구경이 3
Inspector Koo 3
[KOR-ENG DUAL SUB]
HE DESERVES TO DIE, SO KILL HIM | |
(이경) 두 분 스타일이 되게 다르세요 | You and Mr. Jang are very different. |
(경이) 아는 대로만 답해 주면 돼 | Just tell me what you know. |
평소에 수위 선생님이랑 잘 알았니? | Were you and the janitor close? |
그냥 학교에 계시니까 인사? | Well, he worked at the school. So I just said hello to him. |
정도 했어요 | Well, he worked at the school. So I just said hello to him. |
수위 선생님 사고 난 이후에 | You know that he passed away while staying in the hospital. Right? |
병원에 계시다 돌아가신 건 알지? | You know that he passed away while staying in the hospital. Right? |
혹시 문병 간 친구가 있었니? | Did any of your friends visit him there? |
다들 어느 병원인지도 모를 거 같은데 | I don't think anyone knew which hospital it was. |
왜요? | Why do you ask? |
고등학생 정도 되는 애가 병원에 왔다길래 | A high school student visited him at the hospital. |
너희 중에 있나 했어 | I wondered if it was one of you. |
[놀라는 신음] | |
의심스럽다, 걔 뭔데요? | That sounds suspicious. Who was that? |
그냥 확인차 물어본 거야 | I was just checking. |
의심스러워? | Does it sound suspicious? |
[살짝 웃는다] | |
방학식 날 평소랑 다른 거 본 건? | Was there anything unusual on the last day of school? |
수상한 사람이라든가… | Like someone suspicious. |
아니요, 전 일찍 집에 갔어요 | No. I went home early. |
수위 아저씨 | Didn't the janitor pass away because he drank too much? |
술 때문에 돌아가신 게 아니에요? | Didn't the janitor pass away because he drank too much? |
(이경) 다른 게 있어요? | Was there something else? |
왜 그렇게 생각해? | What makes you think that? |
음, 자꾸 다른 일 있는 것처럼 말씀하셔서 | You make it sound like there's something else. |
누가 독이라도 넣었나 했죠 | So I wondered if someone poisoned him. |
아니, 급성 알코올 중독으로 돌아가셨어 | No. He passed away from acute alcohol intoxication. |
[호응하는 신음] | |
(경이) 많이 놀랐겠다, 애들도 | The students must have been very shocked. |
[이경이 입소리를 쩝 낸다] | The students must have been very shocked. |
(이경) 그렇죠 뭐, 우는 애들도 있었고 | Right. Some of them cried. |
[의미심장한 음악] | |
저도 약간 | It was |
슬픈 거예요 | a bit sad for me too. |
아저씨가 그래도 매번 밝게 웃어 주시고 | He always said hello and smiled at us. |
고양이들도 귀여워해 주시고 그랬는데… | And he adored the cats too. |
편해지셨을 거야 | He's probably in a better place. |
그럼 다행이고요 | I hope so. |
장성우 선생님이 왜 네 이야기를 했는지 알겠다 | Now I understand why Mr. Jang told me about you. |
쌤이 제 이야기 했어요? | He did? |
인정하긴 싫은데 비슷한 데가 있네 | I don't want to admit it, but we are similar… |
[무거운 음악] | |
너랑 나랑 | you and I. |
[웃음] | |
근데 왜 나 알은척 안 하니? | Why are you pretending not to know me? |
(경이) 봉백여고 연극반 송이경 | Song Yi-kyung from the Drama Club at Bongbaek Girls' High School. |
너도 나 한눈에 알아본 거 같은데 | I'm sure you recognized me right away. |
어! | |
[생각하는 숨소리] | |
장성우 쌤 와이프분! 경찰 쌤! | You're Mr. Jang's wife! The lady cop! |
(이경) 맞죠? 맞죠? [이경의 탄성] | Right? |
[발을 탁탁 구르며] 맞죠? 오! | Right? |
우아 [이경의 웃음] | |
[이경의 탄성] | |
왜 이렇게 달라지셨지? [웃음] | You changed so much! |
더 시끄러워졌네, 가라 | You've gotten even louder. Go away. |
뭐야? 남의 조카한테 | Why is she so rude to my niece? |
(이경) 저 | Well… |
얼마 전에 쌤 소식 들었어요 | I recently heard about Mr. Jang. |
진작 알았으면 장례식장에라도 갔을 텐데 | Had I known, I would have attended his funeral. |
[한숨] | I never thought he'd do something like that. |
[무거운 음악] 진짜 그럴 분으로 안 보였는데 | I never thought he'd do something like that. |
(이경) 그래도 | But… |
선생님은 편해지셨겠죠? | Mr. Jang must be in a better place, right? |
네? | Right? |
[힘겨운 숨소리] | |
[비밀스러운 음악] | |
[경이의 괴로운 신음] | |
(경이) [힘겨운 목소리로] 너 진… 너 진짜 시끄럽다 | Gosh. You're so chatty. |
너 진짜 시끄러워, 가, 가! | Gosh. You're so chatty. Just go. Go away. |
[경이의 힘겨운 신음] | Just go. Go away. |
[괴로운 신음] | |
[문고리를 달그락거린다] [다급한 신음] | |
(경수) 이 정도면 B 팀 무사한 거죠? | This is enough to save our team, right? |
쩝, 뭐, 당분간은 | For now. |
현 팀장한테 말해 놓을 테니까 팀 옮길 준비 해 | I'll talk to Mr. Hyun. Get ready to transfer to his team. |
예? | Pardon? |
이번에 정리한 건 들고 가면 A 팀에서도 반길 거야 | Team A will welcome you if you bring them what we've done. |
에? 싫은데요 | What? I don't want to. |
경수 씨가 싫고 말고랑 상관없어 | This isn't about what you want. |
(제희) 내가 경수 씨를 믿어도 되는지에 대한 문제야 [경수의 한숨] | This is about if I can trust you or not. |
(경수) 나제희, 인천 출생 | Na Je-hui, born in Incheon. |
아버지는 경찰 출신 어머니는 음악 교사 | Your dad was a cop. Your mom was a music teacher. |
종교는 천주교 존경하는 사람은 퍼거슨 감독 | You're Catholic. Your role models are Sir Alex Ferguson |
그리고 구경이 씨 | and Ms. Koo Kyung-yi. And your favorite dish is grilled bulgogi. |
좋아하는 음식은 연탄불고기 | and Ms. Koo Kyung-yi. And your favorite dish is grilled bulgogi. |
너 뭐 하는 거야? | What are you doing? |
'유능한 직원은 밑에 둔다'가 회사 생활 모토시잖아요 | Working with competent subordinates is your work motto, isn't it? |
(경수) 유능한 | Like me. |
저 B 팀에 있을 겁니다 도움 되실걸요? | I'll stay on Team B. I'm sure you'll find me useful. |
[피식 웃는다] | |
그래, 그럼 당분간만 | Just for the time being then. |
일손 달리니까 봐주는 거야 | Because we're short-staffed. |
[휴대전화 진동음] (경수) 아, 그, 말 나온 김에 | Speaking of bulgogi, there's a good bulgogi restaurant near here-- |
요 앞에 꿀돼지 이모집이라고 연탄불고기 잘하는 데가… | Speaking of bulgogi, there's a good bulgogi restaurant near here-- |
(제희) 어, 맛있게 먹어 | Sure. Enjoy your meal. |
맛있는데 | It's really tasty. |
[쓸쓸한 음악] | |
(성우) 더 자, 더 자 | Sleep some more. |
[경이의 옅은 신음] | |
경이 씨 보약이라도 지어 먹여야겠네 | I should get you some herbal tonics. |
매일 이렇게 일에 치여서 어떡해 | You're always swamped with work. |
[성우가 부스럭거린다] | |
(성우) '아' | Open up. |
[경이의 불편한 신음] | |
쓰잖아, 싫어 | It's bitter. I don't like it. |
남들이랑 같이 해, 경이 씨 | You should learn to work with others. |
혼자 짊어지려고 하지 마 | Don't try to shoulder it alone. |
너무 애쓰지 말라고 | Don't try so hard. |
그만 | Stop. |
경이 씨 동료들도 있고 | You have colleagues, |
나도 여기 있으니까 | and I'm here for you too. |
그만하라고 | I said, stop. |
[달칵 소리가 난다] | |
[놀란 숨소리] | |
[타이어 마찰음] | |
(정연) 진짜 미쳤나 봐 | She really must be nuts. |
[이경이 안전띠를 달칵 푼다] | |
어, 얘! [타이어 마찰음] | Yi-kyung. |
[경이의 힘겨운 숨소리] | |
[다급한 숨소리] | |
대박 | Awesome. |
[웃음] | |
(제희) 아빠 | Dad. |
아빠 | Dad. |
아빠 | Dad. |
(제희 부) 도와줘요 | Help me. |
[제희의 한숨] | |
도와줘요 | Help me, Ocean Warrior. |
바다 용사 | Help me, Ocean Warrior. |
도와줘요 | Help me. |
[작은 목소리로] 아, 더 크게! | Louder. |
도와줘요! | Help! |
바다 용사! | Ocean Warrior! |
(제희 딸) 뽀빠뽀빠뽕! | |
[제희의 한숨] [제희 부의 힘겨운 신음] | |
[제희 부의 힘주는 신음] | |
(제희 부) 살아났다 | I'm alive. I'm back. |
살아났어 | I'm alive. I'm back. |
[제희 부의 힘겨운 신음] [한숨] | |
감사합니다 | Thank you, Ocean Warrior. I love you! |
바다 용사님, 사랑합니다! | Thank you, Ocean Warrior. I love you! |
자 | All right. |
이제 제발 밥 먹자 | Please let's have some food now. |
(제희) 아직도 안 먹었어? | Didn't you eat yet? |
아, 엄마 올 때까지 안 먹겠다는데 어쩌냐, 그럼? | She said she wouldn't eat without Mommy. What could I do? |
[한숨] (제희 부) 아휴, 너도 안 먹었지? | You didn't eat, right? |
뽀빠뽀빠뽕! | |
됐어, 놀이 끝 | That's it. You're done playing. |
손 씻고 오세요, 밥 먹자 | Go wash your hands. Let's eat. |
(제희 딸) 뽕! | |
[제희의 힘겨운 신음] | |
아니야, 그거 아니야 | -No. That's how you do it. -What then? |
그럼 뭔데? | -No. That's how you do it. -What then? |
(제희 딸) '뽕!' 하면 | When I flick my wand, |
'감사합니다', '사랑합니다' | you have to say, "Thank you. I love you." |
하는 거야 | you have to say, "Thank you. I love you." |
(제희) 알았어, 알았어 | Okay. |
감사합니다, 사랑합니다 | Thank you. I love you. |
(제희 딸) '뽀빠뽀빠뽕' 안 했잖아 | But I didn't do my chant. |
엄마는 아무것도 몰라 | Mom, you don't know anything. |
할아버지! | -Grandpa! -All right. My goodness. |
(제희 부) 그래그래, 아휴, 아이고 | -Grandpa! -All right. My goodness. |
[제희의 한숨] | |
아휴 | |
[제희의 한숨] | |
[제희 부의 힘주는 신음] (제희) 아빠, 용돈 좀 드릴까? | Dad, do you want some money? |
(제희 부) 아, 그런 거는 말 안 하고 주는 거야 | You're not supposed to ask me first. |
됐어 | Never mind. You're breaking your back paying back the debt. |
빚 갚느라 바쁠 텐데 | Never mind. You're breaking your back paying back the debt. |
얼마 줄 건데? | How much are we talking though? |
[제희 딸과 제희의 웃음] | Gosh. |
[제희 부의 웃음] | |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] [용 국장의 웃음] | PUREUN CHILDREN'S FOUNDATION |
(용 국장) 우리 조기 보고 같이 한번 웃어 볼까요? | PUREUN CHILDREN'S FOUNDATION Why don't we look over there and smile together? |
아유, 잘했어요 | Goodness. Good job. Over there too. |
자, 요쪽도 | Goodness. Good job. Over there too. |
[웃으며] 아유, 잘했어요 | Good job. Why don't we look over there? |
여기도 한번 볼까요? | Good job. Why don't we look over there? |
[웃으며] 아유, 잘했어요 | Good job. |
(김 부장) 잠시만요, 아, 국장님 | Good job. Excuse me. Ma'am. |
(용 국장) 어, 김 부장님 | Mr. Kim. |
(김 부장) 아, 지, 지금은 안 된다고 했는데 막무가내로 [용 국장의 어색한 웃음] | I told her it wasn't a good time, but she just… |
[난처한 숨소리] | |
아유, 왜 안 돼요 | It's fine. |
(용 국장) [웃으며] 아, 괜찮아 | It's all right. You're welcome. |
와요 | It's all right. You're welcome. |
[용 국장이 살짝 웃는다] | |
[풀벌레 울음] (제희) 응, 먹어 봐 | Here. |
맛있어? | Is it good? |
(용 국장) 아기 엄마라더니 잘하네? | It must be easy for you since you're a mom. |
네 | I guess so. |
우리 일 같이하는 사이인데 | We're working together now, |
(용 국장) 미리 공부를 해야지 | so I did some research. |
(제희) 다음에는 등산 가실 때 한번 불러 주세요 | Please invite me next time you go hiking. |
내려오는 길에 땅콩두부 파는 데 알거든요 | I know a peanut tofu restaurant on the way down. |
(용 국장) 이야 나 팀장님도 나 공부하셨구나 | Gosh. I see that you did some research on me too. |
[용 국장의 웃음] | Gosh. I see that you did some research on me too. |
그래서 | So what brings you here? |
왜 왔어요? | So what brings you here? |
앞으로의 이야기는 저를 통해서 하셨으면 해서요 | I'd like to be the bridge between you and Kyung-yi from now on. |
[용 국장의 의아한 신음] | What? |
뭐, 구경이 씨한테 얘기하나 자기한테 얘기하나 | Does talking to you instead of Ms. Koo |
다른가? | make a huge difference? |
제가 팀장이고 구경이 씨는 제 팀원이니까요 | I'm the team leader, and Ms. Koo is a member of my team. |
그, 일이라는 게 해 보니까 그렇더라고요 | I've learned a few things working at the company. At the end of the day, I'm the one who's responsible for my team. |
결국에 최종 책임자가 될 사람이 저니까 | At the end of the day, I'm the one who's responsible for my team. |
명확했으면 좋겠습니다 | At the end of the day, I'm the one who's responsible for my team. I wanted to make that clear. |
(용 국장) 이야 다이렉트 좋아하는 거 보니까 | You must be ambitious, seeing how you're setting up the chain of command. |
자기 야심 있네 | You must be ambitious, seeing how you're setting up the chain of command. |
[용 국장의 웃음] | You must be ambitious, seeing how you're setting up the chain of command. |
자시? 자시생이죠? | You must be a midnight baby. |
까다로운 구경이 씨 굳이 데려다 쓰는 거 보고 | I knew you were something else for hiring Ms. Koo |
보통내기는 아닐 줄 알았어 | I knew you were something else for hiring Ms. Koo who isn't easy to handle. |
[용 국장의 웃음] | |
그래요 | All right. I will go through you from now on. |
연락은 그쪽 통해서 | All right. I will go through you from now on. |
[용 국장의 웃음] (제희) 감사합니다 | Thank you, ma'am. |
(용 국장) 또, 응? 뭐? 온 김에 뭐, 다 얘기해 봐요 | What else? Since you're here, tell me everything on your mind. |
(제희) 어, 성공하면 | If we succeed… |
[제희의 헛기침] | I noticed that you didn't mention how much you'll pay us. |
성공 보수에 대해서 정리를 안 하셨더라고요 | I noticed that you didn't mention how much you'll pay us. |
[용 국장의 한숨] | |
(용 국장) 자기야 | Sweetheart. |
자기가 벌써 내 사람 같고 | I feel like you're my own daughter, |
딸 같아서 내가 한마디만 할게 | I feel like you're my own daughter, so let me give you a piece of advice. |
벌써부터 돈을 좇지 마 | You're too young to be chasing after money. |
(제희) 어, 설마 일하는 거 봐서 주시겠다… | Are you planning to decide how much you'll pay us after-- |
아니, 그거는 양아치고 | No. That's what scoundrels do. |
(용 국장) 돈 말고 힘을 좇아가 | Don't chase money. Chase power. |
그러면 돈은 자연스럽게 따라오게 돼 있어 | Then money is bound to follow. |
꼿꼿하게 허리 펴 있지 말고, 응? | Don't act so proud either. |
이렇게 살살 숙여 줘 | You should know how to lower yourself. |
돈한테건 사람한테건 남자한테건 | Whether it's for money, people, or men. |
면목 없습니다 | I'm sorry. |
그래야 넘어온다? | That's how you get them. |
[한숨] | |
사장님 제가 그럼 말씀드려도 될까요? | Ma'am, can I say something? |
(경수) 그, 12억 손해를 6억으로 막은 게 저희 팀… | Our team was able to halve the loss to 600 million-- |
(사장) 아니, 말씀드려도 안 돼 | No. You may not. |
능력 타령하던 사람이 손해를 이만큼 냈으면 | You bragged about your performance, but look at the loss. |
시말서로 안 넘어가지는 거 알지? | You know that a simple apology won't do, right? |
(제희) 죄송합니다 | I'm sorry. |
(사장) 그래서? | So tell me. |
사표 쓸 거야? | Are you resigning? |
[제희의 한숨] | |
[제희가 경수를 탁탁 친다] | |
아휴 | |
[사장이 서류를 쓱쓱 넘긴다] | |
(제희) 한 번만 기회를 주시면 | If you give us one more chance, |
B 팀이 7층에서 할 수 있는 역량을 최대로 뽑겠습니다 | we will do everything we can to the best of our abilities. |
지하로 보내시지 않는 이상은 | As long as you don't send us to the basement, |
저희가 최선 다하는 모습 보실 수 있을 겁니다 | you will see us working our butts off. |
그거 좋네, 내려가 | That sounds great. Go to the basement. |
[제희의 한숨] | |
(제희) [애원하며] 사장님! | Ma'am, please. |
내려가 실적으로 올라와 한 계단, 한 계단 | You can climb back up step by step with better performance. Doesn't that sound fun? |
(사장) 재밌겠지? | Doesn't that sound fun? |
[제희의 한숨] | |
[경수의 한숨] | |
왜 이러시는 거예요? | Why did you do this? |
[제희의 한숨] | |
이런 거구나 [경수의 한숨] | So this is what she meant. |
(경수) 예? | What? |
숙이는 것도 잘 배워 놔 | Learn how to lower yourself. |
[감성적인 음악] | Learn how to lower yourself. |
[엘리베이터 버튼음] | |
[엘리베이터 알림음] | |
[안내 음성] 지하 7층 | Basement level seven. |
[제희의 못마땅한 숨소리] [스위치 조작음] | |
[흥미로운 음악] [형광등이 지직거린다] | |
[제희가 입바람을 후 분다] | |
[경이의 탄성] | |
[제희의 헛기침] | |
[경이의 탄성] | |
(경이) 좋아, 좋아 아주 좋아, 응? | Great. Very nice. |
[제희의 헛기침] [경이의 웃음] | |
- 아이고, 아이고… - (경수) 아휴 | |
(경수) 아, 이게 환기가 되나? 아휴 | Is this place even ventilated? |
[콜록거린다] | |
[배달원1의 가쁜 숨소리] | QUICK DELIVERY |
뭐야? 저 빼고 뭐 시키셨어요? | What is this? Did you order food without me? |
저 보약 먹어 가지고 짜장면 못 먹는데 [배달원1이 달그락거린다] | I can't have jjajangmyeon. I'm on herbal tonics. |
[배달원1의 힘주는 신음] | |
빠르네 [배달원1이 파일을 쓱쓱 꺼낸다] | That was fast. |
[배달원1의 힘주는 신음] | |
(배달원1) '필요한 게 있으면 언제든 연락하시오' | "Call me if there's anything you need." |
[경수의 놀란 신음] [경이의 신난 탄성] | |
[환호성] [배달원1이 달그락거린다] | |
[경수의 한숨] | |
(경수) '게스트 하우스 주인 익사' | "Drowning of a guesthouse owner." |
'전주 박물관 심장 마비' | "Heart attack at a museum in Jeonju." |
이게 뭐예요? | What's all this? |
보험이랑 상관이 있는 건가요? | -Do they have anything to do with work? -We'll be staying up all night. |
(제희) 밤새 봐도 모자라겠네 | -Do they have anything to do with work? -We'll be staying up all night. |
저 정도면 그쪽에서 팀 꾸려서 작업하는 게 낫지 않아요? | Given the load, shouldn't they form their own team? |
그럴 수는 없지 | They can't do that. |
왜? | Why not? |
내가 더 잘하니까 | Because I'm better. |
(배달원2) 여기야? | Another delivery? |
(경이) 아, 어! | |
남대문 퀵이죠? | -You're from Namdaemun, right? -Yes. |
(배달원2) 예, 예 [경이의 웃음] | -You're from Namdaemun, right? -Yes. |
[경이의 탄성] | |
(경이) 진짜, 진짜 위스키다 | It's real whiskey. |
빼갈에 홍차 탄 게 아니라 진짜 위스키야 | This isn't whiskey-flavored Baigan liquor. It's real whiskey. |
[경이의 힘주는 신음] | |
[경이의 탄성] | |
[경이가 향을 킁킁 맡는다] | |
(경이) [감탄하며] 아, 좋아 | My gosh. Nice. What's all this? Can someone please explain? |
(경수) 이게 모두 무엇인지 설명을 좀 해 주실 분? | What's all this? Can someone please explain? |
(제희) 어… | Do you promise not to tell anyone what I'm about to tell you now? |
지금부터 내가 말하는 거 | Do you promise not to tell anyone what I'm about to tell you now? |
비밀 지킬 수 있지? | Do you promise not to tell anyone what I'm about to tell you now? |
[비밀스러운 음악] | |
[제희의 한숨] | PREVIOUSLY… |
[고조되는 음악] | PREVIOUSLY… TEAM B IS NOW A TASK FORCE |
[숨을 하 내뱉는다] | |
이런 날이 올 줄 알고 있었어요 | I knew this day would come. |
증거도 용의자도 없는 연쇄 살인 사건 | A serial murder without any evidence or a suspect. |
하, 제가 머리가 좋긴 하죠 | I am pretty smart, yes. |
좋습니다, 그 범인! | Fine. I, Oh Gyeong-su, |
저 오경수가 한번 잡아 보겠습니다 | will catch that serial killer. |
경수 씨 | Gyeong-su. |
헛소리 그만하고 이거나 옮겨 | -Cut the gibberish and move these boxes. -Okay. |
(경수) 예 | -Cut the gibberish and move these boxes. -Okay. |
[흥미로운 음악] | |
[경이의 못마땅한 신음] | |
[구시렁거린다] | |
뭐, 뭐라고요? | What did you say? |
[AI 보이스가 흘러나온다] (제희) '쟤는 왜 우리 팀에 있는지 모르겠다' | -"Why is he even here?" -"Why is he even here?" |
[제희가 혀를 쯧 찬다] | |
[경이의 시원한 신음] | |
[한숨] | |
[경수의 한숨] | |
(경수) 근데 | By the way, |
그, 죽은 사람들 | all these dead people don't have anything in common. |
공통점이 하나도 없네요? | all these dead people don't have anything in common. |
사망 방법도 다 다르고 | They all died in different ways. |
나이며 성별 사는 곳도 다 제각각인데요? | Even their age, sex, and neighborhoods are all different. |
왜들 죽었을까요? | Why do you think they died? |
우리는 범인을 찾는 거야 | We're looking for the killer. |
왜 죽었는지 말고 왜 죽였는지를 생각해 | We're looking for the killer. Don't think about why they are dead. Think about why they were killed. |
지역, 성별, 속한 커뮤니티 전부 다르니까 | Since they lived in different neighborhoods and belonged to different communities, and were of different sex, |
(제희) 개인적인 원한은 아닐 것이고 | it probably wasn't about a personal grudge. |
오랜 시간 공들여서 계획적으로 죽였으니까 | Since the murders were planned over a long period of time, they weren't murdered in the heat of the moment. |
순간 욱해서도 아닐 것이고 | they weren't murdered in the heat of the moment. |
많은 사람들 중에 왜 하필 | Why was it them, out of all the people in the world? |
이 사람들이었지? | Why was it them, out of all the people in the world? |
전문적인 킬러 아닐까요? | Maybe it was a professional killer. |
[한숨] | Maybe the killer has an office and accepts cases. |
사무실을 차려 놓고 의뢰를 받는 거죠 | Maybe the killer has an office and accepts cases. |
[전화벨이 울린다] | |
(경수) 돈만 주면 누구든 죽여 드립니다 | "I kill anyone for a price." |
[흥미로운 음악] | |
[탁 꽂히는 소리가 난다] | |
(경수) 자객처럼 어디선가 | Or they might have targets assigned to them like an assassin. |
[칼이 툭 떨어진다] | Or they might have targets assigned to them like an assassin. |
지령을 받는다거나 | Or they might have targets assigned to them like an assassin. |
빵야빵야 | |
[쿵 부딪는다] | |
빵야빵야 | |
(경수) 비밀회의 같은 걸 열어서 | Or maybe there's a secret meeting |
이 사람을 죽일지 말지 결정을 한다거나 | where they decide who to kill next. RELIGIOUS CULT |
[파일을 쓱 집어 든다] | |
[경이와 제희의 한숨] | |
[경이의 나른한 숨소리] | |
[경수가 중얼거린다] | That could be it. |
[한숨] | |
(TV 속 앵커1) 10시부터 내일 새벽 5시 사이에 | There will be a meteor shower tonight |
[시원한 신음] | There will be a meteor shower tonight |
별똥별이 쏟아지는 우주 쇼가 펼쳐질 것으로 보입니다 [함께 웃는다] | There will be a meteor shower tonight from 10 p.m. to 5 a.m. |
(TV 속 앵커2) 헤어진 애인과의 [이경의 탄성] | from 10 p.m. to 5 a.m. Park, who illegally leaked a video of his girlfriend, |
불법 촬영물을 유포한 박 모 씨가 | Park, who illegally leaked a video of his girlfriend, |
벌금형을 받고 풀려났습니다 [정연의 한숨] | has been released after paying a fine. |
어떻게 저래? | has been released after paying a fine. -How is that possible? -Court took the fact |
(TV 속 앵커2) 재판부는 피고인이 촉망받는 의대생인 점… | -How is that possible? -Court took the fact -that he's a med student… -People like him should be eradicated. |
저런 놈들은 씨를 말려야 되는데 | -that he's a med student… -People like him should be eradicated. |
(TV 속 앵커2) 감형 사유를 밝혔는데요 | …into consideration for his sentencing. |
- [한숨 쉬며] 정말 나쁘다 - (TV 속 앵커2) 여성 단체는 | -Since one of the victims took… -He's awful. |
(TV 속 앵커2) 불법 촬영 피해자 중 한 명이 자살하는 등 | …their own life, |
피해자들의 고통이 이어지고 있는 것에 비해 | a women's organization is arguing that the punishment isn't severe enough |
[차분한 음악] 가벼운 처벌이 아니냐며 | compared to the suffering the victims are still going through. |
적극 반발하고 있습니다 | compared to the suffering the victims are still going through. |
검찰은 선고 결과에 대해 | The prosecution announced that they would appeal against the court's decision. |
항소할 것이라는 입장을 밝혔으나… | that they would appeal against the court's decision. |
나쁜 사람이구나 | So he's a bad man. |
[문이 달그락 열린다] | |
[어두운 음악] | |
[음산한 효과음] | |
[음산한 효과음] | |
[TV 뉴스가 계속 흘러나온다] 왜, 뭐 있어? | Are you seeing something? |
이모 | Aunt. I'll make your wish come true. |
내가 이모 소원 들어줄게 | Aunt. I'll make your wish come true. |
내 소원이 뭔데? | What's my wish? |
저런 놈들 혼꾸녕 내 주는 거 | Teaching those scumbags a lesson. |
[웃음] | |
우리 아기 이번엔 경찰이 되고 싶어요? | Do you want to be a cop this time? |
(정연) 아유 | |
쪼끄매 가지고 | You're so tiny. |
[정연의 웃음] | |
저런 놈들 안 만나게 조심이나 해 | Just be careful and stay away from men like that. |
진짜야 | I'm serious. |
이제 내가 이모 지켜 줄 거야 | I'll protect you from now on. |
[이경이 젓가락을 잘그랑 집는다] | |
(이경) 세상에 하나뿐인 우리 소중한 정연 씨 | My one and only aunt, Ms. Jung Jeong-yeon. |
[웃음] | Okay. Fine. |
(정연) [웃으며] 알았어, 알았어 | Okay. Fine. |
(이경) 아, 빨리 오세요! 빨리 | Okay. Fine. Come on, hurry. |
- (이경) 티켓, 티켓 - (정연) 어, 알았어 | -Get the tickets. -Okay. -We're not late, right? -No. |
- (정연) 우리 안 늦었죠? - (검표원) 네 [이경의 웃음] | -We're not late, right? -No. |
[정연의 웃음] | |
(배우1) 모두 죽었나 보다 | Everyone must be dead. |
(배우2) 메두사가 전부 돌로 만들어 버렸나 봅니다 | Medusa must have turned everyone into stone. |
[배우3의 하품] [놀라며] 어? 메두사가 깨어나요! | Medusa is awake! |
[배우2의 겁먹은 신음] | |
[비명] | |
(배우1) 너의 추악한 모습을 똑똑히 봐라! [배우3의 비명] | Open your eyes and face your hideous self. |
'너의 추악한 모습을' | "Open your eyes and face your hideous self." |
'똑똑히 봐' | "Open your eyes and face your hideous self." |
하이! HI! | |
오늘은 제가 제일 좋아하는 | Today, I'm going to drink some milk tea, my favorite beverage. |
밀크티를 먹어 볼게요 | Today, I'm going to drink some milk tea, my favorite beverage. |
[이경의 감탄] | |
예쁘죠? | Isn't it beautiful? |
이거 아까워서 어떻게 먹어요 | How can I drink this? It's so pretty! |
그래도 제가 한번 먹어 보겠습니다 | Despite that, I'll go ahead and try it. |
[이경의 놀라는 탄성] | INCLUDES PAID PROMOTION |
[만족스러운 탄성] | |
[이경이 발을 동동 구른다] | |
(규일) 변호사 필요하다고? | |
(이경) 이제 슬슬 오지? | He should be here by now. |
(규일) [한숨 쉬며] 누구 해 줄까? | |
강 변? [이경의 탄성] | Mr. Kang? |
야, 강 변 그 새끼는 싸가지고 [이경이 말한다] | -He's an asshole. -This one? |
[무거운 음악] 이번에 내 건 처리해 준 애 소개시켜 줄게 | I'll introduce you to the lawyer who handled my case. |
걔네 삼촌이 대검 출신 | His uncle is a former prosecutor. |
[이경의 탄성] | |
[출입문 종이 딸랑 울린다] | |
- (건욱) 안녕하세요 - (종업원) 안녕하세요 | -Hello. -Hello. |
보안 점검 나왔습니다 | -I'm here to check the security system. -Come on in. |
(종업원) 네, 들어오세요 | -I'm here to check the security system. -Come on in. |
[건욱의 탄식] | |
[부스럭거리며] 요즘에 이게 공유기가 | Lately, routers have become very vulnerable to malware. |
(건욱) 이게 악성 코드에 굉장히 취약합니다 | Lately, routers have become very vulnerable to malware. |
- (건욱) 저 신경 안 쓰셔도 돼요 - (종업원) 네 [의미심장한 음악] | -You don't need to be here. -Okay. |
[숨을 들이켠다] | |
[휴대전화 메시지 알림음] | |
[휴대전화 조작음] [힘주는 신음] | |
[휴대전화 알림음이 연신 울린다] | CONGRATULATIONS ON YOUR RELEASE I SAW IT ON THE NEWS |
(규일) [피식 웃으며] 뭐야? | What's this? YOU'RE BACK! |
난리들이 나셨구먼 | They are going nuts. |
[휴대전화 알림음이 연신 울린다] | I'VE BEEN WAITING FOR YOU |
씁, CCTV 좀 확인하겠습니다 | I'll go and check the security cameras. |
(종업원) 네 안쪽으로 들어가시겠어요? | Okay. It's in there. |
[흥미진진한 음악] | |
[물소리가 솨 들린다] | |
[문이 달칵 열린다] [규일의 한숨] | |
[아파하는 신음] | |
[규일의 아파하는 신음] | |
(규일) 아이씨 | Damn it. |
[규일의 한숨] | |
[규일의 한숨] | |
(규일) 네가 왜 여기 있냐! | Why the heck is this here? |
[초인종이 울린다] | |
(택배 기사) 택배입니다! | You have a package! |
[도어 록 작동음] - 안녕하세요 - (택배 기사) 아, 네 | -Hello. -Hello. |
[택배 기사가 냄새를 씁 맡는다] | |
[탄성] | Something smells delicious. |
엄청난 요리를 하시나 봐요? | Something smells delicious. |
하나 드실래요? | Do you want one? |
아, 좋죠 [웃음] | Sounds great. |
- 잠시만요 - (택배 기사) 네, 네 | -Wait here. -Okay. |
[규일의 한숨] | |
[규일의 짜증 섞인 숨소리] | |
[차분한 음악] | |
[도어 록 작동음] - 여기요 - (택배 기사) 아, 예 | -Here. -Thank you. |
[택배 기사의 웃음] | |
[탄성] | SMILE LOGISTICS |
(택배 기사) 맛있네요 | This is delicious. |
[함께 웃는다] | Thanks. |
잘 먹겠습니다 | Thanks. |
- (이경) 안녕히 가세요 - 예 | -Bye. -Bye. |
[도어 록 작동음] | |
[이경의 힘주는 신음] | |
산타 씨, 잘 들어 봐 | Listen, Santa. |
이번엔 진짜야 | This one might be it. Write down everyone's name, |
일단 이름을 쭉 써 | This one might be it. Write down everyone's name, |
(경수) 그리고 제비뽑기를 하는 거야 | and then randomly draw a name. |
이름이 나온다? | If your name gets picked, |
그러면은 당첨, 죽이는 거고 | then you are it. You'll be killed. |
아니면은 | Or… |
로또처럼 공을 굴려 가지고 | they could just draw a ball like in a lottery draw, |
돌려, 돌려, 돌림판 한 다음에 | they could just draw a ball like in a lottery draw, |
이름이 나오는 사람을 죽이는 거면? | then kill the person whose name shows up. |
아니면은 | Or… |
아니, 뭐, 시체 치울 거야? | Are we cleaning after a dead body? Why are we buying so many bottles of bleach? Come on. |
뭔 락스를 이렇게 많이 담아? 아휴, 진짜 | Why are we buying so many bottles of bleach? Come on. |
알았어 | The office is so dirty. I can't even think while I'm there. Go ahead. |
사무실 더러워 가지고 어차피 머리도 안 돌아가는데 담아 | The office is so dirty. I can't even think while I'm there. Go ahead. |
어차피 다 법카야 | We can buy them with our corporate card anyway. |
법카! | Corporate card! |
아, 깜짝이야 | You startled me. |
[경이가 흥얼거린다] (경수) 아니 이거 다 못 드실 거잖아요 | You won't be able to finish all of that. |
사무실에 냉장고도 없어요 | We don't even have a fridge in our office. |
(경이) 행사, 행사 | They're on sale. |
행사 | They are on sale. |
[흥얼거리며] 행사야, 행사야 | They are on sale. I love discounts |
법카 좋아요, 마구 담아요 | I love corporate cards I can buy anything |
[게임 효과음이 흘러나온다] | |
(도현) 근데 진짜 | By the way, |
제가 이런 말 안 하는데 | I rarely say stuff like this. |
감사해요 | Thank you. |
진짜 깜짝 놀랐고 | I was really surprised. |
'살아도 가치가 없다' | I often thought that there was no point in living. |
그런 생각 많이 했는데 | I often thought that there was no point in living. |
(도현) '혹시' | But… |
'혹시 나도 살아도 괜찮나?' | I'm starting to think that maybe |
하는 생각이 | it wouldn't be |
조금은 들고 | such a bad idea to keep living. |
[키보드를 탁탁 두드리며] 야 지금 그게 중요해? | Is that important right now? |
- 예? - (경이) 똑바로 안 해? | -What? -Do your job right. |
그대로 날아오는데 왜 맞고 서 있어? | Why aren't you dodging them? |
(산타) [AI 보이스] 감동 바사삭 | A way to ruin a touching moment. |
(경이) 살 가치가 있다, 없다 지금 안 중요해 | A way to ruin a touching moment. That's not what's important right now. |
그거 따질 시간에 일단 집중해 | Forget it and focus on our game. |
오늘 거점 무조건 먹어야 돼 | We have to take over the base today. |
- 고, 고! - (도현) 오케이, 좋아 | -Go. -Okay. Fine. |
빨리, 고! | -Hurry. Go. -Kill them all. |
다 죽여, 고, 고, 고, 고! | -Hurry. Go. -Kill them all. |
[풀벌레 울음] [다가오는 발걸음] | |
이번엔 이거가? | So is this the play this time? |
[책을 툭 내려놓는다] | |
[의미심장한 음악] | COOKING OIL DISHWASHING DETERGENT |
(주유소 직원) 여기요 | -Here. -Thanks. |
예 | -Here. -Thanks. |
- 이게 뭐예요? - (주유소 직원) 사은품이에요 | -What's this? -It's a freebie. |
[흥미로운 음악] | |
[휴대전화 메시지 알림음] | COOKING OIL |
"미로넷" | UNKNOWN: IT'S YOUR TURN |
"네 차례야!" | |
[키보드 소리가 요란하다] | |
[채팅 알림음] | UNKNOWN USER: IT'S YOUR TURN TO HELP |
[키보드를 탁탁 두드린다] | |
[심호흡] | |
[차분한 음악] | |
(이경) 형님만 | "I'm counting |
믿습니다 | on you, sir." |
[휴대전화 알림음이 연신 울린다] | |
[이경의 한숨] | HAN YEONG-JI DRESSED AS A MAID? IF YOU GET A VIDEO, I'LL BUY IT FOR 50 |
[휴대전화 메시지 알림음] | |
[휴대전화 알림음이 연신 울린다] | IS SHE REALLY COMING? WE'RE COUNTING ON YOU THIS IS CRAZY! |
믿습니다! | "We're counting on you." |
[코웃음] | |
[사람들이 소란스럽다] | 2021 COLLEGE FESTIVAL |
[무거운 음악] | -Hey. Will that be enough? -You. |
(원호) 아, 메이드 메이드 좋다, 메이드 | Over there. The maid cafe. We're selling draft beer. |
(대학생1) 놀러 오세요 | Come on in. |
(대학생2) 드셔 보세요 | Welcome to our pub. Please try our drinks. |
감자튀김, 치킨, 맥주도 있어요 | We have French fries and fried chicken. And we also have dried pollack. |
막걸리도 드시고 가세요 | Have some makgeolli. -It was so funny. -Hello, Clovees. |
클로비 님들, 일단 공지 드릴게요 | -It was so funny. -Hello, Clovees. There's an announcement. |
(이경) 어, 무엇보다 매너가 중요한 거 아시죠? | There's an announcement. You all know that good manners come first. Right? |
(팬들) 네 | -Yes. -Yes. |
공연 7시 시작이고 우리 애들은 두 번째 순서예요 | The show begins at 7 p.m. Our girls will go second. |
여기 홈마님들 자리 배려 우선 할게요 | I'll assign the club leaders their seats first. |
(팬들) 네 | -Okay. -Okay. |
(이경) 그리고 공연 끝나고 | And after today's show, |
애들 너무 안 피곤해하면은 | if they aren't too tired, |
미니 팬 미팅 만들 수도 있어요 | if they aren't too tired, we might be able to have a mini fan meeting. |
[팬들의 환호성] | we might be able to have a mini fan meeting. YOU LOOK PRETTIER TODAY |
애들 기운 뿜뿜 하게 호응 잘해 주세요 | Root for them with your everything, okay? |
- 아셨죠? - (팬들) 네! | Root for them with your everything, okay? -Yes! -Yes! |
네, 그럼 이쪽부터 순서대로 자리해 볼게요 | -Yes! -Yes! Then let's get you seated. |
(팬들) 네 | -Okay. -Okay. |
[헛기침] | |
[지문 인식음] | |
저 왔습니다 | -I'm here. -Hey. |
(보안 직원) 응 | -I'm here. -Hey. Hello. |
(대호) 오셨어요? | Hello. |
(건욱) 이쪽부터 할까요? | -Should I start here? -Sure. |
(보안 직원) 그래, 아휴 | -Should I start here? -Sure. Gosh. I'm going out for a smoke. |
아휴, 난 담배나 하나 피우고 와야겠다 | Gosh. I'm going out for a smoke. |
[보안 직원의 찌뿌둥한 신음] | Gosh. I'm going out for a smoke. |
담배 피우러 가자 | Let's go smoke. |
아, 저 지금 괜찮습니다 | I'm good for now. |
- (보안 직원) 그래? - 네, 다녀오세요 | -Really? -Go on without me. |
[마우스 조작음] (보안 직원) 응 | Okay. |
[보안 직원의 한숨] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[기계 조작음] | |
[기계 조작음] | |
[건욱의 헛기침] | |
[마우스 조작음] | |
[한숨] | |
[키보드를 탁탁 두드린다] | |
언제 퇴근해요? | When do you get off? |
아, 퇴근 | Me? When does my shift end? |
오늘 야간 3조 | I'm on Unit Three for the night shift. |
저녁 9시쯤 하는데요? | So I get off at around 9 p.m. |
[대호의 헛기침] | |
우리 말 놓기로 하지 않았나? 그때 헬스장에서 | Didn't we agree to speak casually at the gym that day? |
(건욱) 아, 그라니까요 | Right. Yes, we did. |
그러네요 [대호가 살짝 웃는다] | Yes, we did. |
그러네 | We should. |
아, 원래 | Gosh. |
말을 잘 놓는 편인데, 씁 | I don't usually speak with honorifics. |
[건욱의 어색한 신음] | |
[대호의 한숨] | |
퇴근하고 맥주 한잔할까? | How about a beer after work? |
아, 운동해야 돼서 안 되나? | Or do you have to work out? |
(원호) 한영지 왜 안 보이냐? | I don't see Han Yeong-ji here. I thought you got an offer. |
오퍼받았다며? | I don't see Han Yeong-ji here. I thought you got an offer. |
(규일) 씁, 그러게 | Right. I fully prepared for this. |
만반의 준비를 해 왔는데 | Right. I fully prepared for this. THERE'S ANOTHER ME WITHIN MYSELF |
이런 데는 | The changing room here must have crappy security, right? |
[작은 목소리로] 탈의실도 허접할 거 아니야 | The changing room here must have crappy security, right? |
[원호의 감탄] | |
(원호) 야, 너 이런 쪽으로는 대가리가 진짜 잘 돌아간다, 어? | Hey. You sure are smart for stuff like this. |
[원호의 헛웃음] | Gosh. |
[컵이 잘그랑 떨어진다] | Gosh. |
(원호) 에헤 | Come on. |
(대학생3) 어, 죄송해요, 어떡해 [원호의 못마땅한 신음] | Come on. I'm sorry. Oh, no. |
(규일) 아, 죄송하면 뭐 | If you are sorry, |
서비스라도 줘야 되는 거 아닌가? | shouldn't you at least give us some freebies? |
(대학생3) 네? | Sorry? |
(원호) 서비스, 서비스, 서비스 | -Give us some freebies. -Free food. |
- (대학생3) 아, 아, 네 - (원호) 알지? | -Okay. -Okay? |
벌써 기름 다 썼어? | We ran out already? |
(대학생4) [살짝 웃으며] 고마워 | Thanks. |
누구… [의미심장한 음악] | Who was that? |
(대학생3) 서비스입니다 | It's on the house. |
(대학생5) 오, 센스 | That's considerate of you. |
물 좋네 | There are so many pretty girls. |
(대학생3) 아, 이러지 마세요, 좀 | Come on. Stop it. |
(원호) 아니, 나 원래 첫눈에 반하고 그런 사람 아닌데 | Come on. Stop it. I rarely fall for a girl at first sight. |
- (원호) 넌 좀 달라, 어? - (규일) 하, 미친 | I rarely fall for a girl at first sight. -But you're different. -That punk. |
(원호) 번호 좀 줘 봐 봐, 응? | Give me your number. |
(득출) 맘에 드는 사람 맞히기! | Throw it at someone you like! |
[사람들의 신난 탄성] | Throw it at someone you like! |
[사람들의 비명] | |
(대학생6) 아, 뭐야 | What was that? |
(대학생7) 야, 던져, 던져! | Come get some! |
[사람들이 시끌시끌하다] | |
[의미심장한 음악] | |
[팬들의 환호성] | We love you! |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] [팬들의 환호성] | |
[힘겨운 신음] | |
[규일의 거친 숨소리] | |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] [팬들의 환호성] | |
(여자1) 뭐야, 왜 저래? | What's wrong with him? |
(남자1) 그러게 술 좀 작작 처먹지 | He shouldn't have drunk so much. |
[규일의 힘겨운 숨소리] | |
[규일의 힘겨운 신음] | |
[가쁜 숨소리] | |
[팬들의 환호성] [카메라 셔터음이 연신 울린다] | Over here! |
[무거운 효과음] | |
(이경) 똑똑히 봐 | "Open your eyes." |
[이경의 환호성] | |
너무 이쁘다 | They're so pretty! Over here! |
[팬들이 소리친다] | Over here! |
[이경의 웃음] | |
아, 이뻐 | |
(미애) 제 영상 | Please delete… |
지워 주세요 | the video you have of me. |
제발 | Please delete it. |
지워 달라고요 | Please delete it. |
대답해 | Answer me. If you don't, I'll stab you. |
아니면 찌를 거야 | Answer me. If you don't, I'll stab you. |
대답하라고! | Answer me! |
[미애의 떨리는 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
[미애가 칼로 푹 찌른다] | |
[놀란 숨소리] | |
[미애의 힘주는 신음] | Why? Why did you do it? |
[칼로 푹푹 찌르며] 왜 왜 그랬어! | Why? Why did you do it? |
[흐느끼며] 어떻게 사람이 그래! | How could you do something like that? |
지워 달라고 했잖아! [칼로 푹 찌른다] | I asked you to delete it! |
[남자2의 비명] [사람들이 웅성거린다] | I asked you to delete it! What? |
[사람들이 의아해한다] | -What's going on? -What is it? |
- (팬1) 뭐야? - (팬2) 야, 뭐야? | -What was that? -I don't know. |
[사람들이 웅성거린다] | -What's going on? -What is it? What the heck? |
(팬3) 헐, 뭐야? [사람들의 비명] | What the heck? |
(여자2) 저기요! | -What? -What just happened? |
[저마다 말한다] (남자3) 누가 칼로 찔렀대 | -What? -What just happened? What did she just do? |
(여자2) 경찰에 신고 좀 해 주세요! | What did she just do? Somebody call the police! |
[사람들이 소란스럽다] | Somebody call the police! -Help him! -Get some help! |
[미애의 힘겨운 신음] | -The police… -Help him. |
[사람들이 웅성거린다] | -The police… -Help him. -Where are the police? -Is he okay? |
[사람들이 웅성거린다] [카메라 셔터음이 연신 울린다] | -What happened? -No way. |
[차 문이 달칵 열린다] | -I can't believe this. -What's going on? -What happened? -Look. |
[사이렌이 울린다] [차 문이 탁탁 닫힌다] | |
[힘주는 신음] | |
[건욱의 기합] | |
[문이 탁 닫힌다] | SAUNA |
[커피를 호로록 마신다] | SAUNA |
- (대호) 응 - (건욱) 응 | -Here. -Thanks. |
(대호) 야, 너 머리 제대로 안 말리면 감기 걸린다 | If you don't dry your hair, you'll catch a cold. |
(건욱) 나한테 잔소리해 주는 사람 처음인데? | I've never had anyone nagging me about my health. |
[대호의 헛웃음] | I wasn't nagging. |
(대호) 무슨 잔소리야 | I wasn't nagging. |
(건욱) 아침 먹고 가도 출근 안 늦겠지? | Do you think we have time for breakfast? |
이것도 달리기 진 사람이 쏘는 거 맞지? | The loser of the race is buying breakfast too, right? |
뭐야, 저게? | What's that? |
아이… | Damn it. |
[리드미컬한 음악] | NT LIFE INSURANCE TOWER |
(영상 속 캐릭터1) [영어] 아니 | |
(영상 속 캐릭터2) 내가 했어! | |
(영상 속 캐릭터3) 아니 내가 했어! | |
(영상 속 캐릭터4) 아니 내가 했어! | |
(영상 속 캐릭터들) 아니 내가 했어! | |
아니, 내가 했어! | |
아니, 내가 했어! | |
(제희) [한국어] 어딜 간다고? | -Going where? -To see Park Gyu-il. |
(경이) 박규일 만나러 | -Going where? -To see Park Gyu-il. |
그 사람 캠퍼스 살인 사건 피해자 아니야? | Isn't he the victim of the campus murder? |
[키보드를 탁탁 두드린다] (제희) 죽었잖아 | Isn't he the victim of the campus murder? He died. |
팀장님 | Ms. Na. |
[마우스 조작음] | |
왜 갑자기 형사 행세야? 맡은 사건이나 합시다 | Why are you acting like a detective? Just focus on our case. |
(경이) 이게 맡은 사건이라는 강렬한… | I'm getting a feeling that it has to do with… |
아이고 아, 이걸 왜 잠가 놔? 아유 | Gosh. Why did he lock the doors? |
저게 K 짓이라고? | You think K is behind that? |
[차 손잡이를 달그락거린다] [자동차 리모컨 작동음] | |
아, 왜 이렇게 늦게 왔어! | What took you so long? |
(경이) 삼한대학병원 부검실로 | To the autopsy room at Samhan Hospital. |
다짜고짜 간다고 선배한테 문을 열겠어? | They won't let you see the body without permission. |
(제희) 그쪽에 전화해 줘? | Should I call them for you? |
(경이) 아니 이거 일단 우리만 파 보자 | Should I call them for you? No. We should just keep it to ourselves for now. |
쟤가 할 수 있을 거 같아 | I think he might find a way. |
[휴대전화를 툭 놓으며] 아, 뭘 믿고 이렇게 직진이야? | What makes her so reckless? |
이거 때문에 K라고 생각했나 봐요 | This must be why she thinks K did it. |
(제희) '그 죽음을 원한 사람이' | "People who wanted the victims dead don't end up becoming suspects." |
'용의자가 되지 않게 만든다' | "People who wanted the victims dead don't end up becoming suspects." |
저 정도로 거기까지 간다고? | That's why she's going all the way there? |
(건욱) 니 왜 안 하던 짓을 하는데? | What's gotten into you? It's not like you. |
(이경) 아, 오버하지 마 | Gosh. Don't be so dramatic. |
뭘 그렇게까지 해 | You don't have to go that far. |
(건욱) 지금 잡혀 있는 애가 진범 아이라고 | You don't have to go that far. You told the whole world that the girl they arrested isn't the real culprit! |
니가 광고해 준 거다! | You told the whole world that the girl they arrested isn't the real culprit! |
아예 자수를 하지? 감방 가서 푹푹 썩고 싶으면 | You told the whole world that the girl they arrested isn't the real culprit! Why not just turn yourself in if you want to rot in jail? |
경찰이 니 못 잡을 거 같냐, 어? | Do you think the police can't catch you? |
(이경) 어! | That's right. |
어떻게 죽였는지 방법도 모를 거 같은데? | I doubt they'd even figure out how I killed him. |
[건욱의 성난 숨소리] | |
아, 이것 좀 놔두라고! | Just leave them here! These books are evidence now! |
(건욱) 인제 이것도 다 정거다! [이경의 놀란 신음] | These books are evidence now! |
(이경) 이게 왜! | How so? |
[이경의 한숨] | |
'정거'냐? | They aren't evidence. |
DNA도 아니고 흉기도 아니고 뭣도 아닌데 | They aren't DNA samples or murder weapons. They're nothing. |
대가리를 좀 쓰세요 | Please use your brain. |
[건욱의 거친 숨소리] | |
우리 위험하게 만들지 마라 | Don't put us in danger. |
니 자꾸 이라제? | If you keep this up, |
더는 못 도와준다, 알겠나? | I won't help you anymore. Got it? |
[이경의 어이없는 웃음] | |
(이경) 도와줘? | Help me? |
네가? | You? |
나를? | You're helping me? |
[이경의 코웃음] | |
[건욱의 거친 숨소리] | |
[건욱의 놀란 신음] | |
적당히 해 | That's enough. |
나 시험하지 말고 | Don't test me. |
[건욱의 떨리는 숨소리] | |
[겁먹은 목소리로] 어 | Okay. |
[이경의 장난 섞인 신음] [무거운 음악] | |
[이경의 웃음] [건욱이 울먹인다] | |
(건욱) 니 진짜, 좀! | Come on! |
[건욱이 훌쩍인다] [이경의 웃음] | |
빨리 다시 넣어 | Put them back now. |
[이경의 웃음] | |
(이경) 아유, 귀엽냐 | Gosh. You're so adorable. |
[이경의 웃음] | |
[출입 카드 인식음] | |
[조수의 놀란 신음] | -What the hell? -I'm sorry. |
(조수) 아이, 뭐야? | -What the hell? -I'm sorry. |
(산타) [작은 목소리로] 죄송합니다 | -What the hell? -I'm sorry. |
[문이 탁 닫힌다] | |
아, 여기가 좀 미끄럽죠? | The floor here is quite slippery, isn't it? |
(부검의) 깨끗한데? | He's clean. |
야, 너 정신 안 차리냐? 아무리 배고파도… | Hey, stay focused. I get that you're hungry, but… |
[부검의의 의아한 신음] (경이) 그러게, 깨끗하네 | You're right. He's clean. |
(부검의) 누구세요? | Who are you? |
(경이) 경찰… | I'm with the police. |
술이 아무리 취하고 자고 있었대도 | I get that he was drunk and asleep, |
팔이고 손목이고 방어흔 하나 없잖아요? | but there aren't any defense wounds on his arms or wrists. |
(부검의) [피식 웃으며] 담당 형사가 바뀌셨나 | Did they assign another detective on the case? |
당신 경찰 맞아? | Are you sure you're a cop? |
뭐, 뭐… | What… |
[경이의 기합] [부검의의 비명] | What… |
(부검의) 오지 마! | Don't come any closer! |
[부검의의 겁먹은 신음] | |
(경이) 한 뼘이나 작은 여자애가 칼을 들고 | A small girl held a knife against him. |
[부검의의 힘주는 신음] | A small girl held a knife against him. |
자기를 막 찌르려고 하는데! [부검의의 놀라는 신음] | And she was about to stab him! |
아휴, 그걸 꼭 실습을 해야 압니까? | Goodness. Do you have to act it out? |
[부검의의 떨리는 숨소리] | |
[경이가 메스를 툭 놓는다] | |
[부검의의 안도하는 숨소리] (경이) 남자가 의식이 조금이라도 있었으면 | If he was even a bit conscious, |
오히려 당하는 건 여자애 쪽이었을 거야 | the girl would have been easily overpowered. |
한 번도 제대로 못 찔렀을걸? | She wouldn't have stabbed him once. |
[문이 달칵 여닫힌다] [달려오는 발걸음] | |
[조수의 놀란 신음] (부검의) 야, 그 사람도 형사야? | -Gosh. -Is he a detective too? |
자상이 몇 개라고요? | So how many stab wounds? |
(부검의) 예, 여섯 개입니다 | I found six stab wounds, ma'am. |
약물 검사는? | -Did you check him for drugs? -I haven't gotten that far yet. |
(부검의) 아직 거기까지는 안 갔습니다 | -Did you check him for drugs? -I haven't gotten that far yet. |
저, 공무 중에 죄송한데 | I'm sorry to interrupt. |
저, 어느 서 누구시라고요? | But what's your name and which station are you from? |
(경이) 당신은 누구신데? | What about you then? Who are you? |
(부검의) 저, 저요? 저야 부검의시… | Me? I'm the medical examiner. |
(경이) 그러면 이분은 누구실까나 | Then who is this man? |
[흥미진진한 음악] [놀란 숨소리] | |
동작 그만! | Don't move. |
지금 중요한 게 나왔어 다들 움직이지 마 | I found an important clue. Don't move, everyone. |
[빨리 감기 효과음] | |
(경이) [나긋한 목소리로] 안녕하세요 | Hello. |
학교 축제 때 | I lost my wallet during the water balloon fight |
물 풍선 할 때 | I lost my wallet during the water balloon fight |
지갑을 잃어버려서요 | at the festival. |
근데 그건 주최가 어느 과였어요? | Which department was in charge of that activity? |
아… | I see. |
물 풍선은 | The water balloon fight wasn't a part of the program? |
[건조한 목소리로] 프로그램에 없었다고요? | The water balloon fight wasn't a part of the program? |
[한숨] | |
[경수의 가쁜 숨소리] | |
(경이) 왜 빈손이야? | You're empty-handed. Is it not ready yet? |
- (경이) 아직이야? - (경수) 아니, 거기서… | You're empty-handed. Is it not ready yet? -They-- -Couldn't you steal the test results? |
(경이) 아니, 검사지 하나도 못 빼돌리면서 | -They-- -Couldn't you steal the test results? |
이 팀에 왜 있는 거지? | Why are you even on this team? |
아트로핀, 클로르페니라민 리도카인이 제일 많이 나왔고요 | It was mostly atropine, chlorphenamine and lidocaine. |
(경수) 그다음 나온 게 플루티카손푸로에이트 | Next was fluticasone furoate. |
나머지 아주 미량 나온 것들이 | And they only found small traces of nernizol, ilfrizom, and spiburon. |
네르니졸, 일프리좀 스피부론 등입니다 | And they only found small traces of nernizol, ilfrizom, and spiburon. |
[경수의 한숨] | |
(산타) [AI 보이스] 와, 정말 대단하네요 | That was amazing. |
[경수의 한숨] | |
확실해? | -Are you sure? -They wouldn't give me the test results. |
(경수) 아이, 뭐, 거기서 검사지 안 내준다고 해 가지고 | -Are you sure? -They wouldn't give me the test results. So I memorized all of them. |
제가 다 외웠어요 | So I memorized all of them. |
뭐, 딱히 독약 성분은 없는 거 같은데요? | I don't think they are poisonous. |
[입소리를 쩝 낸다] | |
김정남이 말레이시아에서 죽을 때 | When Kim Jong-nam died in Malaysia, |
여자 두 명이 김정남 얼굴에 뭘 발랐어 | two women applied something on his face. |
(경이) 맨손으로 그걸 만진 여자 둘은 멀쩡했는데 | They were fine after touching it with their bare hands, |
김정남은 10분 만에 죽었지 | but he died in ten minutes. |
아, 그럼 각각은 안전한데 섞이면 치명적인 약물이라는 거군요? | So the drugs are safe on their own, but fatal when mixed. |
[흥미진진한 음악] | |
네르니졸은 기름에 섞이지 | Nernizol mixes well with oil. |
일프리좀 | Ilfrizom. |
가벼워서 떠다니다가 | Ilfrizom. It floats at room temperature but latches itself onto any mucous surfaces. |
어느 점막에건 달라붙기 쉽고 | It floats at room temperature but latches itself onto any mucous surfaces. |
(득출) 맘에 드는 사람 맞히기! | Throw it at someone you like! |
[사람들이 소란스럽다] | |
스피부론은 약간 비릿한 냄새만 빼면 | As for spiburon, other than its fishy smell, it's just like water. |
그냥 맹물 같거든 | As for spiburon, other than its fishy smell, it's just like water. |
(경수) 그 세 가지가 섞여서 독약이 된 거군 | They must have become poisonous when they were mixed. |
(경이) 그 셋으로는 부족하지 | That won't be enough. |
하지만 여기에 아르젠타늄을 더하면 충분해져 [까마귀 울음] | But if argentanium is added, it will be fatal enough. |
소염제를 같이 쓰면 부검에도 안 나오고 | If used with anti-inflammatory drugs, it leaves no trace. |
[옅은 탄성] | |
스프레이 약! | He had the spray for his nasal inflammation. |
(경수) 소지품 안에 있었어 | He had the spray for his nasal inflammation. |
약물 검사에도 성분 나왔잖아 | It was detected in the drug test too. |
(경이) 하여튼 그냥 달달 외우기만 할 줄 알지 | Seriously. You're only good at memorizing things. |
[휴대전화 조작음] | |
(산타) [AI 보이스] 어떻게 자기가 원하는 곳에 | How did they get him to show up exactly where they wanted him to be? |
사람을 딱 불러낸 거죠? | How did they get him to show up exactly where they wanted him to be? |
빅 픽처를 그렸네 | They had it all planned. |
(제희) 저쪽 저쪽 화면 보여 주세요 | Over there. Show me that one. |
[기계 조작음] | |
이 사람이요 이 사람 팔로잉해 주세요 | This man. Follow this man. |
(대호) 얼굴이 잘 안 보이는데 | I can't see his face. |
(제희) 여기요 [마우스 조작음] | Right here. |
어? | |
어, 이거 왜 이래요? | What's going on? |
[대호가 키보드를 탁탁 두드린다] | |
[마우스 조작음] | |
아, 여기 가네요 | There he is. |
잠깐만요 거기도 파일이 없는 거예요? | Wait. The footage is missing again. |
아까도 그랬잖아요 | Wait. The footage is missing again. |
(대호) 아까 정문이었으니까 뭐, 밖으로 나갔겠죠 [마우스 조작음] | We saw him at the gate, so he probably left. |
씁, 어디 있나 | Where is he? |
(제희) 저기 있다! | Right there! Gosh, I spotted him right away. Amazing. |
아유, 나 바로 찾았어, 대박 | Right there! Gosh, I spotted him right away. Amazing. |
[제희가 숨을 후 내뱉는다] | |
'선샤인 고시원' | "Sunshine Dormitory." |
(대호) 이 사람인지 어떻게 알아요? | How do you know it's him? |
(제희) 신발이 같잖아요, 빨간색 | He's wearing the same red sneakers. |
[제희의 한숨] | Thanks for the cooperation. |
협조 감사합니다 | Thanks for the cooperation. |
근데 | By the way, some of the footage is missing. Were they deleted? |
아까 그 이빨 빠진 화면들은 삭제된 건가요? | By the way, some of the footage is missing. Were they deleted? |
아, 그게 | Well, we have a lot of data in our system. |
여기 데이터가 워낙 많으니까 | Well, we have a lot of data in our system. |
뭐, 이러고 있다가 금방 또다시 재생되고 그래요, 네 | They sometimes come back after a while. |
[마우스 조작음] | |
네 | Okay. Have a good day then. |
그럼 수고하세요 | Okay. Have a good day then. |
[문이 달칵 열린다] | |
[초조한 숨소리] | |
[문이 탁 닫힌다] [대호의 한숨] | |
[경수의 비명] | |
[득출의 거친 숨소리] | Don't move an inch! |
(득출) 거기 딱 붙어 있어 | Don't move an inch! |
넘어오면 쏜다! | If you come near, I'll shoot! |
(경수) 자기 학교 축제도 아닌데 거긴 왜 갔어요? | You're not a student there. Why were you there? |
(득출) 나도 자유 의지가 있다! | I am free to go wherever I want. |
가고 싶어서 갔는데, 왜! | I am free to go wherever I want. I went because I wanted to. So what? |
(경이) 영장 갖고 와? | Should I get a warrant? Should I call your parents in your hometown first? |
고향에 계신 부모님한테 전화부터 돌려? | Should I call your parents in your hometown first? |
똑바로 말 안 해? | Tell me the truth. |
(경수) 물 풍선은 왜 가지고 갔는데요? | Why did you bring the water balloons? |
그냥, 누가 부탁했는데? | I just did because someone asked me |
(득출) 대학생들 노는 데 갖다주라고 | to bring them to the festival. |
누가 부탁했는데? | Who asked you? |
모르지, 나는 | How the heck would I know? |
부탁이면 대가로 뭘 받았겠네 얼마 주던가요? | Then you must have received something in return. How much was it? |
아닌데? | No. I didn't receive anything. I just helped. |
대가 그런 거 없이 내가 그냥 도와준 건데? | No. I didn't receive anything. I just helped. |
[득출의 떨리는 숨소리] | |
'그냥'? | You just helped? |
갑자기 연락이 왔어요 | Someone contacted me out of the blue. |
(범인) [변조된 목소리로] 다음에는 재영 씨도 저 도와주셔야 돼요 | And I expect you to help me out then. |
[똑똑 두드리는 소리가 난다] | |
[득출의 거친 숨소리] | |
[작은 목소리로] 와! | |
(산타) 슝 | |
[선미의 신난 신음] [의미심장한 음악] | |
[선미가 말한다] | Let's do it again. |
[득출의 거친 숨소리] | |
(경이) 밀어붙여, 잘하고 있어 | Keep going. You're doing great. |
[경수의 긴장한 숨소리] (득출) 씨! | |
누구야! 누가 시켰어? 모를 리가 없잖아! | Who is it? Who put you up to it? I'm sure you know who it is. |
(득출) 영장 못 치잖아요 | You can't get a warrant anyway. I only put the water balloons there. |
물 풍선 갖다 놓은 거밖에 없는데 | You can't get a warrant anyway. I only put the water balloons there. |
(경수) 그 물 풍선 때문에 사람이 죽었어 | You can't get a warrant anyway. I only put the water balloons there. A man died because of those water balloons. |
네가 그 살인 용의자라고! | A man died because of those water balloons. You are a suspect in a murder! |
(득출) 아, 무슨! | Nonsense! |
그, 그 여자가 죽인 거 다 아는데 | I know that girl stabbed him. |
아, 총무님! | Manager! |
너… | You know who we're talking about. You just gave yourself away. |
누구 말하는지 딱 알고 있네 너 딱 걸렸어 | You know who we're talking about. You just gave yourself away. |
[날렵한 효과음] | |
[아파하는 신음] | |
[아파하는 신음] [득출의 힘주는 신음] | |
[경이의 비명] | |
(득출) 절로 가! | Get out of here. |
[득출이 씩씩거린다] | Get out of here. |
[경이의 아파하는 신음] | |
(총무) 뭐야? | What's going on? |
아, 여기 외부인 출입 금지예요 | You can't come in unless you live here. |
(경수) 아니요 저희가 뭐 좀 물어보려고 왔습니다 | -We just came to ask some questions. -Stop bothering him. |
(총무) 그만 괴롭혀요 | -We just came to ask some questions. -Stop bothering him. |
안 그래도 힘든 시간 보낸 친구예요 | -We just came to ask some questions. -Stop bothering him. He already suffered enough. |
(경수) 아이, 그게 아니라 저희가… | -It's not that. -Get out. |
(총무와 경이) - 나가세요, 나가세요 - 아, 예, 예, 갑니다, 아… | -It's not that. -Get out. -Okay. We're leaving. -Get out of here now. |
(총무) 빨리빨리, 나가세요 | -Okay. We're leaving. -Get out of here now. -Okay. We're leaving. -Leave now. |
- (경이) 아, 예, 갑니다, 아… - (총무) 나가세요, 나가세요 | -Okay. We're leaving. -Leave now. |
(총무) 빨리빨리, 빨리 | Hurry. |
(경이) 어차피 장기말이야 | He's just a pawn. I doubt he knows who K is. |
K가 누군지도 모를 거야 [문이 탁 닫힌다] | He's just a pawn. I doubt he knows who K is. |
[득출의 거친 숨소리] | |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
[차 문이 달칵 열린다] | |
[득출의 가쁜 숨소리] | |
[득출이 숨을 후 내뱉는다] | |
[흥미진진한 음악] K한테 데려다줄 수는 있지 | But he can lead us to K. |
어미를 잡으려면 새끼를 풀어 줘야 하는 법 | To catch the mother, we must release the baby. |
[휴대전화 알림음] | You're so old-fashioned. |
(산타) [AI 보이스] 정말 고리타분하네요 | You're so old-fashioned. |
압박 들어갔으니까 어미 찾으러… | We put pressure on him. He'll go to his mommy. |
[경이의 놀라는 신음] | Please tag your card first. |
[안내 음성] 카드를 먼저 대어 주십시오 | Please tag your card first. |
[교통 카드 인식음] | Put on a mask. |
- (여자3) DC570 님이세요? - (득출) 아, 예, 예 | -Are you DC570? -Yes. |
(득출) 보시면은 작동도 잘하고 | As you can see, it works fine. And there aren't any scratches. |
기스도 없습니다 [카메라 셔터음이 연신 울린다] | As you can see, it works fine. And there aren't any scratches. |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
(여자3) 여기 있습니다 | Thank you. |
[득출이 인사한다] | Thank you. |
[경이의 다급한 숨소리] | |
[교통 카드 인식음] | |
[휴대전화 조작음] | |
[의아한 숨소리] | |
이럴 리가 없는데 | This doesn't make sense. |
[휴대전화 벨 소리] | |
[지하철 안내 음성이 흘러나온다] | |
(여자3) 어, 방금 카메라 샀어 | Yes. I just bought the camera. |
여행 준비 다 했어? | Did you pack for our trip? |
어, 상태 괜찮아 | Yes. It's in good condition. |
[지하철 도착 알림음] | |
브이로그 찍고 실버 버튼? [흥미로운 음악] | The silver button with our vlogs? |
골드는 가야지 | We might as well get the gold button. |
[안내 음성] 안전문이 열립니다 | The doors are opening. |
발 빠짐에 주의하십시오 | Please mind the gap. |
출입문 닫겠습니다 | Please mind the gap. The doors are closing now. |
[지하철 알림음] | |
(여자3) 어, 아니야 | It's nothing. |
이상한 사람 있어서 다음 거 타려고 | There's some strange woman, so I'll take the next one. |
잠깐만, 사진 하나만 보내고 | Hold on. I need to send someone a photo first. |
누가 뭐 부탁한 게 있어서 | Someone asked me for a favor. |
이따 전화할게 | I'll call you later. |
[카메라 셔터음] | |
[카메라 셔터음] | |
경찰도 아니고 보험 조사관이 왜? | She's not a cop. She's just an insurance inspector. |
(정연) 잘생겼다! [이경의 놀라는 숨소리] | He's handsome. Who is he? |
누구야? | He's handsome. Who is he? |
[놀란 숨소리] | |
[정연의 서운한 탄성] | |
야, 치사하게 뭘 숨기냐? | Why are you hiding it from me? |
이름이 뭔데? | What's his name? -How old is he? -Again. |
- 나이가 몇 살이야? - (이경) 또 | -How old is he? -Again. |
또 이러신다 | There you go again. |
(정연) 아유, 운동하러 와서 | Gosh. We came here to exercise, |
그거만 붙들고 있는 이유가 있었구먼 [이경의 웃음] | but I get why you've been on that thing the whole time. |
[이경을 탁 치며] 다시 좀 봐 봐 다른 사진은 없어? | Let me see him again. Do you have any other photos? |
아이, 아직 그런 사이 아니야 | Let me see him again. Do you have any other photos? We're not dating yet. |
(정연) 어머머 | Goodness. "Dating"? |
'그런 사이'? | Goodness. "Dating"? |
[헛웃음] | |
그럼 어떤 사이신데요? | Then what are you two doing? |
[생각하는 신음] | |
얘가 나 좋다고 쫓아다니는 사이? | He's been chasing me around. |
에이, 좋을 때다, 응 | It must be so good to be young. |
아휴 | |
하도 '만나 주세요' '주세요' 해서 | He's been begging me to go out with him. |
[놀란 숨소리] (이경) 먼저 가야겠네 | I should get going. What? Now? |
어? 지금, 지금 이 시간에? | What? Now? -At this hour? -Yes. |
- (이경) 응 - (정연) 아이, 나는? | -At this hour? -Yes. Wait. What about me? |
아, 그래 | Fine. Since I have no one to meet, I'll just work out all by myself. |
(정연) 아무도 만날 사람 없는 이모는 | Fine. Since I have no one to meet, I'll just work out all by myself. |
여기서 외롭게 운동이나 좀 해야겠다 | Fine. Since I have no one to meet, I'll just work out all by myself. |
- (정연) 너무 늦게 다니지 말고! - 아, 예 | -Don't come home so late. -Sure. |
[비밀스러운 음악] | |
[라커를 달그락 연다] | |
(경이) 산타가 들고 가는 거 중요한 단서일지도 몰라 | Santa will bring you something that might be an important clue. |
끓이든 분해하든 술에 담그든 해서 뭐든 찾아내 | I don't care what you do with it. -Find out everything you can. -Where are you? |
(제희) 선배는 어딘데? | -Find out everything you can. -Where are you? I need to be somewhere. |
(경이) 난 갈 데가 있어요 | I need to be somewhere. FOR THE PUBLIC'S SAFETY AND HAPPINESS INSEO POLICE |
(경찰) 아이, 저기, 저… | Hey. Wait. |
아니, 뭐야? | What is it? |
(경이) 쟤 변호사예요 | I'm her lawyer. |
(경찰) 아니, 근데 변호사라도 지금 | Even so. There are set hours for visitations. |
접견 시간이라는 게 있는 건데… | Even so. There are set hours for visitations. |
법적으로 보장된 변호인 접견권 | I am entitled to see my client by law. |
방해하시는 거예요? | I am entitled to see my client by law. Are you going to stop me? |
시끄럽게 한번 가 봐요? | Should I make a scene? |
(경찰) 아니, 빨리하세요, 네 | Go ahead. Make it quick. |
아… | |
다 식었네 | The food got cold. |
새로 좀 시켜 주세요 | Please get us some food. Two servings. |
두 그릇 | Please get us some food. Two servings. |
[국밥을 후루룩 먹는다] | |
[시원한 탄성] | Gosh. I need to drink soju with this. |
소주가 있어야 되는데 | Gosh. I need to drink soju with this. |
(경이) 안 먹니? | Aren't you going to eat? |
아유, 그럼 국물 좀 | Then let me have some of your soup. |
깍두기를 너무 많이 말았더니 짜네, 씁 | I added too much kkakdugi, so it got a bit salty. |
[경이의 힘주는 신음] | |
아줌마 변호사 아니죠? | You're not a lawyer, right? |
말할 줄 아네? | So you can talk. |
왜 그랬는지 물어보러 왔어요? | Are you here to ask me why I did it? |
[국밥을 후루룩 먹는다] | |
(경이) 아, 둘 다 아니야 | No, and no. |
[개운한 숨소리] | I'm not a lawyer, |
변호사도 | I'm not a lawyer, |
왜 그랬는지 물어보러 온 것도 아니라고 | and I didn't come here to ask you why you did it. |
아… | |
왜 그랬는지 말고 | Instead of that, |
다른 거 하나 묻자 | I want to ask you something else. |
(경이) 누가 널 도와준다고 한 적 있어? | Did someone offer to help you? |
지금 도와줄 테니까 나중에 빚을 갚으라거나 | Did anyone offer you help then ask for your help in return |
다음번엔 자기를 도와야 한다거나 | Did anyone offer you help then ask for your help in return or ask you to pay them back next time? |
(미애) 아무도 없었어요 | No one offered any help. |
아직 너한테는 안 왔구나 | Then they didn't get to you yet. |
네? | What? |
너 도와준 사람 하나는 있다 | There is one person who helped you. |
(경이) 누가 박규일 죽은 거 | Someone is telling the whole world |
자기가 한 짓이라고 광고하고 있어 | that they killed Park Gyu-il, not you. |
위험 감수하면서까지 네가 살인자가 아니라는 걸 | They're taking the risk of being caught to clear your name. |
알리고 싶었던 거지 | They're taking the risk of being caught to clear your name. |
제가 | But… |
제가 찔렀잖아요 | I stabbed him. |
사람 죽이는 게 얼마나 어려운지 아니? | Do you know how hard it is to kill someone? |
네 손 다 상했잖아 | Your hand is all busted. |
(경이) 칼로 사람 찌른다고 그렇게 푹푹 안 들어가 | It takes a lot of strength to stab someone. |
특히나 너같이 근육 없는 애는 | It takes a lot of strength to stab someone. Especially for petite people like you. |
기껏해야 제일 깊은 상처가 4.2cm | The deepest wound you made on him was 4.2cm-deep. |
그것도 급소는 피해 갔고 | You missed the vital point. |
[떨리는 숨소리] | Then… |
[울먹이며] 그러면 | Then… |
어, 너 사람 안 죽였어 | Right. You didn't kill anyone. |
죽어 있는 사람을 찌른 거야 | You just stabbed a dead man. |
[미애가 흐느낀다] | |
이런 경우는 | In this case, you should hire a lawyer to aggressively defend yourself |
살인 미수니 사체 훼손이니 | In this case, you should hire a lawyer to aggressively defend yourself |
변호사 불러서 적극적으로 변호해 | for attempted murder or damaging a corpse. |
(경이) 그 새끼가 얼마나 나쁜 놈인지 떠들고 | Tell everyone what kind of bastard he was |
넌 죽일 마음 없었다고 해 | and that you didn't mean to kill him. |
심신 다 망가지고 제정신 아니었다고 | Say that you were physically and mentally unstable. |
운 좋으면 너무 늙기 전엔 나오겠지 | You'll get out before you get too old with some luck. |
그래도… | But… |
제가 찔렀잖아요 | I still stabbed him. |
맞아 | Right. |
그 죗값은 평생 치를 거야 그건 어쩔 수 없어 | You'll have to live with that for the rest of your life. |
그래도 네가 살인자는 아니야 | But you still didn't kill him. |
그 사람은 누구예요? | Who was it then? The person who helped me. |
저 도와준 사람 | Who was it then? The person who helped me. |
살인자 | A murderer |
죽일 놈들만 골라 죽이는 살인자 [펜을 달칵 누른다] | who only kills people that deserve it. |
(미애) 나쁜 사람이에요? | Are they bad then? |
좋은 사람인가? | Or are they good? |
그 사람이 도와 달라고 찾아오면 연락해 | Call me if that person ever comes to you for help. |
[종이를 툭 놓는다] | Call me if that person ever comes to you for help. |
제가 왜요? | -Why would I? -I need to catch them. |
[수첩을 탁 덮으며] 잡아야 되니까 | -Why would I? -I need to catch them. |
유일하게 내 생각 해 준 사람이 그 사람인데 | That person was the only one who cared about me. |
제가 어떻게 배신해요 | How could I betray them? |
(이경) 경찰 쌤이라면 어떻게 할 거예요? [차분한 음악] | What would you have done? |
뭘? | What do you mean? |
안 들키게 사람 죽이려면요 | To kill without getting caught. |
(경이) 그걸 경찰인 나한테 물어보는 거야? | You're asking me that? A cop? |
[웃음] | |
그냥 재밌잖아요, 생각하는 거 | It's interesting to think about. |
일단 | I would try to understand my target first. |
그 대상이 어떤 사람인지 파악하겠지 | I would try to understand my target first. |
뭘 먹는지, 어딜 가는지 | What they eat and where they frequent. |
(경이) 그리고 그 상황에 | And I would think of the most fitting way to kill them |
가장 잘 어울리는 죽음을 생각할 거야 | And I would think of the most fitting way to kill them to disguise it as an accident. |
살인으로 안 보이게 | to disguise it as an accident. |
오… | |
역시 다르다, 달라 | You indeed are different. |
그리고 내 손으로는 안 할 거 같다 | And I wouldn't do it myself. |
모습을 보이면 언젠간 들킬 테니까 | If I show myself, I'll get caught eventually. |
그럼 어떻게 해요? | Then how? |
날 절대 배신하지 않을 사람을 찾아서 | I'd find people who would never betray me, and make them my accomplices. |
공범으로 만들어야지 | I'd find people who would never betray me, and make them my accomplices. |
절대 배신하지 않을 사람을 | People who'd never betray you? Is that even possible? |
만들 수가 있어요? | People who'd never betray you? Is that even possible? |
없지 | No. |
그래서 난 사람 안 죽여 | That's why I don't kill people. |
에이, 뭐야 | Come on. |
절대 배신 안 할 사람 | "People who would never betray me…" |
[자동차 경보음이 울린다] | |
[리드미컬한 음악] | |
(제희) 아무도 안 죽고 K 잡아야 되는 거라고 | We need to catch K without anyone dying. |
(이경) 가만히 두면 안 되겠네 | I should do something about that woman. You want there to be another victim. |
(제희) 오히려 누가 죽기를 바라는구나 | You want there to be another victim. |
누가 죽더라도 K 잡을 단서 나오면 그걸로 됐다는 거잖아 | You don't care if someone dies as long as you have a lead on K. |
(경수) 좀 잔인한 말이긴 한데 구경이 님 때문이잖아요 | This may sound cruel, but it's Ms. Koo's fault. |
(이경) 뭘 바란 거지? | What did he wish for again? What do you wish for? |
쌤은 뭘 바라요? | What did he wish for again? What do you wish for? |
네가 제대로 대답하는 거 | For you to answer me properly. |
(제희) 다시는 그런 실수 안 하게 | Do you know how desperately I prayed |
의심하다 누구 다치지 않게 해 달라고 | that you wouldn't hurt anyone by suspecting others again? |
내가 얼마나 빌었는지 알아, 선배? | that you wouldn't hurt anyone by suspecting others again? |
(경이) 자길 쫓지 말라고 경고한 거야, 내 사람을 해쳐서 | They were warning me not to chase them by hurting those around me. |
(경이) 안 돼! | They were warning me not to chase them by hurting those around me. -No! -They know how to hurt me. |
(경이) 나한테 고통 주는 방법을 알아 | -No! -They know how to hurt me. |
(이경) 오, 멋있다 | That was cool. |
거기가 어디냐고! | Tell me where you are! |
(경이) 나제희! | Na Je-hui! |
[경이의 거친 숨소리] | |
속았어 | We were duped. |
No comments:
Post a Comment