테이크 원 1
Take one 1
[KOR-ENG DUAL SUB]
(제작진1) 어, 지금 빨리 와야 될 것 같은데 | I think she needs to come now. |
(제작진2) 준비됐어? | Ready? |
(제작진3) 아직 들어오면 안 돼 | Ready? |
[사람들이 각자 말하는 소리] | |
(제작진4) | Our Take 1 project is asking artists, |
(제작진4) | "If you could present one last performance before you died, how would you do it?" |
(제작진4) | It's where you can realize your dream stage. |
(제작진4) 원 테이크로 | It's a performance that happens only once, in one take. |
(제작진4) | It's a performance that happens only once, in one take. When the song ends, this stage is taken down. |
(제작진4) | When the song ends, this stage is taken down. |
(제작진4) | When the song ends, this stage is taken down. |
(수미) 말도 안 된다고 생각했죠 | ONE PERFORMANCE ONE TRY I thought it was ridiculous. |
(수미) | Because throughout my career of 36 years, so many important songs have made my life really special. |
(수미) | so many important songs have made my life really special. |
(제작진5) 자, 준비됐죠? 바로 갈게요 | If you're ready, let's get started. |
[슬레이트를 탁 친다] | Let's bring her out here. |
(제작진5) 선생님 이제 모시겠습니다 | Let's bring her out here. |
(수미) 에휴 | |
큰일 났다 | What should I do? |
[수미의 심호흡] | |
(수미) | I'm worried, and I'm also afraid. I wondered, "Am I doing the right thing? Can I do this?" |
(수미) | I wondered, "Am I doing the right thing? Can I do this?" |
정말 여러 가지 의문점이 있었고 | I had so many doubts. |
[수미가 숨을 후 내뱉는다] | But a challenge always comes with a risk. |
(수미) | But a challenge always comes with a risk. And it also requires courage. |
(수미) | And it also requires courage. |
(수미) | I think this will be a great experience. One that I'll never forget. |
(수미) | I think this will be a great experience. One that I'll never forget. |
(제작진4) 10초 전 | Ten seconds. Nine, eight, seven, six, |
9, 8, 7, 6 | Ten seconds. Nine, eight, seven, six, |
5, 4, 3, 2, 1 | five, four, three, two, one. |
[관객들의 박수와 환호] | five, four, three, two, one. |
(수미) | The song I chose… |
"한국 개척자" | |
(남자1) [영어] | |
[관객들의 박수와 환호] (남자1) | |
[모차르트 '마술피리 밤의 여왕 아리아'가 흐른다] | |
(정재) | Everything that she has achieved as a Korean on the Western stage makes her truly remarkable. |
라는 생각밖에는 뭐… | makes her truly remarkable. |
(보첼리) [이탈리아어] | I got a very good impression of her when we first met. There was immediate respect and empathy for each other. |
(무지치) [영어] | I MUSICI TOP CHAMBER ENSEMBLE |
[한국어] | Every time I watch her perform, she inspires me. CHOI YOUNG-SUN CONDUCTOR |
(형주) 완벽주의자 성향이라기보다는 | I think she is simply perfect rather than being a perfectionist. |
이것도 공부해야 되고… | I have to study this again, and this one also. |
(수미) | I have to study this again, and this one also. You're a world-famous soprano, yet you still don't neglect your studies. |
(제작진6) | You're a world-famous soprano, yet you still don't neglect your studies. |
(수미) 사람 일이 다… | You're a world-famous soprano, yet you still don't neglect your studies. |
(수미) | Practice, perform, travel. Practice, perform, travel. One day I'd be in Tokyo, and the next day I'd be in New York. |
(수미) | One day I'd be in Tokyo, and the next day I'd be in New York. |
(수미) 뉴욕에서 끝나고 나면 비엔나에 있었거든요 | After New York, I'd be in Vienna. SHE SPENDS MORE THAN 300 DAYS A YEAR ABROAD |
"환영합니다, 조수미" | SHE IS NOW IN PORTUGAL |
[제작진들의 환호] | FIRST PHONE CONVERSATION |
(제작진7) 영광입니다 | -Hello. -It's an honor. |
(수미) 오, 바로 연결됐네 오케이 | We got connected right away. Okay. |
(수미) | It's titled Take 1, and it's about the one important song in my life, right? |
(수미) | It's titled Take 1, and it's about the one important song in my life, right? That's right. |
(제작진8) 맞습니다, 네 | That's right. |
(제작진7) | The dates are all set for your visit to Seoul, right? When would it be possible for us to have our first meeting, |
(제작진7) | When would it be possible for us to have our first meeting, even if it's just 30 minutes or an hour? |
(수미) [제작진8의 호응] | Hold on. The dates that I'm in Seoul are the 18th, 19th, 20th, 21st, 22nd… |
(수미) | are the 18th, 19th, 20th, 21st, 22nd… |
(수미) | are the 18th, 19th, 20th, 21st, 22nd… Oh, my God. When can we meet? I don't have the time. |
(수미) | Oh, my God. When can we meet? I don't have the time. |
(수미) [제작진들의 웃음] | Oh, my God. When can we meet? I don't have the time. I'm fully booked. |
(수미) [제작진들의 웃음] | I'm fully booked. I have a ridiculously hectic schedule. |
(수미) 이게 말이 안 되는 스케줄이다, 잠깐, 잠깐만 | I have a ridiculously hectic schedule. |
(제작진7) 너무 바쁘네 | She really doesn't have the time. |
[차분한 음악] (수미) | Actually, I'm busy every day. |
(수미) 이탈리아에, 체코의 실내악단인 이무지치와 함께 | I'm going on tour to ten different locations with I Musici, Italy's best indoor ensemble. |
10군데 투어를 할 예정이기 때문에 | with I Musici, Italy's best indoor ensemble. |
[노크 소리] | |
(제작진4) 안녕하세요, 예 | -Hello. -Hello. |
[영준의 호응] (제작진4) | -Hello, sir. -Hello. |
[수미와 제작진4가 인사를 나눈다] | -Hello, sir. -Hello. -It's nice to meet you. -It's nice to meet you too. |
(제작진4) 반갑습니다, 네 | -It's nice to meet you. -It's nice to meet you too. |
어디... | So how should we greet… |
[제작진4의 웃음] 어떻게 해야 되나, 이제 | Should we do this? |
[수미와 제작진4가 인사를 나눈다] | -It's nice to see you. -It's a pleasure. |
(제작진4) 저기 앉으시면은… | -It's nice to see you. -It's a pleasure. -Shall we sit? -It's great to see you. |
(제작진4) 반갑습니다, 네 안녕하세요 | -Shall we sit? -It's great to see you. Hello. |
(제작진4) 처음 들으셨을 때는 딱 첫 반응은 뭐셨어요? 그냥... | JO YOUNG-JOON AGENCY CEO, SUMI'S BROTHER What was your first reaction when you first heard about this project? |
(제작진4) 그러니까 | I've been exposed to a lot of songs while singing around the world for 36 years. I'm sure. |
(제작진4) 말이 안 되죠 [수미의 호응] | I'm sure it sounded crazy. Yes. I said, "It's not possible for me." |
그래서 곰곰이 생각해 보니까 일단은 | Since I'm famous for my portrayal of "Queen of the Night", |
딱 생각했을 땐 | Since I'm famous for my portrayal of "Queen of the Night", |
했는데, 이제 | SUMI JO IS MOST FAMOUS FOR THE QUEEN OF THE NIGHT ARIA There's always a message when you do something. |
이유가 있어야 되고 | There needs to be a reason. |
(수미) 스토리는 굉장히 네거티브죠 | "ABANDONED MAY YOU BE FOREVER DESTROYED BE FOREVER" The story is very negative. |
(수미) | The Queen of the Night gives her daughter a knife and says, "Kill my enemy." |
(수미) | The Queen of the Night gives her daughter a knife and says, "Kill my enemy." |
[제작진4의 웃음] | As you know, I was designated a UNESCO Artist for Peace. It wouldn't be right for me to sing "kill him" while holding a knife. |
(수미) 칼을 들고 막 죽여라 말아라, 이거는 좀 아닌 것 같아 | It wouldn't be right for me to sing "kill him" while holding a knife. PEACE IS BETTER THAN A KNIFE |
그래 갖고서 | PEACE IS BETTER THAN A KNIFE So I was really worried and gave it a lot of thought. |
(수미) | So if I go with opera or classical music, I have so many to choose from. |
[이탈리아어로] ♪ 울게 하소서 ♪ | "LET ME WEEP" |
"헨델: 리날도 HWV 7 / 2막" | "LET ME WEEP" |
♪ 종달새 푸른 하늘로 날아오르고 훈풍이 부드럽게 불어오네 ♪ | "VOICES OF SPRING WALTZ" |
"요한 슈트라우스 2세 Op. 410" | "VOICES OF SPRING WALTZ" |
♪ 아베 마리아 ♪ | "AVE MARIA" |
"슈베르트: 엘렌의 세 번째 노래 D. 839, OP. 52, NO. 6" | "AVE MARIA" |
(수미) [한국어로] 떠오르는 건 사실 많죠 | Many songs come to mind. |
또 그중에서 딱 하나를 꼽는다는 건 | It'll be very difficult to pick one since there are so many to choose from. |
사실 쉬운 일이 절대로 아니기 때문에 | It'll be very difficult to pick one since there are so many to choose from. SUMI HAS MANY SIGNATURE SONGS |
어떤 게 좋을까 | Which one should it be? |
(영준) 좀 대중적인 게 좀 있어야 될 텐데 | I think it needs to have a bit of mainstream appeal. SHE CAN ONLY CHOOSE ONE |
그래, 내가 보기에는 | SHE CAN ONLY CHOOSE ONE I agree. Instead of being too dramatic or too sad, |
(수미) [영준이 호응한다] | I agree. Instead of being too dramatic or too sad, it needs to be positive and have some amusing elements. |
(수미) | Something that people of all ages can enjoy, and maybe even learn something from it. |
재밌는 것뿐만이 아니라 | and maybe even learn something from it. |
(수미) | -Would it be risky to try a new song? -Yes, it would be too risky. Besides, I won't have time to prepare. |
(영준) 아, 시간도 없겠지 | Besides, I won't have time to prepare. |
시간도 좀 문제가 될 것 같고 | -Yes, that would be a problem. -There's no time. |
(수미) | I have to consider all that. Let me think. |
음... | |
(수미) 어떻게 해야 돼 아이고, 머리야, 아이고, 머리야 | What should I do? My head hurts. |
[제작진4의 웃음] | What should I do? My head hurts. |
(영준) | To give that once-in-a-lifetime performance, what would be the right choice? |
(영준) 보면서 즐거움도 느껴야 되니까 | The show has to be fun for the audience to enjoy it. |
재밌어야 된단 말이지 그런 게 과연 뭐가 있나 | NOT DRAMATIC OR SAD POSITIVE, FUN What would that be? |
(제작진4) 그러면 그 고민을 조금 더 해보시고, 저희가 그 | So think it over. For the artists taking part in Take 1, we're giving out these souvenirs. |
(제작진4) | For the artists taking part in Take 1, we're giving out these souvenirs. |
(제작진4) | For the artists taking part in Take 1, we're giving out these souvenirs. This was made for you. |
(제작진4) | This was made for you. -For me? -Yes. |
(수미) [영준의 감탄하는 신음] | -For me? -Yes. |
(수미) 어머 | My goodness. |
(제작진4) 거기를 터치해 보시면 이제 | Try touching it. |
(수미) 하나, 둘, 셋 | One, two, three? |
[영준의 웃음] ['오징어 게임' 주제곡] | |
[영준의 웃음] | When I see numbers, I think of Squid Game. |
(수미) 숫자만 나오면 '오징어 게임' | When I see numbers, I think of Squid Game. |
[영준의 깨닫는 신음] 이게 뭐지? | What is this? |
[의미심장한 음악] | -What does this mean? 264? -It's the time remaining until Take 1. |
(제작진4) [수미가 당혹스러워한다] | You're kidding me! |
(영준) 이게 그니까 264일 남았다는 거예요? | So we have 264 days until the concert? |
(제작진4) 아니, 시간입니다 | So we have 264 days until the concert? -No, it's hours, actually. -So it's 264 hours. |
(영준) 아, 264시간? | -No, it's hours, actually. -So it's 264 hours. |
(수미) 안녕히 계세요 [제작진4와 영준의 웃음] | THE TAKE ONE CLOCK It's been a pleasure. |
(수미) 네, 알겠습니다 | All right, then. |
아휴 | |
[째깍거리는 효과음] | TIME LEFT UNTIL TAKE 1 |
(수미) 재밌을 거 같아 | Seville might be fun. |
[수미의 노래하는 소리] | |
"조아키노 로시니 세비야의 이발사, 1막" | "A VOICE A LITTLE WHILE AGO" |
[이탈리아어로] ♪ 독사가 되리 ♪ | "A VOICE A LITTLE WHILE AGO" |
[한국어로] | -This sounds good too. -There's a lot to show. |
(크리스) | -This sounds good too. -There's a lot to show. Or this one? |
"샤를 구노 로미오와 줄리엣, 1막" | "I WANT TO LIVE IN THIS DREAM" |
[이탈리아어로] ♪ 꿈속에 살고 싶어라 ♪ | "I WANT TO LIVE IN THIS DREAM" |
(크리스) [한국어로] 선생님께서는 '테이크 원'이라는 | When she was invited to take part in Take 1, |
섭외가 들어왔었을 때 | When she was invited to take part in Take 1, |
저한테 '어떤 곡을 해야 할까' 고민을 굉장히 많이 하셨어요 | When she was invited to take part in Take 1, she had a really hard time deciding which song to choose. CHRIS CLASSICAL PIANIST |
[이탈리아어로] ♪ 살고 싶어라 ♪ | |
[한국어로] 이 노래 어때? [크리스의 호응] | -What about that? -I like it. |
저는 너무 좋은데… | I really like it. Can I find anything better than that for the best song of my life? |
[영어로] '살고 싶어' | |
"슈베르트: 엘렌의 세 번째 노래 D. 839, OP. 52, NO. 6" | "AVE MARIA" |
(수미) [이탈리아어로] ♪ 아베 마리아 ♪ | "AVE MARIA" |
"헨델: 리날도 HWV 7 / 2막" | "LET ME WEEP" |
♪ 울게 하소서 ♪ | "LET ME WEEP" |
♪ 비참한 나의 운명이여 ♪ | "LET ME WEEP" But those songs might not be enough… |
(수미) [한국어로] | But those songs might not be enough… |
[잔잔한 음악] | THE REASON SHE'S WRESTLING WITH THE DECISION |
(수미) 왜냐면 | While building a career of 36 years, |
(수미) | While building a career of 36 years, I have walked a path that other "traditional" opera singers usually don't. |
그래서 생각한 게, 음 | So I thought… LIFE'S TAKE 1 |
(수미) | …I could mix opera with a Korean melody and rhythm. |
[수미의 노래] | OPERA |
[전통 악기들의 연주] | GUGAK |
[수미의 노래와 전통 악기의 연주] | OPERA + GUGAK |
(수미) [의미심장한 음악] | It could be a dangerous mix. So I need to approach this with care. |
[잔잔한 음악] | I'm always thirsting for new adventures. |
(수미) | I'm always thirsting for new adventures. I can't live my life in the same pattern. |
(수미) | I can't live my life in the same pattern. I can't live that way. |
(수미) | I can't live that way. |
(수미) | For me, challenges are a way of life. |
(수미) | For me, challenges are a way of life. |
(수미) | Having all these thoughts made it easier for me to narrow down the list of songs. |
(수미) | made it easier for me to narrow down the list of songs. |
(제작진5) 잘 지내셨어요? | WHAT IS THAT ONE SONG THAT WILL JOIN THIS NEW CHALLENGE? -Is this on? -Hello? |
- (제작진4) 여보세요 - (수미) 네 | -Is this on? -Hello? |
(제작진4) 네, 잘 들리시나요? | A SUDDEN CALL -Can you hear me? -Yes, we can hear you. |
- (영준) 네 - (수미) 네 | -Can you hear me? -Yes, we can hear you. |
- (제작진4) 네, 안녕하세요 - (수미) 네 | -Hello! -Hello. |
(수미) | I spoke with Mr. Jo a few times and we exchanged a lot of ideas. |
(수미) | and we exchanged a lot of ideas. |
(수미) | The first song that came to my mind was "The Doll Song." It's a really fun song. |
(수미) '인형의 노래'가 워낙 재밌고 | It's a really fun song. |
만드는 과정도 노래뿐만이 아니라 | I also get to do these doll-like movements while performing. |
인형까지 액션하는 막 그런 것도 나오고 | I also get to do these doll-like movements while performing. |
(수미) [이탈리아어로] ♪ 나무에는 새들이 있고 ♪ | "THE DOLL SONG" OFFENBACH: THE TALES OF HOFFMANN SINCE ITS PREMIERE IN PARIS IN 1881 THIS ARIA HAS BEEN LOVED AROUND THE WORLD |
♪ 하늘에는 태양이 있네 ♪ | SINCE ITS PREMIERE IN PARIS IN 1881 THIS ARIA HAS BEEN LOVED AROUND THE WORLD IT IS FAMOUS FOR ITS BEAUTIFUL MELODY AND UNIQUE PLOT |
♪ 모두 소녀에게 말하네요 ♪ | HOFFMANN, THE PROTAGONIST, MEETS A SCIENTIST AND FALLS FOR THE SCIENTIST'S DAUGHTER |
(수미) [한국어로] 호프만의 이상적인 그, 여성인데요 | AND FALLS FOR THE SCIENTIST'S DAUGHTER She is Hoffmann's ideal woman. |
인형이에요 완벽한 인형의 모습이지만 | But as it turns out, she's a perfectly formed doll. |
[수미의 노래] | |
[수미의 점점 처지는 노래] [관객들의 웃음] | |
(수미) | When the scientist panics and winds up the doll, she comes back to life and starts singing again. |
[다시 시작되는 노래] [관객들의 환호] | |
(수미) 고음이 너무 많이 나오고 | It's a technically difficult song with a lot of high notes. |
기교적으로 굉장히 힘든 곡이기 때문에 | It's a technically difficult song with a lot of high notes. THE SONG PRESENTS CHALLENGES |
(수미) | I must have performed this song hundreds of times. |
(수미) 다른 프로덕션, 다른 옷들 다른 나라, 뭐 다른 스테이지 | The production, clothes, countries, and the stages would change every time. SHE PERFORMED THE SONG IN A VARIETY OF WAYS |
이런 거를 수백 번은 했고 | I've gone through that hundreds of times. |
(수미) [제작진들의 깨닫는 신음] | -But I've never done a Korean doll before. -Well, that's good. |
[수미와 제작진들의 웃음] | |
(수미) | So instead of a foreign doll, |
(수미) | it would be a Korean doll dressed in Korean clothes. |
(수미) | I like this idea. I'm sure no one in the world has ever done this before. |
(수미) [제작진들의 웃음] | I like this idea. I'm sure no one in the world has ever done this before. |
[제작진 5가 수미를 따라 한다] | I'm sure no one has. |
(수미) [제작진들의 웃음] | I'm scared to death even as I'm saying this. |
(수미) [제작진4의 웃음] | What have I done? What if I actually can't do this? |
(수미) [제작진5의 깨닫는 신음] | -I've never done it this way. -Right. It even makes me wonder how it will turn out. |
(수미) 나도 궁금하네 할 수 있을까… | But in the end, if you're confident about what you're doing as an artist, |
(수미) | But in the end, if you're confident about what you're doing as an artist, |
(수미) | That belief will allow me to sing with confidence |
(제작진4) | You have no regrets about choosing "The Doll Song"? |
제가 보기에는 | I think it will be the best choice I have ever made. |
(영준) 오늘 조금 전에 이제 편곡자하고 이제 | I just spoke with the music arranger… HOWEVER |
(수미) | I was studying and listening to the song yesterday. |
(수미) | If gugak were to be incorporated, it'd be a totally new accompaniment. I couldn't sleep at the thought of that. |
(수미) | I couldn't sleep at the thought of that. So talk it over with him today and try to work it out between you two. |
[흥미진진한 음악] (영준) | So talk it over with him today and try to work it out between you two. |
2절을 이제 | So in verse two, |
(수미) 국악의 터치가 들어가는데 | there's a touch of gugak. Between that… |
- (수미) 그 사이에 - (진환) 네 | KIM JIN-HWAN ARRANGER Yes? |
(수미) 좀 뭔가 좀 소위 말해서 | Yes? Would it be possible to "play around" a little bit with the music? |
제가 지금 딱 생각나는 거는 '꼭두각시'거든요 | I'm thinking of Kkokdugaksi music. KKOKDUGAKGSI |
(진환) 어... | |
['꼭두각시' 연주가 흐른다] | THE LEGENDARY MUSIC THAT FILLED ELEMENTARY SCHOOL PLAYGROUNDS |
[이탈리아어로] ♪ 모두 소녀에게 말하네요 ♪ | KKOKDUGAKSI MUSIC MEETS OFFENBACH |
♪ 모두 소녀에게 말하네요 사랑에 대해서 ♪ | THE ARRANGER'S EYES LOOKED SAD |
[의미심장한 음악] [째깍거리는 효과음] | THAT'S HOW THE TWO WORLDS MET |
(영선) [한국어로] | Have all the gugak musicians finished tuning their instruments? Let's start with the Kkokdugaksi music. |
(영선) | Let's start with the Kkokdugaksi music. -I'll start. -Yes. Please follow the sheet music. |
(남자2) 꼭두각시로 해볼게요 | -I'll start. -Yes. Please follow the sheet music. |
(영선) 악보대로 부탁드릴게요 | -I'll start. -Yes. Please follow the sheet music. CHOI YOUNG-SUN CONDUCTOR |
[합주와 노래 소리] | "MANCHUNGOK" (KKOKDUGAKSI) THE ARRANGED SECTION |
(영선) | It has to be faster. |
(영선) | It has to be faster. Much faster than this. |
(영선) 이게 원래 빰빠 람빠 야빠빠 빱빠빠 이 템포니까 | The tempo has to be like this. MATCHING THE TEMPOS OF WESTERN MUSIC AND GUGAK WILL BE KEY |
오케이, 시작해 주시죠, 해봅시다 | All right, let's start. We'll try again. |
자, 바로 해볼게요 다리란, 원, 투, 쓰리, 엔 | We'll go straight into it. One, two, three, and… |
[국악 연주] | |
(영선) ♪ 따리란 밤밤 빠람밤바 람바람 ♪ | |
♪ 밤바 랍바 얍빠빠 빠빠빠 빠빠빠 ♪ | |
♪ 빰빰빰빠빠 얍빠 ♪ | THEY'RE NOT MIXING WELL |
네, 한 번만 다시 해봅시다 원, 투, 쓰리 | Let's try it one more time. One, two, three, and… |
♪ 라리랄 랄랄 라랄랄라 랄라랄 ♪ | Let's try it one more time. One, two, three, and… |
♪ 얍빠 얍빠 얍빠빠 빠빠빠 빠빠빠 은 ♪ | |
♪ 빠빠빠빠빠 얍빠 ♪ | |
(수미) | Doesn't it sound a little strange? It sounds very shrill. |
[수미가 비평한다] | It sounds very shrill. |
(수미) | -Because the rhythms are different. -Right. It sounds strange. |
(영선) | -If it sounds strange, we can take it out. -It could be a little risky. |
(영선) 전혀 문제없어요 | -If it sounds strange, we can take it out. -It could be a little risky. |
(수미) | -If it sounds strange, we can take it out. -It could be a little risky. |
(수미) | Should we start from the beginning. Something's sort of working. |
[영어로] 여기까지는 뭔가 좀 되는 것 같아 | Should we start from the beginning. Something's sort of working. |
[연습하는 소리] | |
아니야 [혀를 찬다] | From here, |
(수미) [한국어로] 여기서는 정말 사실 | From here, if it doesn't work like this, then it's no good. |
우리 다 그냥 음빠빠 음빠빠로 가면 | if it doesn't work like this, then it's no good. |
(수미) | if it doesn't work like this, then it's no good. It could be really bad. |
(수미) | It could be really bad. It's this part. |
(영선) 와, 그 여기가… | It's this part. |
(수미) | If we don't go mechanical on this, it's going to be a mess. |
(수미) [영어로] 모두 다시 해봅시다 리듬을 딱딱 맞춰서요 | |
(수미) [한국어로] 딱딱딱 | If not, we'll be in big trouble. |
(수미) | If not, we'll be in big trouble. It's a very dangerous part. |
(수미) [영선의 호응] | It's a very dangerous part. |
(수미) | I was very concerned. In the past, when the two worlds merged, |
(수미) | In the past, when the two worlds merged, not every song sounded successful. |
(수미) | not every song sounded successful. At least to my ears. |
(수미) | I thought, "Is this right? Can I do this?" |
(영선) 빰빰 했는데 | What kind of beat is it? |
(영선) | In the second verse, the gugak goes in much faster. |
- (여자1) 빠르죠? - (영선) 빨라 | -It's fast, right? -It's very fast. |
(남자3) | If it sounds like it's wrong, then… It just keeps sounding wrong. |
(진석) | It just keeps sounding wrong. |
(진석) | It's okay to sound different, but it's bad if it sounds wrong. |
(여자2) G만 우리 같이 해보면 어때요? | Can we just try G again? |
(진석) 아니라고, 다르다고 | I told you, that's not right. |
아니라고, 지금 그냥 한다고 | I told you, that's not right. THE TEAM'S VIBE ISN'T GOOD |
[서로 말하는 소리] | THE TEAM'S VIBE ISN'T GOOD |
- (진석) 네 것만 해 - (여자2) G부터 해요 | -Just do yours. -Start with G. |
[의미심장한 음악] | |
(진석) | Honestly, I was having a meltdown. In gugak… |
저희는 박자를 셀 때 | In gugak… CHOI JIN-SEOK HEAD OF GUGAK |
사람의 호흡으로 숨을 쉬는 호흡으로 박자를 세고 | …we count the beat with our breath. GUGAK IS ABOUT THE BREATH |
서양 음악은 심장 박동 수인 비트로 박자를 세거든요 | In Western music, breathing is measured in beats, like heartbeats. WESTERN MUSIC IS ABOUT THE BEAT |
(진석) 그런 호흡적인 부분과 비트를 맞춘다는 게 | There was some difficulty in matching that beat with the breathing rhythm. |
어려움이 없지 않아 있었습니다 | There was some difficulty in matching that beat with the breathing rhythm. COMBINING THE TWO ISN'T EASY |
(영선) | -We need to overcome this. -Yes. We can practice. |
(수미) | -We need to overcome this. -Yes. We can practice. Well, we only have five minutes left. |
(수미) 일단 지금 5분밖에 안 남았으니까 | Well, we only have five minutes left. |
(수미) 한번 해보고, 그다음에 4시 반까지죠? | -Let's try again. -Okay. -We finish at 4:30? -Yes. |
(영선) 네 | -We finish at 4:30? -Yes. EVERYONE IS FOCUSED ON ONE THING |
(수미) | Honestly, I think you're all doing great. |
(수미) | As long as the practice goes well, there should be no problem. |
(수미) | We're almost done, so let's do it a couple more times. |
(영선) | We're almost done, so let's do it a couple more times. Sure. |
(수미) 2번만 더 할까요, 선생님 [영선의 호응] | -Just two more times? -Yes. |
[악기 소리] | THE PRACTICE CONTINUES |
(수미) | We'll start from there. You have to split it up properly. One more time. |
(수미) | You have to split it up properly. One more time. |
(수미) | You have to split it up properly. One more time. Again? One more time? |
(수미) | Again? One more time? We'll have to start from here again. |
(수미) | We'll have to start from here again. |
[악기 연주 소리] | |
[영선과 수미의 웃음] | |
(수미) ♪ 빱 빠빠르도 ♪ 그렇게 할게요 | I'll do it this way. |
오케이, 다시 할게요 거기까지 | Okay, let's do it again. |
[째깍거리는 효과음] (수미) 제가 트릴부터 갈게요 | I'll start with the trill. |
[째깍거리는 효과음] | |
[관객들의 박수와 환호] | |
(수미) | I'm already worried. I didn't have enough time to practice. |
(수미) | I didn't have enough time to practice. |
(수미) 거기다가 제가 매일매일 또 다른 일정 때문에 | My schedule is packed with different things every day. |
바쁘고 이게 한꺼번에 많은 게 해프닝이 되다 보니까 | HER SCHEDULE IS TIGHT Everything is happening at once. |
(여자3) 시간에 쫓기니까 | You're always pressed for time. |
[수미의 심호흡] | |
(수미) 제가 선생님을 찾아뵌 이유는 | -There's a reason I wanted to see you. -Okay. |
우리나라의 그 약간 테이스트를 좀 더 넣기 위해서 | I wanted to incorporate more of Korea's taste… SEO SEUNG-YEON FASHION DESIGNER |
[승연의 호응] | SEO SEUNG-YEON FASHION DESIGNER |
(수미) | …into the stage costume. And you're the first person I thought of. |
(수미) | …into the stage costume. And you're the first person I thought of. |
(승연) | It's necessary to fully express the form of the Korean traditional dolls. |
[수미의 호응] [승연의 웃음] | Although we have limited time, I'll do my best. |
(수미) | In addition to the main character, the actors, actresses, and dancers all play an important role. |
(수미) | the actors, actresses, and dancers all play an important role. |
(수미) 왔다 갔다가 일로 갔다가 | I'll go back and forth, like this. "Oh my God. Where am I going?" |
오 마이 갓, 나 어디 가야지? | I'll go back and forth, like this. "Oh my God. Where am I going?" |
내가 모르는 음악인데? 막 이러면서 | I'll be like, "I don't know this music." |
[웃으며] 그래 가지고 | Our choreography was too static. |
[영어로] 벽을 더 허물어요 [댄서1의 웃음] | |
[한국어로] 오케이 그럼 한번 해볼게요 | Okay, let's try this. I'll just be natural. |
제가 한번 느끼는 대로 | Okay, let's try this. I'll just be natural. |
[댄서1의 호응] | Okay, let's try this. I'll just be natural. |
(수미) | Nowadays, people want and need something fun. |
(수미) | What if we try this? |
(수미) | I'll hide in the box, and then I'll come out and say, "Ta-da!" |
(수미) 오, 이런 식으로 | COSTUME CHECK |
- (승연) 약간 이제 이렇게 막 - (수미) 네, 좋아요, 좋으네요 | -We can do it like this. -It's good. I like it. |
(수미) Home, sweet Home | |
[수미가 중얼댄다] | |
(제작진1) 한 번의 무대를 딱 한 번의 | WHY SHE KEEPS CHALLENGING HERSELF You're performing just one song for just one audience. |
관객에게 들려드릴 거잖아요 | You're performing just one song for just one audience. |
어떤 관객에게 좀 들려주고 싶으신지 | What kind of audience do you want to perform for? |
어... | |
[잔잔한 음악] | with maybe students who are studying vocal music |
(수미) | I thought about who I'm doing this for. |
(수미) | To make children with disabilities and their families laugh, I have to put on a fun performance. |
(수미) | I have to put on a fun performance. |
(수미) | I have always been interested in animal protection, abandoned dogs… My name is Beth. |
(수미) | …and children with illnesses. I've always wanted to socially help people in places like this. |
(수미) | I've always wanted to socially help people in places like this. |
(수미) 오, 오, 오 | |
(수미) | I do this while I'm singing. You want to see it? |
(수미) | I do this while I'm singing. You want to see it? |
- (여자4) 응 - (수미) [웃으며] 응 | |
굉장히 타이트 하잖아요, 일정이 | She must have a really tight schedule. YIM SOON-RYE DIRECTOR, KARA BOARD MEMBER |
굉장히 인상적인 게 | YIM SOON-RYE DIRECTOR, KARA BOARD MEMBER But what's impressive is that despite that tight schedule, |
이 휠체어를 탄 꼬마들이 | We could never have imagined that children in wheelchairs could ride a swing. |
그네를 탄다는 거는 상상할 수 없었거든요 | We could never have imagined that children in wheelchairs could ride a swing. PAIK KYUNG-HAK PURME FOUNDATION BOARD MEMBER |
(경학) | She donated that swing for the first time ever. So, in the spring, children come with their parents to ride the swing. |
(경학) | So, in the spring, children come with their parents to ride the swing. |
(수미) | Why does the world need music and why do I sing? |
(수미) | I need to know the world, and I have to be beautiful. |
[강아지의 낑낑거리는 소리] (수미) | He's kissing me. |
[박진감 넘치는 음악] | |
"인형의 노래" | |
[타이어 마찰음] | |
[수미가 목을 가다듬는다] | SUMI JO ARRIVES 11:40 A.M. |
(수미) 메이크업은? | -What about makeup? -They're coming. |
(수미) [놀라며] | What is this? |
(수미) 오 마이 갓 | |
(수미) 7시 16분 | Seven hours and sixteen minutes. |
[수미의 초조한 신음] | THE TIME IS CLOSING IN ON HER |
(수미) 이게 뭐지? 264 무슨 뜻이에요? | What is this? -What does this mean? 264? -It's the time remaining until Take 1. |
(제작진4) 이게 '테이크 원'까지 남은 시간 | -What does this mean? 264? -It's the time remaining until Take 1. |
미치겠다 [제작진4와 영준의 웃음] | You're kidding me! |
(수미) 안녕히 계세요 [제작진4와 영준의 웃음] | It's been a pleasure. |
[차분한 음악] [째깍거리는 효과음] | |
(수미) ♪ 따따따따따따 따다따따따따 ♪ | |
[타이머 알림음] | |
[의미심장한 음악] | |
[박수 소리] | |
[수미가 말한다] | SUMI JO |
[째깍거리는 효과음] | SUMI JO |
[수미가 숨을 후 뱉는다] | |
(여자5) | -Were you able to sleep last night? -No, I couldn't sleep. |
(여자5) | -Not at all? -No. My throat was burning. |
(여자5) [웃으며] | -What should I do? -What will you do? |
(수미) 5시간에서 이제 4시간 58분 | I have 4 hours and 58 minutes left. |
덮어놔야지 | I'll leave it like this. |
[수미가 계속 말한다] [여자5의 웃음] | I NO LONGER WANT TO SEE IT |
[악기들 튜닝하는 소리] | GETTING READY FOR REHEARSAL |
(제작진4) | "If you could present one last performance before you died, how would you do it?" |
(제작진4) | It's where you can realize your dream stage. It's a performance that happens only once, in one take. |
(제작진4) | It's a performance that happens only once, in one take. When the song ends, this stage Is taken down. |
(제작진4) | When the song ends, this stage Is taken down. |
- (연주자들) 안녕하세요 - (수미) 네, 이따 봬요 | -Hello. -We'll see you later. |
(남자4) 안녕하세요 | -Hello. -Hello. You all look so beautiful. |
(수미) 어머, 너무 아름다우시다 다들 | -Hello. -Hello. You all look so beautiful. |
감사합… 안녕하세요, 안녕하세요 안녕이에요, 안녕하세요 | Hello, everyone. I'm the doll. |
(제작진4) 자, 이제 가보겠습니다 | Let's get started. |
무대에서는 네, 공연 관계없는 분들은 다 빠져주시고요 | If you're not involved with the concert, please leave the stage. |
(제작진4) | We'll do it like the real performance. |
(제작진4) 네, 가겠습니다 자, 스탠바이 | Okay, here we go. Stand by. |
[악기들의 반주 소리] | REHEARSAL BEGINS |
[이탈리아어로] ♪ 나무에는 새들이 있고 ♪ | |
[국악 연주] | |
♪ 올림피아! ♪ | THE LAST AND MOST DIFFICULT HIGH NOTE |
[힘찬 반주가 이어진다] | |
(수미) [한국어로] | Hold on. You know this part? |
(수미) '랄라' 거기서 | Hold on. You know this part? |
빨리 가야 돼요, 아니면 거기서 싯 다운하면 내가 너무 힘들어 | -We have to go fast on that. -I understand. -Or else, it'll get really hard. -Right. |
[선영의 호응] | -Or else, it'll get really hard. -Right. |
(수미) 거기가 어디였지? | Where was that? That wasn't good. |
(수미) | Where was that? That wasn't good. |
[긴장되는 음악] [수미의 깊은 한숨] | |
[수미의 목 푸는 소리] | |
[수미의 목 푸는 소리] | |
(수미) | I'm actually a little worried. Will I be able to sing properly? I was actually very worried. |
[연주자들의 인사] | -Thank you, everyone. -Good work. |
(수미) 선생님들 수고 많으셨습니다, 감사합니다 | -Thank you, everyone. -Good work. |
감사합니다 | ENDING REHEARSAL FEELING ANXIOUS |
[제작진4가 인사한다] | -Let's all rest. -Thanks, everyone! |
수고하셨습니다 | Thank you. |
(수미) | I'm not sure how my voice will come out in this condition. |
[분위기가 고조되는 음악] | |
[잔잔한 음악] | |
[째깍거리는 효과음] | |
[수미가 푸르르하고 숨을 뱉는다] | |
[수미가 고음을 연습한다] | |
[피아노 소리] | |
(수미) [이탈리아어로] ♪ 나무에는 ♪ | TAKE 1 10 MINUTES REMAINING |
♪ 새들이 있고 ♪ | |
[한국어로] | Why am I screaming? |
[수미의 한숨] | |
[피아노 소리] | |
[수미의 목 푸는 소리] | |
[수미의 한숨] | |
(수미) [낮게] 미치겠다, 진짜 | |
[수미가 후 하고 숨을 뱉는다] | |
[수미의 한숨] | |
[의미심장한 음악] | |
(제작진4) | Everybody's ready, right? This is it. Take 1. |
(제작진4) 마지막 진짜 '테이크 원'입니다 | This is it. Take 1. TAKE 1 5 MINUTES LEFT |
[긴장되는 음악] | |
(수미) 어우, 치마가 자꾸 엉켜 | I keep stepping on my dress. It's getting in my way. |
[수미의 입 푸는 소리] | |
(선영) 잘하실 거예요 [수미의 호응] | You'll be fine. |
(수미) | But a challenge always comes with risk. And it also requires courage. |
(수미) | I think this will be a great experience. |
(제작진4) 자, 가겠습니다 스탠바이 | Here we go. |
[긴장되는 음악] | |
(해설자) 인형의 노래 | "The Doll Song." "THE DOLL SONG" TAKE 1 VER. |
오랫동안 꿈에 그리던 | There once was a man who went looking for the doll of his dreams. |
최고의 인형을 찾아 나선 한 남자가 있었다 | There once was a man who went looking for the doll of his dreams. |
(해설자) | But no matter where he went, he couldn't find the doll he was looking for. |
(해설자) | "What if I never find her?" |
(해설자) | He was very disappointed and anxious, but he kept looking for the doll of his dreams. |
(해설자) | During his journey, he finds a shop of an eccentric scientist. |
(해설자) 어? 이곳에 혹시 | "Maybe in this place…" |
(해설자) | He carefully goes into the shop. |
(해설자) | Will he be able to find the doll of his dreams here? |
[경쾌한 반주가 시작된다] | "THE DOLL SONG" SUNG BY SUMI JO |
"오펜바흐: 호프만의 이야기" | "THE DOLL SONG" SUNG BY SUMI JO |
[관객들의 박수] | |
(수미) | The sky's daytime star |
(수미) | Everything speaks of love |
(수미) | This is the sweet song |
(수미) | This is the sweet song |
(수미) | The song of Olympia |
[경고 효과음] | |
[관객들의 웃음] | |
[관객들의 박수와 환호] | |
[충전 효과음] | |
[국악 반주가 시작된다] | |
(수미) | Moves his quivering heart |
(수미) | Moves his quivering heart |
[경고 효과음] | |
[관객들의 웃음] | |
[충전 효과음] | |
[충전 효과음] | |
(수미) | The song of Olympia |
[관객들의 박수와 환호] | |
[관객들의 박수와 환호] | |
[차분한 음악] | |
(수미) | It was the busiest time of my life, because of Take 1. |
(수미) | And I put a lot of effort into it. |
(관객1) | I had no idea classical music could be like this. I got goosebumps when the gugak accompaniment first joined in. |
(관객1) | I got goosebumps when the gugak accompaniment first joined in. |
(관객2) | I think they're the best in the world. |
(수미) | I want to thank everyone. Because doing all these new things |
(수미) | Because doing all these new things and going on a path that nobody's gone on before, |
(수미) | and going on a path that nobody's gone on before, |
(수미) | wouldn't have been possible solely through my own efforts or without the help of all these people who worked with us. |
(수미) | or without the help of all these people who worked with us. |
(수미) | In the end, life is all about challenges. |
(수미) | Don't be afraid. You have to trust in yourself and enjoy what you do. Just do your best. |
(수미) | You have to trust in yourself and enjoy what you do. Just do your best. |
(수미) | You have to trust in yourself and enjoy what you do. Just do your best. |
(수미) | Because every day is Take 1. |
No comments:
Post a Comment