felt some kind of communication. |
의사는 뭐래요? | What did the doctors say? |
(수진) 현재 반응으로는 거의 깨어난 거나 다름없대 | He's as good as awake. |
[안도하는 숨소리] | |
아, 잘됐네요 | I'm so glad. |
봐 봐 | Come here. |
[삑삑삑 심박수 측정 기계음] | |
[긴장한 숨소리] | |
[속삭이며] 언제부터 있었어요? | Since when was he there? |
며칠 된 거 같아 | It's been a few days. |
너무 걱정하지 말아요, 언니 | Don't worry too much. |
[한숨] | |
[두런두런 대화를 나눈다] | Make sure you keep your eyes on them. Yeah, I'm going to do that. |
[멀리서 아픈 신음] | |
[다급한 발소리] | |
[남호의 가쁜 숨소리] | |
[슉! 화면 전환음] 아, 정말요? | Really? Hold on. |
잠깐만요 | Really? Hold on. |
[음악 잦아든다] | |
[슉! 화면 전환음] 그러니까 완전 덫에 걸린 거네요? | So they fell into the trap! |
스읍... 아니, 근데 | By the way, what was recorded on Manager Lee's dashcam? |
이 과장님 블랙박스에는 무슨 내용이 담겨 있었던 거야? | By the way, what was recorded on Manager Lee's dashcam? |
아니, 뭐, 왜 그런 얘기를 들으려고 그래? 알면서 | You know what it is, don't ask. |
아니, 그래도 | But still... Ka-eun, tell me. |
가은 씨가 좀 말해줘요 | But still... Ka-eun, tell me. |
그게... | Well... |
[슉! 화면 전환음] | |
[긴장된 음악] | Don't say anything unnecessary to the prosecutor. |
(전화 속 만근의 목소리) 검사 만나서 쓸데없는 소리만 해봐 | Don't say anything unnecessary to the prosecutor. |
이 과장 안전 보장 못 해 | Manager Lee, I can't ensure your safety. |
그러니까 지금 바로 자수해 | Turn yourself in. |
공금횡령, 그리고 도박한 걸로 | With embezzlement and gambling. |
아, 그 전에 갖고 있던 자료 어디 있나 말하고 | Oh, and tell them where the documents are. |
우리 통화, 문자 기록 다 지워 | And erase all records of our phone calls and texts. |
[거친 숨소리] | |
안 돼... | No... |
절대 그렇게는 못 해 | I can never do that... |
[숨을 거칠게 몰아쉰다] | |
[이 과장의 숨소리] [차 문이 열린다] | |
[탁, 탁] | |
[불길한 음악] | |
[불안한 숨소리] | Who... who are you? |
누구십니까? | Who... who are you? |
저, 저한테... 왜 이러시는 겁니까? | Why are you doing this to me? |
[가쁜 숨소리] [탁!] | |
[두려움에 떠는 숨소리] | |
[놀라서 더듬는다] | This... this is... |
이게, 이거... 이거 | This... this is... |
[떨리는 숨소리] | |
[툭] | |
[툭] | |
(남자1) 내 시신은 | Write this down. "I hope you cremate me when I die." |
바로 화장해주길 바랄게 | Write this down. "I hope you cremate me when I die." |
[흐느끼는 숨소리] | Write this down. "I hope you cremate me when I die." |
[흐느낀다] | |
[이 과장의 울음소리] | I HOPE YOU CREMATE ME |
[꺼이꺼이 운다] | |
[울음소리] | |
[탁] 으헉! | |
[발이 질질 끌리는 소리] | |
[충격적인 효과음] | |
[삐] [화면 전환 효과음] | |
아, 이 나쁜 새끼들 진짜... 씨... [음악 잦아든다] | These bastards... |
이번 기회에 아주 그냥 싹 다 잡아 넣어야 해, 아주 싹 다 | We have to catch all of them! |
그러니까요 취조해서 싹 다 자백 받고요 | I know. We should interrogate them and put them in jail! |
[탁] 변호사들 도착했다 | The lawyers are here. |
[영상 속 발소리 들린다] | |
[달그락] | |
살인과 납치 | Murder and kidnapping... |
회장이 지시한 거 맞죠? | Chairman Park instructed it, right? |
난 모르는 일입니다 | I know nothing about this. |
[동훈의 한숨] | |
살인 교사 증거가 다 있습니다 | We have proof that you conspired the murder. |
내가 | Is there proof that I instructed that? |
지시했다는 증거가 있습니까? | Is there proof that I instructed that? |
자, 조민영 씨 | Ms. Cho Min-young. |
박현도 회장이 내린 지시 맞죠? | Chairman Park Hyun-do instructed the murder, right? |
[버럭하며] 조민영 씨! | Ms. Cho Min-young! |
[억누르는 숨소리] | |
[떨면서] 예, 모든 것은... | Everything was-- |
조 상무가 | Everything was-- Director Cho... |
독단적으로 저지른 일이란 말입니다! | did everything on her own. |
[어두운 음악 고조된다] | To show her loyalty towards me, |
나한테 충성심을 보이기 위해서 | To show her loyalty towards me, |
선을 넘은 겁니다 | she crossed the line. |
조 상무 | Director Cho, I always told you. |
내가 항상 말했지? | Director Cho, I always told you. |
정도를 지키고 | To know your limits, |
선을 넘지 말라고! | and not to cross the line. |
진짜 뻔뻔하네, 응? | He's shameless. |
아니, 인간이 어떻게 저럴 수가 있어? | How could he do that as a human being? |
(성룡) 아, 이사님 | Doesn't it look like Director Cho is taking fall for everything? |
조 상무 독박으로 가는 분위기 아니에요? | Doesn't it look like Director Cho is taking fall for everything? |
(현도) 그리고 | And about the embezzlement... |
횡령 | And about the embezzlement... |
탈세, 조세 포탈, 비자금 | tax evasion and slush funds. |
이게 말이 됩니까? | Does this even make sense? |
그럼 | Then the money I embezzled... |
내가 횡령해서 빼낸 돈! | Then the money I embezzled... |
그거 지금 어디 있습니까? | where is that now? |
실체가 없잖습니까! | It doesn't exist! |
타이판스와 위버첸 은행 계좌 기록들이 존재합니다! | There are records in Taipans Bank and Swiss Bank. |
글자들, 숫자들... | Numbers. |
그건 얼마든지 조작해낼 수가 있어요 | You can manipulate numbers all you want. |
정확하게 그 돈이 있는 곳을 대란 말입니다! 예? | I want you to tell me where is the money! |
[음악 긴장감 고조된다] | |
아, 짜증 나, 진짜! | He is the worst! I might just go in there myself! |
여기 그냥 내가 확 뚫고 들어가버릴까 보다, 진짜! | He is the worst! I might just go in there myself! |
(가은) 진정하세요 | |
아니, 근데 뭐, 거짓말 탐지기라도 막 쓰고 그래야 되는 거 아니에요? | Shouldn't we use a lie detector or something? |
그딴 거 소용없고 | That doesn't help. |
어쨌든 짱박아 놓은 돈 소재 파악해야 끝나는 게임인데, 이거 | We have to find the money he stashed to end this. |
아니지 | No. |
그게 게임의 끝이 아니지 | That doesn't end anything. |
저 인간 감방 보내는 거 | We have to send him to jail. |
그게 궁극의 마무리지 | That's the ultimate ending. |
[음악 잦아든다] | |
아... 아무리 생각해도 | The more I think about it, |
박 회장 계좌를 알아낼 방법이 없네 [펄럭] | the more I don't know where Chairman Park's money is. |
스위스 그 위버... 뭐시기 그 | Can't we look into the Swiss... whatever bank it is? |
위버첸 은행? 뭐 이런 데는 진짜 못 털어요? 예? | Can't we look into the Swiss... whatever bank it is? |
아휴, 그쪽은 은행 비밀주의 때문에 못 털어 | It's hard to do that because of the bank confidentiality. |
예금 계좌도 실명이 아니라 계좌번호로 관리돼서 | They manage the accounts with account number, not the real name, so it's hard to know who is the account holder. |
예금주를 알 수도 없어 | so it's hard to know who is the account holder. |
비자금 축적이랑 조세 회피로는 최적화된 곳이죠 | It's the perfect account for tax avoidance and slush funds. |
근데 스위스 쪽도... | Didn't the Switzerland agree to |
비밀주의 없애고 금융 정보 공조하기로 하지 않았나요? | share information to help eradicate corruption? |
위버첸 뱅크는 아직 참여 안 했어요 | This particular bank didn't agree to that. Which is why he chose this one. |
그래서 박 회장이 거길 택한 거고 | This particular bank didn't agree to that. Which is why he chose this one. |
그러니까 결국 회장 본인밖에 돈을 못 찾는다는 거네 | So Chairman Park is the only person who can withdraw it. |
그러니까... 본인이 손을 대야 우리가 빡 잡을 거 아니야 | I know. He has to lay hands on it so we can catch him! |
근데 지금 같은 상황이면 절대 본인이 손대지 않겠죠 | But in situations like this, he'll never lay his hands on the account. |
아... 그, 참, 깡식이가 전담했었다며? | Kang-sik was responsible for it, right? |
쯧... 하긴 뭐, 지금이야 다 바뀌었으니까 소용없겠지만 | It won't matter now, because everything's changed. |
아! | Oh, right. |
근데 고 본부장님하고 이강식 부장님 두 분 괜찮겠죠? | Oh, right. Will Chief Go and General Manager Lee be okay? |
[힘쓰는 신음] | |
[힘주는 소리] 퉤! | |
아직 멀었어? | Are you done yet? |
[애쓰는 신음] [가쁜 숨소리] | |
한 삼분의... 삼분의 이 정도 한 것 같아요 | I think I got two-thirds done. |
한 두 시간 정도면 될 것 같은데요? | I think it's going to take about two hours. |
아... 이놈의 새끼들 이틀째 밥도 안 주고 | These bad jerks. They haven't fed us in two days. |
[강식의 애쓰는 신음] (만근) 굶겨 죽일 작정인가 | Are they going to starve us to death? |
아, 배고파 | I'm starving. |
[마루가 삐걱거린다] | |
[엉뚱한 음악] | |
[강식의 신음과 가쁜 숨소리] | |
이봐 | -Hey. -I'm busy, stop calling me! |
아, 바빠 죽겠는데 왜 불러요, 자꾸 | -Hey. -I'm busy, stop calling me! |
- 풀렸어 - 아, 뭐가 풀려요! | -It's loose. -What's loose? I told you... |
아직 한 두 시간 더 해야 한다니까, 지금 | -It's loose. -What's loose? I told you... I need two more hours! |
- 봐 봐 - 아, 뭘 자꾸 보라고 그래요, 뭘! | -Look at this. -Look at what? What? |
손이 풀렸어... | My hands are loose. |
어떻게 풀었어요? | How did you untie it? |
몰라 | I don't know. |
아이, 씨... 아, 그럼 진작 풀지! | Damn it! You should've untied it sooner! |
나 네 시간 동안 지금 입술 부르트고 입술에 피 나고 지금 | I've been biting my lips for four hours, and it's bleeding! |
다리도 지금 쥐 나고 그랬는데! | I have the cramps right now. |
그런 기술이 있으면 빨리 써야지, 왜 이제 써! | You should've done that sooner, why do that now? |
아, 나, 진짜, 아, 나... 씨... 아이, 나, 진짜... | You're driving me crazy! Damn it! |
미안해 | I'm sorry. |
[울먹이며] 억울해 죽겠네, 그냥... 씨... | This isn't fair! |
수고했어 | Good job... |
빨리 풀어봐요, 이거... | Untie this right now! |
- 풀게 - (강식) 아, 빨리 풀어줘요, 나 | -Okay. -Untie me right now! |
아, 아휴, 힘들어... | I'm so tired. |
- 조금만 기다려, 금방 풀어줄게 - 빨리 풀어요 | Wait. -Come on, untie mine! Don't take too long. -Okay. |
자기 건 빨리 풀면서 | -Come on, untie mine! Don't take too long. -Okay. |
내 건 되게 늦게 풀어요, 이렇게? [도어록 열리는 소리] | -Come on, untie mine! Don't take too long. -Okay. You're taking too long. Ouch! |
[강식의 아픈 신음] | You're taking too long. Ouch! |
그냥 저절로 풀린 거예요 제가 푼 게 아니고요, 그냥... | It just got untied on its own. I didn't try to free myself. |
경찰입니다 | We're the police. |
[울먹이며] 우릴 구해주러 오셨군요, 감사합니다 | You're here to save us. Thank you. |
본부장님, 이제 우리 살았어요, 살았어요 | We're saved now! |
아, 이것 좀 풀어주실래요? | -Please untie this. -Mr. Go Man-geun. |
- 이것 좀? 이것 좀? - (형사) 고만근 씨, 이강식 씨 | -Please untie this. -Mr. Go Man-geun. And Mr. Lee Kang-sik. You're under arrest for |
두 분을 업무상 배임 및 사문서 위조 혐의로 긴급 체포합니다 | And Mr. Lee Kang-sik. You're under arrest for breach of duty and document forgery. |
[코믹한 음악] | breach of duty and document forgery. -What? -And for fleeing. |
- (함께) 예? - 그리고 도주 혐의로 체포합니다 | -What? -And for fleeing. |
아, 우리는 도주한 게 아니라 | We didn't run away, we were caught. |
강제로 잡혀 온 건데요? [수갑 끼리릭] | We didn't run away, we were caught. |
아이, 씨... | Gosh... |
[어두운 음악] | Please say something! |
[기자들이 웅성댄다] (기자1) 한 말씀 해주시죠! | Please say something! |
[셔터음이 연신 들린다] | |
여기는! | This... |
민주주의 검찰이 아닙니다! | is not a democratic Prosecutor's Office. |
[큰 소리로] 자백을 강요하고 있어요! | They're forcing me to confess! |
(기자2) 횡령과 불법 비자금 조성 인정하십니까? | Do you admit the embezzlement and constructing slush funds? |
나는 평생 TQ만을 위해 살아왔습니다 | I have dedicated my whole life for TQ. |
횡령한 적도 없고! | I've never embezzled money, |
사재라는 것도 없습니다! | and don't have any slush funds! |
모든 거는... | After the investigation, |
확실한 조사 후에! | the truth |
진실이 명명백백하게 밝혀질 거라고 믿습니다! | will be out in the open! |
염병하네! | That's bullshit. |
[전화벨 울린다] (희진) 아니, 그게 아니라요, 네 | No, it's not like that. Yes. |
아니, 매입 본부 어음 관리는 저희 담당이 아닙니다 | Purchase and management of promissory note is not our job. |
그러니까 정확한 여부는요 저희 쪽에서 판단하기 힘들어요! | It's hard to figure out the exact current situation on our end. |
아니요, 아니요 [여기저기 벨 소리] | No, we haven't received any notifications on that. |
그 상황에 대해서 아직 저희한테 공지가 안 돼서요 | No, we haven't received any notifications on that. |
아니요, 그건 미리 알려드릴 수 있는 부분이 아닙니다 | We can't tell you that just yet. |
[통화 종료음] | We can't tell you that just yet. |
예, 제조 쪽은 계열사 회계부에서 관리합니다 | Manufacturer has their own accounting team. |
아뇨, 아뇨, 저희랑 그쪽 계약은 관계없고요, 예 | No, their contract has nothing to do with us. |
[여기저기 벨 소리] 저희는 그룹 본부 것만 취급을 합니다 | We only deal with headquarters' files. |
예, 예 | Okay. |
[전화벨 소리] (희진) 매입 채무 관계는 | We don't deal with the buyers' debt. |
저희 담당이 아닙니다 [명석의 한숨] | We don't deal with the buyers' debt. |
- (희진) 회계부 연결해드리겠습니다 - (남호) 아, 이거 이러다 정말 | I'm afraid it's going to be a big problem. |
큰일 나겠는데 [부원들 계속 전화 받는 소리] | I'm afraid it's going to be a big problem. |
아, 이러다 진짜 부도 나는 거 아니에요? | What if we really go bankrupt? |
(하경) 지금 우리 재무 상태라면 | With our financial statements, it's possible. |
충분히 그럴 수 있어요 | With our financial statements, it's possible. |
한 번 무너지면 | If we collapse, it could lead to chain bankruptcy, right? |
연쇄 부도 가능성도 있는 거예요? | If we collapse, it could lead to chain bankruptcy, right? |
[남호 한숨 쉬며] 공중 분해될 수도 있어 | It could be disintegrated in the air. |
그럼 다들 실직자 되는 거고 | And everyone will be unemployed. |
(하경) 그렇게까지는 되지 말아야 되는데 | It shouldn't turn that way. |
(희진) 저희도 그 부분에 대해서는 | I'm not really sure... |
정확하게 잘 몰라요 | about that matter. |
[나가는 발소리] | about that matter. |
[문소리] | |
아휴, 자식 또 왜 저래, 또 [하경의 발소리] | What's with him? |
(하경) 명석 씨 | Myeong-seok. |
예? | Yes? |
기분 상해서 그래? | Are you hurt? |
아니, 지금 기분 상한 게 아니라 상황 돌아가는 게 그렇잖아요 | No, I'm not offended. It's just the situation is so... |
[달래듯이] 뭐가? | About what? |
아니, 우리 진짜 회사 망하고 | Is our company really going bankrupt and collapse? |
막 줄줄이 부도 나고 그러는 상황인 거예요, 지금? | Is our company really going bankrupt and collapse? |
그럴 가능성이 있기는 있어 | There is a possibility. |
[한숨] | |
아... 씨... | |
아니, 내가 이러지 말라고 | I didn't want that to happen so I gave Manager Kim the files |
과장님한테 자료도 겁나 주고 | I didn't want that to happen so I gave Manager Kim the files |
탄자니아에서 등기도 받고 막 그런 건데 왜 이렇게... | and received registration from Tanzania, but why... |
진짜 그냥 아예 희망이 없는 거네 | So we're completely hopeless? |
완전히 아작 났네, 아작 났어, 씨 | We're doomed. |
아니야 | No, it's not that bad yet. |
아직 그 정도는 아니야 | No, it's not that bad yet. |
막을 때까지 막아봐야지 | We have to stop as much as possible. |
뭘 막아봐요? | Stop what? It doesn't seem like we can stop it. |
막아서 될 일 같지도 않구먼 | Stop what? It doesn't seem like we can stop it. |
괜히 희망 고문하지 마세요 괜히 짜증 나게 진짜, 씨... | Don't get my hopes up. It's irritating. |
[명석의 한숨] | |
[멀어지는 발소리] | |
[한숨] | |
아, 지난번에 통사정을 해서 [불길한 음악] | You begged and begged last time |
기간을 연장해주지 않았습니까! | so we extended the period. |
그게 며칠이나 됐다고 또 이 난리가 나요? | That was just a few days ago, and what's this? It's not about funds this time. |
이번에는 자금의 문제가 아니라 회장님 구속에 관련된 문제입니다 | It's not about funds this time. It's about the Chairman's imprisonment. |
외부적인 요인이라 뉴스가 잠잠해지면... | It's an external factor, so once the media chaos dies down... |
[탁!] 뭐가 잠잠해져요? | It's an external factor, so once the media chaos dies down... It won't die down. |
앞으로 악재가 넘쳐날 텐데! | It's going to get worse. |
더 이상 우리는 희생할 수 없어요! | We can't make sacrifices anymore. Come up with a solution. |
확실한 대책 내놓으란 말입니다! | We can't make sacrifices anymore. Come up with a solution. |
(채권자1) 오늘 우리는 이대로 못 갑니다! | We won't just leave like this. |
[시끄럽게 항의하는 채권자들] | We won't just leave like this. -Sort this out. -You must solve this problem! |
지금 상황이 계속 안 좋아진다고 들었습니다 | I heard things are getting worse. |
어음들이며 대출 상환이며 | That we can't pay off the loans |
막을 여력이 없다고요 | and promissory notes. |
(이사진1) 이 지경이 되기까지 대표님께서는 | Didn't you come up with a solution when things got this bad? |
아무 대책도 없으셨습니까? | Didn't you come up with a solution when things got this bad? The board of directors followed you this far, trusting you. |
저희 이사진들 | The board of directors followed you this far, trusting you. |
대표님만 믿고 따라가고 있습니다 | The board of directors followed you this far, trusting you. |
저희가 신뢰할 수 있게 | Please come up with a realistic solution so that we can trust you again. |
현실적인 해결책을 내놓아 주십시오 | Please come up with a realistic solution so that we can trust you again. |
[긴장된 효과음] [음악 잦아든다] | |
[쩝쩝 먹는 소리] | |
이사회니 뭐니 동원해도 | Even if she calls the board of directors, |
수가 없을 텐데? | she's not going to come up with anything. |
지시하실 사항이 있으시면 말씀해 주십시오 | Please tell me anything you want me to do. |
횡령은 집사람 쪽에 | Frame the embezzlement on my wife, |
살인 교사는... | and about the murder attempt... |
조 상무 쪽에 해법을 두면 돼 | frame it on Director Cho. |
[어두운 음악] | |
집사람하고 조 상무한테 | Tell what I'm about to tell you... |
내가 하는 말 그대로 전해 | to my wife and Director Cho. |
그게 무슨 말이에요? | What are you talking about? |
말씀드린 그대로입니다 | Just as I said. |
(박 회장) 만약에 말이야 | If... |
나에 대한 모든 소를 풀어준다면 | If they drop all charges against me, |
지금 닥친 부도 위기 | I'll prevent the bankruptcy |
내가 막아준다고 그래 물론 내 사재로 | with my own assets. |
대신 | However, |
내 경영권 유지는 보장을 해야 돼 | my management rights should be guaranteed. |
그리고 확실하게 인식시켜 줘 | And make them recognize. |
이대로 두었다가는 TQ... | If things keep going like this, TQ Group |
2주 안에 완전하게 파산된다는 거 | If things keep going like this, TQ Group will be completely bankrupt in two weeks. |
이틀 안에 답을 달라고 하십니다 | He wants an answer from you in two days. |
(변호사) 회장님께서 전하라고 하셨습니다 | The Chairman told me to give you a message. |
조 상무가 저지른 모든 죄를 인정하고 자백한다면 | If Director Cho admits and confesses to all of the crimes she has committed, |
출소 후에도 떵떵거리며 살 수 있게 해준다고 전해 | tell her she's going to live a full life even after her release. |
이틀 안에 답을 달라고 하십니다 | He wants an answer from you in two days. |
[어두운 음악 고조된다] | |
[음악 끝난다] (박 회장) 뭐야? | What? |
상무님께서 그렇게 말씀하셨습니다 | That's what Director Cho said. |
(민영) 똑똑히 전하세요 | Tell him this. |
[어두운 음악] 내가 모든 걸 뒤집어쓰길 원하신다면 | If he wants me to take the fall for everything, |
회장님이 갖고 있는 스위스 사재 중 | he has to give me, 50% of the private property in his Swiss account. |
50퍼센트를 나에게 달라고 말이에요 | he has to give me, 50% of the private property in his Swiss account. |
그렇지 않다면 | If he doesn't, |
회장님이 나에게 살인을 지시한 증거를 | I'll reveal the evidence saying that he ordered me to commit those murders. |
공개할 거라고요 | I'll reveal the evidence saying that he ordered me to commit those murders. |
조 상무가 | Director Cho is |
욕심이 과하구먼 | quite the greedy one. |
욕심이 과한 만큼 거짓말도 정도껏 해야지 | Even though she's greedy, she should know better not to lie. |
뭐? 내가 지시한 증거? | Even though she's greedy, she should know better not to lie. What? Evidence saying I ordered it? |
[녹음된 현도의 음성] 이거... 골치 아프게 되었구먼 | It's a pain in the ass. |
[녹음된 민영의 음성] 어떻게 할까요? | What should I do? |
[녹음된 현도의 음성] 처리해, 적당한 때에 | Take care of him at the right timing. |
이틀 안에 답을 달라고 하십니다 | She wants an answer in two days. |
[음악 끝난다] | |
그러니까 본인 비자금으로 부도를 막아주겠다는 거죠? | He's going to prevent the bankruptcy with his own slush funds? |
예 | Yes, he's trying to do business with me. |
그걸로 나와 거래를 하는 거예요 | Yes, he's trying to do business with me. |
하... | |
아, 진짜 대단하시다 정말 대단해, 어? | He's unbelievable. |
(유선) 우리... | We're really in trouble, are we? |
많이 위험한 거 맞죠? | We're really in trouble, are we? |
제가 나름 분석한 바로는 | According to my analysis, yes. |
그렇습니다 | According to my analysis, yes. |
아침부터 은행 쪽에서 | Banks have been calling in regard to promissory notes this morning. |
어음 관계로 전화 오고 난리였습니다 | in regard to promissory notes this morning. |
(성룡) 어음들도 체크해봤는데 | I checked, and there are three big promissory notes due this week. |
이번 주에만 큰 게 세 개입니다 | I checked, and there are three big promissory notes due this week. |
이거 못 막으면 다음 주에는... | If we don't pay, by next week... |
연쇄 부도 위기예요 | it could lead to chain bankruptcy. |
(유선) 그 정도로 심각하다면 | If it's that serious, |
대의를 위해서 다시 생각해봐야 해요 | I have to think this through for the sake of people. |
저... 대표님 | Ma'am... |
(유선) 박 회장 처벌을 위해서 | I can't let the others lose their jobs |
사원들까지 직장을 잃게 할 수는... | -just so he can get punished. -No, we can't do that. |
(성룡) 안 됩니다, 대표님 | -just so he can get punished. -No, we can't do that. |
영화 보면 나오잖아요 | You see in movies. |
조건 들어주겠다고 막 돈 주고 막... | If you give them money and helicopter |
[탁탁] 헬기 주고 그러면 막 얘네들... | saying you'll agree to it... |
아, 인질들 죽이고 바로 도망 가죠 | They kill the hostages and run away. |
(성룡) 네, 그렇죠 | That's right. You can't negotiate something like this. |
이런 건 협상하면 안 됩니다 | That's right. You can't negotiate something like this. |
(하경) 제 생각도 그렇습니다 | I think so, too. |
지금 당장 위기 모면하자고 회장님 받아들이면 | If we agree to everything, just so we can avoid the crisis, |
상황이 더 악화될 겁니다 | things are going to be worse. |
[탁!] | |
절대 약해지시면 안 됩니다 | You can't be weak. |
미력이라도 저희들이 있지 않습니까 | We have little power, but we're here for you. |
그 어떤 경영진... | You're trying to accomplish something |
임원들이 못 한 걸 | that no other executives and board members succeeded. |
여러분들이 해내려 하네요 | that no other executives and board members succeeded. |
미안하고... [한숨] | I'm sorry, |
너무 고마워요 | and I'm thankful. |
[문 닫히는 소리] | |
(율) 기한 연장 감사드립니다, 예 | Thanks for the extension. Yes, send someone to Finance tomorrow. |
내일 회계부 쪽으로 사람 보내주세요 | Yes, send someone to Finance tomorrow. |
예, 감사합니다 | Thank you. |
한주은행 기한 연장 겨우 했다 | I got the extension from Hanju Bank. |
뭐, 회사에서 머리 감고 그래? | You washed your hair here? |
아침부터 정신이 없어서 씻지도 못했어 | I had a hectic morning, so I couldn't take a shower. |
간지러워 죽겠는데 아, 개운하다 | It was really itchy, now I'm good. |
어음 쪽은? | What about the promissory notes? I think we can get over it this time, |
이번 한 번은 어떻게든 넘길 수 있을 거 같은데 | I think we can get over it this time, |
두 번은 좀 힘들 거 같아 | but that's it. |
이게 마지노선이야 | This is the limit. |
아... 은행들 기한 연장도 이번이 마지막인데 | This is the last extension I could get from banks. |
이제 정말 끝까지 몰렸네 | We're really driven into a corner. |
회장이 아니라 | We're at the edge of a precipice, not the Chairman. |
우리가 벼랑 끝까지 몰렸어, 지금 | We're at the edge of a precipice, not the Chairman. |
후우... | |
[긴장된 음악] | |
(박 회장) 내 변호인 좀 불러주세요 | Call my lawyers. |
왜 또 찾아오신 거죠? | Why are you here? |
회장님께서 빠른 답변을 원하십니다 | Chairman Park wants an answer right away. |
왜요? | Why? |
뭔가 다른 대안을 생각하시는 거 같습니다 | I think there's an alternative. |
그러니까 나 말고 다른 옵션이 있는 거군요 | So he has other options than myself. |
구체적으로 말씀드리긴 뭐합니다 | I'm afraid I can't tell you in detail. |
내 생각은 | My thoughts remain the same. |
아직 큰 변함이 없습니다 | My thoughts remain the same. |
아니, 그냥 좀 들어주면 안 돼요, 엄마? | Can you just agree to him? |
[음악 고조된다] 일단 아버지 나오면 | If father gets out, the company will overcome a crisis. |
회사 위기는 넘기는 거잖아요 | If father gets out, the company will overcome a crisis. |
일단 살 길은 찾고 봐야죠 | We should find a way out somehow. |
하지만 | But I can't let him do poor management again. |
또 다시 부실 경영을 하게 할 수는 없어 | But I can't let him do poor management again. |
아니, 그렇다고 엄마가 지금까지 뭐 하나 제대로 해놓은 거 있어요? | Is there anything you did right? |
아무것도 없잖아요 | There's nothing. |
지금 이 난장판 제대로 살릴 수 있는 거 | You know that Father's the only person who can save us from this mess. |
아버지밖에 없다는 거 엄마도 잘 알잖아요 | You know that Father's the only person who can save us from this mess. |
제발 좀 감정 좀 내려놓고 좀 현실을 바로 보시라고요, 좀 | Please put your personal feelings aside and realize the truth. |
명석아! | -Myeong-seok. -What, Mom? |
(명석) 네, 엄마... 엄마? | -Myeong-seok. -What, Mom? |
[답답한 듯이] 아... | |
[음악 긴장감 고조된다] | |
[음악 끝난다] [문소리] | ESTABLISHING LAW AND ORDER |
[발소리] | ESTABLISHING LAW AND ORDER |
왔냐? | You're here. |
예... 왜 부르셨어요? | Yes, why did you want to see me? |
왜 부르긴? | Why? |
아버지가 아들도 못 불러? | Can't a father call his son? |
너희 엄마는 아무 말 없디? | What did your mother say? |
오늘까지 확답을 줘야 하는데 | She needs to give me an answer by today. I'm not sure. |
그건 저도 잘 모르겠어요 | I'm not sure. |
(현도) 어제 얘기 들었어 | I heard about yesterday. |
오히려 네가 | I heard about yesterday. |
더 합리적인 생각을 하고 있다고 | You're more reasonable than she is. |
[어두운 음악] 뭐, 그 정도는 아니고요 | It's not like that. It seems you've broadened your mind after learning about the business. |
회사 일 많이 배우더니 생각이 넓어진 것 같구나 | It seems you've broadened your mind after learning about the business. |
무슨 일이 있어도 | Whatever happens, |
우리 건 우리가 지켜내야 해 | we have to protect what's ours. |
그래야... | Then you'd be able to inherit everything in the future. |
너도 나중에 아버지 것을 물려받을 수가 있어 | Then you'd be able to inherit everything in the future. |
이제부터 내가 믿을 건 | You're the only one |
우리 가족 중에서 단 한 사람 | in the family that I can trust now. |
너밖에 없어 | I trust you. |
[쿵쿵 효과음] | |
[차분하게] 네, 아버지 | Yes, Father. |
[쿵쿵 효과음] | |
(변호사) 전해드릴 말씀이 있어서 왔습니다 | I'm here to send you a message. |
일단... 50프로 요구는 무리라고 말씀하셨습니다 | He said it's impossible to give you 50%. |
- 그럼 몇 퍼센트요? - 40프로요 | Then how much? You'd get 40%. 20% as soon as you agree on it, |
(변호사) 합의 즉시 20프로 | You'd get 40%. 20% as soon as you agree on it, |
회장님께서 석방되신 후 20프로 지급하신답니다 | and 20% will be given to you as soon as he gets released. |
그걸 내가 어떻게 믿죠? | How can I trust that? |
평생을 믿고 함께해오신 사이 아니십니까? | Didn't you trust him and stood by his side your whole life? |
[코웃음을 터뜨린다] | Didn't you trust him and stood by his side your whole life? |
이게 믿음에 대한 대가? | And this is the cost I get for trusting him? |
[어이없는 웃음소리] [탕!] | Now is your only chance to choose. |
선택은 지금뿐입니다 | Now is your only chance to choose. |
받아들이시겠습니까? | Will you accept his offer? |
[의자 끄는 소리] | |
받아들이죠 | I will. |
[어두운 음악이 흐른다] | |
[진동음] | FATHER |
[진동음] | |
네, 아버지 | Yes, Father. |
어, 지금요? | Now? |
네, 알겠어요 지금 바로 갈게요 | Okay, I'll be right there. |
예 | Okay, I'll be right there. |
야, 어디 가려고? | Where are you going? |
아, 저 지금 어디 좀 나갔다 올게요 이거 좀 해주세요 | I have to go out. |
[나가는 발소리] | |
손 | Hand. |
예? | Sorry? |
손 줘봐 | Give me your hand. |
손... | Hand? Oh... |
아... | Hand? Oh... |
[부스럭] 내 스위스 은행 계좌야 | It's my Swiss account. |
적혀 있는 대로 송금하고 | Transfer what's written on there, |
네가 관리하고 있어 | and I want you to manage it. |
아니, 아버지 제가 어떻게 이거를... | But, Father... how can I... |
(현도) 조심해야 돼 | Be careful. |
절대 들키면 안 되고 들켰다가는... | Don't get caught. If you do, |
나도, 돈도 다 끝이야 | I'll be finished, and the money too. |
네, 알겠습니다 | Yes, sir. |
[다급한 발소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
[불안한 호흡] | Goodness... |
[작은 소리로] 미치겠네, 진짜 | Goodness... |
흠... | |
[가쁜 숨소리] [음악 끝난다] | |
장 대표가 보내서 왔나? | Did CEO Jang send you? |
근데 뭘 그렇게 엄청난 딜을 하셨어요? | What kind of deal did you make? |
[현도의 코웃음] | |
그새를 못 참고 | So she came to you |
너희들한테 말을 했는 모양이구먼? | and told you everything? |
그럼요 | Of course. We're the brains. |
우리가 브레인인데 | Of course. We're the brains. |
뭐, 내가 예상한 답이겠지 | It must be just as I expected. |
예상하신 대로입니다 | It's as you expected. She's declining your offer. |
회장님의 제안 거절하신답니다 | It's as you expected. She's declining your offer. |
스읍... | |
근데... | By the way, |
내가 무슨 제안을 했는지 | I don't remember... |
허허... | |
기억이 잘 나지 않는구먼 | what I offered. |
지금이라도 비자금 위치 말씀해주시면 | If you tell me where your slush fund is, |
정상 참작 정도는 해드릴 수 있어요 | we'll make an extenuation. |
[긴장된 음악] | |
[옅은 한숨] | |
[마우스가 함께 떨린다] | |
송금... | Transfer... transfer amount. |
[떨면서 혼자 중얼거린다] | Transfer... transfer amount. |
[종이가 파들파들 떨린다] | |
[불안한 숨소리] | It's driving me crazy. |
미치겠네... | It's driving me crazy. |
팔... 이... | Eight, three, six. |
삼... 육... | Eight, three, six. |
[딸깍] | |
[부스럭] [탁] | |
[작은 소리로] 송금... | Transfer. |
받았어요? | Did it work? |
어! 입금됐다! | It's been transferred! |
단, 십, 백, 천, 만 | It's 10,000... |
십만, 백만, 천만... | No, it's 100,000,000 won. |
억... 십억... 백억... | No, it's 100,000,000 won. It's 100 billion... |
천억 | It's 100 billion... |
천억! | What? 100 billion? |
대박! | Oh my God. |
명석 씨... | -Myeong-seok. -Yes? |
[부원들의 놀란 숨소리] 네? | -Myeong-seok. -Yes? |
박명석 씨는 | Park Myeong-seok. |
박현도 회장님의 비자금을 | You returned Chairman Park Hyun-do's slush funds |
경리부 예비비로 귀속시켰습니다 | to Accounting Department's reserve fund. |
[음악 잦아든다] [말을 더듬는다] | Sorry, I didn't hear clearly... |
저, 잘 못 들어갖고... | Sorry, I didn't hear clearly... |
[떨면서] 죄송한데 다시 한번만 말씀해주세요 | I'm sorry, can you repeat? |
한 가지만 묻자 | Let me ask you one thing. |
도대체 | Why in the world |
뭘 위해서 너희들이 이렇게 애를 쓰는 거야? | are you trying so hard? For what? |
이게 정의심이고 | Because that's righteous |
이게 세상의 원칙이라서? | and that's the world's principle? |
집사람하고 너희들 때문에 | Because of you and my wife, a company will be completely ruined. |
한 기업이 도산하게 될 거고 | Because of you and my wife, a company will be completely ruined. |
수많은 직원들이 | And many employees |
회사를 잃게 될 거고 | will lose their jobs. |
관련된 수많은 하청업체들이 | And many related subcontractors |
파산하게 될 거야 | will go broke. |
너희들처럼 | People like you who lamely follow their faith |
어설프게 신념을 좇는 인간들이 | People like you who lamely follow their faith |
세상을 망치는 거야, 인마! | are ruining the world. |
아니요 | No. |
회장님처럼 욕심을 신념으로 생각하는 사람들이 | People who think of greed as faith |
세상을 망치는 겁니다 | are ruining the world. |
그나마 어설프게 신념을 좇는 자들 덕분에 | Thanks to the people who lamely follow their faith, |
세상이 돌아가는 거더라고요? | this world somewhat works. |
[코웃음] | |
네놈들이 감히 | How dare you |
그런 말 할 자격이 있나? | say that? |
누구보다도 가장 탐욕스러웠던 놈들이! 응? | You were the greediest people of all people! |
우린 이제 바뀌었어요 | We've changed. |
특히 회장님 사시는 거 보고 | After seeing you. |
그렇게 추악하게 살면 안 되겠더라고요 | We don't want to live a hideous life like you. |
[문 열리는 소리] (교도관) 김성룡 씨 | Mr. Kim Seong-ryong, you have a phone call. |
밖에 전화 와 있습니다 | Mr. Kim Seong-ryong, you have a phone call. |
[의자 미는 소리] | |
[나가는 발소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
서 이사 | Director Seo. |
나는 서 이사가 | I thought you'd cope with things wisely. |
끝까지 현명하게 대처할 줄 알았는데 | I thought you'd cope with things wisely. |
[혀를 찬다] | |
선택은 아둔했는데 | My choices were dull, |
결과는 현명할 것 같습니다 | but I think the results will be wise. |
선택이 아둔하면 | If your choices are dull, |
결과도 아둔해지는 거야, 인마 | the result is bound to be dull as well. |
글쎄요 | I'm not sure. |
쓰흡... 그다지... | I don't really agree with your wisdom. |
저한텐 회장님의 지혜가 와닿지를 않네요 | I don't really agree with your wisdom. |
[문 열리는 소리] | |
[쿵쿵 발소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
아니, 우리 회장님 엄청 청렴하신 분이었네! | Chairman Park, you're an upright person! |
뭐? | -What? -In your Swiss account, |
회장님의 스위스 위버첸 계좌에요 | -What? -In your Swiss account, |
29만원밖에 없더라고요? | there were only 290 thousand won. |
뭐? | What? |
[주제곡 "Must Be The Money"] | What? What else? |
또 다른 소식은? | What else? |
누구인지 말씀은 못 드리겠는데 | I can't tell who it is, |
그분의 엄청난 비자금이 | but Chairman Park's slush fund |
경리부 예비비로 귀속됐대요 | was returned to Accounting's reserve fund. |
[놀라는 소리를 내며] 대박, 대박, 대박 사건 | Wow, that's amazing! |
완전 기부 천사네 유용하게 잘 쓰겠습니다 | You're a "Donation Angel". Thanks for all the money. |
무슨 소리를 하고 있는 거야? | What are you talking about? |
[짝] 아! | What are you talking about? |
요것도 유용하게 잘 쓰겠습니다 | We'll get a good use out of this, too. |
[딸깍] | |
[녹음된 민영의 음성] 어떻게 할까요? | What should I do? |
[녹음된 현도의 음성] 처리해, 적당한 때에 | Take care of him at the right timing. |
[슉! 화면 전환음] | |
(율) 첫 대질신문할 때 상무님 표정을 봤어요 | I saw your face during the first cross-examination. |
왠지 회장한테 엄청난 배신감 느끼고 있는 것 같던데 | It seemed like you were feeling extremely betrayed by the Chairman. |
박 회장이 진짜 당신을 생각한다면 | If the Chairman really cares about you, |
덤터기 씌우는 건 말이 안 돼 | If the Chairman really cares about you, you can't take the fall. |
상무님 형량 다 합치면 어림잡아 20년에서 25년이에요 | You'll be sentenced to about 20 to 25 years in total. |
출소하면... | You'll be way over 60 when you get out. |
환갑이 훌쩍 넘는데? | You'll be way over 60 when you get out. |
아, 그 때 돈 많아서 도대체 어디다 쓸 건데? | What are you going to do if you're rich then? |
좋은 시절 빵에서 다 보내고 | You'll spend your golden ages in prison. |
[부스럭] | |
내가 하자는 대로 합시다 | Do as I tell you. |
수사에 협조하면 | If you cooperate to the investigation, your sentence will be seven years. |
형량 7년으로 줄여드릴게 | If you cooperate to the investigation, your sentence will be seven years. |
[조심스럽게] 정말입니까? | Are you serious? |
나 형량 가지고 절대 장난 안 쳐요 | I don't kid around with sentences. |
나랑 갈래요? 말래요? | Will you cooperate or not? |
[음악 잦아든다] | |
[슉! 화면 전환음] | |
[경쾌한 테마 음악] | |
멍석아, 오해하지는 마 | Myeong-seok, don't take it the wrong way. |
네 아버지 돈을 빼앗으려고 하는 게 아니라 | We're not trying to take away your father's money, |
원래 있었던 곳으로 돌려놓으려고 하는 것뿐이니까 | we're just trying to put it back to where it was. |
아무리 나를 도와줘도 계속해서 이 꼴이라고 | I heard you complained to Ha-kyung about things not changing |
윤 대리한테 투덜거렸다면서? | even if you helped, right? |
아, 투덜댄 건 아니에요 | I didn't complain. |
이번이 네가 나를 도와주는 마지막 일이 될 거야 | This will be the last thing you'll help me with. |
예전에도 말했지만 네가 하기 싫으면 안 해도 돼 | Like I said, if you don't want to help, you don't have to. |
세월이 지난 다음에 | After years pass by |
네 아버지 돈으로 떵떵거리면서 살아도 된다고 | you can live off your father's money in prosperity. |
나 아무 말도 안 할게 | I won't say a word. |
그게 | Because that's your destiny. |
네 팔자니까 | Because that's your destiny. |
과장님, 저... | I don't want to live in that destiny. |
그런 팔자로 살기 싫어요 | I don't want to live in that destiny. |
그래? 싫어? | You don't want to? |
네 | No. |
그러면 나 도와줘 | Then help me. |
내가 네 팔자 | You won't be |
정말 부끄럽지 않게 만들어 줄게 [슉! 화면 전환음] | ashamed of your destiny. |
[꽝!] 야! | Hey! |
아, 정숙하세요 | Silence. This is a correctional facility and you should control yourself. |
여기는 마음을 다스려야 하는 교정 시설입니다 | Silence. This is a correctional facility and you should control yourself. |
너희들 | You'll never... |
절대로 | You'll never... |
절대로 가만 놔두지 않겠어 이 자식들아! | you'll never get away with this, you punks! |
어? | you'll never get away with this, you punks! |
감히 내 돈을? | How dare you take my money! |
29만원이면 충분하잖아요? | But 290 thousand won is enough. |
음, 많지 | That's true. |
뭐, 이 새끼야? [성룡과 율의 놀라는 신음] | What did you say? |
[겁먹은 소리로] 아, 너무 무서워, 갈래! | He's so scary, I want to go! |
[장난스럽게] 도망가자, 도망가자! | Let's run! |
[다급한 발소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[쾅] | |
하... 야, 이거... | Those bastards... |
[음악 잦아든다] | |
하... | |
[모두 잔을 부딪치며] 자! | -Cheers! -Cheers. |
(상태) 고생하셨습니다! | -Cheers! -Cheers. Good work! |
["별빛이 쏟아지는 밤" 음악 흐른다] | |
이야... | |
난 아직도 실감이 안 나 | I still can't believe it. |
아니, 어떻게 회장 돈을 다... [껄껄 웃는다] | We transferred the Chairman's money! |
명석이도 같이 오려고 그랬는데 | I wanted to come with Myeong-seok, |
그냥 간다고 그래서... | but he said he's going home, so I let him. |
그냥 그러라고 그랬어요 | but he said he's going home, so I let him. |
(하경) 잘했어요 | Good job. He must have wanted to come with us, |
마음은 함께하고 싶지만 | Good job. He must have wanted to come with us, |
본인 기분도 있을 테니까요 | but I bet he doesn't feel so good. |
이제 회사 위기는 넘어갈 수 있는 거죠? | The company's not in crisis anymore, right? |
뭐, 한 70프로 정도는 해결한 거 같아 | I think about 70% is taken care of. |
아... 정말 | He really was on a cosmic level. |
범우주적으로 해드신 거 같아요 | He really was on a cosmic level. |
(남호) 뭐, 어쨌거나 고생했어 | Anyway, good work. |
우리 서 이사님 | Director Seo |
그리고 김 과장 | and Seong-ryong. |
아... 뭐 | Well, it was all thanks to your support. |
다 여러분들이 서포트 해주셔서 그런 거죠, 예 | Well, it was all thanks to your support. |
(성룡) 음... | |
립서비스 잘하네, 음 | You're acting very nice. |
아, 립서비스 아니야 | I wasn't acting. |
[짜증 내며] 아, 윙크! | Don't wink at me. |
뽀뽀하지 마! | Don't make a kissing face! |
저 혓바닥... | That tongue! |
저, 이 와중에 이런 말씀 드리기는 좀 뭐하지만 | I'm sorry to say this right now, |
안주 하나 더 시키면 안 될까요? | but can we order another menu? |
하... 으하하하 | |
[모두 크게 웃는다] | |
(남호) 시켜, 시켜! | Order! |
[희진 웃으며] 아, 맨날 저래, 맨날 | He's always like that! |
[모두 웃는다] [음악 끝난다] | He's always like that! |
[얕은 흐느낌] | |
여보... | Honey. |
["꿈을 꾼다" 음악 흐른다] | |
[숨을 내뱉는다] | |
수진아... | Soo-jin. |
여보! | Honey? |
승훈 아빠 | Sweetie. |
[은석 힘겹게] 응 | Honey. |
(수진) 여보 | Honey. |
[울먹이며] 여보! | Oh my gosh. |
[감격하는 웃음] | |
[흐느끼는 수진] | |
어떡할 거냐, 이제? | What are you going to do now? |
난 뭐 이제... | You know... |
슬슬 떠나보려고 | I'm going to leave. |
아, 드디어 여기를 뜨는구먼 | You're finally leaving this place? |
관두고 뭐 하게? | What will you do when you quit? |
뭐, 아직까지 생각을 안 해봤는데 | I haven't thought about it yet... |
음... 쯧 | I haven't thought about it yet... |
일단 나 자신한테 휴가를 좀 주려고 | I'm going to give myself a vacation. |
아... | I'm going to give myself a vacation. |
의인 노릇 하느라고 내가 너무 지쳤어 | I'm very tired from being Mr. Righteous. |
뭐, 당분간 의인은 휴업이네 | So Mr. Righteous is going on a holiday. |
뭐, 그렇다고 봐야지 | Yeah. |
근데 이사님은 앞으로 뭐 하려고? | What are you going to do? |
지검장이 복귀하라고 했다면서? | I heard the Chief Prosecutor asked you to return. |
- 아, 복귀는 무슨... - (성룡) 복귀해 | I don't know... You should go back. Now you seem like a real prosecutor. |
이제야 제법 검사 같구먼, 어? | You should go back. Now you seem like a real prosecutor. |
아니야 | No. |
검사보다 더 그럴듯한 거 없나 찾아보려고 | I'm going to find something that's more cool than a prosecutor. |
그것보다 | Moreover... |
인정할 건 인정하고 넘어가야 될 거 같아서 | I should admit something. |
김성룡이는 | Kim Seong-ryong is |
대한민국 현존하는 | the best Manager Kim in Korea. |
최고의 김 과장이다 | the best Manager Kim in Korea. |
나도 이거 하나는 인정할게 | I'll admit something as well. |
서율이는 | Seo Yul is |
현존하는 최고의 검사이자 | Korea's best prosecutor and director... |
이사이자 | Korea's best prosecutor and director... |
먹보다 | and a glutton. |
[코웃음] | and a glutton. |
[동시에 비명 지른다] | -Man, it's so awkward! -So cheesy! |
- (성룡) 진짜 - (율) 손발이 그냥... | -Man, it's so awkward! -So cheesy! |
- (성룡) 간지러워 죽겠어 - (율) 어휴, 가! | So awkward! -Gosh. -Go! |
꺼져! | Get out of here! |
(율) 다시 보지 말자! [음악 끝난다] | Let's never meet again! |
피고 | Defendant. |
마지막으로 할 말이 있으면 하세요 | Do you have any last words? |
대한민국에서 | To run a corporate in Korea, |
기업을 운영한다는 것은 | To run a corporate in Korea, |
[어두운 음악] 365일 | it is just like |
풍랑이 그치지 않는 바다를 항해하는 것과 똑같습니다 | sailing through rough seas 365 days a year. |
매일매일 파도를 넘으려면 때로는! | To overcome large waves everyday, sometimes... |
희생이 있을 수도 있고 | sacrifices are necessary. |
불가피한 상황이 발생될 수도 있습니다 | And unavoidable situations may occur. |
그래서 저는 | To overcome all those hardships, |
[목소리 높이며] 그 모든 것을 극복하기 위해서 | To overcome all those hardships, |
자구책을 마련했을 뿐이고 | I just came up and prepared myself with a secondary solution. |
이는 TQ 직원들 모두를 위하는 일이었습니다! | I just came up and prepared myself with a secondary solution. And it was all for the better of everyone at TQ. |
그래서 저는 | Therefore, I do not agree with these charges that were |
악의적으로 제게 짜맞추어진 | Therefore, I do not agree with these charges that were |
저에 대한 혐의를 인정하지 않는 바이며 | put together maliciously to attack me. |
항소할 것을 밝힙니다 | And I will lodge an appeal. |
[음악 긴장감 고조된다] | |
(판사) 아... 이번 사건은 | This case clearly shows the corruptions |
대한민국 재벌들의 폐해를 | This case clearly shows the corruptions |
아주 극명하게 보여준 사건으로 | of conglomerates in our country. |
또한 금전적 이득을 위해 | Also, to obtain monetary benefits, |
비인간적인 행위도 서슴지 않는 | they conducted inhumane actions, |
피고인들의 작태는 | they conducted inhumane actions, |
변명의 여지가 없다고 판단됩니다 | and this is an indefensible behavior. |
이에 본 재판부는 | Therefore, the justice department |
이 사건으로 인한 사회적 파장을 감안하고 | will consider the social effects due to this case... |
도덕적 기업 문화 재창출이라는 목적을 갖고 | and we have the intention of establishing enterprises with morals |
다음과 같이 선고한다 | as we announce the verdict as follows. |
주문 | The defendant, Park Hyun-do |
피고인 박현도 | The defendant, Park Hyun-do |
징역 22년 | is sentenced to 22 years. |
[충격적인 효과음] | |
피고인 조민영 | Defendant Cho Min-young, seven years. |
징역 7년 | Defendant Cho Min-young, seven years. |
피고인 고만근 | Defendant Go Man-geun, four years. |
징역 4년 | Defendant Go Man-geun, four years. |
피고인 이강식 | And defendant Lee Kang-sik |
징역 3년에 처한다 | is sentenced with three years. |
[남호의 낮은 환호성] | |
[가은의 낮은 환호성] | |
[밝고 희망찬 음악이 흐른다] | |
불가피한 상황? | Unavoidable situations? |
자구책? | Secondary solution? |
불가피한 상황이고 자구책이 필요한데 | If it's unavoidable and you need a secondary solution, |
왜 자기 주머니에 돈을 넣어요? | why did you keep all the money? |
그걸 꺼내놔도 부족한 판국에 | You should've taken them out. |
갑시다 | Let's go. |
(성룡) 만약에 거기서 나오면 | If you get out, |
힘없는 사람들 거 | don't take away stuff |
해먹지 말라고 | from people with no power. |
알았어요? | -Got it? -Hey! |
[버럭하며] 야! | -Got it? -Hey! |
너 저리 안 가? 이 새끼야! | Get lost, you punk! |
이 새끼야! | You bastard! |
(현도) [씩씩대며] 어? 이 새끼... | God! You freak! |
가려고 그랬어요 | I was about to leave. |
[음악 끝난다] 진짜 고생 많았어, 홍 수사관 | Detective Hong, you did really well. |
[가은의 웃음] | |
아닙니다 | No, sir. |
저야말로 대박 사건 맡을 수 있어서 영광이었습니다 | It was an honor to work on a big case. |
(성룡) 검사님 | Prosecutor Han. |
(가은) 어? | |
아, 네 | |
제가 선물 하나 드릴 게 있었는데 깜빡할 뻔했네요 | I almost forgot, I had a present for you. |
아... | Really? |
[짝!] | |
[짝!] | |
핸드폰에 사진 전송해놨으니까 확인해보세요 | I send you a picture on your phone, so check it out. |
[문자 수신음] | |
[코믹한 음악] | |
(성룡) 아... | |
이거야말로 뭐 대박 사건 아니겠습니까? | This is the real jackpot, right? |
사진 잘 활용하셔서 대박 터뜨리세요 | Use that picture well and hit the jackpot. |
과장님, 대박! | You're awesome! |
아이고, 김 과장! | Seong-ryong! |
(성룡) 어? [껄껄 웃는 덕포] | |
(성룡) 사장님! | -Sir! -It's me! |
[전라도 사투리로] 나 왔네, 김 과장! | -Sir! -It's me! |
[작게] 군산, 군산 | -He's from Gunsan. -When did you get out? |
(성룡) [반갑게] 도대체 언제 나오셨어요, 예? | -He's from Gunsan. -When did you get out? |
잠깐 있다 나왔어 | I was in there for only a bit. |
내가 뭘 사람 죽인 것도 아니고 | It's not like I killed someone. |
[성룡 크게 웃는다] | |
근데 김 과장 크게 한 건 제대로 해버렸어! | Seong-ryong, you pulled a huge one! |
TQ를 좃아부렀어! | You destroyed TQ Group. |
아유... 뭐, 그냥 제가 | I just gave them a little lesson. |
살짝 그냥 혼 좀 내준 것뿐이에요 | I just gave them a little lesson. |
캬... [껄껄 웃는다] | |
이 기상, 이 배포! | Your spirit and confidence is amazing! |
이러니 내가 김 과장을 사랑하나, 안 하나? | This is why I love you! |
[성룡의 헛웃음] 아니, 근데 | By the way, what brings you here? |
어쩐 일로 오셨어요, 여기는? | By the way, what brings you here? |
아, 맞다 | Oh, right. |
내가 | I have an urgent favor to ask you. |
급히 부탁할 일이 있어서 왔어 | I have an urgent favor to ask you. |
뭐요? | -What is it? -Yesterday, |
내가 어제부로 강북 나이트 두 개 인수했는디 | -What is it? -Yesterday, I took over two nightclubs in Gangbuk. |
관리해줄 사람이 없어 | And there's no one to manage that place. |
어, 구 부장이나 이 과장 있잖아요? | You have Mr. Gu or Mr. Lee. |
그것들은 머리가 한참 모자라 | They're not too bright. |
서울 빠꾸미들 상대하려면 김 과장밖에 없어 | You're the only person who can take care of those Seoul slicks. |
일단 조건은 | The conditions are usual. Basics and plus alpha. |
기본급 | The conditions are usual. Basics and plus alpha. |
플러스 | The conditions are usual. Basics and plus alpha. |
인센티브로다가 | You can take whatever you want as an incentive. |
김 과장이 알아서 해 | You can take whatever you want as an incentive. |
[탁, 탁, 탁] | |
[탁] | |
[껄껄 웃는 덕포] [음악 잦아든다] | |
내가 알아서 해요? | Whatever I want? |
[종이를 부스럭 꺼낸다] | CEO JANG YOO-SEON |
[스윽] | LETTER OF RESIGNATION |
개인적으로 수리하고 싶지 않네요 | I personally don't want to accept this. |
지금 이 회사엔 | There are no remarkable representatives like you in this company. |
서 검사보다 뛰어난 임원이 없어요 | There are no remarkable representatives like you in this company. |
계속 있어주면 안 될까요? | Can I ask you to stay? |
제 능력과 별개로 저한테는 자격이 없습니다 | In regardless of my abilities, I'm not qualified for the job. |
처음 입사할 때의 서 이사가 아니잖아요 | You're not the same person as when you first came here. |
저에게는 | I need a little time. |
지금 시간이 조금 필요합니다 | I need a little time. |
제 자신한테 더 떳떳해질 수 있는 | A time alone to myself, so that I can be |
저만의 시간 말입니다 | honorable to myself. |
알았어요 | Okay. |
떳떳해졌을 때 | When you feel honorable to yourself, |
나 한 번 더 찾아와줘요 | please find me again. |
그동안 | Thank you... |
감사했습니다 | for everything. |
[잔잔한 음악이 흐른다] | LETTER OF RESIGNATION |
[옅은 한숨] | |
[남호의 한숨] | |
이제 정말 가는 거야? | Are you really leaving? |
네, 가기로 했잖아요 | Yes, that's what I decided on. |
(상태) 과장님... | Manager Kim... |
뭐, 뭐, 뭐? 내가 어디 멀리 가나? | What? I'm not going far. |
생이별도 아닌데 뭐, 왜 그래? | What? I'm not going far. We're not saying goodbye forever. |
그동안... 계셔서 너무 고맙고 | Thank you for being with us... |
좋았고 | I really liked it. |
보람차고 그랬어요 | And it was very worthwhile. |
[북받치는 목소리로] 여러모로 감사합니다 | Thank you for everything. |
[울먹이며] 과장님... 진짜로 가시는 거예요? | Manager Kim. Are you really leaving? |
아... 하지 마, 하지 마, 아아! | Don't do that. |
어, 나 기분 이상해 그거 하지 마요, 예 | It feels weird. Don't do that. |
[헛웃음] 진짜 분위기 진짜 애먼... | It feels awkward... come on, go. |
아, 빨리 가요, 빨리, 쯧 | It feels awkward... come on, go. You brat. |
이 새끼? | You brat. |
수유동 쪽으로 가신다고요? | You're going to Suyu-dong? |
예, 여기서 뭐 가까워요 | Yes, it's close from here. |
또 몰래 막... 혼자 덴마크로 가고 그러시는 거 아니죠? | You're not going to Denmark without not telling us, are you? |
마크, 마크, 덴마크 나 이제 싫어 | I don't like Mark, Mark, Denmark anymore. I like Korea now. |
난 한국이 좋더라 | I don't like Mark, Mark, Denmark anymore. I like Korea now. |
(남호) 김 과장 | Seong-ryong. |
[콧물 들이마신다] | |
우리한테 있어줘서 | Thank you for being with us. |
너무 고마웠다 | Thank you for being with us. |
진심으로 | I mean it. |
아... | |
[울먹이며] 나야말로 너무 고마웠어요 | No, I was thankful. |
여러분들이 나... 사람 만들어줘서 | You made me become a better person. |
[웃음] | |
[훌쩍인다] | |
[성룡의 한숨] | |
[소스라치며] 아! | |
어... 분위기 이거 너무 처지는 거 같아, 아, 이상해 | I'm ruining the moment, it feels weird. |
[밝게] 아이, 나... | I'm going to be busy for a while, so I can't come over. |
당분간은 바빠 가지고 못 올 거 같고 | I'm going to be busy for a while, so I can't come over. |
나 한가해지면, 일 정리되면 자주 놀러 올게요, 어... | When I'm not that busy anymore, I'll come by often. |
잘 있어요 | Bye. |
[잔잔한 음악 계속된다] | |
[문 닫히는 소리] | |
[하경의 구두 소리] | |
아니다 싶으면 바로 돌아와요 [음악 잦아든다] | If you think it's not right for you, come back. |
아니, 뭐, 나 돌아와도 자리도 없을 텐데, 뭐 | There won't be a position available even if I come back. |
에이... | No way. |
TQ 마스코트 티똘이가 돌아오는데 자리 하나 안 내줄까 | You're the mascot of TQ, the T-weirdo. Of course you're welcome. |
앞으로 1년 동안 | For the next year, |
티똘이, 뭐, 의인 이런 거 금지 단어야, 하지 마 | "T-weirdo" and "the good man" is banned. Don't say it. |
[작게 웃는다] | |
[숨을 가다듬는다] | |
생각 많이 날 것 같아요 | We're going to miss you. |
(성룡) 예 | Yes. |
나도 여기 | I don't think |
죽을 때까지 못 잊을 것 같아요 | I can ever forget about this place. |
나 갈게요 | Bye. |
네 | Bye. |
김 과장님 | Manager Kim. |
[밝은 음악이 흐른다] | |
그냥 한번 불러보고 싶었어요 | I just wanted to call you. |
마지막으로 | For one last time. |
[거리의 소음] | |
아... | |
날 좋네, 음? | What a lovely weather. |
[웃음] | |
[휘파람] | |
[음악 잦아든다] | |
[띵!] | |
[주제곡 "Must Be The Money"] | |
정가의 킹메이커이자 마포 실세로 알려진 | King maker in Mapo, ONE YEAR LATER |
차기우 전 신광당 총재가 [기자들 웅성댄다] | former governor Cha Gi-woo |
뇌물 수수 및 탈세 혐의로 체포됐습니다 | has been arrested for tax evasion and bribery. |
그리고 차기우 총재의 가신이자 행동책인 최 모 씨도 | The messenger and subordinate of Cha Gi-woo, Mr. Choi |
협박 및 납치 혐의로 체포됐습니다 [기자들 웅성댄다] | was arrested for blackmailing and kidnapping. |
이들은 정재계 인사에 영향을 주기 위해 | They committed numerous crimes to influence |
범죄를 서슴지 않았고 | the personnel of the political world. |
가족까지 협박하며 부당 이익까지 취했습니다 | They also threatened the families for their own benefit. |
적게는 수백만 원 | They accepted from millions of won |
많게는 수천만 원을 호가하는 금품을 수수하고 | to tens of million won worth of money and valuables |
각종 민원 청탁을 일삼기도 했습니다 | and did favors in return for payments. |
[음악 잦아든다] | |
[띵!] | |
[옅은 코웃음] | |
아직도 저 용서 안 하셨죠? | You haven't forgiven me yet, right? |
죄송합니다, 아버지 | I'm sorry, Father. |
(현도) 그 말 한 마디에 | Do you think I can easily forgive you |
쉽게 용서가 될 거라고 생각하니? | just because you said you're sorry? |
어, 아니요 | No... |
음... | |
아니, 저도 알아요 | I know you can never forgive me. |
아버지가 저 절대 용서 안 하실 거라는 거 | I know you can never forgive me. |
근데 아버지, 제가, 있잖아요 | But Father... |
제가 살면서 처음 느낀 건데 | I've never felt this way before... |
어... [잔잔한 음악] | |
이제야 제가 | but now, it feels like I can live a life as a decent human being. |
사람처럼 살 수 있게 된 거 같아요 | but now, it feels like I can live a life as a decent human being. |
아비 팔아서 | By selling out your father, |
사람처럼 살게 돼서 좋겠구나, 응? | now you feel like a decent human? How good for you. |
아니요, 아버지, 제가 아버지를 파는 게 아니라 | No, Father. I didn't sell you out. |
제가 아버지를 대신해서 | I admitted your wrongdoing |
사람들한테 잘못을 인정하고 | to the people in your stead. |
사람들한테 용서를 구하고 | Seeking for forgiveness, that's how you become a decent human. |
그렇게 사는 게 사람답게 사는 거예요 | Seeking for forgiveness, that's how you become a decent human. |
지금, 그 아버지 모습처럼 살지 않는 게 | Not living a life like you, |
제일 사람답게 사는 거라고요 | that's what a decent human looks like. |
[코웃음] | |
[껄껄 웃는다] | |
[계속 껄껄 웃는다] | |
[사람들 발소리] | |
[스피커 소리] 안녕하십니까 | Hello, this is CEO Jang Yoo-seon. |
장유선 대표 이사입니다 [밝은 음악] | Hello, this is CEO Jang Yoo-seon. |
올해부터 우리 TQ의 투명한 경영을 위해 | Starting this year, for TQ Group's transparent management, |
사내, 사외에서 전문 CFO를 공채 중에 있습니다 | we are hiring a CFO and we are accepting applications. |
공정한 과정을 통해 | Through a fair process, we plan to select |
TQ를 효율적이고 도덕적으로 이끌 CFO를 선발할 예정이며 | Through a fair process, we plan to select a CFO who will lead TQ Group morally and effectively. |
건실한 TQ로 만들어나갈 것을 약속드리겠습니다 | And we promise to make TQ Group an honest and hard working corporation. |
[남자 목소리가 새어나온다] 아니, 이런 구시대적인... | DIRECTOR OF HEADQUARTERS That's so old-fashioned! |
아니... | Who cares about academic cliques and work experiences? |
요새 누가 뭐, 학벌, 스펙 이런 걸 보나? 응? | Who cares about academic cliques and work experiences? |
뭐, 능력, 의지, 인간관계 이거면 되는 거 아니야? | All you need is your ability, will and human relations. |
근데 본부장님이 추천해주신 분은요 | But the people you recommended were kind of crazy in every-- |
- 이, 이게 여러 가지가... - (남호) 박 부장 | But the people you recommended were kind of crazy in every-- General Manager Park, we're hiring contract employees. |
정사원이 아니고 계약직이잖아 | General Manager Park, we're hiring contract employees. |
그럼 일단 얼마간 기회라도 좀 줘야지 | Shouldn't we give them a chance? |
안 되면 그 때 가서 정리하고 | We can fire them if they're not right for the job. |
[휴대폰 진동음] | |
[달그락] 미안 | Hold on. |
어, 여보 | Yes, honey. |
어, 스케줄 없는데? | I'm free. |
어, 일찍 들어오라고? 어, 그래, 그러지, 뭐 | You want me to come home early? Okay. |
응 | You want me to come home early? Okay. |
어... 금요일이니까 | It's Friday. Let's eat dinner and go to the movies. |
밥 먹고, 뭐 영화 보면 되겠네, 응 | It's Friday. Let's eat dinner and go to the movies. |
아, 아니야, 잠깐만 | Wait, hold on. What's my schedule? |
내가 저기, 스케줄이 있었나? | Wait, hold on. What's my schedule? |
음? [부스럭] | Wait, hold on. What's my schedule? |
아니, 내 핸드폰을 어디다 놨지? | Where's my cell phone? |
[작게] 아, 본부장님 | Sir. |
아, 아, 아... | Right. |
저기, 그래, 내가 확인해보고 다시 전화할게, 응 | Right. I'll check my schedule and call you back. |
사모님이랑 따님 들어오신 지는 얼마나... | When did your wife and daughter come back? |
응, 한 달 | A month. You must be really happy. |
엄청 좋으시겠어요 | You must be really happy. |
좋지, 뭐 | I am. |
[달그락] 응, 나가봐 | You can go now. |
아, 네 | Yes. |
[한숨] | |
[중얼거린다] 혼자 있을 때가 좋았나? | Maybe it was better when I was alone. |
쩝 | |
자, 오늘부터 | Starting today, |
우리 부서에서 함께 일할 계약직 직원이에요 | these contract employees will be working with us in our department. |
인사해요 | Say hello. |
[발랄한 발소리] | |
[발랄하게 웃으며] 안녕하세요, 여러분! | Hello, everyone! |
다들 저 잘 알고 계시죠? | You all know me, right? |
이제는! [음악 멎는다] | I'm not here to deliver coffee, |
[정색하며] 커피가 아니라 | I'm not here to deliver coffee, |
숫자 계산하러 왔어요, 여러분! | I'm here to calculate numbers! It's nice to meet you! |
[발랄하게 웃으며] 잘 부탁드립니다! | I'm here to calculate numbers! It's nice to meet you! |
[작게] 어우, 썰렁해라 | How awkward. |
(광숙) 음! | |
[짝짝 짝짝짝 짝짝짝짝] 파이팅! | Let's go! |
[쓱, 쓱] | |
[짝!] [아픈 신음] | |
[코믹한 음악] (금심) 스읍! | |
코 푼 휴지 좀 작작 버려, 응? | Stop throwing out used tissues! |
여기 막 아주, 목련이 피었네 목련이 피었어 | Look at all these tissues. |
쓰레기 위에 핀 꽃이 되고 싶어? | Do you want to be buried in trash? |
[코의 휴지를 불며] 알레르기 비염 때문에 그런 거예요 | Do you want to be buried in trash? It's because of my allergies. The air is terrible down here! |
공기가 안 좋잖아요! | It's because of my allergies. The air is terrible down here! |
아, 작년에 17층으로 옮겨준다고 그럴 때 옮길걸 | We should've moved to the 17th floor last year when they told us to. |
[바퀴 끄는 소리] | |
과장님도 후회스럽죠? | Manager Yoon, you regret it, right? |
음... 아니요 | Nope. This place feels like home. |
난 여기가 내 집 같고 좋아요 | Nope. This place feels like home. |
그렇죠, 부장님? | Right, General Manager? |
[동의하며] 으음 | Of course. |
스읍... 나도 여기 있으면 | It really does feel like home. |
괜히 마음이 편해 | It really does feel like home. |
(희진) 저는 이제 | I don't think I can get used to places where there's sunlight. |
햇볕 드는 데는 적응이 안 될 거 같아요 | I don't think I can get used to places where there's sunlight. |
막 눈부시고... [웃음] | It'd be too bright. |
곰팡이와 습기가 진정한 가족이 됐죠 | Mold and moisture are our family. |
[찰싹] | |
[웃으며] 이 곰팡이와 습기들아 | Mold and moisture, just stay here. |
그냥 여기 다 있자 | Mold and moisture, just stay here. |
너희들 17층 올라가면 | If you go up to the 17th floor, you won't be able to see me so often. |
나랑 자주 못 만나잖아 | If you go up to the 17th floor, you won't be able to see me so often. Moisture, what do you think? |
습기의 생각은 어때? | Moisture, what do you think? |
오케이 [기옥과 금심의 웃음] | Okay. |
여러분, 저 왔어요! [웃음] | Hi, everyone. It's me! |
- (하경) 오, 어땠어? - 자기야 | Sweetie. |
[웃으며] 면접 잘 통과했어요 | I passed the interview. |
오늘부로 회계부 인턴입니다 | As of today, I'm the new intern of Financial Department. |
[짝짝] 오피스 우먼! | As of today, I'm the new intern of Financial Department. Office woman! |
[상태의 신난 탄성] | Office woman! |
[짝짝] 박수, 박수, 박수 | Give her a big hand! |
[상태의 탄성] (광숙) 감사합니다 | Give her a big hand! -Thank you! -Guys, enough already. |
(재준) 아이, 거, 유난은 진짜, 아휴 | -Thank you! -Guys, enough already. |
- (상태) 박수, 박수, 박수 - (광숙) 왜 그래... | Give her a big hand. Come on. |
조용~ | Silence! |
실내 정숙! 몰라요? | Always be silent inside the office! |
어, 어, 아기, 괜찮아? | Baby, are you okay? |
[낮은 목소리로] 어, 놀라라 | -That startled me. -What? Is your voice okay? |
어, 뭐야! 목소리 괜찮아? | -That startled me. -What? Is your voice okay? |
듣지 마, 듣지 마 | Don't listen to her. You're scaring my baby! |
아, 우리 아기 놀라게 왜 그래요? | Don't listen to her. You're scaring my baby! |
컸네? | What? |
개기기 없~ 기~ | No silly business! |
[휙] 꼴 보기 싫~ 기~ | I don't want to see you! |
[코믹한 음악 끝난다] | |
[똑똑] | |
[달칵] | |
(율) 걱정하지 마세요 | Don't worry. You'll be in witness protection program. |
검찰로부터 증인 보호 대책 받아내겠습니다 | Don't worry. You'll be in witness protection program. |
예, 후회하지 마십시오, 부장님 | Yes, don't worry. |
잘 하신 겁니다, 내부 고발 | Good job, doing the whistle blowing. |
예 | Yes, I'll be careful when I go obtain the evidence. |
눈에 띄지 않도록 꼭 증거 받으러 가겠습니다 | Yes, I'll be careful when I go obtain the evidence. |
왔어요? | You're here. |
[밝고 잔잔한 음악] [함께 웃는다] | |
(종업원) 맛있게 드십시오 | Enjoy. |
- 저희 갈릭 소스 좀 주세요 - 네, 알겠습니다 | Can we have some garlic sauce? Okay. |
[율의 탄성] | |
이제 국선 변호사 그만둘 때 되지 않았어요? | Shouldn't you quit being a public defender? |
딱 1년만 봉사하기로 했잖아요 자성의 의미로요 | You said you'd volunteer for a year. |
아, 뭐, 지금 하는 일만 마무리하고요 | After I wrap up this case. |
[식기를 놓는다] | |
[가방을 뒤적인다] [부스럭] | |
뭐예요? | -What is this? -It's the CFO application. |
CFO 공채 지원서예요 | -What is this? -It's the CFO application. |
지금 우리 회사에서 필요로 하는 사람 | You're the type of person we need in our company right now. |
딱 변호사님이에요 | It's you. |
생각해볼게요 | I'll think about it. |
[음악 끝난다] [거리의 소음] | |
[발소리] | |
다음 분 들어오십시오 | Next. |
안녕하십니까 | Hello. |
CFO 지원자 서율입니다 | I'm Seo Yul, an applicant of the CFO position. |
[띵!] | |
["Must Be The Money" 음악 울려 퍼진다] | |
[감탄하는 성룡] 크... | |
이거, 뭐... | Wow... the ledger... |
장부가... 음... | Wow... the ledger... |
[탁] | |
아카데미 각본상급이야, 어? | you could win the Academy Award for Best Writing with this. |
장부에 뭐, 기승전결이 있네? | you could win the Academy Award for Best Writing with this. There's an introduction, development and conclusion. |
[감탄하는 성룡] | |
이 맥락, 아주 좋아, 이게 | The context is excellent. |
[탁!] | |
- 죽을죄를 지었습니다! - 주, 죽을... | -I apologize, sir. Kill us! -I'm sorry. |
아니, 뭐, 죽을 정도까지야 | I wouldn't kill you. |
자, 다 같이 복창해봅니다 | Repeat after me. |
- 삥땅에도 - (둘이 함께) 도가 있다! | -Know your limits... -When you rip off money! |
- 약자의 돈은 - (둘이 함께) 건들지 않는다! | -I never mess with... -The money of the weak! |
그렇지, 그렇지 뭐, 사장 돈 조금씩 해먹는 거? | That's right. It's okay to pocket a bit of your boss' money. |
음, 그거 괜찮아 근데... | It's okay. |
우리 새끼 웨이터들 | The waiters and kitchen workers... |
그리고 주방에서 일하는 이모들 | The waiters and kitchen workers... |
이 사람들 돈 해먹다가 걸리면 | if you're caught taking money from them, |
죽는다 [칼 소리 효과음] | you're dead. |
[혀를 튕긴다] | |
[둘이 말 더듬으며] 예, 예! | Yes, sir! |
[손가락과 혀를 튕긴다] 가봐요 | -Go. -Yes. |
[둘이 함께] 네! | -Go. -Yes. |
[껄껄 웃는다] [장부를 덮는다] | |
귀여워, 귀여워 | They're cute. |
[음악 잦아든다] [띵!] | |
[거리의 소음] | |
[자동차 엔진음] | |
[엔진음 커진다] | |
(남자1) 김성룡 과장님! | Manager Kim Seong-ryong! |
[차 문 세게 연다] | |
[드르륵] 아휴 | |
예? 제가 김성룡 맞는데 누구시죠? | Yes, I'm Kim Seong-ryong. Who are you? |
(남자1) 대검 중수부 회계 비리 수사팀 | I'm Prosecutor Park Yong-taek from accounting corruption investigating team. |
박용택 검사입니다 | I'm Prosecutor Park Yong-taek from accounting corruption investigating team. |
잘못한 게 없는데 | I did nothing wrong. I was really well-behaved for a year. |
1년 동안 엄청 선량하게 살았어요, 나 | I did nothing wrong. I was really well-behaved for a year. |
[웃음] | |
켕기는 게 좀 많으신가 보네요? | You must have a guilty conscience. |
과장님 잡으러 온 게 아니고요 | I'm not here to arrest you. |
그럼 왜요? | Then why? |
[목소리 깔며] 부탁을 좀 드리러 왔습니다 | I'm here to ask you a favor. |
부탁요? | A favor? |
모 공기업 회계 비리를 수사 중입니다 | We're investigating an accounting fraud of a public enterprise. |
그 공기업에 몰래 침투한 뒤 | We'd like you to go undercover, |
우리에게 수사 정보를 줄 수 있는 사람을 찾고 있습니다 | and give us information on the investigation. |
[탁] | |
아니, 그걸 왜 나한테 부탁을 해요? | Why are you asking me that? |
김성룡 과장님께서 꼭 맡아주십시오 | I want you to take on that position. |
[헛웃음] 아니, 날 도대체 뭘 믿고 | Why would you ask me that? |
나... | Why would you ask me that? |
나, 나, 나 누군지 알아요? 나? 알아요? | Do you know me? Do you know who I am? |
서율 변호사, 한동훈 검사님께서 | You were highly recommended by |
적극 추천하셨습니다 | Lawyer Seo Yul and Prosecutor Han Dong-hoon. |
아휴, 나, 이 자식들, 진짜 | Man, those guys... |
[주제곡 "Must Be The Money"] | |
꼭 좀 도와주십시오 부탁 드리겠습니다 | Your help is much appreciated. |
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪ | |
미안해요 | I'm sorry, but no. |
싫어요 | I'm sorry, but no. |
(용택) 과장님 | Please help us out. |
부탁 드리겠습니다 도와주십시오! | Please help us out. |
싫어요! | No! |
과장님! | Manager Kim! |
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪ | |
♪ That's right, Yeah ♪ | |
♪ 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪ | |
♪ 꿈 하나 갖고 나는 이 거리를 걸어 ♪ | |
♪ 누구는 거렁뱅이 또는 거저 얻어걸린 성공이라고 어쩌고 해 ♪ | |
♪ I don't care 내가 주인공인데 ♪ | |
♪ 뭐라 해도 그건 나의 삶이기에 ♪ | |
♪ 꿋꿋이 버텨 나가 주먹을 또 꽉 쥐어 ♪ | WHEN IT GETS AWKWARD |
♪ 오늘도 어제보다 좀 더 높이 뛰어 ♪ | WHEN IT GETS AWKWARD |
♪ 한마디 말도 없이 나는 숨만 쉬다가 ♪ | I'LL BE BACK! MANAGER KIM FOREVER! WE'RE ALL THE LEADING ROLES OF "GOOD MANAGER"! |
♪ 어떡하면 위로 날아갈까 하늘만 보네 ♪ | WE'RE ALL THE LEADING ROLES OF "GOOD MANAGER"! |
♪ Keep on moving Keep moving ♪ | |
♪ 오늘도 난 끝이 없게 ♪ | |
♪ 꿋꿋이 버텨 나가 주먹을 또 꽉 쥐어 ♪ | |
♪ 오늘도 어제보다 좀 더 높이 뛰어 ♪ | WE ALL MADE "GOOD MANAGER" TOGETHER |
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪ | WE ALL MADE "GOOD MANAGER" TOGETHER |
No comments:
Post a Comment