별에서 온 그대 20
My Love from the Star 20
[KOR-ENG DUAL SUB]
당신은 날 위해서 | Please exist somewhere... |
어딘가에 존재해 줘 | for my sake. |
(송이) 날 위해서 | Please do not die... |
죽지 말고 | and exist somewhere... |
어딘가에 존재해 줘 | for my sake. |
그러니까 내 말은 | So I'm telling you... |
가 | to go back... |
당신이 있었던 곳으로 | to where you came from. |
안 가면 안 된다며? | You said that you have to leave. |
죽는다며? | You'll die... |
지금도 힘들다며? | and you're having a hard time even now. |
그러니까 가라고 | So just leave. |
천송이 | Song-i. |
난 이미 마음 정했어 | I've already made up my mind. |
네 옆에 있을 거야 | I'll stay by your side. |
(송이) 나도 정했어 | I've made up my mind too. |
당신이 내 옆에 있다가 죽으면 | If you die because you chose to stay by my side, |
나도 죽어 | I'll die too. |
무슨 말인지 모르겠어? | Don't you get it? |
난 당신이 생각한 것보다 | I love you... |
훨씬 더 당신이 좋아서 | a lot more than you think I do, |
당신이 어딘가에 살아 있다는 사실만으로도 | so just the fact that you're alive somewhere in this universe... |
살 수 있을 것 같다고 | will be enough for me to go on with my life. |
세상 어디에도 없는 것보단 | That'd be easier than not having you... |
그편이 쉽다고 | anywhere in the world. |
그렇게 안 해 | That won't happen. |
너 혼자 만들지 않아 | I'll never leave you alone. |
(민준) 방법이 있을 거야 | There must be a way. |
내가 찾을게 | I'll find it. |
(TV 속 해설자) 백주 대낮 | Something unbelievable happened in Seoul in broad daylight. |
서울 한복판에서 [문이 달칵 열린다] | Something unbelievable happened in Seoul in broad daylight. |
믿을 수 없는 일이 일어났습니다 [박 형사의 헛기침] | Something unbelievable happened in Seoul in broad daylight. |
이것은 미스터리한 남자의 모습입니다 | -It's about a mysterious man. -What are you watching? |
(박 형사) 뭐 보세요? | -It's about a mysterious man. -What are you watching? |
(TV 속 해설자) 한류 여신 천송이 그녀가 갑자기 사라졌습니다 | The top star, Cheon Song-i, suddenly disappeared... |
(박 형사) 야, 벌써 | -Goodness, already? -...with the mysterious man. |
(TV 속 해설자) 미스터리한 남자와 함께 | -Goodness, already? -...with the mysterious man. |
[TV 소리가 계속 흘러나온다] (박 형사) 아까 취재해 갔는데 | -They were just here to cover the story. -It's really unbelievable. |
빠르네 | They're so quick. |
(TV 속 해설자) 그의 이름은 도민준 | His name is Do Min-jun. |
[밝은 음악] 그런데 | But the thing is, |
그를 다른 이름으로 기억하는 사람들의 제보도 | we started getting calls from people who remember him as someone else. |
속속 도착했습니다 | we started getting calls from people who remember him as someone else. |
(TV 속 해설자) 도 씨와 친분이 있다는 주변 사람들은 | And people who know Mr. Do personally |
그를 아주 좋게 평가하고 있었습니다 | speak very highly of him. |
아니, 우리 팩트만 갖고 얘기하시죠 | HONG HYE-IN Let's just talk about facts. |
(TV 속 해설자) 그는 정말 초능력자일까요? | but he and I have been flirting with each-- Does he really have supernatural powers? |
그저 평범한 사람의 상업적인 눈속임 쇼에 | Or are we simply being fooled by trickery devised for personal financial gain? |
모두가 속은 것일까요? | devised for personal financial gain? |
아니면 | Or could he be an alien from another planet? |
그는 다른 별에서 온 외계인이라도 되는 걸까요? | Or could he be an alien from another planet? |
[TV 종료음] | |
(박 형사) 쯧 [박 형사가 코를 훌쩍인다] | |
[박 형사의 한숨] | Gosh... |
쯧 [박 형사가 코를 훌쩍인다] | |
아휴, 그냥 하루 종일 기자들한테 시달려 가지고 | Those reporters pestered me all day long. |
아이, 내가 무슨 걔 아버지냐고 | I mean, am I his father or what? |
왜 자꾸 걔가 어디 가 있는지를 물어보는 거야? | Why do they keep asking me if I know where he is? |
쯧, 어유 | |
모두가 보고 있는 데서 | I had no idea he'd do such a thing in front of so many people. |
그럴 줄은 몰랐습니다 | I had no idea he'd do such a thing in front of so many people. |
그러게요 | I know, right? We were so anxious, trying to do our best... |
우리가 얼마나 임금님 귀는 당나귀 귀의 마음으로 | I know, right? We were so anxious, trying to do our best... |
그 비밀을 지켜 줬는데 | to keep his secret to ourselves. |
(박 형사) 쯧, 한 방에 그냥 | He ruined it all in one blow. |
[코를 훌쩍인다] | |
근데요 | By the way, Do Min-jun... |
도민준 | By the way, Do Min-jun... |
걔 지금 | Where do you think he could be now? |
어디 가 있는 걸까요, 도대체? | Where do you think he could be now? |
자? | Are you sleeping? |
왜? | What's up? |
[한숨] | |
(송이) 당신을 어떻게 보낼까 | I thought hard about how I should make you leave. |
고민했었어 | I thought hard about how I should make you leave. |
질렸다고 할까? | "Shall I tell him that I'm sick of him? |
휘경이랑 잘 먹고 잘 살 테니 | Or shall I say that he can stop worrying and just leave |
걱정 말고 가라고 할까? | because I'll be happy with Hwi-gyeong?" |
(송이) 무서워서 | I was scared. |
당신이 내 옆에 없다는 것도 무섭지만 | Not having you by my side would scare me, |
내 옆이 아닌 | but the thought that you may not exist anywhere in this universe terrifies me. |
이 세상 어디에도 없다는 게 무서워서 | but the thought that you may not exist anywhere in this universe terrifies me. |
[한숨] | |
당신은 안 무서워? | Aren't you afraid... |
죽음 | of death? |
[잔잔한 음악] | |
한 사람이 태어나서 | I've seen people... |
자라고 | growing up, getting old, |
늙어 가고 | growing up, getting old, |
죽어 가는 모습을 | and dying so many times. |
아주 많이 봐 왔어 | and dying so many times. |
그래서 생각했지 | Hence, I thought this. |
결국은 저렇게 죽을 걸 | "Why try so hard if they're going to die eventually anyway? |
왜 애를 쓸까? | "Why try so hard if they're going to die eventually anyway? |
순서만 다를 뿐 | Everyone gets their turn. |
결국은 | They'll all get old and wrinkly, and they'll eventually perish. |
늙고 주름져 사라질 사람들인데 | They'll all get old and wrinkly, and they'll eventually perish. |
왜 저렇게 아등바등 | Why must everyone suffer... |
전쟁을 겪듯 악착같이 살까? | and live so fiercely as if they're in a war?" |
한발 떨어져서 바라본 지구인들의 삶은 | The lives of earthlings that I observed from a step behind |
한심하고 허무했어 | seemed pathetic and futile. |
그런데 | However, |
죽음을 생각하고 나서 | after I started thinking about death, |
깨달았어 | I came to a realization. |
[한숨] | |
죽기 위해 사는 사람은 없어 | No one lives to die. |
살아가는 그 순간이 중요한 거였어 | The moments in their lives are what matters. |
그래서 | That's why... |
끝이 정해져 있다고 해도 | they can be happy even though they know that their lives will eventually end, |
행복할 수 있는 거고 | they can be happy even though they know that their lives will eventually end, |
살아갈 수 있는 거였어 | and they can go on with their lives. |
(민준) 간단한 건데 | It's very simple, but it took me a long time to realize that. |
깨닫는 데 오래 걸렸다 | It's very simple, but it took me a long time to realize that. |
[활기찬 음악] | |
[홍 사장의 놀라는 숨소리] | DID ACTRESS CHEON SONG-I TELEPORT WITH HER BOYFRIEND? |
천송이 | Song-i... |
어, 어떻게… | My gosh. |
(혁) 저런 게 우정이다 저런 게, 어? [홍 사장이 흐느낀다] | That's true friendship. |
친구 뭔 일 생겼을까 봐 저, 우는 거 봐라, 아휴 | She's so worried about her friend. Look at her crying. |
(철수) 하, 나 이참에 홍 사장 | I'm seeing Ms. Hong in a totally new light now. |
진짜 다시 봤다 | I'm seeing Ms. Hong in a totally new light now. |
도민준 님 | Mr. Do is mine. |
내 남자인데 | Mr. Do is mine. |
어, 어떻게… | How could you... |
[흐느낀다] | |
[형사1이 자판을 탁탁 친다] 아니, 납치가 아니고요 | No, he did not abduct her. |
(영목) 두 사람 연인 사이라니까 | I told you that they're in a relationship. |
그럼 지금 어디 있는데요? | Then where are they now? |
아, 어딘가 있겠죠 | Somewhere, I guess. |
[무전 소리가 흘러나온다] | |
(라디오 속 앵커1) 현장에서 이재경 상무가 체포되는 데 | Do Min-jun, who helped the police arrest Lee Jae-gyeong |
도움을 준 도민준 씨는 | at the scene, |
배우 천송이 씨와 함께 갑자기 사라진 채 | suddenly disappeared with the actress, Cheon Song-i, |
현재까지 연락 두절된 상태입니다 | and they've completely fallen off the grid. |
일각에서는… | -Some are saying... -Sir. |
[라디오 소리가 계속 흘러나온다] 아저씨 | -Some are saying... -Sir. |
그, 라디오 좀 꺼 주시겠어요? | -...it could be... -Please turn off the radio. |
(택시 기사) 아, 예 | -...a marketing strategy for-- -Oh, sure. |
[터치 패드 조작음] | -...a marketing strategy for-- -Oh, sure. |
네 | That's right. I am Cheon Song-i. |
저 맞아요, 천송이예요 | That's right. I am Cheon Song-i. |
(송이) 몸은 좀 괜찮아? | -Are you feeling all right? -I'm fine. |
괜찮아 | -Are you feeling all right? -I'm fine. |
[부드러운 음악] | |
근데 | By the way, why did you keep the truth |
그동안 재경 오빠 이야기 | By the way, why did you keep the truth |
왜 나한테 솔직하게 안 했어? | about Jae-gyeong from me? |
너 같은 다혈질한테? | about Jae-gyeong from me? I know how hot-tempered you are. |
자기 속 5분도 잘 못 숨기는 애한테? | You can't hide your feelings for even five minutes. |
휘경이 힘들겠다 | Hwi-gyeong must be having a hard time. |
(휘경) 너 여기 어떻게… | Hey, what are you doing here? |
어머니가 전화하셨어 | Your mother called me |
너 며칠째 계속 잠만 잔다고 | and told me you've been sleeping for days. |
괜찮으니까 그만 가 봐 | I'm okay, so you can leave now. |
치, 왜? | Why? I won't bite you. |
내가 너 잡아먹냐? | Why? I won't bite you. |
혼자 있고 싶어서 그래 | I want to be alone. |
[세미의 한숨] | |
(세미) 휘경아 | Hwi-gyeong. |
나 송이가 너무 싫었어 | I hated Song-i so much. |
[차분한 음악] 그 애가 추락하는 게 보고 싶었어 | I wanted to see her falling hard. |
송이가 무언가를 잃어 갈 때마다 | Every time she lost something, |
그게 고소하고 좋았거든 | I was gratified and stoked. |
근데 | But looking back, I think the person who's lost the most... |
돌아보니까 가장 많이 잃어버린 건 | But looking back, I think the person who's lost the most... |
[옅은 웃음] | |
나더라 | was me. |
날 가장 친한 친구로 믿었던 송이한테도 | Song-i trusted me as her best friend, |
날 천사표라고 불러 주던 너한테도 | and you used to call me an angel, |
난 솔직할 수가 없었잖아 | but I wasn't honest with either of you. |
아무한테도 진심을 털어놓지 못했더니 | I couldn't pour my heart out to anyone. |
내 진심은 곪아서 못 쓰게 돼 버렸어 | And because of that, my heart is rotten and useless now. |
[세미의 심호흡] | |
이제 너를 | I think I should... |
완전히 놓으려고 | completely let you go now... |
내가 살아야겠어서 | because I need to live. |
너를 놔야 네 친구로 돌아갈 수 있고 | I have to let you go to go back to being your friend. |
그래야 너한테라도 | And only then, I'll be able to pour my heart out to you. |
진짜 내 속 털어놓을 수 있을 거 아니야 | And only then, I'll be able to pour my heart out to you. |
이번 일 때문에 많이 힘들었을 거라는 거 알아 | I know that you must've been distressed because of what happened. |
아무한테도 털어놓지 못하고 끙끙대지 말고 | Don't keep it all bottled up inside. |
나한테 해 | You can tell me. |
나한테 털어놓고 | Let it all out to me, |
내 앞에서 울어, 휘경아 | and you can cry in front of me, Hwi-gyeong. |
[불안한 음악] (재경) 영장 실질 심사에서 | Please do your best to persuade them |
불구속 수사 요청에 최선을 다하세요 | to continue the investigation without detaining me. |
난 S&C 그룹의 상무입니다 | I'm the managing director of S&C Group. |
이 정도 사회적 지위를 가지고 있는 사람에게 | A person of such social standing will not run away, |
도주의 우려는 없다고 봐야 한다는 점을 강조하세요 | so they have nothing to worry about. Please emphasize it to them. |
또 | Also, the confession was induced through coercion, |
강압적인 분위기 속에서 자백을 유도하는 신문을 받았고 | Also, the confession was induced through coercion, |
검찰은 | and the prosecution carried out a sting operation. |
함정 수사를 펼쳤습니다 | and the prosecution carried out a sting operation. |
이 점도 짚고 넘어가세요 | Please point that out as well. |
불법 CCTV를 자료로 채택해 제출한 점도 | In addition, they submitted illegal CCTV footage as evidence. |
그냥 못 넘어갑니다 | I can't let that slide either. |
피의자 방어권을 걸고 | Even as a suspect, I have the right to defend myself. Use it to attack them. |
공격해 주세요 | Even as a suspect, I have the right to defend myself. Use it to attack them. |
[휴대전화 벨 소리] | Even as a suspect, I have the right to defend myself. Use it to attack them. |
아, 잠시만요 | Excuse me for a moment. |
여보세요 | Hello? |
예 | Yes. I'll call you right back. |
곧 금방 다시 걸겠습니다 | Yes. I'll call you right back. |
[휴대전화 조작음] | |
한시라도 빨리 밖에 나가 | I must get out of here as soon as possible. |
꼭 처리할 일들이 있습니다 | There are things I have to take care of. |
구속 수사는 안 돼요 | They can't keep me detained here. |
아시겠습니까? | Is that clear? |
예 | Yes, sir. |
[기자들이 웅성거린다] (기자1) 아, 몇 시야? | It's almost 3 p.m. already. |
(기자2) 벌써 3시가 다 돼 가요 | It's almost 3 p.m. already. |
(택시 기사) 다 왔습니다 | We're here. |
네, 잠시만요 | Yes. Just a second, please. |
[숨을 후 내뱉는다] | |
(송이) 긴장하지 마, 도민준 씨 | Don't be nervous, Min-jun. |
안 해 | -I won't be. -Relax. Don't be intimidated. |
떨지도 말고 쫄지도 말고 | -I won't be. -Relax. Don't be intimidated. |
도민준 씨가 나한테 그랬잖아 | You told me |
(송이) 잘못이 있을 때만 숨는 거라고 | You told me that we mustn't hide unless we did something wrong. Be confident, okay? |
당당하게, 어? | that we mustn't hide unless we did something wrong. Be confident, okay? |
도민준 씨는 잘못한 게 없어요 | You did nothing wrong. |
알아 | You did nothing wrong. I know that, so try to relax. |
그러니까 너나 쫄지 마 | I know that, so try to relax. |
내가 뭘? | I know that, so try to relax. I'm totally relaxed. |
(송이) 어, 어, 어, 어 | |
일단 내가 먼저 내릴게 | I'll get out first. |
같이 내려 | Let's get out together. |
[민준의 다리를 탁 치며] 아휴 | Let's get out together. |
내가 이런 일 많이 당해 봤잖아 | I've been through this many times, you know. |
나만 믿으라고, 도민준 씨는 | Just trust me, okay? |
어떻게 할 건데? | What are you going to do? |
어, 일단 차에서 내리는 순간 | What are you going to do? All the reporters will swarm toward me as soon as I get out of this taxi. |
기자들은 나한테 쫙 몰릴 거라고 | All the reporters will swarm toward me as soon as I get out of this taxi. |
(송이) 나를 본 이상 시선을 못 뗄 거란 말이지 | They won't be able to take their eyes off of me the second they see me. |
그 틈을 타서 도민준 씨는 건물 안으로 진입해 | They won't be able to take their eyes off of me the second they see me. That's when you should run into the building. |
어? 괜히 무리하게 | Don't push yourself... |
그, 초능력 쓰지 말고 | and use your superpowers, okay? |
요즘 몸도 안 좋은데 | You aren't even well now. |
괜히 더 튈 수가 있어요 | If you use them, you might draw people's attention. Okay? Got it? |
어? 어? | If you use them, you might draw people's attention. Okay? Got it? |
떨지 말고, 어? 어? | Don't be nervous, okay? |
[떨리는 숨소리] | |
어? | |
어, 어, 어, 고마워 | Thanks. |
어 | |
[혀를 굴리며] 자, 레디 | |
앤드 액션 | |
[입바람을 후 내뱉는다] | |
[기자들이 대화한다] | |
[경쾌한 음악] | |
(기자3) 어? 천송이다 | -Cheon Song-i is here! -It is her! |
(기자4) 어? 천송이다 | -Cheon Song-i is here! -It is her! |
(기자5) 천송이, 천송이야 | Song-i, where are you coming from? |
(기자6) 천송이 씨 어디서 오시는 길입니까 | Song-i, where are you coming from? |
[카메라 셔터음] (기자7) 어떻게 된 겁니까? 납치됐던 겁니까? | What happened? Were you abducted? |
제가 다 말씀드릴게요 | I'll tell you everything. |
저 납치된 거 아니고요 | -I was not abducted. -Then what happened? |
(기자6과 기자8) - 그럼 어떻게 된 겁니까? - 도민준 씨 어딨습니까? | -I was not abducted. -Then what happened? Where is Do Min-jun? Please tell us the truth. |
(기자7) 사실을 말씀해 주세요 | Please tell us the truth. |
- (기자6) 도민준, 도민준 - (기자9) 도민준이다! | -Oh, that's Do Min-jun! -Do Min-jun is here too. |
(기자10) 어? 도민준 씨 [기자들의 다급한 신음] | -Oh, that's Do Min-jun! -Do Min-jun is here too. |
(기자11) 도민준 씨 | Min-jun, is it true that you abducted Song-i? |
천송이 씨를 납치하신 게 맞습니까? | Min-jun, is it true that you abducted Song-i? |
아, 저기요, 헤이, 익스큐즈 미! [기자들이 저마다 질문한다] | -How did you suddenly disappear like that? -Wait! |
저기요, 여러분 | Hello? Everyone. |
(송이) 나 인터뷰하고 있잖아요 | Hello? Everyone. You were interviewing me. |
아, 제가 천송이… | You were interviewing me. I'm Cheon Song-i. -Please tell us. -What's your relationship with her? |
(기자12와 기자13) - 말씀 좀 부탁드립니다 - 두 분 어떤 관계입니까? | -Please tell us. -What's your relationship with her? -Tell us. -Excuse me. Just a second. |
(송이) 저기요, 잠시만요 | -Tell us. -Excuse me. Just a second. |
아, 여기 잠시만요 | -Tell us. -Excuse me. Just a second. -Min-jun, say a few words. -Look, excuse me. |
사진은 안 찍을게요 | -Min-jun, say a few words. -Look, excuse me. -Could you please tell us what happened? -No photos. No photos, please. |
사진 안 찍을게요 | -Could you please tell us what happened? -No photos. No photos, please. |
아, 여러분 아, 사진 안 찍을게요 | -Could you please tell us what happened? -No photos. No photos, please. -Please, no photos. -How did you disappear like that? |
아, 찍지 마세요, 찍지 마시라고요 | -Please, no photos. -How did you disappear like that? -Please explain, Min-jun. -I said, no photos. |
아, 저를 찍으세요, 저를 | -You can take photos of me. -Did you abduct her? |
아, 카메라 치우라고 알았어요, 알았어 | -Put your cameras down. -Please say a few words! -How did you vanish like that? -Tell us! |
- (송이) 찍지 마 - (기자8) 한 말씀만 해 주십시오 | -How did you vanish like that? -Tell us! -Wasn't it intentional? -Move back! |
(기자8) 의도적이었던 거 아니었습니까? | -Wasn't it intentional? -Move back! |
(기자14) 아, 뭐야? [기자들이 구시렁댄다] | Gosh, what is it? |
도민준 씨? | Mr. Do. |
같이 가시죠 | Please come with us. |
(송이) 제가 다 말씀드릴게요 | I'll explain everything. I was not abducted. |
저 납치당한 거 아니거든요? | I'll explain everything. I was not abducted. |
서에 가서 얘기하시죠 | We can talk at the police station. |
갑시다 | Let's go. |
(송이) 아, 근데 이거, 이거 놓고 말씀하세요 [기자들이 질문한다] | Please let go of him. |
(TV 속 앵커2) 사라졌던 천송이 씨가 | Cheon Song-i, who had disappeared, showed up with her manager, Do Min-jun. |
매니저 도 씨와 함께 나타났습니다 | Cheon Song-i, who had disappeared, showed up with her manager, Do Min-jun. |
천송이 씨는 자신은 도민준 씨의 약혼녀라며 | She said that she's engaged to him |
납치된 것이 아니라고 말했는데요 | and that she was not abducted. |
어떻게 사라졌는지에 대해서는 | However, she did not answer when she was asked |
노코멘트라며 입을 닫았습니다 | how they could disappear like that. |
(미연) 뭐? 약혼녀? [TV 소리가 계속 흘러나온다] | What? "Engaged"? Is she out of her mind? |
얘, 쟤 미친 거 아니니? | What? "Engaged"? Is she out of her mind? |
누구 마음대로? | What? "Engaged"? Is she out of her mind? -Who says she can be engaged to him? -They seemed calm... |
그리고 저 계집애 지금 손가락 멀쩡하지? | And all of her fingers are fine, right? |
나쁜 계집애 | That inconsiderate brat. |
근데 무사하다고 집에 전화 한 통을 안 해 줘? | How could she not even call us once to let us know that she's okay? |
우리 민준이 형 경찰서에 잡혀가는 거야, 지금? | Are the police taking Min-jun? |
어, 씨 | Gosh. |
안 되는데 | Gosh. That can't happen. |
안 되긴? | That can't happen. What are you talking about? Your sister has it worse. She's an actress. |
네 누나가 더 안 되지, 여배우인데 | What are you talking about? Your sister has it worse. She's an actress. |
(미연) 저기가 어디 경찰서야? | Which police station is it? |
왜? | What's going on? Are you leaving? |
가게? | What's going on? Are you leaving? |
애가 경찰서에 갔다는데? | But your daughter is at a police station now. |
어디 안 다치고 무사히 돌아왔으니까 됐지, 뭐 | She's back safe and sound, so it's all good. |
집에 잘 도착하면 전화 한 통 달라고 해 줘 | Just tell her to give me a call when she gets home. |
(미연) 아니 | Well... |
이따가 애 오면 | You should stay |
밥은 한 끼 먹고 가야지 | so that we can all have a meal with her when she gets home. |
안 그러니? | Don't you agree? |
(윤재) 나한테 물어봐, 그런 걸? | Why are you asking me? |
먹고 가시든가요 | You can stay if you'd like. |
[카메라 셔터음이 계속 울린다] [기자들이 저마다 질문한다] | -Excuse me. -Move back. |
도민준 씨는 조사가 길어질 거 같으니까 | Mr. Do, the interview with you will take quite a while, so you can go inside. |
(형사2) 안으로 가시고요 | Mr. Do, the interview with you will take quite a while, so you can go inside. |
천송이 씨는 여기서 진술해 주세요 | Ms. Cheon, we can get your statement here. |
아니, 왜요? 왜 같이 못 들어가죠? | Ms. Cheon, we can get your statement here. Why? Why can't we go in together? |
(송이) 무슨 짓을 하려고 그러시는 건가요? | What will you do to him? |
[형사2의 기가 찬 숨소리] | |
뭔 짓을 해요, 내가? | What would I do to him? Then you can interview him right here. |
그럼 여기서 정정당당하게 얘길 해요 | Then you can interview him right here. |
제가 오면서 말씀드렸잖아요 | I told you on our way here |
(송이) 저 도민준 씨 약혼녀고요 | that I'm his fiancée and that I was never abducted. |
납치당한 거 아니라고요 | that I'm his fiancée and that I was never abducted. |
- 저 정말 이러면 가만히 안 있… - (민준) 천송이 | -I won't let this slide-- -Song-i. |
어? | -Yes? -I'll be fine. |
괜찮아 | -Yes? -I'll be fine. |
(송이) 알았어, 근데 | All right. But if they look like they're going to do strange things to you, |
무슨 이상한 짓을 할 거 같으면 | But if they look like they're going to do strange things to you, |
바로 나와, 소리 지르든가 | But if they look like they're going to do strange things to you, walk out immediately or scream. |
내가 여기 딱 지키고 서 있을 테니까 | I'll wait right here. Got it, Min-jun? |
어? 도민준 씨 | I'll wait right here. Got it, Min-jun? |
(형사2) 아이고, 참 | My goodness. What do you take me for? |
사람을 어떻게 보고 | My goodness. What do you take me for? |
갑시다 | Let's go. |
요즘이 어떤 세상인데 | Times have changed, okay? |
이거 아니다 싶으면 응하지 말고 | If you're not okay with what they're doing, just call me. |
나한테 전화를 해, 전화… | If you're not okay with what they're doing, just call me. |
아, 내 전화가 없지? | Right, I don't have my phone now. |
아무튼 뭔가 강압적이다 싶으면 112에 신고를 하라… | Anyway, call the police if they try to coerce... |
하, 그래, 여기가 경찰서지 | We're at a police station now. |
(형사2) 먼저 천송이 씨 약취 유인죄부터 얘기하죠 | First, let's talk about the abduction of Ms. Cheon. |
[형사2의 의아한 숨소리] | |
근데 | By the way, how did you do that? |
그건 어떻게 한 겁니까? | By the way, how did you do that? |
눈앞에서 사라지는 거 | You suddenly vanished. |
그거 진짜 초능력… | Do you have superpowers... |
[웃음] | |
그거 아니죠? | That's not true, right? |
제가 어떤 이유로 사라졌든 간에 | Regardless of why or how I disappeared, |
그게 범법 행위가 됩니까? | I didn't violate the law, did I? |
구체적으로 적용할 법 조항이 있습니까? | Is there a specific clause you can apply to this case? |
그건… | That's... Well, it's just that this has never happened before. |
뭐, 이런 일이 처음이니까 | That's... Well, it's just that this has never happened before. |
그 행위 자체가 법을 위반한 게 아니라면 | If that act itself isn't considered a violation of the law, |
구체적인 범법 행위부터 조사를 하시죠 | find out specifically what can be regarded as unlawful first. |
(민준) 개인적인 호기심을 풀어 드리려고 | I'm not sitting here to satisfy your curiosity. |
여기 앉아 있는 게 아닙니다 | I'm not sitting here to satisfy your curiosity. |
(형사3) 아, 그… | Would you like some jajangmyeon? |
짜장면이라도 좀 드실래요? | Would you like some jajangmyeon? |
도민준 씨는 | What about Min-jun? Are you guys giving him food during this interview? |
밥은 먹여 가면서 조사하는 건가요? | What about Min-jun? Are you guys giving him food during this interview? |
안 먹겠다고 했다던데 | I heard he said he doesn't want to eat. |
그럼 나도 안 먹어 | Then I won't eat either. |
[뛰어오는 발걸음] | Then I won't eat either. |
(박 형사) 어? | |
천송이 씨 | Ms. Cheon. |
저번에 저 찾아왔던 그 형사님 맞으시죠? | Aren't you the detective who stopped by my place a little while ago? |
네, 아, 기억하시네 | Aren't you the detective who stopped by my place a little while ago? Yes, you remember me. |
[웃음] | |
아, 저… | Oh. Mr. Do is inside, right? |
도민준 씨 안에 있죠? | Oh. Mr. Do is inside, right? |
(형사2) 어? | |
- (형사2) 선배님 - (박 형사) 야 | -Byeong-hui. -Hey. |
넌 내가 도민준 씨 사건 병합하겠다고 연락을 했는데 | I contacted you about taking over this case. |
왜 소식이 없어? | Why haven't you gotten back to me? |
얘기 못 들었어? | Did you not hear about it? |
아이, 한국병원 관할이 저희라… | Did you not hear about it? But Hanguk Hospital is under our jurisdiction. |
아니지, 아니지 | But Hanguk Hospital is under our jurisdiction. No, you can't think like that. |
(박 형사) 도민준 씨가 처음 사라졌던 호텔 | The hotel, where Mr. Do vanished for the first time, |
그게 내 관할이잖아 | is under my jurisdiction. |
그리고 애초에 내 담당 사건에서 파생된 사건이고, 이게 | Also, this case branched off from one of my cases. |
뭐, 그렇긴 하죠 | Well, that is true. |
그리고 내가 도민준 저 친구에 대해서는 | Well, that is true. And I've already gathered a lot of information on him. |
(박 형사) 사전 정보가 많아요 | And I've already gathered a lot of information on him. |
[입소리를 쯧 낸다] | |
안 그래도 내가 | To tell you the truth, I've been after him for quite some time. |
이, 뒤를 캐고 있는 친구거든 이 친구가, 응? | To tell you the truth, I've been after him for quite some time. |
확, 이 자식, 아주 그냥 | You punk, I will teach you a lesson. |
에이, 뭘 엿듣고… | Don't eavesdrop. |
[헛기침] | |
내가 딱 부러지게 조사할 거니까 | I'll do a thorough investigation, |
우리 관할로 | so don't worry and just hand the case over to us, okay? |
걱정하지 말고 넘겨, 응? | so don't worry and just hand the case over to us, okay? |
(박 형사) 내가, 어? | I'll head out first and check if there are any reporters around. |
기자들 없는지 먼저 볼 테니까 | I'll head out first and check if there are any reporters around. |
뒤따라오세요 | Follow me in a bit, okay? |
(경찰) 어? | |
[경찰의 탄성] | |
어유, 저기, 사인 좀 | Could I please get your autograph? |
아이, 지금 좀 바쁜데 | I'm a little busy right now. What's your name? |
성함이… | I'm a little busy right now. What's your name? Do you really use your superpowers to vanish like that? |
정말 초능력으로 막 사라지시는 거예요? | Do you really use your superpowers to vanish like that? |
[흥미로운 음악] | |
마술 쇼라는 얘기도 있던데? | Some say that it's just a magic trick. |
아, 이분은 사인해 주고 그러는 분 아니거든요? | He doesn't give out his autographs. |
사인이 안 되면 | If I can't get his autograph, may I take a photo with him? |
사진이라도… | If I can't get his autograph, may I take a photo with him? |
아니면 | Or how about a handshake? |
악수라도 | Or how about a handshake? |
(송이) 아이, 악수는 무슨 | A handshake? Forget it. You may not. |
안 됩니다 | A handshake? Forget it. You may not. |
[웃으며] 아휴 | |
우리 애가 영상 보고 너무 좋아해서요 | My kids got so excited when they watched the video clip. |
(경찰) 슈퍼맨인 줄 알아요 우리 애는 | -They think he's Superman. -You have kids? |
아, 애가 있으세요? | -They think he's Superman. -You have kids? |
결혼하셨구나 | I see, you're married. |
(송이) 해 드려 | Give her your autograph. |
애가 좋아한다잖아 | Her kid is a fan of yours. |
(박 형사) [흥얼거리며] 여기는 기자들이 없네 | There are no reporters here. |
천송이 씨 그만 가 보시라니까? | Ms. Cheon, I said that you can get going. |
싫다고요, 같이 있을 거예요 | Ms. Cheon, I said that you can get going. I don't want to. I'll stay right by his side. |
아, 놀러 갑니까? 조사할 건데 | I don't want to. I'll stay right by his side. It's not like we're going to tour. I'm going to interview him. |
여기 아무나 막 들어오고 그럴 수가 없어요 | Not everyone is allowed to enter the interrogation room. |
가는 길에 집 앞에 내려 줄게 | Not everyone is allowed to enter the interrogation room. We'll drop you off on the way. |
- 싫어 - (민준) 천송이 | -No. -Song-i. |
이건 당신이 뭐라 그래도 싫어 | I don't care what you say. I won't leave. |
옆에 있을 거야 | I'll stay with you. |
조사실 앞에서 기다릴게요 | I'll wait outside the room. |
그건 제 마음이잖아요 | I'll wait outside the room. I can do that, right? |
(박 형사) 병원에서 마음대로 의료 행위 한 거 | You gave medical treatment at the hospital without any authorization. |
그거 의료법 위반인 거 알아요, 몰라요? | You gave medical treatment at the hospital without any authorization. Don't you know that is against the Medical Service Act? |
(석) 그런데 | Don't you know that is against the Medical Service Act? But Ms. Cheon was in a critical condition, |
당시 천송이 씨의 상태가 매우 위급했고 | But Ms. Cheon was in a critical condition, |
조금이라도 치료를 늦췄다면 위험했을 상황이었다는 게 | and it could've been dangerous if the treatment had been delayed. |
게다가 | Besides, Ms. Cheon, who received the treatment, |
시술을 받은 천송이 씨도 | Besides, Ms. Cheon, who received the treatment, |
지금 아무런 이상이 없는데 | is totally fine now. |
(박 형사) '응급 상황이었고' | So it was an emergency, |
'영리를 목적으로 한 행동이 아니었다' | and his intentions weren't about making profit. |
아, 그럼 그거 정상 참작 해야 되겠네 | Then it should be considered a mitigating factor, right? |
- 그렇죠, 예? - (석) 아무래도? | Then it should be considered a mitigating factor, right? Yes, probably. |
[흥미로운 음악] (박 형사) 그렇지만 문제는 남아 있습니다, 예? | We still have a problem though. |
레스토랑 재물 손괴죄 | You damaged the restaurant's property. |
이거 어떻게 할 거예요? | What will you do about it? |
접시가 지금 굉장히 비싼 게 | You broke 12 of their extremely expensive plates. |
열두 개가 깨지고 | You broke 12 of their extremely expensive plates. |
그 사업장이 지금 손해가 막심하다는데 | They're suffering serious losses now. |
(석) 그래도 다행히 다친 사람은 없다고 하니 | But fortunately, no one got hurt. |
경미한 사안으로 봐도 되지 않을까요? | Can't we consider it a minor incident? |
그래요? | You think so? |
야, 참, 도민준 씨는 운이 좋네 | My gosh. You're very lucky, Mr. Do. |
(박 형사) 그거는 이렇게 | If you could settle with the owner of the restaurant, |
주인이랑 합의만 보시면 | If you could settle with the owner of the restaurant, |
벌금형만 때리면 되겠네 이거, 예? | just a fine would do, right? |
또 뭐 있더라? 음… | What else was there? |
이재경 씨 폭행죄! | Right, assaulting Lee Jae-gyeong! |
걔는 맞을 만했어, 어 | That guy deserved it though. |
(민준) 지금 | What are you two doing now? |
뭐 하시는 겁니까? | What are you two doing now? |
(박 형사) 보면 몰라요? | Can't you tell? |
사건 축소하잖아요 | We're trying to mitigate the case. |
도민준 씨 | Mr. Do, why did you do that? |
왜 그랬습니까? | Mr. Do, why did you do that? |
뭘 말씀이십니까? | What exactly are you referring to? |
(석) 허윤으로 | Through the years that you've lived as Heo Yun, |
한서진으로 | Through the years that you've lived as Heo Yun, |
그리고 도민준으로 살아오는 세월 동안 | Han Seo-jin, and Do Min-jun, |
지키고 싶었던 게 분명 있었을 텐데 | I'm sure there was something that you wanted to protect. |
왜 한순간에 그 모든 걸 | Why did you let all of it go to waste on the spur of the moment? |
허무하게 만들어 버렸는지 | Why did you let all of it go to waste on the spur of the moment? |
그 이유가 궁금합니다 | I want to know the reason. |
두 분에게도 | I'm sure the two of you... |
소중한 사람이 있지 않습니까? | also have someone who is dear to you. |
[부드러운 음악] | |
저에게도 그런 사람이 있을 뿐입니다 | I have someone like that as well, that's all. |
(민준) 그 사람을 잃을지도 모른다는 생각에 | The thought that I might lose that person |
눈앞이 아득해졌을 뿐입니다 | made me panic, that's all. |
그 어떤 계산도 할 수 없었을 뿐입니다 | I couldn't think clearly or calculate my moves. |
그 순간에 | I simply did what I could do in that moment. |
할 수 있는 걸 했을 뿐입니다 | I simply did what I could do in that moment. |
돌아보니 다들 | Looking back, I realized that everyone is putting up |
그렇게 자신만의 소중한 사람을 지키려고 | Looking back, I realized that everyone is putting up |
싸우기도 하고 | their own fierce fight while risking getting hurt or suffering a loss |
다치기도 하고 | their own fierce fight while risking getting hurt or suffering a loss |
손해 보기도 하면서 | their own fierce fight while risking getting hurt or suffering a loss |
치열하게 삶을 살아가고 있더군요 | in order to protect the ones that are dear to them. |
저에게도 | It's just that I now have... |
그런 사람이 생겼을 뿐입니다 | someone to protect as well, that's all. |
[문이 달칵 열린다] | |
다 끝났어? | Is it all done now? |
(송이) 가자, 집에 | Let's go home. |
[신비로운 효과음] | |
아직 안 왔다고요 | I told you that she's not here yet. |
조사가 안 끝났나 보죠 | I guess they're still interviewing them. |
(미연) 아니, 기자분들이 | You, reporters, are camping out in front of our gate |
집 대문 앞이며 주차장이며 다 지키고 계시잖아요 | You, reporters, are camping out in front of our gate as well as in our parking lot. How can she come inside the house without passing by you? |
거길 안 통과하고 집을 어떻게 와요? | How can she come inside the house without passing by you? |
순간 이동? | "Teleport"? |
지금 장난하세요? | Are you kidding me right now? |
진짜 그런 걸 할 리가 없잖아요 | There's no way he'd actually be capable of such a thing. |
[신비로운 효과음] [송이의 힘겨운 신음] | There's no way he'd actually be capable of such a thing. |
[놀라는 숨소리] [흥미로운 음악] | |
아… | |
아, 아무튼 아직 안 왔고요 | Anyway, she's not home yet. |
(미연) 꼭 집으로 오라는 법도 없고 | -I mean, she may not even come home. -What just happened? |
(송이) 어떻게 된 거야? | -I mean, she may not even come home. -What just happened? |
(미연과 민준) - 또 딴 데로 갔을 수도 있고 - 미안 | -They could've gone elsewhere. -Sorry. |
- (미연) 끊을게요 - 조절이 안 됐어 | -I have to go. -I couldn't control it. |
이놈의 계집애! | You wench! |
- (송이) 도민준 - (윤재) 민준이 형 | -Min-jun! -Min-jun! |
[송이의 피곤한 신음] | |
(미연) 뭔데? | Tell me. |
도 매니저 정체가 뭔데? | Who is he, really? |
뭐가? | Who is he, really? What do you mean? |
TV에서 사람들 떠들 때도 안 믿었다고, 내가 | What do you mean? I didn't believe what people were saying on TV. |
근데 방금 너희 어떻게 들어온 거냐고 | But how did you two get in just now? |
나 진짜 식겁했어, 얘 | I almost jumped out of my skin. |
나중에 얘기해, 나중에 | Let's talk later, okay? |
[미연의 다급한 숨소리] | |
(미연) 이상한 사람이면 어떡하려고? | What if he's a nutjob? |
윤재는 뭘 좀 아는 거 같던데? | Yun-jae seemed to know something. |
네가 말 안 하면 윤재 캔다? | I'll grill Yun-jae if you don't tell me. |
엄마 | I'll grill Yun-jae if you don't tell me. Mom. |
세상에 딱 한 명 | He's the only man in the whole world... |
내가 사랑하는 사람이야 | that I love. |
[잔잔한 음악] | |
(송이) 그전에도 없고 | There was no one before him, |
다음에도 없어요 | and he'll be my last love. |
저 사람 | It's true |
평범하지 않은 사람인 건 맞지만 | that he's not like us normal people. |
나한텐 그냥 내가 사랑하는 사람이야 | But to me, he's just the man I love. |
그러니까 도민준 씨 | So give him... |
밥 좀 줘라 | something to eat, please. |
(송이) 뭐뭐 했어? [송이의 탄성] | What did you make? My gosh, you grilled dried yellow corvina. |
굴비 구웠네? | What did you make? My gosh, you grilled dried yellow corvina. |
잘됐다, 우리 도민준 씨 좋아하는… | Nice. Min-jun likes-- |
야, 한 마리씩 먹는 거거든? | Hey. Each person gets one, okay? |
(미연) 이뻐서 주는 건 아니고 밥때 돼서 주는 거야 | I'm only giving you food because we have to eat anyway. |
[접시를 달칵 내려놓는다] | |
잘 먹겠습니다 | Thank you for the food. |
나도 잘 먹을게, 송이 엄마 | Thanks for the food, Mi-yeon. |
뭐… | All right. |
[그릇이 달그락거린다] | All right. |
(송이) 도민준 씨 | Min-jun. |
우리 가족 이렇게 다 같이 둘러앉아서 밥 먹는 거 | This is the first time my family is eating together in 12 years. |
12년 만이다 | This is the first time my family is eating together in 12 years. |
[송이가 피식 웃는다] (미연) 얘 | Hey, why are you eating like a bird? |
너 왜 밥을 그렇게 먹어? 팍팍 좀 떠먹지 | Hey, why are you eating like a bird? -Eat up. -I can eat however I want. |
(윤재) 내 마음이야 | -Eat up. -I can eat however I want. |
맛있게 좀 먹어, 윤재야 | Eat up, Yun-jae. |
[헛기침] | |
네, 형 | Okay, Min-jun. |
[흥미로운 음악] | |
어유 | |
엄마, 국 끓이지 마 | Mom, don't make any soup ever again. |
간이 왜 이래? | Mom, don't make any soup ever again. Why? It tastes fine to me. |
아니, 난 괜찮은데 왜? | Why? It tastes fine to me. |
(미연) 아무튼 이 계집애는 | You can't even cook, and yet you always complain. |
자기는 하지도 못하면서 남 트집만 잡고 | You can't even cook, and yet you always complain. |
도 매니저, 어때? | Min-jun, how is it? |
- 예? - (미연) 국 간 어떠냐고 | -Pardon me? -How does the soup taste? |
이상합니다 | It tastes funny. |
(송이) 거봐 도민준 씨, 먹지 마, 입맛 버려 | See? Min-jun, don't eat it. You'll just lose your appetite. |
(윤재) 난 원래부터 엄마 국은 안 먹잖아 | I never touch soup that Mom makes. |
(미연) 다 먹지 마 | Don't eat it, then. You guys are being ridiculous. |
웃기는 것들이야, 진짜, 어유, 참 | Don't eat it, then. You guys are being ridiculous. |
[미연이 그릇을 탁 놓는다] | |
[젓가락을 달그락 집는다] | |
[피식 웃는다] | |
가족 | It was my first time having a meal |
[애틋한 음악] 이라는 사람들과 | It was my first time having a meal |
밥을 먹어 본 게 처음이었습니다 | with people that are called "a family." |
느낌이요? | How did it feel? |
'천송이 곁에' | I thought, |
'이런 사람들이 있어 준다면' | "I'll be relieved... |
'안심이다' | if people like them stay by Song-i's side. |
정도? | if people like them stay by Song-i's side. |
'나도' | I want to... |
'계속 함께하고 싶다' | be with them too." |
뭐, 그런 생각 | That's what I thought. |
(송이) 어이쿠야 | My gosh, where did the time go? |
아, 시간이 벌써 이렇게 됐네 | My gosh, where did the time go? |
택시 할증 붙기 전에 가 보시는 게… | Get going if you want to avoid the taxi surcharge. |
[웃으며] 어, 그래 | All right, I should. |
[포크를 탁 내려놓는다] | All right, I should. |
아빠 갈게, 우리 딸 | I'll get going, Song-i. |
(송이) 조심히 가세요, 엄마 | Get home safely, Mom. |
나도 가라고? | You want me to leave too? |
(미연과 윤재) - 뭐 하려고? - 뭐를 하려고 그런다기보단 | -Why? What will you do? -She's not trying to do anything. |
우리 민준이 형 불편하시니까 그러지 | It's just that you make Min-jun uncomfortable. We'll stay here on our own. |
- 우리끼리 있을게요 - (송이) 너도 가, 엄마 모시고 | It's just that you make Min-jun uncomfortable. We'll stay here on our own. -You should leave with Mom too. -You want me gone too? |
- (윤재) 나도? - (송이) 네가 제일 거슬려, 네가 [문이 달칵 열린다] | -You should leave with Mom too. -You want me gone too? -You get on my nerves the most. -What did I do? |
(윤재) 내가 뭘? | -You get on my nerves the most. -What did I do? You keep hitting on Min-jun. |
(송이) 너 자꾸 우리 도민준 씨한테 껄떡대잖아 [문이 달칵 닫힌다] | You keep hitting on Min-jun. |
왜? 할 얘긴 해야지 | What? I had to say it. |
아이, 씨, 민준이 형이 네 거야? | What? I had to say it. Jeez, do you own Min-jun or what? |
(송이) 그럼 내 거지, 네 거냐? | Yes. He's mine, not yours. |
빨리 가, 귀찮게 하지 말고 | Stop annoying me and just go home. |
얘는 누구 닮아서 이렇게 쉬워, 애가? | Why are you so easy? I wonder who you got it from. |
(미연) 야, 내가 보기엔 네가 제일 껄떡댄다 | Hey, you're hitting on him the most. |
너 여자가 그러면 진짜 매력 없어 | Women should never be like that. It makes you unattractive. |
됐어, 난 이쁘니까 예외야 | Women should never be like that. It makes you unattractive. Whatever. I'm an exception because I'm pretty. |
그렇지, 도민준 씨? | Aren't I right, Min-jun? |
[웃음] | |
[송이의 웃음] | |
(안 대표) 응, 그래 그거 가운데로, 어? | Yes, that one should go in the middle. |
제일 예쁜 사진을 중앙으로 딱 놓으란 말이야, 어? | The best photo must be at the center. |
[안 대표의 웃음] | |
[안 대표의 힘주는 신음] (미연) 아니, 바쁜데 왜 사람을 오라 가라야? | I'm busy. Why ask me to come all the way here? |
아이코, 어머니 | I'm busy. Why ask me to come all the way here? My gosh. I haven't seen you in a while, and you look amazing today. |
안 보던 사이에 얼굴이 그냥 확 피셨어요 | My gosh. I haven't seen you in a while, and you look amazing today. |
[안 대표의 웃음] 무슨 일? | -So what's up? -I've been thinking hard. |
(안 대표) 제가 심사숙고를 했습니다 | -So what's up? -I've been thinking hard. |
우리 송이 | "My dear Song-i, whom I've managed since her child actor days. |
아역 때부터 키워 온 나의 송이 | "My dear Song-i, whom I've managed since her child actor days. |
이 아이 어떻게 재기를 시킬 수 있을까 | What can I do to help her make a successful comeback?" |
밤잠을 설치고 고민을 하던 끝에 | After many sleepless nights and doing a lot of thinking, |
마침내 | I've finally made my decision. |
결심을 했죠 | I've finally made my decision. |
어쩌라고? | What do you want? |
제 손을 잡고 | Please join hands with me. Let's do this together, Ms. Yang. |
함께 가시죠, 어머니 | Please join hands with me. Let's do this together, Ms. Yang. |
(미연) 가기는 개뿔 | Join hands, my foot. |
천송이랑 계약은 이제 다 끝났다던 | Didn't you say there will be no more contracts with Song-i? |
안 대표님이야말로 어디로 가셨나? | Where's the man who said that to me? |
제가요? | I said that? Did I really say such a thing? |
제가 그랬나요? | I said that? Did I really say such a thing? |
(안 대표) 아이고, 어딜 가시게요? | Where are you going? |
나 바빠 | I'm busy. Many people want to meet with me. |
보자는 데가 많아 | I'm busy. Many people want to meet with me. |
(안 대표) 그러지 마시고 | I'm busy. Many people want to meet with me. Please don't be like this. |
송이랑 원래 재계약하려던 그 금액으로 | Remember the offer I made when we were going to renew Song-i's contract? |
가시죠 | Let's do it. |
[흥미로운 음악] | |
[콧방귀] | |
그리고 [서류를 부스럭거린다] | And... |
이거 | -Here. -What is this? |
이게 뭐야? | -Here. -What is this? |
(미연) '제안서'? [안 대표가 호응한다] | -A proposal? -Yes. |
우리 송이 거야? | -Is this for Song-i? -Oh, this isn't for her. |
아, 이건 그건 아니고 | -Is this for Song-i? -Oh, this isn't for her. |
(안 대표) [웃으며] 도민준 씨에게 전달을 좀… | Could you please pass it along to Mr. Do Min-jun? |
아, 제가 연락을 할 방법이 없어서 | I have no way of getting in touch with him. |
뭐야? | What? |
- 도민준을 영입하겠다는 거야? - (안 대표) 네 | You want to sign Do Min-jun? |
걔가 무슨 연예인이니? | It's not like he's a celebrity. |
[안 대표의 놀라는 숨소리] | It's not like he's a celebrity. That's not even important. |
(안 대표) 연예인이 문제입니까, 지금? | That's not even important. |
슉슉, 공간 이동을 하는 사나이 | That man can teleport. |
월드 투어 마술 쇼 한 번만… | A touring magic show all over the world is all we need. |
어마어마한 아이템인 거죠 | It's an unbelievably profitable item. |
아이템이라니? | "Item"? Do you only think of him as a mere item? |
도민준이 아이템이니? | "Item"? Do you only think of him as a mere item? |
(미연) 그래 | Right, even Song-i was nothing more than a mere item to you. |
안 대표는 우리 송이도 아이템이라고 생각했지 | Right, even Song-i was nothing more than a mere item to you. |
그러니까 좋을 땐 킵했다, 나쁠 땐 버렸다 | That's obviously why you were able to ditch her when she was no longer useful. |
그럴 수 있었겠지 | when she was no longer useful. |
아이템은 | You need your "items" when you play your video games. |
게임할 때나 찾으시고요 | You need your "items" when you play your video games. |
난 | I'm going to find an agency that will treat Song-i respectfully as a person. |
사람을 맡아 줄 회사를 찾아볼 거야 | I'm going to find an agency that will treat Song-i respectfully as a person. |
[미연이 서류를 탁 내려놓는다] | |
하, 저 아주머니가 왜 이렇게 착한 척을 갑자기… | Why is that woman suddenly acting like a caring mother? |
어머니 제가 아이템이라고 했나요? | Ms. Yang! Did I say "item"? |
실수했네요 | I made a mistake. |
[도어 록 작동음] | |
(민준) 아이참 | Gosh, why are you being so stubborn? I said I can drive you. |
왜 고집을 부려? 데려다준다니까 | Gosh, why are you being so stubborn? I said I can drive you. |
지금 도민준 씨 촬영 현장 나타나 봐 | If you show up at the shoot now, |
아주 그냥 난리 나 | everyone there will go wild, so I'll just go alone. I'll be quick. |
나 그냥 혼자 후딱 갔다 올게 | everyone there will go wild, so I'll just go alone. I'll be quick. |
뭐, 키스 신, 백 허그 신 | Are you sure you're not letting me come because of kissing |
이런 거 있어서 나 못 오게 하는 거 아니고? | Are you sure you're not letting me come because of kissing or hugging scenes? |
아니거든? [엘리베이터 도착음] | That is not the case. |
그런 게 있으면 대역을 쓰자고 하란 말이야 [엘리베이터 문이 스르륵 열린다] | Tell them that you want to use a stand-in for such scenes. |
[엘리베이터 문이 스르륵 닫힌다] | |
- 송이야 - (송이) 어? 휘경아 | -Song-i. -Oh, Hwi-gyeong. |
(휘경) 아유, 우리 송이 | My gosh, Song-i. |
[휘경의 힘주는 신음] [송이의 웃음] | |
야 | Hey, why does your face look so skinny? |
너 얼굴이 왜 이렇게 말랐어? 쯧 | Hey, why does your face look so skinny? |
아, 도민준 따라갔다가 고생 엄청 했나 보네 | Min-jun must've put you through such an ordeal. |
[웃음] | |
[이를 악물며] 무슨 일이야? | What brings you here? |
(휘경) 어 | What brings you here? |
우리 송이 내가 촬영장까지 데려다주려고 | I want to drive Song-i to her shoot. |
도민준 씨 | I figured you probably can't go out yet. |
아직은 밖에 돌아다니기 힘들 거 같아서 | I figured you probably can't go out yet. |
보는 눈들도 많고 | There will be many people. |
아참 | Oh, right. You lost your phone, didn't you? |
그리고 너 핸드폰 잃어버렸지? | Oh, right. You lost your phone, didn't you? |
[휴대전화 조작음] 응 | |
(송이) 뭐야? | What is this? |
나 안 그래도 오늘 나가서 하나 사려고 했는데 | I was going to buy one today. |
번호 바꿨어 | I got you a new number too. The last four digits are the same as mine. |
뒷자리는 내 거랑 같다 | I got you a new number too. The last four digits are the same as mine. |
(송이) 어유, 야, 잘됐다 | That's great. |
나 안 그래도 내 번호 자꾸 까먹는데 | I forget my number all the time, |
네 번호는 내가 또 외우잖아 | but I have your number memorized. |
아, 나 지갑 놓고 온 거 같다 잠깐만 | Oh, I think I left my wallet at home. Just a second, okay? |
(휘경) 응 | Oh, I think I left my wallet at home. Just a second, okay? All right. |
[도어 록 조작음] | |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
열받지? | -You're pissed off, right? -No. |
아니 | -You're pissed off, right? -No. |
전혀 | Not at all. |
내가 너 인정해서 가만히 있는 거 아니야 | I'm not staying quiet because I approve of you. |
지금은 송이가 널 너무 좋아하니까 | I'm just letting you have your way for the time being |
그냥 내버려 두고 있는 거지 | because Song-i is head over heels for you. |
그런데 | But you see, I haven't given up yet. |
포기는 안 했어 | But you see, I haven't given up yet. |
(휘경) 만에 하나 | If you suddenly disappear |
네가 송이 곁에서 갑자기 사라져 버린다거나 | If you suddenly disappear |
걔 혼자 두는 순간 | or ever leave her alone, |
송이 옆자리는 내 차지가 될 거라는 거 알아 둬 | I'll become the one right by her side. Just remember that. |
그땐 | And if that happens, |
절대 안 놓칠 거다 | I certainly won't let her go. |
[부드러운 음악] | |
(휘경) 송이야 | Song-i. |
우리 형 일은… | About my brother... |
알아 | I know. I heard about what happened. |
들었어 | I know. I heard about what happened. |
너한테 몇 번씩이나 그런 일 당하게 하고 | You had to go through something like that multiple times. |
미안하다 | I'm sorry. |
휘경아 | Hwi-gyeong. |
너도 지금 웃고 있지만 | You're smiling now, |
마음이 참 말이 아니지? | but you must be so distressed. |
내가 그렇거든 | That's how I feel too. |
아무렇지 않게 밥 먹고 | I'm eating and going to shoots |
촬영하고 | as if I'm totally fine, |
근데 나도 속은 말이 아니야 | but I'm actually all distraught inside. |
무슨 일인데? | What's the matter? |
세상이 | I feel like everyone in the world is happy except for me. |
나 빼고 다 행복한 거 같아 | I feel like everyone in the world is happy except for me. |
[촬영장이 분주하다] | |
(송이) 오랜만이다 | It's been a while. |
(세미) 너 때문에 촬영장이 시끄럽다 | It's been so noisy and hectic here because of you. |
기자들이 너무 와서 | There are so many reporters. |
워낙에 내가 핫하잖니 | There are so many reporters. I'm always the talk of the town, you know. |
[코웃음] | I'm always the talk of the town, you know. |
네가 아니라 네 매니저 찾는 거야, 다들 | They're all looking for your manager, not you. |
도민준 씨는 안 왔어? | Where's Mr. Do? He didn't come with you? |
신경 꺼, 남의 남자한테 | Mind your own business. He's my man. |
허, 쯧 | |
그 사건 때문에 우리 감독님만 노 났어 | The director practically hit the jackpot because of what happened. |
우리 영화 홍보 때문에 그런 쇼 했다는 소문 나서 | There are rumors that it was all a show to promote our movie. |
내 덕에 네 첫 주연 영화 흥행 좀 되겠다 | There are rumors that it was all a show to promote our movie. Thanks to me, your first movie as a lead will do pretty well. |
갑자기 대본이 수정됐더라? | They revised the script out of the blue. |
네 비중이 확 늘어서 | You have a lot more scenes now. |
내가 또 신스틸러잖니 | You have a lot more scenes now. I am a scene-stealer, you know. |
연기로 모든 논란을 잠재우고 다 따먹고, 어? | I put all the controversies to rest with my acting and stole your scenes, didn't I? |
[세미의 어이없는 신음] | |
(세미) 야 | Hey, your acting hasn't improved in the past 15 years. |
15년을 해도 안되는 연기가 무슨 하루아침에? | Hey, your acting hasn't improved in the past 15 years. How can it get better overnight? |
그게 아니고 | That's not what happened. When the Han Yu-ra case was solved, |
한유라 사건 해결되면서 너에 대한 동정론이 일었는데 | That's not what happened. When the Han Yu-ra case was solved, people started feeling bad for you. |
그, 도민준 씨 일 터지고 해서 | people started feeling bad for you. Then with Mr. Do now, |
너한테 무슨 이상한 신비주의 이런 이미지가 생기는 바람에… | Then with Mr. Do now, people think there is something mysterious about you. |
너 내 기사 다 찾아보는구나 | I guess you've read every article about me. |
너 지금 내 기사 줄줄이 읊고 있잖아 | It looks like you have all the headlines memorized. |
너 그 밑에 악플은 안 달았냐? | I wonder if you posted any mean comments. |
(송이) 내가 언제 한번 | One day, I'm going to sue all the online haters. |
악플러들 싹 다 고소할 거야 | One day, I'm going to sue all the online haters. |
그때 민망하게 경찰서에서 마주치고 싶지 않으면 | If you don't want to see me at some police station then, |
그만해라, 너 | you'd better stop now. |
[멋쩍은 한숨] | What are you talking about? |
내가 뭘? | What are you talking about? |
너 지금 시간 좀 있냐? | Can you spare me a few minutes now? |
아니 | No, I can't. |
(미연) 내가 송이 이 계집애가 없는 사이에 | I just want to have a quick chat with you |
잠깐 얘기 좀 하려고 그래 | when Song-i isn't home. |
(민준) 예 | Sure. |
(미연) 윤재한테 대충 얘기는 들었는데 | Yun-jae told me briefly, but... |
[미연의 웃음] | |
너무 황당하고 어이가 없어서 | It's just so absurd and mind-boggling. |
아니, 외계… | I mean, if you're an alien... |
그게 진짜야? | Is it really true? |
네 | -Yes. -No way. |
말도 안 돼 | -Yes. -No way. |
도 매니저 혹시 | Have you ever seen a psychiatrist for a mental issue by any chance? |
정신과 치료 전력이 있다든가 뭐, 그런 건 아니고? | Have you ever seen a psychiatrist for a mental issue by any chance? Could that be the reason? |
아닙니다 | No. It must be hard to believe, but it is true. |
믿기 어려우시겠지만 | No. It must be hard to believe, but it is true. |
사실입니다 | No. It must be hard to believe, but it is true. |
아… | |
[흥미로운 음악] | |
껍질 안 벗겨지는데? | Your skin isn't peeling off though. |
부모님은? | Where are your parents? |
아니, 그때 그분은 진짜 아버지는 아니시라면서? | I mean, I heard that man actually isn't your father. |
그럼 진짜 부모님은? | Where are your real parents? |
(미연) 그쪽 별에 계신 거야? | Do they live on that planet? |
혹시 | Will your entire family suddenly move to this planet? |
가족들이 갑자기 이쪽 별로 다 오신다거나 | Will your entire family suddenly move to this planet? |
그럴 계획이 있으신 건 아니고? | Do you know if they have such a plan? |
그쪽 세계는 여기와 조금 달라서 | That world is a little different from how this place is, |
가족이라든가 친구라든가 부부라든가 | so notions such as "family," "friends," and "marriage"... |
이런 개념이 없습니다 | don't exist. |
오케이 | |
알겠어 | I see. |
가서 쉬어 | Go and get some rest. |
[물소리가 솨 들린다] | |
[의미심장한 음악] | |
[초인종이 울린다] | |
[초인종이 울린다] | |
(송이) 도민준 씨 | Min-jun. |
어디 나간 거야? | Where did he go? |
지금 돌아다니면 안 될 텐데 | It's not a good idea for him to go out now. |
(송이) 그래서 정말 안 가게 되면 | So if he doesn't go, |
정말 죽는 건가요? | will he really die? |
(영목) 제가 어떻게 알겠습니까? | How would I know? |
다만 그, 선생님 댁에 | But the thing is, there's a plant that he's had for a long time, |
아주 오래전부터 키워 오신 화초가 하나 있는데 | But the thing is, there's a plant that he's had for a long time, |
얼마 전부터 그 화초 뿌리가 | and I think its roots... |
썩어 가고 있는 거 같았습니다 | started to rot recently. |
그게 도민준 씨랑 | Are you saying it might have something to do with Min-jun? |
관계가 있단 말씀이세요? | Are you saying it might have something to do with Min-jun? |
전 뭐, 그렇게 짐작하고 있습니다 | That's what I'm speculating. |
(송이) 도민준 씨 | Min-jun. |
[긴장되는 음악] 뭐야? | What's going on? |
벌써 자는 거야? | Are you already asleep? |
[불안한 숨소리] | |
이제 나랑 한집에 있어도 | I guess you no longer get nervous at all... |
하나도 긴장 안 한다 | even when we're in the same space. |
이거지? | even when we're in the same space. |
[떨리는 숨소리] | |
[송이가 코를 훌쩍인다] | |
[송이의 떨리는 숨소리] | |
(송이) 도민준 씨 | Min-jun. |
[송이의 떨리는 숨소리] | |
이러지 마 | Don't do this, please. You're scaring me. |
무섭게 이러지 마 | Don't do this, please. You're scaring me. |
[무거운 효과음] | |
[긴장되는 음악] [당황한 신음] | |
[흐느낀다] | |
안 돼! | No! |
안 돼! | No... |
[흐느낀다] | |
(송이) 도민준 씨 | Min-jun... |
안 돼! | No. |
[흐느낀다] | |
안 돼! | Please, no... |
[흐느낀다] | |
[놀라는 신음] [잔잔한 음악] | |
[송이의 떨리는 숨소리] | |
정신 차린 거야? | You woke up? |
[안심하는 숨소리] | |
네가 이렇게 시끄러운데 | You were so loud. |
어떻게 정신이 안 들어? | How could I not wake up? |
[흐느낀다] | |
난 | |
죽은 줄 알았잖아 | I thought you were dead. |
죽어 버린 줄 알았잖아 | I thought you were dead. |
[송이가 흐느낀다] | |
[송이가 계속 흐느낀다] | |
(송이) 그래서? | So? |
이제 며칠이나 남은 거야? | How many days do you have left now? |
당신 돌아가야 하는 날 | Until the day you must go back. |
(민준) 일주일 정도 | About a week. |
[송이의 한숨] | |
(송이) 너무 짧네 | That's so short. |
우리 남은 날을 | We shouldn't fight... |
가네 마네 싸우면서 | about whether you'll leave or not and waste our precious time together. |
낭비할 수는 없겠다 | about whether you'll leave or not and waste our precious time together. |
아까 나 봤지? | You saw me earlier, right? |
도민준 씨가 내 옆에 있다가 죽어 버리면 | If you decide to stay and suddenly die, |
나 아까처럼 울 거야 | I'll cry my eyes out like I did earlier. |
몇 날 며칠을 | For days. No, for months. |
아니, 몇 달을 | For days. No, for months. |
아니, 몇 년을 | Actually, for years. |
아마 죽을 때까지 | I'll probably beat myself up until the day I die, |
자책할 거야 | I'll probably beat myself up until the day I die, |
나 때문에 죽었다고 | thinking that you died because of me. |
괴로워할 거야 | thinking that you died because of me. |
내가 그러길 바라? | Do you want me to live like that? |
그럼 난? | Then what about me? |
[부드러운 음악] | |
긴긴 시간 내내 | What am I supposed to do... |
네가 보고 싶으면 난? | if I miss you for a very long time? |
(민준) 아무리 시간이 지나도 | What if I can't forget you no matter how much time passes? |
잊히지 않으면 | What if I can't forget you no matter how much time passes? |
그때 난 어떻게 할까? | Then what should I do? |
우리 사진 많이 찍었잖아 | We took many photos together. |
그거 못 가져가나? | Can't you take them with you? |
(송이) 난 여기서 당신 보고 싶을 때마다 | Whenever I miss you here, |
당신 사진 많이 볼게 | I'll look at your photos. |
당신이 불러 준 노래도 듣고 | I'll listen to the song you sang too. |
당신 생각할게 | I'll think about you. |
당신도 그렇게 해 | You should do the same. |
그리고 우리 아직 시간 많이 남았잖아 | And we still have a lot of time left. |
일주일을 7년처럼 | Let's spend the next seven days like seven years. |
70년처럼 | Like 70 years. |
그렇게 재미있게 보내지, 뭐 | We'll have fun. |
그런 의미에서 | And with that said, |
당신 나 사랑하나? | do you love me? |
세수나 해 | Go wash your face. |
못생겨졌다 | You look ugly now. |
그래서 | So... |
그 일주일이 | was that one week very special? |
아주 특별했냐고요? | was that one week very special? |
그 어느 때보다 | It was more boring and ordinary than ever. |
심심하고 평범했습니다 | It was more boring and ordinary than ever. |
[TV 소리가 흘러나온다] (송이) 아니, 저거 | Look at that. That is crazy. |
[흥미로운 음악] 아, 저건 말이 안 되지 | Look at that. That is crazy. |
저건 홈 어드벤처지, 저거 | That is considered "home adventure." |
홈 어드밴티지 | "Home advantage." |
(송이) 그래, 그거 | Yes, that thing. |
아, 도민준 씨, 어떻게 안 돼? | Min-jun, can't you do something about it? |
내가 뭘 어떻게 해? | -What could I do? -Gosh, you can't even do anything? |
아, 왜 그것도 못 해? | -What could I do? -Gosh, you can't even do anything? |
아, 저거, 저거 억울한데, 저거 | That's not fair. |
[젓가락을 탁 내려놓는다] | |
이러고 있을 때가 아니야 | I must do something about this. |
치맥을 시켜 줘야겠어 | I should order chicken and beer. |
(민준) 술 먹지 말라 그랬지 | I should order chicken and beer. I told you not to drink. |
한 잔만 | Just one beer. |
안 돼 | Not a chance. One will turn into two and three. |
한 잔이 두 잔 되고 두 잔이 석 잔 돼 | Not a chance. One will turn into two and three. |
(민준) 나 없을 때 취해서 | Will you get drunk when I'm not around and walk into a random house? |
또 막 아무 집이나 들어가고 그러려고? | Will you get drunk when I'm not around and walk into a random house? |
안 돼, 이참에 술 끊어 | No way. Quit drinking altogether. |
(송이) 아이, 아이 | |
(민준) '어차피 인생은 선택이 아니던가?' | "Isn't life all about choices anyway? |
'난 그녀와 당신 중 선택을 해야만 하는'… | I must choose between you and her..." |
이 대본은 늘 대사가 왜 이래? | What's up with these stupid lines? |
도민준 씨 | Min-jun, |
나랑 장 변호사님이랑 물에 빠지면 누구부터 구할 거야? | whom will you rescue first if Mr. Jang and I fall into water? |
뭐야, 뜬금없이? | That's such a random question. |
어? 누구 구할 건데? | Answer me. Whom will you rescue first? Pick one, okay? |
선택해, 어? 누구? | Answer me. Whom will you rescue first? Pick one, okay? -Who would it be? -You. |
너 | -Who would it be? -You. |
정말? | Really? |
(민준) 장 변호사님 해병대 출신이셔 | Mr. Jang served in the Marine Corps. |
충분히 스스로 나올 수 있을 거야 | I'm sure he won't need my help. |
(송이) 이유가 그것뿐? | So that's the only reason? |
나를 어찌어찌해서 뭐, 그런 건 아니고? | Not because you feel a certain way about me? |
어찌어찌가 뭔데? | What do you mean by "a certain way"? |
아, 왜, 그런 거 있잖아 | Well, you know. |
에이 | |
됐어, 내가 치사하고 더럽다 | Forget it. I don't want to have to beg. |
(송이) 아, 나 깨우지 마 | Don't wake me up. |
아이스크림 먹으러 갈래? | Do you want to go for some ice cream? |
네가 사 | You'd better treat me. |
(송이) 아, 이상해 [경쾌한 음악] | It's so strange. |
어, 어? | It's so strange. |
아, 나 참 | My goodness. |
뭐가 이상해? | What's strange? |
삼광에 | Three gwang cards and five birds. |
(민준) 고도리 | Three gwang cards and five birds. |
스톱 | |
[민준이 화투장을 탁 놓는다] 아, 뭔가 이상해 | Something is fishy. |
속임수 쓰는 거 아니지? | You're not using tricks, are you? |
(송이) 내가 따닥 귀신인데 어? 이럴 수가 | I always win. This can't be happening. |
지금 기운도 안 좋은데 | You're not even well. I hope you're not wasting your superpowers. |
초능력 막 이런 데다 남발하고 그러는 거 아니지? 어? | You're not even well. I hope you're not wasting your superpowers. |
내 실력이거든? | I'm just good at this. |
스톱했으니까 이마나 까 | I called a stop, so let's end it. |
아이 | I called a stop, so let's end it. |
[화투장을 탁 놓으며] 진짜 때리게? | -Will you really give me a noogie? -Yes. |
(민준) 응 | -Will you really give me a noogie? -Yes. |
[딱 소리가 난다] [송이의 비명] | |
[웃음] | |
아, 이렇게 세게 때리면 어떡해? | How could you hit so hard? |
(송이) 너 오늘 두고 봐 | Brace yourself. I'm going to give you a deep kiss. |
내가 아주 너 딥 키스 해 버릴 거야 | Brace yourself. I'm going to give you a deep kiss. |
아주 오늘 기절 좀 제대로 해 봐, 응? | Brace yourself. I'm going to give you a deep kiss. I'll make you faint. |
음, 음, 음! | |
음! | |
[반짝이는 효과음] | |
[의미심장한 음악] | COMET DEEP SOUTH COMES TO THE EARTH TOMORROW |
[의미심장한 효과음] | IT WILL BE THE FIRST SPACE SHOW IN 400 YEARS |
(송이) 도민준 | Min-jun. |
어 | -Yes? -Come here for a second. |
(송이) 잠깐 이리 와 봐 | -Yes? -Come here for a second. |
[신비로운 효과음] | |
[신비로운 효과음] [여자들의 놀라는 신음] | |
[아련한 음악] | -What just happened? -Isn't he the man that was on TV? |
(여자1과 여자2) - 뭐야? - TV에 나왔던 사람 아니야? | -What just happened? -Isn't he the man that was on TV? |
(여자1) 순간 이동 하던 사람? | The guy who can teleport? |
(여자2) 진짜? | Seriously? |
(여자2와 여자1) - 아, 뭐야? 신발도 안 신고 - 어머 | He must be crazy or something. |
(송이) 도민준 씨 | Min-jun, where are you? |
어디 갔어? | Min-jun, where are you? |
[민준의 추워하는 숨소리] | |
[뛰어오는 발걸음] | |
[영목의 속상한 신음] | |
[영목의 한숨] | |
(영목) 아, 양말을 안 갖고 왔네 | I forgot to bring socks. |
발 안 시려요? | Aren't your feet cold? |
에이 | |
[영목의 한숨] | |
아니, 어쩝니까? 그렇게, 그렇게 조절이 안 돼서 | What will you do now? You're losing control over your abilities. |
얼마나 놀라셨어요, 그래? | You must've been so surprised. |
장 변호사님 | -Mr. Jang. -Yes? |
예? | -Mr. Jang. -Yes? |
그날도 | Even that day, |
이 공원이었던 거 같은데요 | I think we were at this park. |
(영목) 예 | Right, the day I almost died. |
저 죽을 뻔한 날 | Right, the day I almost died. |
선생님이 저 구해 주시고 | You saved my life, |
국밥 한 그릇 사 주신 다음에 | bought me a bowl of gukbap, |
여기로 데려오셨죠 | and brought me here. |
[옅은 웃음] | |
(상인) [흥얼거리며] 메밀묵 | Buckwheat jelly! |
[부드러운 음악] | Buckwheat jelly! |
찹쌀떡 | Rice cakes! |
(젊은 영목) 고맙습니다 | Thank you for stopping me from taking my own life. |
[울먹이며] 저 붙들어 주셔서 | Thank you for stopping me from taking my own life. |
어떤 능력이 있으신 분인지는 모르겠지만 | I'm not sure what kinds of abilities you have, |
선생님이 | but you saved my life as well as my mother's. |
저와 제 어머니를 살리셨습니다 | but you saved my life as well as my mother's. |
[부스럭거린다] | |
갚으세요 | Pay me back. |
돈이 없다고 죽는 것부터 생각하는 걸 보면 | You decided to die just because you don't have money, |
머리는 그렇게 좋지 않은 거 같아서 | which means you're probably not smart, |
도대체 사법 고시는 어떻게 합격한다는 건지는 모르겠지만 | so I have no idea how you're going to pass the bar exam. |
뭐, 어쨌든 | But anyway... You can pay me back after you pass the exam. |
합격한 다음에 갚으세요 | But anyway... You can pay me back after you pass the exam. |
어떻게 저를… | Why are you helping me? Why do you trust me? |
무얼 믿고… | Why are you helping me? Why do you trust me? |
당신을 믿고 주는 게 아닙니다 | I'm not helping because I trust you. |
난 누구도 믿지 않아요 | -I don't trust anybody. -Then why? |
그럼 왜… | -I don't trust anybody. -Then why? |
인연이 시작되는 걸 원하지는 않지만 | I don't want this fate to begin, |
그래도 | but let's just... |
인연이라고 생각합시다 | think that we were meant to meet. |
고맙습니다 | Thank you. |
[코를 훌쩍인다] | |
(젊은 영목) 고맙습니다, 선생님 | Thank you so much, sir. |
고맙습니다 | Thank you. |
고맙습니다, 선생님 | Thank you, sir. Thank you. |
고맙습니다 | Thank you, sir. Thank you. |
[코를 훌쩍인다] | |
[잔잔한 음악] | |
손 한번 | May I hold your hand? |
만져 봐도 되겠습니까? | May I hold your hand? |
(영목) [울먹이며] 선생님을 | You see... |
제 옆에서 | I don't want to let you go. |
보내고 싶지 않습니다 | I don't want to let you go. |
웃긴다고 하겠지만 | You'll think this sounds funny, |
정말 꼭 | but I really feel like a parent... |
자식 앞세우는 | but I really feel like a parent... |
[코를 훌쩍인다] | |
부모 된 기분이에요 | who's about to lose his child. |
장 변호사님 | Mr. Jang. |
(영목) 예 | Yes. |
아주 예전에 | A long time ago, |
누가 그랬어요 | someone told me... |
작별 인사는 | that the last farewell must be said in advance... |
미리 하는 거라고 | that the last farewell must be said in advance... |
진짜 마지막이 오면 | because at the very last moment, |
[떨리는 숨소리] | |
작별 인사 같은 건 | you won't even... |
할 수가 없다고 | be able to say goodbye. |
[흐느낀다] | |
감사했습니다 | Thank you for everything. |
잊지 않겠습니다 | I won't forget you. |
[영목이 오열한다] | |
[도어 록 작동음] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[감미로운 음악] | |
괜찮아? | Are you okay? |
이리 와 | Come here. |
우리 오늘 | We'll get married today. |
결혼하는 거야 | We'll get married today. |
뭐? | What? |
이혼은 못 한다 | We can't get divorced... |
도민준 씨는 내일 떠나 버릴 거니까 | because you'll leave tomorrow. |
천송이 | -Song-i. -I'll never divorce you, |
이혼도 안 하고 | -Song-i. -I'll never divorce you, |
거기 가서 바람피우면 죽는다, 진짜 | and I'll kill you if you cheat on me with someone on that planet. |
(송이) 여자의 육감 알지? | You must know how intuitive women are. |
너희 초능력보다 | Just remember that women's instincts |
여자의 육감이 더 뛰어나다는 것만 알아 | are far more superior than your superpowers. |
[옅은 웃음] | |
도민준 씨 나한테 프러포즈할 때 | I know you gave me a ring when you proposed to me, |
반지 선물해 줬었는데 | I know you gave me a ring when you proposed to me, |
나는 월세에 관리비 내느라 돈이 별로 없어서 | but I'm broke now because I had to pay my rent and utility bills. |
프러포즈 선물 | It's my proposal gift for you. |
지금 보면 창피하니까 | I'll be embarrassed if you watch it now, so watch it when you're alone. |
나중에 혼자 있을 때 봐 | I'll be embarrassed if you watch it now, so watch it when you're alone. |
나 보고 싶을 때마다 봐 | Watch it whenever you miss me. |
마르고 닳도록 봐 | Watch it until it wears out. |
그리고 당신은 나한테 | And it doesn't seem like... |
사랑한다고 얘기할 생각이 없어 보이니까 | you want to tell me that you love me, |
내가 당신 몫까지 다 할게 | so I'll say your share too. |
사랑해, 도민준 | I love you, Min-jun. |
(송이) 나보다 오래오래 살다 보면 | If you live for a long, long time even after I die, |
결국엔 잊어버리겠지만 | you'll eventually forget me. |
나같이 완벽한 여자가 | But just remember that a perfect woman like me... |
널 정말 많이 사랑하고 | once loved you a lot... |
좋아했다는 거 | and cherished you. |
잊지 말고 | Don't ever forget that, |
자랑스럽게 생각해 | and be proud of it. |
내가 가진 가장 근사한 초능력은 | The coolest superpower that I have... |
시간을 멈추는 건데 | is the ability to stop time. |
그런 것도 할 줄 알아? | You can stop time? |
그럼 | Of course. |
난 네가 생각하는 거보다 훨씬 대단한 남자야 | I'm a lot more powerful than you think I am. |
[옅은 웃음] | |
수없이 시간을 멈추고 | I've stopped time countless times. |
(민준) 네가 모르는 시간 속에서 | And in the times that you didn't know about, |
이 얘길 했었어 | I said this. |
사랑해, 천송이 | "I love you, Song-i." |
흘러가 버리는 시간에 대고 | I thought that if I said it when time was flowing, |
이 얘길 하면 | I thought that if I said it when time was flowing, |
모든 게 흘러가 | everything would flow away with it... |
사라져 버릴 거 같아서 | and vanish. |
그래서 | That's why... |
멈춰진 시간에 대고 말했었어 | I stopped time and said it. |
사랑해, 천송이 | I love you, Song-i. |
사랑한다 | I love you. |
[경쾌한 음악] | EPILOGUE |
[카메라 셔터음] | EPILOGUE |
[타이머 작동음] | EPILOGUE |
[경쾌한 음악이 흘러나온다] | |
[웃음] | |
[웃음 섞인 울음] | |
[웃음 섞인 울음] | |
[경쾌한 음악] | |
도민준 | Min-jun, |
나랑 결혼해 줄래? | will you marry me? |
No comments:
Post a Comment