60일, 지정생존자 3
Designated Survivor: 60 Days 3
[KOR-ENG DUAL SUB]
MINSUNG NEWS, DONGIL NEWS, KOOKIL NEWS, DONGBUK DAILY | |
(TV 속 기자1) 국회 의사당 테러 사건의 진실을 밝히는 일과 국정 정상화 | Finding out the truth behind the attack and stabilizing state affairs. |
박무진 권한 대행에겐 크고 무거운 두 가지 과제가 놓여 있습니다 | Park Mu-jin, the Acting President, has two significant tasks to do. |
(TV 속 기자2) 그러나 단 한 번의 선출직 경력도 없는 박무진 권한 대행이 | However, Acting President Park Mu-jin has never been in an elected position. Given this unprecedented national crisis, |
사상 초유의 국가적 위기 상황 앞에서 | Given this unprecedented national crisis, many people are concerned about whether or not he can show |
행정 관료와 국회를 상대로 | many people are concerned about whether or not he can show leadership in front of administrative officers |
리더십을 발휘할 수 있을지 | leadership in front of administrative officers |
[TV에서 뉴스가 계속된다] (영진) 앞으로 일주일입니다 | -and the National Assembly. -He has a week. |
[TV 종료음] | -and the National Assembly. -He has a week. If he can run state affairs without any problems for the next week, |
대행님이 일주일만 사건, 사고 없이 국정 운영한다면 | If he can run state affairs without any problems for the next week, |
그땐 모든 언론사들 헤드라인 뉴스부터 바뀔 겁니다 | the headlines of every paper will change. |
'박무진 권한 대행' | "Acting President Park Mu-jin..." THE PRESIDENT PASSES AWAY |
[문이 탁 닫힌다] | THE PRESIDENT PASSES AWAY "...Becomes a Strong Candidate." |
'유력 대권 후보로 떠올라' | "...Becomes a Strong Candidate." |
그다음에는 여론이 대행님을 선택하겠죠 | After that, the public will choose him |
차기 대권 주자로 | as the next candidate. |
(주승) 자네가 선택한 모양이군 | It seems like you chose him |
박 대행을 차기 정권 파트너로 | to be your next political partner. |
(영진) 그럴 리가요 | No, sir. |
좋은 사람이잖아요, 대행님 | He's a good man. |
[영진이 피식 웃는다] | But for me, I'm satisfied with serving the late President Yang Jin-man. |
좋은 사람은 제게는 양진만 대통령님 한 분으로 충분합니다 | But for me, I'm satisfied with serving the late President Yang Jin-man. |
[무거운 음악] | |
(영진) 보셨잖습니까? | You also witnessed |
세상이 대통령님의 선의를 어떻게 조롱했는지 | how the world criticized his good deeds. |
전 이기는 사람 선택할 겁니다 | I'm going to choose the person who wins. |
(주승) 다행이군 | That's a relief. |
박무진 대행 | President Park |
초등학교 때부터 학창 시절 내내 | never even ran for class president when he was in school. |
단 한 번도 반장 선거에 나간 적이 없어 | when he was in school. |
그 시절에, 모범생이 | In those days. Although he was a model student. |
무슨 뜻인지 알겠나? | Do you know what that implies? |
정치를 하기엔 | He doesn't have |
타고난 권력 의지가 없어, 박 대행은 | any desire for power. He isn't suitable for politics. |
(영진) 기회가 없었던 겁니다 | He just didn't have the opportunity. |
권력을 잡을 기회가 | The opportunity to obtain power. |
말 한마디면 세상이 움직이는 걸 목격한 다음에도 | Do you think he'll stay the same even after witnessing the nation move on his orders? |
대행님이 지금하고 똑같을까요? | the nation move on his orders? |
손에 쥔 권력 스스로 놓는 사람 실장님은 보셨습니까? | Have you ever seen someone let go of their power willingly? |
[새가 짹짹 지저귄다] | Daddy! |
(시진) 아빠 | Daddy! |
[따뜻한 음악] [강연과 시진이 살짝 웃는다] | |
[무진이 살짝 웃는다] (수교) 아이고 | |
고생했어, 우리 딸 | You did great. Daddy, I rode a spaceship. |
아빠, 나 우주선 타고 왔어 | Daddy, I rode a spaceship. A spaceship? |
우주선? | A spaceship? |
(강연) MRI 검사 말하는 거야 | She's talking about the MRI machine. |
[무진의 힘주는 신음] | |
(무진) 검사 결과는 뭐래? 이상 없다지? | How were her results? She's fine, right? |
열까지 세던데? 엄마, 아빠 알아보고 | She counted to ten. She recognized us too. |
그럼 된 거 아니야? | Isn't that enough? |
(수교) 청와대에는 주치의 선생님도 계십니다 | We have a doctor at the Blue House as well. |
걱정 안 하셔도 될 겁니다, 대행님 | You don't need to worry, sir. |
(무진) 아, 예 | Thank you. |
어디 봐 | Let me see. |
아휴, 얼마나 아팠어, 응? 아유 | Gosh. It must've hurt so much. |
(시진) 오빠, 나 우주선 탔다 | Si-wan! I rode a spaceship. |
[시완이 물병을 달그락 집어 든다] 오빠, 나 우주선 탔다니까 | Si-wan. I said, I rode a spaceship. |
진짜, 정말로 | I'm serious. |
[시완이 물병을 탁 내려놓는다] | |
(무진) 시완아, 시진이 왔어 너 걱정 많이 했잖아 | Si-wan, Si-jin's back. You were worried about her. |
(은주) 배고프죠, 시완 학생? 식사 준비하라고 할까요? | Aren't you hungry? Should I tell them to prepare your meal? |
(강연) 죄송해요, 애가 중2라서요 | I'm sorry. He's a teenager. |
아시죠? 중2... | You know how they are, right? Yes. I heard they're more frightening than any dictator. |
아, 호환 마마보다 무섭다는 그... | Yes. I heard they're more frightening than any dictator. |
(수교) 아유, 괜찮습니다 | You don't have to be sorry. |
아이, 북한군도 무서워서 못 쳐들어온다는 그 중2 아닌가요 | They even say North Korea won't dare invade because they're so frightening. |
[수교의 웃음] | because they're so frightening. |
아, 죄송합니다 | I'm terribly sorry, sir. |
[한숨 쉬며] 시국에 어울리지도 않을 농담을 | That joke was inappropriate at a time like this. |
(무진) 미안합니다 저희 아이가 좀 무례했습니다 | I'd like to apologize for my son's rudeness. |
사실이야? | Is that true? |
그럼 애가 왜 갑자기 안 하던 주먹질을 했겠어? | Why else do you think he suddenly got into a fistfight? |
미세 먼지 때문에 체육 못 하니까 | The kids couldn't have physical education because of the fine dust. |
환경부 장관이 일을 똑바로 못 해서 그렇다고 | One of the kids said it was because the Minister of Environment |
당신 욕을 했나 봐 | wasn't doing his job properly. |
뭐, 그 집 애도 중2잖아? | Well, that kid is a teenager too. |
[무진의 한숨] | that kid is a teenager too. |
[강연이 혀를 찬다] | |
(강연) 아휴, 쟤도 힘들어 | It's hard for him, too. |
생각해 봐 | Think about it. |
뉴스에서나 보던 청와대에 들어와 살지 | He never imagined he'd be living in the Blue House, |
어떻게 알았겠어? | which he only saw on the news. |
[강연의 한숨] | PRESIDENT OF KOREA, YANG JIN-MAN |
친구들은 또 어떻게 보나 저도 복잡하겠지 | He probably doesn't know how he'll face his friends again. |
왜 또? | -What now? -I still need to teach him manners. |
가르칠 건 가르쳐야지 | -What now? -I still need to teach him manners. |
사춘기가 벼슬이야? | Puberty doesn't make him special. |
[게임 소리가 흘러나온다] | Si-wan, we need to talk. |
시완이 너, 아빠랑 얘기 좀 하자 | Si-wan, we need to talk. |
[휴대전화 조작음] | |
(무진) 너... | Si-Wan. |
[한숨] | |
너 얼굴에 연고는 좀 발랐어? | Did you put something on that? |
남자는 얼굴이 생명인데 | A man's face is his life. |
[애잔한 음악] [한숨] | |
미안하다, 아빠 때문에 | I'm sorry. This is all because of me. |
당분간 우리 | We will have to live here |
여기서 지내야겠는데 | for the time being. |
근데 시완아, 누가 그러더라 | Someone once told me |
월급은 일 잘해서 받는 게 아니라 | that you don't get paid every month because you're good. |
그, 손가락질도 웃으면서 받으라고 주는 거라고 | You get paid so you can smile while being criticized. |
아빠가 받는 월급 | I get paid |
국민들 세금이잖아 | with the people's tax money. |
아빠 걱정은 안 해도 돼 | You don't need to worry about me. |
네가 고생이지 | It's harder for you. |
그게 마음에 걸려, 아빠는 | That bothers me. |
그러니까 시완아, 너도 | So Si-wan, I hope you will... |
힘... | stay strong. |
- 아빠 - (무진) 어, 그래 | -Dad. -Yes? |
와이파이 비밀번호 좀 | What's the Wi-Fi password? |
[게임 소리가 계속 흘러나온다] | |
- (검식관) 검식 모두 끝났습니다 - (강연) 네 | -I've tested all the dishes. -Thank you. |
(은주) 앞으로 청와대 안과 밖에서 드실 모든 음식은 | From now on, you may only eat after the inspector tests them, whether it is at the Blue House or elsewhere. |
검식관의 검식이 끝난 후에 드셔야 해요 | whether it is at the Blue House or elsewhere. |
경호상의 이유로 특히 지금처럼 테러 위협이 있을 땐 | Especially during times like this when there's a threat of attack, |
더욱더 까다롭게 진행될 겁니다 | the inspection will be done more meticulously. |
그래서 말씀드리는데요, 여사님 | On that note, ma'am, |
로펌 일정은 저희와 협의해 주시겠어요? | could you consult with us regarding your schedule? |
경호상의 문제도 있고 워낙 민감한 시기라 | We need to ensure your safety. And since this is a sensitive time, |
정치적인 상황도 고려해야 하니까요 | we need to consider the political side as well. |
그건 좀 곤란한데요 | I'm afraid I can't do that. |
전 변호사예요 | I'm a lawyer. |
의뢰인과 비밀 준수 의무가 있는 | I have a duty to maintain attorney-client confidentiality. |
대통령 권한 대행의 배우자시죠 | For the next 60 days, |
관저에 계신 60일 동안은 | you are the First Lady. |
[차분한 음악] | |
(무진) 네 | Hello. |
무슨 일 있어? | Is something wrong? |
당신도 지금 이런 기분이에요? | Is this how you feel as well? |
(강연) 결혼 생활 15년 동안 적립해 둔 시집살이 | For the past 15 years of our marriage, I've been free. |
한 번에 털어 쓰라는데? | But she wants to tie me down now. |
[무진의 한숨] | |
두 달 금방 가 | Two months will fly by. |
60일 뒤엔 우리 집으로 돌아갈 수 있어 | After 60 days, we can go home. |
달라질 건 아무것도 없어 | Nothing will change. |
[무진의 한숨] | |
[무진의 한숨] | |
[새가 짹짹 지저귄다] | |
[장엄한 음악] (수교) 안녕하십니까! | Hello, sir! |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | Hello. |
(무진) 예 | Hello. |
말씀하신 대로 정수정 보좌관은 | As you've requested, |
(주승) 오늘부터 청와대 비서실에서 근무할 수 있도록 조치해 뒀습니다 | Ms. Jeong Su-jeong will be working at the Presidential Secretariat. |
신원 조회가 끝나는 대로 정식 발령 절차를 밟게 될 겁니다 | She will be formally assigned once her background check clears. |
가시죠 | We should go. |
오늘 수석 보좌관 회의를 시작으로 | Your official schedule awaits, starting with the Chief of Staff meeting. |
대행님의 공식 일정이 기다리고 있습니다 | Your official schedule awaits, starting with the Chief of Staff meeting. |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | DAY 59: MAINTAINING STATUS QUO EPISODE 3 |
(기자3) 새날신문 조용구 기자입니다 | I'm Jo Yong-gu from Saenal News. The attack on the National Assembly Building. Was it North Korea? |
국회 의사당 테러, 북한 소행입니까? | The attack on the National Assembly Building. Was it North Korea? |
(수원) 아, 현재로서는, 에... | The attack on the National Assembly Building. Was it North Korea? For now... |
(기자4) KBC 민주홍 기자입니다 | I'm Min Ju-hong from KBC. How likely is it that it was North Korea? |
북한일 가능성은 얼마나 된다고 보십니까? | I'm Min Ju-hong from KBC. How likely is it that it was North Korea? |
그, 국정원과... | -The NIS-- -I'm Im Jae-suk from OPS. |
(기자5) OPS 임재숙 기자입니다 | -The NIS-- -I'm Im Jae-suk from OPS. If it was not North Korea, |
북한의 소행이 아니면 가장 가능성이 높은 테러 단체는 | If it was not North Korea, was ISIS the terrorist organization most likely responsible for it? |
역시 IS입니까? | was ISIS the terrorist organization most likely responsible for it? |
마이크 좀 | Give me the mic. |
(신영) Tbn 우신영 기자입니다 | I'm Woo Sin-yeong from TBN. |
어젯밤 일본군 해상 자위대가 | I heard Japan's Maritime Self-Defense Force... |
이지스함을 동해상에 배치했다고 들었습니다 | I heard Japan's Maritime Self-Defense Force... dispatched the Aegis to the East Sea yesterday. |
[의미심장한 음악] [기자들이 웅성거린다] | |
(수원) 아, 우 기자님 | Ms. Woo, that was embargoed-- |
- 그 일은 엠바고로... - (신영) 네, 제가 궁금한 건 | Ms. Woo, that was embargoed-- Here's my question. |
(신영) 자위대가 이지스함을 배치한 이유가 | I heard the reason why they dispatched the Aegis was... because a North Korean submarine entered our territorial waters. |
북한군 잠수함이 우리 영해로 남하했기 때문이라는 말이 있던데요 | because a North Korean submarine entered our territorial waters. |
사실이네요 | So it's true. |
(기자6) 북의 도발이 맞습니까? | So was it North Korea? |
[기자들이 저마다 말한다] (기자7) 청와대가 은폐하고 있는 이유는 뭡니까 | So was it North Korea? -Is North Korea invading the South? -Is a war imminent? |
아, 네, 잠시만요 | -Why is the Blue House saying anything? -Well... |
그, 그런 합리적... | -Why is the Blue House saying anything? -Well... |
[기침] | |
[기자들의 질문이 빗발친다] | Why aren't you telling the people the truth? |
[연신 콜록거린다] | |
잠깐만 끊어 가겠습니다 | We will take a short break. |
아니, 어, 어디 나가셔, 지금? | Where is he going? |
아니, 지금 뭐 하는 겁니까? | -What's all this? -Tell me about it. What was that-- |
(남욱) 그러니까, 지금 뭐 하는 거예요? | -What's all this? -Tell me about it. What was that-- I mean, didn't you write the script for the briefing? |
아니, 그게 아니고 브리핑 원고 김남욱 행정관이 작성한 거 아닙니까? | I mean, didn't you write the script for the briefing? |
수습 안 할 거예요? | Aren't you going to fix this? |
제가요? | Me? |
(남욱) 아니, 쓴 건 나... | I wrote it, but... |
그리고 내가 이런 상황에서 아직 준비가 안 돼 놔서 | And I'm not ready for a situation like this. |
[남욱의 한숨] (영진) 이런 상황에서 준비돼 있었던 사람 | None of us was ready for a situation like this. |
아무도 없습니다 | None of us was ready for a situation like this. |
지금 이 청와대에서 | No one in this Blue House was. |
뭐... | Well... |
(기자5) 선배, 어디 가요? | Sin-yeong, where are you going? |
헤드라인 나왔네 | We already have the headlines. |
'박무진 권한 대행 체제 시작부터 휘청' | "Acting President Park Mu-jin Gets off to a Shaky Start." |
'무능력한 청와대 컨트롤 타워 기능 상실' | "The Incompetent Blue House Fails as a Control Tower." |
(남욱) 우신영 기자 질문부터 답변드리면 되겠습니까? | I'll start by answering Ms. Woo's question. |
[남욱의 긴장한 숨소리] | |
[카메라 셔터음] | |
일본군 이지스함은 동해상에서 이미 퇴각했습니다 | Japan's Aegis has already retreated from the East Sea. |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
그리고 한반도에선 북한의 도발도 전쟁도 일어나지 않았고요 | There was no provocation from North Korea, and a war did not break out. |
제가 확인시켜 드릴 수 있는 팩트는 여기까지입니다 | Those are the facts I can confirm for now. |
[키보드 두드리는 소리가 들린다] | Those are the facts I can confirm for now. Are you saying North Korea wasn't behind the attack? |
(기자3) 테러 배후가 북한이 아니라는 겁니까? | Are you saying North Korea wasn't behind the attack? |
(기자4) 북한이 아니면 어디입니까? | If not, who was it? |
테러 배후는 | The NIS, DSSC, |
국정원, 안보사 | and our military forces |
그리고 우리 군이 모든 가능성을 열어 두고 | are conducting thorough investigations and are open to all possibilities. |
(남욱) 면밀히 추적 중에 있습니다 | are conducting thorough investigations and are open to all possibilities. -Once there is a conclusion-- -Once there is, |
- (남욱) 결과가 나오는 대로... - (신영) 결과가 나오면 | -Once there is a conclusion-- -Once there is, |
바로 언론과 국민들에게 정보 공개하는 겁니까? | will it be made known to the people and the press immediately? |
[긴장되는 음악] | |
우신영 기자 인사 고과는 질문에 달려 있죠? | Ms. Woo's performance assessment depends on her questions. |
(남욱) 제 인사 고과는 침묵에 달려 있어서요, 예 | And my performance assessment depends on my silence. |
답변이 되셨길 바랍니다 | I hope this answers your question. |
(신영) 어제 이후 테러 배후에 대한 각종 가짜 뉴스와 유언비어가 | Since the incident yesterday, all kinds of fake news and rumors |
SNS를 통해서 확산되고 있습니다 | are spreading through social media. |
정부가 투명하게 정보를 공유하지 않으면 | If the government doesn't share the information transparently, |
가짜 뉴스는 불씨가 꺼지지 않을 텐데요 | If the government doesn't share the information transparently, the embers of the fake news will never be put out. |
언론이 추측성 기사만 내놓지 않는다면 | As long as the press does not publish mere speculation, |
산불로까지 번지는 일은 아마 없을 겁니다 | it won't spread like wildfire. |
(남욱) 국가 안보와 국민의 안전이 걸린 사안입니다 | The security of this nation and its people are on the line. |
기자 여러분들의 많은 협조 부탁드리겠습니다 | Your cooperation will be very much appreciated. |
지금까지 대변인 | Thank you. I'm... |
권한 대행 김남욱 행정관이었습니다 | I'm the acting press secretary, Kim Nam-wook. |
(세영) 어제 폭발 사고로 공석이 된 공식 기관장은 | In total, 37 posts of agency heads fell vacant due to the bombing. |
[희경이 키보드를 탁탁 두드린다] 모두 37석입니다 | In total, 37 posts of agency heads fell vacant due to the bombing. We will take immediate measures so the Vice-Ministers |
장관직은 지금 당장 차관들이 대행할 수 있도록 | We will take immediate measures so the Vice-Ministers |
조치를 취해 놓겠습니다 | can replace the Ministers. |
(영목) 국가 기간산업, 철도, 선박 항공망에 대한 2차 테러가 우려됩니다 | There may be a second attack on key industries, railways, ships, and aircraft. |
출입국 관리소를 통한 출입국 심사는 일시적으로 정지해 뒀습니다 | Inspections at the Immigration Office have been temporarily suspended. |
(보좌관1) 아이, 기준도 없이 그렇게 발부터 묶어 놓으면 곤란하죠 | You can't ground everyone across the board like that. |
해외 투자자들한테 불안감을 주는 거 | Making overseas investors anxious is the most amateur thing we could do. |
가장 아마추어적인 선택입니다 | Making overseas investors anxious is the most amateur thing we could do. |
(용완) 경제 수석 구용완입니다 | I'm Gu Yong-wan, chief of economic affairs. |
은행 입출금 거래부터 막는 게 급선무입니다 | Our most urgent priority is to suspend bank transactions. The mass of people trying to withdraw their funds |
아침부터 돈 찾겠다는 사람들 때문에 은행 업무가 마비 상태입니다 | The mass of people trying to withdraw their funds has crippled the banks since morning. |
(보좌관2) 안 됩니다, 대행님 | We can't do that, sir. If we suspend bank transactions, countless numbers of small businesses |
은행 거래를 중지하면 48시간 이내에 | If we suspend bank transactions, countless numbers of small businesses |
문 닫는 영세 자영업자들이 속출할 겁니다 | will fall like dominoes in 48 hours. |
(용완) 이대로 두면 은행들이 문을 닫아요 이 사람아 | If we don't, the banks will go under. |
그때는 우리 경제 뇌사 판정 받는 겁니다 | Then our economy will become brain-dead before we even try CPR. |
심폐 소생술도 못 해 보고요 | Then our economy will become brain-dead before we even try CPR. But we must deal with the personnel matters first. |
(세영) 그것도 좋지만 먼저 인사부터 해결을 하고 | But we must deal with the personnel matters first. Security is our priority, first and foremost. |
(영목) 안보가 우선이죠, 안보가 | Security is our priority, first and foremost. |
- (용완) 국가 경제가 붕괴되는 겁니다 - (영목) 아니, 그러니까 지금... | -This country's economy might fall apart. -Listen-- |
[긴장되는 음악] | |
[주승의 한숨] | Everyone, please leave. |
(주승) 모두 나가 주세요 | Everyone, please leave. |
오늘 회의는 여기까지 하는 걸로 하죠 | Let's call it a day. |
내 잘못입니다 | It's all my fault. |
청와대 비서진이 박무진 대행을 도울 수 있다 | I thought the Blue House secretarial staff could help President Park. |
당신들을 | I overestimated |
과대평가했어요, 내가 | you people. |
[주승의 한숨] | |
결재는 일의 순서와 중요도에 따라 | These matters will be approved |
결정할 테니까 그렇게들 아세요 | based on priority and order of importance. |
(세영) 일어나시죠 | Let's go. |
[녹음기 조작음] | |
첫날 수석 보좌관 회의 도중 | "On the first day, at the Chief of Staff meeting, |
실장님께서 모두에게 크게 역정을 내셨다 | Secretary Han yelled at everyone in anger." |
이건 청취 불능 처리 할게요 기록에 남지 않게 | This will be regarded as inaudible, so it won't stay on the record. |
[문이 탁 닫힌다] | It's a total mess. |
(용완) 총체적 난국이로구먼 | It's a total mess. |
갱년기인가? | Did he hit menopause? |
뭐, 크게 화낼 일도 아닌데 별일이시네 | There was nothing to be so furious about. How odd. |
(세영) 사인이죠 | It's a message. |
'아무것도 모르는 권한 대행이라고 쥐고 흔들 생각 마라' | "Though the Acting President is clueless, don't think you can boss him around." |
'뒤에는 내가 있다' | "I'm behind him." |
'이 청와대의 진짜 주인은 나다' | "I'm the real owner of the Blue House." CHIEF OF CIVIL AFFAIRS AN SE-YOUNG |
(용완) 에이, 실장님이 설마 | CHIEF OF CIVIL AFFAIRS AN SE-YOUNG Come on. Secretary Han wouldn't do that. |
(희경) 그럼 안 돼요? | Why not? |
지금 청와대에서 이 비상시국을 돌파할 수 있는 능력 | The only person who has the ability to power through this state of emergency |
실장님밖에 없잖아요 | is Secretary Han. |
[녹음기 조작음] | |
(세영) 민 비서관님, 불법 도청 하시면 3대가 망합니다 | Ms. Min. Illegal wiretapping will bring your entire family down. |
(주승) 오늘 보좌관 회의에서 나온 안건은 | We basically had only one agenda |
결국 하나였습니다 | at the meeting today. |
불안감 | Anxiety. |
우리는 박무진 리더십을 | "We can't trust Park Mu-jin's leadership." |
믿을 수 없다 | "We can't trust Park Mu-jin's leadership." |
오늘 오후에는 참사 현장을 방문하실 예정입니다 | You will visit the scene of the tragedy this afternoon. |
국회 의사당 말입니까? | The National Assembly Building? Because the citizens can't trust you either, Mr. President. |
박 대행을 믿을 수 없는 건 국민들도 마찬가지일 테니까요 | Because the citizens can't trust you either, Mr. President. |
(주승) 박 대행이 보여 줘야 합니다 | Mr. President. You need to show them |
청와대가 무너지지 않았다는 걸 | that the Blue House hasn't fallen apart. |
대한민국은 여전히 건재하다는 걸 말입니다 | That the Republic of Korea is still doing well. |
박 대행 자신을 위해서라도 | You need to do that for your own sake too. |
꼭 | You need to do that for your own sake too. |
그게 무슨 뜻입니까? | What does that mean? |
(주승) 선출직이 아닌 박 대행에게 | You were not elected President. |
청와대 스태프들의 신뢰와 | Without trust and support from the Blue House staff and the citizens, |
국민들의 지지마저 없다고 생각을 해 보세요 | Without trust and support from the Blue House staff and the citizens, |
60일 동안 | you won't be able to do anything |
저 자리에서 할 수 있는 건 아무것도 없을 겁니다 | from that seat for the next 60 days. |
[쓸쓸한 음악] | Trust and support. |
신뢰와 지지 | Trust and support. |
그게 힘, 권력이니까요 | Those are power and authority. |
권력이라고 하셨습니까? | Did you just say "power"? |
(무진) 저하고는 관계없는 말인데요 | That has nothing to do with me. |
전 이 자리에서 시민의 책무를 다하고 | I'm going to carry out my duty as a citizen of this country |
60일 뒤엔 다시 학교로 돌아갈 생각입니다, 예전처럼 | and return to my school after 60 days as planned. |
[한숨] | |
[프로펠러 소리가 들린다] (한모) 아니 | Seriously, |
[사이렌이 울린다] 놈들은 대체 어떻게 | how did they evade the inspection of the National Assembly Building? |
국회 의사당 검문검색을 피한 거야? | how did they evade the inspection of the National Assembly Building? |
(나경) 위장을 했겠죠 아무도 의심하지 못할 물건으로 | They must have disguised it as something no one was suspicious of. |
발파 해체 방식은 | The explosive demolition method |
미리 건물 곳곳에 도폭선을 설치해야만 폭파가 가능한 방식이에요 | The explosive demolition method requires fuses planted all over the building to make it work. |
(한모) 그래서? | So? |
도폭선을 찾으면 이 테러를 어떻게 모의했는지 | Once we find the fuses, we will know |
단서를 잡을 수 있을 거예요 | how they planned the attack. |
[한모의 한숨] | |
얼굴은 또 왜 그래요? | What happened to your face? What? This? Gosh, this is embarrassing. |
어? 이거? | What? This? Gosh, this is embarrassing. |
아이, 쪽팔려 | What? This? Gosh, this is embarrassing. |
(한모) 야, 인터넷 강국 대한민국 아니랄까 봐 사방이 아주 그냥 랜선 천지다, 어? | Korea really is the most-connected nation. There are LAN cables everywhere. |
자, 이거 봐라, 야 | See? Look at this. How could I not trip and fall? |
이러니까 이거 내, 내가 이거 안 넘어지고 배기냐, 이거? 아휴 | See? Look at this. How could I not trip and fall? |
[나경의 헛웃음] | |
[의미심장한 음악] | |
(나경) 랜선 공사라면 아무도 의심하지 않았을 거예요 | No one would have suspected a cable installation. |
검문검색을 피할 수 있었던 이유죠 | That's how they could avoid the inspection. |
(한모) 확실한 거야? | Are you sure? |
(부대원1) 찾았습니다! | We found something! |
(부대원2) 예, 맞습니다, 도폭선이에요 | Yes, this is a detonating fuse. |
(한모) 예? 확실해요, 이거? | What? Are you sure this is it? Yes, I'm sure. |
(부대원2) 예, 확실합니다 | Yes, I'm sure. |
선 안에 전부 다 화약이 들어 있다고 보시면 돼요 | Essentially, the cord was filled with explosives. |
[긴장되는 음악] | |
(직원) 인터넷 랜선 공사 업체요? | -The cable installation company? -Yes. |
(나경) 네, 본청 건물에 배선 공사를 한 업체를 찾고 있는데요 | -The cable installation company? -Yes. I'm looking for the company that installed cables in the building. |
아니, 그건 왜... | Why do you need that? |
[직원이 키보드를 탁탁 두드린다] | |
테러범들 | The bombers |
건물 내 인터넷 연결선을 이용해 폭탄을 터트렸어요 | detonated the bombs using the building's Internet cable lines. |
[째깍거리는 효과음] | |
[긴장되는 음악] | |
이 업체를 선정한 특별한 이유라도 있나요? | Was there a specific reason for hiring this company? |
누가 추천을 했다든가 뭐, 그런 | Perhaps someone recommended them? |
공개 입찰이었어요 | There was an open bidding process. |
(직원) 이유가 있다면 딱 하나죠 | There can only be one reason. |
가격 경쟁력요 | Competitive pricing. |
(나경) 인터넷 배선 공사 업체부터 찾아야죠 | First, we must find the company that installed the cables. |
윗선에 보고는 대신 좀 해 주세요 | Please let the higher-ups know on my behalf. |
아, 관할 경찰서에 협조 부탁해요, 선배 | Oh, contact the local police station and request assistance and cooperation. |
[의미심장한 음악] | |
[문이 달칵 열린다] | |
"폭발물 처리반" | |
[휴대전화가 툭 떨어진다] | |
[사이렌이 울린다] | |
[강조하는 효과음] | EXPLOSIVE ORDNANCE DISPOSAL |
[의미심장한 효과음] | |
[발걸음이 울린다] | |
[긴박한 음악] | |
[가쁜 숨소리] [무전기 신호음] | |
잡아요! | Get him! |
(남자1) 씨... | |
[사람들의 비명] | |
[고양이 울음] | |
[남자1의 기합] | |
[남자1의 비명] | |
[남자1의 기합] | |
[경찰1의 비명] | |
[사람들의 놀란 신음] | |
[사람들이 웅성거린다] | My gosh! |
[자전거 종이 딸랑 울린다] | -Stop right there! -What's going on? |
[고양이 울음] | |
아이씨, 아이... | Damn it! Move! |
[상인1의 놀란 신음] | Damn it! Move! |
[남자1의 짜증 섞인 신음] | |
[경찰1의 신음] [상인2의 놀란 신음] | -Jeez, come on! -My gosh... |
[남자1의 힘주는 신음] [경찰2의 비명] | |
[가쁜 숨소리] | |
[나경의 다급한 신음] | |
[긴장되는 음악] | |
[남자1의 신음] [사람들의 비명] | |
[남자1의 거친 숨소리] | |
[나경의 거친 숨소리] | |
[남자1의 힘주는 신음] | |
[나경의 기합] [남자1의 비명] | |
[남자1의 아파하는 신음] | |
(남자1) 놓으라고, 씨! [남자1의 신음] | Let go! |
[남자1의 기합] [나경의 신음] | |
아이씨, 아이씨 [사람들의 놀란 신음] | |
[무전기 신호음] | |
[사람들의 겁에 질린 신음] [남자1의 다급한 신음] | -Shit. -Move, let us through. |
[나경의 힘주는 신음] | |
아이씨 | Shit. |
[남자1의 다급한 신음] | |
[가쁜 숨소리] | |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[나경의 가쁜 숨소리] | |
[무전기 신호음] | |
[나경의 가쁜 숨소리] | |
[의미심장한 음악] | |
[경찰들의 당황한 신음] | |
- (경찰3) 내려가! - (경찰4) 네 | -Get down there. -Yes, sir. What the... |
(경찰5) 어디, 씨 | What the... |
[지지직거리는 소리가 난다] | |
[나경의 가쁜 숨소리] | |
[어두운 음악] | |
[긴장되는 음악] | |
(상인3) 아이, 뭐 하는 거야, 지금, 응? | What the heck are you doing? |
[사람들의 놀란 신음] | -What is it? -What's going on? -Why are they... -Hey! |
(남자2) 나와! [남자3이 소리친다] | -Why are they... -Hey! -All right! It's time to wrap it up. -Why... |
(상인4) 아이, 왜... | -All right! It's time to wrap it up. -Why... |
[소란스럽다] | |
[사람들의 비명] | |
[진주의 비명] [화염병이 쟁그랑 깨진다] | |
[진주의 기침] | |
[발을 탁탁 구른다] [다급한 숨소리] | |
(진주) 아니, 우리 집엔 왜... | Why are you doing this to us-- |
[진주의 비명] | |
[진주 남편의 신음] | |
[사람들의 비명] | |
[래커를 칙 뿌린다] | |
(세영) 보길 모현 지구에서 폭력 사태가 발생했습니다 | There have been acts of violence in Mohyeon and Bogil. |
극우 단체들이 탈북민을 상대로 무차별 린치를 가했습니다 | What's worse, they brutally lynched North Korean defectors. |
(주승) 갑자기 왜, 무슨 일로? | Why, out of the blue? For what reason? |
(세영) SNS로 확산되고 있는 가짜 뉴스 [휴대전화 진동음] | I think it's because of the fake news that's been spreading on social media. |
그 영향인 것 같습니다 | I think it's because of the fake news that's been spreading on social media. |
(무진) 저기, 가짜 뉴스라면... | "Fake news"? |
[의미심장한 음악] (희경) '북한의 지령을 받은 탈북민들이' | "Some North Korean defectors arranged the explosion |
'국회 의사당 폭파 사건을 주도했다' | at the National Assembly Building as per North Korea's order. |
'그들의 근거지가 보길 모현 지구다' | Most of them live and work in Mohyeon or Bogil." |
(시위자1) 여러분, 이것은 전쟁입니다! | Everyone, they have declared war on us! "Rumor has it that Baekdu Gang of Bogil was involved in the tragic incident. |
(희경) '이번 참사에 보길동 백두파가 엮여 있다고' | "Rumor has it that Baekdu Gang of Bogil was involved in the tragic incident. |
[시위자1이 소리친다] '백두파는 북한의 VIP의 공작금을 받고 폭탄을 밀반입함' | A VIP in North Korea paid Baekdu Gang to smuggle explosives into the country. |
(희경) '북한의 남침 계획을 알려 드립니다' | Here's how North Korea plans to invade the South. They will collude with the defectors in Bogil and Mohyeon |
'보길동, 모현동 탈북민들' | They will collude with the defectors in Bogil and Mohyeon |
'정부 내 남아 있는 종북 세력과 결탁하고' | as well as with the pro-North forces left in the government." |
(남자4) 지금 빨리 가는 게... | as well as with the pro-North forces left in the government." This administration is... "They will attempt to amend the Constitution |
(희경) '자유 민주주의에서 사회주의 국가로 헌법 개헌을 도모함' | "They will attempt to amend the Constitution to turn Korea into a socialist country." |
더 읽을까요? | So? Shall I keep reading? |
[무진의 한숨] | |
(무진) 이해가 안 되는 건 | Am I the only one |
저 혼자입니까? | who doesn't understand? |
근거는 불충분하고 부정확한 데다가 | There isn't enough evidence, and it sounds inaccurate. Besides, the process of reasoning lacks logic. |
추론 과정도 비논리적인 이런 데이터를 | Besides, the process of reasoning lacks logic. |
사람들은 어떻게 믿는 거죠? | Why do people believe this? Because they're human. |
사람이니까요 | Because they're human. |
두려움과 공포를 느낄 때 사람들은 제일 먼저 그 원인을 찾지 않아요 | When people are frightened, their initial thought isn't to find the source. |
(주승) 눈에 보이는 적을 찾기 마련이죠 | Instead, they look for a visible enemy. |
마음껏 미워하고 분노할 대상이 필요하니까요 | They need a scapegoat, whom they can hate and resent all they want. |
그편이 훨씬 쉬우니까요 | It's because that is a lot easier. |
(수원) 아휴 | Oh, dear. |
김남욱 | Nam-wook. |
(남욱) 예 | Yes, sir. You should stay away from the briefing room for the time being. |
너 당분간 브리핑실에 안 오는 게 좋겠다, 야 | You should stay away from the briefing room for the time being. |
(남욱) 예? | -Pardon me? -Wouldn't you be uncomfortable? |
불편하지 않겠어? 네 출신... | -Pardon me? -Wouldn't you be uncomfortable? Because you're from... Gosh. |
아휴, 씨, 쯧 | Because you're from... Gosh. |
(수원) 아이, 탈북민에 대한 흉흉한 기사가 이렇게 많은데, 어? | There are so many negative articles regarding North Korean defectors. |
기자들이 너만 보면 묻지 않겠냐고 뭐, 사실이냐, 아니냐 | All the reporters will grill you. They'll be like, "Is it true?" |
네 생각은 어떠냐, 쯧 | "What's your take on it?" |
넌 여기서 | Just stay glued to your desk |
원고만 잘 쓰면 돼, 알았지? 부담 없이 | and write well-crafted speeches. No pressure though. |
아유, 배려해 주셔서 감사한데요? | My gosh, thank you for being so considerate. |
(수원) 응, 그래 | Yes, I know. |
근데 나도 궁금하긴 하다 | But I have to say, I'm curious too. |
진짜로 탈북민 중에 테러범이 있을까? | Could the bomber really be one of the North Korean defectors? |
아니, 아니 | Well, I mean... |
아니 땐 굴뚝에 연기 나냐고, 어? | As they say, there's no smoke without fire. -I'm sure there's something-- -What can there be? |
뭐가 있긴 있으니까... | -I'm sure there's something-- -What can there be? |
있긴 뭐가 있겠어요? | -I'm sure there's something-- -What can there be? |
(수정) 탈북민들, 북한이 싫어서 목숨을 건 사람들이에요 | The North Korean defectors risked their lives to come here because they hate North Korea. |
그런 사람들이 북한의 지령을 받아서 테러를 저지르다니 | They committed this attack as per the North Korean government's order? |
그게 말이 돼요? | Does that make sense to you? |
안 그래요? | Aren't I right? |
[남욱의 한숨] | Should I answer as a defector or as an administrator at the Blue House? |
(남욱) 탈북민으로 대답할까요 청와대 행정관으로 대답할까요? | Should I answer as a defector or as an administrator at the Blue House? |
아니, 그, 내 말은... | Well, what I meant was... |
그... | Well... |
사과할게요, 내 생각이 짧았네요 미안합니다 | I apologize. I should've been more thoughtful. I'm sorry. |
[한숨] | |
이, 주먹은 | They say fists... |
아래로 향한다고 했습니다 | always move downward. |
(남욱) 그 사람들이 탈북민들을 공격한 건 | Those people attacked the North Korean defectors because they're powerless, not because they're dangerous. |
위험해서가 아닙니다, 힘이 없어서디 | because they're powerless, not because they're dangerous. |
[수원이 숨을 하 내뱉는다] [문이 달칵 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] [수원의 헛웃음] | |
(세영) 예, 그쪽이 왜요? | Yes. What about it? |
예? | Pardon? |
(세영) 실장님, 보길 모현 지구 폭력 사태 말입니다 | Sir. The assaults in Mohyeon and Bogil... |
(주승) 응, 검경에서 대응 방안 올라왔어요? | Have the police and prosecutors said how they plan to handle it? |
(세영) 아니, 그게 | Well... |
일이 좀 이상한 방향으로 흘러가는 것 같은데요 | Things seem to be unfolding in a strange direction. |
[의미심장한 음악] | |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | INSPECTION OF SPECIAL CRIMES |
(상구) 사랑하는 천만 서울 시민 여러분 | Dear ten million citizens of Seoul. |
저는 지금 이 시간을 기해 | We are designating |
폭력 소요 사태가 일어난 우범 지대 | the high-crime areas Mohyeon and Bogil, |
보길 모현 지구에 특별 감찰 구역을 선포하고 | where the violent incidents occurred, Special Crime Investigation Zones. |
범죄와의 전쟁을 선언합니다 | I hereby declare a war against crime. |
[사람들의 박수] | |
[사람들이 웅성거린다] | -My gosh! -What's that? |
(시위자2) 탈북민 차별하는 강상구 시장 물러나라! | Mayor Kang, who discriminates against North Korean defectors, must step down! -Goodness. That's terrible. -Step down! |
[TV 속 시위자2가 소리친다] (의원) 저, 저, 사고네, 사고야 | -Goodness. That's terrible. -Step down! |
(찬경) 강 시장이 원하던 그림이에요 | That's what Mayor Kang wanted. |
아니라면 주민들 반발이 눈에 보이는데 | Otherwise, he wouldn't have held the press conference there, |
저 자리에서 기자 회견을 할 이유가 없죠 | fully knowing that the residents in the area would protest. |
공동체를 위협하는 폭력의 희생자 | A victim of violence that is threatening the community. |
어떤 시련에도 맞서 싸우는 투사 | A fighter who fights against any crisis that comes his way. |
뭐, 그런 이미지가 필요했겠죠 | -I bet he needed to craft that image. -Mayor Kang Sang-gu |
(시위자2) 물러나라! | -I bet he needed to craft that image. -Mayor Kang Sang-gu must step down! |
- (시위자3) 물러나라, 물러나라! - (시위자2) 강상구는 물러나라! | -He must step down! -Kang Sang-gu must step down! -He must step down! -Step down! |
(시위자3) 물러나라! | -He must step down! -Step down! |
(시위자2) 강상구 물러나라! | Kang Sang-gu must step down! |
- (시위자3) 강상구 물러나라! - (상구) 이렇게 | -Step down at once! -See that? |
(상구) 공권력에 도전하는 세력이라면 그게 누구든 | Anyone who challenges governmental authority will not be forgiven, |
어떤 시련이 닥쳐온다 해도 | Anyone who challenges governmental authority will not be forgiven, regardless of who it is. No matter what kind of crisis befalls us, |
이 강상구! | regardless of who it is. No matter what kind of crisis befalls us, I, Kang Sang-gu, |
결코 타협하지 않을 것입니다 | will never give in or give up. |
그런데 안보, 안정, 질서 | However, national security, stability, order, |
그리고 북한과 거리 두기 | and a keeping distance from North Korea. |
이건 우리 야당 주 종목 아닙니까? [TV에서 음성이 흘러나온다] | Aren't they our party's specialties? |
(찬경) 가장 유력한 집권당 대선 후보예요 | Mayor Kang Sang-gu is the leading presidential candidate |
강상구 시장 | for the majority party. |
지지자들 표야 잡아 둔 집 토끼일 테고 | His supporters' votes are like bunnies in his pocket. |
이젠 산토끼가 갖고 싶어진 거죠 | Now, he wants to hunt jackrabbits. |
(의원) 그래서 우리 당 지지층을 공략하겠다? | That's why he wants to target our supporters? And to make that happen, |
최선을 다해 서울시의 안전을 책임지겠습니다 | I will do my very best to ensure safety in Seoul. |
그러고 보니 강상구 시장이 탐내는 건 산토끼가 아니네요 | Come to think of it, Mayor Kang isn't after some jackrabbits. |
우리 집 토끼지 | He wants to steal our bunnies. |
(상구) 불행히도 지금 이 나라에는 | Unfortunately, our nation |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | doesn't have a President at the moment. |
대통령이 없습니다 | doesn't have a President at the moment. |
그러나 이 서울시엔 강상구가 있습니다 | However, Seoul has Kang Sang-gu. |
이 강상구가 있는 한 | As long as I'm in office, |
그 어떤 테러도 그 어떠한 폭력도 | no attacks or acts of violence will be tolerated whatsoever. |
결코 용납하지 않을 것입니다 | will be tolerated whatsoever. COMMIES ARE THE CULPRITS |
[사람들의 환호성] | COMMIES ARE THE CULPRITS GO HOME, DEFECTORS! |
[무거운 음악] | GO HOME, DEFECTORS! |
(사람들) 강상구! 강상구! | -Kang Sang-gu! -Kang Sang-gu! |
(특사경1) 서울시 자치 경찰 특사경입니다 | We're from the Special Judicial Police. |
이미테이션 시계네요 이거 불법인 거 아시죠? | These are counterfeit watches. You know this is illegal, right? |
인삼 이거 정식 통관 된 겁니까? | Have these been cleared by Customs? |
[조명이 탁 꺼진다] | SPECIAL INSPECTION IN PROGRESS |
- (특사경1) 허진주 씨 - (진주) 예 | -Heo Jin-ju. -Yes. |
(특사경1) 같이 서로 가 주셔야겠습니다 | -You'll have to come with us. -Pardon me. |
(진주) 예? [특사경1이 숨을 들이켠다] | -You'll have to come with us. -Pardon me. |
[진주 남편과 진주의 당황한 신음] | -Escort her. -Why... But... |
(진주 남편) 잠시, 잠시만, 잠시만 기다... | Wait. Just a moment, sir. -Please-- -Don't do this. |
- (특사경2) 아, 이러시면 안 됩니다 - (진주 남편) 잠시만요 | -Please-- -Don't do this. |
[사이렌이 울린다] | |
[휴대전화 조작음] | |
진주 씨를 지금 어디로 데려갔다고요? | Where did they take Jin-ju? |
[마우스 클릭음] | |
[마우스 조작음] | FOR A CRIME-FREE SEOUL |
[마우스 조작음] | CRIME CRACKDOWN IN BOGIL AND MOHYEON |
(강연) 특사경, 그러니까 특별 사법 경찰은 | The SJP? The Special Judicial Police |
서울시 자치 경찰이에요 | belong to the City of Seoul. |
검찰이나 경찰이 아닌 | Mayor Kang has full authority |
강상구 시장이 수사 지휘권을 갖고 있어요 | over all their investigations, not the police or the Prosecutors' Office. |
[마우스 클릭음] | MAYOR KANG SANG-GU DECLARES WAR AGAINST CRIME |
(주승) 강 시장은 치안과 안보에 자신 있는 걸 자랑하고 싶은 겁니다 | Mayor Kang wants to show the people that he is confident about maintaining the city's safety and security. |
(세영) 검찰과 경찰을 움직일 권한은 없고 | He has no authority to mobilize the police or prosecutors, |
특사경은 서울시 관할이니까 | but the Special Judicial Police are under the city's jurisdiction. |
(무진) 그럼 강 시장이 불법을 저지른 건 아니군요? | Then technically, what Mayor Kang is doing isn't illegal. |
(희경) 불법은 아니지만 부도덕한 행위는 맞죠 | It's not illegal, but it's morally wrong. |
불안해하는 사람들 마음을 이용해서 | He's exploiting people's fears |
자신의 지지율을 높이는 데 혈안이 돼 있으니까 | to improve his approval rating. |
덕분에 폭력 사태의 피해자였던 | And because of that, the North Korean defectors, |
보길 모현 지구 탈북민들은 | who are actually victims of the act of violence, are now viewed as a criminal group. |
어느새 범죄 집단으로 전락하고 말았고요 | are now viewed as a criminal group. |
[강연의 한숨] (은주) 죄송합니다 | I apologize. I'm sure you're aware, |
아시겠지만 지금 정치적으로 예민한 상황이라서요 | I'm sure you're aware, but this is a politically sensitive situation. |
여사님께서 이 일과 관련 있다는 사실이 알려지면 | If people find out that you're affiliated with this, |
대행님께 누가 될 수도 있어요 | it may cause trouble for President Park. |
그럼 선택하세요 | Then you choose. |
(강연) 조용히 보내 주시면 사람들은 절 변호사라고만 생각할 거예요 | If you let me go in quietly, people will think I'm just a lawyer. |
하지만 저랑 실랑이가 길어지면 | But if you keep arguing with me here, |
아마 사람들은 알게 되겠죠 | people will probably find out. |
[무거운 음악] | |
[은주의 한숨] | |
대신 약속해 주세요 | Then promise me |
공식 일정 땐 제 뜻에 따라 주시기로 | that you will do as I say at official events. |
약속할게요 | Yes, I promise. |
진주 씨 | Jin-ju. |
(강연) 진주 씨, 나예요, 최강연 | Jin-ju. It's me, Choe Gang-yeon. |
[진주의 힘겨운 숨소리] | |
[힘겨운 목소리로] 저 좀 살려 주시라요 | Please... Help me. |
[강연의 걱정스러운 숨소리] | |
[진주의 떨리는 숨소리] | |
진주 씨... | Jin-ju. |
[강연의 한숨] | |
(특사경1) 네, 그쪽에서만 나온 양입니다 상당하죠? | Yes, that's probably where it came from. Crazy, right? |
(강연) 119 불러 주세요 | Call an ambulance, please. |
허진주 씨 환자예요 | Ms. Heo Jin-ju is ill. |
병원에 가야 한다고요 | She needs to see a doctor. |
(특사경3) 네, 여기 지금 다 환자네요 빙두 환자들 | Sure. Then all these people here are ill, suffering from bingdu withdrawal. |
빙두 알아요? | Do you know what "bingdu" is? The North Korean word for opium? |
아편의 북한 말 | Do you know what "bingdu" is? The North Korean word for opium? |
미열, 오한, 구토 | A low-grade fever with chills accompanied by vomiting. |
[무거운 음악] | |
저 물건 지금 금단 현상입니다 | That piece of work is suffering from withdrawal. |
[숨을 들이켠다] | |
진주 씨는 아니에요 변호사인 내가 보증해요 | No, Jin-ju isn't a user. I can guarantee it as her lawyer. |
[특사경3의 코웃음] | |
(특사경3) 이래도 보증할 겁니까? | Can you still guarantee it? |
당신 의뢰인이 장사하던 보길동 지구에서만 압수된 빙두입니다 | We confiscated all this bingdu in Bogil, where your client has her shop. |
진주 씨가 했다는 물증이 되지는 않아요 | It can't serve as evidence to prove that she's a user. |
그래서 믿으시겠다? 의뢰인을? | So what, then? You'll continue to believe your client? |
(특사경3) 그러시든지요 | Sure, go ahead. |
아니, 세상천지에 믿을 게 없어서 빨갱이를 믿습니까? | Honestly, how could you believe a commie, of all people? |
[강연의 어이없는 숨소리] | Look! |
이보세요! | Look! |
[특사경3의 한숨] | |
(특사경3) 어? 맞, 맞죠? | Oh, that's... Isn't that you? |
[특사경3의 헛기침] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
제 아내도 같이 가야 하는 겁니까? | Does my wife have to accompany me? |
(영진) 백 마디 말보다 사진 한 장이 더 많은 말을 해 줄 때가 있죠 | There are times when a picture is worth a thousand words. |
책임감, 안정감, 그리고 신뢰 | Sense of responsibility, stability, and credibility. |
지금 국민들이 대행님께 바라는 이 모든 것들을 | Just one photo with Ms. Choe will convey |
여사님과의 사진 한 장으로 입증할 수가 있으니까요 | everything the people want from you. |
(수교) 저, 대행님 | Mr. President. |
(무진) 아... | Oh, yes. |
(수교) 경호처에서 신신당부했습니다 대행님 꼭 입으셔야 한다고 | The Security Team strongly emphasized that you must wear this. Okay. |
(무진) 네 | Okay. |
(수교) 강상구 시장이 보길 모현 지구에 특사경을 투입한 이후 | I heard North Korean defectors have been protesting all over the city |
서울시 곳곳에서 탈북민들의 크고 작은 소요가 | since Mayor Kang sent the Special Judicial Police to Mohyeon and Bogil. |
끊이질 않고 있답니다 | to Mohyeon and Bogil. |
참사 현장엔 워낙 사람이 많아서 | There are a lot of people on site, |
경호처가 바짝 긴장하고 있습니다 | so the entire Security Team has its guard up. |
저... | Well... |
저 혼자 가면 안 되겠습니까? | May I just go alone? |
아니, 무슨 특별한 이유라도 있으십니까? | Why? Is there a specific reason? |
(무진) 자기 직업이 있는 평범한 사람입니다 | My wife is an ordinary civilian with her own career. |
제 아내라는 이유만으로 | I don't want to force her to stand before the public just because she's my wife. |
어느 날 갑자기 대중 앞에 서는 고역을 강요하고 싶지가 않아서요 | to stand before the public just because she's my wife. |
무엇보다 | And most importantly, |
본인이 가고 싶어 하지 않을 겁니다 | she won't want to go. |
[한숨] | |
당신이 올 거라곤 생각도 못 했어 | I didn't think you'd come. |
게다가 이런 차림으로 | Especially dressed like that. |
나 | You see, |
권한 대행 배우자로 온 게 아니야 | I'm not here as the acting president's wife. |
변호사로 왔어 | I'm here as a lawyer. |
[의미심장한 음악] | |
보길 모현 지구 특별 범죄 감찰 구역 | Revoke the Special Crime Investigation Zone designations |
당신이 해제해 줘 | of Mohyeon and Bogil. |
(강연) 강상구 시장, 죄 없는 많은 탈북민들을 차별하고 탄압하고 있어 | Mayor Kang is oppressing and discriminating against many innocent North Korean defectors |
정치적 야심 때문에 | for his political ambitions. |
내 의뢰인도 그중 한 사람이고 | And my client is one of those defectors. |
[한숨] | |
난 지금 의뢰인 접견 하나 제대로 할 수가 없어 | I can't have a proper meeting with my client now |
이 자리에 있으니까 | because of where I am. |
당신은 | But you... |
할 수 있잖아 | You can do it |
그 자리에 있으니까 | because of where you are. |
[차분한 음악] | |
[무전기 신호음] (대한) 대행님 나오십니다 | -It's the President. -Please step aside. |
(수교) 잠시만요 | -It's the President. -Please step aside. He's here. |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | He's here. |
[사이렌이 울린다] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
(대한) 이쪽으로 모시겠습니다 | This way, sir. |
[프로펠러 소리가 들린다] | |
(한모) 한나경 요원님, 아휴 [나경의 한숨] | Agent Na, please. |
우리 제발 좀 | Can we please behave more wisely and sensibly? |
슬기롭고 지혜롭게 처신하자, 좀! | Can we please behave more wisely and sensibly? The cable technician |
(나경) 인터넷 배선공 | The cable technician |
테러 발생 이후 가장 의미 있는 단서였어요 | was our best lead on the bombing. |
그 단서를 감추기 위해 필사적으로 도주하다 사망했고요 | He died while fleeing in order to hide whatever evidence he had. |
그런데 보고를 안 해요? BH에? | whatever evidence he had. How can we not report this to the Blue House? What exactly is there to report? |
아니, 뭘 보고할 수 있을까, 응? [나경의 한숨] | What exactly is there to report? |
(한모) 손에 쥔 단서도 없고 이름도 모르고 주민 등록 번호도 없는 | We have no leads. We don't know his name. He was a John Doe who wasn't even in the system. |
신원 불명자를 대체 뭘 보고해? | He was a John Doe who wasn't even in the system. What would we report? |
얼굴에 뭐 눈, 코, 입 붙어 있었다고 보고할까? | Should we report that he had eyes and ears? |
[나경의 한숨] | |
[한모의 한숨] | |
한나경 | Na-gyeong. |
대통령이 죽고 국회 의사당이 날아간 테러야 | The president died and the National Assembly Building blew up. |
우리가 누굴 테러범으로 지목하느냐에 따라서 | Whom we point to as the bombers |
전쟁이 일어날 수도 있고 내란이 일어날 수도 있어 | can start an international war or a civil war. -Han-mo! -Find definitive evidence. |
- (나경) 선배 - 확실하게 단서 찾아 | -Han-mo! -Find definitive evidence. |
확실하게 보고할 테니까 | Then I'll definitely report it. |
[나경의 한숨] | |
[한숨] | |
[한모가 서류를 사락 넘긴다] [어두운 음악] | |
[한숨] | |
우리 회사에 혹시 이번 테러 다른 수사 라인 있어요? | Do we perhaps have another lead on the bombing? |
(한모) 뭐? | What? |
국회 의사당이 폭파될 걸 미리 알았다거나 | Could someone have known about it in advance, |
제보가 있었다거나 | or was there a tip? |
아이, 그게 말이 돼? 어? 미리 알았으면 막았겠지 | That doesn't make any sense. If we had known, we would've prevented it. |
(대한) 권한 대행님 오십니다 | President Park is here. |
[한모와 나경의 한숨] | |
괜히 쓸데없는 얘기 해서 분란 일으키지 말자, 어? | Don't go off the rails and stir up trouble. |
나 너랑 여기 현장에서 오래오래 근무하고 싶다 | I want to keep working with you here in the field. |
(무진) 수고 많으십니다 | Thank you for your service. |
수고 많으십니다 | Thank you for your service. |
(한모) 국정원 대테러 센터 정한모입니다 | I am Jeong Han-mo of the NIS Terrorism Task Force. |
(무진) 테러범에 대한 단서는 아직입니까? | Do you have any leads on the bomber? |
네, 아직입니다 | I'm afraid we don't yet. |
[무진의 한숨] | |
대테러 센터 분석관 한나경입니다 | I'm Han Na-gyeong, an NIS Terrorism Task Force analyst. |
수고하십니다 | Thank you for your service. |
[차분한 음악] | |
- (한모) 요원 소개 드리겠습니다 - (무진) 예 | Let me introduce you to our agents. Sure. |
(한모) 분석관 김영욱 요원입니다 | This is analyst Kim Yong-wu. Thank you for your service. |
(무진) 수고하십니다 | Thank you for your service. |
(대한) 이동하겠습니다 [사람들이 흐느끼는 소리가 들린다] | We're heading out. |
이동 | This way. |
[사람들이 흐느낀다] | EMERGENCY RELIEF SERVICE |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
가시죠, 대행님 | This way, sir. |
(대한) 대행님 | Sir? |
(수정) 대행님 | Sir? |
정수정 행정관은 지금 날 못 본 겁니다 | Ms. Jeong, you didn't see me. |
(수정) 하지만 대행님, 이건... [무진의 헛기침] | But sir, you can't... |
염치가 없어서요 | I feel too shameless. |
[무전기 신호음] 이동 | We're on the move. |
[차분한 음악] | |
[사이렌이 울린다] [카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
[프로펠러 소리가 들린다] | |
(주승) 박 대행이 보여 줘야 합니다 | President Park, you must show them. |
(주승) 청와대가 무너지지 않았다는 걸 | Show them that the Blue House is standing strong. |
대한민국은 여전히 건재하다는 걸 말입니다 | Show them that Korea is still on its feet. |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
대통령 권한 대행 | I am Acting President |
박무진입니다 | Park Mu-jin. |
(무진) 먼저 사랑하는 가족을 잃은 | First of all, I send my deepest condolences |
희생자 유가족분들께 | to those of you |
깊은 애도의 마음을 전합니다 | who have lost their beloved family. |
어제까지 대한민국 민주주의의 상징이었던 국회 의사당이 | The National Assembly Building, which was the symbol of Korea's democracy |
오늘은 | until just yesterday, |
비극적인 참사의 현장이 되고 말았습니다 | has become the site of a great tragedy today. |
그러나 또한 이곳은 | However, this is also the place |
밤낮없는 구조에 여념이 없는 구조대와 | where the rescue squad continues to search for survivors, |
경찰, 소방관 | and where policemen, firefighters, |
자원봉사자들의 헌신이 | and volunteers devote |
함께하는 곳입니다 | their time and effort. |
테러라는 비극적인 상황에도 우리가 | It's the reason we can find hope |
희망을 발견할 수 있는 | even in the aftermath |
이유입니다 | of a tragic attack. |
(남자5) 여기요! | Over here! |
탈북민이 국회 의사당에 테러를 저질렀다는 게 | Is it true that a North Korean defector |
그게 사실입니까? | committed this attack? |
(여자1) 강 시장의 탈북민 차별 정책을 찬성하십니까? | Do you agree with Mayor Kang's policy of discrimination against defectors? |
[의미심장한 음악] | |
아니, 그게 무슨 말입니까? | What do you mean by that? |
[무전기 신호음] | FIND OUT THE TRUTH |
(여자1) [울먹이며] 도대체 어떻게 된 겁니까? | Please tell us what's going on! |
(무진) 아니, 무슨... | No, wait... |
[사람들의 놀란 신음] | |
[대한이 소리친다] | Get down! |
(대한) 이동, 이동, 이동! [수교의 다급한 신음] | -We're moving out. -Hurry! Hurry. Get him out of here. |
[강연의 비명] | |
[사람들이 웅성거린다] | -Oh, no! -My gosh! |
[사람들의 놀란 신음] | Oh, dear! What the hell is going on? |
(여자2) 폭탄이 아니네, 세상에 | -It's not a weapon. -He wasn't attacking anyone. My goodness. WE ARE YOUR PEOPLE TOO! |
(영진) '준비 부족 청와대, 참사 악몽 되풀이' | "The Ill-Prepared Blue House Makes People Relive the Nightmare." |
'위태로운 권한 대행 국민 불안감 높여' | "The Unstable Acting President Increases Anxiety." |
'권한 대행 박무진, 참사 현장 줄행랑' | "Acting President Park Flees the Scene, A Total Catastrophe." |
'대참사' | Flees the Scene, A Total Catastrophe." |
적어도 [영진의 한숨] | Had he at least |
방탄조끼만 입었어도 경호처 요원이 무슨 | kept his vest on, his security detail wouldn't have had to manhandle him |
대행님을 무슨 짐짝 던지듯이 하는 | and throw him into the car, |
이따위 굴욕적인 사진은 나오질 않았을 겁니다 | and this humiliating photo wouldn't exist. |
수많은 유가족 앞에 나서면서 | He felt shameless wearing a bulletproof vest |
(수정) 방탄조끼를 챙겨 입는 게 염치가 없었던 거예요, 대행님은 | in front of countless people who lost their loved ones. |
그 자리는 애도를 표하는 자리였으니까 | He was there to send them his condolences. |
그 자리는 | He was there |
가장 정치적인 자리였습니다 | for important political reasons. |
대한민국의 리더십이 건재하다는 걸 보여 주는 | It was to show that Korea still has order, |
그리고 우리는 실패한 겁니다 | but we failed. |
(영진) 진심이니 진정성이니 그런 인간미 넘치는 감성은 | Sincerity and heartfelt empathy? Those humane feelings should've stayed in the calm and serene city of Sejong, |
물 좋고 공기 좋은 세종시에 두고 왔어야죠 | Those humane feelings should've stayed in the calm and serene city of Sejong, |
여기는 청와대입니다! | not here in the Blue House! |
(대한) 참사 현장에서 소란을 일으켰던 그 남자 말입니다 | The man who caused a scene at the bombing site is |
탈북민이랍니다 | a North Korean defector. |
흉기가 아니라 작은 플래카드를 꺼내려고 했답니다 | What he was trying to pull out was a banner, not a weapon. |
아픈 부인이 특사경에 구금돼 있다고 | He must've wanted to tell you that his sick wife |
대행님께 알리고 싶었던 모양입니다 | had been arrested by the SJP. |
[한숨] | |
예민해진 저희 경호 팀 때문에 | I apologize for the team |
죄송합니다 | overreacting. |
[무진의 한숨] | If I had |
(무진) 제가 | If I had |
방탄조끼만 입고 있었어도 | kept my vest on, |
경호 팀이 당황하는 일은 없었을 텐데 | they wouldn't have panicked. |
대행님 때문이 아닙니다 | This isn't on you, sir. |
(대한) 저희는 | My team... |
대통령님을 지키지 못한 경호 팀입니다 | failed to protect the late President. |
다시는 그런 실수를 하지 않고 싶었을 뿐입니다 | We just didn't want to make the same mistake twice. |
그 탈북민 말입니다 | About that defector, sir. |
부인이 여사님 의뢰인이라고 들었습니다 | I heard that his wife is a client of the First Lady's. |
그럼 | Sir. |
[잔잔한 음악] | |
(강연) 내 의뢰인 쿠싱 증후군이라는 지병이 있어 | My client suffers from an illness called Cushing syndrome. |
그런데 유치장에선 마약 중독이라는 오해를 받고 있대 | However, the officers holding her in custody think she's an addict |
탈북민이라는 편견 때문에 | just because she's a North Korean defector. |
[한숨] | |
보길 모현 지구 특별 감찰 구역 | The Special Crime Investigation Zones. |
어떻게 하면 해제할 수 있습니까? | How can I revoke the designations? |
뜻밖이네요 | This is unexpected. |
(주승) 박 대행이 국정 운영에 적극적으로 의사 표시를 할 거라고는 | I didn't think you'd actively get involved |
생각 못 했습니다 | in state affairs. |
제가 너무 한심해서요 | I feel pathetic. |
참사 현장에서 있었던 일 때문이라면 걱정 안 해도 됩니다 | There's no need to worry about the photos taken at the site. |
사진은 모두 내리기로 협의했습니다 | They've agreed to take down the photos. What I'm ashamed of |
제가 한심한 건 | What I'm ashamed of |
(무진) 사람들이 느끼는 공포가 얼마나 큰지 | is that I had no idea just how terrified |
짐작조차 못 했다는 겁니다 | the people actually were. |
[어두운 음악] | |
그렇게 도망치듯이 | Not until |
국회 의사당을 빠져나오기 전까진 | I left the site today as if running for my life. |
아무래도 제가 | I must be |
너무 안전한 곳에 있나 봅니다 | at a safer place than I realized. |
특별 감찰 구역과 특사경 | The Special Crime Investigation Zone and the Special Judicial Police? |
이 모두 강 시장이 마음을 바꾸지 않는 한 | Unless Mayor Kang changes his mind, |
[한숨] | |
뭐, 방법이 없습니다 | there's nothing we can do. |
강상구 시장을 만나 설득하면 되겠습니까? | What if I persuaded him in person? |
특사경 때문이라는 걸 알면 | He won't sit down with you |
아마 안 올 겁니다 | if he knows what it's about. |
[새가 짹짹 지저귄다] | |
(주승) 여야 영수 회담에 | Hold an inter-party meeting |
여당 대표로 강 시장을 초청하세요 | and invite him as a party representative. |
전국구 정치인 이미지를 갖고 싶어 하는 사람이니까 | He wishes to have a more national image, |
아마 올 겁니다 | so I'm sure he'll come. |
[상구의 한숨] | |
청와대라 그런가 공기가 좋구먼 | The Blue House must have its own supply of fresh air. |
(비서) 오늘 미세 먼지 매우 나쁨입니다 | The fine dust level today is very high. |
[긴장되는 음악] | |
- (무진) 어서 오세요, 앉으시죠 - (상구) 네 | Welcome. -Please have a seat. -Sure. |
[상구의 힘주는 신음] | |
(상구) 여당 대표가 참사로 공석이니 언제든 불러 주세요 | The majority party representative fell victim to the tragedy, so I'll gladly step in anytime. |
내가 박 대행을 도와야죠 | I should offer you my help, Mr. President. |
국정 운영이라는 게 운전면허도 아니고 | Running a government isn't like getting a driver's license. |
운전석에 앉는다고 하루아침에 안 된다는 거 | Sitting behind the wheel doesn't magically give you the necessary skills, |
우리 다 알잖아요? | and we all know that. |
시장님 | Mayor Kang. |
(무진) 보길 모현 지구 특별 감찰 구역 | Would you revoke the Special Crime Investigation Zone designations |
해제해 주시겠습니까? | of Mohyeon and Bogil? |
특사경에 의한 표적 수사도 멈춰 주셨으면 합니다 | I'd also like the SJP to stop its unfairly targeted investigations. |
(상구) 표적 수사라니요, 우리 서울시가요? [무거운 음악] | Unfairly targeted? In Seoul? |
설마 천만 서울 시민들의 안전권과 재산권을 지키기 위한 | We're enforcing a rightful and legal section of the law to protect the people of Seoul and their assets. |
정당하고 합법적인 법 집행을 지금 | to protect the people of Seoul and their assets. |
표적 수사라고 음해하는 겁니까? | You're maligning that as unfairly targeted? |
그 안에 | An accomplice |
국회 의사당 테러 사건의 공범이 숨어 있을 수도 있어요 | of the National Assembly Building Bombing might be among them. Nothing has been confirmed. |
확인되지 않은 사실입니다 | Nothing has been confirmed. It's what the ten million people of Seoul believe, |
천만 서울 시민들은 그렇게 믿고 있어요, 나한테는 | It's what the ten million people of Seoul believe, and that |
그게 더 중요합니다 | is more important to me. |
시장님 [상구가 테이블을 쾅 친다] | Mayor Kang... |
(상구) 그 얘기라면 그만합시다 | I'm not staying for this. |
서울시 얘기를 하려거든 | If you wish to talk about Seoul, |
다음엔 시청으로 오세요, 박 대행 | come to City Hall, President Park. |
(무진) 탈북민은 시장님이 지켜야 할 | Aren't the defectors also the people of Seoul |
서울 시민이 아닌가요? | whom you should protect? |
왜요? | Why? |
따뜻한 남쪽 나라를 찾아 | Do they seem like innocent Koreans who came to the South seeking warmth and freedom? |
(상구) 자유 대한의 품에 안긴 순진무구한 동포들 같습니까? | who came to the South seeking warmth and freedom? |
고향 땅에서 도망친 체제 부적응자들일 뿐입니다 | The truth is they are nothing but runaways who couldn't adapt to their system of state. They risked |
사선을 | They risked |
넘은 겁니다 | their lives |
서울 시민이 되기 위해서 | to become citizens of Seoul. |
(무진) 자격이라는 게 있다면 | If we're talking about qualifications, who do you think is more qualified? |
누가 더 서울 시민 자격이 있는 걸까요? | If we're talking about qualifications, who do you think is more qualified? |
시장님과 전 이 땅에서 태어난 것 말곤 아무 노력도 하지 않았는데요 | You and I didn't do anything but be born in this country. |
(상구) 운전석에 앉으니 빵빵 클랙슨도 누르고 붕 액셀도 밟고 싶겠죠 | I'm sure that now that you're behind the wheel, you want to honk and step on the gas. |
하지만 박 대행 | But President Park, |
운전이 미숙할 땐 말입니다 | an unskilled driver |
10년 무사고 베테랑 드라이버에게 운전대를 넘겨요 | should just hand over the wheel to someone with more experience. |
그러다 사고 나면 이번엔 도망갈 데도 없어요 | You'll have nowhere to hide if you crash and burn. |
[문이 달칵 열린다] [찬경이 잔을 탁 내려놓는다] | |
(찬경) 명색이 영수 회담인데 차만 마시고 갈 수는 없고 | Since it would be wrong to just sip tea at an inter-party meeting, |
팁 하나 드릴까요? | do you want a tip? |
강 시장을 다루는 방법은 딱 두 가지예요 | There are two ways to handle Mayor Kang. |
설득하거나 굴복시키거나 | Persuade or make him yield. |
설득은 실패한 것 같고 | You failed to persuade him, |
남은 방법은 한 가지뿐이네요 | so that leaves you with just one remaining option. |
(수호) 박무진 대행이 마음에 드신 모양입니다? | You must be quite fond of President Park |
강상구 시장에 대항할 팁을 다 주시고 | to give him a tip on handling Mayor Kang. |
우리 집 토끼 내가 지켜야죠 | It's up to me to protect my bunnies. |
대통령령요? [희경이 키보드를 탁탁 두드린다] | An executive order? |
윤찬경 대표가 제안을 했다는 말이죠? | Delegate Yun Chan-gyeong suggested it? |
네, 불가능한 겁니까? | Yes, is it impossible? |
(세영) 가능합니다 | It's possible. |
헌법 75조에 의거 비상 명령을 발령하면 | According to the 75th Amendment of the Constitution, if you order a state of emergency, |
서울시 특사경과 보길 모현 지구에 발령된 | you can dismiss the Special Judicial Police of Seoul |
특별 감찰 구역을 | and revoke the Special Crime Investigation Zones of Mohyeon and Bogil. |
해제할 수 있습니다 | and revoke the Special Crime Investigation Zones of Mohyeon and Bogil. |
- 다행이네요 - (세영) 단 | -I'm relieved. -Only... |
대통령에 한해서 | by an elected President though. |
[의미심장한 음악] | |
(세영) 헌법 71조에 따르면 | The 71st Amendment states |
권한 대행은 대통령의 모든 권한을 물려받되 | that an acting president is entrusted with the authorities of a president, |
어디까지나 기존 질서 | but only up to established orders. |
즉, 현상 유지에 준한다고 명시돼 있습니다 | You may only give orders to maintain the status quo. |
(주승) 대통령령은 새로운 질서지 | An executive order is a new command, |
현상 유지의 영역이 아니니까요 | one that disturbs the status quo. |
그래서 전 할 수 없는 건가요? | Are you saying I don't have the authority then? The Constitution doesn't specify |
(세영) 권한 대행은 대통령령을 시행할 수 없다 | The Constitution doesn't specify |
명백히 헌법에 명시된 건 아니죠 | that an acting president can't issue an executive order. But... |
- (세영) 하지만... - 법률적 근거를 마련할 | Please form an advisory panel to provide counsel. |
자문단 부탁합니다 | Please form an advisory panel to provide counsel. Yes, sir. |
(수정) 네, 대행님 | Yes, sir. |
(희경) 강상구 시장 | It seems like you want to knock Mayor Kang out cold, Mr. President. |
KO 패 시키고 싶으신가 봐요, 대행님 | It seems like you want to knock Mayor Kang out cold, Mr. President. |
안 됩니까? | Is that a problem? |
강 시장 우리 여당의 가장 강력한 차기 대권 주자예요 | He is currently the strongest presidential candidate of the majority party. |
(희경) 대행님께 KO 패 당하는 건 반대예요 | He shouldn't be completely put down like this. |
흠집 나잖아요 | It'll ruin his reputation. |
강 시장 정책에 반대하신다고 생각했는데요 | I thought you were opposed to his policies. You... |
대행님은 | You... |
[한숨] | |
무소속이시잖아요 | are an independent. |
정치적 해결을 한 번 더 고려해 주세요 | Please reconsider a political solution, sir. |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] 제가 나가 볼게요 | I'll go after her. |
[문이 달칵 여닫힌다] 대행님이 대통령령을 고집하시면 | If you insist on an executive order, |
야당은 권력 남용이라고 반발할 겁니다 | the opposing party will say you're abusing your power. |
(세영) 권한 대행 탄핵을 들먹이면서 | They'll suggest impeachment |
대통령 선거 국면을 유리하게 가져가려고 할 겁니다 | and turn the presidential election around in their favor. |
윤찬경 대표가 대행님께 팁을 드린 이유네요 | That's why Ms. Yun offered you that tip. |
강상구 시장은 흠집 내고 | She wanted to ruin Mayor Kang's reputation and have you impeached. |
(영진) 권한 대행은 탄핵 정국으로 이끌고 [세영의 한숨] | She wanted to ruin Mayor Kang's reputation and have you impeached. |
(수정) 강 시장이 단지 여권 후보이기 때문에 대통령령... | Are you only against the executive order |
아니, 대행님을 반대하시는 거예요? | because Mayor Kang is from the majority party? |
그건 진영 논리예요, 그래도 돼요? 여기 청와대잖아요 | You're taking sides. Are you allowed to do that? This is the Blue House! What's wrong with taking sides, Ms. Jeong? |
(희경) 진영 논리가 왜 나쁘죠 정수정 행정관? | What's wrong with taking sides, Ms. Jeong? |
- 그건... - (희경) 당신 같은 늘 공무원한테 | -Because-- -To a lifer in the government like you, |
정권 재창출이 밥그릇 싸움으로 보이겠죠 | -Because-- -To a lifer in the government like you, a change in regime seems like a battle for power. |
(희경) 하지만 나 같은 어쩌다 공무원에겐 | a change in regime seems like a battle for power. However, to a government employee who was specially recruited like me, |
정책 연속성이에요, 정권 재창출 | it's the succession of certain policies. |
[희경의 한숨] | |
양진만 대통령의 평생이 담긴 정책이에요, 지방 분권 | Decentralization of power has been President Yang's desire. |
좋아하기 힘든 사람이죠, 강 시장 | I agree that Mayor Kang isn't likable. |
하지만 지방 분권에 대해선 | However, when it comes to decentralization of power, |
양 대통령과 생각이 같은 유일한 정치인이에요 | he is the only politician who shares President Yang's vision. |
[애잔한 음악] | PROMOTING DECENTRALIZATION OF POWER |
어제 참사 이후 지금까지 | Since the bombing, |
난 20년 모신 우리 대장 가는 길 | I haven't been able to cry out loud and mourn |
속 시원히 울어 보지도 못했어요 | for my boss of 20 years. |
미안해서 | Because I'm apologetic, |
분해서 | angry, |
억울해서 | and infuriated by the injustice. |
여기 이 메모들 | His ideas, which were written on these pages... |
현실이 되는 걸 | I must |
난 꼭 봐야겠어요 | see them become a reality. |
내가 할 수 있는 애도는 그런 거예요 | That is my way of mourning him. |
[주승이 숨을 후 내뱉는다] | |
(영진) 청와대 스태프들이 대행님을 지지하지 않으면 | Without the help of the presidential staff, |
국무 회의 상정부터 야당 공세까지 어느 하나 쉽지 않을 겁니다 | nothing will be easy, from Cabinet meetings to challenging the opposing party. |
그래도 해 보시겠습니까? | Do you still want to try the executive order? |
대통령령 | Do you still want to try the executive order? |
[한숨 쉬며] 다른 방법이 없으니까 | There's no other way. |
(영진) 그러면 | Then |
이거 하나는 기억해 두시죠 | please remember this. |
[장엄한 음악] 대통령령을 선포하고 | Once you issue the executive order |
강상구 시장을 제압하는 순간 | and subdue Mayor Kang, |
대행님은 통치를 | you will have begun |
그러니까 박무진의 정치를 시작하게 되시는 겁니다 | the Park Mu-jin administration. |
여당 유명 정치인들이 모두 희생된 지금 | With all the prominent figures of the majority party gone, |
사람들은 자연스럽게 유력한 대선 후보로 | people will naturally begin to look to you |
대행님을 생각하게 될 테니까요 | as a strong presidential candidate. |
(무진) 난 지금 이 자리에서 | I only wish to do what I must in this position now. |
해야 할 일을 하고 싶은 겁니다 | I only wish to do what I must in this position now. |
(영진) 대행님의 의사는 관계가 없습니다 | I only wish to do what I must in this position now. What you want doesn't matter. |
사람들은 | People will have expectations on their own volition |
제멋대로 기대하고 | People will have expectations on their own volition |
변덕스럽게 등을 돌릴 겁니다 | and then quickly turn their backs to you. |
언론은 검증이라는 명분하에 대행님을 흔들어 댈 겁니다 | The media, using verification as a justification, will question you. |
정적들은 가족, 친구, 친지 | Your political enemies will dig into you, your family, and friends |
닥치는 대로 공격할 거리를 찾아낼 겁니다 | to find a weak spot they can exploit. |
다시는 | There's a chance |
그 이전의 세계로 돌아갈 수 없을 수도 있습니다 | you'll never return to the life you once had. |
어쩌면 가족들까지도 | The same goes for your family. |
그래도 괜찮으시겠습니까? | Would you be OK with that? |
나한테 | Why |
왜 그런 말을 하는 겁니까? | are you telling me this? |
권한 대행 자리에 오른 건 선택이 아니었지만 | Becoming acting president wasn't your choice, |
지금은 선택할 수가 있으니까요 | but this matter is. |
[휴대전화 진동음] | |
[입소리를 쩝 낸다] | |
(수정) 대행님 | Mr. President, |
대통령령 법률 자문단 구성 때문에 전화드렸습니다 | I'm calling about the advisory board regarding the executive order. |
- (수정) 대행님? - (무진) 정수정 행정관 | -Sir? -Ms. Jeong, |
내가 다시 연락해도 될까요? | could I get back to you on that? |
[통화 종료음] | |
[한숨] | |
[지친 신음] | |
(무진) 늦었는데 왜? | You're up late today. |
무슨 일 있어? | Is something wrong? |
내 의뢰인 진주 씨가 | My client Jin-ju... |
사망했대 | She died |
(강연) 방금 전에 | just now. |
호르몬 주사 한 대면 낫는 병인데 | All she needed was a hormone shot to get better, |
[애잔한 음악] | |
내가 그걸 못 해 줬어 | but I wasn't able to get that for her. |
[놀란 숨소리] | |
두만강을 건너고 | While crossing the Tumen River |
쿤밍에서 라오스를 거쳐 여기까지 오는 동안 | and going through Kunming and Laos to get here, |
사선을 몇 번이나 넘고도 산 사람이야 | she survived several near-death situations. |
그렇게 찾아온 대한민국이 | That's how she got to South Korea, |
그 사람 주사 한 대를 못 놔서 | but this nation couldn't give her a simple shot |
죽게 만들었네 | and caused her death. |
난 | I wasn't |
아무것도 못 했어 | able to do anything. |
그 사람 변호사인 내가 | I'm her lawyer, |
사람들이 손가락질할까 봐 | but I was worried that people might judge me, |
당신한테 | and I was afraid |
피해가 갈까 봐 겁나서 | it would harm you somehow. |
[떨리는 숨소리] | |
- (무진) 강연아 - 당신은 | -Gang-yeon. -Why... |
왜 아무것도 못 했어? | couldn't you do anything? |
(강연) 뭐가 두려워서? | What were you afraid of? |
결국 우리는 아무것도 안 한 거야 | We did absolutely nothing... |
할 수 있는 자리에서 | even though we were in a position to do so. |
[한숨] | |
(세영) 실장님, 근데 어쩌죠? | What should we do, Secretary Han? |
검경 긴급 대책 회의라도 소집해야 할 것 같습니다 | We need an emergency meeting with the police and prosecutors. What is it? |
무슨 일입니까? | What is it? |
(세영) 그, 허진주 씨 | North Korean defectors are enraged by Heo Jin-ju's death |
사망 소식에 분노한 탈북민들이 | North Korean defectors are enraged by Heo Jin-ju's death |
각종 커뮤니티와 SNS를 중심으로 집결하고 있습니다 | and gathering on social media and in various communities. |
오는 토요일 광화문에서 대대적인 추모 집회를 열 모양입니다 | They seem to be planning a huge memorial at Gwanghwamun this Saturday. |
[긴장되는 음악] | |
(영진) 문제는 | The problem is |
그날 광화문에 이미 집회 신고를 해 둔 단체가 있다는 겁니다 | that another organization is scheduled to gather there that day. |
(수정) 설마 | It can't be... |
(영진) 보길 모현 지구에서 탈북민들에게 폭력을 가했던 | The extremists that assaulted the defectors in Bogil |
바로 그 극우 단체가 집회 신고를 해 뒀어요 | are registered to gather there. |
(수정) [한숨 쉬며] 그럼 안 되잖아요 | We can't let that happen. If they get into a conflict-- |
[영진의 한숨] 두 단체가 충돌이라도 하는 날엔... | We can't let that happen. If they get into a conflict-- |
가장 우려했던 상황이 펼쳐지는 겁니다 어디 계십니까, 대행님? | Then our worst fear will come true. Where is President Park? |
[다급한 숨소리] | Where is President Park? |
[통화 연결음] | |
[노크 소리가 들린다] | |
(수정) 아, 안녕하세요 혹시 대행님 못 보셨어요? | Excuse me. Have you seen President Park? |
전화도 안 받으시는데 | He isn't answering his phone. |
어, 글쎄요, 씁 | No, I haven't. |
[수정의 한숨] | |
[무진의 한숨] | |
[수정의 가쁜 숨소리] | |
(수정) 대행님 | Mr. President. |
(무진) 어, 마침 잘 왔어요, 정수정 행정관 | I'm glad you're here, Ms. Jeong. I've looked all over for you. |
한참 찾았어요, 저 | I've looked all over for you. |
(무진) 여기 | Here. |
'대사인적 기본권' [무진의 헛기침] | Ambassador's basic human rights, |
그리고 '적극적 급부 청구권' 이게 대체 무슨 뜻입니까? | Ambassador's basic human rights, active provision claim... What does this mean? |
(수정) 예? | Excuse me? |
아, 이과라 내가 사회 과목이 좀 약해서 | I was a science major, so social studies isn't my forte. |
"정통 실용 옥편 최신판" | |
대통령령 때문에 공부하신 거예요? | Did you study the Constitution because of... |
헌법? | the executive order? |
이과라 | I was a science major, and I don't know many Chinese characters. |
제가 한자도 좀 약해서 | I was a science major, and I don't know many Chinese characters. |
[무진의 한숨] | |
(무진) 헌법엔 답이 있을 거라 생각했습니다 | I thought the answer would be in the Constitution, |
아니었어요 | but it wasn't. |
전 봐도 봐도 잘 모르겠던데요 | I read it over and over, but didn't get it. |
그래서 여러분 의견을 따르기로 했습니다 | So I've decided to go with your opinion. |
권한 대행은 기존 질서를 현상 유지만 할 수 있다 | The acting president can only maintain preexisting rules. |
저도 그렇게 할 생각입니다 | That's what I intend to do. |
(영진) 선택을 하셨군요, 대행님 | I see you've made a decision. |
대통령령 | I will issue... |
발령해야겠습니다 | an executive order. |
(무진) 제가 권한 대행으로 지켜야 할 기존 질서는 | The orders I have to go by as acting president |
제 임기가 시작된 3월 4일이 기준입니다 | are those that were effective on March 4 when my term started. |
강상구 시장의 탈북민 차별 정책이 시작된 건 | The discrimination policy against North Korean defectors began the day after. |
바로 그다음 날부터고요 | against North Korean defectors began the day after. |
다시 말해 | In other words, |
권한 대행인 제가 지켜야 할 대한민국 기준 질서에는 | within the order I am bound by as acting president, |
탈북민 차별 정책은 존재하지 않았습니다 | the discrimination policy didn't exist. |
대통령령을 발령합니다 | I issue an executive order |
기존 질서를 현상 유지하라는 권한 대행의 의무를 다하기 위해서 | to carry out my duty to maintain preexisting orders. |
- 아, 대행님, 무리수입니다 - (희경) 대행님 | -This is risky. -Please reconsider. |
(희경) 이건 다시 생각해 주세요 | -This is risky. -Please reconsider. |
(주승) 난 | I'm... |
난 반대입니다, 박 대행 | I'm against this, sir. |
[긴장되는 음악] | |
실장님이 반대하실 줄 몰랐습니다 | I didn't think you'd disagree, Secretary Han. |
(주승) 난 양진만 청와대 비서실장입니다 | I'm the chief presidential secretary of the Blue House. You will return to your school in 60 days. |
박 대행은 60일 뒤에 학교로 돌아갈 사람이고요 | You will return to your school in 60 days. |
여기 남아 있는 우리들은 | Those of us here have to carry out the late president's legitimacy. |
어떻게든 양진만 정부의 정통성을 이어 가야 하니까 | Those of us here have to carry out the late president's legitimacy. |
나는 그에 합당한 선택을 하기로 하겠습니다 | I'll make the appropriate choice to do so. |
내가 반대를 하는 한 | As long as I'm against this, no one at the Blue House |
청와대 스태프들은 아무도 박 대행 편에 서지 않을 겁니다 | As long as I'm against this, no one at the Blue House will side with you. |
내 사람들이니까요 | They're my people. |
대통령령을 발령하겠다면 | If you wish to issue an executive order, |
나를 해임해야 할 겁니다 | you will have to fire me. |
자, 잠시만요, 실장님 | Wait, Secretary Han. |
(주승) 선택하세요, 박 대행 | Make your choice, sir. |
차영진 행정관 | Secretary Cha, |
국무 회의 소집하세요 | call a Cabinet meeting. |
안건은 | The agenda... |
대통령령 발령입니다 | is the issue of an executive order. |
지금 이 시간부로 | As of now, |
한주승 비서실장을 해임합니다 | Secretary Han is dismissed from his job. |
[무거운 음악] | |
[수정의 놀란 숨소리] (수정) 대, 대행님... | Mr. President. |
오늘 회의 | That's it... |
여기까지입니다 | for today's meeting. |
[문이 달칵 열린다] | |
[수정의 한숨] | |
[한숨] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
(주승) 지금 이 순간을 잊지 마세요, 박 대행 | Don't forget this moment, sir. |
권력은 이렇게 쓰는 겁니다 | This is how you use authority. |
아직도 권력 의지가 없다고 생각합니까? | Do you still think you don't desire power and authority? |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
(무진) 권력이라고 하셨습니까? | Did you just say "power"? |
저하고는 관계없는 말인데요 | That has nothing to do with me. |
[지친 신음] | |
(영진) 저한테 한마디 말씀은 해 주셨어야죠 | You should've said something to me first. |
뭐, 비서진들한테 보여 주고 싶으셨던 겁니까? | Did you want to make a point to the secretarial staff |
'현존하는 최고 권력은 박무진 대행이다' | that President Park has the greatest authority |
'청와대에 남고 싶으면 충성을 다해라'? | and to be loyal if they want to stick around? |
(주승) 자네가 맞았어 | You were right. |
권력 의지가 없는 게 아니라 | It's not that he never wanted power, |
기회가 없었던 거야, 박 대행 | but he just didn't have the chance. |
[한숨] | |
(영진) 그럼 혹시 | Then... |
실장님께서는 대행님을 선택하신 겁니까? | is President Park your choice |
30년 전에 양 대통령님 선택하셨던 것처럼 | like you chose the late President Yang 30 years ago? |
자네 어깨가 많이 무거워지겠어 | You will have to carry a heavy burden now. |
나도 없이 이 청와대를 수습해 나가려면 | You have to take care of the Blue House without me. |
[쓸쓸한 음악] | |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | Is it true President Park is issuing an executive order? |
(기자5) 권한 대행이 대통령령을 발령한다는 게 사실입니까? | Is it true President Park is issuing an executive order? |
(기자3) 월권 아닙니까? | Is it true President Park is issuing an executive order? -Isn't that abuse of authority? -Isn't that grounds for impeachment? |
(기자4) 권력 남용은 권한 대행 탄핵 사유 아닌가요? | -Isn't that abuse of authority? -Isn't that grounds for impeachment? |
[긴장한 숨소리] | |
(신영) 하나만 합시다, 능력을 키우든지 자리 욕심을 버리든지 | Stick to one thing. Either become competent or step down. |
아휴 | Please answer. |
(기자8) 답변해 주십시오 | Please answer. |
(기자9) 답변해 주십시오! | Please answer! |
(기자8) 답변해 주십시오 | Please answer. |
답변해 주십시오 | -Please answer. -Wait a minute! |
[기자들이 웅성거린다] | -Excuse me. -Wait! |
[남욱의 놀란 신음] [수원의 당황한 신음] | |
(남욱) 벌써 끝나셨어요? | Is it over already? |
[기자들이 웅성거린다] | Wait! |
선배님, 선배... | Wait! |
[영진의 한숨] | |
아니, 지금 어떻게 된 거예요? | What just happened? Where did he go? |
- (남욱) 선배님 어디 가신 건데요? - (영진) 뭐 하는 겁니까? | What just happened? Where did he go? Aren't you going to do the afternoon brief? |
(영진) 지금 오후 브리핑 안 할 생각이에요? | Aren't you going to do the afternoon brief? |
왜요, 탈북민한테 하는 부탁인지 | Why? Do I have to tell you if I'm asking a North Korean defector |
청와대 행정관한테 하는 부탁인지 대답해 줘야 됩니까? | Why? Do I have to tell you if I'm asking a North Korean defector or a Blue House adviser? |
탈북민 행정관 김남욱한테 내리는 업무 지시입니다 | This is a work directive for Kim Nam-wook, a defector and Blue House director. |
카메라 앞에 나가 절망한 탈북민들에게 꿈과 희망이 돼라 | Are you telling me to stand in front of the cameras and become the hope and dreams of devastated defectors? |
역시 그런 겁니까? | and become the hope and dreams of devastated defectors? |
그걸 그렇게 하고 싶으면 뭐, 말리지는 않는데 | Go ahead if that's what you want to do, |
꿈과 희망, 응, 쩝 | but "hope and dreams"... |
아, 그런 거는 세종 대왕이나 이순신 장군한테 어울리는 말이 아닌가 | Watch what you say about Sejong the Great or Admiral Yi Sun-sin. |
(영진) 응? | |
대변인석 비어 있고 | We don't have a press secretary, |
당신이 제일 낫잖아 | and you're the best option |
우리 중에 | among us. |
응? | Right? |
아이, 다른 이유가 더 필요합네까? | Do you need more reasons? |
[남욱이 서류를 툭 넘긴다] | |
[남욱이 영진의 어깨를 툭 친다] | |
하여간 칭찬 좋아해, 씨 | He loves compliments. |
[기자들이 소란스럽다] | BLUE HOUSE |
[남욱이 파일을 탁 내려놓는다] [남욱의 헛기침] | |
3월 6일 청와대 오후 브리핑 시작하겠습니다 | We will now begin the afternoon brief of March 6. |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | Acting President Park Mu-jin... |
박무진 권한 대행... | Acting President Park Mu-jin... |
먼저 특사경의 보길 모현 지구 수사 과정에서 | First, I'd like to relay my condolences for the death of Ms. Heo Jin-ju during the investigation by the Special Judicial Police in Bogil. |
안타깝게 사망하신 고 허진주 씨의 명복을 빌겠습니다 | during the investigation by the Special Judicial Police in Bogil. |
박무진 권... | President Park... |
[남욱이 훌쩍인다] | |
[헛기침] | |
[당황한 신음] | |
박무진 권한 대행은 3월 6일을 기해 | President Park Mu-jin has issued an executive order to revoke |
서울시 보길 모현 지구에 지정된 특별 감찰 구역을 해제할 것을 | the designation of Mohyeon and Bogil as Special Crime Investigation Zones on March 6. |
대통령령으로 발령합니다 | as Special Crime Investigation Zones on March 6. |
[무거운 음악] | |
[사람들의 박수] [조명이 탁 켜진다] | SPECIAL CRIME INVESTIGATION ZONE |
(남자6) 부인, 고생했어 | -Thank God it's over. -I know. |
(여자3) 아이고야, 뭔 일이다냐 [남자6의 한숨] | -Thank God it's over. -I know. |
(은주) 여사님 | Ms. Choe, |
관보 읽으시겠어요? | would you like to read The Gazette? |
(남욱) 특사경에 의해 서울시 자체적으로 진행된 모든 수사는 | The Special Judicial Police's investigations will be transferred |
서울 지방 경찰청으로 이관할 것이며 | to the Seoul Metropolitan Police Agency, and there will be |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] 죄형 법정주의에 따라 | and there will be no prejudice or discrimination as per the principle of legality. |
그 어떠한 편견과 차별도 없이 진행될 것입니다 | no prejudice or discrimination as per the principle of legality. |
[진주 남편이 훌쩍인다] | |
[흐느낀다] | |
허진주 씨 남편 되십니까? | Is this Ms. Heo Jin-ju's husband? |
대통령 권한 대행 박무진입니다 | This is Acting President Park Mu-jin. |
[문이 탁 닫힌다] | Are you going to the residence? |
관저로 가시겠습니까? | Are you going to the residence? |
[사이렌이 울린다] | |
[슬픈 음악] | |
[여자4의 힘겨운 신음] | |
[여자4가 흐느낀다] | |
(한모) 오늘 이거 다 확인을 해야 되니까 | We have to wrap this up. Here you go. |
[한모가 지시한다] | We have to wrap this up. Here you go. -Check the revised document. -Yes, sir. |
(부대원3) 네 | -Check the revised document. -Yes, sir. |
(한모) 자, 조금만 더 힘냅시다 | Let's keep at it. |
(부대원들) 알겠습니다 | -Yes, sir. -Yes, sir. |
[한모의 하품] | |
[한모가 코를 훌쩍인다] | |
(한모) 또 뭐? | What is it this time? |
왜? 한나경 | What is it, Na-gyeong? |
어느 쪽이 덜 불행한 걸까요? | Who is less unfortunate? |
(나경) 사망자 가족일까요 | Is it the family of the deceased... |
아니면 | or... |
실종자 가족일까요? | ...the family of the missing? |
(구조대원1) 여기 생존자 있습니다, 생존자! [구조대원2가 말한다] | There's a survivor here! |
[사이렌이 울린다] 생존자요! | It's a survivor! |
[프로펠러 소리가 들린다] [사람들이 소란스럽다] | They said they found someone! |
(여자5) 생존자가 있대요? 누구요? | -There's a survivor? -They found someone? Oh, my! |
[탐지견이 왈왈 짖는다] | |
[소란스럽다] | You can't go any further! |
[긴장되는 음악] | |
(구조대원1) 자, 조금만 힘내세요 이제 다 끝났습니다 | Hang in there. We almost have you. |
하나, 둘, 셋 할게요, 하나, 둘, 셋 [구조대원3이 재촉한다] | -On 3. 1, 2, 3. -Hurry! |
[구조대원들의 힘주는 신음] | -On 3. 1, 2, 3. -Hurry! |
(구조대원3) 빨리 펴고 | Unfold it! |
빨리 준비해! | -Get it ready now! -Here he comes. |
[어두운 음악] | |
(찬경) 참 재밌어요 | It's quite interesting. |
누구는 살아 있다는 이유만으로 희망의 증거가 되고 | Someone becomes a beacon of hope just for being alive. |
또 누구는 살아 있다는 이유만으로 대한민국 최고의 권력이 되고 | And another gains the highest power in Korea just for being alive. |
이상하지 않아? | Isn't it weird? No one survived the collapse. |
(나경) 매몰 지구에서는 아무도 살아남지 못했어 | Isn't it weird? No one survived the collapse. |
붕괴 당시 오 의원의 동선은 도저히 설명이 안 되고 | Isn't it weird? No one survived the collapse. Assemblyman Kim's location at the time is unexplainable. |
(남욱) 동영상 유출되면 대행님 정치생명이 끝나니까, 몰라요? | Don't you know his political career will be over if this video gets out? |
(무진) 내가 한 선택입니다, 내가 책임지죠 | It's my decision. I'll take responsibility. What's happening? |
(영진) 무슨 일입니까? | What's happening? It's the Blue House. |
(대한) 이번엔 청와대입니다 | It's the Blue House. |
[전원이 탁 꺼진다] 청와대가 공격 대상이 된 것 같습니다 |
No comments:
Post a Comment