Search This Blog



  나쁜엄마 4

The Good Bad Mother 4

[KOR-ENG DUAL SUB]



- [안드리아] 잘 가라, 얘들아 - [남자] 아이고-Goodbye, piggies. -Goodness.
[살짝 웃으며] 매번 하는 일이지만 그래도 서운하시죠?You still feel sad every time you send them away, don't you?
[영순이 한숨 쉬며] 왜 아니겠어요You still feel sad every time you send them away, don't you? Of course, I do.
남편보다 오래 끼고 자식보다 오래 멕였는데I lived with them and fed them longer than my husband and kid.
[영순, 남자의 웃음]I lived with them and fed them longer than my husband and kid.
잘 가라, 응?Goodbye.
너희 새끼들은 내가 잘 멕이고 잘 키울 테니까I'll take good care of your piglets.
아무 걱정 하지 말고Don't worry about a thing.
[남자] 그럼 저도 이만 들어가 볼게요I'll get going then.
- 아, 잠깐만요 - [남자] 네?-One second. -Yes?
감자가 포슬포슬하니 맛있어요These potatoes are plump and delicious. Eat them with your kids.
애들이랑 쪄 드세요These potatoes are plump and delicious. Eat them with your kids.
[남자] 아이고, 이거 매번 감사해서 어떡해요?Goodness, you're always so kind.
아참, 그, 아드님은 좀 어떠세요?By the way, how's your son doing?
[차분한 음악]
[한숨]
[새가 지저귄다]
[아이들] 안 내면 진다 가위바위보!-Ready or not! -Ready or not! -Rock, paper, scissors, shoot! -Rock, paper, scissors, shoot!
- [밝은 음악] - 보! 보!-Rock, paper, scissors, shoot! -Rock, paper, scissors, shoot! -Shoot! -Shoot!
[예진] 앗싸, 내가 이겼다All right! I won!
자!Okay!
자, 간다Here we go!
- 이야! - [강호의 겁먹은 소리]
[강호] 달리지 마
- [서진의 환호] - 어! 어, 엄마!Mom!
엄마!Mom!
[강호의 신음]
[삼식 부의 힘주는 소리]
[이장] 응? 다 된 겨?Are you done?
[삼식 부] 예, 이제 뭐 이거 뭐, 이제Yes, it's good as new.
- [이장] 아이고 - [삼식 부] 잘 돌아가잖아유Yes, it's good as new. -Goodness. -It's perfect.
이야, 뭐든 뚝딱뚝딱 잘도 고치네, 응?My gosh, you're such a crafty handyman.
하여간에 이 집안 손 기술 좋은 거 하나는 알아줘야 햐Your family is skilled with your hands.
[이장의 웃음]Your family is skilled with your hands.
아니, 저기, 그거 손 기술이 좋다는 말에You know, I'm feeling sort of offended to hear that.
[삼식 부] 기분이 이제 나빠지는 것은 이제I'm feeling sort of offended to hear that. Is it because I have a delinquent son?
자식새끼 잘못 둔 애비의 옹졸함이겄죠?Is it because I have a delinquent son?
에이, 뭘 또 거까지 가고 그랴Don't take things that far.
[이장] 아이고, 아무튼 저기Anyway, I'm relieved that nobody got hurt.
아무도 안 다쳐서 천만다행이여, 잉?Anyway, I'm relieved that nobody got hurt.
- [삼식 부] 예 - [이장] 아, 큰일 날 뻔했지 뭐여-Yes. -This could've been much worse.
- [삼식 부] 봐요 - [이장] 여 해 봐-Yes. -This could've been much worse. Push me.
[삼식 부] 자, 가유Push me. -Here I go. -It's smooth.
[이장] 아이고, 잘되네, 잉-Here I go. -It's smooth.
- 아이고, 좋으네, 잉 - [삼식 부의 호응]-This is nice. -Yes.
[삼식 부의 웃음]
[강호] 운동하면 엄마가 좋아하실 거라고They said you'd love it
- [흥미로운 음악] - 해, 했어요if I exercised.
누가?Who did?
[이장이 살짝 웃으며] 아이고Goodness.
아이고, 우리 엄마 껌딱지가Goodness, Mommy's little boy wanted to make her happy.
그냥 엄마 기분 좋게 해 드릴라 그랬구나, 잉?Goodness, Mommy's little boy wanted to make her happy.
[웃으며] 아이고, 효자네, 효자여What a wonderful son.
그죠, 아유, 효자죠What a wonderful son. Of course, he is.
[삼식 부] 저 영악한 쌍둥이들은 고 약점을 노린 거고요And those clever twins went after his weakness.
얘들아Kids.
[영순] 이러면 위험하다고 몇 번을 말해?How many times do I have to tell you this is dangerous?
저건 장난감이 아니라 강호 삼촌 다리라고, 다리, 응?That's not a toy. That's his legs.
다리가 아니고 휠체어예요That's not my legs. It's a wheelchair.
[영순] 아무튼 앞으로는Anyway, don't ever play around with it again, okay?
이거 가지고 장난치면 절대 안 돼, 응?Anyway, don't ever play around with it again, okay?
진흙탕 길, 빙판길It's not for muddy roads, icy roads, bumpy stony paths, waterways,
- 울퉁불퉁 돌밭 길 - [삼식 부가 코를 훌쩍인다]It's not for muddy roads, icy roads, bumpy stony paths, waterways,
수로, 논두렁, 밭두렁rice paddy ridges, banks,
특히 높은 데서 타는 건 절대 안 돼, 알았지?and especially anywhere up high. Okay?
셋이서 같이 타는 것도 안 되죠?And it's not for three people to ride, right?
당연히 안 되지, 그럼Of course not!
거봐See?
[강호] 그럼 저 바퀴에서 고무 빼서 훌라후프 하는 거는요?What about using the rubber tube as a hula hoop?
뭐?What?
[정 씨] 강호야, 아이고, 강호야Kang-ho. Goodness, Kang-ho…
아이고, 야!Goodness. Hey! You darned…
야, 이놈의 쌍둥이 새끼들아You darned… little twins!
이놈의 새끼들…You rascals!
[영순] 아유, 아유, 형님, 아니-Goodness. -Stop.
하지 마요, 하지 마, 하지 마Don't do that.
내가 알아듣게 잘 얘기했어I already talked to them.
아, 왜 몸도 시원치 않은 사람을 끌고 나가서 괴롭히고 난리냐고!Why did you drag him out and bully him?
괴롭힌 거 아니여!We didn't bully him!
강호가 운동한대서 도와준 거여!We helped him exercise!
운동을 니가 어떻게 도와줘!How are you going to help him do that?
[정 씨] 이 꼴이 도와준 거여?Look at him!
그리고 '강호'가 뭐여, '강호'가And you can't treat him like that!
- 강호가 니들 친구여? - [영순] 아이고He's not your friend!
뭐야, 친구 아니었어?What? We weren't friends?
[서진] 친구인 줄 알고 있었는디?I thought we were friends.
- 7살이라매! - [강호] 7살 맞아!You said you were seven! I am!
의사 선생님이 7살이라고 했단 말이야The doctor said I'm seven!
맞죠, 엄마?Right, Mom?
[영순의 한숨]
[힘겨운 숨소리]
[한숨]
[탁 떨어뜨리는 소리]
[한숨]
[문이 탁 닫힌다]
너 그거 먹으면 배 속에서 콩 난다?Beans will grow from your tummy.
[퉤퉤 뱉는 소리]
[강호가 퉤퉤거린다]
아휴
[쓱쓱 쓰는 소리]
서른다섯, 따라 해 봐Thirty-five. Repeat after me.
'서른다섯'Thirty-five.
맞아That's right.
[영순] 강호 나이는 서른다섯 살이야Kang-ho, you're 35 years old.
근데 지금은 조금 아파서But you became a little ill.
잠깐, 아주 잠깐 일곱 살이 된 거야So you became seven for a short while.
[깨닫는 숨소리]
나 그거 뭔지 알아요I know what that means.
[영순] 응?What?
바보 맞죠?I'm stupid, right?
아니야! 누가 그래?No! Who said that?
- 누가 너한테 바보라 그래? - [강호] 엄마가-Who said that to you? -You did!
뭐?What?
엄마가 의사 선생님이랑 그랬잖아요You and the doctor said that.
'쉽게 말하자면'"Simply put, he is…
[의사] 네, 쉽게 말하자면Simply put, he is… Stupid?
바보…Stupid?
'바보'…stupid."
[멀리 개 짖는 소리]
[영순] 아
[잘그락 내려놓는 소리]
아니야, 강호야No, Kang-ho.
그때는 엄마가 잘 몰라서 그렇게 얘기한 거야I said that because I didn't know any better.
어, 그러니까So here's the thing.
그래Yes.
강호는 지금 어린 시절로 돌아간 거야Kang-ho, you went back to your childhood.
사람들은 누구나 어린 시절로 돌아가고 싶어 하거든?Everyone wants to be young again.
- [차분한 음악] - 엄마도 그래I do too. I want to go back too.
다시 돌아가고 싶어I do too. I want to go back too.
그러면 바꿀 수 있는 게 엄청 많거든Because if I could, I'd be able to change many things.
근데 세상 사람 그 누구도But nobody in this world can turn back time.
그때로 돌아갈 수가 없어But nobody in this world can turn back time.
근데 강호 넌 돌아간 거야Yet you did, Kang-ho.
이건 하늘이 주신 기회야This is a chance given from above.
처음부터 다시 살 수 있는 기회A chance to start all over again.
[호응하는 소리]
'하늘이 주신 기회'"A chance given from above"?
맞아, 하늘이 주신 기회Yes, that's right.
그러니까 행복해야 돼So you should be happy.
슬퍼하거나 무너지지 말고Don't be sad or devastated.
기뻐해야 돼Be happy.
- 기뻐? - [영순] 응-Happy? -Yes.
엄마는Your return
우리 강호가 돌아와서makes me feel…
기뻐happy.
[박수 소리]
기뻐Happy.
[살짝 웃는다]
기뻐That's right.
[여자가 헛기침하며] 어서 오이소Hello.
오늘은 이 오징어하고 고등어가 물이 억수로 좋습니다Squid and mackerel are extra fresh today.
- 뭘로? - [미주] 아이, 아…-What would you like? -Well…
선영 언니 어머님 맞으시죠?Are you Sun-young's mother?
- 저… - [선영 모] 와요?-I… -What is it?
그년이 또 아가씨 돈도 떼먹고 토꼈는교?Did that bitch run off with your money too?
- [갈매기 울음] - 네?-Sorry? -That crazy bitch!
[선영 모] 아이고, 이 미친년!-Sorry? -That crazy bitch!
아유, 내가 못 산다I can't live like this!
내가 못 살아, 아이고I can't live like this! Good grief!
[선영 모] 어서, 응?She met this gigolo somewhere
제비 같은 놈 하나 만나 갖고She met this gigolo somewhere
있는 돈 없는 돈 다 갖다 바치더마는and gave him every single penny she had.
결국 그놈 노름빚 갚느라고Then she even took out a private loan to pay back his gambling debt.
사채까지 끌어다 쓴 거 아인교Then she even took out a private loan to pay back his gambling debt.
아이고Good grief.
집이며 가게며She put up her home, salon,
즈그 아버지 고깃배까지 싹 다 잽혀 불고and even her father's fishing boat as collateral.
아이고, 무시라, 무시라Goodness me.
[선영 모가 코를 훌쩍인다]Goodness me. That darned brat
그 문디 가시나가That darned brat
그래 놓고는 연락 한번 없더마는never even called me once after that,
뭐, 어디 LA인가 로스앤젤레스인가then texted me saying she was going to Los Angeles
거 가서 돈을 벌어 온다꼬or whatever to make money.
아이고Good grief.
문자 하나 달랑 남기고는 사라졌심더All she left was that one message before she disappeared.
[선영 모가 훌쩍인다]
[울음을 터트린다]
- [미주] 나 어떡해 - [울면서] 딸년 잘못 키운 죄-What do I do? -I raised her wrong. Who else is to blame?
누구를 원망하겠는교Who else is to blame?
- 내를 잡아가이소 - [익살스러운 음악]You can just take me.
내를 잡아가이소Just take me away!
[울면서] 아니에요No.
아, 너무 힘드셨겠다It must've been so tough for you.
어떡해It must've been so tough for you.
[선영 모] 아이고, 내 딸보다 낫다You're much better than my daughter.
내 딸 해라Just be my daughter!
[미주가 서럽게 울며] 엄마!Mom!
[호록 마시는 소리]
- [휴대전화 진동음] - [미주의 한숨]
[휴대전화 진동음]LANDLADY
[미주] 아, 네, 아주머니Hello, ma'am. Are you really going to be like this?
[집주인] 미주 씨, 정말 이러기야?Are you really going to be like this?
아, 그동안 산 거 봐서 보증금도 미리 땡겨 줬잖아I even gave you back your deposit in advance.
근데 요즘 월세까지 이렇게 밀리면 어쩌자는 거야?Your rent payments have been long overdue.
더 이상은 나도 힘들어I can't wait any longer. I'm going to vacate the place if you don't transfer the money by today.
오늘까지 안 넣으면 방 뺄 테니까 그렇게 알어I'm going to vacate the place if you don't transfer the money by today.
- [미주] 아, 저… - [통화 종료음]Well, I…
[한숨]
[부스럭 꺼내는 소리]
[차분한 음악]SEO-JIN, YE-JIN I MADE THIS BANKBOOK FOR YOU
[훌쩍인다]I WANT TO LET YOU DO EVERYTHING YOU WANT
[흐느낀다]
[미주의 한숨]
[밝은 음악]
[남자] 오, 도마 가져와Stay there.
[여자1] 쁘띠네일 신림점 식구가 되신 걸A warm welcome to Petit Nail, Sillim Branch!
격하게 환영합니다!A warm welcome to Petit Nail, Sillim Branch!
[사람들의 환호]
[여자2] 아, 경력 몇 년 차라고 했지?How many years of experience do you have?
어, 자격증은 학교 다닐 때 땄고요I got certified in school
이대점에서 3년 반 일했어요and worked at the Ewha Branch for three and a half years.
이번에 여기 신림동으로 이사 오면서 옮기게 된 거예요and worked at the Ewha Branch for three and a half years. And I'm joining this branch because I moved to Sillim-dong.
[여자1] 잘 오셨어요Welcome.
손도 빠르고 아트도 잘해서Your manager told us
여대생들 사이에서 인기 많다고you were popular among college girls for your quick hands and nail arts.
- 점장님이 엄청 자랑하셨어요 - [멋쩍은 웃음]you were popular among college girls for your quick hands and nail arts.
아무튼 같이 잘해 봐요I look forward to working with you.
[미주] 네, 열심히 하겠습니다I look forward to working with you. Yes, I'll do my best.
- [여자1이 감탄하며] 어머나 - [선영] 나왔다-My gosh. -It's here. The raw fish here is delicious.
이 집 회가 진짜 맛있어The raw fish here is delicious.
[선영] 사장님이 직접 배 타고 나가서 잡아 오신 거래The owner catches the fish himself.
오, 그럼 이게 진짜 자연산?So this is caught in the wild?
강호?Kang-ho?
[선영] 응? 아니, 광어 아니고 우럭No, not kelpfish. It's rockfish.
자연산 우럭Wild rockfish.
여기 소주도 한 병 주세요A bottle of soju, please.
미주?Mi-joo?
아니요, 미주 아니고 소주요, 소주No, not Mi-joo. Soju.
[놀란 숨소리]
[여자들의 놀란 소리]
[씩씩댄다]
[흐느낀다]
[미주] 그동안 어디 있었어 이 나쁜 놈아!Where have you been, you jerk?
[미주의 울음]Where have you been, you jerk?
어떻게 서울 올라가고 나서 연락 한 번을 안 하냐?I can't believe you've never called after moving to Seoul.
얼마나 기다렸는데I waited for so long.
기다리지 말고 먼저 하지 그랬어Why didn't you call first?
번호를 모르는데 어떻게 해요?I didn't have your number.
아줌마도 안 가르쳐 주시고Your mom wouldn't tell me either.
학교 어딘지 알았잖아You knew the school I was attending.
나도 쳐들어가고 싶었지I wanted to look for you.
[미주] 근데 못 하겠더라But I couldn't.
나 땜에 시험도 망쳤는데 또 뭘 망치려고You ruined your exam because of me. I couldn't ruin anything more.
잠깐만Wait.
아, 너 사시 포기한 거야?Did you give up on the bar exam?
[헛웃음]
[강호] 어제 1차 시험 보고 왔는데I took the first test yesterday.
포기하기엔 좀 이르지 않나?Isn't it a little too early to give up?
[멋쩍게 웃으며] 그랬구나I see.
근데 너 여기서 뭐 해?Then what are you doing here?
아르바이트Working a part-time job.
[미주] 아니, 사시 준비생이 무슨 얼어 죽을 아르바이트야?Shouldn't you be studying every second?
안 얼어 죽으려고 하는 거야I'm doing this to survive.
사시 준비생도 먹고는 살아야지I have to make a living too.
그게 무슨 소리야?What do you mean? Doesn't your mom help you?
엄마가 안 도와주셔?What do you mean? Doesn't your mom help you?
나이가 몇인데 이제 알아서 해야지I'm old enough to look after myself.
그래도 1분 1초가 아까울 때잖아But every second counts for you.
이 알바 몇 시간 한다고 해서 떨어질 놈이면If I fail the exam because of a part-time job,
알바 안 해도 떨어져, 어?it means I'm just not good enough.
[살짝 웃는다]it means I'm just not good enough.
[강호] 걱정 마Don't worry.
식당이라서 밥도 주고 좋아It's a restaurant, so I get free food,
가끔씩 사모님이 빨래도 해 주시고the lady here sometimes helps with my laundry,
주말에 사장님이 배도 태워 주시고and on weekends, I get to go fishing too.
그리고 무엇보다Above all,
난 여기 이 물고기들을 보고 있는 게 좋아I like looking at these fish.
[미주] 치
좀 있으면 죽을 애들 보는 게 뭐가 좋냐?What's great about staring at fish that are about to die?
그러니까Exactly.
좀 있으면 죽을지도 모르는데They might die any moment now,
얘들은 아무리 아파도 무서워도but no matter how painful or scary it is,
울거나 비명을 지르지 못하잖아they're unable to cry or scream.
법관도 그래야 된다고 생각해I think judicial officers must be like that.
태어나면서부터 억지로 정해진 운명이라고You hated how your fate was decided the moment you were born.
그렇게 싫어하더니You hated how your fate was decided the moment you were born.
[미주가 숨을 씁 들이켠다]I guess you've changed your mind.
[미주] 이젠 생각이 바뀐 모양이네I guess you've changed your mind.
쓰읍, 아니No.
음, 바뀐 건 없어Nothing's changed.
[강호] 여전히 싫고 여전히 무거운데I still hate it, and it's still a heavy burden.
너무 싫고 무거워서 어떻게든 꼭 해내고 말 거야But I hate this heavy burden so much that I'll make sure I make it.
그게 태어나면서부터 억지로 정해진That's the revenge for my fate, which was already decided
내 운명에 대한 복수야the moment I was born.
- [잔잔한 음악] - [미주] 응
[강호] 그래서 미주 넌 요즘 어때?So, Mi-joo, how are you doing? How's your job?
하는 일은 잘되고?So, Mi-joo, how are you doing? How's your job?
- [강호의 놀란 소리] - [미주] 아…
[멋쩍은 숨소리]
아직까지 잘돼 본 적도 없고Things have never gone well for me,
왜 잘돼야 되는지도 몰랐거든and I never had a reason to be successful.
근데 이제부터는 잘되려고But from now, I'm going to do well.
지금 막 하고 싶은 일이 생겼어I just found something I want to do.
너 공부만 해라You just focus on your studies.
알바해도 붙을 놈이 알바 안 하면 수석 할 거 아니야You might be able to pass it with the top score if you don't work.
나 너한테 투자할래Let me invest in you.
지금은 가진 게 없어서 일단은 나부터I don't have much right now, so I'll start with myself.
그 복수 내가 도와줄게Let me help you get your revenge.
[살짝 웃는다]
[강호] 그동안 감사했습니다Thank you for everything.
[사장 처] 우리가 자식이 없어서 그런가We never had any kids,
아들같이 정들었는데 아쉽네so you were like a son to us. This is so sad.
[사장] 아이, 아쉽긴 뭐가 아쉬워?Don't be so sad.
공부 열심히 해서 훌륭한 판검사 될 사람인데He'll study hard and become a judicial officer.
[살짝 웃는다]Come and visit me
공부하다가 머리 식히고 싶으면Come and visit me
언제든 바다로 놀러 와 배 태워 줄 테니까when you need to blow off steam. I'll give you a ride.
네, 그럴게요, 감사합니다Yes, I'll do that. Thank you.
[사장] 미래의 판검사 강호 파이팅, 파이팅, 파이팅!Future judicial officer, Kang-ho! You got this!
[한숨]Did you talk to them?
[미주] 얘기 잘했어?Did you talk to them?
[강호] 응? 응, 잘했어Yes, it went well.
[미주가 살짝 웃는다]Yes, it went well.
- 오, 사장님 봐 - [미주] 어?-Wait, they'll see us. -What?
- 아 [멋쩍은 웃음] - [차분한 음악]-Wait, they'll see us. -What?
같이 가Wait for me!
- [옅은 헛기침] - [사락 넘기는 소리]
[미주] 집중하자, 최강호Focus!
[놀란 탄성]
[강호] 미주야Mi-joo.
- [쓱쓱 문지르는 소리] - [미주의 힘주는 숨소리]
[미주의 기침 소리]
강호야, 그냥 나 이것도 빤다?Kang-ho, I'll wash these too.
[미주의 웃음]
- [미주의 놀란 탄성] - [강호의 다급한 소리]
- [강호가 만류한다] - [미주] 아니, 괜찮아-No! It's okay. -Let me.
- 으! - [강호] 아니야!-No! -There's another one.
[미주] 어, 여기 또 있다-No! -There's another one.
[선영] 미주야Mi-joo.
[미주] 어?Yes?
[미주가 놀라며] 진짜?Really?
어떡해My gosh!
왜, 뭔데?Hey. What is that?
[놀란 숨소리]YOU HAVE PASSED THE 2ND TEST
진짜?Really?
[애교 섞인 소리]
[여자] 부럽다Gosh, look at those two.
어머, 아, 미치겠다, 진짜 [웃음]-Oh, my. -My gosh.
사시 세끼 잘 챙겨 먹어Don't forget your bar exam meal.
- [미주] 나 갈게 - [강호] 어-Bye. -Okay.
[미주] 어, 자기
- 조심히 갖다 와 - [미주] 어-Have a great day. -Okay!
- [문이 삐걱 여닫힌다] - 맛있겠다That looks good.
[탁 내려놓는 소리]
[살짝 웃는다]
[미주의 웃음]THIS PLACE IS GREAT! ONE LESS STAR FOR ONLY ONE KISS
[놀란 숨소리]
[미주의 좋아하는 숨소리]
[문이 탁 열린다]
[미주] 그거 알아?You know what?
니가 나 두 번이나 살려 준 거You saved me twice already.
목에 사탕 걸렸을 때 한 번Once when I choked on candy,
그리고 오토바이 사고 났을 때 한 번and… when I got into a motorcycle accident.
[미주가 살짝 웃는다]
한 번 더 살려 주면If you save me one more time,
그때는 내가 결혼해 줄게then I'll let you marry me.
[강호의 생각하는 소리]
- [강호] 이상하다 - [미주] 응?-That's weird. -What?
[강호] 착한 일을 했는데 왜 벌을 받지?Why am I punished for doing something nice?
[미주] 벌?Punished?
- [강호의 아파하는 소리] - 너 일로 와, 너 진짜 혼날래?-Come here. What did you say? -I was joking.
- [강호] 장난, 장난 - [미주] 혼난다, 진짜-Come here. What did you say? -I was joking. -I'll teach you a lesson! -No, it was a joke.
[강호] 아니야, 아니야 장난이야, 장난이야-I'll teach you a lesson! -No, it was a joke. -Okay? -It was a joke.
- [미주] 응, 응 - [강호] 장난, 장난-Okay? -It was a joke.
- 미주야 - [미주] 응?-Mi-joo. -Yes?
[강호] 진짜 고마운 사람은You should be grateful
살려 주는 사람이 아니라 살고 싶게 만드는 사람이야to someone who makes you want to live, not someone who saved you.
살고 싶어, 너랑 오래오래 같이I want to live a very long time with you.
[감성적인 음악]
[미주의 옅은 웃음]
[한숨]
[갈매기 울음]
[미주의 시원한 숨소리]
[분한 숨소리]
[차 문 열리는 소리]
[삼식 부의 힘주는 소리]All right.
[영순] 아, 예, 예I got him.
[삼식 부] 예
- [영순의 힘주는 소리] - [차 문 닫히는 소리]
[이장의 힘주는 소리]
- [이장] 아유, 어, 다 됐어 - [영순이 살짝 웃는다]Okay, you're all set.
매번 미안해서 어떡해요I'm sorry for the trouble every time.
매번 미안해서 어떡해요I'm sorry for the trouble every time.
[이장] 아이고 [웃음]Goodness, do you feel bad?
미안하냐, 응? 미안하면 빨랑 일어나Goodness, do you feel bad? Then get well soon.
그게 엄니도 니도 우리도 다 편한 거여That'll comfort your mom, you, and all of us.
[삼식 부] 그래도 그, 재활원에 입원 안 하고It's a relief he can go back and forth instead of staying at the rehab center.
통원 치료 하는 게 그게 어디여, 아유It's a relief he can go back and forth instead of staying at the rehab center.
- 많이 좋아졌쥬? - [영순] 예-He's much better, right? -Yes.
- [정 씨] 저, 여기, 여기 - [이장] 아이고, 아이고-Here. -Goodness.
[정 씨] 전복죽 좋아하길래 좀 끓여 봤어You like abalone porridge, so I made some.
그, 그, 물김치도 같이 쌌으니께I also packed water kimchi, so have a bite while he exercises.
- 강호 운동하는 동안 한술 떠 - [이장의 웃음]so have a bite while he exercises.
때 거르지 말고Don't skip your meals.
성가시게 이런 걸You didn't have to.
성가시게 이런 걸You didn't have to.
[박 씨] 그 속, 속 자꾸 뒤집어지고 그러는 거You feel sick in your stomach because of stress.
그거 다 신경성이여, 응?You feel sick in your stomach because of stress. You have so much to look after every day.
하루 왼종일 이것저것 신경 쓸 게 그냥 좀 많어, 응?You have so much to look after every day.
그, 그, 밥도 그냥 부엌에서 그, 쪽밥만 먹으니께And you always eat in a hurry in the kitchen.
그 속이 배겨 나냐고That's why you feel sick!
[이장] 아유, 그랴She's right.
인자 우리 강호도 많이 나았으니께 맴 좀 편히 먹어Kang-ho has gotten much better now, so you need to relax a little.
맴 좀 편히 먹어유You need to relax a little.
[사람들의 웃음]
- 그럼 다녀올게요 - [이장] 그려, 언능 가-See you later. -Okay, go on.
[이장 처] 잠깐만요!Wait!
[이장 처의 가쁜 숨소리]
- 아, 잠깐만요! - [이장] 아이고, 아이고-Oh, my. -Wait!
[정 씨] 오메, 오메, 오메메-Oh, my. -Wait! -My gosh. -My gosh.
[이장 처] 아, 저기Wait.
아, 가셨을까 봐 내가 얼마나 걱정을 했는데I was worried that you might have left already.
강호 손Kang-ho, give me your hand.
[이장 처의 가쁜 숨소리]Kang-ho, give me your hand. Here.
Here.
아유, 웬 돈을…Goodness, what's that for?
- [이장의 웃음] - [이장 처] 아유, 아, 그게You'll find a homemade snack store for pets
병원 후문 쪽에 애견 수제 간식집이 하나 있어요You'll find a homemade snack store for pets near the back exit of the hospital.
거기서 알래스카 연어타르트랑near the back exit of the hospital. Can you pick up an Alaskan salmon tart,
리코타치즈쿠키 그리고 오트밀 맛 개껌ricotta cheese cookies, and oatmeal dog chews?
그것 좀 꼭 사다…ricotta cheese cookies, and oatmeal dog chews? -Please get me-- -I knew it.
- [박 씨] 그럼 그렇지 - [삼식 부] 개…-Please get me-- -I knew it.
- [이장 처가 웅얼댄다] - [이장] 가Go.
- [어색하게 웃으며] 네 - [강호] 엄, 엄마, 엄마, 가, 가Mom, go.
- [이장] 어여 가 - [자동차 시동음]Go on.
- [차분한 음악] - 가Go!
[박 씨] 가, 가Go.
- 다 같이, '가' - [이장] 가Just go. Go!
[강호의 힘주는 숨소리]
[강호의 힘주는 소리]
[치료사] 좋아요, 좋아That's it.
- [강호의 가쁜 숨소리] - 왼발 갈게요, 왼발 갈게요Next, left foot.
[살짝 웃는다]
자, 두 걸음만Two more steps. One, two, three.
자, 하나, 둘, 셋Two more steps. One, two, three.
[강호의 힘주는 소리]
[힘주며] 좋아요, 좋아, 자!That's it. Good.
[강호의 힘겨운 숨소리]
왼발One more time.
[강호의 가쁜 숨소리]
- [치료사] 자, 마지막 - [영순] 저기요Last one. -Excuse me. -Last one.
[치료사] 자, 마지막 한 번-Excuse me. -Last one.
[영순] 저기, 혹시Excuse me. Where can I get some digestive medicine?
소화제 좀 타려면 어디로 가야 돼요?Where can I get some digestive medicine?
- [간호사] 이쪽으로 오세요 - [영순] 아, 네-Please follow me. -Okay.
[치료사] 강호 씨, 들어가요-Bye, Kang-ho. -Goodbye.
- [강호] 안녕히 계세요 - [치료사] 잘 쉬고-Bye, Kang-ho. -Goodbye. Get some rest.
엄마Mom?
엄마Mom.
[강호] 엄마Mom.
엄마!Mom!
[쾅 부딪는 소리]
- [무거운 음악] - [타이어 마찰음]
[울먹이며] 엄마, 엄마Mom… Mom.
엄마, 엄마!Mom. Mom.
- 엄마! - [영순] 강호야Mom! Kang-ho.
- [울면서] 엄마, 아, 엄마 - [영순] 강호야-Mom! -Kang-ho. Mom!
- [강호] 엄마, 엄마! - [영순] 왜 그래?-What's wrong? -Mom!
- 강호야, 강호야, 엄마 봐 - [강호] 엄마, 엄마Kang-ho, look at me. -Mom! -Look at me!
엄마 좀 봐!-Mom! -Look at me!
엄마 똑바로 봐!-Mom! -Look at me! Look at me!
[강호가 울먹인다]
[영순] 엄마 안 보이면 어디 있다 그랬지?When you don't see me, where did I say you could find me?
아, 돼지 농장Pig farm.
감자밭Potato field.
- 그리고 - [강호] 화장실And? Bathroom.
부엌Kitchen.
그리고 거, 거기도 안 보이면?And? If you don't see me there?
전화를 건다I should call you.
[살짝 웃는다]
그래, 맞았어You're right.
[영순] 엄마는 강호 두고 절대 아무 데도 안 가, 응?I will never go anywhere without you, okay?
- 절대 - [강호] 네-Never. -Okay.
[살짝 웃는다]
- [영순] 응? - [살짝 웃는다]Okay?
아유
자, 이번 달 차기 대권 주자 선호도 조사 결과The results of the presidential preference poll this month showed
[앵커] 오태수 의원님께서 42.5%로Assemblyman Oh Tae-soo as the leading candidate by 42.5%.
- 선두를 차지하셨습니다 - [태수] 네Assemblyman Oh Tae-soo as the leading candidate by 42.5%. -Yes. -This shows
[앵커] 이는 많은 국민들이-Yes. -This shows
오 의원님의 대선 출마를 응원하고 있다는 뜻 아니겠습니까?many people are showing their support for your candidacy.
- [멋쩍은 웃음] - 네, 자, 출마를 하신다면many people are showing their support for your candidacy. If you do declare your candidacy,
가장 자신 있게 내걸고 싶은 공약이 있으실까요?is there a pledge you'd like to make?
[태수] 만약 제가 대선에 출마한다면If I run for the presidential election,
제 신념은 오직 하나입니다I will only abide by one principle.
'공수래공수거'"Come empty, return empty."
저 오태수I, Oh Tae-soo, will come empty-handed…
빈손으로 왔다가 빈손으로 가겠습니다I, Oh Tae-soo, will come empty-handed… ENCOUNTERING A NEW ERA, A NEW PERSON …and leave empty-handed.
[앵커] 네I see.
자, 오 의원님이 보여 주실 정치 신념That was Assemblyman Oh's principle when it comes to politics.
출마를 하신다면요If he declares candidacy, that is.
[앵커의 웃음]If he declares candidacy, that is.
네, 새로운 또 정치 지도자의 모습 기대해 보도록 하겠습니다Let's look forward to seeing the rise of a new political leader.
자, 이번엔 좀 가벼운 질문 하나 드리도록 할게요This time, I'd like to ask a casual question.
- [무거운 음악] - 아, 오태수 의원님에게This time, I'd like to ask a casual question. Who gives you the most strength when you need…
가장 힘이 되어 주는 존재…Who gives you the most strength when you need…
[영상 속 여자] 방금 뭐랬시오?What did you just say?
돈을 다시 돌려 달라고 했슴까?You want the money back?
[영상 속 수행원] 사고 후 바로 한국을 떠나는 것이The term was for him to leave Korea right after the accident.
계약 조건이었습니다The term was for him to leave Korea right after the accident.
그런데 양구만 씨가 갑자기 자살을 하는 바람에But Mr. Yang Gu-man suddenly took his own life,
경찰 수사가 들어갔고which led to a police investigation
결국 저희까지 위험해졌습니다and ended up putting us in danger.
이건 명백한 계약 위반입니다This is a breach of contract.
뺑소니부터 자살까지 다 계약에 있던 거I already know the hit-and-run accident and suicide were in the contract.
[여자] 내 다 알고 있슴다I already know the hit-and-run accident and suicide were in the contract.
갑자기 통장에 큰돈 들어오자마자As soon as I received a huge amount of money in the bank,
남편 죽었다고 연락이 왔슴다I got a call about my husband's death.
그리고 그 이튿날 남편 유서가 도착했시오And the day after that, I received his suicide note.
[영상 속 여자] 거기 다 써 있었슴다It was all written there.
그 큰돈이 어디서 났는지Where he got the money, who made him do it,
누가 그런 짓을 시켰는지Where he got the money, who made him do it,
[울먹이며] 왜 자기가 자살을 해야만 하는지and why he had to take his own life.
[영상 속 수행원] 양구만 씨 유서Where is
지금 어디 있습니까?Mr. Yang's suicide note?
나랑 우리 애 털끝 하나 건드리기만 하시오If you lay a finger on me or my child,
그 유서 바로 경찰서로 갈 김니다that note will be sent to the police.
나도 살아야갔슴다I must save myself too.
- [탁 내려놓는 소리] - [우벽의 헛기침]
[우벽] 자All right.
뭐, 좀 더 보실랍니까?Would you like to continue watching?
[탁 내려놓는 소리]
내가 이 재미난 것들 찾느라고It took me a lot of effort
엄청 오랫동안 애먹었다 아입니까, 예?to find all these. Do you know that?
[우벽의 웃음]
사고 당시 강호가Apparently, at the time of the accident, Kang-ho was asleep in the car.
차 안에서 잠을 자고 있었다 카대예Kang-ho was asleep in the car.
와, 이기 말이 됩니까?How does that make any sense?
모자지간 천륜을 끊고 올라온 놈이 잠을 처잤답니다He had just cut ties with his mother, but managed to sleep peacefully afterward?
아, 진짜Does this mean Kang-ho is the worst bastard in history?
이 강호 이놈아 천하의 개호로새끼인가Does this mean Kang-ho is the worst bastard in history?
아니면 누가 뭐, 뭐, 뭐Or did someone slip him
수면제라도 멕, 멕, 멕, 멕있나?sleeping pills or something?
아, 맞다Oh, right.
그, 의원님 따님께서 사고 전날The day before the accident, your daughter
이 수면제를 많이 처방해 갔다 카대예got a prescription for sleeping pills.
[태수] 회장님!Mr. Song!
[우벽] 아, 방송 잘 봤십니대이Right, I enjoyed your show.
- [한숨] - 말씀 잘하시데Right, I enjoyed your show. You were eloquent.
'빈손으로 왔다가 빈손으로 가겠습니다'"I will come empty-handed and leave empty-handed."
카, 좋다How wonderful.
누가 그걸 보고 사위 될 아Who would watch that and imagine that
청부 살인 한 파렴치한으로 보겠습니까?you had your future son-in-law murdered?
[한숨]
[탁]
최해식 기억하십니까?Do you remember Choi Hae-sik?
- [의미심장한 음악] - [우벽] 최, 누구요?Choi… Who?
87년도 도시 정비 사업 때Back in 1987, during the urban improvement,
[태수] 봉우동에서 돼지 농장 했던the man who was running a pig farm in Bongu-dong.
최해식 말입니다That Choi Hae-sik.
[우벽] 아이고Goodness, I don't even remember someone I met yesterday.
어제 본 놈도 기억을 몬 하는데 30년 전 놈을 우째…Goodness, I don't even remember someone I met yesterday. A man from 30 years ago? Anyway, what about him?
근데 와요?A man from 30 years ago? Anyway, what about him?
제 딸아이와 최강호가 어떻게 만났는지 아십니까?Do you know how my daughter came to meet Choi Kang-ho?
[태수] 제 딸이 마약 소지 혐의로My daughter was arrested by him
최강호에게 연행을 당했다더군요for carrying illegal drugs.
뭔가 이상해서 알아보니 그 당시에는It was odd, so I checked. But they didn't receive any order or report
마약과 관련한 어떠한 수사 지시도 제보도 없었다고 합니다But they didn't receive any order or report regarding illegal drugs.
맞습니다That's right.
그놈이 의도적으로 접근한 겁니다He approached her on purpose.
아마I'm sure
제 딸을 이용해it was to use my daughter
저에게 의도적으로 접근한 거겠죠to eventually approach me.
[태수] 최강호는 이미 다 알고 있었던 겁니다Choi Kang-ho already knew everything.
30년 전 자신의 아버지를 죽인 사람들이He knew who killed his father
누군지thirty years ago.
최강호 아버지를 누가 죽였는교?Who killed his father?
최해식 아들입니다, 최강호He's Choi Hae-sik's son. Choi Kang-ho.
그러니까Exactly.
[웃음]
[우벽] 최강호 아버지 최해식이를Who killed Choi Kang-ho's father, Choi Hae-sik?
누가 죽였냐꼬요Who killed Choi Kang-ho's father, Choi Hae-sik?
의원님이 죽였십니까?Did you kill him?
회장님이You did.
옴마야Oh, my.
내가 죽였어예?Did I kill him?
[우벽] 아, 그래요?Really?
내는 증거가 없어가 몰랐지I didn't know because there was no evidence.
쓰읍, 아, 근데 희한하네But isn't this odd?
지 아버지를 죽인 웬수를 갚겠다고 온 놈이A kid who wanted to take revenge on his father's killer
'내가 최해식이 아들이요' 하고came to work for me without hiding that he is Choi Hae-sik's son?
내 밑에 기어들어 왔다?came to work for me without hiding that he is Choi Hae-sik's son?
아, 기가 막힌다That's crazy.
[태수] 그럼 회장님은 최강호가 누군지 알고 계셨다는 겁니까?Are you saying you already knew who Choi Kang-ho was?
[우벽] 어이, 보소, 오 의원Look, Mr. Oh.
내가 그라믄Do you really think
내 밑창 까발리면서 일 맡길 식솔을I wouldn't have checked before I took him in
그냥 거뒀겠습니까?to do the dirtiest of jobs for me?
[우벽이 혀를 찬다]
[한숨]She said she'd give me drugs, but it was a lie!
[남자] 나한테 약 준다 그러고 사기를 치잖아She said she'd give me drugs, but it was a lie!
[흐느끼며] 그래서So…
[실실 웃으며] 내가 죽였어I killed her.
[남자의 웃음]
[가사 도우미] 아니, 회장님 회장님, 저 아무것도 못 들었어요No, Chairman Song. I didn't hear anything. Please, sir. Don't kill me!
저, 회장님, 한 번만 살려 주…I didn't hear anything. Please, sir. Don't kill me!
[변호사] 당시 떡볶이 노점상을 운영하던 피고인 정종구는Jung Jong-gu, the defendant and owner of a street tteokbokki stall,
피해자 우미정이 놓고 간 립스틱을 돌려주기 위해went to an alley nearby to return a lipstick
인근 골목으로 갔다가Woo Mi-jeong had left behind,
현장에 숨져 있는 우미정을 발견했습니다where he found her dead.
피고인은 우미정의 의식 상태를 살폈고The defendant checked to see if she was conscious,
그때 그 모습을 목격한 행인의 신고로then a passerby saw it and made a report.
근처에 있던 경찰에 의해 현행범으로 체포됐습니다He was soon arrested on the scene by nearby officers.
[부장 검사] 이번에 재판을 맡았던 최강호 검사입니다This is Prosecutor Choi Kang-ho, who took charge of the trial.
잘 부탁드립니다It's a pleasure.
안녕하십니까 서울지검 최강호입니다Hello, I'm Choi Kang-ho with the Seoul Central District Prosecutors' Office.
[부장 검사] 이번 사건에서Your grandson's name will not be mentioned during the course of this trial.
외손자님 이름은 절대 언급될 일이 없을 겁니다Your grandson's name will not be mentioned during the course of this trial.
우리 최 검사가 다 알아서 끝까지 책임질 겁니다Prosecutor Choi will ensure discretion throughout it.
[숨을 씁 들이켠다]
[달그락 내려놓는 소리]
[우벽] 참 궁금합니다, 응?I'm really curious
우리 법조계에 이런 유망한 검사를 만드신 부모님들은about your parents who brought you up to be such a promising prosecutor.
그, 어떤 분이실까What are your parents like?
[우벽의 웃음]
그래, 아버님은 어떤 일을 하세요?So, what does your father do?
돌아가셨습니다He passed away.
아이고Goodness.
[우벽] 내가 괜히 맘 아픈 소리를 했네I shouldn't have asked.
[멋쩍은 웃음]
미안해요I'm sorry.
아, 아닙니다It's all right.
제가 태어나기도 전의 일이라He passed away before I was born.
아버지에 대한 기억이 전혀 없습니다I don't have any memories of him.
아, 그러믄 그, 최 검사 낳기도 전에He passed away… even before you were born?
[우벽] 상당히 젊은 시절에 돌아가셨네He must have passed away at a very young age.
그, 우짜다가?What happened?
아…
[무거운 음악]
자살이라고, 예, 들었습니다I heard he took his own life.
자살?Suicide?
[우벽] 아니, 왜 그런…Why did he do that?
운영하던 농장이 화재로 망하면서His farm went under after a fire,
심적으로 많이 힘드셨던 것 같습니다and he was apparently under a lot of stress.
[강호] 그 이상은 저도 잘…I don't know anything more.
[한숨]Well…
아니, 솔직히 말씀드리자면Well… To be frank, I don't want to know.
알고 싶지 않습니다To be frank, I don't want to know.
저에게 아버지란 사람은 그저To me, my father
아내와 배 속의 자식을 버리고 도망간is just an irresponsible man
무책임한 인간일 뿐이거든요who abandoned his wife and unborn child.
뭐, 우야든동 유감입니다, 예Anyhow, I'm sorry.
[우벽] 한잔 들어요, 예, 자Have a drink with me.
[우벽] 쩝
최 검사, 뭐 하나 물어봅시다Prosecutor Choi, let me ask you something.
이유가 뭡니까?What's the reason?
예?-Sorry? -This trial, I mean.
[우벽] 이번 재판 말입니다-Sorry? -This trial, I mean.
돈입니까, 힘입니까?Are you after money or power?
원하면If I want it,
주실 수 있습니까?can you give it to me?
[우벽] 내 손자를 살려 줬는데 뭐, 몬 해 줄 것도 없지You just saved my grandson. So why not?
그럼 둘 다 주십시오In that case, both.
[웃음]Man.
[우벽] 이야 이야, 최 검사 사나이네, 어?Man. You're a man, aren't you?
[웃음]Mr. So.
소 실장Mr. So.
Go on.
대신에 인자부터는In return, from now on,
니는 내 식구가 되는 기다you'll be a part of my family.
감사합니다Thank you.
[강호] 감사합니다 정말 감사합니다Thank you. Thank you very much.
[우벽] 아유, 됐다, 됐어That's enough.
[웃음]That's enough.
[강호] 열심히 하겠습니다, 회장님 감사합니다!I'll do my best, Mr. Song. Thank you!
강호 글마가I don't care what Kang-ho had on his mind
무슨 꿍꿍이로 내한테 접근했든지 상관없습니다I don't care what Kang-ho had on his mind when he approached me.
[우벽] 그게 야욕이든 복수심이든I don't care if it's ambition or wrath.
글마도 인자 구정물에 발 담갔거든Because his hands are now also dirty.
내는 그저 글마가 가지고 있는 능력All I want to do is use his talent
최대한 써먹고 버리면 그만입니다and then I'll abandon him.
[놀란 숨소리]
[흥미로운 음악]
[사람들의 내뱉는 숨소리]
[정 씨] 아이고, 이장님Goodness, Mr. Son.
지금 한 시간째 뭐 허시는 거예유?What on earth are you doing? It's been an hour.
아니, 저기, 들숨하고 날숨하고What on earth are you doing? It's been an hour. It's because my breathing rhythm is off.
박자가 자꾸 안 맞아서잉It's because my breathing rhythm is off.
아유, 미안, 미안혀I'm sorry.
이번에는 진짜로 찌를게잉This time, I'll really insert it.
[이장의 거친 숨소리]
[이장이 숨을 씁 들이켠다]
[이장의 힘주는 소리]
[이장] 아!
- [힘겨운 숨소리] - [박 씨] 염병할Damn it.
아니, 물고기 새끼도 들숨, 날숨 그렇게 안 쉬겄다Even fish don't breathe like that.
- [후 내뱉는 숨소리] - [영순] 저기, 이장님Mr. Son.
저, 이 면허증 진짜 맞죠?Are you really a licensed doctor?
제가 좀 불안해서요I'm getting a bit anxious.
[이장] 참 나Goodness.
- 잉? 아유! - [사람들의 놀란 소리]-Oh, my! What are you doing? -Kang-ho.
[박 씨] 왜 이래, 강호야-Oh, my! What are you doing? -Kang-ho.
- 엄마가 불안해요 - [영순] 아니, 안 돼, 강호야My mom feels anxious. No, Kang-ho. That's dangerous. Give it to me.
이, 위험해, 이리 내놔, 내놔No, Kang-ho. That's dangerous. Give it to me.
[강호] 쓰읍, 저 면허증 진짜예요?Are you really licensed?
아, 진짜래니께, 얘까지 왜 이랴I really am! What's with you?
[이장] 아, 당신도 말 좀 혀 봐Honey, tell him.
[이장 처] 맞아요He is.
저 사람 면허증 같은 거 위조할 사람 아니에요He would never forge a license.
예전에 주민 등록증은 한 번 위조했지만Although he has forged his resident registration card before.
- [정 씨] 뭐여? - [박 씨] 뭐?-What? -What?
- [이장] 널 사랑하니까! - [고독한 음악]I did it because I love you!
그렇게 하면 널 가질 수 있을 거라 생각했어I thought that was how I could have you!
넌 내 여자니까!You're my woman!
나이 차가 하도 나서 싫어할깨비I thought you might not like me because of our age gap.
어머, 어머, 어머, 어머 그런 거예요?Oh, my. Is that really why?
[이장 처] 날 갖고 싶었떠?Did you want me that badly?
[이장 처의 애교 섞인 소리]
- 아이고 - [이장 처의 웃음]Good grief.
[정 씨] 지금 이 상황에…How is that relevant right now?
[영순] 아유
너 이거 찔리면 피 나He'll bleed if you stab him.
피 나면 엄마 속상해That'll make me sad. Do you want me to be sad?
엄마 속상한 거 좋아?That'll make me sad. Do you want me to be sad?
- 아휴, 잘했어 - [박 씨] 착하네Good boy.
아이고, 강호 잘했어 아이고, 잘했어-Good boy. -Good, Kang-ho.
[정 씨] 잘했어-Good boy. -You must've been startled.
[영순] 놀라셨죠?-Good boy. -You must've been startled.
- [이장] 아, 아니여 - [영순] 죄송해요, 아유-It's okay. -I'm sorry.
아니여, 아니여, 괜찮여No, it's fine.
[이장 처] 뭐, 드럽게 믿음이 안 가면 그럴 수도 있죠You can feel that way if he doesn't seem very trustworthy.
[이장의 한숨]
[이장] 아니, 저기, 혹시By any chance, do you know
그, 네기리에서 붕어 양식장 하는 최문식이라고 알쥬?By any chance, do you know a man named Choi Mun-sik, who owns a carp farm in Negi-ri?
[경쾌한 벨 소리] ♪ 나는 행복합니다 ♪
♪ 나는 행복… ♪
[정 씨의 의아한 소리]
- [영순] 네, 여보세요 - [박 씨의 의아한 숨소리]Hello?
부동산이요?The realtor?
- 네, 잠시만요 - [흥미로운 음악]Yes, one second.
[박 씨] 최문식, 최문식이야?Was it Choi Mun-sik?
- 아, 유문식 아니여? - [정 씨] 이문식 아니여?-Isn't it Yoo Mun-sik? -Not Lee?
[박 씨] 아, 아니여, 최문식이다No, he's Choi Mun-sik.
그려, 그, 네기리 양식장 큰 거Yes, that huge carp farm in Negi-ri. Of course, I know.
- 알지 - [정 씨] 지도 들어 봤슈Yes, that huge carp farm in Negi-ri. Of course, I know. I've heard of him too.
[박 씨] 안다고요, 말해 봐요We know. Go on. What's with him?
왜 이런디야?What's with him?
이장님, 얘기허세요Mr. Son, go on and talk.
얘기허세유, 이장님Go on and talk, Mr. Son.
- [문이 달칵 열린다] - [박 씨] 이장…Mr. Son…
왜 저랴?What's with him?
[이장] 그러니께 그 최문식이가…So that Choi Mun-sik--
[영순] 저 내일 서울 좀 다녀와야겠어요I have to go to Seoul tomorrow.
[정 씨] 아이고, 서울은 뭔 일이다요?Seoul? What for?
[영순] 염치없이 형님들께 계속 부탁만 드려서 죄송해요I'm sorry I keep asking you guys for favors like this.
[정 씨] 아, 뭐, 한동네 살면서 섭섭하게 그런 소리를 혀?Don't say that. We're neighbors.
[박 씨] 걱정하지 마Don't worry.
저, 우리가 돼지 밥이랑 강호 사료랑…We'll give the pigs their meals and Kang-ho his feed…
어, 강호 밥이랑 돼지 사료랑 잘 챙길 텐께We'll make sure Kang-ho has his meal and the pigs their feed.
걱정하지 말고 댕겨 와Don't worry about a thing.
[웃으며] 네Okay. Andrea's got the farm covered,
아, 농장은 안드리아가 있으니까Okay. Andrea's got the farm covered,
강호만 좀 신경 써 주세요so please just look after Kang-ho.
그럼I'll get going then.
어, 강호Right. Kang-ho, I'll come back soon
엄마 강호 짐만 가지고 금방 내려올 거야Kang-ho, I'll come back soon after I get your stuff.
나도 같이 갔다가 금방 내려올게요I'll go with you and come back with you.
- [딸깍 푸는 소리] - [영순] 강호야I'll go with you and come back with you. Kang-ho.
엄마가 얘기했지?I told you, didn't I?
거기 가면 이사하느라고 먼지가 많아, 어?The place is really dusty because people are moving things.
그런 게 몸속에 들어가면은 강호가 아파If dust gets into your body, you'll get sick.
그럼 엄마가 속상해져And that'll make me really sad.
강호 엄마 속상한 거 좋아?Do you want me to be sad?
아니요No.
[영순이 살짝 웃는다]
금방 언제 오는데요?How soon will you come back?
[영순] 음
5시쯤?Around five o'clock.
- 5시 - [영순] 응-Five o'clock. -Yes.
그러니까 아줌마들 말씀 잘 듣고 있어, 응?So be good and do as they say, okay?
공부도 하고 운동도 하고, 알았지?Make sure you study and exercise.
- 네 - [영순] 응-Okay. -Good.
[째깍거리는 소리]WE'RE ALL JOU-RI FAMILY
[익살스러운 음악]
[강호가 숨을 씁 들이켠다]
[한숨]
- [아파하는 소리] - [예진] 내 말이 맞지?I told you, didn't I?
- 바보짓 하고 있을 거라고 - [흥미로운 음악]I told you he'd be doing something stupid.
[강호] 여기 왜…Why are you here?
소문 들었어I heard Ms. Jin is coming back at five o'clock.
아줌니 5시에 온다매?I heard Ms. Jin is coming back at five o'clock.
[강호] 응Yes.
근디 5시가 몇 시여?So what time is five o'clock?
우리가 아직 7살이라 시계는 못 보지만We're only seven, so we can't read the clock,
느낌상 디게 많이 놀 수 있다는 건 확실햐but I do know that we have a lot of time to play with him.
[함께] 오, 예!-Yes! -Yes!
아, 안 돼, 나 오늘 못 놀아No, I can't play today.
오늘 공부도 하고 운동도 해야 돼I have to study and exercise.
공부? 우리가 도와줄게Study? We'll help you.
[예진] 운동?Exercise?
알잖여, 우리가 전문인 거You know we're experts at that.
- [예진의 신난 소리] - [강호] 안 돼, 아니야-Let's play! -No! I can't!
- [예진의 재촉하는 소리] - 아니야, 아니야, 지금 안 돼!-Let's play! -No! I can't! -Let's play! -No! I can't play right now!
- [예진의 힘주는 소리] - 안 돼, 아-Let's play! -No! I can't play right now! No!
- [아이들의 신난 소리] - 안 돼!No!
[차분한 음악]
[영순] 금방 다시 돌아올 수 있을 거라고 생각해서I left everything as is because I thought you would return soon.
그냥 뒀었는데I left everything as is because I thought you would return soon.
계약 기간이 끝났다고 연락이 왔어But the realtor called and said your lease has expired.
미안해, 강호야I'm sorry, Kang-ho.
그렇게 와 보고 싶었는데I've always wanted to visit this place.
결국 이렇게 와 보네And I'm finally here.
[쩝 소리]
[이삿짐 직원] 그림도 떼 갈까요?Are you taking this painting?
[영순] 아, 이게…This is…
- 네, 떼 주세요 - [이삿짐 직원] 네-Sure. -Okay.
[이삿짐 직원의 힘주는 소리]
[의미심장한 음악]
[영순] 아니
여기도 짐이 있었네He had some things here too.
[영순의 의아한 소리]
[수사관1] 짐이 많지는 않아요He doesn't have a lot here.
일단 검사님 개인 물품들은I put his personal belongings in here.
제가 여기다 다 넣어 놨고요I put his personal belongings in here.
그, 아, 저 화분도 검사님 건데And… Right. That plant pot is his too.
[수사관1의 힘주는 숨소리]
이, 죽은 거 같은데 그냥 놓고 가세요It looks dead, so you can leave it. We'll throw it out.
저희가 알아서 버릴게요It looks dead, so you can leave it. We'll throw it out.
아이, 아니No.
죽긴, 죽긴 왜 죽어요?It's not dead.
아직 줄기가 멀쩡한데The stem looks perfectly fine.
제가 가져갈게요I'll take it.
물 좀 주지, 불쌍하게Why didn't anyone water this?
[문소리]You can't go in there. Ma'am, please leave.
[수사관2] 어머니 들어가시면 안 됩니다You can't go in there. Ma'am, please leave.
어머니, 나가세요, 나가세요, 예?You can't go in there. Ma'am, please leave. Please.
- [수사관2의 난감한 소리] - [여자] 최강호 어디 있어?Please. Where's Choi Kang-ho? Where is he?
그 사람 어디 있냐고!Where's Choi Kang-ho? Where is he?
우벽에서 돈 받아 처먹었지?Woobyeok Group bought him off, right?
그래서 무혐의 때린 거지?That's why the case was acquitted!
내 딸이 증거인데 뭐가 증거 불충분이라는 거야?My daughter is the evidence! So how is it that the case is dismissed for lack of evidence?
[수사관2] 글쎄, 여기서 이러시면 안 된다고요!Ma'am, you can't do this here! If you don't stop, we'll arrest you for obstruction of justice.
자꾸 이러시면 공무 집행 방해죄로 체포합니다If you don't stop, we'll arrest you for obstruction of justice.
Come on.
[여자가 울면서] 최강호 어디 있어!Come on. Where is Choi Kang-ho?
[수사관2] 자, 자, 자Please leave.
- [여자가 소리치며] 어디 있냐고! - [문이 탁 열린다]Where is he?
[수사관2] 나가세요Please leave.
[문이 탁 닫힌다]
지금 저분 무슨 소리 하시는 거예요?What was that woman talking about?
[수사관1의 난감한 숨소리]
[새가 지저귄다]MY SON, JUNG JONG-GU, IS INNOCENT! I DENOUNCE PROSECUTOR CHOI KANG-HO!
[영순] 저기요Excuse me.
지금 뭐 하시는 거예요?Why are you doing this?
우리 아들이 뭘 그렇게 잘못했다고 이렇게까지 하시냐고요What did my son do so wrong for you to do this here?
당신이 최강호 검사 에미여?Are you Prosecutor Choi Kang-ho's mother?
네, 제가 엄마예요Yes, I'm his mother.
억울한 게 있으면If you feel something is unfair,
절차 제대로 밟아 다시 재판하면 될 일이지you should go through the legal process and get a retrial.
[영순] 왜 남의 귀한 아들한테 이렇게 심한 욕을 해요, 왜!Why on earth are you condemning my son so harshly?
[무거운 음악]What's wrong with you? Give it back!
[할머니] 아이, 아, 이 여편네가What's wrong with you? Give it back!
이리 줘! 이리 내놓으라고!What's wrong with you? Give it back! Give it back!
[영순의 거친 숨소리]
우리 아들 지체 장애 2급이어라My son has a physical disability.
개미 새끼 한 마리 무서워서 못 죽이는 애기였다고He couldn't even hurt a fly.
[훌쩍이며] 다 알믄서!Your son knew that, but he took a bribe from a rich man
돈 많은 놈한테 돈 받아먹고Your son knew that, but he took a bribe from a rich man
내 새끼를 살인범으로 만들더만and turned my son into a murderer.
그 억울한 사정 쪼까 들어 달래는 애비한테When my husband asked to hear him out,
그라고 모진 말을 해 갖고 쓰러지게 만들어?he said such harsh things and made him collapse.
어째 그런 새끼를 낳았소Your son is such a horrible person.
어째 그런 버러지 같은 새끼를 낳았냐고!Why did you give birth to such scum?
아유! 나 니 새끼 가만히 안 둬Darn it! I will make your son pay for it!
하루 세끼 밥때는 잊어버려도I may forget to eat,
니 새끼 천벌받아 뒈지라는 기도는but I will not forget to pray that
안 잊어불 거여your son gets punished and dies!
알겄어?You got that?
우리 아들이 왜 천벌을 받아?Why should my son get punished?
벌은 죄를 지은 당신 아들이 받아야지Your son should be punished for his crime.
뭐, 돈을 받아먹어?He was bribed?
우리 아들이 왜? 뭐가 부족해서?Why would he? What more could he want?
당신이 봤어? 당신이 봤냐고!Did you see him take it?
[거친 숨소리]
[영순] 다시 한번 이딴 소리 지껄이면If you say anything of this sort again,
그땐 내가 당신 가만히 안 둬 알았어?I will make you pay for it. Understand? All right.
[할머니] 그래All right.
죽여라, 나 죽여Kill me. Just kill me.
죽여라!Kill me!
[울면서] 아유, 내 새끼My poor son…
[예진] 자, 다음 문제는 과학이여Now, the next one is a science question.
- [새가 지저귄다] - 이 곤충은 꽃에 삽니다This insect lives in a flower.
- 나비 - [예진] 땡Butterfly. Wrong.
[강호] 어, 아, 벌Wrong. -Bee. -Wrong.
- 땡 - [강호] 어?-Bee. -Wrong. What?
좀벌레, 청벌레, 벼룩벌레, 진딧물Silverfish, cabbage caterpillars, fleas, and aphids.
딩동댕동Correct!
[예진] 사실 이 꽃은 배추꽃이었어I was actually talking about napa cabbage flowers.
- 자, 이서진 10점 - [서진의 좋아하는 소리]Okay, ten points to Lee Seo-jin.
[강호] 야, 이예진 그런 게 어디 있어?Hey, Ye-jin, that's not right.
얘 4개 말했잖아 그럼 40점을 줘야지He mentioned four. That means he gets forty points.
어, 그래, 40점 줄게Okay. He can get 40 points.
[살짝 웃는다]That could've been bad, right?
큰일 날 뻔했다, 그렇지?That could've been bad, right?
[어색하게 웃으며] 그, 그러게Right, sure.
[예진] 자, 다음 문제 이번엔 수학이여Okay, the next one is a math question.
서진이가 사과 5개를 가지고 있었습니다Seo-jin had five apples.
근디 예진이가 3개를 훔쳐 갔어요But Ye-jin stole three. How many are left?
그런 남은 건?But Ye-jin stole three. How many are left?
[예진] 강호가 빨랐어Kang-ho was faster.
[의미심장한 음악]
타인의 재물을 절취하는 단순 절도죄는Simple larceny shall be punished for up to six years
형법 329조에 의거or by a fine under ten million won under Article 329 of the Criminal Act.
6년 이하의 징역 또는 천만 원 이하의 벌금에 처한다or by a fine under ten million won under Article 329 of the Criminal Act.
[까마귀 울음 효과음]
단순 절도가 뭐여?What's simple larceny?
[강호] 어?What?
뭐, 단순 절도가 뭐야?What's simple larceny?
[흥미로운 음악]
[강호] 아유
[예진] 잡아!Catch it!
어, 화났다, 화났어, 아Oh, no. She's mad.
[예진] 그러니께 잘 받았어야지You should have caught it.
우리 엄마가 미국에서 보내 준 건디My mom sent it to us from the US.
하마터면 잃어버릴 뻔했잖여!You almost lost it!
- 미국? - [예진] 그래, 미국-The US? -Yes, the US. Look.
이것 봐, 여기 영어로 쓰여 있지Look. It's written in English.
미국 거"From the US."
아, 미안해Sorry.
아무튼 한 번만 더 공 놓치면 그땐 알아서 햐Anyway, I'll get really mad if you miss the ball again.
[강호] 응-Okay. -All right.
[서진이 손뼉 치며] 자, 자 플레이 볼!-Okay. -All right. Play ball!
[강호의 힘주는 소리]
[강호의 긴장한 숨소리]
[예진의 힘주는 소리]
[서진의 힘주는 소리]
[예진] 스트라이크!Strike! Hey, Ye-jin.
[강호] 야, 이예진 이게 스트라이크야?Hey, Ye-jin. -That's a strike? -Yes.
- 어 - [강호] 와-That's a strike? -Yes.
너 진짜 야구 잘한다You're really good at baseball.
아빠가 가르쳐 준 거야?Did your dad teach you?
[예진, 서진의 놀란 소리]
쉿, 앞으론 절대 아빠 얘기 하지 마Don't ever mention my dad again,
특히 우리 할머니 앞에선especially before my grandma.
왜?Why not?
[예진] 이건 진짜 비밀인데This is a huge secret.
사실 우리 아빠는Actually, my dad is…
[강호의 놀란 숨소리]
뭐? 니네 아빠가 호로새끼라고?What? Your dad is a horrifying bastard?
[흥미로운 음악]
[서진] 확실혀I'm sure of it.
우리 할머니가 백 번도 넘게 말했어My grandma said that countless times.
근데 호로새끼가 뭐야?But what's a horrifying bastard?
[예진, 서진의 웃음]
설명해 줘Tell him.
[서진의 헛기침]
너 호러 영화가 뭔지 알어?Do you know what horrifying means?
[서진] 엄청 무서운 영화라는 뜻이여It means scary in other words.
그러니께 우리 아빠는So it means our dad is someone who's really scary.
엄청 무서운 사람이란 말이제So it means our dad is someone who's really scary.
- [강호] 어 - [예진] 얼마나 무서우면-I see. -He's so scary that
우리 할머니가 아빠 얘기 나올 때마다my grandma shudders
아주 그냥 온몸을 부들부들 떨어whenever she mentions him.
난 우리 할머니 눈 뒤집히는 것도 봤어I even saw her eyes turn white.
와, 진짜 무서운 사람인가 보다He must be really scary.
[예진] 그러니께 너도 우리 말 잘 들어So you better behave.
안 그럼 우리 호로 아빠한테If you don't, we'll tell on you
확 일러 버릴 거니께to our horrible bastard dad!
알겄어?Understood?
[강호] 어, 네Understood? Yes, ma'am.
에이, 뭐, 그렇다고 존댓말까지 할 필요는 없고Come on. You don't have to be so polite.
아, 응Okay.
자, 자 그럼 다시 야구 시작해 볼까?All right, let's get back to baseball.
[강호] 응, 응All right.
- [경쾌한 음악] - [힘주는 소리]
[강호] 어? 안 돼No!
[강호의 비명]
[아파하는 숨소리]
- [예진] 괜찮아? - [강호] 어, 괜찮아-All safe? -Yes, I'm fine.
아니, 너 말고 공I'm talking about the ball!
[예진] 내 통통볼 괜찮냐고!Is my bouncy ball safe?
[서진] 설마No way.
[당황한 숨소리]
최강호Choi Kang-ho!
[예진] 너가 감히 내 통통볼을 잃어버려?How dare you lose my bouncy ball?
어, 너My… My dad
우리 아빠한테 죽었어!will come and teach you a lesson!
아, 예진아, 잠깐만will come and teach you a lesson! Ye-jin, wait!
잠깐만, 예진아, 서진아!Ye-jin, wait! Seo-jin!
[영순] 우리 강호가 그런 짓을 할 리가 없어요Kang-ho would never do something like that.
- [무거운 음악] - 재판 결과가 안 좋으면은Things like that happen from time to time when a trial doesn't go well.
종종 저런 경우가 있어요Things like that happen from time to time when a trial doesn't go well.
신경 쓰지 마세요Don't worry about it.
[한숨]
아니야No.
- [염소 울음] - [영순의 놀란 소리]
[타이어 마찰음]
[쾅 부딪는 소리]
[남자의 짜증 섞인 소리]
[구성진 음악]
[남자의 아파하는 숨소리]
[남자의 아파하는 신음]
아니, 진짜, 아, 아Goodness.
[남자의 거친 숨소리]Are you all right?
괜찮으세요?Are you all right?
[남자] 안 괜찮죠, 뭐가 괜찮겠어Of course not. How can I be fine?
[남자가 씩씩댄다]
- [카메라 셔터음] - [영순] 아, 아
아, 지금 뭐 하시는 거예요?What are you doing?
아줌마, 뭐 하는 거로 보여?Lady, what do you think?
가해자 신원 확보한다, 왜?I'm taking a photo of the assailant.
아, 가해자라니요?What do you mean?
봐 봐, 아줌마 이 똥차가Look how much damage your beat-up truck caused
[남자] 내 비싼 외제 승용차에Look how much damage your beat-up truck caused
얼마나 끔찍한 위해를 가했는지, 어?to my expensive foreign car.
아저씨가 뒤에서 받으셨잖아요You hit me from the back.
[남자] 아이씨 나는 긴말 필요 없고I don't want to hear it.
5천 갖고 와, 내가 합의해 줄게I'll settle for 50 million won.
누가 누구한테 합의를 해 줘요?If anything, I should be saying that!
됐어요, 경찰 부를게요Forget it. I'll call the police.
[남자] 경찰? 아줌마, 아줌마The police? Listen, lady.
아줌마 콩밥 한번 먹어 보고 싶어?Do you really want to go to prison?
제가 왜 콩밥을 먹어요!Why would I go to prison?
아저씨가 안전거리를 유지하셨어야죠!You should keep a safe distance when you drive!
안전거리 같은 소리 하고 앉아 있네, 진짜Safe distance, my foot.
[남자] 아니, 운전을 못 하면 그냥If you can't drive, you should just cook for your kids at home
집구석에서 애새끼 밥이나 차려 주고If you can't drive, you should just cook for your kids at home
뭐, 서방이 벌어다 주는 돈으로and just online shop with your husband's money.
홈 쇼핑 이런 거나 따박따박 하고 그럴 것이지and just online shop with your husband's money.
아니, 여편네들이 왜 다 차를 갖고 기어 나와서Why the heck do these women have to drive on the road
기어이 이렇게 사나이 대장부의 앞길을 가로막냐고and get in the way of a great man?
돈 벌어다 주는 남편은 없는데I don't have a husband who makes money,
애새끼 밥은 먹여야 되니까but I still need to feed my kid.
그래서 돈 벌려고 그래서 이 냄새나는 똥차…So I drive this smelly truck -to make money-- -Oh, I see.
[남자] 아, 아, 서방이 없어?-to make money-- -Oh, I see. So you don't have a husband.
아줌마Lady.
아줌마 따박따박 그렇게 말대꾸하는 뽄새가I knew it as soon as I saw you.
- [무거운 음악] - 내가 사실은 딱 보자마자The way you talk back to me
'이 아줌마 팔자 드럽게 사납겠다' 그렇게 생각을 했어shows just how tough your life must be.
아유, 왜 이렇게 뻔뻔하게 막 소리를 지르고 그래My gosh. How could you be so brazen and yell at me?
아, 나 진짜…I can't believe this.
[생각하는 숨소리]
[정 씨] 아유, 아이고, 진짜 아이고Goodness. Goodness, look at you.
걱정 말고 댕겨오라고 큰소리를 쳐 놓고I told her she didn't have to worry about a thing.
이 지경을 만들어 놨으니 이걸 워쩔 겨But look at him now. What do I do?
아이고, 이리 내Goodness.
오메Darn it!
아이고! 이놈의 쌍둥…Darn it! Those darned twins.
아이고, 아이고, 속상해My gosh.
아이고, 응?Goodness.
잠깐만Wait.
근디 요 밑에도 씻겨야 되는 거 아니여?Shouldn't he wash his lower body too?
[박 씨] 어, 그, 그니까Right.
아, 그냥 눈 한번 질끈 감고 그냥 벳겨 버려Just strip him naked and wash him.
그냥 시방 야는 7살이다 생각하고Just strip him naked and wash him. Just pretend he's a seven-year-old.
[정 씨] 아무리 그려도 몸이 7살이 아닌디?But still, his body isn't that of a seven-year-old.
아, 그럼 어떡혀?Then what do we do? Do we just leave him covered up in mud?
저렇게 진흙투성이가 된 걸 그냥, 그냥 놔둘 겨?Then what do we do? Do we just leave him covered up in mud?
[정 씨] 아, 그러면 성님이 해 봐유Then you do it. Think of him as Sam-sik.
시방 야는 삼식이다 생각허고Then you do it. Think of him as Sam-sik.
아니, 내가 그 씨불 놈의 새끼 목욕을 왜 시켜?Why would I bathe that damned kid?
[한숨]
그럼 제가 할게요Then I'll do it.
- [정 씨] 잉? - [강조되는 효과음]I bathe my husband too.
우리 그이도 제가 씻기거든요I bathe my husband too.
- [정 씨] 오메, 오메 - [이장 처] 뽀득뽀득I bathe my husband too. -Oh, my. -Sparkling clean.
아, 안 씻겨 주면 막 삐지고 밥도 안 먹고He gets sulky and refuses to eat if I don't bathe him.
아, 어찌나 앙탈을 부리는지, 아유if I don't bathe him. He's such a whiny baby.
[박 씨] 어떻게…
자, 가자All right. Here we go.
어머Oh, my.
[이장 처] 자, 괜찮아, 괜찮아-It's all right. I'll be gentle. -Well…
- 살살 해 줄게, 자 - [강호] 아니, 아니…-It's all right. I'll be gentle. -Well…
- [박 씨] 오메, 왔네, 왔어 - [강호] 어, 엄마! 엄마!-Hey, she's back. -Mom! Mom!
엄마Mom!
- [강호의 가쁜 숨소리] - [차 문 닫는 소리]
[한숨]
[한숨]
엄마Mom.
[강호] 저 잠깐만 나갔다 오면 안 돼요?May I go out for a moment?
아, 제가 놀다가 예진이 통통볼을 잃어버렸거든요I lost Ye-jin's bouncy ball while we were playing.
아니, 아니, 그No.
논 건 아니고요, 운동한 거예요We weren't playing. We were exercising.
아, 공부도 했어요, 엄마I studied too, Mom.
어, 꽃에는Silverfish, cabbage caterpillars, fleas,
좀벌레, 청벌레, 벼룩벌레 진딧물이 살아요Silverfish, cabbage caterpillars, fleas, and aphids live in a flower.
사실 이 꽃은 배추꽃이거든요This flower is actually a napa cabbage flower.
[살짝 웃는다]
근데 난 그걸 몰랐어요, 엄마But I didn't know that.
[한숨 쉬며] 빨리 통통볼 찾아야 되는데I have to find that bouncy ball.
아빠한테 이른대요, 엄마She's going to tell her dad.
근데 걔네 아빠가And their dad is a horrifying bastard, so he's really scary.
호로새끼라서 진짜 무섭대요, 응?And their dad is a horrifying bastard, so he's really scary.
엄마, 한 번만요Mom, please, just once.
잠깐만 얼른 나갔다가 올게요, 어?It'll only be a moment. I'll be quick.
아, 엄마랑 같이 갔다 오면 되겠다Right, why don't we go together?
[화난 숨소리]
- [무거운 음악] - [강호의 놀란 소리]Why did you live like that?
너 왜 그렇게 살았어?Why did you live like that?
너 왜 그렇게 살았어!Why did you live like that?
[영순이 씩씩댄다]What's all this?
이거 뭐야?What's all this?
[영순] 너 돈 받고 뇌물 받고 나쁜 짓 했어?Did you take money and bribes and do bad things?
아니지? 아니라고 해No, right? Say you didn't.
아니라고 해, 아니라 그래! 아니라고 해!Say you didn't! Say you didn't!
[영순의 거친 숨소리]
- [겁먹은 소리] - 남의 눈에서 피눈물 뽑고You brought tears and pain
가슴에 대못창 꽂고into other people's lives!
그러고도 니가 잘 살 줄 알았어?Did you think you'd live a good life?
멀쩡할 줄 알았냐고!Did you think you'd be fine?
Look.
니가 지은 죄 때문에 지금 무슨 벌을 받고 있는지 보라고!Look how you've been punished for what you've done! Look!
[울면서] 보라고 보라고, 이 새끼야Look! Look, you punk.
[강호의 아파하는 소리]
[울먹인다]
[흐느낀다]
아, 다 내 잘못이야It's all my fault.
불쌍한 사람들 도와주라고 해 놓고I told you to help those in need.
억울한 사람들 살려 주라고 해 놓고I told you to save those who have been wronged.
정작 내가 널 이렇게 키운 거야But I ended up raising you like this.
돼지우리에 가둬 놓고 숨도 못 쉬게 하면서I locked you up in a pigsty and didn't even let you breathe,
맨날 공부, 공부, 공부!telling you to only study!
[흐느낀다]
[울먹인다]I wanted to make you rich and powerful,
돈 있고 힘 있는 사람 만들려다가I wanted to make you rich and powerful,
피도 눈물도 없는 괴물을 만들었다고, 내가but instead, I made you into a cold-hearted monster!
어, 엄…
- [영순] 아, 아, 내 잘못이야 - [강호의 당황한 소리]It's my fault. -It's my fault! -Mom.
내 잘못이야, 내 잘못이야-It's my fault! -Mom.
[강호] 엄마-It's my fault! -Mom.
[힘주는 소리]-It's my fault! -Mom.
[울면서] 엄마, 엄마, 엄마Mom.
엄마, 엄마, 미안해요Mom, I'm sorry.
엄마, 잘못했어요 나 다신 안 그럴게Mom, I was wrong. I won't do that again.
[강호가 울먹인다]
엄마Mom…
[흐느낀다]
근데 나 진짜 생각이 안 나요, 엄마But I really don't remember, Mom.
나, 나 나 나쁜 사람이에요, 엄마?Am I a bad person, Mom?
그래서 벌받은 거예요?Is that why I was punished?
하늘이 주신 기회가 아니고Was this a punishment from above
벌받은 거예요, 엄마?and not a chance?
[강호, 영순이 흐느낀다]No.
[영순] 아니야No.
아니야No.
[강호가 울면서] 엄마, 미안해Mom, I'm sorry.
- [영순] 아니야, 아니야 - [강호의 울음]No. No.
[풀벌레 울음]
[멀리 개 짖는 소리]
[달그락대는 소리]
[영순] 다 됐다All done.
이리 와Come over here.
냄새나It stinks.
[웃음]
[영순] 그래, 맞아You're right.
강호 넌 그래서 여길 끔찍이도 싫어했어That's why you hated this place so much.
물론 엄마도 이 지저분하고 냄새나는 곳에And I also didn't want to bring you
널 데리고 오고 싶지 않았고to such a smelly, dirty place.
근데But…
너한테 꼭 보여 주고 싶은 게 생겼어there's something I really want to show you now.
[차분한 음악]
[돼지 울음소리]
[영순] 머리끝부터 발끝까지There are two animals that are useful from their head to toe.
단 하나도 버릴 게 없는 동물이 있어There are two animals that are useful from their head to toe.
그게 뭔지 아니?Do you know what they are?
사람Humans…
그리고 돼지and pigs.
돼지 하면Everyone thinks pigs are dirty and smelly,
모두가 더럽고 냄새나는 동물이라고 생각하지만Everyone thinks pigs are dirty and smelly,
사실은 그렇지가 않아but that's not the case.
돼지는 똥오줌도 한자리에서만 누고They not only do their business in one place,
잠도 깨끗한 데서만 자but they also only sleep where it's clean.
체온을 낮추고 벌레를 떼 내려고They bathe often in mud to cool themselves
진흙 목욕도 자주 하고 말이야and get rid of bugs.
그런데 사람들이But humans
그런 돼지를 좁은 우리에 억지로 가둬 놓은 거지started to lock them up in tiny pigsties.
결국 진흙으로 목욕을 할 수 없게 된 돼지는The pigs couldn't bathe in mud anymore,
자신의 똥과 오줌에 몸을 비비게 됐고so they began to rub their bodies on their own excrement.
점점 더 더러워지고 난폭하게 변해 간 거야That's how they grew dirtier and more aggressive.
참 가엾지 않니?Isn't that so sad?
가여워It is.
[영순] 근데 진짜 가여운 건 말이야However, what's really sad is this.
돼지는 고개를 들 수가 없어서Pigs are unable to lift their heads, so they live their entire life staring at the ground.
평생 땅만 보고 살아야 한다는 거야so they live their entire life staring at the ground.
오직 돼지가 하늘을 볼 수 있는There is only one way for a pig to look up at the sky.
유일한 방법은 하나There is only one way for a pig to look up at the sky.
그건 바로 넘어지는 거지It's… to fall down.
넘어져요?Fall down? Yes.
[영순] 응, 그래, 맞아Yes. That's right.
[영순] 넘어져 봐야Falling down is a way for you to see another world, a world you have never seen before,
지금껏 볼 수 없었던 또 다른 세상을 볼 수 있는 거야is a way for you to see another world, a world you have never seen before,
[영순] 돼지도both for pigs
그리고 사람도and people.
우린 지금 넘어진 거야We have fallen over right now.
엄마도 강호 너도Both Mom and you, Kang-ho.
그렇게 또 다른 세상을 보게 된 거야That's how we got to see this new world.
한 번도 본 적도 없고 볼 수도 없었지만A world we've never seen and we couldn't see before.
꼭 봐야만 했던A precious world
너무나도 소중한 세상that we were meant to see.
'소중한 세상'A precious world.
[영순] 응
[휴대전화 벨 소리]
아, 죄송합니다I'm sorry.
[미주] 네-Hello? -Hey!
[여자1] 야, 너 어디야?-Hello? -Hey! Where are you?
- 도대체 내 돈 언제 갚을… - [한숨]When will you pay me back…
[통화 종료음]When will you pay me back…
죄송합니다, 아이고야I'm sorry. Goodness.
[여자1] 여기 맞지?Is this it?
- [여자2] 확실해요 - [여자들의 말소리]-I'm sure of it. -It's here.
[무거운 음악]
[여자1] 여기 이미주라고 있죠?Excuse me. Lee Mi-joo is here, right? Where is she?
어디 있어? 이미주 그년 어디 있어?Lee Mi-joo is here, right? Where is she? -Where's Lee Mi-joo? -What are you doing?
[사장] 지금 뭐 하시는 거예요?-Where's Lee Mi-joo? -What are you doing?
[여자3] 당신이 여기 사장이야?Are you the owner?
네, 그런데요-Yes. What's the matter? -Where's Lee Mi-joo?
[여자1] 이미주 어디 있어?-Yes. What's the matter? -Where's Lee Mi-joo?
그년이 우리 회원권 가지고 도망쳤다고That bitch ran off with our membership fees. And that bitch Baek Sun-young took two million won from me!
[여자3] 난 그 백선영이란 년한테 이백이나 뜯겼어And that bitch Baek Sun-young took two million won from me!
여기 그런 사람 없으니까 나가 주세요She's not here, so please leave.
- [사장] 나가요 - [소란스럽다]-Leave. -Call the police!
자, 자, 자, 진정들 하시고-Look around! -Okay. -Stop this. -I'm not leaving!
- [여자2] 저기 뒤져, 안에 - [사장] 왜 이래요?-Start looking! -Stop it! -Stop it! -Move aside!
- [여자4] 어디 있어! - [여자2] 나오라고-Stop it! -Move aside! -Move! -Hey!
저기, 여기 있네-Move! -Hey! There she is.
[여자4] 맞네It's her.
조금만 기다려 주세요Please give me some more time.
제가 금방 갚겠습니다I'll pay you back soon.
[삼식] 그랴서 우리 미주는 소주 마시고 있는 겨?So Mi-joo, are you drinking soju?
[미주] 대낮에 소주는 무슨It's too early to be drinking.
[삼식] 아, 야가 뭘 모르네You must not know.
소주는 잘리고 마시는 소주가 최고여Soju tastes best after you get fired.
[한숨 쉬며] 그러게Soju tastes best after you get fired. Right.
또 잘렸네I got fired again.
나이 많아서 잘리고I got fired because I was too old.
신용 불량자라 잘리고I got fired because of my bad credit.
빚쟁이 찾아와서 잘리고I got fired because of my creditors.
[미주의 한숨]
나 그냥 애들한테 내려가서 농사나 지을까?Should I just go back to my kids and start farming?
지금 농사 비하하냐?Do you think farming's a joke?
- [삼식] 농사가 을매나 힘든 건디 - [한숨]Do you know how hard it is?
모내기할 때Do you know how hard it is? Do you know what the adequate distance between rice plants is?
상하좌우 몇 센티 간격으로 심어야 되는 줄 알어?Do you know what the adequate distance between rice plants is?
[삼식] 고추에 살균제, 살충제, 영양제는When do you spray sterilizers, pesticides, and nutrients for peppers?
언제 언제 뿌려야 디야?pesticides, and nutrients for peppers?
그라지 말고 그냥 나랑 미국이나 가자Why don't you just go to the US with me?
- [삼식] 그려서 선영이도 찾고 - [한숨]Let's go find Sun-young
니 버리고 미국 갔다는 그 개새, 그…and that asshole who abandoned you and left for the US.
그 새끼도 잡아서 위자료 팍팍 뜯어내고You should find him and get alimony.
[삼식] 어뗘?What do you say?
비자가 나올까?Do you think we can get a visa?
나는 신용 불량자고 너는 전과자인데?I have bad credit, and you're an ex-convict.
오, 똑똑한디?You're smart.
[웃음]
아유, 넌 어때?How are you? How's working on a fishing vessel?
원양 어선은 탈 만해?How are you? How's working on a fishing vessel?
지금 어디야?Where are you?
- [갈매기 울음] - [삼식] 잉?Me?
[익살스러운 음악]Me? I'm, well, somewhere in the Pacific.
여기가 저기 아유, 태평양 뭐, 어디쯤일 텐디I'm, well, somewhere in the Pacific.
아유, 저, 저, 저 돌고래 뛰노는 거 봐라, 저, 저Goodness, look at the dolphins jumping.
[돌고래 울음을 흉내 낸다]
들려? 돌고래?Can you hear the dolphins?
[미주] 어Yes. You're far away, but you have great reception.
근데 멀리 있는데도 전화 되게 잘 들린다You're far away, but you have great reception.
내 마음이 늘 니 옆에 있어서 그랴It's because my heart is always by your side.
[한숨]
그래도 너라도 마음 잡고 살고 있어서 다행이다Anyway, I'm glad you got your act together.
내가 그 마음을 왜 잡았게?Do you know why I did that?
[삼식] 좀만 기다려Just hang in there.
내가 돈 많이 벌어서I'll earn a lot of money
니 그 빚 내가 다 갚아 줄 겨and pay off all of your debt.
[삼식] 근디 그때까진But until then,
내가 알던 이미주로 있어 줘라please remain the Lee Mi-joo I've always known.
[삼식] 남자애건 아부지건 언니들이건The Mi-joo who never loses to anybody,
절대 안 지려고 이 악물고 대들던 그 이미주로 말이여whether it be to a boy, your dad, or your sisters.
[살짝 웃는다]
고맙다, 방삼식Thanks, Sam-sik.
[미주] 잘 지내Take care.
그려Okay.
또 연락할게I'll call you again.
[미주] 응Bye.
[갈매기 울음]FISHING UNION COMMUNAL WORKSHOP
[삼식] 필요한 거 있으시면 편하게 말씀해 주세요Let me know if you need anything.
- [여자] 빨리빨리 - [남자1] 여기 맥주Let me know if you need anything. -Hurry. -I need beer.
- [시끌시끌한 소리] - [삼식] 네, 갑니다Sure, coming.
큰 거 두 개요Two large beers.
[남자2] 여기 담배 하나-A pack of cigarettes. -Cigarettes.
[삼식] 담배요-A pack of cigarettes. -Cigarettes.
- [밝은 음악] - [강호가 숨을 씁 들이켠다]
- 코 '흥' - [코를 흥 푸는 소리]Blow.
아이고, 드러워라How gross.
- 엄마 - [찰랑거리는 물소리]Mom.
[강호] 응, 엄마, 엄마, 응Mom. Mom.
[영순이 살짝 웃는다]
[영순] 저기, 엄마 돼지 밥 주고 올 테니까I'm going to go feed the pigs.
여기 간식 먹으면서 TV 보고 있어, 알았지?Have some snacks and watch TV, okay?
그리고 무슨 일 있으면…And if anything happens…
'전화하는 거 알지?'"Remember to call, okay?"
[영순이 살짝 웃으며] 그래 금방 갔다 올게Yes. I'll be quick.
[영순이 살짝 웃는다]
나가지 말란 말은 안 했어She didn't say I couldn't go out.
그렇지?Right?
- [새가 지저귄다] - [우아한 음악이 흘러나온다]
[트롯 백] 표절이라니?What do you mean, plagiarized?
아니, 가사가 좀 비슷한 거는 표절이라 그러는 게 아니에요Similar lyrics isn't plagiarism.
자, 봐 봐Hey, look.
나훈아 엄마가 좋아한 거는 홍시고What Na Hoon-a's mother loved was ripe persimmon,
우리 엄니가 좋아한 거는 대봉이라고, 어?but what my mother loved was firm persimmon.
들어 봐 봐Listen to this.
♪ 생강이 난다 ♪Gingers grow Na Hoon-a sang about thinking, but I'm singing about ginger.
이게 나훈아는 '띵크'고 나는 '진저'고Na Hoon-a sang about thinking, but I'm singing about ginger.
♪ 대봉이 열리면… ♪When firm persimmons grow
- [통화 종료음] - 여보세요?Hello?
아이씨!Damn it!
아이씨
에? 저건 뭐야?What is that?
[유쾌한 음악]
[트롯 백] 어이, 어이, 어이Hey.
당신 뭐야?Who are you?
[강호] 아, 안녕하세요 저는 최강호입니다Hello. I'm Choi Kang-ho.
근데 왜 최강호가 여기 있지?What is Choi Kang-ho doing here?
[강호] 아, 그, 예진이 통통볼을 찾고 있어요Right, well… I'm looking for Ye-jin's bouncy ball.
그, 혹시 못 보셨어요? 분홍색이고, 어Have you seen it? It's pink…
요, 요 정도?and it's this big.
[트롯 백] 완전 어이 상실이네?This is so ridiculous.
이거 엄연한 주거 침입이야This is intrusion upon habitation.
- [의미심장한 효과음] - 당장 신고하기 전에 빨리 나가!Leave before I report you!
- 형법 제319조 주거 침입죄 - [흥미로운 음악]"Criminal Act, Article 319, Intrusion upon Habitation."
사람의 주거, 관리하는 건조물"Criminal Act, Article 319, Intrusion upon Habitation." "A person who intrudes upon one’s residence, guarded building,
선박이나 항공기 또는 점유하는 방실에 침입한 자는"A person who intrudes upon one’s residence, guarded building, structure, ship, or occupied room, shall be punished
3년 이하의 징역 또는 5백만 원 이하의 벌금에 처한다for up to three years or by a fine under five million won."
근데 주거 침입이…But what is an intrusion upon habitation?
[트롯 백] 이거 그냥 동네 바보 새끼네You're just a village idiot, aren't you?
당장 나가!Get out of here!
예, 그럼 안녕히 계세요!Goodbye, then!
[강호] 아
근데요But you know,
저 바보 아니에요I'm not an idiot.
어린 시절로 돌아간 거래요I just returned to my childhood.
이건 하늘이 주신 기회래요This is a chance given from above.
나도 기회를 줄게I'll also give you a chance.
[트롯 백] 내가 3초 줄게You get three seconds
당장 꺼져!to get lost!
- [흥미로운 음악] - 원One.
투!Two.
[아파하며] 아, 잠깐 아, 에이, 씨, 아이고Wait, darn it.
쓰리! 결투다, 씨!Three! I challenge you to a duel!
어?
어, 이 새끼, 어? 여기 떨어진 거 아니야?Where did he… Did he fall?
[새가 지저귄다]
[이장 처의 웃음]
[이장 처] 어? 강호, 안녕Hi, Kang-ho.
- [흥미로운 음악] - 강호, 뭐 찾어?Are you looking for something?
응? [웃음]
[이장 처가 흥얼거린다]
[코 훌쩍이는 소리]
[밝은 음악]
[새가 지저귄다]
[의아한 소리]
[영순] 강호야!Kang-ho!
강호야, 강호야!Kang-ho! Kang-ho!
[휴대전화 벨 소리]
[영순] 최강호!Choi Kang-ho!
[새가 지저귄다]
- [산새 울음] - [풀벌레 울음]
[탁 걸리는 소리]
[아파하는 소리]
[강호] 아야
[거친 숨소리]
아이, 나 죽었다I'm dead.
[한숨]
[잔잔한 음악]
[살짝 웃는다]
찾았다Found it.
찾았다!I found it!
우아!
예진아, 서진아! 내가 찾았다, 찾았어!Ye-jin, Seo-jin! I found it! I found it!
오!I found it!
[웃음]
[힘주는 소리]
[거친 숨소리]
[힘주는 숨소리]
[후후 내뱉는 숨소리]
하나, 둘, 셋!One, two, three.
- [힘주는 소리] - [탁]One, two, three.
찾았어I found it.
[힘주는 소리]I found it. I can do it. I can take it down.
할 수 있어, 꺼낼 수 있다!I can do it. I can take it down.
- [바스락 소리] - [탁]I can do it. I can take it down.
오! 와!
[기쁜 탄성]
[웃음]
짠!
[강호] 예진아, 서진아!Ye-jin! Seo-jin!
[힘주는 숨소리]
[딸깍 잠그는 소리]
예진아, 서진아!Ye-jin! Seo-jin!
[탕탕 두드리는 소리]Ye-jin! Seo-jin!
예진아, 서진아!Ye-jin! Seo-jin!
[여자] 누구세요Who is it?
나도 모르는 사람인데요Someone I don't know.
[강호] 근데 아파요, 여기가But it hurts right here.
[미주] 그 일 내가 없어야 할 수 있는 거구나And it's something… you need to do on your own.
[태수] 만에 하나 내 길에 걸림돌이 된다면If you ever get in my way,
가만두지 않을 거다If you ever get in my way, I will not condone it.
[삼식] 너 때문에 자그마치 몇 개월을I rotted in prison for months because of you!
깜빵에서 썩었어, 이 새끼야!I rotted in prison for months because of you!
[강호] 도로 교통법 제49조 1항 10호 위반Violation of Article 49, Paragraph 1, Item 10 of the Road Traffic Act.
그딴 새끼 친구로 둔 적 없어-He was never my friend. -Mi-joo?
미주?-He was never my friend. -Mi-joo?
[미주의 말소리]
미주Mi-joo.
[영순] 너 미주 생각나?Do you remember her?
[정 씨] 저리 짐을 싹 싸 들고 왔을 때는Seeing how you came back with all your stuff,
맴도 싹 정리허고 오지 않았겄냐it looks like you've come to stay.
힘들게 왔으니께 같이 살아 보자I know it wasn't easy for you to come. Let's live together.
[미주] 부르지 마Don't call him.
다시는 만나지도 놀지도 마Don't ever meet him or play with him again.

No comments: