Search This Blog



  김과장 20

Good Manager 20

[KOR-ENG DUAL SUB]



드디어 잡는구나 요놈의 유통의 신!We're finally going to arrest him.
빨리 쫓아가서 박 회장 잡히는 거 봐야 될 거 아니야?We have to hurry and see Chairman Park get arrested.
[힘차게] 떠들지 말고 밟아!Stop talking and drive faster!
[놀리는 말투로] 음... 떠들면서 밟아야지Nope, I'm going to talk and drive!
[함께 웃는다] 으하하하하하
[엔진 굉음] 밟아!Go!
[엔진음] ♪ 이제 끝이 보이네 ♪
♪ 뭐 어때 돌아가면 된다네 ♪
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪
♪ That's right, Yeah ♪
♪ 길을 찾지 못하네 ♪ [차 문 닫는 소리]
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪
♪ 정신없이 걷다가 보니 ♪
♪ 이미 끝이 보이네 ♪
♪ 뭐 어때, 돌아가면 된다네 ♪ [심호흡한다]
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪
[음악 끝난다]
이미 도주한 것 같습니다I think he already escaped.
아이... 씨...
[달려가는 발소리]
[자동차 소음] 언제 회사에서 나왔대?When did he leave?
한 시간 전?One hour ago?
집에는?What about his house?
아니, 도대체 어디에 간 거야?Where the hell did he go? Okay.
알았어Where the hell did he go? Okay.
눈치 더럽게 빠르네, 음He sure figured things out quickly.
이거, 회사에도 없고 집에도 없으면If he's not at the company or at home, where could he be?
어디에 숨은 거지?If he's not at the company or at home, where could he be?
이럴 때는 숨으려고 그러는 게 아니라He's not trying to hide,
어디 튀려고 그러는 거지he's trying to escape.
[요란한 타이어 마찰음]
[긴박한 음악이 흐른다]
됐어, 내가 혼자 갈게I'll go by myself.
(율) 지금 출국 금지 신청해도There's no use if you prohibit him from departure.
별 소용이 없어There's no use if you prohibit him from departure.
이삼십 분 안에 출발하면 못 잡는다고If he departs in 20, 30 minutes, we can't catch him.
알았어, 빨리 와Okay, hurry.
튀었으면 안 되는데I hope he didn't run away yet.
다 와간다, 다 와가!We're almost there.
[타이어 마찰음]
[긴박한 음악 고조된다]
[헛기침]
아...
이쪽으로 가봐Go that way.
[달려가는 발소리]
[딱!]
후...
박현도 어디 있어? 씨...Park Hyun-do, where are you?
아주 그냥 잡히기만 해봐라Wait until I catch you. How dare you make me a scapegoat and run?
날 희생양 만들고 토껴?Wait until I catch you. How dare you make me a scapegoat and run?
그 콧구멍을 아주 그냥 내가, 씨...I'll shove his nose.
[스피커에서 나오는 목소리] (성룡) 아, 아, 사람을 찾습니다Ah, ah. I am looking for someone.
- (성룡) 긴급 공지입니다 - 뭐야?This is an emergency announcement.
(성룡) 지금 어떤 분께서 죄를 짓고Somebody has committed a crime and tried to run away.
국외로 도망치려고 하고 있습니다, 여러분Somebody has committed a crime and tried to run away.
그것도 작은 죄가 아니라 살인 교사 및 횡령입니다, 워우!It's not just any crime, it's attempted murder and embezzlement.
바로 그분이 누구냐면Who is that person? He's D to the O of TQ Group,
TQ그룹의 디 투더 오 박현도 회장입니다, 여러분Who is that person? He's D to the O of TQ Group, Chairman Park Hyun-do, everyone!
[주제곡 "Must Be The Money"]Chairman Park Hyun-do, everyone!
박현도 회장님은 오 대 오 가르마에Chairman Park Hyun-do parted his hair in the middle,
50대 말의 중후한 외모의 소유자로in his 50's, looks dignified,
평소에 목소리를and talks in an extremely low voice.
[목소리 깔며] 매우 까는 버릇이 있습니다and talks in an extremely low voice.
[율의 헛웃음] 하... 돌아이 새끼, 진짜and talks in an extremely low voice. That weirdo. Where are you trying to run?
(성룡) 이분은 도대체 어디 도망 갈까요?Where are you trying to run?
미국? 독일?United States? Germany? Tanzania?
탄자니아? 아니면 혹시...United States? Germany? Tanzania? Or Denmark?
덴마크?Or Denmark?
아! 덴마크로 가나 보다!Ah, he must be going to Denmark!
가 가지고 숨어 있다가 어영부영 안 오려고 작정을 한 거 같습니다!I think he's going to hide there and not come back at all.
여하튼, 박현도 회장님을 발견하신 분께서는Anyway, if you find Chairman Park Hyun-do,
인근 군부대나 파출소에 신고해 주십시오!please report to the nearest police station or army base.
[음악 끝난다]
[발소리] [숨가쁜 율]
야, 그 돌아이 짓 작작 하고 빨리 8번 게이트 앞으로 와Stop acting like a weirdo, and come to gate number eight.
씨...
[어두운 음악]
[숨을 몰아쉰다]
[분한 듯이] 씨... 어디 있어? 씨...Where are you?
후...
[달려가는 발소리]
[탁!] [고조되는 음악]
어디 가십니까, 회장님?Where are you going, Mr. Chairman?
놔, 이거!-Let go! -Come with me.
- 같이 가시죠 - (현도) 놔!-Let go! -Come with me.
보안 요원 부르세요!Call security.
예? 날 공격하려고 그래!He's trying to attack me.
[몸싸움한다] (직원) 여기요, 여기요!He's trying to attack me. -Over here! -Don't grab me,
아니, 날 잡지 말고 이 사람을 잡아야 된다고!-Over here! -Don't grab me, arrest this person!
(율) 해외로 도피하려는 범죄 피의자라고!He's a convicted criminal who's trying to run away!
[서로 소리친다]How dare you accuse me?
이리 와! 씨!How dare you accuse me? -Come here! -No!
(성룡) 안 된다고!-Come here! -No!
(현도) 뭐야, 이거? 놔 [흥분해서 고함치는 성룡]-What is this? -Let go. You have to arrest him!
[몸싸움한다] 저 사람 잡아야 돼!You have to arrest him!
- (요원1) 가만히 계세요! - (요원2) 거기 막아!You have to arrest him! -Block them. -Get him!
[음악 끝난다]
이렇게 가시면 제가 섭섭하죠If you go like this, you're making me very sad.
[숨을 몰아쉰다]If you go like this, you're making me very sad.
후...
[웅성대는 사람들] [종이를 부스럭 편다]
[띵!]ARREST WARRANT
[주제곡 "Must Be The Money"]
[율의 가쁜 숨소리]
[지쳐서] 빨리 좀 오지, 씨...Why didn't you get here sooner?
[음악 끝난다]
예, 알았어요Okay.
수고하셨습니다Good work.
아버지 잡힌 거예요?Did Dad get arrested?
[작은 한숨]
[문이 벌컥 열린다]
- (성룡) 어, 가은 씨 왔어요? - (가은) 네-Ka-eun, you're here. -Yes.
(성룡) 하아...
자, 다들 피곤하죠?You must be all tired.
이거 하나씩 자시고들 하세요 자, 이사님도Have one of these. You too, Director.
음, 에너지 충전! 팍팍!Restore your energy!
팍팍! [성룡의 웃음]Yes!
변호사들은 언제 도착한대?When do the lawyers get here?
어? 10분이면 다 도착할 것 같습니다I think they'll be here in 10 minutes.
[쩝쩝거린다]
이제 슬슬 마무리가 돼가는 것 같네I think things are wrapping up now.
어제는 병원에서 걔네 잡고 오늘은...We caught the other guys at the hospital last night, and today...
박 회장 잡고it's Chairman Park.
(가은) 아, 과장님, 근데...Manager Kim, how did you come up with a plan to catch the guys who tried to
어제 이 과장님 살인 미수범들 잡을 계획 어떻게 짜신 거예요?Manager Kim, how did you come up with a plan to catch the guys who tried to kill Manager Lee?
[쭙]
아, 그거?Oh, that?
[흥미진진한 음악] [율이 라면을 후루룩 먹는다]
(하경) 부장님I'm going to stop by the hospital to see Manager Lee.
저, 이 과장님 병원에 좀 들렀다 올게요I'm going to stop by the hospital to see Manager Lee.
어, 그래, 얼른 다녀와Okay, go.
Yes.
[하경의 구두 소리]
윤 대리?Ha-kyung.
Yes?
[철컹]
[음악 고조된다]
정말 그럴까요?Do you really think so?
분명히 사람 심어놨을 거예요I'm sure they planted someone.
우리가 고소장까지 제출했기 때문에 백 퍼 긴장하고 있을 거라고We submitted the complaint, so they must be on their nerves.
언니가 위험하진 않을까요?Don't you think Mrs. Lee could be in danger?
위험하기 전에 우리가 먼저 조치를 취해야지We have to come up with something before it becomes dangerous.
우리가 먼저 가 가지고 누가 있는지 확인한 다음에Get there first, find out who's there
만약에 누가 있으면 내가 시키는 대로 해요and if there's someone there, do as I tell you to.
[슉! 화면 전환음]
(수진) 아, 하경 씨Ha-kyung.
(하경) 그게 무슨 말이에요?What do you mean? His pupils are reacting?
동공이 반응을 해요?What do you mean? His pupils are reacting?
응, 약간의 의사소통이 느껴졌어 [심박수 측정 기계음]Yes, I felt some kind of communication.
의사는 뭐래요?What did the doctors say?
(수진) 현재 반응으로는 거의 깨어난 거나 다름없대He's as good as awake.
[안도하는 숨소리]
아, 잘됐네요I'm so glad.
봐 봐Come here.
[삑삑삑 심박수 측정 기계음]
[긴장한 숨소리]
[속삭이며] 언제부터 있었어요?Since when was he there?
며칠 된 거 같아It's been a few days.
너무 걱정하지 말아요, 언니Don't worry too much.
[한숨]
[두런두런 대화를 나눈다]Make sure you keep your eyes on them. Yeah, I'm going to do that.
[멀리서 아픈 신음]
[다급한 발소리]
[남호의 가쁜 숨소리]
[슉! 화면 전환음] 아, 정말요?Really? Hold on.
잠깐만요Really? Hold on.
[음악 잦아든다]
[슉! 화면 전환음] 그러니까 완전 덫에 걸린 거네요?So they fell into the trap!
스읍... 아니, 근데By the way, what was recorded on Manager Lee's dashcam?
이 과장님 블랙박스에는 무슨 내용이 담겨 있었던 거야?By the way, what was recorded on Manager Lee's dashcam?
아니, 뭐, 왜 그런 얘기를 들으려고 그래? 알면서You know what it is, don't ask.
아니, 그래도But still... Ka-eun, tell me.
가은 씨가 좀 말해줘요But still... Ka-eun, tell me.
그게...Well...
[슉! 화면 전환음]
[긴장된 음악]Don't say anything unnecessary to the prosecutor.
(전화 속 만근의 목소리) 검사 만나서 쓸데없는 소리만 해봐Don't say anything unnecessary to the prosecutor.
이 과장 안전 보장 못 해Manager Lee, I can't ensure your safety.
그러니까 지금 바로 자수해Turn yourself in.
공금횡령, 그리고 도박한 걸로With embezzlement and gambling.
아, 그 전에 갖고 있던 자료 어디 있나 말하고Oh, and tell them where the documents are.
우리 통화, 문자 기록 다 지워And erase all records of our phone calls and texts.
[거친 숨소리]
안 돼...No...
절대 그렇게는 못 해I can never do that...
[숨을 거칠게 몰아쉰다]
[이 과장의 숨소리] [차 문이 열린다]
[탁, 탁]
[불길한 음악]
[불안한 숨소리]Who... who are you?
누구십니까?Who... who are you?
저, 저한테... 왜 이러시는 겁니까?Why are you doing this to me?
[가쁜 숨소리] [탁!]
[두려움에 떠는 숨소리]
[놀라서 더듬는다]This... this is...
이게, 이거... 이거This... this is...
[떨리는 숨소리]
[툭]
[툭]
(남자1) 내 시신은Write this down. "I hope you cremate me when I die."
바로 화장해주길 바랄게Write this down. "I hope you cremate me when I die."
[흐느끼는 숨소리]Write this down. "I hope you cremate me when I die."
[흐느낀다]
[이 과장의 울음소리]I HOPE YOU CREMATE ME
[꺼이꺼이 운다]
[울음소리]
[탁] 으헉!
[발이 질질 끌리는 소리]
[충격적인 효과음]
[삐] [화면 전환 효과음]
아, 이 나쁜 새끼들 진짜... 씨... [음악 잦아든다]These bastards...
이번 기회에 아주 그냥 싹 다 잡아 넣어야 해, 아주 싹 다We have to catch all of them!
그러니까요 취조해서 싹 다 자백 받고요I know. We should interrogate them and put them in jail!
[탁] 변호사들 도착했다The lawyers are here.
[영상 속 발소리 들린다]
[달그락]
살인과 납치Murder and kidnapping...
회장이 지시한 거 맞죠?Chairman Park instructed it, right?
난 모르는 일입니다I know nothing about this.
[동훈의 한숨]
살인 교사 증거가 다 있습니다We have proof that you conspired the murder.
내가Is there proof that I instructed that?
지시했다는 증거가 있습니까?Is there proof that I instructed that?
자, 조민영 씨Ms. Cho Min-young.
박현도 회장이 내린 지시 맞죠?Chairman Park Hyun-do instructed the murder, right?
[버럭하며] 조민영 씨!Ms. Cho Min-young!
[억누르는 숨소리]
[떨면서] 예, 모든 것은...Everything was--
조 상무가Everything was-- Director Cho...
독단적으로 저지른 일이란 말입니다!did everything on her own.
[어두운 음악 고조된다]To show her loyalty towards me,
나한테 충성심을 보이기 위해서To show her loyalty towards me,
선을 넘은 겁니다she crossed the line.
조 상무Director Cho, I always told you.
내가 항상 말했지?Director Cho, I always told you.
정도를 지키고To know your limits,
선을 넘지 말라고!and not to cross the line.
진짜 뻔뻔하네, 응?He's shameless.
아니, 인간이 어떻게 저럴 수가 있어?How could he do that as a human being?
(성룡) 아, 이사님Doesn't it look like Director Cho is taking fall for everything?
조 상무 독박으로 가는 분위기 아니에요?Doesn't it look like Director Cho is taking fall for everything?
(현도) 그리고And about the embezzlement...
횡령And about the embezzlement...
탈세, 조세 포탈, 비자금tax evasion and slush funds.
이게 말이 됩니까?Does this even make sense?
그럼Then the money I embezzled...
내가 횡령해서 빼낸 돈!Then the money I embezzled...
그거 지금 어디 있습니까?where is that now?
실체가 없잖습니까!It doesn't exist!
타이판스와 위버첸 은행 계좌 기록들이 존재합니다!There are records in Taipans Bank and Swiss Bank.
글자들, 숫자들...Numbers.
그건 얼마든지 조작해낼 수가 있어요You can manipulate numbers all you want.
정확하게 그 돈이 있는 곳을 대란 말입니다! 예?I want you to tell me where is the money!
[음악 긴장감 고조된다]
아, 짜증 나, 진짜!He is the worst! I might just go in there myself!
여기 그냥 내가 확 뚫고 들어가버릴까 보다, 진짜!He is the worst! I might just go in there myself!
(가은) 진정하세요
아니, 근데 뭐, 거짓말 탐지기라도 막 쓰고 그래야 되는 거 아니에요?Shouldn't we use a lie detector or something?
그딴 거 소용없고That doesn't help.
어쨌든 짱박아 놓은 돈 소재 파악해야 끝나는 게임인데, 이거We have to find the money he stashed to end this.
아니지No.
그게 게임의 끝이 아니지That doesn't end anything.
저 인간 감방 보내는 거We have to send him to jail.
그게 궁극의 마무리지That's the ultimate ending.
[음악 잦아든다]
아... 아무리 생각해도The more I think about it,
박 회장 계좌를 알아낼 방법이 없네 [펄럭]the more I don't know where Chairman Park's money is.
스위스 그 위버... 뭐시기 그Can't we look into the Swiss... whatever bank it is?
위버첸 은행? 뭐 이런 데는 진짜 못 털어요? 예?Can't we look into the Swiss... whatever bank it is?
아휴, 그쪽은 은행 비밀주의 때문에 못 털어It's hard to do that because of the bank confidentiality.
예금 계좌도 실명이 아니라 계좌번호로 관리돼서They manage the accounts with account number, not the real name, so it's hard to know who is the account holder.
예금주를 알 수도 없어so it's hard to know who is the account holder.
비자금 축적이랑 조세 회피로는 최적화된 곳이죠It's the perfect account for tax avoidance and slush funds.
근데 스위스 쪽도...Didn't the Switzerland agree to
비밀주의 없애고 금융 정보 공조하기로 하지 않았나요?share information to help eradicate corruption?
위버첸 뱅크는 아직 참여 안 했어요This particular bank didn't agree to that. Which is why he chose this one.
그래서 박 회장이 거길 택한 거고This particular bank didn't agree to that. Which is why he chose this one.
그러니까 결국 회장 본인밖에 돈을 못 찾는다는 거네So Chairman Park is the only person who can withdraw it.
그러니까... 본인이 손을 대야 우리가 빡 잡을 거 아니야I know. He has to lay hands on it so we can catch him!
근데 지금 같은 상황이면 절대 본인이 손대지 않겠죠But in situations like this, he'll never lay his hands on the account.
아... 그, 참, 깡식이가 전담했었다며?Kang-sik was responsible for it, right?
쯧... 하긴 뭐, 지금이야 다 바뀌었으니까 소용없겠지만It won't matter now, because everything's changed.
아!Oh, right.
근데 고 본부장님하고 이강식 부장님 두 분 괜찮겠죠?Oh, right. Will Chief Go and General Manager Lee be okay?
[힘쓰는 신음]
[힘주는 소리] 퉤!
아직 멀었어?Are you done yet?
[애쓰는 신음] [가쁜 숨소리]
한 삼분의... 삼분의 이 정도 한 것 같아요I think I got two-thirds done.
한 두 시간 정도면 될 것 같은데요?I think it's going to take about two hours.
아... 이놈의 새끼들 이틀째 밥도 안 주고These bad jerks. They haven't fed us in two days.
[강식의 애쓰는 신음] (만근) 굶겨 죽일 작정인가Are they going to starve us to death?
아, 배고파I'm starving.
[마루가 삐걱거린다]
[엉뚱한 음악]
[강식의 신음과 가쁜 숨소리]
이봐-Hey. -I'm busy, stop calling me!
아, 바빠 죽겠는데 왜 불러요, 자꾸-Hey. -I'm busy, stop calling me!
- 풀렸어 - 아, 뭐가 풀려요!-It's loose. -What's loose? I told you...
아직 한 두 시간 더 해야 한다니까, 지금-It's loose. -What's loose? I told you... I need two more hours!
- 봐 봐 - 아, 뭘 자꾸 보라고 그래요, 뭘!-Look at this. -Look at what? What?
손이 풀렸어...My hands are loose.
어떻게 풀었어요?How did you untie it?
몰라I don't know.
아이, 씨... 아, 그럼 진작 풀지!Damn it! You should've untied it sooner!
나 네 시간 동안 지금 입술 부르트고 입술에 피 나고 지금I've been biting my lips for four hours, and it's bleeding!
다리도 지금 쥐 나고 그랬는데!I have the cramps right now.
그런 기술이 있으면 빨리 써야지, 왜 이제 써!You should've done that sooner, why do that now?
아, 나, 진짜, 아, 나... 씨... 아이, 나, 진짜...You're driving me crazy! Damn it!
미안해I'm sorry.
[울먹이며] 억울해 죽겠네, 그냥... 씨...This isn't fair!
수고했어Good job...
빨리 풀어봐요, 이거...Untie this right now!
- 풀게 - (강식) 아, 빨리 풀어줘요, 나-Okay. -Untie me right now!
아, 아휴, 힘들어...I'm so tired.
- 조금만 기다려, 금방 풀어줄게 - 빨리 풀어요Wait. -Come on, untie mine! Don't take too long. -Okay.
자기 건 빨리 풀면서-Come on, untie mine! Don't take too long. -Okay.
내 건 되게 늦게 풀어요, 이렇게? [도어록 열리는 소리]-Come on, untie mine! Don't take too long. -Okay. You're taking too long. Ouch!
[강식의 아픈 신음]You're taking too long. Ouch!
그냥 저절로 풀린 거예요 제가 푼 게 아니고요, 그냥...It just got untied on its own. I didn't try to free myself.
경찰입니다We're the police.
[울먹이며] 우릴 구해주러 오셨군요, 감사합니다You're here to save us. Thank you.
본부장님, 이제 우리 살았어요, 살았어요We're saved now!
아, 이것 좀 풀어주실래요?-Please untie this. -Mr. Go Man-geun.
- 이것 좀? 이것 좀? - (형사) 고만근 씨, 이강식 씨-Please untie this. -Mr. Go Man-geun. And Mr. Lee Kang-sik. You're under arrest for
두 분을 업무상 배임 및 사문서 위조 혐의로 긴급 체포합니다And Mr. Lee Kang-sik. You're under arrest for breach of duty and document forgery.
[코믹한 음악]breach of duty and document forgery. -What? -And for fleeing.
- (함께) 예? - 그리고 도주 혐의로 체포합니다-What? -And for fleeing.
아, 우리는 도주한 게 아니라We didn't run away, we were caught.
강제로 잡혀 온 건데요? [수갑 끼리릭]We didn't run away, we were caught.
아이, 씨...Gosh...
[어두운 음악]Please say something!
[기자들이 웅성댄다] (기자1) 한 말씀 해주시죠!Please say something!
[셔터음이 연신 들린다]
여기는!This...
민주주의 검찰이 아닙니다!is not a democratic Prosecutor's Office.
[큰 소리로] 자백을 강요하고 있어요!They're forcing me to confess!
(기자2) 횡령과 불법 비자금 조성 인정하십니까?Do you admit the embezzlement and constructing slush funds?
나는 평생 TQ만을 위해 살아왔습니다I have dedicated my whole life for TQ.
횡령한 적도 없고!I've never embezzled money,
사재라는 것도 없습니다!and don't have any slush funds!
모든 거는...After the investigation,
확실한 조사 후에!the truth
진실이 명명백백하게 밝혀질 거라고 믿습니다!will be out in the open!
염병하네!That's bullshit.
[전화벨 울린다] (희진) 아니, 그게 아니라요, 네No, it's not like that. Yes.
아니, 매입 본부 어음 관리는 저희 담당이 아닙니다Purchase and management of promissory note is not our job.
그러니까 정확한 여부는요 저희 쪽에서 판단하기 힘들어요!It's hard to figure out the exact current situation on our end.
아니요, 아니요 [여기저기 벨 소리]No, we haven't received any notifications on that.
그 상황에 대해서 아직 저희한테 공지가 안 돼서요No, we haven't received any notifications on that.
아니요, 그건 미리 알려드릴 수 있는 부분이 아닙니다We can't tell you that just yet.
[통화 종료음]We can't tell you that just yet.
예, 제조 쪽은 계열사 회계부에서 관리합니다Manufacturer has their own accounting team.
아뇨, 아뇨, 저희랑 그쪽 계약은 관계없고요, 예No, their contract has nothing to do with us.
[여기저기 벨 소리] 저희는 그룹 본부 것만 취급을 합니다We only deal with headquarters' files.
예, 예Okay.
[전화벨 소리] (희진) 매입 채무 관계는We don't deal with the buyers' debt.
저희 담당이 아닙니다 [명석의 한숨] We don't deal with the buyers' debt.
- (희진) 회계부 연결해드리겠습니다 - (남호) 아, 이거 이러다 정말I'm afraid it's going to be a big problem.
큰일 나겠는데 [부원들 계속 전화 받는 소리]I'm afraid it's going to be a big problem.
아, 이러다 진짜 부도 나는 거 아니에요?What if we really go bankrupt?
(하경) 지금 우리 재무 상태라면With our financial statements, it's possible.
충분히 그럴 수 있어요With our financial statements, it's possible.
한 번 무너지면If we collapse, it could lead to chain bankruptcy, right?
연쇄 부도 가능성도 있는 거예요?If we collapse, it could lead to chain bankruptcy, right?
[남호 한숨 쉬며] 공중 분해될 수도 있어It could be disintegrated in the air.
그럼 다들 실직자 되는 거고And everyone will be unemployed.
(하경) 그렇게까지는 되지 말아야 되는데It shouldn't turn that way.
(희진) 저희도 그 부분에 대해서는I'm not really sure...
정확하게 잘 몰라요about that matter.
[나가는 발소리]about that matter.
[문소리]
아휴, 자식 또 왜 저래, 또 [하경의 발소리]What's with him?
(하경) 명석 씨Myeong-seok.
예?Yes?
기분 상해서 그래?Are you hurt?
아니, 지금 기분 상한 게 아니라 상황 돌아가는 게 그렇잖아요No, I'm not offended. It's just the situation is so...
[달래듯이] 뭐가?About what?
아니, 우리 진짜 회사 망하고Is our company really going bankrupt and collapse?
막 줄줄이 부도 나고 그러는 상황인 거예요, 지금?Is our company really going bankrupt and collapse?
그럴 가능성이 있기는 있어There is a possibility.
[한숨]
아... 씨...
아니, 내가 이러지 말라고I didn't want that to happen so I gave Manager Kim the files
과장님한테 자료도 겁나 주고I didn't want that to happen so I gave Manager Kim the files
탄자니아에서 등기도 받고 막 그런 건데 왜 이렇게...and received registration from Tanzania, but why...
진짜 그냥 아예 희망이 없는 거네So we're completely hopeless?
완전히 아작 났네, 아작 났어, 씨We're doomed.
아니야No, it's not that bad yet.
아직 그 정도는 아니야No, it's not that bad yet.
막을 때까지 막아봐야지We have to stop as much as possible.
뭘 막아봐요?Stop what? It doesn't seem like we can stop it.
막아서 될 일 같지도 않구먼Stop what? It doesn't seem like we can stop it.
괜히 희망 고문하지 마세요 괜히 짜증 나게 진짜, 씨...Don't get my hopes up. It's irritating.
[명석의 한숨]
[멀어지는 발소리]
[한숨]
아, 지난번에 통사정을 해서 [불길한 음악]You begged and begged last time
기간을 연장해주지 않았습니까!so we extended the period.
그게 며칠이나 됐다고 또 이 난리가 나요?That was just a few days ago, and what's this? It's not about funds this time.
이번에는 자금의 문제가 아니라 회장님 구속에 관련된 문제입니다It's not about funds this time. It's about the Chairman's imprisonment.
외부적인 요인이라 뉴스가 잠잠해지면...It's an external factor, so once the media chaos dies down...
[탁!] 뭐가 잠잠해져요?It's an external factor, so once the media chaos dies down... It won't die down.
앞으로 악재가 넘쳐날 텐데!It's going to get worse.
더 이상 우리는 희생할 수 없어요!We can't make sacrifices anymore. Come up with a solution.
확실한 대책 내놓으란 말입니다!We can't make sacrifices anymore. Come up with a solution.
(채권자1) 오늘 우리는 이대로 못 갑니다!We won't just leave like this.
[시끄럽게 항의하는 채권자들]We won't just leave like this. -Sort this out. -You must solve this problem!
지금 상황이 계속 안 좋아진다고 들었습니다I heard things are getting worse.
어음들이며 대출 상환이며That we can't pay off the loans
막을 여력이 없다고요and promissory notes.
(이사진1) 이 지경이 되기까지 대표님께서는Didn't you come up with a solution when things got this bad?
아무 대책도 없으셨습니까?Didn't you come up with a solution when things got this bad? The board of directors followed you this far, trusting you.
저희 이사진들The board of directors followed you this far, trusting you.
대표님만 믿고 따라가고 있습니다The board of directors followed you this far, trusting you.
저희가 신뢰할 수 있게Please come up with a realistic solution so that we can trust you again.
현실적인 해결책을 내놓아 주십시오Please come up with a realistic solution so that we can trust you again.
[긴장된 효과음] [음악 잦아든다]
[쩝쩝 먹는 소리]
이사회니 뭐니 동원해도Even if she calls the board of directors,
수가 없을 텐데?she's not going to come up with anything.
지시하실 사항이 있으시면 말씀해 주십시오Please tell me anything you want me to do.
횡령은 집사람 쪽에Frame the embezzlement on my wife,
살인 교사는...and about the murder attempt...
조 상무 쪽에 해법을 두면 돼frame it on Director Cho.
[어두운 음악]
집사람하고 조 상무한테Tell what I'm about to tell you...
내가 하는 말 그대로 전해to my wife and Director Cho.
그게 무슨 말이에요?What are you talking about?
말씀드린 그대로입니다Just as I said.
(박 회장) 만약에 말이야If...
나에 대한 모든 소를 풀어준다면If they drop all charges against me,
지금 닥친 부도 위기I'll prevent the bankruptcy
내가 막아준다고 그래 물론 내 사재로with my own assets.
대신However,
내 경영권 유지는 보장을 해야 돼my management rights should be guaranteed.
그리고 확실하게 인식시켜 줘And make them recognize.
이대로 두었다가는 TQ...If things keep going like this, TQ Group
2주 안에 완전하게 파산된다는 거If things keep going like this, TQ Group will be completely bankrupt in two weeks.
이틀 안에 답을 달라고 하십니다He wants an answer from you in two days.
(변호사) 회장님께서 전하라고 하셨습니다The Chairman told me to give you a message.
조 상무가 저지른 모든 죄를 인정하고 자백한다면If Director Cho admits and confesses to all of the crimes she has committed,
출소 후에도 떵떵거리며 살 수 있게 해준다고 전해tell her she's going to live a full life even after her release.
이틀 안에 답을 달라고 하십니다He wants an answer from you in two days.
[어두운 음악 고조된다]
[음악 끝난다] (박 회장) 뭐야?What?
상무님께서 그렇게 말씀하셨습니다That's what Director Cho said.
(민영) 똑똑히 전하세요Tell him this.
[어두운 음악] 내가 모든 걸 뒤집어쓰길 원하신다면If he wants me to take the fall for everything,
회장님이 갖고 있는 스위스 사재 중he has to give me, 50% of the private property in his Swiss account.
50퍼센트를 나에게 달라고 말이에요he has to give me, 50% of the private property in his Swiss account.
그렇지 않다면If he doesn't,
회장님이 나에게 살인을 지시한 증거를I'll reveal the evidence saying that he ordered me to commit those murders.
공개할 거라고요I'll reveal the evidence saying that he ordered me to commit those murders.
조 상무가Director Cho is
욕심이 과하구먼quite the greedy one.
욕심이 과한 만큼 거짓말도 정도껏 해야지Even though she's greedy, she should know better not to lie.
뭐? 내가 지시한 증거?Even though she's greedy, she should know better not to lie. What? Evidence saying I ordered it?
[녹음된 현도의 음성] 이거... 골치 아프게 되었구먼It's a pain in the ass.
[녹음된 민영의 음성] 어떻게 할까요?What should I do?
[녹음된 현도의 음성] 처리해, 적당한 때에Take care of him at the right timing.
이틀 안에 답을 달라고 하십니다She wants an answer in two days.
[음악 끝난다]
그러니까 본인 비자금으로 부도를 막아주겠다는 거죠?He's going to prevent the bankruptcy with his own slush funds?
Yes, he's trying to do business with me.
그걸로 나와 거래를 하는 거예요Yes, he's trying to do business with me.
하...
아, 진짜 대단하시다 정말 대단해, 어?He's unbelievable.
(유선) 우리...We're really in trouble, are we?
많이 위험한 거 맞죠?We're really in trouble, are we?
제가 나름 분석한 바로는According to my analysis, yes.
그렇습니다According to my analysis, yes.
아침부터 은행 쪽에서Banks have been calling in regard to promissory notes this morning.
어음 관계로 전화 오고 난리였습니다in regard to promissory notes this morning.
(성룡) 어음들도 체크해봤는데I checked, and there are three big promissory notes due this week.
이번 주에만 큰 게 세 개입니다I checked, and there are three big promissory notes due this week.
이거 못 막으면 다음 주에는...If we don't pay, by next week...
연쇄 부도 위기예요it could lead to chain bankruptcy.
(유선) 그 정도로 심각하다면If it's that serious,
대의를 위해서 다시 생각해봐야 해요I have to think this through for the sake of people.
저... 대표님Ma'am...
(유선) 박 회장 처벌을 위해서I can't let the others lose their jobs
사원들까지 직장을 잃게 할 수는...-just so he can get punished. -No, we can't do that.
(성룡) 안 됩니다, 대표님-just so he can get punished. -No, we can't do that.
영화 보면 나오잖아요You see in movies.
조건 들어주겠다고 막 돈 주고 막...If you give them money and helicopter
[탁탁] 헬기 주고 그러면 막 얘네들...saying you'll agree to it...
아, 인질들 죽이고 바로 도망 가죠They kill the hostages and run away.
(성룡) 네, 그렇죠That's right. You can't negotiate something like this.
이런 건 협상하면 안 됩니다That's right. You can't negotiate something like this.
(하경) 제 생각도 그렇습니다I think so, too.
지금 당장 위기 모면하자고 회장님 받아들이면If we agree to everything, just so we can avoid the crisis,
상황이 더 악화될 겁니다things are going to be worse.
[탁!]
절대 약해지시면 안 됩니다You can't be weak.
미력이라도 저희들이 있지 않습니까We have little power, but we're here for you.
그 어떤 경영진...You're trying to accomplish something
임원들이 못 한 걸that no other executives and board members succeeded.
여러분들이 해내려 하네요that no other executives and board members succeeded.
미안하고... [한숨]I'm sorry,
너무 고마워요and I'm thankful.
[문 닫히는 소리]
(율) 기한 연장 감사드립니다, 예Thanks for the extension. Yes, send someone to Finance tomorrow.
내일 회계부 쪽으로 사람 보내주세요Yes, send someone to Finance tomorrow.
예, 감사합니다Thank you.
한주은행 기한 연장 겨우 했다I got the extension from Hanju Bank.
뭐, 회사에서 머리 감고 그래?You washed your hair here?
아침부터 정신이 없어서 씻지도 못했어I had a hectic morning, so I couldn't take a shower.
간지러워 죽겠는데 아, 개운하다It was really itchy, now I'm good.
어음 쪽은?What about the promissory notes? I think we can get over it this time,
이번 한 번은 어떻게든 넘길 수 있을 거 같은데I think we can get over it this time,
두 번은 좀 힘들 거 같아but that's it.
이게 마지노선이야This is the limit.
아... 은행들 기한 연장도 이번이 마지막인데This is the last extension I could get from banks.
이제 정말 끝까지 몰렸네We're really driven into a corner.
회장이 아니라We're at the edge of a precipice, not the Chairman.
우리가 벼랑 끝까지 몰렸어, 지금We're at the edge of a precipice, not the Chairman.
후우...
[긴장된 음악]
(박 회장) 내 변호인 좀 불러주세요Call my lawyers.
왜 또 찾아오신 거죠?Why are you here?
회장님께서 빠른 답변을 원하십니다Chairman Park wants an answer right away.
왜요?Why?
뭔가 다른 대안을 생각하시는 거 같습니다I think there's an alternative.
그러니까 나 말고 다른 옵션이 있는 거군요So he has other options than myself.
구체적으로 말씀드리긴 뭐합니다I'm afraid I can't tell you in detail.
내 생각은My thoughts remain the same.
아직 큰 변함이 없습니다My thoughts remain the same.
아니, 그냥 좀 들어주면 안 돼요, 엄마?Can you just agree to him?
[음악 고조된다] 일단 아버지 나오면If father gets out, the company will overcome a crisis.
회사 위기는 넘기는 거잖아요If father gets out, the company will overcome a crisis.
일단 살 길은 찾고 봐야죠We should find a way out somehow.
하지만But I can't let him do poor management again.
또 다시 부실 경영을 하게 할 수는 없어But I can't let him do poor management again.
아니, 그렇다고 엄마가 지금까지 뭐 하나 제대로 해놓은 거 있어요?Is there anything you did right?
아무것도 없잖아요There's nothing.
지금 이 난장판 제대로 살릴 수 있는 거You know that Father's the only person who can save us from this mess.
아버지밖에 없다는 거 엄마도 잘 알잖아요You know that Father's the only person who can save us from this mess.
제발 좀 감정 좀 내려놓고 좀 현실을 바로 보시라고요, 좀Please put your personal feelings aside and realize the truth.
명석아!-Myeong-seok. -What, Mom?
(명석) 네, 엄마... 엄마?-Myeong-seok. -What, Mom?
[답답한 듯이] 아...
[음악 긴장감 고조된다]
[음악 끝난다] [문소리]ESTABLISHING LAW AND ORDER
[발소리]ESTABLISHING LAW AND ORDER
왔냐?You're here. 
예... 왜 부르셨어요?Yes, why did you want to see me?
왜 부르긴?Why?
아버지가 아들도 못 불러?Can't a father call his son?
너희 엄마는 아무 말 없디?What did your mother say?
오늘까지 확답을 줘야 하는데She needs to give me an answer by today. I'm not sure.
그건 저도 잘 모르겠어요I'm not sure.
(현도) 어제 얘기 들었어I heard about yesterday.
오히려 네가I heard about yesterday.
더 합리적인 생각을 하고 있다고You're more reasonable than she is.
[어두운 음악] 뭐, 그 정도는 아니고요It's not like that. It seems you've broadened your mind after learning about the business.
회사 일 많이 배우더니 생각이 넓어진 것 같구나It seems you've broadened your mind after learning about the business.
무슨 일이 있어도Whatever happens,
우리 건 우리가 지켜내야 해we have to protect what's ours.
그래야...Then you'd be able to inherit everything in the future.
너도 나중에 아버지 것을 물려받을 수가 있어Then you'd be able to inherit everything in the future.
이제부터 내가 믿을 건You're the only one
우리 가족 중에서 단 한 사람in the family that I can trust now.
너밖에 없어I trust you.
[쿵쿵 효과음]
[차분하게] 네, 아버지Yes, Father.
[쿵쿵 효과음]
(변호사) 전해드릴 말씀이 있어서 왔습니다I'm here to send you a message.
일단... 50프로 요구는 무리라고 말씀하셨습니다He said it's impossible to give you 50%.
- 그럼 몇 퍼센트요? - 40프로요Then how much? You'd get 40%. 20% as soon as you agree on it,
(변호사) 합의 즉시 20프로You'd get 40%. 20% as soon as you agree on it,
회장님께서 석방되신 후 20프로 지급하신답니다and 20% will be given to you as soon as he gets released.
그걸 내가 어떻게 믿죠?How can I trust that?
평생을 믿고 함께해오신 사이 아니십니까?Didn't you trust him and stood by his side your whole life?
[코웃음을 터뜨린다]Didn't you trust him and stood by his side your whole life?
이게 믿음에 대한 대가?And this is the cost I get for trusting him?
[어이없는 웃음소리] [탕!]Now is your only chance to choose.
선택은 지금뿐입니다Now is your only chance to choose.
받아들이시겠습니까?Will you accept his offer?
[의자 끄는 소리]
받아들이죠I will.
[어두운 음악이 흐른다]
[진동음]FATHER
[진동음]
네, 아버지Yes, Father.
어, 지금요?Now?
네, 알겠어요 지금 바로 갈게요Okay, I'll be right there.
Okay, I'll be right there.
야, 어디 가려고?Where are you going?
아, 저 지금 어디 좀 나갔다 올게요 이거 좀 해주세요I have to go out.
[나가는 발소리]
Hand.
예?Sorry?
손 줘봐Give me your hand.
손...Hand? Oh...
아...Hand? Oh...
[부스럭] 내 스위스 은행 계좌야It's my Swiss account.
적혀 있는 대로 송금하고Transfer what's written on there,
네가 관리하고 있어and I want you to manage it.
아니, 아버지 제가 어떻게 이거를...But, Father... how can I...
(현도) 조심해야 돼Be careful.
절대 들키면 안 되고 들켰다가는...Don't get caught. If you do,
나도, 돈도 다 끝이야I'll be finished, and the money too.
네, 알겠습니다Yes, sir.
[다급한 발소리]
[가쁜 숨소리]
[불안한 호흡]Goodness...
[작은 소리로] 미치겠네, 진짜Goodness...
흠...
[가쁜 숨소리] [음악 끝난다]
장 대표가 보내서 왔나?Did CEO Jang send you?
근데 뭘 그렇게 엄청난 딜을 하셨어요?What kind of deal did you make?
[현도의 코웃음]
그새를 못 참고So she came to you
너희들한테 말을 했는 모양이구먼?and told you everything?
그럼요Of course. We're the brains.
우리가 브레인인데Of course. We're the brains.
뭐, 내가 예상한 답이겠지It must be just as I expected.
예상하신 대로입니다It's as you expected. She's declining your offer.
회장님의 제안 거절하신답니다It's as you expected. She's declining your offer.
스읍...
근데...By the way,
내가 무슨 제안을 했는지I don't remember...
허허...
기억이 잘 나지 않는구먼what I offered.
지금이라도 비자금 위치 말씀해주시면If you tell me where your slush fund is,
정상 참작 정도는 해드릴 수 있어요we'll make an extenuation.
[긴장된 음악]
[옅은 한숨]
[마우스가 함께 떨린다]
송금...Transfer... transfer amount.
[떨면서 혼자 중얼거린다]Transfer... transfer amount.
[종이가 파들파들 떨린다]
[불안한 숨소리]It's driving me crazy.
미치겠네...It's driving me crazy.
팔... 이...Eight, three, six.
삼... 육...Eight, three, six.
[딸깍]
[부스럭] [탁]
[작은 소리로] 송금...Transfer.
받았어요?Did it work?
어! 입금됐다!It's been transferred!
단, 십, 백, 천, 만It's 10,000...
십만, 백만, 천만...No, it's 100,000,000 won.
억... 십억... 백억...No, it's 100,000,000 won. It's 100 billion...
천억It's 100 billion...
천억!What? 100 billion?
대박!Oh my God.
명석 씨...-Myeong-seok. -Yes?
[부원들의 놀란 숨소리] 네?-Myeong-seok. -Yes?
박명석 씨는Park Myeong-seok.
박현도 회장님의 비자금을You returned Chairman Park Hyun-do's slush funds
경리부 예비비로 귀속시켰습니다to Accounting Department's reserve fund.
[음악 잦아든다] [말을 더듬는다]Sorry, I didn't hear clearly...
저, 잘 못 들어갖고... Sorry, I didn't hear clearly...
[떨면서] 죄송한데 다시 한번만 말씀해주세요I'm sorry, can you repeat?
한 가지만 묻자Let me ask you one thing.
도대체Why in the world
뭘 위해서 너희들이 이렇게 애를 쓰는 거야?are you trying so hard? For what?
이게 정의심이고Because that's righteous
이게 세상의 원칙이라서?and that's the world's principle?
집사람하고 너희들 때문에Because of you and my wife, a company will be completely ruined.
한 기업이 도산하게 될 거고Because of you and my wife, a company will be completely ruined.
수많은 직원들이And many employees
회사를 잃게 될 거고will lose their jobs.
관련된 수많은 하청업체들이And many related subcontractors
파산하게 될 거야will go broke.
너희들처럼People like you who lamely follow their faith
어설프게 신념을 좇는 인간들이People like you who lamely follow their faith
세상을 망치는 거야, 인마!are ruining the world.
아니요No.
회장님처럼 욕심을 신념으로 생각하는 사람들이People who think of greed as faith
세상을 망치는 겁니다are ruining the world.
그나마 어설프게 신념을 좇는 자들 덕분에Thanks to the people who lamely follow their faith,
세상이 돌아가는 거더라고요?this world somewhat works.
[코웃음]
네놈들이 감히How dare you
그런 말 할 자격이 있나?say that?
누구보다도 가장 탐욕스러웠던 놈들이! 응?You were the greediest people of all people!
우린 이제 바뀌었어요We've changed.
특히 회장님 사시는 거 보고After seeing you.
그렇게 추악하게 살면 안 되겠더라고요We don't want to live a hideous life like you.
[문 열리는 소리] (교도관) 김성룡 씨Mr. Kim Seong-ryong, you have a phone call.
밖에 전화 와 있습니다Mr. Kim Seong-ryong, you have a phone call.
[의자 미는 소리]
[나가는 발소리]
[문 닫히는 소리]
서 이사Director Seo.
나는 서 이사가I thought you'd cope with things wisely.
끝까지 현명하게 대처할 줄 알았는데I thought you'd cope with things wisely.
[혀를 찬다]
선택은 아둔했는데My choices were dull,
결과는 현명할 것 같습니다but I think the results will be wise.
선택이 아둔하면If your choices are dull,
결과도 아둔해지는 거야, 인마the result is bound to be dull as well.
글쎄요I'm not sure.
쓰흡... 그다지...I don't really agree with your wisdom.
저한텐 회장님의 지혜가 와닿지를 않네요I don't really agree with your wisdom.
[문 열리는 소리]
[쿵쿵 발소리]
[문 닫히는 소리]
아니, 우리 회장님 엄청 청렴하신 분이었네!Chairman Park, you're an upright person!
뭐?-What? -In your Swiss account,
회장님의 스위스 위버첸 계좌에요-What? -In your Swiss account,
29만원밖에 없더라고요?there were only 290 thousand won.
뭐?What?
[주제곡 "Must Be The Money"]What? What else?
또 다른 소식은?What else?
누구인지 말씀은 못 드리겠는데I can't tell who it is,
그분의 엄청난 비자금이but Chairman Park's slush fund
경리부 예비비로 귀속됐대요was returned to Accounting's reserve fund.
[놀라는 소리를 내며] 대박, 대박, 대박 사건Wow, that's amazing!
완전 기부 천사네 유용하게 잘 쓰겠습니다You're a "Donation Angel". Thanks for all the money.
무슨 소리를 하고 있는 거야?What are you talking about?
[짝] 아!What are you talking about?
요것도 유용하게 잘 쓰겠습니다We'll get a good use out of this, too.
[딸깍]
[녹음된 민영의 음성] 어떻게 할까요?What should I do?
[녹음된 현도의 음성] 처리해, 적당한 때에Take care of him at the right timing.
[슉! 화면 전환음]
(율) 첫 대질신문할 때 상무님 표정을 봤어요I saw your face during the first cross-examination.
왠지 회장한테 엄청난 배신감 느끼고 있는 것 같던데It seemed like you were feeling extremely betrayed by the Chairman.
박 회장이 진짜 당신을 생각한다면If the Chairman really cares about you,
덤터기 씌우는 건 말이 안 돼If the Chairman really cares about you, you can't take the fall.
상무님 형량 다 합치면 어림잡아 20년에서 25년이에요You'll be sentenced to about 20 to 25 years in total.
출소하면...You'll be way over 60 when you get out.
환갑이 훌쩍 넘는데?You'll be way over 60 when you get out.
아, 그 때 돈 많아서 도대체 어디다 쓸 건데?What are you going to do if you're rich then?
좋은 시절 빵에서 다 보내고You'll spend your golden ages in prison.
[부스럭]
내가 하자는 대로 합시다Do as I tell you.
수사에 협조하면If you cooperate to the investigation, your sentence will be seven years.
형량 7년으로 줄여드릴게If you cooperate to the investigation, your sentence will be seven years.
[조심스럽게] 정말입니까?Are you serious?
나 형량 가지고 절대 장난 안 쳐요I don't kid around with sentences.
나랑 갈래요? 말래요?Will you cooperate or not?
[음악 잦아든다]
[슉! 화면 전환음]
[경쾌한 테마 음악]
멍석아, 오해하지는 마Myeong-seok, don't take it the wrong way. 
네 아버지 돈을 빼앗으려고 하는 게 아니라We're not trying to take away your father's money,
원래 있었던 곳으로 돌려놓으려고 하는 것뿐이니까we're just trying to put it back to where it was.
아무리 나를 도와줘도 계속해서 이 꼴이라고I heard you complained to Ha-kyung about things not changing
윤 대리한테 투덜거렸다면서?even if you helped, right?
아, 투덜댄 건 아니에요I didn't complain.
이번이 네가 나를 도와주는 마지막 일이 될 거야This will be the last thing you'll help me with.
예전에도 말했지만 네가 하기 싫으면 안 해도 돼Like I said, if you don't want to help, you don't have to.
세월이 지난 다음에After years pass by
네 아버지 돈으로 떵떵거리면서 살아도 된다고you can live off your father's money in prosperity.
나 아무 말도 안 할게I won't say a word.
그게Because that's your destiny.
네 팔자니까Because that's your destiny.
과장님, 저...I don't want to live in that destiny.
그런 팔자로 살기 싫어요I don't want to live in that destiny.
그래? 싫어?You don't want to?
No.
그러면 나 도와줘Then help me.
내가 네 팔자You won't be
정말 부끄럽지 않게 만들어 줄게 [슉! 화면 전환음]ashamed of your destiny.
[꽝!] 야!Hey!
아, 정숙하세요Silence. This is a correctional facility and you should control yourself.
여기는 마음을 다스려야 하는 교정 시설입니다Silence. This is a correctional facility and you should control yourself.
너희들You'll never...
절대로You'll never...
절대로 가만 놔두지 않겠어 이 자식들아!you'll never get away with this, you punks!
어?you'll never get away with this, you punks!
감히 내 돈을?How dare you take my money!
29만원이면 충분하잖아요?But 290 thousand won is enough.
음, 많지That's true.
뭐, 이 새끼야? [성룡과 율의 놀라는 신음]What did you say?
[겁먹은 소리로] 아, 너무 무서워, 갈래!He's so scary, I want to go!
[장난스럽게] 도망가자, 도망가자!Let's run!
[다급한 발소리]
[문 닫히는 소리]
[쾅]
하... 야, 이거...Those bastards...
[음악 잦아든다]
하...
[모두 잔을 부딪치며] 자!-Cheers! -Cheers.
(상태) 고생하셨습니다!-Cheers! -Cheers. Good work!
["별빛이 쏟아지는 밤" 음악 흐른다]
이야...
난 아직도 실감이 안 나I still can't believe it.
아니, 어떻게 회장 돈을 다... [껄껄 웃는다]We transferred the Chairman's money!
명석이도 같이 오려고 그랬는데I wanted to come with Myeong-seok,
그냥 간다고 그래서...but he said he's going home, so I let him.
그냥 그러라고 그랬어요but he said he's going home, so I let him.
(하경) 잘했어요Good job. He must have wanted to come with us,
마음은 함께하고 싶지만Good job. He must have wanted to come with us,
본인 기분도 있을 테니까요but I bet he doesn't feel so good.
이제 회사 위기는 넘어갈 수 있는 거죠?The company's not in crisis anymore, right?
뭐, 한 70프로 정도는 해결한 거 같아I think about 70% is taken care of.
아... 정말He really was on a cosmic level.
범우주적으로 해드신 거 같아요He really was on a cosmic level.
(남호) 뭐, 어쨌거나 고생했어Anyway, good work.
우리 서 이사님Director Seo
그리고 김 과장and Seong-ryong.
아... 뭐Well, it was all thanks to your support.
다 여러분들이 서포트 해주셔서 그런 거죠, 예Well, it was all thanks to your support.
(성룡) 음...
립서비스 잘하네, 음You're acting very nice.
아, 립서비스 아니야I wasn't acting.
[짜증 내며] 아, 윙크!Don't wink at me.
뽀뽀하지 마!Don't make a kissing face!
저 혓바닥...That tongue!
저, 이 와중에 이런 말씀 드리기는 좀 뭐하지만I'm sorry to say this right now,
안주 하나 더 시키면 안 될까요?but can we order another menu?
하... 으하하하
[모두 크게 웃는다]
(남호) 시켜, 시켜!Order!
[희진 웃으며] 아, 맨날 저래, 맨날He's always like that!
[모두 웃는다] [음악 끝난다]He's always like that!
[얕은 흐느낌]
여보...Honey.
["꿈을 꾼다" 음악 흐른다]
[숨을 내뱉는다]
수진아...Soo-jin.
여보!Honey?
승훈 아빠Sweetie.
[은석 힘겹게] 응Honey.
(수진) 여보Honey.
[울먹이며] 여보!Oh my gosh.
[감격하는 웃음]
[흐느끼는 수진]
어떡할 거냐, 이제?What are you going to do now?
난 뭐 이제...You know...
슬슬 떠나보려고I'm going to leave.
아, 드디어 여기를 뜨는구먼You're finally leaving this place?
관두고 뭐 하게?What will you do when you quit?
뭐, 아직까지 생각을 안 해봤는데I haven't thought about it yet...
음... 쯧I haven't thought about it yet...
일단 나 자신한테 휴가를 좀 주려고I'm going to give myself a vacation.
아...I'm going to give myself a vacation.
의인 노릇 하느라고 내가 너무 지쳤어I'm very tired from being Mr. Righteous.
뭐, 당분간 의인은 휴업이네So Mr. Righteous is going on a holiday.
뭐, 그렇다고 봐야지Yeah.
근데 이사님은 앞으로 뭐 하려고?What are you going to do?
지검장이 복귀하라고 했다면서?I heard the Chief Prosecutor asked you to return.
- 아, 복귀는 무슨... - (성룡) 복귀해I don't know... You should go back. Now you seem like a real prosecutor.
이제야 제법 검사 같구먼, 어?You should go back. Now you seem like a real prosecutor.
아니야No.
검사보다 더 그럴듯한 거 없나 찾아보려고I'm going to find something that's more cool than a prosecutor.
그것보다Moreover...
인정할 건 인정하고 넘어가야 될 거 같아서I should admit something.
김성룡이는Kim Seong-ryong is
대한민국 현존하는the best Manager Kim in Korea.
최고의 김 과장이다the best Manager Kim in Korea.
나도 이거 하나는 인정할게I'll admit something as well.
서율이는Seo Yul is
현존하는 최고의 검사이자Korea's best prosecutor and director...
이사이자Korea's best prosecutor and director...
먹보다and a glutton.
[코웃음]and a glutton.
[동시에 비명 지른다]-Man, it's so awkward! -So cheesy!
- (성룡) 진짜 - (율) 손발이 그냥...-Man, it's so awkward! -So cheesy!
- (성룡) 간지러워 죽겠어 - (율) 어휴, 가!So awkward! -Gosh. -Go!
꺼져!Get out of here!
(율) 다시 보지 말자! [음악 끝난다]Let's never meet again!
피고Defendant.
마지막으로 할 말이 있으면 하세요Do you have any last words?
대한민국에서To run a corporate in Korea,
기업을 운영한다는 것은To run a corporate in Korea,
[어두운 음악] 365일it is just like
풍랑이 그치지 않는 바다를 항해하는 것과 똑같습니다sailing through rough seas 365 days a year.
매일매일 파도를 넘으려면 때로는!To overcome large waves everyday, sometimes...
희생이 있을 수도 있고sacrifices are necessary.
불가피한 상황이 발생될 수도 있습니다And unavoidable situations may occur.
그래서 저는To overcome all those hardships,
[목소리 높이며] 그 모든 것을 극복하기 위해서To overcome all those hardships,
자구책을 마련했을 뿐이고I just came up and prepared myself with a secondary solution.
이는 TQ 직원들 모두를 위하는 일이었습니다!I just came up and prepared myself with a secondary solution. And it was all for the better of everyone at TQ.
그래서 저는Therefore, I do not agree with these charges that were
악의적으로 제게 짜맞추어진Therefore, I do not agree with these charges that were
저에 대한 혐의를 인정하지 않는 바이며put together maliciously to attack me.
항소할 것을 밝힙니다And I will lodge an appeal.
[음악 긴장감 고조된다]
(판사) 아... 이번 사건은This case clearly shows the corruptions
대한민국 재벌들의 폐해를This case clearly shows the corruptions
아주 극명하게 보여준 사건으로of conglomerates in our country.
또한 금전적 이득을 위해Also, to obtain monetary benefits,
비인간적인 행위도 서슴지 않는they conducted inhumane actions,
피고인들의 작태는they conducted inhumane actions,
변명의 여지가 없다고 판단됩니다and this is an indefensible behavior.
이에 본 재판부는Therefore, the justice department
이 사건으로 인한 사회적 파장을 감안하고will consider the social effects due to this case...
도덕적 기업 문화 재창출이라는 목적을 갖고and we have the intention of establishing enterprises with morals
다음과 같이 선고한다as we announce the verdict as follows.
주문The defendant, Park Hyun-do
피고인 박현도The defendant, Park Hyun-do
징역 22년is sentenced to 22 years.
[충격적인 효과음]
피고인 조민영Defendant Cho Min-young, seven years.
징역 7년Defendant Cho Min-young, seven years.
피고인 고만근Defendant Go Man-geun, four years.
징역 4년Defendant Go Man-geun, four years.
피고인 이강식And defendant Lee Kang-sik
징역 3년에 처한다is sentenced with three years.
[남호의 낮은 환호성]
[가은의 낮은 환호성]
[밝고 희망찬 음악이 흐른다]
불가피한 상황?Unavoidable situations?
자구책?Secondary solution?
불가피한 상황이고 자구책이 필요한데If it's unavoidable and you need a secondary solution,
왜 자기 주머니에 돈을 넣어요?why did you keep all the money?
그걸 꺼내놔도 부족한 판국에You should've taken them out.
갑시다Let's go.
(성룡) 만약에 거기서 나오면If you get out,
힘없는 사람들 거don't take away stuff
해먹지 말라고from people with no power.
알았어요?-Got it? -Hey!
[버럭하며] 야!-Got it? -Hey!
너 저리 안 가? 이 새끼야!Get lost, you punk!
이 새끼야!You bastard!
(현도) [씩씩대며] 어? 이 새끼...God! You freak!
가려고 그랬어요I was about to leave.
[음악 끝난다] 진짜 고생 많았어, 홍 수사관Detective Hong, you did really well.
[가은의 웃음]
아닙니다No, sir.
저야말로 대박 사건 맡을 수 있어서 영광이었습니다It was an honor to work on a big case.
(성룡) 검사님Prosecutor Han.
(가은) 어?
아, 네
제가 선물 하나 드릴 게 있었는데 깜빡할 뻔했네요I almost forgot, I had a present for you.
아...Really?
[짝!]
[짝!]
핸드폰에 사진 전송해놨으니까 확인해보세요I send you a picture on your phone, so check it out.
[문자 수신음]
[코믹한 음악]
(성룡) 아...
이거야말로 뭐 대박 사건 아니겠습니까?This is the real jackpot, right?
사진 잘 활용하셔서 대박 터뜨리세요Use that picture well and hit the jackpot.
과장님, 대박!You're awesome!
아이고, 김 과장!Seong-ryong!
(성룡) 어? [껄껄 웃는 덕포]
(성룡) 사장님!-Sir! -It's me!
[전라도 사투리로] 나 왔네, 김 과장!-Sir! -It's me!
[작게] 군산, 군산-He's from Gunsan. -When did you get out?
(성룡) [반갑게] 도대체 언제 나오셨어요, 예?-He's from Gunsan. -When did you get out?
잠깐 있다 나왔어I was in there for only a bit.
내가 뭘 사람 죽인 것도 아니고It's not like I killed someone.
[성룡 크게 웃는다]
근데 김 과장 크게 한 건 제대로 해버렸어!Seong-ryong, you pulled a huge one!
TQ를 좃아부렀어!You destroyed TQ Group.
아유... 뭐, 그냥 제가I just gave them a little lesson.
살짝 그냥 혼 좀 내준 것뿐이에요I just gave them a little lesson.
캬... [껄껄 웃는다]
이 기상, 이 배포!Your spirit and confidence is amazing!
이러니 내가 김 과장을 사랑하나, 안 하나?This is why I love you!
[성룡의 헛웃음] 아니, 근데By the way, what brings you here?
어쩐 일로 오셨어요, 여기는?By the way, what brings you here?
아, 맞다Oh, right.
내가I have an urgent favor to ask you.
급히 부탁할 일이 있어서 왔어I have an urgent favor to ask you.
뭐요?-What is it? -Yesterday,
내가 어제부로 강북 나이트 두 개 인수했는디-What is it? -Yesterday, I took over two nightclubs in Gangbuk.
관리해줄 사람이 없어And there's no one to manage that place.
어, 구 부장이나 이 과장 있잖아요?You have Mr. Gu or Mr. Lee.
그것들은 머리가 한참 모자라They're not too bright.
서울 빠꾸미들 상대하려면 김 과장밖에 없어You're the only person who can take care of those Seoul slicks.
일단 조건은The conditions are usual. Basics and plus alpha.
기본급The conditions are usual. Basics and plus alpha.
플러스The conditions are usual. Basics and plus alpha.
인센티브로다가You can take whatever you want as an incentive.
김 과장이 알아서 해You can take whatever you want as an incentive.
[탁, 탁, 탁]
[탁]
[껄껄 웃는 덕포] [음악 잦아든다]
내가 알아서 해요?Whatever I want?
[종이를 부스럭 꺼낸다]CEO JANG YOO-SEON
[스윽]LETTER OF RESIGNATION
개인적으로 수리하고 싶지 않네요I personally don't want to accept this.
지금 이 회사엔There are no remarkable representatives like you in this company.
서 검사보다 뛰어난 임원이 없어요There are no remarkable representatives like you in this company.
계속 있어주면 안 될까요?Can I ask you to stay?
제 능력과 별개로 저한테는 자격이 없습니다In regardless of my abilities, I'm not qualified for the job.
처음 입사할 때의 서 이사가 아니잖아요You're not the same person as when you first came here.
저에게는I need a little time.
지금 시간이 조금 필요합니다I need a little time.
제 자신한테 더 떳떳해질 수 있는A time alone to myself, so that I can be
저만의 시간 말입니다honorable to myself.
알았어요Okay.
떳떳해졌을 때When you feel honorable to yourself,
나 한 번 더 찾아와줘요please find me again.
그동안Thank you...
감사했습니다for everything.
[잔잔한 음악이 흐른다]LETTER OF RESIGNATION
[옅은 한숨]
[남호의 한숨]
이제 정말 가는 거야?Are you really leaving?
네, 가기로 했잖아요Yes, that's what I decided on.
(상태) 과장님...Manager Kim...
뭐, 뭐, 뭐? 내가 어디 멀리 가나?What? I'm not going far.
생이별도 아닌데 뭐, 왜 그래?What? I'm not going far. We're not saying goodbye forever.
그동안... 계셔서 너무 고맙고Thank you for being with us...
좋았고I really liked it.
보람차고 그랬어요And it was very worthwhile.
[북받치는 목소리로] 여러모로 감사합니다Thank you for everything.
[울먹이며] 과장님... 진짜로 가시는 거예요?Manager Kim. Are you really leaving?
아... 하지 마, 하지 마, 아아!Don't do that.
어, 나 기분 이상해 그거 하지 마요, 예It feels weird. Don't do that.
[헛웃음] 진짜 분위기 진짜 애먼...It feels awkward... come on, go.
아, 빨리 가요, 빨리, 쯧It feels awkward... come on, go. You brat.
이 새끼?You brat.
수유동 쪽으로 가신다고요?You're going to Suyu-dong?
예, 여기서 뭐 가까워요Yes, it's close from here.
또 몰래 막... 혼자 덴마크로 가고 그러시는 거 아니죠?You're not going to Denmark without not telling us, are you?
마크, 마크, 덴마크 나 이제 싫어I don't like Mark, Mark, Denmark anymore. I like Korea now.
난 한국이 좋더라I don't like Mark, Mark, Denmark anymore. I like Korea now.
(남호) 김 과장Seong-ryong.
[콧물 들이마신다]
우리한테 있어줘서Thank you for being with us.
너무 고마웠다Thank you for being with us.
진심으로I mean it.
아...
[울먹이며] 나야말로 너무 고마웠어요No, I was thankful.
여러분들이 나... 사람 만들어줘서You made me become a better person.
[웃음]
[훌쩍인다]
[성룡의 한숨]
[소스라치며] 아!
어... 분위기 이거 너무 처지는 거 같아, 아, 이상해I'm ruining the moment, it feels weird.
[밝게] 아이, 나...I'm going to be busy for a while, so I can't come over.
당분간은 바빠 가지고 못 올 거 같고I'm going to be busy for a while, so I can't come over.
나 한가해지면, 일 정리되면 자주 놀러 올게요, 어...When I'm not that busy anymore, I'll come by often.
잘 있어요Bye.
[잔잔한 음악 계속된다]
[문 닫히는 소리]
[하경의 구두 소리]
아니다 싶으면 바로 돌아와요 [음악 잦아든다]If you think it's not right for you, come back.
아니, 뭐, 나 돌아와도 자리도 없을 텐데, 뭐There won't be a position available even if I come back.
에이...No way.
TQ 마스코트 티똘이가 돌아오는데 자리 하나 안 내줄까You're the mascot of TQ, the T-weirdo. Of course you're welcome.
앞으로 1년 동안For the next year,
티똘이, 뭐, 의인 이런 거 금지 단어야, 하지 마"T-weirdo" and "the good man" is banned. Don't say it.
[작게 웃는다]
[숨을 가다듬는다]
생각 많이 날 것 같아요We're going to miss you.
(성룡) 예Yes.
나도 여기I don't think
죽을 때까지 못 잊을 것 같아요I can ever forget about this place.
나 갈게요Bye.
Bye.
김 과장님Manager Kim.
[밝은 음악이 흐른다]
그냥 한번 불러보고 싶었어요I just wanted to call you.
마지막으로For one last time.
[거리의 소음]
아...
날 좋네, 음?What a lovely weather.
[웃음]
[휘파람]
[음악 잦아든다]
[띵!]
[주제곡 "Must Be The Money"]
정가의 킹메이커이자 마포 실세로 알려진King maker in Mapo, ONE YEAR LATER
차기우 전 신광당 총재가 [기자들 웅성댄다]former governor Cha Gi-woo
뇌물 수수 및 탈세 혐의로 체포됐습니다has been arrested for tax evasion and bribery.
그리고 차기우 총재의 가신이자 행동책인 최 모 씨도The messenger and subordinate of Cha Gi-woo, Mr. Choi
협박 및 납치 혐의로 체포됐습니다 [기자들 웅성댄다]was arrested for blackmailing and kidnapping.
이들은 정재계 인사에 영향을 주기 위해They committed numerous crimes to influence
범죄를 서슴지 않았고the personnel of the political world.
가족까지 협박하며 부당 이익까지 취했습니다They also threatened the families for their own benefit.
적게는 수백만 원They accepted from millions of won
많게는 수천만 원을 호가하는 금품을 수수하고to tens of million won worth of money and valuables
각종 민원 청탁을 일삼기도 했습니다and did favors in return for payments.
[음악 잦아든다]
[띵!]
[옅은 코웃음]
아직도 저 용서 안 하셨죠?You haven't forgiven me yet, right?
죄송합니다, 아버지I'm sorry, Father.
(현도) 그 말 한 마디에Do you think I can easily forgive you
쉽게 용서가 될 거라고 생각하니?just because you said you're sorry?
어, 아니요No...
음...
아니, 저도 알아요I know you can never forgive me.
아버지가 저 절대 용서 안 하실 거라는 거I know you can never forgive me.
근데 아버지, 제가, 있잖아요But Father...
제가 살면서 처음 느낀 건데I've never felt this way before...
어... [잔잔한 음악]
이제야 제가but now, it feels like I can live a life as a decent human being.
사람처럼 살 수 있게 된 거 같아요but now, it feels like I can live a life as a decent human being.
아비 팔아서By selling out your father,
사람처럼 살게 돼서 좋겠구나, 응?now you feel like a decent human? How good for you.
아니요, 아버지, 제가 아버지를 파는 게 아니라No, Father. I didn't sell you out.
제가 아버지를 대신해서I admitted your wrongdoing
사람들한테 잘못을 인정하고to the people in your stead.
사람들한테 용서를 구하고Seeking for forgiveness, that's how you become a decent human.
그렇게 사는 게 사람답게 사는 거예요Seeking for forgiveness, that's how you become a decent human.
지금, 그 아버지 모습처럼 살지 않는 게Not living a life like you,
제일 사람답게 사는 거라고요that's what a decent human looks like.
[코웃음]
[껄껄 웃는다]
[계속 껄껄 웃는다]
[사람들 발소리]
[스피커 소리] 안녕하십니까Hello, this is CEO Jang Yoo-seon.
장유선 대표 이사입니다 [밝은 음악]Hello, this is CEO Jang Yoo-seon.
올해부터 우리 TQ의 투명한 경영을 위해Starting this year, for TQ Group's transparent management,
사내, 사외에서 전문 CFO를 공채 중에 있습니다we are hiring a CFO and we are accepting applications.
공정한 과정을 통해Through a fair process, we plan to select
TQ를 효율적이고 도덕적으로 이끌 CFO를 선발할 예정이며Through a fair process, we plan to select a CFO who will lead TQ Group morally and effectively.
건실한 TQ로 만들어나갈 것을 약속드리겠습니다And we promise to make TQ Group an honest and hard working corporation.
[남자 목소리가 새어나온다] 아니, 이런 구시대적인...DIRECTOR OF HEADQUARTERS That's so old-fashioned!
아니...Who cares about academic cliques and work experiences?
요새 누가 뭐, 학벌, 스펙 이런 걸 보나? 응?Who cares about academic cliques and work experiences?
뭐, 능력, 의지, 인간관계 이거면 되는 거 아니야?All you need is your ability, will and human relations.
근데 본부장님이 추천해주신 분은요But the people you recommended were kind of crazy in every--
- 이, 이게 여러 가지가... - (남호) 박 부장But the people you recommended were kind of crazy in every-- General Manager Park, we're hiring contract employees.
정사원이 아니고 계약직이잖아General Manager Park, we're hiring contract employees.
그럼 일단 얼마간 기회라도 좀 줘야지Shouldn't we give them a chance?
안 되면 그 때 가서 정리하고We can fire them if they're not right for the job.
[휴대폰 진동음]
[달그락] 미안Hold on.
어, 여보Yes, honey.
어, 스케줄 없는데?I'm free.
어, 일찍 들어오라고? 어, 그래, 그러지, 뭐You want me to come home early? Okay.
You want me to come home early? Okay.
어... 금요일이니까It's Friday. Let's eat dinner and go to the movies.
밥 먹고, 뭐 영화 보면 되겠네, 응It's Friday. Let's eat dinner and go to the movies.
아, 아니야, 잠깐만Wait, hold on. What's my schedule?
내가 저기, 스케줄이 있었나?Wait, hold on. What's my schedule?
음? [부스럭]Wait, hold on. What's my schedule?
아니, 내 핸드폰을 어디다 놨지?Where's my cell phone?
[작게] 아, 본부장님Sir.
아, 아, 아...Right.
저기, 그래, 내가 확인해보고 다시 전화할게, 응Right. I'll check my schedule and call you back.
사모님이랑 따님 들어오신 지는 얼마나...When did your wife and daughter come back?
응, 한 달A month. You must be really happy.
엄청 좋으시겠어요You must be really happy.
좋지, 뭐I am.
[달그락] 응, 나가봐You can go now.
아, 네Yes.
[한숨]
[중얼거린다] 혼자 있을 때가 좋았나?Maybe it was better when I was alone.
자, 오늘부터Starting today,
우리 부서에서 함께 일할 계약직 직원이에요these contract employees will be working with us in our department.
인사해요Say hello.
[발랄한 발소리]
[발랄하게 웃으며] 안녕하세요, 여러분!Hello, everyone!
다들 저 잘 알고 계시죠?You all know me, right?
이제는! [음악 멎는다]I'm not here to deliver coffee,
[정색하며] 커피가 아니라I'm not here to deliver coffee,
숫자 계산하러 왔어요, 여러분!I'm here to calculate numbers! It's nice to meet you!
[발랄하게 웃으며] 잘 부탁드립니다!I'm here to calculate numbers! It's nice to meet you!
[작게] 어우, 썰렁해라How awkward.
(광숙) 음!
[짝짝 짝짝짝 짝짝짝짝] 파이팅!Let's go!
[쓱, 쓱]
[짝!] [아픈 신음]
[코믹한 음악] (금심) 스읍!
코 푼 휴지 좀 작작 버려, 응?Stop throwing out used tissues!
여기 막 아주, 목련이 피었네 목련이 피었어Look at all these tissues.
쓰레기 위에 핀 꽃이 되고 싶어?Do you want to be buried in trash?
[코의 휴지를 불며] 알레르기 비염 때문에 그런 거예요Do you want to be buried in trash? It's because of my allergies. The air is terrible down here!
공기가 안 좋잖아요!It's because of my allergies. The air is terrible down here!
아, 작년에 17층으로 옮겨준다고 그럴 때 옮길걸We should've moved to the 17th floor last year when they told us to.
[바퀴 끄는 소리]
과장님도 후회스럽죠?Manager Yoon, you regret it, right?
음... 아니요Nope. This place feels like home.
난 여기가 내 집 같고 좋아요Nope. This place feels like home.
그렇죠, 부장님?Right, General Manager?
[동의하며] 으음Of course.
스읍... 나도 여기 있으면It really does feel like home.
괜히 마음이 편해It really does feel like home.
(희진) 저는 이제I don't think I can get used to places where there's sunlight.
햇볕 드는 데는 적응이 안 될 거 같아요I don't think I can get used to places where there's sunlight.
막 눈부시고... [웃음]It'd be too bright.
곰팡이와 습기가 진정한 가족이 됐죠Mold and moisture are our family.
[찰싹]
[웃으며] 이 곰팡이와 습기들아Mold and moisture, just stay here.
그냥 여기 다 있자Mold and moisture, just stay here.
너희들 17층 올라가면If you go up to the 17th floor, you won't be able to see me so often.
나랑 자주 못 만나잖아If you go up to the 17th floor, you won't be able to see me so often. Moisture, what do you think?
습기의 생각은 어때?Moisture, what do you think?
오케이 [기옥과 금심의 웃음]Okay.
여러분, 저 왔어요! [웃음]Hi, everyone. It's me!
- (하경) 오, 어땠어? - 자기야Sweetie.
[웃으며] 면접 잘 통과했어요I passed the interview.
오늘부로 회계부 인턴입니다As of today, I'm the new intern of Financial Department.
[짝짝] 오피스 우먼!As of today, I'm the new intern of Financial Department. Office woman!
[상태의 신난 탄성]Office woman!
[짝짝] 박수, 박수, 박수Give her a big hand!
[상태의 탄성] (광숙) 감사합니다Give her a big hand! -Thank you! -Guys, enough already.
(재준) 아이, 거, 유난은 진짜, 아휴-Thank you! -Guys, enough already.
- (상태) 박수, 박수, 박수 - (광숙) 왜 그래...Give her a big hand. Come on.
조용~Silence!
실내 정숙! 몰라요?Always be silent inside the office!
어, 어, 아기, 괜찮아?Baby, are you okay?
[낮은 목소리로] 어, 놀라라-That startled me. -What? Is your voice okay?
어, 뭐야! 목소리 괜찮아?-That startled me. -What? Is your voice okay?
듣지 마, 듣지 마Don't listen to her. You're scaring my baby!
아, 우리 아기 놀라게 왜 그래요?Don't listen to her. You're scaring my baby!
컸네?What?
개기기 없~ 기~No silly business!
[휙] 꼴 보기 싫~ 기~I don't want to see you!
[코믹한 음악 끝난다]
[똑똑]
[달칵]
(율) 걱정하지 마세요Don't worry. You'll be in witness protection program.
검찰로부터 증인 보호 대책 받아내겠습니다Don't worry. You'll be in witness protection program.
예, 후회하지 마십시오, 부장님Yes, don't worry.
잘 하신 겁니다, 내부 고발Good job, doing the whistle blowing.
Yes, I'll be careful when I go obtain the evidence.
눈에 띄지 않도록 꼭 증거 받으러 가겠습니다Yes, I'll be careful when I go obtain the evidence.
왔어요?You're here.
[밝고 잔잔한 음악] [함께 웃는다]
(종업원) 맛있게 드십시오Enjoy.
- 저희 갈릭 소스 좀 주세요 - 네, 알겠습니다Can we have some garlic sauce? Okay.
[율의 탄성]
이제 국선 변호사 그만둘 때 되지 않았어요?Shouldn't you quit being a public defender?
딱 1년만 봉사하기로 했잖아요 자성의 의미로요You said you'd volunteer for a year.
아, 뭐, 지금 하는 일만 마무리하고요After I wrap up this case.
[식기를 놓는다]
[가방을 뒤적인다] [부스럭]
뭐예요?-What is this? -It's the CFO application.
CFO 공채 지원서예요-What is this? -It's the CFO application.
지금 우리 회사에서 필요로 하는 사람You're the type of person we need in our company right now.
딱 변호사님이에요 It's you.
생각해볼게요I'll think about it.
[음악 끝난다] [거리의 소음]
[발소리]
다음 분 들어오십시오Next.
안녕하십니까Hello.
CFO 지원자 서율입니다I'm Seo Yul, an applicant of the CFO position.
[띵!]
["Must Be The Money" 음악 울려 퍼진다]
[감탄하는 성룡] 크...
이거, 뭐...Wow... the ledger...
장부가... 음...Wow... the ledger...
[탁]
아카데미 각본상급이야, 어?you could win the Academy Award for Best Writing with this.
장부에 뭐, 기승전결이 있네? you could win the Academy Award for Best Writing with this. There's an introduction, development and conclusion.
[감탄하는 성룡]
이 맥락, 아주 좋아, 이게The context is excellent.
[탁!]
- 죽을죄를 지었습니다! - 주, 죽을...-I apologize, sir. Kill us! -I'm sorry.
아니, 뭐, 죽을 정도까지야I wouldn't kill you.
자, 다 같이 복창해봅니다Repeat after me.
- 삥땅에도 - (둘이 함께) 도가 있다!-Know your limits... -When you rip off money!
- 약자의 돈은 - (둘이 함께) 건들지 않는다!-I never mess with... -The money of the weak!
그렇지, 그렇지 뭐, 사장 돈 조금씩 해먹는 거?That's right. It's okay to pocket a bit of your boss' money.
음, 그거 괜찮아 근데...It's okay.
우리 새끼 웨이터들The waiters and kitchen workers...
그리고 주방에서 일하는 이모들The waiters and kitchen workers...
이 사람들 돈 해먹다가 걸리면if you're caught taking money from them,
죽는다 [칼 소리 효과음]you're dead.
[혀를 튕긴다]
[둘이 말 더듬으며] 예, 예!Yes, sir!
[손가락과 혀를 튕긴다] 가봐요-Go. -Yes.
[둘이 함께] 네!-Go. -Yes.
[껄껄 웃는다] [장부를 덮는다]
귀여워, 귀여워They're cute.
[음악 잦아든다] [띵!]
[거리의 소음]
[자동차 엔진음]
[엔진음 커진다]
(남자1) 김성룡 과장님!Manager Kim Seong-ryong!
[차 문 세게 연다]
[드르륵] 아휴
예? 제가 김성룡 맞는데 누구시죠?Yes, I'm Kim Seong-ryong. Who are you?
(남자1) 대검 중수부 회계 비리 수사팀I'm Prosecutor Park Yong-taek from accounting corruption investigating team.
박용택 검사입니다I'm Prosecutor Park Yong-taek from accounting corruption investigating team.
잘못한 게 없는데I did nothing wrong. I was really well-behaved for a year.
1년 동안 엄청 선량하게 살았어요, 나I did nothing wrong. I was really well-behaved for a year.
[웃음]
켕기는 게 좀 많으신가 보네요?You must have a guilty conscience.
과장님 잡으러 온 게 아니고요I'm not here to arrest you.
그럼 왜요?Then why?
[목소리 깔며] 부탁을 좀 드리러 왔습니다I'm here to ask you a favor.
부탁요?A favor?
모 공기업 회계 비리를 수사 중입니다We're investigating an accounting fraud of a public enterprise.
그 공기업에 몰래 침투한 뒤We'd like you to go undercover,
우리에게 수사 정보를 줄 수 있는 사람을 찾고 있습니다and give us information on the investigation.
[탁]
아니, 그걸 왜 나한테 부탁을 해요?Why are you asking me that?
김성룡 과장님께서 꼭 맡아주십시오I want you to take on that position.
[헛웃음] 아니, 날 도대체 뭘 믿고Why would you ask me that?
나...Why would you ask me that?
나, 나, 나 누군지 알아요? 나? 알아요?Do you know me? Do you know who I am?
서율 변호사, 한동훈 검사님께서You were highly recommended by
적극 추천하셨습니다Lawyer Seo Yul and Prosecutor Han Dong-hoon.
아휴, 나, 이 자식들, 진짜Man, those guys...
[주제곡 "Must Be The Money"]
꼭 좀 도와주십시오 부탁 드리겠습니다Your help is much appreciated.
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪
미안해요I'm sorry, but no.
싫어요I'm sorry, but no.
(용택) 과장님Please help us out.
부탁 드리겠습니다 도와주십시오!Please help us out.
싫어요!No!
과장님!Manager Kim!
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪
♪ That's right, Yeah ♪
♪ 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪
♪ 꿈 하나 갖고 나는 이 거리를 걸어 ♪
♪ 누구는 거렁뱅이 또는 거저 얻어걸린 성공이라고 어쩌고 해 ♪
♪ I don't care 내가 주인공인데 ♪
♪ 뭐라 해도 그건 나의 삶이기에 ♪
♪ 꿋꿋이 버텨 나가 주먹을 또 꽉 쥐어 ♪WHEN IT GETS AWKWARD
♪ 오늘도 어제보다 좀 더 높이 뛰어 ♪WHEN IT GETS AWKWARD
♪ 한마디 말도 없이 나는 숨만 쉬다가 ♪I'LL BE BACK! MANAGER KIM FOREVER! WE'RE ALL THE LEADING ROLES OF "GOOD MANAGER"!
♪ 어떡하면 위로 날아갈까 하늘만 보네 ♪WE'RE ALL THE LEADING ROLES OF "GOOD MANAGER"!
♪ Keep on moving Keep moving ♪
♪ 오늘도 난 끝이 없게 ♪
♪ 꿋꿋이 버텨 나가 주먹을 또 꽉 쥐어 ♪
♪ 오늘도 어제보다 좀 더 높이 뛰어 ♪WE ALL MADE "GOOD MANAGER" TOGETHER
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪WE ALL MADE "GOOD MANAGER" TOGETHER

No comments: