모범가족 3
A Model Family 3
[KOR-ENG DUAL SUB]
(동하) 이번에 티오 나고 한 자리 얻으려면 | I LOVE YOU, HYUN-WOO |
나도 교수님한테 잘 보여야 되니까 | |
(은주) 어제 애가 수술했어 | His surgery was yesterday. |
그깟 교수가 애보다 더 중요해? | Does it mean more to you than your son? |
(동하) 알아, 미안해 | I know. I'm sorry. |
[또렷한 말소리] 아니, 근데 내가 어떻게 못 간다고 그래 | But, how am I supposed to tell him I can't make it? |
그 교수란 것들 당신 피 빨아먹는 악귀들이야 | Those damn professors are blood-sucking vampires. |
[한숨] (은주) 우리 가족 말려 죽이는 악마 같은 것들이라고! | They're like demons trying to ruin our family! |
[은주의 한숨] 교수 안 돼도 좋으니까 | You don't have to become a professor. |
우리끼리라도 행복하게 살자 | Let's just try to be happy ourselves. |
현우 아프잖아 | Hyun-woo's sick. |
동생 아프니까 연우는 맨날 눈치만 살살 봐 | And Yeon-woo walks on eggshells because of that. |
그래서 내가 더 그러는 거야! | That's exactly why I'm trying so hard. |
그나마 나라도 이 교수 자리 따야 | I have to at least get that job as a professor |
(동하) 이, 현우 병원비라도 댈 거 아니야 | I have to at least get that job as a professor so we can pay for Hyun-woo's medical bills. |
너도 하루 종일 현우만 보고 있어 봐! | Try watching Hyun-woo all day long! |
가… | It breaks my heart. It's killing me! |
가슴이 찢어져서 죽을 것 같다고! | It breaks my heart. It's killing me! |
(동하) 그러니까 | I know. |
[어깨를 탁 잡는다] | |
우리 진짜 좋아질 거야 | Everything will get better. |
믿어, 어? | Trust me, okay? |
[한숨] | |
- (어린 연우) 엄마 - (동하) 응? [은주의 한숨] | -Mom. -Yes? |
(어린 현우) 엄마 | Mom. |
나 하나도 안 아파 | I'm perfectly fine. |
[은주의 놀란 숨소리] | I'm perfectly fine. |
집에 가자 | Let's go home. |
[잔잔한 컨트리풍 배경음악] | |
[깊은 한숨] | |
(은주) 달아나고 싶어 | I want to run away. |
[유리 깨지는 요란한 소리] [동하의 신음] | |
[괴로운 숨소리] | |
[괴로운 숨소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[동하의 헐떡이는 숨소리] | |
[괴로운 신음] | |
- (수하1) 거기 안 서? - (수하2) 거기 서! [동하의 다급한 숨소리] | -Get him! -Stop right there! |
[안간힘 쓰는 신음] | |
[힘주는 신음] | |
[거친 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
[울음기 섞인 숨소리] | |
[달그락 내려놓는 소리] | |
(의사) 다 됐습니다 | You're all set. |
[동하의 신음] | You're all set. |
[부스럭 장갑 벗는 소리] | |
(의사) 어떻게 다치셨어요? | How did you get hurt? |
(동하) 유리창에… | The window… |
유리창이 깨져서 | The window broke. |
[동하가 코를 훌쩍인다] | |
(의사) 소독해 주시고 일주일쯤 뒤에 실밥 제거 받으세요 | Make sure to clean your wound and have the stitches removed in a week. |
[떨리는 숨을 내쉰다] | |
[달칵 안전띠 푸는 소리] [동하의 떨리는 숨소리] | |
네가 진짜 제대로 하는 게 하나라도 있니? | Is there anything you can do properly? |
[떨리는 한숨] | |
[착잡한 한숨] | |
[한숨] | |
[서류철을 탁 내려놓는다] | |
야, 와서 이것도 좀 실어 | Hey, come and load this too. |
꼭 이렇게 해야겠냐? | -Do you have to go this far? -Hello. |
오셨어요? | -Do you have to go this far? -Hello. |
(정국) 아니, 그 동네 들어가서 뭘 어쩌겠다고? | What are you moving into that neighborhood for? |
감시팀 있잖아 필요하면 다른 팀 불러 | There's a surveillance team. Have them do it. Don't go yourself. |
직접 가지 말고 | There's a surveillance team. Have them do it. Don't go yourself. |
(정국) 팀장은 팀장의 할 일이 있는 거다 | A team leader has her own set of responsibilities. |
그러니까요, 그래서 하는 거예요 | You're right. That's why I'm doing this. |
[서류철을 탁 내려놓는다] | You're right. That's why I'm doing this. |
[라이터를 툭 던진다] | |
뜨거울 때가 항상 위험한 때다 | It's dangerous when you're hot on the trail. |
[휴지통을 텅 내려놓는다] | It's dangerous when you're hot on the trail. |
위험하니까 제가 가야죠 | And that's exactly why I have to go. |
[한숨] | And that's exactly why I have to go. |
누굴 보내요? | Who would I send? |
(정국) 그럼 애들 더 데리고 들어가 [라이터로 불붙이는 소리] | Then take more guys with you. |
흉악한 놈들이잖아 | You're dealing with brutal thugs. Plus, something ended up happening. |
안 좋은 일도 있었고 | You're dealing with brutal thugs. Plus, something ended up happening. |
잘 마무리해서 훈장 하나 달아 드릴게요 | I'll wrap this case up well, and get you a medal. |
[헛웃음] | |
과장님 영전하시도록 | So you can get promoted. |
비꼬는 거 같다, 왠지? | That sounds sarcastic to me. |
한철이 | I know… |
네가 어떻게 생각했는지 잘 아는데 | how you felt about Han-cheol, |
(정국) 이렇게 된 게 내 탓은 아니잖아? | but this isn't my fault. |
[한숨 쉬며] 한철이가 원한 거야 억지로 보낸 사람 없어 | Han-cheol wanted to do it. Nobody forced him. |
[연기를 후 내뱉는다] | That's why we acted like it never happened. Didn't we? |
그래서 덮었잖아요 | That's why we acted like it never happened. Didn't we? |
누가 뭐랬어요? | That's why we acted like it never happened. Didn't we? |
- (정국) 윤석아 - (윤석) 예 | -Yun-seok. -Yes, ma'am. |
[정국이 피식 웃는다] | -Be careful out there. -Yes, ma'am. |
(정국) [어르듯이] 몸조심해라 | -Be careful out there. -Yes, ma'am. |
예 | -Be careful out there. -Yes, ma'am. |
(정국) 너희 팀장 잘 챙겨 | -And take good care of Joo-hyun. -Yes, ma'am. |
(윤석) 예, 알겠습니다 | -And take good care of Joo-hyun. -Yes, ma'am. |
- 들어가십시오 - (정국) 응 | -Goodbye. -Bye. |
[멀어지는 발소리] | |
[주현의 한숨] [문 열리는 소리] | |
[문이 닫힌다] | |
뭘 봐, 새끼야, 짐 날라 밤새울 거야? | What? Hurry up. Are you going to move these all night? |
[라이터를 툭 던진다] | What? Hurry up. Are you going to move these all night? |
(윤석) 알겠습니다 | Yes, ma'am. |
[한숨] | |
[풀벌레 소리] [동하의 지친 숨소리] | |
[차 문을 달칵 연다] | |
[동하의 한숨] | |
[문이 덜컹 닫힌다] [밤새 울음소리] | |
[옅은 한숨] | |
[피곤한 한숨] | |
[고요한 배경음악] | |
[외롭고 조용한 배경음악] | |
[동하의 불편한 숨소리] | |
[매미 소리] | |
[바쁜 달그락 소리] | |
어제 밤늦게 어디 갔었어? | Where did you go last night? And what's wrong with your face? |
얼굴은 또 왜 그러고? | Where did you go last night? And what's wrong with your face? |
아니, 거 밤에 잠도 안 오고 그래 가지고 | I just couldn't fall asleep, |
거, 차 몰고 저기 수변 공원 있잖아, 왜 | so I went on a little drive to Waterside Park. |
거기 갔다가 그냥 비탈에서 굴렀어 [자조적인 웃음] | When I got there, I fell down a hill. |
바보 같아 가지고 [헛웃음] | Like a moron. |
(연우) 거기 온갖 변태들이 다 몰린다던데 | I heard that park is packed with perverts. |
변태 어, 없던데? | Perverts? I didn't see any. You look so manly with that scar on your face. |
(현우) 얼굴에 상처가 있으니까 꼭 남자 같아요 | You look so manly with that scar on your face. |
아빠 마초 맨 | Very macho. |
[웃으며] 그래 | Thanks. |
[연우의 한숨] | |
(연우) 다녀오겠습니다 | I'm leaving. |
(동하) 연우야, 같이 가자 | Yeon-woo, let's go together. I'll give you a ride on my way. |
아빠 가면서 태워다 줄게 | Yeon-woo, let's go together. I'll give you a ride on my way. |
[문 열리는 소리] | |
[한숨] (동하) 연우야! | Yeon-woo! |
[문이 닫힌다] [도어록 작동음] | |
[문 열리는 소리] | |
[한숨] | |
[문이 닫힌다] [도어록 작동음] | |
[새가 지저귄다] (동하) 박연우 | Park Yeon-woo! |
연우야! | Yeon-woo! |
아, 좀! | Stop it. Why aren't you acting yourself? |
아, 왜 안 하던 짓을 하려고 그래? | Stop it. Why aren't you acting yourself? |
나 그냥 버스 타고 간다니까 | I'm just going to take the bus. |
(동하) 아이, 가는 김에 | Come on, you can ride with me in the car, |
아빠랑 같이 가면서 | Come on, you can ride with me in the car, |
얘기도 하고 좋잖아 | and we can chat. It'll be nice. |
[주민들이 웅성거린다] | and we can chat. It'll be nice. |
(경찰) 실례하겠습니다 [무전기 소리] | Excuse me. |
어, 이 집에 사세요? | Do you live in this house? |
- (동하) 예 - (경찰) 아 | -Yes, I do. -I see. |
혹시 앞집 사시는 분 | Do you remember the last time you saw the man who lives in front of you? |
마지막으로 보신 게 언제인지 좀 알 수 있을까요? | Do you remember the last time you saw the man who lives in front of you? |
글쎄요 | I'm not sure. |
아니, 엊그제 밤인가… | I think I saw him two nights ago. |
아이, 근데 이, 무슨 일입니까? | What's going on? |
(경찰) 아, 예 | Oh, okay. |
아니, 개가 아침에 하도 짖는다고 신고가 들어와서 와 봤더니 | We got a call because his dog kept barking, but there was no one inside. |
집에 사람이 없어서요 | but there was no one inside. |
[쿵 하는 효과음] [상구의 힘주는 신음] | |
(경찰) 저 혹시 앞집 사시는 분 | Did you ever notice anything strange about him? |
평소에 뭐 이상한 건 없었습니까? | Did you ever notice anything strange about him? |
이상… [숨을 씁 들이켠다] | Strange? |
글쎄요 | I'm not sure. |
저, 별로 안 친해서… | I didn't know him too well. |
그럼, 저 집에서 | So, you had no idea that he's been growing marijuana inside his house? |
대마를 재배하고 있었다는 사실도 전혀 모르셨겠네요? | So, you had no idea that he's been growing marijuana inside his house? |
대… 대, 대마요? | "Marijuana"? |
(연우) 어젯밤에 | I thought I heard screaming coming from that house last night. |
옆집에서 비명 소리 같은 것도 나고 그러던데 | I thought I heard screaming coming from that house last night. |
막 '어디 있어!' 이런 소리가 열 번쯤 났나? | I heard someone yell "Where is it?" at least ten times. |
(동하) 그래? | -Really? -Maybe that's why the police came. |
(연우) 그래서 경찰이 온 건가? | -Really? -Maybe that's why the police came. |
[매미 소리] | |
아드님은 괜찮습니까? | -Is your son okay? -Yes, he is. |
아, 예 | -Is your son okay? -Yes, he is. |
아이, 그땐 제가 그… 고맙다는 인사도 제대로 못 드리고 | I didn't even get a chance to say thank you. |
(동하) 그땐 정말 감사했습니다 | I really appreciated your help the other day. |
(광철) 따님인가 보죠? | This must be your daughter. |
아, 예 | Yes, she is. |
밤에도 일하시나 봐요? 자주 나가시는 것 같던데 | Do you work night shifts, too? You seem to go out at night often. |
아니요, 그런 건 아닌데 제가 그, 밤에 그… | No, not really. I just go on a lot of walks at night. |
산책을 자주 가서요 | I just go on a lot of walks at night. |
차를 타고 산책을 가시는구나? | You take your car to go on walks? |
[어색한 웃음] | |
그래요, 또 봅시다 | All right, then. I'll see you around. |
예 | Okay. |
[한숨] [기어 조작음] | |
[긴장되는 배경음악] | |
[슥슥 분필 소리] | |
[놀란 숨소리] | REGARDING DEATH EAST ASIAN PERSPECTIVE ON DEATH He's so annoying. |
(학생) 아, 진짜, 가지가지 한다 | He's so annoying. |
[학생들 웅성대는 소리] | -What's with him? -What is he even doing? |
[숨을 크게 내쉰다] | |
- (주민1) 무슨 일이야? - (형사1) 이것도 싹 다 차에 실어 | -What's going on? -Put this in the van. Yes, sir. |
(형사2) 네, 알겠습니다 | Yes, sir. -He grew them in his house? -Yes. |
(주민1) 집에서 키웠던 거야? [주민2가 긍정한다] | -He grew them in his house? -Yes. |
(형사2) 안에 박스 더 있습니다 [주민들이 계속 웅성댄다] | There are more boxes inside. Is that legal? |
(형사3) 이제 거의 다 나왔습니다 | We got almost everything. |
[새가 지저귄다] | |
[다가오는 발소리] | |
(윤석) 예 | Okay. |
네, 알겠습니다, 감사합니다 수고하십시오 | All right, thank you. Have a good day. |
[휴대전화 조작음] | |
경찰에는 한 번도 마약으로 걸린 적이 없다는데요? | He's never been caught for narcotics, and no priors whatsoever. |
다른 전과도 없고 | He's never been caught for narcotics, and no priors whatsoever. |
제 생각엔 거, 대마 그 새끼하고는 관련이 없는 것 같은데 | I don't think the weed guy has anything to do with our case. |
[주민들이 웅성댄다] | |
(중배) 응, 알았다 | All right. |
형님 | Sir, we have a report from one of the places we scattered their photos. |
사진 뿌린 데서 신고가 하나 들어왔는데요 | Sir, we have a report from one of the places we scattered their photos. |
[마우스 클릭 소리] | Sir, we have a report from one of the places we scattered their photos. |
어젯밤에 이상한 놈 하나가 돈세탁하겠다고 찾아와서 | He said a strange man showed up to launder some cash, |
개판 치고 도망간 일이 있었답니다 | but then ran away after causing a ruckus. |
(광철) 거기가 어디인데? | Where was it? |
용수 사장님 거래처입니다, 여기 | It's one of the businesses connected to the boss. |
찾아왔다는 새끼는 누구야? | -Who's the guy that went there? -I don't know. |
(중배) 모르겠습니다 | -Who's the guy that went there? -I don't know. |
어떤 놈인지 확인해 보려고 했더니만 | They tried to find out who he was, but he took off. |
바로 튀었다는데요? | They tried to find out who he was, but he took off. |
우리 애들은 아니었답니다 | It wasn't any of our guys. |
(상구) 찾았습니다 | We found him. |
대학교수인데요? | He's a university professor. |
(민규) 씁, 교수가 왜 이런 짓을 했을까요? | But would a professor have done that? |
[느릿한 배경음악] | Call the cleaners, and ask if this is the guy. |
(광철) 세탁소에 전화해서 | Call the cleaners, and ask if this is the guy. |
이 새끼 맞는지 확인해 봐 | Call the cleaners, and ask if this is the guy. |
[새가 지저귄다] | |
[깊은 심호흡] | |
[결연한 숨소리] | |
[당황한 숨소리] | |
아, 나, 병… [안전띠를 달칵 푼다] | |
[신호등 알림음] | |
(동하) 수고하십니다 | Good afternoon. |
수고하십니다 수고하십니다, 수고하십니다 | Good afternoon… |
수고하십니다, 수고하십… | Good afternoon… |
수고하십니다, 저… | Good afternoon, I'm calling about the disappearance of… |
씁, 그 실종 사건 때문에… 아니, 아니, 아니야 | Good afternoon, I'm calling about the disappearance of… No, that's not it. |
용봉동 전원마을… | Yongbong Village… |
[동하의 긴장한 숨소리] | |
[수화기를 달칵 집어 든다] | |
[뚜 하는 신호음] | |
[통화 연결음] | |
아, 예, 수고하십니다 | Yes, good afternoon. |
예, 저기, 그, 신고 좀 하려고요 | I would like to call in with a tip. |
(동하) 그, 어, 용봉동 전원마을 그 실종 사건 말인데요 | Well, it's about the Yongbong Village case… |
아니 | I'm talking about the person growing marijuana at his house. |
그, 집에서 그, 왜 대마 키우고 그랬던 사람 | I'm talking about the person growing marijuana at his house. |
예, 예, 예, 근데, 그… | Yes, him. But, something seems off about the people living across from him. |
그 집 맞은편에 사는 사람들이 좀 수상해서요 | Yes, him. But, something seems off about the people living across from him. |
아니요, 그… 제가 뭐 직접 본 건 아니고요 | Yes, him. But, something seems off about the people living across from him. No, I didn't see anything myself. I just heard from someone… |
저는 그, 누구 통해서… | No, I didn't see anything myself. I just heard from someone… |
저는 그 동네 안 살아 가지고 잘 모릅니다 | I don't live in that neighborhood, so I'm not sure. |
제 이름이요? | My name? |
제 이름은 왜, 왜… | Why do you need to know my name? |
아니요, 아니요 이거, 이거 장난 전화 아닙니다 | No, this isn't a prank call. |
그러니까 꼭 좀 그, 수사 | Just, please look into it. Thank you. |
아니, 그, 조사 조사 부탁드리겠습니다 | Just, please look into it. Thank you. |
수고하십시오! | Just, please look into it. Thank you. |
[수화기를 철컥 내려놓는다] | |
[새가 지저귄다] | |
[사진을 쓱 집어 든다] | |
[미스터리한 배경음악] [휴대전화 조작음] | |
[다가오는 차 소리] | |
(주현) 넌 여기 왜 왔고 | Why am I here… |
넌 여기서 뭔 지랄을 하고 있는 거며 | What the hell are you doing here… |
[주현의 한숨] | |
넌 무슨 일이 있었던 거냐? | And what happened to you? |
- (윤석) 팀장님 - (주현) 왜? | -Joo-hyun. -What? |
(윤석) 그, 112 신고가 들어왔다는데요? | Someone called in with a tip |
대마 팔던 새끼 실종 관련해 가지고 | Someone called in with a tip about the missing weed dealer. |
그, 광철이 애들이 의심스럽다고 | Someone asked the police to investigate |
조사를 좀 해 달라고 그랬답니다 | Kwang-chul's gang, saying they looked suspicious. |
뭐, 그래서 일단 지구대에서 순찰차 보냈답니다 | So they dispatched a patrol car. |
그 순찰차 세워 | Stop that patrol car. |
[연기를 후 내뱉는다] | |
[차 세우고 내리는 소리] [매미 소리] | |
(창수) 자… | All right. |
(상구) 아, 무슨 일입니까? | What's the matter? |
(창수) 아, 실례하겠습니다 112로 신고가 들어와서요 | Sorry to bother you, but someone called in with a tip. |
저기 아랫집 실종 사건하고 이 집이 관련이 있다고 | They're saying this house is tied with the missing person's case. |
(상구) [웃으며] 무슨 관련? | How so? Hold on. Who made the tip? |
(민규) [웃으며] 아, 잠깐만요 그, 누가 신고했죠? | Hold on. Who made the tip? |
(창수) 그건 저희도 모르죠, 뭐 센터에서 연락을 받아 가지고 | Hold on. Who made the tip? No idea. The operator received it. Forget it. Do you have a warrant? |
(상구) 아, 됐어요 영장 있어요, 영장? | Forget it. Do you have a warrant? |
(준영) 에이, 형식적인 거니까 그냥 잠시만 좀 둘러볼게요, 예 | Let us look around for a bit. It's just a formality. |
(상구) 아니, 영장도 없이 이렇게 막 들어와도 되나, 이게? | Let us look around for a bit. It's just a formality. -Can you come in without a warrant? -Please cooperate. |
(창수) 협조해 주십시오 | -Can you come in without a warrant? -Please cooperate. |
(광철) 영장이 왜 필요하냐? 우리 집이 | Why would they need a warrant? |
들어오시라고 해 | Tell them they can come in. |
(창수) 살림이 없으시네요? [문이 닫힌다] | You don't have any furniture. |
(민규) [웃으며] 아, 어제 이사 와서요 [도어록 작동음] | We moved in yesterday, so nothing is set up yet. |
아직 세팅이 안 됐습니다 | We moved in yesterday, so nothing is set up yet. |
(창수) 네 | I see. And what do you do for a living? |
- 근데 무슨 일 하시는데요? - (민규) 네? | I see. And what do you do for a living? What? |
[웃으며] 아, 저 주식 합니다 | Oh, I invest in stocks. |
(민규) 근데 무슨 일로 오셨다 하셨죠? | What's the reason for your visit again? |
(창수) 아, 저 아랫집에 실종된 사람이 | Someone called in with a tip |
여기 있다고 누가 신고를 했어요 | that the missing person was in this house. |
- (상구) 찾아보시죠, 뭐 - (창수) 예 | that the missing person was in this house. -Feel free to look around. -Okay. |
[긴장되는 배경음악] | -Feel free to look around. -Okay. |
[메시지 도착음] | |
[다가오는 발소리] | |
(중배) 세탁소에서 연락 왔는데 | I just received a call from the cleaner. He said it was him. |
저놈 맞답니다 | I just received a call from the cleaner. He said it was him. |
돈도 다 흘리고 도망갔다는데 | He left all the money and took off, so I told him to bring us the money. |
그 돈 그대로 갖고 오라고 말해 놨습니다 | He left all the money and took off, so I told him to bring us the money. |
[무전기를 달칵 집어 든다] [무전기 소리] | Hey, take a look at the laptop. |
야, 그거 노트북 봐 봐 | Hey, take a look at the laptop. |
[한숨] (주현) 뒤로 돌려 봐, 캡처됐어? | Rewind the footage. Did we get it? |
[마우스 클릭 소리] | |
[마우스 클릭 소리] | |
신고자는? | -Who called in with the tip? -It was anonymous. |
익명 제보라던데요? | -Who called in with the tip? -It was anonymous. |
112 종합 상황실 연결해 봐 | Contact the police control room. |
[멀어지는 발소리] | |
[긴장감 흐르는 배경음악] | |
[라이터로 불붙이는 소리] [매미 소리] | |
[연기를 후 내뱉는다] | |
[동하의 유쾌한 웃음] | |
밤에도 일하시나 봐요? 자주 나가시는 것 같던데 | Do you work night shifts too? You seem to go out at night often. |
밤에, 그… | No, not really. I just go on a lot of walks at night. |
산책을 자주 가서요 | No, not really. I just go on a lot of walks at night. |
[매미 소리] | |
[밤새 울음소리] | |
[쿵 하는 효과음] | |
[날카로운 효과음] | |
[지게차 후진 경고음이 울린다] | |
[가래 끌어모으는 소리] [퉤 뱉는다] | |
(강준) 네 | Yes. |
(강준) 알았어요 | All right. |
(부하1) 아유, 형님, 오셨습니까? | -Hello, sir. -Hey. |
- (강준) 어 - (부하2) 형님, 오셨… | -Hello, sir. -Hey. Hello. |
[용수의 웃음] | |
[용수 처의 웃음] [바둑알 잘그락대는 소리] | |
(용수) 아이고, 이놈 [용수의 흐뭇한 웃음] | Jeez. |
[용수와 용수 처의 웃음] | |
누나, 애 데리고 좀 나가 있어 | -Sis, take the kid and wait outside. -What? |
(용수 처) 어? 어, 그래 | -Sis, take the kid and wait outside. -What? All right. |
가자 | Come on. |
가자, 자, 자, 자 | Let's go. |
[용수의 기분 좋은 숨소리] | |
(강준) 사업 얘기 좀 합시다, 매형 | Let's talk business, Yong-soo. |
꽝철이 돈 찾으러 갔다가 애먼 놈 죽였대 | Kwang-chul killed some random guy while looking for the money. |
경찰도 다녀갔고 | The police stopped by his place. |
뭔 소리냐? | What did you just say? |
꽝철이한테 문제 생기면 매형한테도 똥물 튀어요 | If shit hits the fan for Kwang-chul, it'll get all over you, too. |
버립시다, 꽝철이 | Let's cut him out. |
[한숨] | |
(강준) 우린 가족 아닙니까 패밀리 | I mean, we're family, |
근데 꽝철이는 우리 가족이랑 뭔 관계냐고 | but Kwang-chul has nothing to do with our family. |
그래도 같이 고생한 친동생 같은 놈인데 | We went through a lot together, like brothers. |
같은 거지 친동생 아니잖아, 씨발… | He's like a brother. He's not your actual fucking brother. |
매형 가장이야 | You're the head of the household. What about my nephew and my sister? |
(강준) 우리 조카, 우리 누나 | You're the head of the household. What about my nephew and my sister? |
의무감 가져야지 [한숨] | You're the head of the household. What about my nephew and my sister? Take some responsibility. |
가장은 가족을 지킬 의무가 있잖아 | The head of the household needs to protect his family. |
[헛기침] | |
[느릿한 배경음악] | |
(주현) 어, 찾았어 [안전띠 푸는 소리] | Yes, I found it. |
너, 그 관할서에 대마 새끼 수사 자료 협조 좀 받아 | Call the precinct and get them to share what they have on the weed guy. |
[전철 지나가는 소리] | |
[출입문 종소리] [경쾌한 음악이 흘러나온다] | |
(점원) 어서 오세요 | Welcome. |
말보로 레드 하나 하고요 | Can I get a pack of Marlboro Reds and some nicotine gum? |
금연 껌 하나 | Can I get a pack of Marlboro Reds and some nicotine gum? |
(주현) 저기 밖에 CCTV 작동되는 거죠? | -Does the security camera outside work? -Yes. |
아, 네 | -Does the security camera outside work? -Yes. |
[포스기 조작음] 그거 좀 볼 수 있을까요? | Can I take a look at the footage? |
오늘 13시 23분 12초부터 보면 되는데 | I need to see footage from 12 seconds past 1:23 p.m. |
(점원) 아, 근데 죄송한데, 이거 | I'm sorry, but we're not allowed to show this to anyone. We-- |
원래 함부로 보여 드리면 안 돼 가지고요 | I'm sorry, but we're not allowed to show this to anyone. We-- |
저희는… | I'm sorry, but we're not allowed to show this to anyone. We-- |
[음악이 멈춘다] | |
(주현) 스톱 | Stop. |
[엔터를 탁 누른다] | |
조금만 더 돌려 볼게요 [마우스 클릭 소리] | Keep it rolling for a bit more. |
스톱 [마우스 클릭 소리] | Stop. |
[휴대전화 조작음] | |
[짧은 통화 연결음] | |
어, 차량 넘버 좀 따 | Can you run a license plate for me? |
95모 | 95 MO… |
0809, 색깔은 검정 | 0809. It's black, |
차종은 요즘 나온 건 아니고 | and it doesn't look like it's a new model. |
(점원) 이거 SM5 01년식인데 | This is a 2001 SM5. |
아, 이거, 이거 아는 형이 중고로 샀다가요 | Someone I know bought the same model, |
[웃으며] 막 기름 다 터지고 오일 터지고, 난리가 나 가지고… | Someone I know bought the same model, but it started leaking oil. It was a total mess-- |
(주현) SM5 01년식 | It's a 2001 SM5. |
저장 | Save it. |
[한숨] | |
[점원이 USB를 달칵 끼운다] | |
뭐? | What? |
(윤석) 그러게요 [신호등 알림음] | Yeah. They won't cooperate without giving us a reason why. |
이유도 없이 그냥 수사 자료 공유가 안 된대요 | They won't cooperate without giving us a reason why. |
위에서 지시가 그렇게 내려왔다는데 뭔 소리인지 | They said it was an order from the higher-ups. |
맞다! | Oh yeah. The chief said to wrap things up here. What's going on? |
그리고 서장님이 여기 철수하라 했다는데 | The chief said to wrap things up here. What's going on? |
뭐, 어떻게 된 겁니까? | The chief said to wrap things up here. What's going on? |
(서장) 정신 차려, 인마 [긴장되는 배경음악] | Get your head straight, man. |
'불법 수사로 애가 하나 사라졌어요' | "We lost someone in an illegal investigation." |
'영장 좀 주세요, 판사님' 그럴래? | "Help us with a warrant, your Honor." Is that what you'll say? |
이거 오픈되면 우리 옷 벗는 걸로 끝날 것 같아? | If any of this gets out, you think we'll just lose our badges? |
[한숨] 이번 잠입 수사 건 | you think we'll just lose our badges? Get rid of anything that has to do with the undercover operation. |
자료 삭제하고 덮어 | Get rid of anything that has to do with the undercover operation. |
없었던 일이야 | It never happened. |
알아들어? | Do you understand? |
구조가 잘 빠졌죠? 뷰도 좋고 | Isn't the layout great? The view is so nice. |
예, 그러네요 | Yes, you're right. |
(부동산 중개인) 혹시 매매는… | Are you interested in buying? |
월세도 하지만 매매도 같이 진행하고 있는데요 | We can offer a rental contract, but there's also the option to buy. |
(동하) 아니요, 저, 월세, 그 | No, I'm fine with just renting. |
전 월세가 좋습니다 | No, I'm fine with just renting. |
(부동산 중개인) 아, 네 | I see. |
그러시면, 뭐 | All right, then. |
(동하) 씁, 혹시 여기 근처에 그, 대형 병원 있어요? | Is there a large hospital in the area? |
(부동산 중개인) 네, 차로 10분? | Yes, just ten minutes away by car. |
쇼핑몰부터 다 있어요 | There's even a shopping mall. And the school district is great too. |
여긴 학군도 좋습니다 | There's even a shopping mall. And the school district is great too. |
- (동하) 예 - 그럼 큰방부터 보실까요? | -I see. -Would you like to see the master bedroom? |
아니요, 됐습니다, 예 | -I see. -Would you like to see the master bedroom? No, I'm okay. This is great. |
좋네요, 예 | No, I'm okay. This is great. |
(부동산 중개인) 네? 방도 안 보시고… | Sorry? You didn't even look around. |
아니, 제가 좀 급해서 그러는데 | I'm sort of in a rush. |
내일이라도 당장 옮겨 오면 좋겠는데 | I'd like to move in as soon as possible. Tomorrow, even. |
(은주) 짠, 촛불 켜졌다! [아련한 배경음악] | Ta-da! We lit the candles! |
(동하) 파이브! | |
포! | |
(함께) 쓰리, 투! [동하의 웃음] | |
원! | |
[함께 환호한다] | All together, guys! |
[동하의 웃음] (은주) 와! | |
(동하) '해피 뉴 이어'! | |
(어린 연우) 아… | |
[동하가 장난치며 말한다] 아! | Have some of this. |
(어린 연우) 아, 진짜 [동하의 웃음] | Seriously! |
아, 현우야, 문지르면 어떡해 [꼬마 현우의 웃음] | Oh, no! Hyun-woo! You rubbed it all over me. |
[함께 웃는다] | Hyun-woo. |
(동하) 현우야 '아빠, 사랑해요' 해 봐 | Hyun-woo, say "Daddy, I love you." |
- 사랑해요 - (동하) 얼마큼? [은주의 탄성] | I love you. How much? |
[풀벌레 소리] | |
[멀리서 개가 짖는다] | |
[유리창이 깨진다] | |
[잠금장치가 달그락거린다] | |
[문이 끼익 열린다] | |
[느리고 기묘한 배경음악] [유리 조각 밟히는 소리] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[유리 조각 밟히는 소리] | |
[한숨 소리] | |
[휴대전화 조작음] | |
[주현의 긴장한 숨소리] | |
[주현의 긴장한 숨소리] | |
[한숨] | |
[거친 숨소리] | |
[주현의 옅은 한숨] | |
[주현의 한숨] [휴대전화 진동음] | |
[진동음이 계속 울린다] | |
[무선 이어폰 조작음] | |
왜? | What is it? |
뭐 좀 나왔습니까? | Did you find anything? |
(주현) 이제 들어왔다, 새끼야 | I just got in, dumbass. |
여긴 재밌는 거 나왔는데 [웃음] | I found something interesting. |
뭔데? | What is it? |
(윤석) 아까 말씀하신 그 차 넘버 | The license plate number you asked about. |
이거 112에 신고한 사람 누군지 아십니까? | Guess who called in to give us that tip? |
[주현의 한숨] | Guess who called in to give us that tip? |
(주현) 누군데? | Who? |
(윤석) 지금 팀장님 계시는 고 바로 옆집 | It's the guy that lives right next to the house you're currently staying in. |
박동하라고 이웃집 남자더라고요 | It's the guy that lives right next to the house you're currently staying in. His name is Park Dong-ha. |
직업은 대학교수고 | He's a university professor with a clean record. |
전과 기록은 고사하고 [한숨] | He's a university professor with a clean record. |
뭐, 딱지 한 장 뗀 적 없는 완전한 모범 시민인데요? 이거 | He's never even gotten a traffic ticket. He's a perfect law-abiding citizen. |
근데 진짜 재밌는 게 뭔 줄 아세요? | But do you know what's interesting? |
[한숨] 너 뒈진다 | Just say it already. |
이 새끼들이 이 교수 뒷조사를 하고 있었더라고요 | These bastards have been running a background check on this professor. |
(윤석) 아까 그 노트북 옆에 쌓여 있던 우편물 있잖아요? | You know that pile of mail next to that laptop earlier? |
그게 그 교수네 거더라고요 | It was the professor's. |
근데 이거 그 신고자가 | It was the professor's. But how did they know that |
앞집 교수인 거 그건 어떻게 알았을까요? | it was the professor who reported them? |
신고당하기 전부터 교수 뒷조사를 하고 있었나? | Or were they already looking into him before the tip-off? |
근데 그걸 어떻게 알아? | How could they have known? |
씁, 암만 봐도 그럴 인물이 아닌 것 같은데 | He doesn't look like that type of guy at all. |
그냥 일단 그냥 | Maybe they were just running background checks on all the residents. |
뭐야, 동네 주민들 그, 싹 훑어보는 건가, 그냥? | Maybe they were just running background checks on all the residents. |
하… | |
그러기엔 너무 교수네 우편물밖에 없는데요? 이게 | But they only took the professor's mail. |
여보세요, 팀장님? 듣고 계세요? 여보세요? | Hello? Joo-hyun? Are you listening? Hello? |
목격자일 수도 있지 | He might be a witness… |
어쩌면 살인 사건 같은 | to a murder or something. |
(윤석) 살인이요? 아이… | to a murder or something. Murder? No way. |
수배 뜬 거 보니까 이 새끼 그 뭐야, 대마 | He's on the wanted list. He probably fled after his grow-op got busted. |
뽀록나 갖고 튄 거 같은데 | He's on the wanted list. He probably fled after his grow-op got busted. |
안 그래도 얼마 전에 | I mean, not too long ago, one of his buyers got caught too. |
그 새끼한테 물건 받던 애 하나가 잡히긴 했었거든요 | I mean, not too long ago, one of his buyers got caught too. |
(주현) 수배가 아니라 수색을 해야 될지도 몰라 | We might need to do a search instead. |
에이, 아무리 그래도 경찰이 뭐 그렇게 허술하려고 | Come on. Cops aren't that sloppy. |
여기 애들은 광철이를 모르잖아 | The guys here don't know Kwang-chul, or who he actually is. |
어떤 새끼인지 | The guys here don't know Kwang-chul, or who he actually is. |
[풀벌레 소리] [멀리서 개가 짖는다] | |
(윤석) 그나저나 여기 서장님이 철수하라는 거 | Either way, what are you going to do about the chief's orders? |
그건 어떻게 하실 겁니까? | Either way, what are you going to do about the chief's orders? |
(주현) 가서 물어봐야지 | I'll go ask him what the hell he's messing with us for. |
왜 지랄인지 | I'll go ask him what the hell he's messing with us for. |
어? 광… | It looks like… |
광철이 | It looks like… Kwang-chul's on the move. Should I follow him? |
(윤석) 나왔는데요 지금 따라붙을까요? | Kwang-chul's on the move. Should I follow him? |
어? | What the… |
어유, 씨! 잠, 잠깐, 잠깐만, 잠깐만! | Shit! Wait! |
팀장님, 지금 그쪽으로 가고 있는데요! | He's headed that way! Damn it. |
아이, 씨 [윤석의 다급한 발소리] | He's headed that way! Damn it. |
[한숨] [통화 종료음] | |
[풀벌레 소리] [불안한 배경음악] | |
[긴장한 숨소리] | |
[다급한 발소리] | |
[밖에서 들리는 발소리] | |
[발소리가 계속 다가온다] | |
[문이 달칵 열린다] [유리 조각이 잘그락거린다] | |
[유리 조각 밟히는 소리] | |
[문이 달칵 닫힌다] [유리 조각 밟히는 소리] | |
[유리 조각이 잘그락거린다] | |
[주현의 긴장한 숨소리] | |
(주현) [희미하게] 아이, 씨발 | Fuck. |
[다급한 숨소리] | |
[느릿한 발소리가 가까워진다] | |
[긴장한 숨소리] | |
[배경음악의 불안감이 고조된다] | |
[다가오는 발소리] | |
[쨍그랑 소리] | |
[철컹대는 소리] | |
[주현의 한숨] | |
[가쁜 숨을 내쉰다] | |
[풀벌레 소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[멀리서 개가 짖는다] 아이, 씨 | |
[가쁜 숨소리] | |
[불안하고 기묘한 배경음악] [중배의 한숨] | |
(중배) 경찰 아닙니까? | You think it's the cops? |
아니면 돈 배달하던 놈 중의 한 놈 아닐까요? | Or maybe it's one of the delivery guys? |
여기 이 새끼는? | What about this guy? |
아직 안 들어왔습니다 | He hasn't come home yet. |
(광철) 가자 | -Let's go. -Yes, sir. |
(중배) 예 | -Let's go. -Yes, sir. |
[안도의 한숨] | |
[힘겨운 숨소리] | |
아, 씨… | Damn… |
[달려오는 발소리] | |
[주현의 힘주는 신음] [윤석의 비명] | |
[괴로운 신음] | |
[주현의 가쁜 숨소리] [윤석의 거친 숨소리] | |
놀랐잖아, 새끼야, 씨 | You scared the crap out of me. |
[문이 철컥 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] 왜 때려? | Why did you have to hit me? |
[억울한 숨소리] | Why did you have to hit me? |
(윤석) 아이고 | Jeez. |
[마우스 클릭 소리] | |
[한숨] 씨발, 놓쳤어 | Fuck. We lost them. |
저 새끼 어디 가는 거지? | Where the hell is he going? |
[한숨] | |
(주현) 걱정할 거 없어 아직 튄 거 아니야 | Don't worry. He didn't take off for good. |
뭔가를 찾고 있는데 아직 못 찾았거든 | They're still looking for something. |
돈이요? | Is it money? |
모르지 | Who knows? |
뭐, 찾았으면 벌써 떴겠지 | They wouldn't be here if they found it. |
그 돈은 상선으로 갈 돈이어서 꼭 찾아야 돼 | They need to find the head cartel's money. |
(주현) 그건 우리도 그래 우리한테는 그 돈이 | And that goes for us too. Because that money |
상선으로 갈 티켓이거든 | is our ticket to the head cartel. |
(윤석) 아니, 근데 이게 지금까지 다 돈 때문에 벌어진 일이면 | If everything that's happened until now was because of money, |
돈이 여기 왜 온 거예요? 이런 동네에 뭐가 있다고? | how did the money end up here in this neighborhood? |
(주현) 그걸 모르겠다 | I can't figure that out. |
돈을 여기로 끌어들인 뭔가가 있겠지 | There must be a reason why the money ended up here. |
그 돈이 여기로 오는 바람에 | But because that money ended up here, |
이 사람이 재수 없이 엮인 거 같네 | it looks like this man unwillingly got involved. |
[통화 연결음] | |
[통화 연결음이 계속된다] | |
[벨 소리가 울린다] | DAD |
[다가오는 발소리] | DAD |
네, 아빠 | -Hey, Dad. -Hyun-woo. |
(동하) 어, 현우야 | -Hey, Dad. -Hyun-woo. |
어떻게, 학교 잘 다녀왔어? | -Did you get back from school? -What? |
- 네? - (동하) 현우야 | -Did you get back from school? -What? Hyun-woo, how long has it been since we've lived in our neighborhood? |
우리가 지금 그 동네에 산 지 얼마나 됐지? | Hyun-woo, how long has it been since we've lived in our neighborhood? |
이제 좀 지긋지긋하지 않아? | Aren't you getting kind of tired of living there? |
- (현우) 우리 이사 가요? - (동하) 아, 아니 | -Are we moving? -No, just asking. |
아니, 그, 그냥 | -Are we moving? -No, just asking. |
저기, 그, 어, 엄마는? | What about Mom? |
(현우) 계세요 | She's home. |
아빠 | Dad, are you not coming home today? |
오늘 집에 안 들어오세요? | Dad, are you not coming home today? |
(동하) 아니, 왜 안 들어가? 아, 나 지금 가는 길이야 | Why wouldn't I be? I'm on my way right now. |
저기, 그… | Hey, do you remember how you fainted the other day |
현우 접때 그, 쓰러졌을 때 | Hey, do you remember how you fainted the other day |
우, 우리 앞집에 그 아저씨들 | and those guys from across the street, the ones that helped you… |
왜, 그, 우리 도와줬던 아저씨들 | and those guys from across the street, the ones that helped you… |
그, 창밖으로 한번 봐 볼래? | Can you look out your window and see if they're home? |
아직 집에 계신지? | Can you look out your window and see if they're home? |
(현우) 잠깐만요 | Just a second. |
불 켜져 있어요 | Their lights are on. |
(동하) 아, 그래? | Oh yeah? |
(현우) 아빠, 언제 들어오세요? | Dad, when are you coming home? |
(동하) 아니… | Hello. |
안, 안녕하세요 | Hello. |
이제 퇴근하시나 봐요? | -Are you just getting off work? -Yes. |
아, 예 | -Are you just getting off work? -Yes. |
아니, 근데 | Wait a second. |
무슨 일 있으세요? | Is there something going on? |
아니요 | No. |
아직까진 | Not yet. |
[광철이 숨을 들이켠다] | |
[당황한 신음] | |
지금부터 일이 생기지 | Something's about to happen now. |
[동하의 비명] | |
(동하) [겁에 질려] 둘 다 죽어 있었습니다 | They were both already dead. |
진짜입니다 | I'm telling the truth. The car was covered in blood. |
차가 피 칠갑이 돼 있더라고요, 예 [느릿한 컨트리풍 배경음악] | I'm telling the truth. The car was covered in blood. |
누가 볼까 봐 | I didn't want anyone to see, so I came home |
어디 묻을 데가 없어서 저희 집, 그… | I didn't want anyone to see, so I came home and just buried them in my backyard. |
뒷마당에 잘 묻어 놨습니다 | and just buried them in my backyard. |
그리고 그 돈, 그 돈은 | The money… The money is in my garage. |
저희 집 그, 차고에 있습니다 | The money… The money is in my garage. |
근데, 그… | But, when I went to go get it laundered |
제가 그, 세탁하러 갔다가 | But, when I went to go get it laundered |
한 4분의 1 | I lost maybe a quarter of it. No, maybe even a third of it? |
아니, 그, 한 3분의 1 정도 잃어버렸는데 | I lost maybe a quarter of it. No, maybe even a third of it? |
그 돈은 제가 꼭 갚겠습니다! | I promise I'll pay it all back! |
(민규) 아휴, 씨! [동하의 신음] | My gosh! |
(동하) 진짜 갚겠습니다, 예! [민규의 한숨] | I'll really pay all of it back! |
돈이 문제가 아니야, 인마 | The money's not the problem, dumbass. |
넌 너무 많이 알았다고 | You know too much. |
아무한테도 말 안 했습니다 | -I haven't said a word. -Get up, man. |
- (상구) 일어나, 이 새끼야 - 진짜입니다 | -I haven't said a word. -Get up, man. -It's the truth. -But you called the cops? |
(상구) 그래 놓고 경찰에 신고했냐? | -It's the truth. -But you called the cops? |
[동하의 겁먹은 숨소리] | |
(동하) 제발! [동하가 두려움에 떨며 흐느낀다] | Please! |
[겁먹은 숨소리] | |
(민규) 아휴 | |
씨발, 하, 진짜 | For fuck's sake. |
(상구) 아, 씨! [상구의 성난 신음] | Shit. |
[동하의 겁먹은 숨소리] | |
(상구) 우리 교수님 | Mr. Professor, |
대마 새끼 옆집 살더니 | you get to stay neighbors with the weed man even in the afterlife. |
죽어서도 옆집이네 [상구의 웃음] | you get to stay neighbors with the weed man even in the afterlife. |
에휴! [동하의 신음] | |
(민규) 이 짓을 또 하네, 이 씨발 | We're doing this shit again. Fuck. |
[민규의 짜증 섞인 한숨] | Jeez. |
(상구) 아, 이 새끼 때문에 씨발, 아주 개고생이네 | Breaking our backs, all because of this bastard. |
아유, 씨 | Damn it. |
[상구의 가쁜 숨소리] [동하의 괴로운 신음] | |
이제 돈 찾아 가지고 뜨시죠 | You should leave with the money. |
(중배) 마무리되는 거 보고 내려가겠습니다 [겁먹은 신음] | I'll make sure they finish the job before I head down. |
[괴로운 신음] | I'll make sure they finish the job before I head down. What is this? |
[상구와 민규의 힘주는 신음] | |
[힘겨운 신음] | |
[가쁜 숨소리] | |
- 중배야 - (중배) 네, 형님 | -Jung-bae. -Yes, sir. |
꺼내 | Dig him out. |
(중배) 예? | Sorry? |
애 꺼내라고 | I said, take him out. |
[가쁜 숨을 몰아쉰다] | |
[동하의 가쁜 숨소리] | |
넌 이제부터 우리 돈을 갚아야 돼 | From now on, you are going to pay us back. |
(광철) 어떻게? | How? |
그냥 우리가 시키는 대로 하면 돼 | Just do whatever we tell you to do. |
우리 이제 한 가족이 되는 거야 | You're a part of the family now. |
[떨리는 숨소리] | |
[느릿한 배경음악] | |
(광철) 가 | Go. |
가서 연락할 때까지 기다려 | Go and wait for us to contact you. |
돈 필요해서, 약 필요해서 이런 일 하는 놈들은 많아 | A lot of people get involved because they need money or drugs. |
아주 절실한 놈들이지 | They're all desperate. |
근데 맨날 사고가 나 | But they always cause trouble. |
돈 들고 튀고, 약 들고 튀고 | Running off with cash or dope. |
결국은 자기 자신한테만 절실했던 거지 | Those people were only desperate for their own lives. |
이런 놈들보다 더 절실한 놈들이 누군지 아냐? | Do you know what kind of people are more desperate than them? |
가족을 먹여 살려야 되는 놈들이야 | People who need to feed their families. |
가장들 | Breadwinners. |
근데 얘는 거기에 하나를 더 가졌어 | But he has something else on top of that. |
아픈 자식을 살려야 되는 가장 | He's a breadwinner that needs to save his sick child. |
이보다 더 절실할 수 있겠니? | No one could be more desperate. |
배신? | A double-cross? |
절대 못 하지 | He could never. |
물건 배달 왔죠? [동하가 놀란다] | Are you here for the delivery? |
(광철) 게다가 얜 경찰이 보기엔 벌금도 낸 적 없는 [여자가 피식 웃는다] | Are you here for the delivery? On top of that, as far as the cops can tell, |
완벽한 모범 시민이야 | he's a law-abiding citizen. |
[떨리는 숨소리] 이 바닥의 뉴 페이스 | The new face in town. |
최고의 마약 배달원이지 | The best mule we could ask for. |
No comments:
Post a Comment