퀸메이커 3
Queenmaker 3
[KOR-ENG DUAL SUB]
뭐 하자는 거야? | What the hell is going on? I'm being terminated? |
해고라니? | What the hell is going on? I'm being terminated? |
그게… | Well, I don't really know the details either. |
자세한 내용은 저도 잘… | Well, I don't really know the details either. |
그리고… | Also… |
뭐야? | What? |
[난감한 숨소리] | |
퇴직금은 수령하실 수 없습니다 | Unfortunately, you will not be given your severance pay. |
아시겠지만 징계에 따른 즉시 해고의 경우에는… | As you know, in cases of dismissals-- Stop telling me what they told you, and move! |
앵무새 짓 그만하고 비켜 | Stop telling me what they told you, and move! |
옷을 벗든 누명을 벗든 내 손으로 직접 할 거니까 | If I leave this company or clear my name, I'll be the one deciding. |
[서늘한 음악] | |
회장님 뵈러 가십니까? | Are you on your way to see the Chairperson? |
아님 | Or |
인사위원회라도 소집하시게요? | are you going to call a meeting with the personnel committee? |
[한숨] | |
너… | You… |
그만 나가보세요 | You may leave right now. |
[문이 여닫힌다] | |
[한숨 쉬며] 무리수를 뒀구나 | You bit off more than you can chew. |
글리터 텍스처에 스틸레토 힐은 | Stiletto heels covered with glitter. |
네가 감당하기엔 아직 어려운 세상인데 | That's a world you are not ready to be a part of. |
무리수라기보다 | I didn't bite off too much. |
무한한 가능성이겠죠 | I can bite and chew as much I want to. |
선배님 흔적을 완벽하게 지우고 | I can also completely wipe away every trace of you |
더 높이 올라갈 수 있다는 | and climb higher than you ever did. |
각오는 집에 가서 다지고 | You keep telling yourself that. |
퇴직금 때문에 그러세요? | Is this because of the severance? |
아님 | Or is it… |
자존심 때문인가요? | Is it just your pride? |
전략기획실 생활 10년을 | You can't accept that your ten years with Corporate Strategy |
해고로 마무리할 순 없다는? | are ending with a dismissal. |
나 하나 잘라낸다고 | You think firing little old me will cover everything up just like that? |
덮을 수 있을 거 같애? | You think firing little old me will cover everything up just like that? |
[비웃으며] 설마 | Don't tell me |
정의의 아이콘이라도 되시겠다는 건가요? | that you're going to become a beacon of justice all of a sudden. |
이슬이의 죽음에 대한 진실을 밝히겠다? | Are you going to expose the truth behind I-seul's death? |
이 안에 | This pen |
실장님께서 마지막으로 이슬이를 면담하셨던 날 상황이 | contains an entire audio recording of the last when you and I-seul met. |
풀로 녹음돼 있습니다 | contains an entire audio recording of the last when you and I-seul met. |
(지연) 이게 오픈되면 | When this goes public, |
이슬이 어머니가 전부 알게 되겠죠 | I-seul's mother will find out everything. |
죽은 딸의 천박한 과거부터 | Her now dead daughter's shameful past, |
실장님이 그걸 빌미로 이슬이를 협박한 거 | how you used that information to blackmail her, |
이슬이가 성폭행당했다고 거짓말한 것까지 | and how her story about being sexually assaulted was a lie. |
- 국지연! - (지연) 그뿐인가요? | -Guk Ji-yeon! -That's not all. |
결국 세상 사람들은 이슬이를 | In the end, the whole world will call I-seul a con woman who deserved to die. |
죽어 마땅한 꽃뱀으로 낙인찍을 텐데 | In the end, the whole world will call I-seul a con woman who deserved to die. |
그렇게라도 해서 명예롭게… | Is your honor worth going that far-- |
[도희 힘주는 신음] | |
[가쁜 숨소리] | |
[가벼운 코웃음] | |
상대방의 약점을 건드려서 | "Attack your target's weakness to shake them up and make them destroy themselves." |
감정을 흔들고 자폭하게 만든다 | "Attack your target's weakness to shake them up and make them destroy themselves." |
실장님께서 가르쳐주신 | I suppose I should thank you for allowing me to learn such a valuable lesson. |
문제 해결 방식을 이렇게 활용하네요 | I suppose I should thank you for allowing me to learn such a valuable lesson. |
[헛웃음] | |
그 욕심이 널 뱀으로 만들 거야 | That greed will turn you into a serpent. |
죽지 않으려고 | A monstrous beast |
제 꼬리까지 뜯어 먹으면서 버티는 | that would chew its own tail off completely |
끔찍한 괴물 | just to survive. |
회사 명의 차량은 오늘까지 반납하십시오 | You have until the end of today to return the company car. |
거주하시는 집도 | And within the week, you must vacate your company residence. |
이번 주 내로 빼 주시고요 | And within the week, you must vacate your company residence. |
[부스럭댄다] | |
[열쇠를 툭 던진다] | |
[멀리서 들리는 사이렌] | |
[웅장함이 고조되는 음악] | |
[주제곡] | |
어떻게 된 거야? | What happened? |
황도희 님이 전화를 안 받으셔서 | We tried calling you, but you didn't answer, |
저희가 다른 보호자분께 연락드렸습니다 | so I had to call his other guardian immediately. |
(직원) 워낙 급한 사안이라… | It's been advanced to a highly urgent matter as of now. |
무슨 일이야? | It's been advanced to a highly urgent matter as of now. What's going on? |
갑자기 퇴원을 하시라니? | Why's he suddenly being discharged? |
[무거운 음악] | |
원장님 | Director Myeong, |
[헛웃음] 지금 그게 무슨 말씀이세요? | exactly what is it you're telling me now? |
저희 아버지… | My father's… transplant surgery's been called off? |
이식 수술이 취소됐다니요? | My father's… transplant surgery's been called off? |
신장 기증자가 | The kidney donor |
기증을 취소했습니다 | has retracted his offer. |
[옅은 한숨] | |
정말 기증자가 취소한 거 맞나요? | Are you sure that's what actually happened, Director? |
네, 맞습니다 | Yes, unfortunately. |
모레까지 퇴원 조치 부탁드립니다 | You have two days for him to vacate. |
[울먹이며] 치매에 | A sick man |
매일 투석까지 받아야 되는 중증 환자를 | who needs daily dialysis and has dementia… |
이틀 밤 사이에 내쫓으시겠다고요? [떨리는 숨소리] | You're just going to throw him out with no place to go? |
오늘부로 | We've been notified that the benefits we offered him |
은성그룹 VIP로서의 혜택은 만료됐다고 통보받았기 때문에 | We've been notified that the benefits we offered him as the Eunsung Group's VIP ended as of today. |
[한숨 쉬며] 저희로서도 더 이상 | As a result, we cannot offer him a room here anymore. |
병실을 제공해 드릴 수가 없습니다 | As a result, we cannot offer him a room here anymore. |
[성 의원 한숨] | |
[식기 달각대는 소리] [탄성] | |
이거 살살 녹긴 녹는데 | Ah, it practically melts in your mouth. |
이렇게 먹어도 되나 모르겠습니다 [성 의원이 낮게 웃는다] | But I shouldn't enjoy myself too much. |
손 회장이 차려준 밥상으로 배 채우다가 | But I shouldn't enjoy myself too much. Or I could end up like Sa Jae-gon, feasting on a bin meal that was prepared by Chairperson Son. |
사재곤이 꼴 날까 봐 [성 의원 웃음] | feasting on a bin meal that was prepared by Chairperson Son. |
우리 김 의원 | Mr. Kim. You're so much more timid than you used to be. |
간이 많이 쪼그라드셨구만 | Mr. Kim. You're so much more timid than you used to be. |
[김 의원이 숨을 들이쉰다] | Mr. Kim. You're so much more timid than you used to be. |
형님 | Mr. Sung. |
진짜 이번 보궐선거는 어떡하실 겁니까? | Seriously, what are you going to do about the upcoming by-election? |
[숨을 들이켠다] | |
누굴 등판시켜야 되나 | Who to send up to the plate? |
[깊은 한숨] | |
[김 의원 놀라는 탄성] | |
[김 의원 힘주는 소리] [성 의원 헛기침] | |
[엄숙한 음악] | |
저한테 맡기시죠 | Why don't I take care of that for you? |
제가 올린 선수가 내려왔으니 | The player that's stepping down was someone whom I had chosen, |
그 빈자리도 | The player that's stepping down was someone whom I had chosen, |
제가 채우는 게 맞지 않겠습니까? | so it is my duty to fill the vacant spot. |
회장님 | Ms. Son, |
그럼 생각하고 계신 대안이라도? | can you tell us if there's anyone in particular you're thinking about? |
[음악에 긴장감이 더해진다] | |
[어색한 웃음] | |
이 정도면 나쁘지 않은 거 같은데 | Not too bad. Wouldn't you all agree? |
회장님 | Ms. Son. |
물론 사위분께서 훌륭하시다는 건 | The entire country is fully aware |
대한민국이 다 아는 사실입니다만… | of what a great man your son-in-law is, but-- |
그거면 | And with that, |
반은 이긴 선거 아닙니까? | we're already halfway to claiming victory. |
[김 의원이 숨을 들이쉰다] | |
하지만… | I know, but… |
정치 경험 없는 거야 | He may lack political experience, |
우리 훌륭하신 최고위원님들께서 | but I have no doubt the party officials here are more than capable |
밀어주고 이끌어 주시면 충분히 커버될 수 있을 거고 | but I have no doubt the party officials here are more than capable of guiding and leading him throughout his endeavor. |
[성 의원 한숨] | |
[숨을 깊게 들이쉰다] | |
우리 의원님들 지역구에 | Correct me if I'm wrong, but… didn't you say you needed libraries in your districts? |
도서관 필요하다고 하시지 않았던가요? | but… didn't you say you needed libraries in your districts? |
(손 회장) 각 동별로 하나씩 지어놓으면은 | I think that one for each neighborhood |
다음 선거 때까지 든든하실 거 같은데 | should be enough to secure a victory in your next election. Wouldn't you agree? |
회장님 | Ms. Son. |
[한숨 쉬며] 이번엔 믿어도 되겠습니까? | Tell me, why should we trust you this time? |
사재곤이처럼 또 중간에 마음 바꾸시면… | What if you change your mind like you did with Sa Jae-gon? |
염려 마십시오 | I won't be changing my mind. |
제 식구 데려다 놓고 | I can't be pulling tricks like that, not with a family member at least. |
장난칠 일 없을 테니 | I can't be pulling tricks like that, not with a family member at least. |
[호탕한 웃음] | |
- 그래요 - 성 의원님 | Mr. Sung, you can rest a little bit easier. |
아무 걱정 마십시오 | Mr. Sung, you can rest a little bit easier. |
우리 손 회장님 카리스마에 | With Ms. Son's charisma, combined with Mr. Baek's fresh blood, |
사위님 젊은 피까지 섞였는데 | With Ms. Son's charisma, combined with Mr. Baek's fresh blood, |
그 힘을 대한민국의 어느 누가 감당하겠습니까? | no one in this country will be able to beat us. So… |
자! [성 의원 웃음] | So… |
건배! | Shall we? |
[의원들 웃음] | |
(성 의원) 자, 건배 | -Cheers! -Yes, cheers! |
[김 의원 기분 좋은 탄성] | -Cheers! -Yes, cheers! |
[의원들 가벼운 웃음] | |
제 아버지까지 죽이실 참입니까? | You fire me, and now you're killing my father too? |
[숨을 들이쉰다] | |
네 애비잖니 | He's your father. |
(손 회장) 너 같은 짐승을 기른 죗값은 치러야지 | He should pay the price for raising a beast like you. |
회장님 | Ma'am. |
내가 네 애비 목숨을 살려주려고 했던 건 | The only reason I even tried to help that father of yours at all… |
널 믿었기 때문이란다 | was because I trusted you fully. |
(손 회장) 절대로 | I believed |
내 기분을 상하게 만드는 짓은 안 할 줄 알았지 | you would never do anything that would offend me as you did. |
[헛웃음 후 숨을 들이쉰다] | |
제 아버지 목숨을 끊으면 | And the thing that would make you feel better |
그 기분이 나아진단 말입니까? | is putting an end to my father's life? |
[깊은 한숨] | is putting an end to my father's life? |
리프레시는 되겠지 | I'll feel somewhat refreshed. |
[싸늘한 음악] 은혜도 모르는 짐승을 데려다가 | I've been so generous to such an ungrateful beast, |
최고급으로 베풀어준 내 휴머니즘이 상처를 받았는데 | giving you the best possible amenities, and what happens? You betray me in the end. |
그 정도 위로는 필요하지 않겠니? | I think I deserve this much consolation. |
저를 정말 짐승으로 만드실 작정입니까? | Are you trying to turn me into an actual beast? |
네가 여기서 네발로 기어다닌다 해도 | You could start to crawl around on all fours right now, |
이젠 내 알 바 아니다 | and I still wouldn't give a damn. |
애초에 | I wonder… |
두 발로 서게 한 것부터가 잘못이었는지 모르지 | if the problem is that I let you stand on two feet in the first place. |
애비 장례 치를 때 연락하려무나 | Call me when you hold your father's funeral. |
화환 하나 보내줄 테니 | I'll send some flowers. |
네발 달린 짐승만도 못한 회장님 사위를 | Do you know how many people's blood I washed my hands with |
두 발로 서게 만들려고 | Do you know how many people's blood I washed my hands with to make your son-in-law stand up straight |
[울먹이며] 제 손에 얼마나 많은 피를 묻혔는지 아십니까? | to make your son-in-law stand up straight when he wasn't even ready to crawl on all fours? |
아무 죄 없는 평범한 인간들을 | I've had too many people stabbed, |
회장님이 품고 계신 짐승들 때문에 | innocent people killed and buried over the years, |
저는 수도 없이 찌르고 죽이고 파묻었습니다! | innocent people killed and buried over the years, all for the benefit of your wicked corporation! |
[한숨] | |
그래서? | So what? |
[당황한 숨소리] | |
[음악이 멈춘다] | |
[나지막이] 부술 겁니다 | I'm going to destroy it. |
[비장하고 느린 음악] | |
제가 파묻은 | This world of yours, |
인간들의 | built upon the blood and the bones of the people I've buried. |
피와 뼈로 일군 회장님의 세상을 | built upon the blood and the bones of the people I've buried. |
회장님이 아끼는 모든 것들을 | Everything you love most in this life… |
회장님 눈앞에서 | will be obliterated, |
가루가 되도록 깨부술 겁니다 | and it'll happen right before your very eyes. |
[코웃음] | |
그래서 병든 육신에 갇힌 제 아버지처럼 | I'm going to make you feel pain like you've never felt before, |
산 채로 무덤에 갇히는 고통을 | The pain of being buried alive. |
꼭 맛보게 해드리겠습니다 | Pain my father feels every day. |
최선을 다하려무나 | Do your worst, please. |
[고조되는 음악] | Do your worst, please. |
[장엄한 음악] | |
[한숨] | |
지켜봐 줘 | I hope you'll watch me. |
나처럼 그 짐승도 꼭 | I'll have that animal on his knees crawling, |
네 앞에서 네발로 사죄하게 만들 테니까 | begging you for your forgiveness like I am now. |
그리고 나서 | Only then… |
두 발로 네 앞에 다시 설게 | will I truly be able to stand before you again. |
[한껏 고조되는 음악] | |
[신성한 음악] (재민) 상아동 주민 여러분 | People of Sangah-dong. |
[연이은 카메라 셔터음] | |
그동안 마음고생 많으셨죠? | You've all been through so much. |
여러분의 땀과 눈물이 | It was your sweat and tears that paved the way for this. |
오늘 이렇게 감격스러운 순간을 | It was your sweat and tears that paved the way for this. |
만들어냈는데요 | What a glorious moment. |
정직하고 | Imagine a world where honest, hardworking people |
성실하게 살아온 사람들이 | Imagine a world where honest, hardworking people |
정당한 대가를 누릴 수 있는 그런 세상 | can reap the just rewards of all their efforts. |
우리가 서 있는 바로 이곳이! | That world begins here, in this place. |
그 세상의 시작입니다 | Right here, on this spot. |
상아지구 재건축 | Congratulations to all of you |
진심으로 | on the redevelopment |
축하드립니다 | of the Sangah District. |
[환호성] | |
(사람들) 백재민! | |
백재민! 백재민! | Baek Jae-min! Baek Jae-min! Baek Jae-min! |
백재민! 백재민! | Baek Jae-min! Baek Jae-min! Baek Jae-min! Baek Jae-min! Baek Jae-min! Baek Jae-min! |
[연신 이름을 외친다] | Baek Jae-min! Baek Jae-min! Baek Jae-min! |
그리고 | Baek Jae-min! Also, |
약속 하나 하겠습니다 | I'd like to make you all a promise. |
저 백재민 | I, Baek Jae-min, |
여러분과 함께 | will serve everybody, |
울고 웃었던 것처럼 | all you citizens of this great city, |
이 불황의 시대에 | who are living in fear, |
불안한 삶을 이어가고 계신 서울 시민의 | amidst ever-growing uncertainty, just as I have wept and laughed while right beside you all. |
일꾼이 되어 보겠습니다! | just as I have wept and laughed while right beside you all. |
[사람들이 웅성댄다] | just as I have wept and laughed while right beside you all. |
백 이사장님 | Mr. Baek. So is it fair for us to consider this |
지금 그 말씀 출마 선언으로 들어도 되겠습니까? | Mr. Baek. So is it fair for us to consider this to be the announcement of your candidacy? |
네 | Yes. |
서울시장 [사람들이 웅성댄다] | Yes. I'm running for mayor of Seoul. |
출마하겠습니다 | I'm running for mayor of Seoul. |
[환호] [카메라 셔터음] [심각한 음악] | |
(기자1) 출마를 결심하신… | -Why did you decide to run? -Which party will you run for? |
(기자2) 어느 당으로 출마하실 계획입니까? | -Why did you decide to run? -Which party will you run for? |
(기자3) 은성그룹에서도 이 사실을 알고 있습니까? | -Why did you decide to run? -Which party will you run for? |
[사람들이 백재민을 연신 외친다] 여러분! | Everyone! |
내 등이 따뜻하고 | The first thing we need to do is take care of ourselves. |
배가 고프지 않아야 | The first thing we need to do is take care of ourselves. |
다른 사람 | The first thing we need to do is take care of ourselves. Only then |
돌아볼 여유도 생기는 거 아닙니까? | can we offer others a helping hand. |
내 삶이 안정되고 윤택해야 | It is when we have stability and prosperity |
일할 맛도 나는 것이고 | that we can work hard and also dream of raising a family. |
결혼도 | that we can work hard and also dream of raising a family. |
꿈꿀 수 있는 것이고요 | that we can work hard and also dream of raising a family. |
그런 세상에 | Wouldn't you like that? |
살아보고 싶지 않으십니까? | To live in that kind of world? |
대한민국 최고의 경제 도시 서울입니다 | Seoul sets the very pulse for Korea's economy. |
하지만 도시만 잘살면 뭐 합니까? | Seoul sets the very pulse for Korea's economy. However, its citizens aren't prospering. |
시민이 잘사는 그런 도시로 | If elected mayor, I promise you that Seoul will always be a city |
이 서울을 | If elected mayor, I promise you that Seoul will always be a city |
저 백재민이 | If elected mayor, I promise you that Seoul will always be a city |
한번 살려보겠습니다! | where its citizens have prosperity! |
[환호] | where its citizens have prosperity! |
(사람들) 백재민! | Baek Jae-min! Baek Jae-min! Baek Jae-min! Baek Jae-min! |
백재민! 백재민! 백재민! | Baek Jae-min! Baek Jae-min! Baek Jae-min! Baek Jae-min! |
백재민! 백재민! 백재민! | Baek Jae-min! Baek Jae-min! Baek Jae-min! |
[환호] [음악이 고조된 후 잦아든다] | |
[화면 속 군중들이 환호한다] | |
[리모컨 조작음] | |
(남자) 얼씨구, 어? | Look at that. Huh? |
눈물까지? | He's tearing up. |
누가 광대 출신 아니랄까 봐 | You can tell he used to be a clown. |
백재민이 연기가 아주, 뭐, 일품이네 [혀를 찬다] | No doubt about it, that's a master actor right there. Sir. |
국장님 | Sir. |
우리 쪽에서도 뭔가 대비를 해야 되는 거 아닙니까? | Don't you think we should start getting ourselves prepared? |
백재민 인지도야 이미 국대급이고 | He already has great brand value, |
선거 자금이야 처가에서 빵빵하게 뿌려줄 텐데 | and his campaign will be loaded with his in-laws' money. |
넋 놓고 있다가 또 잡아먹히는 거 아니냐고요 | Losing is just not an option we want to look at. |
우리 후보 3선이야 | We have an incumbent candidate |
강동권에서만 연달아 세 번 | who's served in Gangdong for three straight terms. |
12년간 산전수전 다 겪은 프로라고 | She's a professional who's been through everything over the last decade. |
눈물 쇼나 하면서 대중들한테 구걸하는 | She's on a different level than an amateur like him who has to put on a show for sympathy votes. |
저런 아마추어랑은 급이 다르지 | than an amateur like him who has to put on a show for sympathy votes. |
선거라는 게 돈만 있으면 이길 수 있는 게임인 줄 알아? | You think money is all it takes to win an election? |
죄송합니다 | My apologies. |
자, 자, 자 그 심각한 얘기들 그만들 하시고 | All right. All right. That's enough of all that for now. |
우리 선거 전략부터 짜자 | Let's come up with a plan for our campaign. |
(남자) 자, 우리 정책국장은 | Okay. So, as our policy director, |
그 백재민이 캠프 상황부터 깊숙이 체크해 주고 | we want you to keep tabs on Baek Jae-min's election camp, |
아, 자기 와이프가 은성그룹 오너 일가 통이잖아 | uh, given your wife's connections with the Eunsung Group and all. |
김 의원님 | Mr. Kim. |
[목소리 낮추며] 마 국장님 이혼하신 지가 언제인데 | Mr. Ma has been divorced for some time now. That's all in the past. |
아직도 은성그룹 얘기를… | Mr. Ma has been divorced for some time now. That's all in the past. |
아이고야, 맞다 | You're right. My goodness. |
마 국장, 쏘리 | I'm sorry, Mr. Ma. |
- 네, 아닙니다 - (김 의원) 아니, 그래도 | Yeah, I appreciate it. But still, isn't your wife in charge of Chairperson Son's political donations? |
그 손영심 회장 선거 자금은 | But still, isn't your wife in charge of Chairperson Son's political donations? |
마 국장 와이프가 관리하지 않나? | But still, isn't your wife in charge of Chairperson Son's political donations? |
(김 의원) 그쪽 상황만 살짝 알아만 줘도… | -If you could just give us an idea of-- -She actually quit. |
그만뒀습니다 | -If you could just give us an idea of-- -She actually quit. |
제 엑스 와이프 황도희 | My ex-wife, Hwang Do-hee, is no longer a part of the Eunsung Group. |
이제 은성그룹 사람 아니라고요 | My ex-wife, Hwang Do-hee, is no longer a part of the Eunsung Group. |
[활기찬 음악] [시끌벅적하다] | ATTORNEY OH KYUNG-SOOK LABOR LAW SPECIALIST |
(상인) 어유, 변호사님 커피 한 잔? | -Hello, Ms. Oh. Have some coffee! -No, thank you. Oh, I love your hair. |
[웅얼대며] 아니, 머리를 왜 이렇게 예쁘게 했어? | -Hello, Ms. Oh. Have some coffee! -No, thank you. Oh, I love your hair. -Thanks! I just did it. -See you. |
[경숙과 상인이 웃는다] | -Thanks! I just did it. -See you. |
또 봬요! [상인들이 경숙에게 인사한다] | -Thanks! I just did it. -See you. -Bye. -Ms. Oh, hello! |
네 | -Bye. -Ms. Oh, hello! Hello! |
[작게 흥얼거린다] | |
- (남자) 안녕하세요, 오 변호사님 - 어, 안녕하세요 [남자 웃음] | -Hello, Ms. Oh. -Hello! How are you? |
- (경숙) 건강하시죠? 네 - 네, 네, 네 [남자 웃음] | -Hello, Ms. Oh. -Hello! How are you? -I'm good. -All right. |
- (경숙) 수고하세요, 네 - 수고하세요, 네 | -I'm good. -All right. -Goodbye! -Bye! |
[음악이 뚝 멈춘다] | |
[김밥 포장지를 부스럭댄다] | |
(경숙) 뭡니까? | What do you want? |
오랜만이야, 오경숙 | Long time no see, Oh Kyung-sook. |
아니 | Or rather, |
[숨을 들이쉬며] 오경숙 변호사님 | Attorney Oh Kyung-sook, I mean. |
네, 황변 | Yes, Toilet Hwang. |
살아는 계셨네 | I see you're still alive. |
내가 명줄이 좀… 긴 종자라 | I'm pretty hard to kill. At least so far. |
내 앞에서 명줄 그런 얘기 하시면 안 되지 | Saying "kill" around me isn't the best thing to say. |
내가 그쪽 덕분에 떠밀려서 아주 죽다 살아났는데 | Not after you tried pushing me off that building and I almost died there. |
(경숙) 여하튼 덕분에 피곤했습니다 | Thanks to you, I've suffered quite a bit. |
그러게 | I see. |
우리 서로 풀어야 될 오해가 | It seems we have quite a few |
꽤 있을 거 같은데? | misunderstandings to resolve. |
(경숙) 오해는 무슨? | Misunderstandings, my ass. |
됐어요! | Forget it. |
나 그냥 황도희로 온 거야 | I'm just here as Hwang Do-hee. |
은성그룹이랑 | As a free woman |
아무 관계도 없는 자연인 | who has nothing to do with Eunsung Group. |
[열쇠를 달각댄다] | |
자연인? | A free woman? |
짤리셨구만? | So you were fired. |
아침 먹었어? | Have you had breakfast? |
시장 입구에 | I saw there was a good-looking soup place near the market. |
순댓국 잘하게 생긴 집 있던데 | I saw there was a good-looking soup place near the market. |
[코웃음 치며] 순댓국은 무슨 | "Good looking soup place!" |
됐고요 | Forget it. |
당분간 은성그룹 상대할 일 없고 | I don't have any business with the Eunsung Group or you. |
(경숙) 가세요 | Just leave. |
아! | Oh. |
정 배고프시면, 자 | If you're that hungry, here you go. |
그거나 드셔 | It's all yours. |
[긴장감 흐르는 음악] | |
(팀원) 어유, 오셨습니까! [팀원들이 인사한다] | -Welcome! -You're here! |
[사람들이 환호한다] | -Welcome! -You're here! Yay! |
영광입니다! | Thank you, everyone. |
화이팅! | -We can do it! -We can do it! |
화이팅! 화이팅! | Yeah, let's do this! |
[인사한다] | REJUVENATE SEOUL BAEK JAE-MIN, DREAM MAKER Good to see you. Thank you for coming. |
수고 많으십니다 | -Thank you for your hard work. -Oh, hey! |
(의원1) 아이고 [의원들이 웅성댄다] | -Thank you for your hard work. -Oh, hey! |
(의원2) 아, 레츠 고! | Bravo! |
(김 의원) 아, 기운이 아주 좋아요 | Bravo! |
영광입니다 | Thank you. |
저만 잘하면 될 거 같아요 [김 의원 호탕한 웃음] | I'll try not to disappoint you. I look forward to working with you all. |
앞으로 잘 부탁드리겠습니다 | I'll try not to disappoint you. I look forward to working with you all. |
시작할까요? | Shall we get started? |
그럼 첫 번째 캠프 회의 시작하겠습니다 | Welcome, everyone, to our first campaign meeting. |
보궐선거까지는 정확히 85일이 남아있고요 | We have exactly 85 days until the election day arrives. |
예비 후보로 활동하시는 기간 동안 | Our top priority during this campaign |
서민과의 스킨십을 최우선 목표로 잡았습니다 | is for Mr. Baek to engage with the people as much as possible. |
이번 달 내로 멘토단 구성 완료해서 | By the end of this month, we will finalize the list of mentors |
후보님 일정에 동행할 수 있도록 세팅할 거고요 | By the end of this month, we will finalize the list of mentors who will accompany Mr. Baek on the campaign trail. |
멘토단은 가능한 | It should go without saying, |
서민 친화적인 인물들로 모셨으면 좋겠는데 | but the mentors need to be people with whom regular folks can relate. |
지금까지 선거판에서 한 번도 본 적이 없는 신박한 캐릭터 | but the mentors need to be people with whom regular folks can relate. The kind of people no one has ever seen before in a campaign. |
오경숙 변호사처럼 | Like Ms. Oh Kyung-sook. |
(지연) 네, 그렇지 않아도 섭외하는 중입니다 | Yes. We're already in contact with her. |
서두르세요 | Yes. We're already in contact with her. Well, be quick. Before some other candidates get her. |
다른 캠프에서 채 가기 전에 | Well, be quick. Before some other candidates get her. |
다른 분은 몰라도 오 변은 | I need Ms. Oh working for our team, and not for anyone else's team. |
꼭 내 옆에 모셔야 돼요 | I need Ms. Oh working for our team, and not for anyone else's team. |
(지연) 최대한 빠른 시일 내에 섭외 완료하겠습니다 | We will get it done as soon as possible. |
내 선물은 | And my gift… |
[잔이 달각댄다] | |
출발했어요? | Has it arrived yet? |
[바깥 도로 소음] | |
[개운한 탄성] | |
[커피를 꿀꺽 삼킨다] | |
어떤 새끼가, 씨 [물건들이 달각댄다] | Who the hell? |
나다, 이 시끼야 | Who else, you idiot? |
아유 | Oh. Hello, Ms. Oh. |
변호사님 오셨어요? | Oh. Hello, Ms. Oh. |
왜 여기서 날밤을 까실까? 응? | Why would you spend the night here? Huh? |
(경숙) 내가 뭐라 그랬어? | Remember what I told you? |
자꾸 밖에서 자 버릇하면 | Your life will only get worse if you keep sleeping away from home. |
인생 피곤해진다고 했어? 안 했어? 그냥 확! | Your life will only get worse if you keep sleeping away from home. Didn't I say that? You little freak face. |
(경숙) 아휴 | Jeez! |
방랑자로 살기 시작하면 | Seriously, keep wandering around like that and you'll end up a vagrant in no time. |
부랑자 되는 거 순식간이다 이놈아 | Seriously, keep wandering around like that and you'll end up a vagrant in no time. |
- (경숙) 어? - 치 | Got it? |
변호사님 | Ms. Oh, |
(동주) 아침부터 부랑자라니요 | why are you calling me a vagrant first thing in the morning? |
저 어제 야근하느라 못 들어간 겁니다 | I only slept here because I was working all night. |
[퍽 내리친다] | |
[익살스러운 음악] 소송 자료입니다 | These are the new cases we received just this week alone. |
이번 주에 새로 들어온 | These are the new cases we received just this week alone. |
이, 이게 전부 다? | The entire pile? |
아니요 | There's more. |
아, 요새 변호사님 인기가 하늘로 솟으니깐, 이… | I mean, you're getting some serious cases pouring in, now that your popularity is totally skyrocketing. |
소송도 클라스가 달라지네요? 잠깐만요 | now that your popularity is totally skyrocketing. Wait a sec. |
여기 보세요, 여기 | Look here. |
이제 강남에서까지 | We're even starting to get clients all the way from Gangnam. |
이 상담 신청이 들어온다니깐요 강남 | We're even starting to get clients all the way from Gangnam. Seriously, Gangnam. |
이 의뢰인 남편이 전직 검사인데… | Like… -This client's husband is a former-- -Yoon Dong-joo. |
윤동주? | -This client's husband is a former-- -Yoon Dong-joo. |
[음악이 뚝 멈춘다] | |
허파에 바람 좀 빼실게요 | Don't get too ahead of yourself. |
이제 백화점 이모들도 다 복직됐고 | Now that all the aunties at the department store are back, |
뭐, 한동안 조용할 거 같으니까 | things are gonna be quiet for the time being. |
너도 네 할 일 찾아야지 | So you… should go get your own work. |
아니, 지금 널린 게 일인데… [문이 열린다] | But we're surrounded by work here. |
- (남자) 변호사님! - (여자) 변호사님! | But we're surrounded by work here. -Ms. Oh! -Ms. Oh! |
빨리 좀 나와보세요, 예? 빨리요, 빨리 | -Ms. Oh! -Ms. Oh! -Come on out! Hurry. Hurry. -Hurry up! |
- (경숙) 네? - (남자) 다들 기다려요, 빨리요 [여자가 재촉한다] | Hurry! Everyone's waiting. Hurry! |
(남자) 빨리 나오세요 | Get out here! |
[경쾌한 음악] [시끌벅적하다] | FUN TIME WITH SANGAH MARKET AND EUNSUNG |
(남자1) 이야, 이거 봐 | -Wow, look at this. Come on! -Ms. Oh, over here! Here! |
(남자2) 변호사님! | -Wow, look at this. Come on! -Ms. Oh, over here! Here! |
[사람들이 웃으며 감탄한다] | -Wow, look at this. Come on! -Ms. Oh, over here! Here! |
(여자2) 아이고 | Hi! Oh, hello. |
- (남자3) 아이고! - (경숙) 어, 안녕하세요! | Hi! Oh, hello. |
- 경숙이 언니! - (경숙) 어! | -Oh Kyung-sook! -Hey! |
어, 변호사님! 동주야! [경숙이 반갑게 답한다] | -Oh Kyung-sook! -Hey! Oh, Ms. Oh! Hi! |
(온실) 동주야! | -Hi, Dong-joo! -On-sil, you look great in that uniform. |
온실아, 유니폼이 잘 어울려! | -Hi, Dong-joo! -On-sil, you look great in that uniform. |
그지? | Yeah? |
[음악이 멈춘다] 아, 근데 백재민 이사가 왜 이런 거까지 하죠? | But why would Baek Jae-min do something like this? I'm confused. |
(여자3) 이게 다 우리 변호사님 덕분이지 | But why would Baek Jae-min do something like this? I'm confused. It's all thanks to our dear Ms. Oh. |
우리 변호사님이 백재민이하고 저렇게 손 딱 잡고 | And all because she joined hands with Mr. Baek Jae-min |
응? 한배 타갖고 이렇게 된 거잖아 | And all because she joined hands with Mr. Baek Jae-min and got on the same boat! |
[여자3 웃음] | I'll go from being an old lady at the marketplace |
나도 이제 시장통 할망구에서 | I'll go from being an old lady at the marketplace |
상가 주인으로 그냥 팔자 확 핀다! | to being a rich store owner. I made it! |
(남자1) 이모님! 이리 와, 이리 와, 빨리 | to being a rich store owner. I made it! -Auntie, come join us. -Oh, all right! |
아이고, 그래! | -Auntie, come join us. -Oh, all right! |
어, 변호사님! | Ms. Oh, you gotta try this! |
- 어, 화수 언니! - (화수) 동주야, 이리 와! | -Hey, Hwa-soo! -Dong-joo, come here. |
이거 우리 베스트셀러야, 일루 와 | -Hey, Hwa-soo! -Dong-joo, come here. This is our bestseller. Come on. |
(화수) 온실아 이거 따로 챙겨 드려 | This is our bestseller. Come on. -On-sil, go give them this. All right. -Okay! |
- (온실) 네! - (화수) 어 | -On-sil, go give them this. All right. -Okay! |
[한숨] | |
- (여직원) 맛있게들 드세요 - (화수) 어, 어, 맛있게 먹어 | -Thank you! -Enjoy! |
변호사님, 이거요 | -Thank you! -Enjoy! Ms. Oh, here. |
와, 이게 뭐야? | What's this for? |
백재민 이사장님이 변호사님 건 따로 특별 주문 하셨거든요 | Mr. Baek requested your order be done separately from the others. |
아… | Oh… |
[은밀한 음악] (재민) 좋은 날, 식사라도 같이 해야 할 거 같애서요 | I wanted to treat you to a nice meal on this good day. I can't be there because of my schedule, |
일정이 있어 찾아뵙진 못하지만 | I can't be there because of my schedule, |
똑같은 메뉴로 함께 해결하면서 | but I will be having the same thing for lunch, |
마음으로 응원하겠습니다 | cheering you on from afar. |
언제든 연락 주세요 | Give me a call anytime. Regards, Baek Jae-min. |
백재민 올림 | Give me a call anytime. Regards, Baek Jae-min. |
(동주) 이거 백재민 이사가 보낸 싸인 같은데요? | This seems like a sign from Baek Jae-min, doesn't it? |
무슨 싸인? | What sign? |
백재민 이사가 변호사님을 | That he wants you to be a member of his campaign team. |
캠프로 전격 영입 하겠다는 뭐, 이런… | That he wants you to be a member of his campaign team. He's trying to woo you. |
- 동주야 - (동주) 네 | -Dong-joo. -Yes? |
이거 들어 [탁 소리가 난다] | -Dong-joo. -Yes? Hold this. |
[바깥에서 사람들이 소란스럽다] | |
[잔을 달각댄다] | |
[술병이 잔에 부딪힌다] 넘겨짚지 마 | Don't get the wrong idea. |
[병이 탁자에 달그락거린다] 저 바람잡이들 | It wasn't my doing, bringing those cheerleaders here. |
내가 몰고 온 거 아니니까 | It wasn't my doing, bringing those cheerleaders here. |
[술을 마신다] | |
[한숨] | |
진짜로 짤리셨네 | So you really got fired. |
(경숙) 대낮부터 깡소주 먹는 꼬라지가 | Look at you, sitting here day-drinking. |
딱 주인한테 버림받은 | You look like an abandoned dog. You know that, right? |
똥개인데? | You look like an abandoned dog. You know that, right? |
이제 황변 아니고 | Maybe I'll call you Doggy Hwang instead of Toilet Hwang. |
황구로 불러드려야 되나? | Maybe I'll call you Doggy Hwang instead of Toilet Hwang. |
- 한잔할래? - (경숙) 됐고 | -Want a shot? -No. |
그날 | That day, |
왜 그런 거야? | why'd you do it? |
뭐가? | Do what? |
그날 | That night, |
은성백화점 옥상에서 | on the roof of the department store. |
(경숙) 왜 기어이 그 밤에 거기까지 올라와서 | Why'd you have to come up in the middle of the night and cause such a ruckus? |
생난리를 쳤냐고 | Why'd you have to come up in the middle of the night and cause such a ruckus? |
[한숨 쉬며] 최소한의 | Because I wanted to protect what little conscience I had left. |
양심은 지키고 싶었으니까 | Because I wanted to protect what little conscience I had left. |
[코웃음] | |
양심? | Conscience, hmm? |
진심이기도 하지 | Really, I mean it. |
[숨을 들이쉰다] | |
내 손에 묻은 피를 | I have a lot of blood on my hands. |
깨끗하게 소독하고 싶은? | I was hoping to finally wash it away. |
하, 이 아줌마 진짜 헛소리 찍찍해서 상대를 못 하겠네 | Oh, come on. That's such a bunch of crap, and you know it. |
본론만 말하고 빨리 끝냅시다 | Get to the point so I can just go now. |
오늘, 나 찾아온 이유가 뭐지? | Why did you come to see me today? |
[한숨] | |
오경숙 | Oh Kyung-sook. |
시장 하자 | Become a mayor. |
뭐라고? | Wait. What? |
서울시장 하자고 | Become the mayor of Seoul. |
[한숨] [의미심장한 음악] | |
[답답한 신음] | |
은성그룹에서 짤려서 | The Eunsung Group fired you. |
어, 앙심을 품고 | -Mm. -And you're resentful. |
나를 이용을 하겠다? | And you want to use me. Is that correct? |
어, 저 집 사위가 | You're furious about their son-in-law running for mayor, |
무슨 서울시장 나간다 어쩐다 하니까 | You're furious about their son-in-law running for mayor, and you want to get your bloody revenge on all of them. Am I right? |
개빡쳐서 복수혈전? | and you want to get your bloody revenge on all of them. Am I right? |
와, 이거 진짜 역대급 또라이네? | Wow. You really are the nutcase of the century. |
이 시장 재건축 들어간다며? | I heard this market is being redeveloped. |
선한 목자 백재민이가 | The kind shepherd, Baek Jae-min, |
[한숨 쉬며] 양 떼들 잔뜩 몰고 들어오는 거 같던데? | seems to have sent his many sheep into the area. |
응, 잔뜩 몰고 왔지 | Hmm, a flock of sheep. |
뭐, 양갈비 뜯고 싶으시면 나가서 같이 뜯으시든가 | Well, if it's lamb chops you're after, go ahead and join them then. |
재건축 그거 다 사기야 | The redevelopment isn't real. |
시장 사람들 쪽박 차게 만드는 | Everyone here will be broke by the end of it. |
여보세요! [테이블을 내리친다] | Now, you listen here. |
지금 당신이 나한테 재건축 사기라 그러면 내가 | You think I'm going to take your side if you tell me that the redevelopment isn't reality. |
'어우, 정말요? 그래요? 몰랐네, 어우, 나쁜 놈들' | if you tell me that the redevelopment isn't reality. You think I'll be all, |
이러면서 당신 편들어 줄까 봐? 어? | "Is that so? Those people are horrible." Huh? |
'서민들 희롱하는 나쁜 놈들' 어? | Are you expecting me to set myself on fire, screaming, |
'물러가라, 물러가라' 그러면서 내가 뭐 | Are you expecting me to set myself on fire, screaming, "Be gone, oppressors of the common folk! Be gone"? |
분신이라도 해드려? | "Be gone, oppressors of the common folk! Be gone"? |
어디서 약을 팔아, 지금! | Go sell your lies to someone else this time. |
오후에 은행에서 몰려올 거야 [경숙 헛웃음] | People from the bank will be here this afternoon. |
[불길한 음악] (도희) 시장 사람들이 혹하는 대출 상품 들고 | They'll tempt the merchants with seemingly great offers on loans. |
[물 따르는 소리] 그때 상아시장이 검색어 1위 찍을 거고 | Then the Sangah Market will start trending on social, |
관련 기사가 인터넷 도배할 거야 | and articles about the market and Baek Jae-min will flood the Internet. |
백재민 이름이랑 엮어서 | and articles about the market and Baek Jae-min will flood the Internet. |
시장은 잔치 분위기겠지 | Everyone here will be ecstatic. |
그 타이밍에 | At that moment, |
언론사에서 찾아올 거고 | the news will knock down every door. |
[컵을 탁 내려놓는다] 예, 예 | Yeah, yeah. |
이제 입에 칼 물고 | You should get yourself a crystal ball, |
점집을 차리세요, 어? | open a fortune-teller stand, eh? |
[시끌벅적하다] (은행원) 자, 자 이쪽으로 오시면 됩니다! | Okay. This way, everyone. |
저희가 자세하게 설명해 드릴게요! | Okay. This way, everyone. We'll explain all the details. |
[연이은 카메라 셔터음] | Sign here. -Thank you. -Yeah, yeah. |
(동주) 와 | -Thank you. -Yeah, yeah. |
카메라가 몇 대야? | How many cameras are there? |
하나, 둘, 셋 | One, two, three… |
(도희) 오후에 은행에서 몰려올 거야 | People from the bank will be here this afternoon. |
시장 사람들이 혹하는 대출 상품 들고 | They'll tempt the merchants with seemingly great offers on loans. |
내가 짠 시나리오야 | I was the one who created the plan. |
시장 사람들 홀려서 | The goal is to dazzle everyone |
재건축 동의하게 만들려고 | so they would agree to the redevelopment. |
[식기를 탁탁 놓는다] | You know, |
여기 순댓국이 죽여요 | You know, the soup here really is amazing. |
얼큰하게 드시고 | Knock yourself out. |
정신 좀 차립시다 | And get some sense back into you. |
시간 날 때 열어봐 | Open it when you have time. |
여기서 기다릴 테니까 궁금한 거 있음… | I'll be waiting here in case you have questions. |
아니, 왜요, 뭔데요? | What is it? |
[USB 연결음] | |
(동주) 이게 뭔데요? | What's that? |
[심각한 음악] | |
"기밀" | |
[경숙 한숨] | LAYOFF PLAN OF THE EUNSUNG DEPARTMENT STORE WORKERS |
(동주) '사재곤 서울시장 사임 플랜'? | "Plan to remove Sa Jae-gon, Mayor of Seoul, from office"? DRAFTED BY HWANG DO-HEE |
(앵커1) 사재곤 서울시장의 | There are rumors Mayor Sa has been using illegal slush funds. |
불법 정치 자금 연루 의혹이 포착됐습니다 | There are rumors Mayor Sa has been using illegal slush funds. |
수차례에 걸쳐 6억 원의 현금을 건네받은 정황이 교포 사회에서… | It was said that he was given cash in the total of 600 million won… |
(앵커2) 네, 사재곤 서울시장의 아내 문용순 여사가 | The wife of the mayor was spotted wearing 300 million won worth of jewelry from a global luxury brand… |
3억 원 상당의 세계적인 명품 브랜드 보석을 착용하고 참석해… | wearing 300 million won worth of jewelry from a global luxury brand… |
(재곤) 이 시간부로 서울 시장직에 사퇴하겠습니다 | I hereby resign as this great city's mayor. |
서울시장을 이렇게 내렸다고? | So this is how they did it? |
변호사님 | Ms. Oh. |
이 자료 어디서 나셨어요? | Where did you get these files? |
어디서 이런 말도 안 되는 이런… | Where did you get such ridiculous… |
생각보다 카메라가 많이 들어오더라? | There were a lot more cameras than I expected. |
코뿔소 효과인가? | Is this the Rhino Effect? |
뭐야, 당신? | Who do you think you are? |
여기가 어디라고… | How dare you step into her office? |
변호사님 | Ms. Oh, why is this woman-- |
이 여자가 여길 왜… | Ms. Oh, why is this woman-- |
많이 놀란 거 같네? | You look like you might be in shock. |
이거 뭐 하는 거지, 어? | What are you trying to do, huh? |
자랑질이야? | Are you showing off? |
'나 대단한 황변' | "I'm the Great Toilet Hwang." |
'은씨 일가 밑에서 이렇게 열심히 일 잘했다' | "This is how hard I worked for Eunsung's owners." |
이런 식으로 보여주는 건가? | -Is that the reason you're doing this? -No. |
아니, 알려주려고 | -Is that the reason you're doing this? -No. I just wanted to show you |
은씨 일가가 어떻게 세상을 갖고 노는지 | the lengths Eunsung's owners will go to get what they want. |
[긴장감 있는 음악] | |
시장 사람들도 | Look at these merchants. They're already taken in. |
벌써 놀아나고 있던데? | Look at these merchants. They're already taken in. |
[바깥이 소란스럽다] (은행원) 지금부터 저희가 자세하게 설명해 드릴게요 | |
어서 오세요 | |
백재민 디너쇼에 완전히 홀렸잖아 | Completely hypnotized by Baek Jae-min's dinner stunt. |
[숨을 들이쉰다] | |
이 시장 재건축이 [바깥 사람들 웃음] | They are just prey. |
(도희) 은성그룹 배 불리는 수작인 줄도 모르고 | This redevelopment project is just a trick to fatten Eunsung's purse. |
그리고 오경숙 변호사 | Then there's you, of course. |
당신이 그 쇼에 화룡점정을 찍었지 | Oh Kyung-sook, the cherry on top for their little show. |
뭐래는 거야, 이 여자가, 이씨 | Oh Kyung-sook, the cherry on top for their little show. What the hell are you talking about? |
오경숙이 백재민 손 잡고 만세 불러준 덕분에 | Baek Jae-min was able to enter this mayoral race without any resistance, |
그 자식이 아무 거부감 없이 이 시장통에 밀고 들어왔으니까 | all because you raised your hand and shouted "hurrah" for everyone to see. |
(도희) 앞으로 시장 사람들이 흘릴 피눈물 | The blood and tears your people will shed over this, |
반은 당신 덕이라는 거지 | you'll be partly to blame for that. |
[코웃음] | |
[한숨] | GIVE ME A CALL ANYTIME REGARDS, BAEK JAE-MIN |
[분한 숨소리] | |
씨발 | Shit. |
나가 [경숙 한숨] | Get out! |
여기서 헛소리 지껄이지 말고 방송국을 가서 터트리라고! | If you want to spew nonsense, do it on the news, not here! |
너 뇌를 어디 버리고 다니니? | If you want to spew nonsense, do it on the news, not here! Did you leave your brain at home today? |
뭐? | What? |
그래 | Okay. |
언론 붙잡고 폭로전 한다고 치자 | Let's say I tell the media everything I'm aware of. |
그럼 은성그룹에서 나한테 소송 걸겠지? | Eunsung would sue me immediately. |
내부 문건 비밀유지서약 위반에 근로서약서 위반 | I will have violated my terms of employment and the NDA I signed. |
허위사실유포에 명예훼손 무고죄까지 얹어서 | They'll throw in libel and slander for spreading falsehood, |
(도희) 법정 싸움에 최소 5년은 갈 거고 | and the lawsuit will last at least five years. |
시장 선거는 100일도 안 남았는데 | The election is less than a hundred days away. |
내가 법정에서 진흙탕 싸움 하는 동안 | While we throw mud at each other to win a lawsuit, |
백재민이는 시장 당선돼서 이 시장통 갈아엎겠지 | Baek Jae-min will become mayor and destroy this market and everyone in it. |
그때 진실이 알려진들 무슨 의미가 있을… | And by then, it will be much too late. |
아, 됐고! | Ugh, enough! |
뭐야, 그래서, 어? | Okay, so what? |
어쩌자는 거지? | What are you saying then? |
[한숨] | |
다 부수자는 거야 | I'm saying, let's bring it all down. |
손영심 회장의 세상을 | This world that Chairperson Son has created. |
다신 일어나지 못하게 | Let's end her once and for all |
숨통까지 끊어 버리자고 [분노한 숨소리] | so she can never get back up again. |
그걸 왜 내가 해야 되는데, 어? | And why should I be the one to do that, huh? |
그것도 그쪽이랑 같이 | With you, no less. |
왜 내가 해야 되냐고! | Why does it have to be me anyway? |
그래야 오경숙이 바라는 좋은 세상이 오니까 | Because that's how we create a world as envisioned by Oh Kyung-sook. |
[음악이 뚝 멈춘다] | Because that's how we create a world as envisioned by Oh Kyung-sook. |
[한숨] | |
가세요, 좀, 어? | Just leave, okay? |
(경숙) 그따위로 양심적인 척 해 봐야 | You can pretend to have a conscience all you want. |
나한테는 손톱만큼도 안 먹히니까 | But don't think that's ever going to have an effect on me. |
가 | Go. |
[혀를 쯧 찬다] | |
동주야 | Dong-joo. |
퇴근하자 | Let's go. |
[경숙이 부스럭거린다] | |
이리 와 | Come on. |
(동주) [힘없이] 아, 네 | Yes, ma'am. |
사람을 죽였어 | A young woman is dead! |
[싸한 음악] | |
[거친 숨소리] | |
[속삭이듯] 내가 사람을 죽였다고 | And I'm the one responsible for that. |
[한숨] | |
[음악에 음산함이 더해진다] | I, Baek Jae-min, |
(재민) 저 백재민 | I, Baek Jae-min, |
[화면 전환 효과음] 아직 많이 부족합니다 | have a lot to learn as a politician. |
[연이은 카메라 셔터음] | have a lot to learn as a politician. |
하지만 | But… I jumped into this world headfirst. |
겁 없이 뛰어들었습니다 | But… I jumped into this world headfirst. |
시민이 풍요롭고 | To make this a city |
또 존중받는 서울을 만들기 위해서 | where citizens are successful and respected. |
서툰 발걸음을 시작했습니다 | Now, I might be a little shaky on my feet, |
하지만 제 곁엔 | but I am not alone. |
저와 함께 걸어가 주실 | I am fortunate to have many esteemed friends |
훌륭한 동지 여러분들이 계십니다 | who will be with me on this journey and support me. |
그분들과 함께 | With them right there by my side, I, Baek Jae-min, |
저 백재민이 | With them right there by my side, I, Baek Jae-min, |
반드시 | vow… to leave victorious footsteps behind me! |
승리의 발자국을 찍어보겠습니다! | vow… to leave victorious footsteps behind me! |
[환호한다] | |
감사합니다, 고맙습니다 | Thank you. Thank you so much. Thank you for coming. |
(재민) 와주셔서 감사합니다 | Thank you. Thank you so much. Thank you for coming. |
[의미심장한 음악] | |
아, 저 뒤쪽에 다과가 준비돼 있습니다 | We've prepared some snacks in the back. |
좀 있다가 인터뷰 타임 드릴 테니까요 | The interview will be happening a little later, so enjoy yourselves. |
그때까지 즐기시고 이따가 뵙겠습니다 [박수가 잦아든다] | The interview will be happening a little later, so enjoy yourselves. I'll see you in a bit. |
와주셔서 감사합니다, 감사합니다 [사람들이 웅성댄다] | Thank you all for coming. Thank you. |
아, 김 작가님, 안녕하세요 영광입니다 | Mr. Kim, it's an honor to have you. |
백 후보님, 지지합니다 | -Mr. Baek, you have my support. -Thank you so much. |
감사합니다 | -Mr. Baek, you have my support. -Thank you so much. |
장 작가님 제가 작가님 팬인 거 아세요? | Mr. Jang, do you know I'm a big fan of yours? |
(재민) 작가님 작품 하나도 안 빼고 다 봤습니다 | I've read every single one of your books. |
백재민이 손에 묻은 피를 감추려고 | I'm responsible for driving her to her death. |
내가 그 아이를 죽게 만든 거야 | To hide the blood on Baek Jae-min's hands. |
그 덕에 백재민이는 | And because of that, |
흠잡을 데 없이 깨끗한 이미지로 | he's managed to keep himself spotless, |
[속삭이듯] 더 높이 올라가는 중이고 | rising up higher than ever before. |
[한숨] | |
[소란스럽다] | |
제가 제일 기다렸던 분이 | I finally found the person I, uh, wanted to see the most. |
여기 계셨네요 | I finally found the person I, uh, wanted to see the most. |
저를요? | Is that so? |
네 | Yes. |
[경숙 한숨] | |
[한숨 쉬며] 아이고 | Yeesh. |
오 변호사님도 이런 분위기 참 어색하시죠? | You find places like this awkward, too, don't you? |
어색하다기보다 이상하죠 | Less awkward and more strange. |
그 아이 무덤에서는 아직도 곡소리가 날 텐데 | That girl's family must still be wailing at her grave, |
(경숙) 여기서는 나팔 소리가 아주… | but here the trumpets blow loudly. |
혹시 | Are they that loud because they're meant to drown out the wails of her family? |
곡소리를 숨기기 위해 나팔을 더 크게 부시는 건가요? | Are they that loud because they're meant to drown out the wails of her family? Is that what you think? |
[웃으며] 무슨 말씀이신지… | -I don't understand. -You know I-seul, right? |
이슬이 아시죠? | -I don't understand. -You know I-seul, right? |
[긴장감 있는 느린 음악] | |
[숨을 들이쉰다] | |
이슬 양은… | Ms. Han I-seul |
스스로 삶을 포기한 겁니다 | sadly decided to end her own life. |
(경숙) 전 누가 죽였다고 얘기한 적이 없는데요 | Oh, I never said anyone killed her. |
아! | Wait! |
[속삭이며] 혹시 어떤 개자식이 죽인 건가요? | Did some son of a bitch somewhere kill her? |
[멋쩍은 웃음] | Oh! |
아니, 뭐, 이슬 양이랑 제가 좀 비슷한 입장이 아닌가 해서 | Just so you know, I'm telling you all this because it turns out that Ms. Han I-seul and I have a lot in common. |
네, 드리는 말씀입니다 | that Ms. Han I-seul and I have a lot in common. |
아시다시피 저도 은성백화점 옥상에서 | As you know, I've also fallen from the top of the Eunsung Department Store before. |
떠밀리다시피 해서 한 번 떨어져 본 사람이잖아요, 네 | I've also fallen from the top of the Eunsung Department Store before. Actually pushed off. Yeah. |
(경숙) [숨을 들이켜며] 이슬 양도 | So, naturally, the thought did cross my mind |
그런 잔인한 방식으로 어떻게 좀 | So, naturally, the thought did cross my mind that maybe Ms. Han could have suffered the same cruelty I experienced, |
희생이 된 게 아닌가? 이런 생각을 해봤는데 | that maybe Ms. Han could have suffered the same cruelty I experienced, |
뭐, 아니라면 | that maybe Ms. Han could have suffered the same cruelty I experienced, but, you know, if I'm wrong about this, then I |
네, 제가 오해했다면 정중하게 | but, you know, if I'm wrong about this, then I |
사과드리겠습니다 | sincerely apologize. |
[웃으며] 아이, 뭐 | Oh, come on. |
식구끼리 사과는요 | We're family. Don't apologize. |
그저 배부른 사람의 | I'll just take it as the concerns of someone who doesn't need to worry about herself anymore. |
노파심 정도로 생각하겠습니다 | of someone who doesn't need to worry about herself anymore. |
뭐라고요? | Why is that? |
떨어진 이유가 무엇이었든 간에 | Whatever made you fall from that roof, |
어쨌든 살아서 | you've managed to survive |
500명 밥줄 이어주셨고 | and helped 500 people get their jobs back. |
영웅도 되셨고 그래 살 만하시니까 | You've become a hero and your life has gotten better. |
(재민) 이제 죽은 사람 돌아볼 여유도 생기신 거고 | So now you can afford to look back on all those who have passed. |
역시 저승보단 이승이 나은데 | It's definitely better to be alive than dead. |
참 안타깝죠, 이슬 양? 응? | It's too bad about Ms. Han, isn't it? |
아 | Anyway. |
진짜 지옥은 저승이 아니고 이승이라고 했는데 | They say that the real hell is here on earth and not below us. |
혹시 저분들 | |
다시 싹 지옥으로 몰아넣고 싶은 건 아니시죠? | I'm sure you have no desire to drive all those people back to hell, do you? |
[저마다 이야기 나누는 사람들] | I'm sure you have no desire to drive all those people back to hell, do you? |
(기자1) 저, 여기 좀 봐주세요! | Okay, look over here, please! |
[연이은 카메라 셔터음] (기자2) 변호사님, 웃어주세요! 네, 두 분 같이 한 번 | Ms. Oh, could we have a smile? How about with both of you? |
(기자2) 예, 감사합니다 | -Whoo! -Thank you. |
[환호] | -Whoo! -Thank you. |
진짜 두 분이 이렇게 결합해 주시니까 | Sorry, but it's just we're so happy to see you two on the same team like this. |
저희 마음이 너무 훈훈하네요 [웃음] | Sorry, but it's just we're so happy to see you two on the same team like this. |
[어색한 웃음] 이사장님 | Mr. Baek, we the workers will always support you |
우리 변호사님이 여기 계시는 한 | Mr. Baek, we the workers will always support you |
(화수) 저희 노동자는 무조건 이사장님 편입니다, 진짜로 | as long as Ms. Oh is here with you. Truly. |
- 백재민 화이팅! - 화이팅! | -Cheers for Baek Jae-min! -Cheers. |
[환호] - (남자) 백재민 화이팅! - 화이팅! | Baek Jae-min! |
- 감사합니다, 고맙습니다 - 아, 예 | -Thank you. Thank you. -Yes, of course! |
[화수 웃음] (재민) 아유, 감사합니다 | Thank you. |
(기자3) 오경숙 변호사님? | Thank you. Ms. Oh, what's your reason for deciding to become |
백재민 이사장님의 멘토단이 되신 | Ms. Oh, what's your reason for deciding to become one of Mr. Baek's Campaign Mentors in the first place? |
결정적 이유가 있다면 무엇입니까? | one of Mr. Baek's Campaign Mentors in the first place? |
그런 거 없는데요? | I don't have one. |
저 안 할 겁니다 | I'm not gonna do it. |
[사람들이 웅성댄다] | |
[심각한 음악] | |
백재민 멘토단 협약 | I'm withdrawing my decision |
철회하겠습니다 | to join his campaign. |
(기자1) 갑자기 철회하시는 이유는요? | Why are you doing that? |
(기자2) 다른 이유가 아니라 자진 철회가 맞는 겁니까? | Are you sure you're not being let go? |
(기자3) 갑자기 마음을 바꾸시게 된 계기가 뭡니까? | What made you change your mind? |
이런 사람이 서울시장 되는 거 [코웃음] | I don't think he has what it takes to, uh, be the mayor of Seoul. |
아니라고 생각합니다 | I don't think he has what it takes to, uh, be the mayor of Seoul. |
(기자4) 그럼 어떤 사람이 시장이 되어야 한다고 생각하십니까? | Then who is suited to be the mayor of Seoul? |
뭐, 이 사람만 아니면 | As long as it isn't him, they have my vote. Thank you. |
누구든지요, 네 | As long as it isn't him, they have my vote. Thank you. |
(기자5) 직접 출마할 의향도 있으신 건가요, 오 변호사님? | Have you considered running for mayor yourself, Ms. Oh? |
[한숨] | |
뭔들 못 하겠어요? 저 사람만 막을 수 있다면 | You mean, would I do everything in my power to stop him? |
네, 까짓것, 뭐 해보죠 | Sure. I'll go for it. Why not? |
[시끌벅적해진다] | -What? -Wait. |
- (의원1) 이 사람 왜 이래? - (의원2) 왜 이래, 이 사람? | -What? -Wait. |
[박진감 넘치는 음악] | |
[기자들이 소리친다] | |
(기자1) 사전에 이 사실을 알고 계셨습니까? | Excuse me, sir… |
(기자2) 이유가 뭔가요? | Excuse me, sir… |
[질문이 빗발친다] | Excuse me, sir… |
[고조되는 음악] | |
[음악이 잦아든다] [쾅쾅쾅] (경숙) 미쳤어, 미쳤어, 어이구 | Mad! I must have gone mad! |
이제 어떡할라고, 진짜 아휴! 진짜… | God, what am I going to do now? Oh God! |
[탄식] | |
[갈라지는 목소리로] 아 이 망할 놈의 주둥이 어떡하냐 | Ugh, you had to open your damn mouth, didn't you? |
[경숙 한숨] | |
오경숙 | Oh Kyung-sook. |
(도희) 정말 대단해 | I'm impressed. |
PI 전문가 입장에서 봤을 때 | Speaking as a PR expert, |
한마디로 타고났어 | I'd say you were born to be in the spotlight. |
[한숨 쉬며] 아우, 망했다 | Oh, I'm done for. |
아우! | |
대중을 홀리는 끼가 뼛속부터 흘러넘친다고 | You're a natural when it comes to grabbing the public's attention and keeping it. |
[경숙 한숨] | |
극적인 순간을 만들어내는 본능적인 감각에 | You have an instinct for creating dramatic and captivating moments, |
필터링 없는 돌직구 | and you speak without a filter at all. |
[경숙 한숨] (도희) 쿠데타에 딱 맞는 | Even your face fits the bill perfectly. That defiant look, perfect to lead a coup. |
도전적인 외모까지 | Even your face fits the bill perfectly. That defiant look, perfect to lead a coup. |
쇼 비즈니스적인 관점에서 | From a show business standpoint also, |
정말 탐나는 인재야 | you're a priceless talent. |
쇼 비즈니스는 뭔 무슨 쇼 비즈니스! | Show business? I mean, show business? Are you serious? |
지금 내가 가서 지금 무슨 쌩쇼를 하고 왔는데, 지금! | I mean, do you have any idea what a fool I've made of myself? |
[탄식] | |
[문 두드리는 소리] | Oh Kyung-sook! Get out here! |
(협회장) 오경숙 나와! [사람들이 소란스럽다] | Oh Kyung-sook! Get out here! |
[거세게 문 두드리는 소리] 안에 있는 거 다 알아! | |
[문을 계속 두드린다] | |
빨리 안 나와! | |
오 변호사! | Oh Kyung-sook! |
- 오 변호사! - (여자) 변호사님, 변호사님! | Back off! |
- (동주) 아유, 아유, 진짜, 쫌! - (여자) 나와유, 나와유! | -Jeez, seriously! -Come on! |
[연이은 카메라 셔터음] [소란스럽다] | |
변호사님 출근 아직 안 하셨다니깐요? | Ms. Oh hasn't come to work yet, okay? She might not even come in at all today. |
오늘 안 나오실 수도 있다고요! | Ms. Oh hasn't come to work yet, okay? She might not even come in at all today. |
안 나오면, 어디로 도망갔냐? | Then, tell us, where the hell is she at? |
시장통을 이렇게 쑥대밭으로 만들어놓고! | She upended the entire market and now is scared to face us? |
[악쓰며] 어디로 내뺐냐고! | Where the hell has she got to? We deserve to know! |
아니, 회장님, 쑥대밭이라니요 | Sir, what do you mean, "upended"? |
그래, 동주 네가 말 좀 해봐라, 어? | Sir, what do you mean, "upended"? Dong-joo, we just want to know what happened, okay? |
백재민이가 우리 시장 개발해 준댔는데! | Baek Jae-min said he'd redevelop our market. |
왜 뒤통수를 쳤냔 말이야 변호사님이! | So why on earth did she decide to just stab him in the back? |
아니, 아버님, 뒤통수는 무슨… | I don't think that's what happened. |
아니, 다 이유가 있으시겠죠! | She must have had a good reason, I'm sure. |
그러니까 무슨 이유! | What good reason could she possibly have? |
[사람들이 절규한다] | What good reason could she possibly have? |
[밖이 시끌벅적하다] [문을 세게 두드린다] | Yeah! Kick this door down! |
(협회장) 오 변호사! [문을 계속 두드린다] [경숙 한숨] | -Kick it down! -What's wrong with her? |
- 아, 진짜 미치겠네 - (협회장) 뭐 하자는 거야! | Oh, this is insane! Why don't you go out there and do something? |
(도희) 나가서 뭐라도 좀 하지 그래? | Why don't you go out there and do something? |
화가 많이들 나신 거 같은데 | They seem to be very upset. |
하긴 뭘 해, 지금? | And do what exactly? |
아니, 저 어르신들 앉혀놓고 뭐 | Just sit them all down and explain the whole thing? |
어? 설명해 드려? 조목조목? | Just sit them all down and explain the whole thing? One by one? Who did what and why? |
육하원칙에 맞게? | One by one? Who did what and why? |
이슬이가 어떻고 무슨 백재민 실체가 어떻고 | Reveal everything about what Baek Jae-min's up to, and about I-seul? |
다 까발려드려? | Reveal everything about what Baek Jae-min's up to, and about I-seul? |
진정성 있는 사과 한마디 정도는 할 수 있잖아 | You can at least go out and offer them a legitimate apology. |
최소한의 안정제로 | -Just to try and calm them down. -Calm them down? |
안정제 좋아하시네 | -Just to try and calm them down. -Calm them down? |
여긴 흥분제는 통해도 안정제는 안 통하는 데야 | Rile them up, I could do that, but there's no calming them down. |
돈 많은 사람들 사탕발림에 하도 내성이 생겨서 | They've had so many rich people try to sweet-talk them into all kinds of things. |
저 어르신들 그런 말에 꿈쩍도 안 한다고 | try to sweet-talk them into all kinds of things. They wouldn't accept any apology. |
뭘 알지도 못하면서 | Don't act like you know everything when you don't have a clue! |
- 이렇게 아는 척이야, 진짜! - (협회장) 빨리 안 나와? [문을 두드린다] | Don't act like you know everything when you don't have a clue! -Get out here! -Oh! |
(경숙) 아휴, 미치겠네, 진짜 | -Get out here! -Oh! God, I'm gonna be sick. |
[탄식] 나 몰라, 몰라 | God, I'm gonna be sick. Whatever, whatever! What do they want from me? |
(경숙) 어떡하라고, 나보고! | Whatever, whatever! What do they want from me? |
[경숙 괴로운 신음] | |
아, 몰라! | Ugh, I'm not here! |
[경숙 탄식] | |
어제저녁 백재민 서울시장 예비 후보의 | There was a turn of events at candidate Baek Jae-min's Campaign Mentors Inauguration Ceremony yesterday. |
멘토단 출범식이 있었는데요 | Campaign Mentors Inauguration Ceremony yesterday. |
그 현장에서 돌발 상황이 벌어졌습니다 | Attorney Oh Kyung-sook, who was selected as campaign manager… |
(성 의원) 백 후보 | Mr. Baek, |
[뉴스가 계속된다] | Mr. Baek, |
내가 실망이 큽니다 | I'm greatly disappointed. |
선거 시작도 안 했는데 | The election hasn't even started, |
미꾸라지 한 마리 때문에 흙탕물에서 헤매시고 | and you let that woman stroll right in and stir up a shitstorm. |
(성 의원) 오경숙이 정도는 가볍게 마크할 줄 알았는데 | You said that handling Oh Kyung-sook wouldn't be a problem. |
[깊은 한숨] | |
너무 염려 마십시오 | I wouldn't worry too much about it. |
저희 쪽 언론사 통해서 보도 자료 배포하고 | We'll publish our press release through the outlets we have influence over, |
인터뷰 몇 번 진행하면 금방 덮일 겁니다 | and it'll all blow over after I give them a few interviews. |
(재민) 제 지지층이 워낙 두터워서… | My loyal supporters-- |
선거는 기세입니다! | Elections are about momentum! A temporary measure won't work. |
일회성으로 덮을 게 아니라 오경숙이 기세를 꺾어야죠! | Elections are about momentum! A temporary measure won't work. You have to take the momentum away from her! |
[한숨 쉬며] 예 | Right. |
새겨듣겠습니다 | I'll take your advice to heart. |
[숨을 들이켜며] 백 후보 | Mr. Baek, don't let this get you down. |
[성 의원이 숨을 내쉰다] 너무 기죽진 말아요 | Mr. Baek, don't let this get you down. |
(배 의원) 지금 우리보다 애간장 타는 건 저쪽일 거야 | I bet our opponent is much more anxious than we are. |
서민의 종 | "The People's Servant." |
[의미심장한 음악] | "The People's Servant." |
(진행자) 어제저녁 백재민 서울시장 예비 후보의 | Last night, during candidate Baek's Jae-min's announcement |
멘토단 협약식에서 | Last night, during candidate Baek's Jae-min's announcement for his Campaign Mentors, an unexpected incident took place. |
엄청난 대반전극이 있었는데요 | for his Campaign Mentors, an unexpected incident took place. |
약 80일 앞으로 다가온 서울시장 보궐선거가 | With about 80 days remaining until election day, |
상당히 흥미진진한 방향으로 흘러갈 것 같습니다 | the Seoul mayoral election has taken a turn that has surprised everybody. |
(진행자) 오늘 국민개혁당의 | Assemblywoman Seo Min-jung of the People's Reform Party |
서민정 의원님 모시고 말씀 들어보겠습니다 | Assemblywoman Seo Min-jung of the People's Reform Party is here to discuss these latest developments. Welcome. |
의원님 | is here to discuss these latest developments. Welcome. |
평안한 시간 보내고 계십니까? | Welcome and good evening. Thank you for joining us. |
대한민국 서민의 종 | Welcome and good evening. Thank you for joining us. As you know, I am Seo Min-jung, the People's Servant. |
서민정입니다 | As you know, I am Seo Min-jung, the People's Servant. |
(진행자) 그 오 변호사의 돌발 행동은 | I believe Oh Kyung-sook's unexpected announcement |
서울시장 보궐선거 출마를 앞두고 계신 | could be considered by some as her challenging you, |
우리 서민정 의원님에 대한 | since you're also a mayoral candidate of Seoul in the upcoming by-election. |
도발이라고도 볼 수 있을 것 같은데요 | since you're also a mayoral candidate of Seoul in the upcoming by-election. Your thoughts? |
[웃음] | Is that so? |
저요? | Is that so? |
3선을 역임해 오시면서 | You have served three terms already, |
이 국민개혁당의 간판스타로 | You have served three terms already, and you are the face of the People's Reform Party. |
또한 범국민적인 사랑을 받아오신, 어 | Not only that, you made your mark as an irreplaceable female politician |
대체 불가한 여성 의원이시지 않습니까? | who is beloved by everybody. |
그런데 | However, |
대체재가 나타난 게 아닌가 하는 생각이 들더라고요 | last night's incident could change a lot of voters' thoughts, yeah? |
아, 오경숙 변호사가 | Oh. Do I think she could be mayor? Is that what you're asking? |
- 저의 대체재다? - (진행자) 네 | Oh. Do I think she could be mayor? Is that what you're asking? Yes. |
[웃음] | |
글쎄요 | Uh, if I'm being honest, |
대한민국 서민의 종은 저 서민정 하나로 | Uh, if I'm being honest, I'd like to think that I'm the only servant the Korean people need. |
충분할 것 같은데요 | I'd like to think that I'm the only servant the Korean people need. |
여러분, 어떻게 생각하십니까? | Viewers, what's your opinion? |
[웃음] | |
[스태프가 크게 인사한다] [소란스럽다] | -Great work. -That was wonderful. -Great job. -Thank you. |
- (민정) 수고하셨습니다, 네! - (진행자) 조심히 들어가세요 | -Great job. -Thank you. -Goodbye. -Goodbye. |
- 수고하셨습니다 - 수고하셨습니다 | -Great work, ma'am. -That was good. |
마 국장, 지리산 가자 | Come on. To the mountain. |
네? | Sorry? |
내일부턴 출마 선언 준비도 하셔야 되고 시간이 안… | You have to prepare your campaign announcement speech. |
아, 그럼 오경숙이한테 손님 다 뺏기고 | You have to prepare your campaign announcement speech. Then what? Let Oh Kyung-sook take away my supporters and end my career? |
빈집에 잔칫상 차릴까? | Then what? Let Oh Kyung-sook take away my supporters and end my career? |
백두대간이라도 밟고 요란하게 출정식 해야지 | I'll make the announcement on the mountain to attract attention. |
그런 플랜까지 내가 다 짜야 되겠니? | Am I the only one thinking of these sorts of things? |
죄송합니다 | Sorry, ma'am. |
정 미안하면 마 국장이 | If you really mean that, why don't you get Oh Kyung-sook and stuff her in a coffin? |
오경숙이 잡아다가 관 속에 집어넣든가 | If you really mean that, why don't you get Oh Kyung-sook and stuff her in a coffin? |
[낮게 깔리는 엄숙한 음악] | |
[묵직한 종소리] | |
늦었습니다 | Sorry I'm late. |
그 손 치워라 | Don't touch that. |
[주전자를 내려놓는다] | |
믿어달라며? | You said I should trust you. |
제대로 판만 깔아주면 | You said that if I set the board for you, you'd remove the queen, the king, |
장군이든 멍군이든 다 밀어내고 | You said that if I set the board for you, you'd remove the queen, the king, push everyone out, and rise to the top with ease. |
꼭대기에 올라앉겠다더니 | push everyone out, and rise to the top with ease. |
졸도 안 되는 계집애 하나 못 막아서 | I did everything you asked me to do for you, Jae-min. |
내가 차려준 잔칫상을 망쳐? | And you messed it up because of some woman |
(영심) 겨우 이런 꼴 보이려고 황 실장 쫓아낸 거니? | who isn't even worth using as a pawn. Did you drive out Hwang for this? |
죄송합니다 | I'm sorry, ma'am. |
돌아가거라 | You can leave now. |
장인어른 제사상 욕보이지 말고 | You have managed to bring enough shame to my late husband's memorial. |
[서늘한 음악] | |
절 올릴 시간 있으면 | If you have the time to bow to him, |
황 실장 찾아가서 무릎 꿇고 | you should go and find Hwang and instead bow to her. |
사정이라도 하려무나 | you should go and find Hwang and instead bow to her. Fall down on your knees and beg. |
살려달라고 | Ask her to save you. |
황도희 막아, 지금 당장 | -Stop Hwang Do-hee right now. -Stop her? But how? |
막으라면 | -Stop Hwang Do-hee right now. -Stop her? But how? |
정확히 어떻게… | Exactly how should I? |
너 | You. |
황도희 이상으로 잘할 수 있다고 했지? | You said you could do everything better than she can. |
황이라면 | So tell me, do you think she would've asked me that? |
이런 거 일일이 물어봤을까? | So tell me, do you think she would've asked me that? |
(재민) 국지연 | Guk Ji-yeon. |
너 황도희보다 더 높이 올라가고 싶다며? | You said you wanted to rise higher than Hwang Do-hee. |
황 때문에 선거 망치고 회장님 눈 밖에 나면 다 끝이야 | If we lose the election and the Chairperson's favor, that'll be the end of everything. |
[지연 떨리는 숨소리] | that'll be the end of everything. |
너나 나나 | You and I |
시궁창에 처박히는 것밖엔 답이 없다고 | will end up in the gutter and washed away with the rest of the garbage. |
정신 차려라 | Get it together. |
[탄식] | |
[잔을 내려놓는다] | |
[밖의 차 소리가 희미하게 들린다] | |
(동주) 에헤이 | Uh-uh! |
얻다 대고 친한 척이야? | Don't you kiss up to her. |
시장 어르신들은? | How is everyone? |
난리죠, 뭐 | Still furious. Asking why you would ever do such a thing. |
변호사님이 어떻게 그러실 수 있냐 그러고 | Still furious. Asking why you would ever do such a thing. |
[경숙 한숨] | |
근데 진짜 어떡하실 거예요? | So what are you gonna do about it? |
뭘? | What? |
기왕 이렇게 된 김에 화끈하게 한번 출마하시는 게… | Well, now that this has happened, you might as well run for real. |
아이씨 | Enough! |
솔직히 이렇게까지 하고 안 나가면 | Okay, but if you don't run after everything you've said, |
그게 더 모양 빠지는 거 아닙니까? | Okay, but if you don't run after everything you've said, you'll look super lame. |
(동주) 막말로 우리 세력들 | Come on! We'll gather your supporters and run a campaign! |
쫙 끌어모아서 캠프 차리고 선거 운동 뛰면! | Come on! We'll gather your supporters and run a campaign! |
윤동주 | Yoon Dong-joo! |
[도희가 술을 따른다] | Yoon Dong-joo! |
고마해 | Drop it. |
[술병을 내려놓는다] | |
윤동주라고? | Yoon Dong-joo, is it? |
너 꽤 쓸 만하다 | You seem very resourceful. |
중간 책임자 정도는 시켜도 되겠는데? | I think I could use you as a mid-level manager, yeah? |
[코웃음] | |
아니, 시키다니? | Use me? What gives you the right? |
당신이 뭔데? | Use me? What gives you the right? |
오경숙 서울시장 후보 선대위원장? | My power as Oh Kyung-sook's mayoral campaign manager? |
[동주 코웃음] | My power as Oh Kyung-sook's mayoral campaign manager? |
[비웃으며] 아, 나 진짜 | -Oh, yeah right! -Too old-fashioned? |
(도희) 좀 올드한가? | -Oh, yeah right! -Too old-fashioned? |
그럼, 응 | Um, hmm. |
총괄본부장 | "Director general" has a nice ring to it. |
(도희) 괜찮네 | "Director general" has a nice ring to it. |
[웃으며] 마음대로 하세요, 아주 | By all means, call yourself anything you want. |
잘해보자 | Then let's begin. |
만만치 않을 거야 내 밑에서 버티려면 | It won't be easy at all. I'm going to push you both hard. |
[코웃음] | It won't be easy at all. I'm going to push you both hard. |
아니 | Just curious. Why would I work under you? |
내가 왜 당신 아래인데? | Just curious. Why would I work under you? |
변호사님 캠프는 내가 차려 | I'll run her campaign, not you. |
오경숙 서울시장은 | I'll make Ms. Oh the mayor if I have to do it barehanded. |
내 두 손으로 만들 거라고 | I'll make Ms. Oh the mayor if I have to do it barehanded. |
으이구, 이 새끼야! [동주 신음] | Knock it off, you idiot! |
아, 변호사님 진짜 왜 저한테만 그러세요? | Hey, why are you only picking on me? She's the one who started all this. |
(동주) 헛소리는 이 여자가 다 했는데? | Hey, why are you only picking on me? She's the one who started all this. |
어후, 진짜! | This is such crap! |
얼씨구, 저… | Would you look at that? Ugh! |
[문이 열린다] 어후 | Would you look at that? Ugh! |
[문이 닫힌다] | |
아이고 언제 정신 차리냐, 저 새끼 | Gosh, when will that little punk grow up? |
[잔을 내려놓는다] | |
[차량 소음] | |
[라이터를 켠다] | |
[불길한 음악] | |
(남자) 확인했어? | |
[경숙 한숨] | |
아무튼 | Anyway, |
여기까지야 | this is as far as I go, okay? I… |
어, 나는 | this is as far as I go, okay? I… |
[한숨] 여기까지니까 | …will be stopping here. |
더 이상 자극하지 마 | So stop provoking me. |
백재민이 어떤 놈인지 당신 눈으로 직접 확인했잖아 | You saw for yourself what kind of monster Baek Jae-min is. |
- 그래서 순간적으로… - (경숙) 질렀지 | -And that's exactly why you-- -Went off. |
멋있게! | I looked so cool doing that. |
질렀어 | I looked so cool doing that. |
'백재민이 서울 시장 되면 안 됩니다' | "Baek Jae-min must not become the mayor." |
'저런 놈이 서울 시장되면' | "I won't stand by if he does." Is that what you're really saying to me, huh? |
'아주 이 오경숙이가 들이받습니다' | "I won't stand by if he does." Is that what you're really saying to me, huh? |
근데 왜 멈춰? | Then why would you stop now? |
멋있는 거만 쫓으면서 살다 보면 | Living your life only doing what looks cool… |
사람이 껍데기만 남아 | you end up as nothing but an empty shell. |
(경숙) [한숨 쉬며] 꼴에 좋은 세상 한번 만들어 보겠다고 | I've spent my whole life fighting an endless battle |
언제 끝날지도 모르는 싸움만 하고 다니다가 [무거운 음악] | to make the world a better place however I could. |
남편한테도 죄인 됐지 | And soon, I ended up a bad wife, and even worse, a bad mother. |
자식한테는 대역죄인 됐지 | And soon, I ended up a bad wife, and even worse, a bad mother. |
(경숙) 식구들 다 내팽개치고 무슨, 어휴 | Abandoning my family and being a busybody, |
세상 마음 바꾸겠다고 날뛰는 오지랖 | saying I'll change the world for the better. |
충분히 펼쳤어, 나, 어 | I've already done enough of that, so… |
한 번 죽다가 | I almost died once. |
[한숨] | I almost died once. |
살아난 거, 어 | And you know, |
그걸로 충분해 | that's more than enough. |
- 그치만… - 막말로, 어? | -Yes, but-- -Let's be frank here, okay? |
은성 옥상에서 | I was pushed off |
나 떠밀려서 떨어진 거잖아 | from the roof of the Eunsung building. |
(경숙) 그찮아, 알잖아? | You were there. |
거기서부터 휩쓸려 가지고 | That's how I got caught up in all this and came this far. |
여기까지 온 건데 | That's how I got caught up in all this and came this far. |
사람들은 그것도 모르고 | But people call me the godmother of workers and a hero, |
나보고 무슨 노동자의 대모니 뭐, 정의의 사도니 | But people call me the godmother of workers and a hero, but nobody really knows the entire story. |
너무 부담스러워, 어 | It's just too much pressure. Okay? |
양심에 찔려 | It weighs on my conscience. |
끝 하자고, 끝 | So it ends here. Done. |
나 간다 | I gotta go. |
[의자가 바닥에 끌린다] | |
[한숨] | |
담배 끊어, 이 새끼야 | Quit smoking, you idiot. |
가 | Let's go. |
(도희) 연락 기다릴게 | I'll wait for your call. |
[한숨] | |
가자 | Let's go. |
[휴대폰 진동음] | |
응, 중석 씨 | Hello, Joong-seok. |
- (경숙) 윤동주 - (동주) 예 | -Yoon Dong-joo. -Yes, ma'am. |
이제부터 뜬구름 그만 잡고 | Let's stop being such dreamers and live quietly down here. |
조용히 좀 살자 | Let's stop being such dreamers and live quietly down here. |
(경숙) 식구들 좀 챙기면서 알았냐? | Take better care of our families. You know? Yeah? |
어? | Take better care of our families. You know? Yeah? |
[위험한 음악] | |
시작함다 | Let's do this. |
[시동 거는 소리] | |
[엔진 소리] | |
[고조되는 음악] | |
[자동차 가속음] | |
황도희! | Hwang Do-hee! |
No comments:
Post a Comment