나쁜엄마 4
The Good Bad Mother 4
[KOR-ENG DUAL SUB]
- [안드리아] 잘 가라, 얘들아 - [남자] 아이고 | -Goodbye, piggies. -Goodness. |
[살짝 웃으며] 매번 하는 일이지만 그래도 서운하시죠? | You still feel sad every time you send them away, don't you? |
[영순이 한숨 쉬며] 왜 아니겠어요 | You still feel sad every time you send them away, don't you? Of course, I do. |
남편보다 오래 끼고 자식보다 오래 멕였는데 | I lived with them and fed them longer than my husband and kid. |
[영순, 남자의 웃음] | I lived with them and fed them longer than my husband and kid. |
잘 가라, 응? | Goodbye. |
너희 새끼들은 내가 잘 멕이고 잘 키울 테니까 | I'll take good care of your piglets. |
아무 걱정 하지 말고 | Don't worry about a thing. |
[남자] 그럼 저도 이만 들어가 볼게요 | I'll get going then. |
- 아, 잠깐만요 - [남자] 네? | -One second. -Yes? |
감자가 포슬포슬하니 맛있어요 | These potatoes are plump and delicious. Eat them with your kids. |
애들이랑 쪄 드세요 | These potatoes are plump and delicious. Eat them with your kids. |
[남자] 아이고, 이거 매번 감사해서 어떡해요? | Goodness, you're always so kind. |
아참, 그, 아드님은 좀 어떠세요? | By the way, how's your son doing? |
[차분한 음악] | |
[한숨] | |
[새가 지저귄다] | |
[아이들] 안 내면 진다 가위바위보! | -Ready or not! -Ready or not! -Rock, paper, scissors, shoot! -Rock, paper, scissors, shoot! |
- [밝은 음악] - 보! 보! | -Rock, paper, scissors, shoot! -Rock, paper, scissors, shoot! -Shoot! -Shoot! |
[예진] 앗싸, 내가 이겼다 | All right! I won! |
자! | Okay! |
자, 간다 | Here we go! |
- 이야! - [강호의 겁먹은 소리] | |
[강호] 달리지 마 | |
- [서진의 환호] - 어! 어, 엄마! | Mom! |
엄마! | Mom! |
[강호의 신음] | |
[삼식 부의 힘주는 소리] | |
[이장] 응? 다 된 겨? | Are you done? |
[삼식 부] 예, 이제 뭐 이거 뭐, 이제 | Yes, it's good as new. |
- [이장] 아이고 - [삼식 부] 잘 돌아가잖아유 | Yes, it's good as new. -Goodness. -It's perfect. |
이야, 뭐든 뚝딱뚝딱 잘도 고치네, 응? | My gosh, you're such a crafty handyman. |
하여간에 이 집안 손 기술 좋은 거 하나는 알아줘야 햐 | Your family is skilled with your hands. |
[이장의 웃음] | Your family is skilled with your hands. |
아니, 저기, 그거 손 기술이 좋다는 말에 | You know, I'm feeling sort of offended to hear that. |
[삼식 부] 기분이 이제 나빠지는 것은 이제 | I'm feeling sort of offended to hear that. Is it because I have a delinquent son? |
자식새끼 잘못 둔 애비의 옹졸함이겄죠? | Is it because I have a delinquent son? |
에이, 뭘 또 거까지 가고 그랴 | Don't take things that far. |
[이장] 아이고, 아무튼 저기 | Anyway, I'm relieved that nobody got hurt. |
아무도 안 다쳐서 천만다행이여, 잉? | Anyway, I'm relieved that nobody got hurt. |
- [삼식 부] 예 - [이장] 아, 큰일 날 뻔했지 뭐여 | -Yes. -This could've been much worse. |
- [삼식 부] 봐요 - [이장] 여 해 봐 | -Yes. -This could've been much worse. Push me. |
[삼식 부] 자, 가유 | Push me. -Here I go. -It's smooth. |
[이장] 아이고, 잘되네, 잉 | -Here I go. -It's smooth. |
- 아이고, 좋으네, 잉 - [삼식 부의 호응] | -This is nice. -Yes. |
[삼식 부의 웃음] | |
[강호] 운동하면 엄마가 좋아하실 거라고 | They said you'd love it |
- [흥미로운 음악] - 해, 했어요 | if I exercised. |
누가? | Who did? |
[이장이 살짝 웃으며] 아이고 | Goodness. |
아이고, 우리 엄마 껌딱지가 | Goodness, Mommy's little boy wanted to make her happy. |
그냥 엄마 기분 좋게 해 드릴라 그랬구나, 잉? | Goodness, Mommy's little boy wanted to make her happy. |
[웃으며] 아이고, 효자네, 효자여 | What a wonderful son. |
그죠, 아유, 효자죠 | What a wonderful son. Of course, he is. |
[삼식 부] 저 영악한 쌍둥이들은 고 약점을 노린 거고요 | And those clever twins went after his weakness. |
얘들아 | Kids. |
[영순] 이러면 위험하다고 몇 번을 말해? | How many times do I have to tell you this is dangerous? |
저건 장난감이 아니라 강호 삼촌 다리라고, 다리, 응? | That's not a toy. That's his legs. |
다리가 아니고 휠체어예요 | That's not my legs. It's a wheelchair. |
[영순] 아무튼 앞으로는 | Anyway, don't ever play around with it again, okay? |
이거 가지고 장난치면 절대 안 돼, 응? | Anyway, don't ever play around with it again, okay? |
진흙탕 길, 빙판길 | It's not for muddy roads, icy roads, bumpy stony paths, waterways, |
- 울퉁불퉁 돌밭 길 - [삼식 부가 코를 훌쩍인다] | It's not for muddy roads, icy roads, bumpy stony paths, waterways, |
수로, 논두렁, 밭두렁 | rice paddy ridges, banks, |
특히 높은 데서 타는 건 절대 안 돼, 알았지? | and especially anywhere up high. Okay? |
셋이서 같이 타는 것도 안 되죠? | And it's not for three people to ride, right? |
당연히 안 되지, 그럼 | Of course not! |
거봐 | See? |
[강호] 그럼 저 바퀴에서 고무 빼서 훌라후프 하는 거는요? | What about using the rubber tube as a hula hoop? |
뭐? | What? |
[정 씨] 강호야, 아이고, 강호야 | Kang-ho. Goodness, Kang-ho… |
아이고, 야! | Goodness. Hey! You darned… |
야, 이놈의 쌍둥이 새끼들아 | You darned… little twins! |
이놈의 새끼들… | You rascals! |
[영순] 아유, 아유, 형님, 아니 | -Goodness. -Stop. |
하지 마요, 하지 마, 하지 마 | Don't do that. |
내가 알아듣게 잘 얘기했어 | I already talked to them. |
아, 왜 몸도 시원치 않은 사람을 끌고 나가서 괴롭히고 난리냐고! | Why did you drag him out and bully him? |
괴롭힌 거 아니여! | We didn't bully him! |
강호가 운동한대서 도와준 거여! | We helped him exercise! |
운동을 니가 어떻게 도와줘! | How are you going to help him do that? |
[정 씨] 이 꼴이 도와준 거여? | Look at him! |
그리고 '강호'가 뭐여, '강호'가 | And you can't treat him like that! |
- 강호가 니들 친구여? - [영순] 아이고 | He's not your friend! |
뭐야, 친구 아니었어? | What? We weren't friends? |
[서진] 친구인 줄 알고 있었는디? | I thought we were friends. |
- 7살이라매! - [강호] 7살 맞아! | You said you were seven! I am! |
의사 선생님이 7살이라고 했단 말이야 | The doctor said I'm seven! |
맞죠, 엄마? | Right, Mom? |
[영순의 한숨] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[한숨] | |
[탁 떨어뜨리는 소리] | |
[한숨] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
너 그거 먹으면 배 속에서 콩 난다? | Beans will grow from your tummy. |
[퉤퉤 뱉는 소리] | |
[강호가 퉤퉤거린다] | |
아휴 | |
[쓱쓱 쓰는 소리] | |
서른다섯, 따라 해 봐 | Thirty-five. Repeat after me. |
'서른다섯' | Thirty-five. |
맞아 | That's right. |
[영순] 강호 나이는 서른다섯 살이야 | Kang-ho, you're 35 years old. |
근데 지금은 조금 아파서 | But you became a little ill. |
잠깐, 아주 잠깐 일곱 살이 된 거야 | So you became seven for a short while. |
[깨닫는 숨소리] | |
나 그거 뭔지 알아요 | I know what that means. |
[영순] 응? | What? |
바보 맞죠? | I'm stupid, right? |
아니야! 누가 그래? | No! Who said that? |
- 누가 너한테 바보라 그래? - [강호] 엄마가 | -Who said that to you? -You did! |
뭐? | What? |
엄마가 의사 선생님이랑 그랬잖아요 | You and the doctor said that. |
'쉽게 말하자면' | "Simply put, he is… |
[의사] 네, 쉽게 말하자면 | Simply put, he is… Stupid? |
바보… | Stupid? |
'바보' | …stupid." |
[멀리 개 짖는 소리] | |
[영순] 아 | |
[잘그락 내려놓는 소리] | |
아니야, 강호야 | No, Kang-ho. |
그때는 엄마가 잘 몰라서 그렇게 얘기한 거야 | I said that because I didn't know any better. |
어, 그러니까 | So here's the thing. |
그래 | Yes. |
강호는 지금 어린 시절로 돌아간 거야 | Kang-ho, you went back to your childhood. |
사람들은 누구나 어린 시절로 돌아가고 싶어 하거든? | Everyone wants to be young again. |
- [차분한 음악] - 엄마도 그래 | I do too. I want to go back too. |
다시 돌아가고 싶어 | I do too. I want to go back too. |
그러면 바꿀 수 있는 게 엄청 많거든 | Because if I could, I'd be able to change many things. |
근데 세상 사람 그 누구도 | But nobody in this world can turn back time. |
그때로 돌아갈 수가 없어 | But nobody in this world can turn back time. |
근데 강호 넌 돌아간 거야 | Yet you did, Kang-ho. |
이건 하늘이 주신 기회야 | This is a chance given from above. |
처음부터 다시 살 수 있는 기회 | A chance to start all over again. |
[호응하는 소리] | |
'하늘이 주신 기회' | "A chance given from above"? |
맞아, 하늘이 주신 기회 | Yes, that's right. |
그러니까 행복해야 돼 | So you should be happy. |
슬퍼하거나 무너지지 말고 | Don't be sad or devastated. |
기뻐해야 돼 | Be happy. |
- 기뻐? - [영순] 응 | -Happy? -Yes. |
엄마는 | Your return |
우리 강호가 돌아와서 | makes me feel… |
기뻐 | happy. |
[박수 소리] | |
기뻐 | Happy. |
[살짝 웃는다] | |
기뻐 | That's right. |
[여자가 헛기침하며] 어서 오이소 | Hello. |
오늘은 이 오징어하고 고등어가 물이 억수로 좋습니다 | Squid and mackerel are extra fresh today. |
- 뭘로? - [미주] 아이, 아… | -What would you like? -Well… |
선영 언니 어머님 맞으시죠? | Are you Sun-young's mother? |
- 저… - [선영 모] 와요? | -I… -What is it? |
그년이 또 아가씨 돈도 떼먹고 토꼈는교? | Did that bitch run off with your money too? |
- [갈매기 울음] - 네? | -Sorry? -That crazy bitch! |
[선영 모] 아이고, 이 미친년! | -Sorry? -That crazy bitch! |
아유, 내가 못 산다 | I can't live like this! |
내가 못 살아, 아이고 | I can't live like this! Good grief! |
[선영 모] 어서, 응? | She met this gigolo somewhere |
제비 같은 놈 하나 만나 갖고 | She met this gigolo somewhere |
있는 돈 없는 돈 다 갖다 바치더마는 | and gave him every single penny she had. |
결국 그놈 노름빚 갚느라고 | Then she even took out a private loan to pay back his gambling debt. |
사채까지 끌어다 쓴 거 아인교 | Then she even took out a private loan to pay back his gambling debt. |
아이고 | Good grief. |
집이며 가게며 | She put up her home, salon, |
즈그 아버지 고깃배까지 싹 다 잽혀 불고 | and even her father's fishing boat as collateral. |
아이고, 무시라, 무시라 | Goodness me. |
[선영 모가 코를 훌쩍인다] | Goodness me. That darned brat |
그 문디 가시나가 | That darned brat |
그래 놓고는 연락 한번 없더마는 | never even called me once after that, |
뭐, 어디 LA인가 로스앤젤레스인가 | then texted me saying she was going to Los Angeles |
거 가서 돈을 벌어 온다꼬 | or whatever to make money. |
아이고 | Good grief. |
문자 하나 달랑 남기고는 사라졌심더 | All she left was that one message before she disappeared. |
[선영 모가 훌쩍인다] | |
[울음을 터트린다] | |
- [미주] 나 어떡해 - [울면서] 딸년 잘못 키운 죄 | -What do I do? -I raised her wrong. Who else is to blame? |
누구를 원망하겠는교 | Who else is to blame? |
- 내를 잡아가이소 - [익살스러운 음악] | You can just take me. |
내를 잡아가이소 | Just take me away! |
[울면서] 아니에요 | No. |
아, 너무 힘드셨겠다 | It must've been so tough for you. |
어떡해 | It must've been so tough for you. |
[선영 모] 아이고, 내 딸보다 낫다 | You're much better than my daughter. |
내 딸 해라 | Just be my daughter! |
[미주가 서럽게 울며] 엄마! | Mom! |
[호록 마시는 소리] | |
- [휴대전화 진동음] - [미주의 한숨] | |
[휴대전화 진동음] | LANDLADY |
[미주] 아, 네, 아주머니 | Hello, ma'am. Are you really going to be like this? |
[집주인] 미주 씨, 정말 이러기야? | Are you really going to be like this? |
아, 그동안 산 거 봐서 보증금도 미리 땡겨 줬잖아 | I even gave you back your deposit in advance. |
근데 요즘 월세까지 이렇게 밀리면 어쩌자는 거야? | Your rent payments have been long overdue. |
더 이상은 나도 힘들어 | I can't wait any longer. I'm going to vacate the place if you don't transfer the money by today. |
오늘까지 안 넣으면 방 뺄 테니까 그렇게 알어 | I'm going to vacate the place if you don't transfer the money by today. |
- [미주] 아, 저… - [통화 종료음] | Well, I… |
[한숨] | |
[부스럭 꺼내는 소리] | |
[차분한 음악] | SEO-JIN, YE-JIN I MADE THIS BANKBOOK FOR YOU |
[훌쩍인다] | I WANT TO LET YOU DO EVERYTHING YOU WANT |
[흐느낀다] | |
[미주의 한숨] | |
[밝은 음악] | |
[남자] 오, 도마 가져와 | Stay there. |
[여자1] 쁘띠네일 신림점 식구가 되신 걸 | A warm welcome to Petit Nail, Sillim Branch! |
격하게 환영합니다! | A warm welcome to Petit Nail, Sillim Branch! |
[사람들의 환호] | |
[여자2] 아, 경력 몇 년 차라고 했지? | How many years of experience do you have? |
어, 자격증은 학교 다닐 때 땄고요 | I got certified in school |
이대점에서 3년 반 일했어요 | and worked at the Ewha Branch for three and a half years. |
이번에 여기 신림동으로 이사 오면서 옮기게 된 거예요 | and worked at the Ewha Branch for three and a half years. And I'm joining this branch because I moved to Sillim-dong. |
[여자1] 잘 오셨어요 | Welcome. |
손도 빠르고 아트도 잘해서 | Your manager told us |
여대생들 사이에서 인기 많다고 | you were popular among college girls for your quick hands and nail arts. |
- 점장님이 엄청 자랑하셨어요 - [멋쩍은 웃음] | you were popular among college girls for your quick hands and nail arts. |
아무튼 같이 잘해 봐요 | I look forward to working with you. |
[미주] 네, 열심히 하겠습니다 | I look forward to working with you. Yes, I'll do my best. |
- [여자1이 감탄하며] 어머나 - [선영] 나왔다 | -My gosh. -It's here. The raw fish here is delicious. |
이 집 회가 진짜 맛있어 | The raw fish here is delicious. |
[선영] 사장님이 직접 배 타고 나가서 잡아 오신 거래 | The owner catches the fish himself. |
오, 그럼 이게 진짜 자연산? | So this is caught in the wild? |
강호? | Kang-ho? |
[선영] 응? 아니, 광어 아니고 우럭 | No, not kelpfish. It's rockfish. |
자연산 우럭 | Wild rockfish. |
여기 소주도 한 병 주세요 | A bottle of soju, please. |
미주? | Mi-joo? |
아니요, 미주 아니고 소주요, 소주 | No, not Mi-joo. Soju. |
[놀란 숨소리] | |
[여자들의 놀란 소리] | |
[씩씩댄다] | |
[흐느낀다] | |
[미주] 그동안 어디 있었어 이 나쁜 놈아! | Where have you been, you jerk? |
[미주의 울음] | Where have you been, you jerk? |
어떻게 서울 올라가고 나서 연락 한 번을 안 하냐? | I can't believe you've never called after moving to Seoul. |
얼마나 기다렸는데 | I waited for so long. |
기다리지 말고 먼저 하지 그랬어 | Why didn't you call first? |
번호를 모르는데 어떻게 해요? | I didn't have your number. |
아줌마도 안 가르쳐 주시고 | Your mom wouldn't tell me either. |
학교 어딘지 알았잖아 | You knew the school I was attending. |
나도 쳐들어가고 싶었지 | I wanted to look for you. |
[미주] 근데 못 하겠더라 | But I couldn't. |
나 땜에 시험도 망쳤는데 또 뭘 망치려고 | You ruined your exam because of me. I couldn't ruin anything more. |
잠깐만 | Wait. |
아, 너 사시 포기한 거야? | Did you give up on the bar exam? |
[헛웃음] | |
[강호] 어제 1차 시험 보고 왔는데 | I took the first test yesterday. |
포기하기엔 좀 이르지 않나? | Isn't it a little too early to give up? |
[멋쩍게 웃으며] 그랬구나 | I see. |
근데 너 여기서 뭐 해? | Then what are you doing here? |
아르바이트 | Working a part-time job. |
[미주] 아니, 사시 준비생이 무슨 얼어 죽을 아르바이트야? | Shouldn't you be studying every second? |
안 얼어 죽으려고 하는 거야 | I'm doing this to survive. |
사시 준비생도 먹고는 살아야지 | I have to make a living too. |
그게 무슨 소리야? | What do you mean? Doesn't your mom help you? |
엄마가 안 도와주셔? | What do you mean? Doesn't your mom help you? |
나이가 몇인데 이제 알아서 해야지 | I'm old enough to look after myself. |
그래도 1분 1초가 아까울 때잖아 | But every second counts for you. |
이 알바 몇 시간 한다고 해서 떨어질 놈이면 | If I fail the exam because of a part-time job, |
알바 안 해도 떨어져, 어? | it means I'm just not good enough. |
[살짝 웃는다] | it means I'm just not good enough. |
[강호] 걱정 마 | Don't worry. |
식당이라서 밥도 주고 좋아 | It's a restaurant, so I get free food, |
가끔씩 사모님이 빨래도 해 주시고 | the lady here sometimes helps with my laundry, |
주말에 사장님이 배도 태워 주시고 | and on weekends, I get to go fishing too. |
그리고 무엇보다 | Above all, |
난 여기 이 물고기들을 보고 있는 게 좋아 | I like looking at these fish. |
[미주] 치 | |
좀 있으면 죽을 애들 보는 게 뭐가 좋냐? | What's great about staring at fish that are about to die? |
그러니까 | Exactly. |
좀 있으면 죽을지도 모르는데 | They might die any moment now, |
얘들은 아무리 아파도 무서워도 | but no matter how painful or scary it is, |
울거나 비명을 지르지 못하잖아 | they're unable to cry or scream. |
법관도 그래야 된다고 생각해 | I think judicial officers must be like that. |
태어나면서부터 억지로 정해진 운명이라고 | You hated how your fate was decided the moment you were born. |
그렇게 싫어하더니 | You hated how your fate was decided the moment you were born. |
[미주가 숨을 씁 들이켠다] | I guess you've changed your mind. |
[미주] 이젠 생각이 바뀐 모양이네 | I guess you've changed your mind. |
쓰읍, 아니 | No. |
음, 바뀐 건 없어 | Nothing's changed. |
[강호] 여전히 싫고 여전히 무거운데 | I still hate it, and it's still a heavy burden. |
너무 싫고 무거워서 어떻게든 꼭 해내고 말 거야 | But I hate this heavy burden so much that I'll make sure I make it. |
그게 태어나면서부터 억지로 정해진 | That's the revenge for my fate, which was already decided |
내 운명에 대한 복수야 | the moment I was born. |
- [잔잔한 음악] - [미주] 응 | |
[강호] 그래서 미주 넌 요즘 어때? | So, Mi-joo, how are you doing? How's your job? |
하는 일은 잘되고? | So, Mi-joo, how are you doing? How's your job? |
- [강호의 놀란 소리] - [미주] 아… | |
[멋쩍은 숨소리] | |
아직까지 잘돼 본 적도 없고 | Things have never gone well for me, |
왜 잘돼야 되는지도 몰랐거든 | and I never had a reason to be successful. |
근데 이제부터는 잘되려고 | But from now, I'm going to do well. |
지금 막 하고 싶은 일이 생겼어 | I just found something I want to do. |
너 공부만 해라 | You just focus on your studies. |
알바해도 붙을 놈이 알바 안 하면 수석 할 거 아니야 | You might be able to pass it with the top score if you don't work. |
나 너한테 투자할래 | Let me invest in you. |
지금은 가진 게 없어서 일단은 나부터 | I don't have much right now, so I'll start with myself. |
그 복수 내가 도와줄게 | Let me help you get your revenge. |
응 | |
응 | |
[살짝 웃는다] | |
[강호] 그동안 감사했습니다 | Thank you for everything. |
[사장 처] 우리가 자식이 없어서 그런가 | We never had any kids, |
아들같이 정들었는데 아쉽네 | so you were like a son to us. This is so sad. |
[사장] 아이, 아쉽긴 뭐가 아쉬워? | Don't be so sad. |
공부 열심히 해서 훌륭한 판검사 될 사람인데 | He'll study hard and become a judicial officer. |
[살짝 웃는다] | Come and visit me |
공부하다가 머리 식히고 싶으면 | Come and visit me |
언제든 바다로 놀러 와 배 태워 줄 테니까 | when you need to blow off steam. I'll give you a ride. |
네, 그럴게요, 감사합니다 | Yes, I'll do that. Thank you. |
[사장] 미래의 판검사 강호 파이팅, 파이팅, 파이팅! | Future judicial officer, Kang-ho! You got this! |
[한숨] | Did you talk to them? |
[미주] 얘기 잘했어? | Did you talk to them? |
[강호] 응? 응, 잘했어 | Yes, it went well. |
[미주가 살짝 웃는다] | Yes, it went well. |
- 오, 사장님 봐 - [미주] 어? | -Wait, they'll see us. -What? |
- 아 [멋쩍은 웃음] - [차분한 음악] | -Wait, they'll see us. -What? |
같이 가 | Wait for me! |
- [옅은 헛기침] - [사락 넘기는 소리] | |
[미주] 집중하자, 최강호 | Focus! |
[놀란 탄성] | |
[강호] 미주야 | Mi-joo. |
- [쓱쓱 문지르는 소리] - [미주의 힘주는 숨소리] | |
[미주의 기침 소리] | |
강호야, 그냥 나 이것도 빤다? | Kang-ho, I'll wash these too. |
[미주의 웃음] | |
- [미주의 놀란 탄성] - [강호의 다급한 소리] | |
- [강호가 만류한다] - [미주] 아니, 괜찮아 | -No! It's okay. -Let me. |
- 으! - [강호] 아니야! | -No! -There's another one. |
[미주] 어, 여기 또 있다 | -No! -There's another one. |
[선영] 미주야 | Mi-joo. |
[미주] 어? | Yes? |
[미주가 놀라며] 진짜? | Really? |
어떡해 | My gosh! |
왜, 뭔데? | Hey. What is that? |
[놀란 숨소리] | YOU HAVE PASSED THE 2ND TEST |
진짜? | Really? |
[애교 섞인 소리] | |
[여자] 부럽다 | Gosh, look at those two. |
어머, 아, 미치겠다, 진짜 [웃음] | -Oh, my. -My gosh. |
사시 세끼 잘 챙겨 먹어 | Don't forget your bar exam meal. |
- [미주] 나 갈게 - [강호] 어 | -Bye. -Okay. |
[미주] 어, 자기 | |
- 조심히 갖다 와 - [미주] 어 | -Have a great day. -Okay! |
- [문이 삐걱 여닫힌다] - 맛있겠다 | That looks good. |
[탁 내려놓는 소리] | |
[살짝 웃는다] | |
[미주의 웃음] | THIS PLACE IS GREAT! ONE LESS STAR FOR ONLY ONE KISS |
[놀란 숨소리] | |
[미주의 좋아하는 숨소리] | |
[문이 탁 열린다] | |
[미주] 그거 알아? | You know what? |
니가 나 두 번이나 살려 준 거 | You saved me twice already. |
목에 사탕 걸렸을 때 한 번 | Once when I choked on candy, |
그리고 오토바이 사고 났을 때 한 번 | and… when I got into a motorcycle accident. |
[미주가 살짝 웃는다] | |
한 번 더 살려 주면 | If you save me one more time, |
그때는 내가 결혼해 줄게 | then I'll let you marry me. |
[강호의 생각하는 소리] | |
- [강호] 이상하다 - [미주] 응? | -That's weird. -What? |
[강호] 착한 일을 했는데 왜 벌을 받지? | Why am I punished for doing something nice? |
[미주] 벌? | Punished? |
- [강호의 아파하는 소리] - 너 일로 와, 너 진짜 혼날래? | -Come here. What did you say? -I was joking. |
- [강호] 장난, 장난 - [미주] 혼난다, 진짜 | -Come here. What did you say? -I was joking. -I'll teach you a lesson! -No, it was a joke. |
[강호] 아니야, 아니야 장난이야, 장난이야 | -I'll teach you a lesson! -No, it was a joke. -Okay? -It was a joke. |
- [미주] 응, 응 - [강호] 장난, 장난 | -Okay? -It was a joke. |
- 미주야 - [미주] 응? | -Mi-joo. -Yes? |
[강호] 진짜 고마운 사람은 | You should be grateful |
살려 주는 사람이 아니라 살고 싶게 만드는 사람이야 | to someone who makes you want to live, not someone who saved you. |
살고 싶어, 너랑 오래오래 같이 | I want to live a very long time with you. |
[감성적인 음악] | |
[미주의 옅은 웃음] | |
[한숨] | |
[갈매기 울음] | |
[미주의 시원한 숨소리] | |
[분한 숨소리] | |
[차 문 열리는 소리] | |
[삼식 부의 힘주는 소리] | All right. |
[영순] 아, 예, 예 | I got him. |
[삼식 부] 예 | |
- [영순의 힘주는 소리] - [차 문 닫히는 소리] | |
[이장의 힘주는 소리] | |
- [이장] 아유, 어, 다 됐어 - [영순이 살짝 웃는다] | Okay, you're all set. |
매번 미안해서 어떡해요 | I'm sorry for the trouble every time. |
매번 미안해서 어떡해요 | I'm sorry for the trouble every time. |
[이장] 아이고 [웃음] | Goodness, do you feel bad? |
미안하냐, 응? 미안하면 빨랑 일어나 | Goodness, do you feel bad? Then get well soon. |
그게 엄니도 니도 우리도 다 편한 거여 | That'll comfort your mom, you, and all of us. |
[삼식 부] 그래도 그, 재활원에 입원 안 하고 | It's a relief he can go back and forth instead of staying at the rehab center. |
통원 치료 하는 게 그게 어디여, 아유 | It's a relief he can go back and forth instead of staying at the rehab center. |
- 많이 좋아졌쥬? - [영순] 예 | -He's much better, right? -Yes. |
- [정 씨] 저, 여기, 여기 - [이장] 아이고, 아이고 | -Here. -Goodness. |
[정 씨] 전복죽 좋아하길래 좀 끓여 봤어 | You like abalone porridge, so I made some. |
그, 그, 물김치도 같이 쌌으니께 | I also packed water kimchi, so have a bite while he exercises. |
- 강호 운동하는 동안 한술 떠 - [이장의 웃음] | so have a bite while he exercises. |
때 거르지 말고 | Don't skip your meals. |
성가시게 이런 걸 | You didn't have to. |
성가시게 이런 걸 | You didn't have to. |
[박 씨] 그 속, 속 자꾸 뒤집어지고 그러는 거 | You feel sick in your stomach because of stress. |
그거 다 신경성이여, 응? | You feel sick in your stomach because of stress. You have so much to look after every day. |
하루 왼종일 이것저것 신경 쓸 게 그냥 좀 많어, 응? | You have so much to look after every day. |
그, 그, 밥도 그냥 부엌에서 그, 쪽밥만 먹으니께 | And you always eat in a hurry in the kitchen. |
그 속이 배겨 나냐고 | That's why you feel sick! |
[이장] 아유, 그랴 | She's right. |
인자 우리 강호도 많이 나았으니께 맴 좀 편히 먹어 | Kang-ho has gotten much better now, so you need to relax a little. |
맴 좀 편히 먹어유 | You need to relax a little. |
[사람들의 웃음] | |
- 그럼 다녀올게요 - [이장] 그려, 언능 가 | -See you later. -Okay, go on. |
[이장 처] 잠깐만요! | Wait! |
[이장 처의 가쁜 숨소리] | |
- 아, 잠깐만요! - [이장] 아이고, 아이고 | -Oh, my. -Wait! |
[정 씨] 오메, 오메, 오메메 | -Oh, my. -Wait! -My gosh. -My gosh. |
[이장 처] 아, 저기 | Wait. |
아, 가셨을까 봐 내가 얼마나 걱정을 했는데 | I was worried that you might have left already. |
강호 손 | Kang-ho, give me your hand. |
[이장 처의 가쁜 숨소리] | Kang-ho, give me your hand. Here. |
자 | Here. |
아유, 웬 돈을… | Goodness, what's that for? |
- [이장의 웃음] - [이장 처] 아유, 아, 그게 | You'll find a homemade snack store for pets |
병원 후문 쪽에 애견 수제 간식집이 하나 있어요 | You'll find a homemade snack store for pets near the back exit of the hospital. |
거기서 알래스카 연어타르트랑 | near the back exit of the hospital. Can you pick up an Alaskan salmon tart, |
리코타치즈쿠키 그리고 오트밀 맛 개껌 | ricotta cheese cookies, and oatmeal dog chews? |
그것 좀 꼭 사다… | ricotta cheese cookies, and oatmeal dog chews? -Please get me-- -I knew it. |
- [박 씨] 그럼 그렇지 - [삼식 부] 개… | -Please get me-- -I knew it. |
- [이장 처가 웅얼댄다] - [이장] 가 | Go. |
- [어색하게 웃으며] 네 - [강호] 엄, 엄마, 엄마, 가, 가 | Mom, go. |
- [이장] 어여 가 - [자동차 시동음] | Go on. |
- [차분한 음악] - 가 | Go! |
[박 씨] 가, 가 | Go. |
- 다 같이, '가' - [이장] 가 | Just go. Go! |
[강호의 힘주는 숨소리] | |
[강호의 힘주는 소리] | |
[치료사] 좋아요, 좋아 | That's it. |
- [강호의 가쁜 숨소리] - 왼발 갈게요, 왼발 갈게요 | Next, left foot. |
[살짝 웃는다] | |
자, 두 걸음만 | Two more steps. One, two, three. |
자, 하나, 둘, 셋 | Two more steps. One, two, three. |
[강호의 힘주는 소리] | |
[힘주며] 좋아요, 좋아, 자! | That's it. Good. |
[강호의 힘겨운 숨소리] | |
왼발 | One more time. |
[강호의 가쁜 숨소리] | |
- [치료사] 자, 마지막 - [영순] 저기요 | Last one. -Excuse me. -Last one. |
[치료사] 자, 마지막 한 번 | -Excuse me. -Last one. |
[영순] 저기, 혹시 | Excuse me. Where can I get some digestive medicine? |
소화제 좀 타려면 어디로 가야 돼요? | Where can I get some digestive medicine? |
- [간호사] 이쪽으로 오세요 - [영순] 아, 네 | -Please follow me. -Okay. |
[치료사] 강호 씨, 들어가요 | -Bye, Kang-ho. -Goodbye. |
- [강호] 안녕히 계세요 - [치료사] 잘 쉬고 | -Bye, Kang-ho. -Goodbye. Get some rest. |
엄마 | Mom? |
엄마 | Mom. |
[강호] 엄마 | Mom. |
엄마! | Mom! |
[쾅 부딪는 소리] | |
- [무거운 음악] - [타이어 마찰음] | |
[울먹이며] 엄마, 엄마 | Mom… Mom. |
엄마, 엄마! | Mom. Mom. |
- 엄마! - [영순] 강호야 | Mom! Kang-ho. |
- [울면서] 엄마, 아, 엄마 - [영순] 강호야 | -Mom! -Kang-ho. Mom! |
- [강호] 엄마, 엄마! - [영순] 왜 그래? | -What's wrong? -Mom! |
- 강호야, 강호야, 엄마 봐 - [강호] 엄마, 엄마 | Kang-ho, look at me. -Mom! -Look at me! |
엄마 좀 봐! | -Mom! -Look at me! |
엄마 똑바로 봐! | -Mom! -Look at me! Look at me! |
[강호가 울먹인다] | |
[영순] 엄마 안 보이면 어디 있다 그랬지? | When you don't see me, where did I say you could find me? |
아, 돼지 농장 | Pig farm. |
감자밭 | Potato field. |
- 그리고 - [강호] 화장실 | And? Bathroom. |
부엌 | Kitchen. |
그리고 거, 거기도 안 보이면? | And? If you don't see me there? |
전화를 건다 | I should call you. |
[살짝 웃는다] | |
그래, 맞았어 | You're right. |
[영순] 엄마는 강호 두고 절대 아무 데도 안 가, 응? | I will never go anywhere without you, okay? |
- 절대 - [강호] 네 | -Never. -Okay. |
[살짝 웃는다] | |
- [영순] 응? - [살짝 웃는다] | Okay? |
아유 | |
자, 이번 달 차기 대권 주자 선호도 조사 결과 | The results of the presidential preference poll this month showed |
[앵커] 오태수 의원님께서 42.5%로 | Assemblyman Oh Tae-soo as the leading candidate by 42.5%. |
- 선두를 차지하셨습니다 - [태수] 네 | Assemblyman Oh Tae-soo as the leading candidate by 42.5%. -Yes. -This shows |
[앵커] 이는 많은 국민들이 | -Yes. -This shows |
오 의원님의 대선 출마를 응원하고 있다는 뜻 아니겠습니까? | many people are showing their support for your candidacy. |
- [멋쩍은 웃음] - 네, 자, 출마를 하신다면 | many people are showing their support for your candidacy. If you do declare your candidacy, |
가장 자신 있게 내걸고 싶은 공약이 있으실까요? | is there a pledge you'd like to make? |
[태수] 만약 제가 대선에 출마한다면 | If I run for the presidential election, |
제 신념은 오직 하나입니다 | I will only abide by one principle. |
'공수래공수거' | "Come empty, return empty." |
저 오태수 | I, Oh Tae-soo, will come empty-handed… |
빈손으로 왔다가 빈손으로 가겠습니다 | I, Oh Tae-soo, will come empty-handed… ENCOUNTERING A NEW ERA, A NEW PERSON …and leave empty-handed. |
[앵커] 네 | I see. |
자, 오 의원님이 보여 주실 정치 신념 | That was Assemblyman Oh's principle when it comes to politics. |
출마를 하신다면요 | If he declares candidacy, that is. |
[앵커의 웃음] | If he declares candidacy, that is. |
네, 새로운 또 정치 지도자의 모습 기대해 보도록 하겠습니다 | Let's look forward to seeing the rise of a new political leader. |
자, 이번엔 좀 가벼운 질문 하나 드리도록 할게요 | This time, I'd like to ask a casual question. |
- [무거운 음악] - 아, 오태수 의원님에게 | This time, I'd like to ask a casual question. Who gives you the most strength when you need… |
가장 힘이 되어 주는 존재… | Who gives you the most strength when you need… |
[영상 속 여자] 방금 뭐랬시오? | What did you just say? |
돈을 다시 돌려 달라고 했슴까? | You want the money back? |
[영상 속 수행원] 사고 후 바로 한국을 떠나는 것이 | The term was for him to leave Korea right after the accident. |
계약 조건이었습니다 | The term was for him to leave Korea right after the accident. |
그런데 양구만 씨가 갑자기 자살을 하는 바람에 | But Mr. Yang Gu-man suddenly took his own life, |
경찰 수사가 들어갔고 | which led to a police investigation |
결국 저희까지 위험해졌습니다 | and ended up putting us in danger. |
이건 명백한 계약 위반입니다 | This is a breach of contract. |
뺑소니부터 자살까지 다 계약에 있던 거 | I already know the hit-and-run accident and suicide were in the contract. |
[여자] 내 다 알고 있슴다 | I already know the hit-and-run accident and suicide were in the contract. |
갑자기 통장에 큰돈 들어오자마자 | As soon as I received a huge amount of money in the bank, |
남편 죽었다고 연락이 왔슴다 | I got a call about my husband's death. |
그리고 그 이튿날 남편 유서가 도착했시오 | And the day after that, I received his suicide note. |
[영상 속 여자] 거기 다 써 있었슴다 | It was all written there. |
그 큰돈이 어디서 났는지 | Where he got the money, who made him do it, |
누가 그런 짓을 시켰는지 | Where he got the money, who made him do it, |
[울먹이며] 왜 자기가 자살을 해야만 하는지 | and why he had to take his own life. |
[영상 속 수행원] 양구만 씨 유서 | Where is |
지금 어디 있습니까? | Mr. Yang's suicide note? |
나랑 우리 애 털끝 하나 건드리기만 하시오 | If you lay a finger on me or my child, |
그 유서 바로 경찰서로 갈 김니다 | that note will be sent to the police. |
나도 살아야갔슴다 | I must save myself too. |
- [탁 내려놓는 소리] - [우벽의 헛기침] | |
[우벽] 자 | All right. |
뭐, 좀 더 보실랍니까? | Would you like to continue watching? |
[탁 내려놓는 소리] | |
내가 이 재미난 것들 찾느라고 | It took me a lot of effort |
엄청 오랫동안 애먹었다 아입니까, 예? | to find all these. Do you know that? |
[우벽의 웃음] | |
사고 당시 강호가 | Apparently, at the time of the accident, Kang-ho was asleep in the car. |
차 안에서 잠을 자고 있었다 카대예 | Kang-ho was asleep in the car. |
와, 이기 말이 됩니까? | How does that make any sense? |
모자지간 천륜을 끊고 올라온 놈이 잠을 처잤답니다 | He had just cut ties with his mother, but managed to sleep peacefully afterward? |
아, 진짜 | Does this mean Kang-ho is the worst bastard in history? |
이 강호 이놈아 천하의 개호로새끼인가 | Does this mean Kang-ho is the worst bastard in history? |
아니면 누가 뭐, 뭐, 뭐 | Or did someone slip him |
수면제라도 멕, 멕, 멕, 멕있나? | sleeping pills or something? |
아, 맞다 | Oh, right. |
그, 의원님 따님께서 사고 전날 | The day before the accident, your daughter |
이 수면제를 많이 처방해 갔다 카대예 | got a prescription for sleeping pills. |
[태수] 회장님! | Mr. Song! |
[우벽] 아, 방송 잘 봤십니대이 | Right, I enjoyed your show. |
- [한숨] - 말씀 잘하시데 | Right, I enjoyed your show. You were eloquent. |
'빈손으로 왔다가 빈손으로 가겠습니다' | "I will come empty-handed and leave empty-handed." |
카, 좋다 | How wonderful. |
누가 그걸 보고 사위 될 아 | Who would watch that and imagine that |
청부 살인 한 파렴치한으로 보겠습니까? | you had your future son-in-law murdered? |
[한숨] | |
[탁] | |
최해식 기억하십니까? | Do you remember Choi Hae-sik? |
- [의미심장한 음악] - [우벽] 최, 누구요? | Choi… Who? |
87년도 도시 정비 사업 때 | Back in 1987, during the urban improvement, |
[태수] 봉우동에서 돼지 농장 했던 | the man who was running a pig farm in Bongu-dong. |
최해식 말입니다 | That Choi Hae-sik. |
[우벽] 아이고 | Goodness, I don't even remember someone I met yesterday. |
어제 본 놈도 기억을 몬 하는데 30년 전 놈을 우째… | Goodness, I don't even remember someone I met yesterday. A man from 30 years ago? Anyway, what about him? |
근데 와요? | A man from 30 years ago? Anyway, what about him? |
제 딸아이와 최강호가 어떻게 만났는지 아십니까? | Do you know how my daughter came to meet Choi Kang-ho? |
[태수] 제 딸이 마약 소지 혐의로 | My daughter was arrested by him |
최강호에게 연행을 당했다더군요 | for carrying illegal drugs. |
뭔가 이상해서 알아보니 그 당시에는 | It was odd, so I checked. But they didn't receive any order or report |
마약과 관련한 어떠한 수사 지시도 제보도 없었다고 합니다 | But they didn't receive any order or report regarding illegal drugs. |
맞습니다 | That's right. |
그놈이 의도적으로 접근한 겁니다 | He approached her on purpose. |
아마 | I'm sure |
제 딸을 이용해 | it was to use my daughter |
저에게 의도적으로 접근한 거겠죠 | to eventually approach me. |
[태수] 최강호는 이미 다 알고 있었던 겁니다 | Choi Kang-ho already knew everything. |
30년 전 자신의 아버지를 죽인 사람들이 | He knew who killed his father |
누군지 | thirty years ago. |
최강호 아버지를 누가 죽였는교? | Who killed his father? |
최해식 아들입니다, 최강호 | He's Choi Hae-sik's son. Choi Kang-ho. |
그러니까 | Exactly. |
[웃음] | |
[우벽] 최강호 아버지 최해식이를 | Who killed Choi Kang-ho's father, Choi Hae-sik? |
누가 죽였냐꼬요 | Who killed Choi Kang-ho's father, Choi Hae-sik? |
의원님이 죽였십니까? | Did you kill him? |
회장님이 | You did. |
옴마야 | Oh, my. |
내가 죽였어예? | Did I kill him? |
[우벽] 아, 그래요? | Really? |
내는 증거가 없어가 몰랐지 | I didn't know because there was no evidence. |
쓰읍, 아, 근데 희한하네 | But isn't this odd? |
지 아버지를 죽인 웬수를 갚겠다고 온 놈이 | A kid who wanted to take revenge on his father's killer |
'내가 최해식이 아들이요' 하고 | came to work for me without hiding that he is Choi Hae-sik's son? |
내 밑에 기어들어 왔다? | came to work for me without hiding that he is Choi Hae-sik's son? |
아, 기가 막힌다 | That's crazy. |
[태수] 그럼 회장님은 최강호가 누군지 알고 계셨다는 겁니까? | Are you saying you already knew who Choi Kang-ho was? |
[우벽] 어이, 보소, 오 의원 | Look, Mr. Oh. |
내가 그라믄 | Do you really think |
내 밑창 까발리면서 일 맡길 식솔을 | I wouldn't have checked before I took him in |
그냥 거뒀겠습니까? | to do the dirtiest of jobs for me? |
[우벽이 혀를 찬다] | |
[한숨] | She said she'd give me drugs, but it was a lie! |
[남자] 나한테 약 준다 그러고 사기를 치잖아 | She said she'd give me drugs, but it was a lie! |
[흐느끼며] 그래서 | So… |
[실실 웃으며] 내가 죽였어 | I killed her. |
[남자의 웃음] | |
[가사 도우미] 아니, 회장님 회장님, 저 아무것도 못 들었어요 | No, Chairman Song. I didn't hear anything. Please, sir. Don't kill me! |
저, 회장님, 한 번만 살려 주… | I didn't hear anything. Please, sir. Don't kill me! |
[변호사] 당시 떡볶이 노점상을 운영하던 피고인 정종구는 | Jung Jong-gu, the defendant and owner of a street tteokbokki stall, |
피해자 우미정이 놓고 간 립스틱을 돌려주기 위해 | went to an alley nearby to return a lipstick |
인근 골목으로 갔다가 | Woo Mi-jeong had left behind, |
현장에 숨져 있는 우미정을 발견했습니다 | where he found her dead. |
피고인은 우미정의 의식 상태를 살폈고 | The defendant checked to see if she was conscious, |
그때 그 모습을 목격한 행인의 신고로 | then a passerby saw it and made a report. |
근처에 있던 경찰에 의해 현행범으로 체포됐습니다 | He was soon arrested on the scene by nearby officers. |
[부장 검사] 이번에 재판을 맡았던 최강호 검사입니다 | This is Prosecutor Choi Kang-ho, who took charge of the trial. |
잘 부탁드립니다 | It's a pleasure. |
안녕하십니까 서울지검 최강호입니다 | Hello, I'm Choi Kang-ho with the Seoul Central District Prosecutors' Office. |
[부장 검사] 이번 사건에서 | Your grandson's name will not be mentioned during the course of this trial. |
외손자님 이름은 절대 언급될 일이 없을 겁니다 | Your grandson's name will not be mentioned during the course of this trial. |
우리 최 검사가 다 알아서 끝까지 책임질 겁니다 | Prosecutor Choi will ensure discretion throughout it. |
[숨을 씁 들이켠다] | |
[달그락 내려놓는 소리] | |
[우벽] 참 궁금합니다, 응? | I'm really curious |
우리 법조계에 이런 유망한 검사를 만드신 부모님들은 | about your parents who brought you up to be such a promising prosecutor. |
그, 어떤 분이실까 | What are your parents like? |
[우벽의 웃음] | |
그래, 아버님은 어떤 일을 하세요? | So, what does your father do? |
돌아가셨습니다 | He passed away. |
아이고 | Goodness. |
[우벽] 내가 괜히 맘 아픈 소리를 했네 | I shouldn't have asked. |
[멋쩍은 웃음] | |
미안해요 | I'm sorry. |
아, 아닙니다 | It's all right. |
제가 태어나기도 전의 일이라 | He passed away before I was born. |
아버지에 대한 기억이 전혀 없습니다 | I don't have any memories of him. |
아, 그러믄 그, 최 검사 낳기도 전에 | He passed away… even before you were born? |
[우벽] 상당히 젊은 시절에 돌아가셨네 | He must have passed away at a very young age. |
그, 우짜다가? | What happened? |
아… | |
[무거운 음악] | |
자살이라고, 예, 들었습니다 | I heard he took his own life. |
자살? | Suicide? |
[우벽] 아니, 왜 그런… | Why did he do that? |
운영하던 농장이 화재로 망하면서 | His farm went under after a fire, |
심적으로 많이 힘드셨던 것 같습니다 | and he was apparently under a lot of stress. |
[강호] 그 이상은 저도 잘… | I don't know anything more. |
[한숨] | Well… |
아니, 솔직히 말씀드리자면 | Well… To be frank, I don't want to know. |
알고 싶지 않습니다 | To be frank, I don't want to know. |
저에게 아버지란 사람은 그저 | To me, my father |
아내와 배 속의 자식을 버리고 도망간 | is just an irresponsible man |
무책임한 인간일 뿐이거든요 | who abandoned his wife and unborn child. |
뭐, 우야든동 유감입니다, 예 | Anyhow, I'm sorry. |
[우벽] 한잔 들어요, 예, 자 | Have a drink with me. |
[우벽] 쩝 | |
최 검사, 뭐 하나 물어봅시다 | Prosecutor Choi, let me ask you something. |
이유가 뭡니까? | What's the reason? |
예? | -Sorry? -This trial, I mean. |
[우벽] 이번 재판 말입니다 | -Sorry? -This trial, I mean. |
돈입니까, 힘입니까? | Are you after money or power? |
원하면 | If I want it, |
주실 수 있습니까? | can you give it to me? |
[우벽] 내 손자를 살려 줬는데 뭐, 몬 해 줄 것도 없지 | You just saved my grandson. So why not? |
그럼 둘 다 주십시오 | In that case, both. |
[웃음] | Man. |
[우벽] 이야 이야, 최 검사 사나이네, 어? | Man. You're a man, aren't you? |
[웃음] | Mr. So. |
소 실장 | Mr. So. |
응 | Go on. |
대신에 인자부터는 | In return, from now on, |
니는 내 식구가 되는 기다 | you'll be a part of my family. |
감사합니다 | Thank you. |
[강호] 감사합니다 정말 감사합니다 | Thank you. Thank you very much. |
[우벽] 아유, 됐다, 됐어 | That's enough. |
[웃음] | That's enough. |
[강호] 열심히 하겠습니다, 회장님 감사합니다! | I'll do my best, Mr. Song. Thank you! |
강호 글마가 | I don't care what Kang-ho had on his mind |
무슨 꿍꿍이로 내한테 접근했든지 상관없습니다 | I don't care what Kang-ho had on his mind when he approached me. |
[우벽] 그게 야욕이든 복수심이든 | I don't care if it's ambition or wrath. |
글마도 인자 구정물에 발 담갔거든 | Because his hands are now also dirty. |
내는 그저 글마가 가지고 있는 능력 | All I want to do is use his talent |
최대한 써먹고 버리면 그만입니다 | and then I'll abandon him. |
[놀란 숨소리] | |
[흥미로운 음악] | |
[사람들의 내뱉는 숨소리] | |
[정 씨] 아이고, 이장님 | Goodness, Mr. Son. |
지금 한 시간째 뭐 허시는 거예유? | What on earth are you doing? It's been an hour. |
아니, 저기, 들숨하고 날숨하고 | What on earth are you doing? It's been an hour. It's because my breathing rhythm is off. |
박자가 자꾸 안 맞아서잉 | It's because my breathing rhythm is off. |
아유, 미안, 미안혀 | I'm sorry. |
이번에는 진짜로 찌를게잉 | This time, I'll really insert it. |
[이장의 거친 숨소리] | |
[이장이 숨을 씁 들이켠다] | |
[이장의 힘주는 소리] | |
[이장] 아! | |
- [힘겨운 숨소리] - [박 씨] 염병할 | Damn it. |
아니, 물고기 새끼도 들숨, 날숨 그렇게 안 쉬겄다 | Even fish don't breathe like that. |
- [후 내뱉는 숨소리] - [영순] 저기, 이장님 | Mr. Son. |
저, 이 면허증 진짜 맞죠? | Are you really a licensed doctor? |
제가 좀 불안해서요 | I'm getting a bit anxious. |
[이장] 참 나 | Goodness. |
- 잉? 아유! - [사람들의 놀란 소리] | -Oh, my! What are you doing? -Kang-ho. |
[박 씨] 왜 이래, 강호야 | -Oh, my! What are you doing? -Kang-ho. |
- 엄마가 불안해요 - [영순] 아니, 안 돼, 강호야 | My mom feels anxious. No, Kang-ho. That's dangerous. Give it to me. |
이, 위험해, 이리 내놔, 내놔 | No, Kang-ho. That's dangerous. Give it to me. |
[강호] 쓰읍, 저 면허증 진짜예요? | Are you really licensed? |
아, 진짜래니께, 얘까지 왜 이랴 | I really am! What's with you? |
[이장] 아, 당신도 말 좀 혀 봐 | Honey, tell him. |
[이장 처] 맞아요 | He is. |
저 사람 면허증 같은 거 위조할 사람 아니에요 | He would never forge a license. |
예전에 주민 등록증은 한 번 위조했지만 | Although he has forged his resident registration card before. |
- [정 씨] 뭐여? - [박 씨] 뭐? | -What? -What? |
- [이장] 널 사랑하니까! - [고독한 음악] | I did it because I love you! |
그렇게 하면 널 가질 수 있을 거라 생각했어 | I thought that was how I could have you! |
넌 내 여자니까! | You're my woman! |
나이 차가 하도 나서 싫어할깨비 | I thought you might not like me because of our age gap. |
어머, 어머, 어머, 어머 그런 거예요? | Oh, my. Is that really why? |
[이장 처] 날 갖고 싶었떠? | Did you want me that badly? |
[이장 처의 애교 섞인 소리] | |
- 아이고 - [이장 처의 웃음] | Good grief. |
[정 씨] 지금 이 상황에… | How is that relevant right now? |
[영순] 아유 | |
너 이거 찔리면 피 나 | He'll bleed if you stab him. |
피 나면 엄마 속상해 | That'll make me sad. Do you want me to be sad? |
엄마 속상한 거 좋아? | That'll make me sad. Do you want me to be sad? |
- 아휴, 잘했어 - [박 씨] 착하네 | Good boy. |
아이고, 강호 잘했어 아이고, 잘했어 | -Good boy. -Good, Kang-ho. |
[정 씨] 잘했어 | -Good boy. -You must've been startled. |
[영순] 놀라셨죠? | -Good boy. -You must've been startled. |
- [이장] 아, 아니여 - [영순] 죄송해요, 아유 | -It's okay. -I'm sorry. |
아니여, 아니여, 괜찮여 | No, it's fine. |
[이장 처] 뭐, 드럽게 믿음이 안 가면 그럴 수도 있죠 | You can feel that way if he doesn't seem very trustworthy. |
[이장의 한숨] | |
[이장] 아니, 저기, 혹시 | By any chance, do you know |
그, 네기리에서 붕어 양식장 하는 최문식이라고 알쥬? | By any chance, do you know a man named Choi Mun-sik, who owns a carp farm in Negi-ri? |
[경쾌한 벨 소리] ♪ 나는 행복합니다 ♪ | |
♪ 나는 행복… ♪ | |
[정 씨의 의아한 소리] | |
- [영순] 네, 여보세요 - [박 씨의 의아한 숨소리] | Hello? |
부동산이요? | The realtor? |
- 네, 잠시만요 - [흥미로운 음악] | Yes, one second. |
[박 씨] 최문식, 최문식이야? | Was it Choi Mun-sik? |
- 아, 유문식 아니여? - [정 씨] 이문식 아니여? | -Isn't it Yoo Mun-sik? -Not Lee? |
[박 씨] 아, 아니여, 최문식이다 | No, he's Choi Mun-sik. |
그려, 그, 네기리 양식장 큰 거 | Yes, that huge carp farm in Negi-ri. Of course, I know. |
- 알지 - [정 씨] 지도 들어 봤슈 | Yes, that huge carp farm in Negi-ri. Of course, I know. I've heard of him too. |
[박 씨] 안다고요, 말해 봐요 | We know. Go on. What's with him? |
왜 이런디야? | What's with him? |
이장님, 얘기허세요 | Mr. Son, go on and talk. |
얘기허세유, 이장님 | Go on and talk, Mr. Son. |
- [문이 달칵 열린다] - [박 씨] 이장… | Mr. Son… |
왜 저랴? | What's with him? |
[이장] 그러니께 그 최문식이가… | So that Choi Mun-sik-- |
[영순] 저 내일 서울 좀 다녀와야겠어요 | I have to go to Seoul tomorrow. |
[정 씨] 아이고, 서울은 뭔 일이다요? | Seoul? What for? |
[영순] 염치없이 형님들께 계속 부탁만 드려서 죄송해요 | I'm sorry I keep asking you guys for favors like this. |
[정 씨] 아, 뭐, 한동네 살면서 섭섭하게 그런 소리를 혀? | Don't say that. We're neighbors. |
[박 씨] 걱정하지 마 | Don't worry. |
저, 우리가 돼지 밥이랑 강호 사료랑… | We'll give the pigs their meals and Kang-ho his feed… |
어, 강호 밥이랑 돼지 사료랑 잘 챙길 텐께 | We'll make sure Kang-ho has his meal and the pigs their feed. |
걱정하지 말고 댕겨 와 | Don't worry about a thing. |
[웃으며] 네 | Okay. Andrea's got the farm covered, |
아, 농장은 안드리아가 있으니까 | Okay. Andrea's got the farm covered, |
강호만 좀 신경 써 주세요 | so please just look after Kang-ho. |
그럼 | I'll get going then. |
어, 강호 | Right. Kang-ho, I'll come back soon |
엄마 강호 짐만 가지고 금방 내려올 거야 | Kang-ho, I'll come back soon after I get your stuff. |
나도 같이 갔다가 금방 내려올게요 | I'll go with you and come back with you. |
- [딸깍 푸는 소리] - [영순] 강호야 | I'll go with you and come back with you. Kang-ho. |
엄마가 얘기했지? | I told you, didn't I? |
거기 가면 이사하느라고 먼지가 많아, 어? | The place is really dusty because people are moving things. |
그런 게 몸속에 들어가면은 강호가 아파 | If dust gets into your body, you'll get sick. |
그럼 엄마가 속상해져 | And that'll make me really sad. |
강호 엄마 속상한 거 좋아? | Do you want me to be sad? |
아니요 | No. |
[영순이 살짝 웃는다] | |
금방 언제 오는데요? | How soon will you come back? |
[영순] 음 | |
5시쯤? | Around five o'clock. |
- 5시 - [영순] 응 | -Five o'clock. -Yes. |
그러니까 아줌마들 말씀 잘 듣고 있어, 응? | So be good and do as they say, okay? |
공부도 하고 운동도 하고, 알았지? | Make sure you study and exercise. |
- 네 - [영순] 응 | -Okay. -Good. |
[째깍거리는 소리] | WE'RE ALL JOU-RI FAMILY |
[익살스러운 음악] | |
[강호가 숨을 씁 들이켠다] | |
[한숨] | |
- [아파하는 소리] - [예진] 내 말이 맞지? | I told you, didn't I? |
- 바보짓 하고 있을 거라고 - [흥미로운 음악] | I told you he'd be doing something stupid. |
[강호] 여기 왜… | Why are you here? |
소문 들었어 | I heard Ms. Jin is coming back at five o'clock. |
아줌니 5시에 온다매? | I heard Ms. Jin is coming back at five o'clock. |
[강호] 응 | Yes. |
근디 5시가 몇 시여? | So what time is five o'clock? |
우리가 아직 7살이라 시계는 못 보지만 | We're only seven, so we can't read the clock, |
느낌상 디게 많이 놀 수 있다는 건 확실햐 | but I do know that we have a lot of time to play with him. |
[함께] 오, 예! | -Yes! -Yes! |
아, 안 돼, 나 오늘 못 놀아 | No, I can't play today. |
오늘 공부도 하고 운동도 해야 돼 | I have to study and exercise. |
공부? 우리가 도와줄게 | Study? We'll help you. |
[예진] 운동? | Exercise? |
알잖여, 우리가 전문인 거 | You know we're experts at that. |
- [예진의 신난 소리] - [강호] 안 돼, 아니야 | -Let's play! -No! I can't! |
- [예진의 재촉하는 소리] - 아니야, 아니야, 지금 안 돼! | -Let's play! -No! I can't! -Let's play! -No! I can't play right now! |
- [예진의 힘주는 소리] - 안 돼, 아 | -Let's play! -No! I can't play right now! No! |
- [아이들의 신난 소리] - 안 돼! | No! |
[차분한 음악] | |
[영순] 금방 다시 돌아올 수 있을 거라고 생각해서 | I left everything as is because I thought you would return soon. |
그냥 뒀었는데 | I left everything as is because I thought you would return soon. |
계약 기간이 끝났다고 연락이 왔어 | But the realtor called and said your lease has expired. |
미안해, 강호야 | I'm sorry, Kang-ho. |
그렇게 와 보고 싶었는데 | I've always wanted to visit this place. |
결국 이렇게 와 보네 | And I'm finally here. |
[쩝 소리] | |
[이삿짐 직원] 그림도 떼 갈까요? | Are you taking this painting? |
[영순] 아, 이게… | This is… |
- 네, 떼 주세요 - [이삿짐 직원] 네 | -Sure. -Okay. |
[이삿짐 직원의 힘주는 소리] | |
[의미심장한 음악] | |
[영순] 아니 | |
여기도 짐이 있었네 | He had some things here too. |
[영순의 의아한 소리] | |
[수사관1] 짐이 많지는 않아요 | He doesn't have a lot here. |
일단 검사님 개인 물품들은 | I put his personal belongings in here. |
제가 여기다 다 넣어 놨고요 | I put his personal belongings in here. |
그, 아, 저 화분도 검사님 건데 | And… Right. That plant pot is his too. |
[수사관1의 힘주는 숨소리] | |
이, 죽은 거 같은데 그냥 놓고 가세요 | It looks dead, so you can leave it. We'll throw it out. |
저희가 알아서 버릴게요 | It looks dead, so you can leave it. We'll throw it out. |
아이, 아니 | No. |
죽긴, 죽긴 왜 죽어요? | It's not dead. |
아직 줄기가 멀쩡한데 | The stem looks perfectly fine. |
제가 가져갈게요 | I'll take it. |
물 좀 주지, 불쌍하게 | Why didn't anyone water this? |
[문소리] | You can't go in there. Ma'am, please leave. |
[수사관2] 어머니 들어가시면 안 됩니다 | You can't go in there. Ma'am, please leave. |
어머니, 나가세요, 나가세요, 예? | You can't go in there. Ma'am, please leave. Please. |
- [수사관2의 난감한 소리] - [여자] 최강호 어디 있어? | Please. Where's Choi Kang-ho? Where is he? |
그 사람 어디 있냐고! | Where's Choi Kang-ho? Where is he? |
우벽에서 돈 받아 처먹었지? | Woobyeok Group bought him off, right? |
그래서 무혐의 때린 거지? | That's why the case was acquitted! |
내 딸이 증거인데 뭐가 증거 불충분이라는 거야? | My daughter is the evidence! So how is it that the case is dismissed for lack of evidence? |
[수사관2] 글쎄, 여기서 이러시면 안 된다고요! | Ma'am, you can't do this here! If you don't stop, we'll arrest you for obstruction of justice. |
자꾸 이러시면 공무 집행 방해죄로 체포합니다 | If you don't stop, we'll arrest you for obstruction of justice. |
자 | Come on. |
[여자가 울면서] 최강호 어디 있어! | Come on. Where is Choi Kang-ho? |
[수사관2] 자, 자, 자 | Please leave. |
- [여자가 소리치며] 어디 있냐고! - [문이 탁 열린다] | Where is he? |
[수사관2] 나가세요 | Please leave. |
[문이 탁 닫힌다] | |
지금 저분 무슨 소리 하시는 거예요? | What was that woman talking about? |
[수사관1의 난감한 숨소리] | |
[새가 지저귄다] | MY SON, JUNG JONG-GU, IS INNOCENT! I DENOUNCE PROSECUTOR CHOI KANG-HO! |
[영순] 저기요 | Excuse me. |
지금 뭐 하시는 거예요? | Why are you doing this? |
우리 아들이 뭘 그렇게 잘못했다고 이렇게까지 하시냐고요 | What did my son do so wrong for you to do this here? |
당신이 최강호 검사 에미여? | Are you Prosecutor Choi Kang-ho's mother? |
네, 제가 엄마예요 | Yes, I'm his mother. |
억울한 게 있으면 | If you feel something is unfair, |
절차 제대로 밟아 다시 재판하면 될 일이지 | you should go through the legal process and get a retrial. |
[영순] 왜 남의 귀한 아들한테 이렇게 심한 욕을 해요, 왜! | Why on earth are you condemning my son so harshly? |
[무거운 음악] | What's wrong with you? Give it back! |
[할머니] 아이, 아, 이 여편네가 | What's wrong with you? Give it back! |
이리 줘! 이리 내놓으라고! | What's wrong with you? Give it back! Give it back! |
[영순의 거친 숨소리] | |
우리 아들 지체 장애 2급이어라 | My son has a physical disability. |
개미 새끼 한 마리 무서워서 못 죽이는 애기였다고 | He couldn't even hurt a fly. |
[훌쩍이며] 다 알믄서! | Your son knew that, but he took a bribe from a rich man |
돈 많은 놈한테 돈 받아먹고 | Your son knew that, but he took a bribe from a rich man |
내 새끼를 살인범으로 만들더만 | and turned my son into a murderer. |
그 억울한 사정 쪼까 들어 달래는 애비한테 | When my husband asked to hear him out, |
그라고 모진 말을 해 갖고 쓰러지게 만들어? | he said such harsh things and made him collapse. |
어째 그런 새끼를 낳았소 | Your son is such a horrible person. |
어째 그런 버러지 같은 새끼를 낳았냐고! | Why did you give birth to such scum? |
아유! 나 니 새끼 가만히 안 둬 | Darn it! I will make your son pay for it! |
하루 세끼 밥때는 잊어버려도 | I may forget to eat, |
니 새끼 천벌받아 뒈지라는 기도는 | but I will not forget to pray that |
안 잊어불 거여 | your son gets punished and dies! |
알겄어? | You got that? |
우리 아들이 왜 천벌을 받아? | Why should my son get punished? |
벌은 죄를 지은 당신 아들이 받아야지 | Your son should be punished for his crime. |
뭐, 돈을 받아먹어? | He was bribed? |
우리 아들이 왜? 뭐가 부족해서? | Why would he? What more could he want? |
당신이 봤어? 당신이 봤냐고! | Did you see him take it? |
[거친 숨소리] | |
[영순] 다시 한번 이딴 소리 지껄이면 | If you say anything of this sort again, |
그땐 내가 당신 가만히 안 둬 알았어? | I will make you pay for it. Understand? All right. |
[할머니] 그래 | All right. |
죽여라, 나 죽여 | Kill me. Just kill me. |
죽여라! | Kill me! |
[울면서] 아유, 내 새끼 | My poor son… |
[예진] 자, 다음 문제는 과학이여 | Now, the next one is a science question. |
- [새가 지저귄다] - 이 곤충은 꽃에 삽니다 | This insect lives in a flower. |
- 나비 - [예진] 땡 | Butterfly. Wrong. |
[강호] 어, 아, 벌 | Wrong. -Bee. -Wrong. |
- 땡 - [강호] 어? | -Bee. -Wrong. What? |
좀벌레, 청벌레, 벼룩벌레, 진딧물 | Silverfish, cabbage caterpillars, fleas, and aphids. |
딩동댕동 | Correct! |
[예진] 사실 이 꽃은 배추꽃이었어 | I was actually talking about napa cabbage flowers. |
- 자, 이서진 10점 - [서진의 좋아하는 소리] | Okay, ten points to Lee Seo-jin. |
[강호] 야, 이예진 그런 게 어디 있어? | Hey, Ye-jin, that's not right. |
얘 4개 말했잖아 그럼 40점을 줘야지 | He mentioned four. That means he gets forty points. |
어, 그래, 40점 줄게 | Okay. He can get 40 points. |
[살짝 웃는다] | That could've been bad, right? |
큰일 날 뻔했다, 그렇지? | That could've been bad, right? |
[어색하게 웃으며] 그, 그러게 | Right, sure. |
[예진] 자, 다음 문제 이번엔 수학이여 | Okay, the next one is a math question. |
서진이가 사과 5개를 가지고 있었습니다 | Seo-jin had five apples. |
근디 예진이가 3개를 훔쳐 갔어요 | But Ye-jin stole three. How many are left? |
그런 남은 건? | But Ye-jin stole three. How many are left? |
[예진] 강호가 빨랐어 | Kang-ho was faster. |
[의미심장한 음악] | |
타인의 재물을 절취하는 단순 절도죄는 | Simple larceny shall be punished for up to six years |
형법 329조에 의거 | or by a fine under ten million won under Article 329 of the Criminal Act. |
6년 이하의 징역 또는 천만 원 이하의 벌금에 처한다 | or by a fine under ten million won under Article 329 of the Criminal Act. |
[까마귀 울음 효과음] | |
단순 절도가 뭐여? | What's simple larceny? |
[강호] 어? | What? |
뭐, 단순 절도가 뭐야? | What's simple larceny? |
[흥미로운 음악] | |
[강호] 아유 | |
[예진] 잡아! | Catch it! |
어, 화났다, 화났어, 아 | Oh, no. She's mad. |
[예진] 그러니께 잘 받았어야지 | You should have caught it. |
우리 엄마가 미국에서 보내 준 건디 | My mom sent it to us from the US. |
하마터면 잃어버릴 뻔했잖여! | You almost lost it! |
- 미국? - [예진] 그래, 미국 | -The US? -Yes, the US. Look. |
이것 봐, 여기 영어로 쓰여 있지 | Look. It's written in English. |
미국 거 | "From the US." |
아, 미안해 | Sorry. |
아무튼 한 번만 더 공 놓치면 그땐 알아서 햐 | Anyway, I'll get really mad if you miss the ball again. |
[강호] 응 | -Okay. -All right. |
[서진이 손뼉 치며] 자, 자 플레이 볼! | -Okay. -All right. Play ball! |
[강호의 힘주는 소리] | |
[강호의 긴장한 숨소리] | |
[예진의 힘주는 소리] | |
[서진의 힘주는 소리] | |
[예진] 스트라이크! | Strike! Hey, Ye-jin. |
[강호] 야, 이예진 이게 스트라이크야? | Hey, Ye-jin. -That's a strike? -Yes. |
- 어 - [강호] 와 | -That's a strike? -Yes. |
너 진짜 야구 잘한다 | You're really good at baseball. |
아빠가 가르쳐 준 거야? | Did your dad teach you? |
[예진, 서진의 놀란 소리] | |
쉿, 앞으론 절대 아빠 얘기 하지 마 | Don't ever mention my dad again, |
특히 우리 할머니 앞에선 | especially before my grandma. |
왜? | Why not? |
[예진] 이건 진짜 비밀인데 | This is a huge secret. |
사실 우리 아빠는 | Actually, my dad is… |
[강호의 놀란 숨소리] | |
뭐? 니네 아빠가 호로새끼라고? | What? Your dad is a horrifying bastard? |
[흥미로운 음악] | |
[서진] 확실혀 | I'm sure of it. |
우리 할머니가 백 번도 넘게 말했어 | My grandma said that countless times. |
근데 호로새끼가 뭐야? | But what's a horrifying bastard? |
[예진, 서진의 웃음] | |
설명해 줘 | Tell him. |
[서진의 헛기침] | |
너 호러 영화가 뭔지 알어? | Do you know what horrifying means? |
[서진] 엄청 무서운 영화라는 뜻이여 | It means scary in other words. |
그러니께 우리 아빠는 | So it means our dad is someone who's really scary. |
엄청 무서운 사람이란 말이제 | So it means our dad is someone who's really scary. |
- [강호] 어 - [예진] 얼마나 무서우면 | -I see. -He's so scary that |
우리 할머니가 아빠 얘기 나올 때마다 | my grandma shudders |
아주 그냥 온몸을 부들부들 떨어 | whenever she mentions him. |
난 우리 할머니 눈 뒤집히는 것도 봤어 | I even saw her eyes turn white. |
와, 진짜 무서운 사람인가 보다 | He must be really scary. |
[예진] 그러니께 너도 우리 말 잘 들어 | So you better behave. |
안 그럼 우리 호로 아빠한테 | If you don't, we'll tell on you |
확 일러 버릴 거니께 | to our horrible bastard dad! |
알겄어? | Understood? |
[강호] 어, 네 | Understood? Yes, ma'am. |
에이, 뭐, 그렇다고 존댓말까지 할 필요는 없고 | Come on. You don't have to be so polite. |
아, 응 | Okay. |
자, 자 그럼 다시 야구 시작해 볼까? | All right, let's get back to baseball. |
[강호] 응, 응 | All right. |
- [경쾌한 음악] - [힘주는 소리] | |
[강호] 어? 안 돼 | No! |
[강호의 비명] | |
[아파하는 숨소리] | |
- [예진] 괜찮아? - [강호] 어, 괜찮아 | -All safe? -Yes, I'm fine. |
아니, 너 말고 공 | I'm talking about the ball! |
[예진] 내 통통볼 괜찮냐고! | Is my bouncy ball safe? |
[서진] 설마 | No way. |
[당황한 숨소리] | |
최강호 | Choi Kang-ho! |
[예진] 너가 감히 내 통통볼을 잃어버려? | How dare you lose my bouncy ball? |
어, 너 | My… My dad |
우리 아빠한테 죽었어! | will come and teach you a lesson! |
아, 예진아, 잠깐만 | will come and teach you a lesson! Ye-jin, wait! |
잠깐만, 예진아, 서진아! | Ye-jin, wait! Seo-jin! |
[영순] 우리 강호가 그런 짓을 할 리가 없어요 | Kang-ho would never do something like that. |
- [무거운 음악] - 재판 결과가 안 좋으면은 | Things like that happen from time to time when a trial doesn't go well. |
종종 저런 경우가 있어요 | Things like that happen from time to time when a trial doesn't go well. |
신경 쓰지 마세요 | Don't worry about it. |
[한숨] | |
아니야 | No. |
- [염소 울음] - [영순의 놀란 소리] | |
[타이어 마찰음] | |
[쾅 부딪는 소리] | |
[남자의 짜증 섞인 소리] | |
[구성진 음악] | |
[남자의 아파하는 숨소리] | |
[남자의 아파하는 신음] | |
아니, 진짜, 아, 아 | Goodness. |
[남자의 거친 숨소리] | Are you all right? |
괜찮으세요? | Are you all right? |
[남자] 안 괜찮죠, 뭐가 괜찮겠어 | Of course not. How can I be fine? |
[남자가 씩씩댄다] | |
- [카메라 셔터음] - [영순] 아, 아 | |
아, 지금 뭐 하시는 거예요? | What are you doing? |
아줌마, 뭐 하는 거로 보여? | Lady, what do you think? |
가해자 신원 확보한다, 왜? | I'm taking a photo of the assailant. |
아, 가해자라니요? | What do you mean? |
봐 봐, 아줌마 이 똥차가 | Look how much damage your beat-up truck caused |
[남자] 내 비싼 외제 승용차에 | Look how much damage your beat-up truck caused |
얼마나 끔찍한 위해를 가했는지, 어? | to my expensive foreign car. |
아저씨가 뒤에서 받으셨잖아요 | You hit me from the back. |
[남자] 아이씨 나는 긴말 필요 없고 | I don't want to hear it. |
5천 갖고 와, 내가 합의해 줄게 | I'll settle for 50 million won. |
누가 누구한테 합의를 해 줘요? | If anything, I should be saying that! |
됐어요, 경찰 부를게요 | Forget it. I'll call the police. |
[남자] 경찰? 아줌마, 아줌마 | The police? Listen, lady. |
아줌마 콩밥 한번 먹어 보고 싶어? | Do you really want to go to prison? |
제가 왜 콩밥을 먹어요! | Why would I go to prison? |
아저씨가 안전거리를 유지하셨어야죠! | You should keep a safe distance when you drive! |
안전거리 같은 소리 하고 앉아 있네, 진짜 | Safe distance, my foot. |
[남자] 아니, 운전을 못 하면 그냥 | If you can't drive, you should just cook for your kids at home |
집구석에서 애새끼 밥이나 차려 주고 | If you can't drive, you should just cook for your kids at home |
뭐, 서방이 벌어다 주는 돈으로 | and just online shop with your husband's money. |
홈 쇼핑 이런 거나 따박따박 하고 그럴 것이지 | and just online shop with your husband's money. |
아니, 여편네들이 왜 다 차를 갖고 기어 나와서 | Why the heck do these women have to drive on the road |
기어이 이렇게 사나이 대장부의 앞길을 가로막냐고 | and get in the way of a great man? |
돈 벌어다 주는 남편은 없는데 | I don't have a husband who makes money, |
애새끼 밥은 먹여야 되니까 | but I still need to feed my kid. |
그래서 돈 벌려고 그래서 이 냄새나는 똥차… | So I drive this smelly truck -to make money-- -Oh, I see. |
[남자] 아, 아, 서방이 없어? | -to make money-- -Oh, I see. So you don't have a husband. |
아줌마 | Lady. |
아줌마 따박따박 그렇게 말대꾸하는 뽄새가 | I knew it as soon as I saw you. |
- [무거운 음악] - 내가 사실은 딱 보자마자 | The way you talk back to me |
'이 아줌마 팔자 드럽게 사납겠다' 그렇게 생각을 했어 | shows just how tough your life must be. |
아유, 왜 이렇게 뻔뻔하게 막 소리를 지르고 그래 | My gosh. How could you be so brazen and yell at me? |
아, 나 진짜… | I can't believe this. |
[생각하는 숨소리] | |
[정 씨] 아유, 아이고, 진짜 아이고 | Goodness. Goodness, look at you. |
걱정 말고 댕겨오라고 큰소리를 쳐 놓고 | I told her she didn't have to worry about a thing. |
이 지경을 만들어 놨으니 이걸 워쩔 겨 | But look at him now. What do I do? |
아이고, 이리 내 | Goodness. |
오메 | Darn it! |
아이고! 이놈의 쌍둥… | Darn it! Those darned twins. |
아이고, 아이고, 속상해 | My gosh. |
아이고, 응? | Goodness. |
잠깐만 | Wait. |
근디 요 밑에도 씻겨야 되는 거 아니여? | Shouldn't he wash his lower body too? |
[박 씨] 어, 그, 그니까 | Right. |
아, 그냥 눈 한번 질끈 감고 그냥 벳겨 버려 | Just strip him naked and wash him. |
그냥 시방 야는 7살이다 생각하고 | Just strip him naked and wash him. Just pretend he's a seven-year-old. |
[정 씨] 아무리 그려도 몸이 7살이 아닌디? | But still, his body isn't that of a seven-year-old. |
아, 그럼 어떡혀? | Then what do we do? Do we just leave him covered up in mud? |
저렇게 진흙투성이가 된 걸 그냥, 그냥 놔둘 겨? | Then what do we do? Do we just leave him covered up in mud? |
[정 씨] 아, 그러면 성님이 해 봐유 | Then you do it. Think of him as Sam-sik. |
시방 야는 삼식이다 생각허고 | Then you do it. Think of him as Sam-sik. |
아니, 내가 그 씨불 놈의 새끼 목욕을 왜 시켜? | Why would I bathe that damned kid? |
[한숨] | |
그럼 제가 할게요 | Then I'll do it. |
- [정 씨] 잉? - [강조되는 효과음] | I bathe my husband too. |
우리 그이도 제가 씻기거든요 | I bathe my husband too. |
- [정 씨] 오메, 오메 - [이장 처] 뽀득뽀득 | I bathe my husband too. -Oh, my. -Sparkling clean. |
아, 안 씻겨 주면 막 삐지고 밥도 안 먹고 | He gets sulky and refuses to eat if I don't bathe him. |
아, 어찌나 앙탈을 부리는지, 아유 | if I don't bathe him. He's such a whiny baby. |
[박 씨] 어떻게… | |
자, 가자 | All right. Here we go. |
어머 | Oh, my. |
[이장 처] 자, 괜찮아, 괜찮아 | -It's all right. I'll be gentle. -Well… |
- 살살 해 줄게, 자 - [강호] 아니, 아니… | -It's all right. I'll be gentle. -Well… |
- [박 씨] 오메, 왔네, 왔어 - [강호] 어, 엄마! 엄마! | -Hey, she's back. -Mom! Mom! |
엄마 | Mom! |
- [강호의 가쁜 숨소리] - [차 문 닫는 소리] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
엄마 | Mom. |
[강호] 저 잠깐만 나갔다 오면 안 돼요? | May I go out for a moment? |
아, 제가 놀다가 예진이 통통볼을 잃어버렸거든요 | I lost Ye-jin's bouncy ball while we were playing. |
아니, 아니, 그 | No. |
논 건 아니고요, 운동한 거예요 | We weren't playing. We were exercising. |
아, 공부도 했어요, 엄마 | I studied too, Mom. |
어, 꽃에는 | Silverfish, cabbage caterpillars, fleas, |
좀벌레, 청벌레, 벼룩벌레 진딧물이 살아요 | Silverfish, cabbage caterpillars, fleas, and aphids live in a flower. |
사실 이 꽃은 배추꽃이거든요 | This flower is actually a napa cabbage flower. |
[살짝 웃는다] | |
근데 난 그걸 몰랐어요, 엄마 | But I didn't know that. |
[한숨 쉬며] 빨리 통통볼 찾아야 되는데 | I have to find that bouncy ball. |
아빠한테 이른대요, 엄마 | She's going to tell her dad. |
근데 걔네 아빠가 | And their dad is a horrifying bastard, so he's really scary. |
호로새끼라서 진짜 무섭대요, 응? | And their dad is a horrifying bastard, so he's really scary. |
엄마, 한 번만요 | Mom, please, just once. |
잠깐만 얼른 나갔다가 올게요, 어? | It'll only be a moment. I'll be quick. |
아, 엄마랑 같이 갔다 오면 되겠다 | Right, why don't we go together? |
[화난 숨소리] | |
- [무거운 음악] - [강호의 놀란 소리] | Why did you live like that? |
너 왜 그렇게 살았어? | Why did you live like that? |
너 왜 그렇게 살았어! | Why did you live like that? |
[영순이 씩씩댄다] | What's all this? |
이거 뭐야? | What's all this? |
[영순] 너 돈 받고 뇌물 받고 나쁜 짓 했어? | Did you take money and bribes and do bad things? |
아니지? 아니라고 해 | No, right? Say you didn't. |
아니라고 해, 아니라 그래! 아니라고 해! | Say you didn't! Say you didn't! |
[영순의 거친 숨소리] | |
- [겁먹은 소리] - 남의 눈에서 피눈물 뽑고 | You brought tears and pain |
가슴에 대못창 꽂고 | into other people's lives! |
그러고도 니가 잘 살 줄 알았어? | Did you think you'd live a good life? |
멀쩡할 줄 알았냐고! | Did you think you'd be fine? |
봐 | Look. |
니가 지은 죄 때문에 지금 무슨 벌을 받고 있는지 보라고! | Look how you've been punished for what you've done! Look! |
[울면서] 보라고 보라고, 이 새끼야 | Look! Look, you punk. |
[강호의 아파하는 소리] | |
[울먹인다] | |
[흐느낀다] | |
아, 다 내 잘못이야 | It's all my fault. |
불쌍한 사람들 도와주라고 해 놓고 | I told you to help those in need. |
억울한 사람들 살려 주라고 해 놓고 | I told you to save those who have been wronged. |
정작 내가 널 이렇게 키운 거야 | But I ended up raising you like this. |
돼지우리에 가둬 놓고 숨도 못 쉬게 하면서 | I locked you up in a pigsty and didn't even let you breathe, |
맨날 공부, 공부, 공부! | telling you to only study! |
[흐느낀다] | |
[울먹인다] | I wanted to make you rich and powerful, |
돈 있고 힘 있는 사람 만들려다가 | I wanted to make you rich and powerful, |
피도 눈물도 없는 괴물을 만들었다고, 내가 | but instead, I made you into a cold-hearted monster! |
어, 엄… | |
- [영순] 아, 아, 내 잘못이야 - [강호의 당황한 소리] | It's my fault. -It's my fault! -Mom. |
내 잘못이야, 내 잘못이야 | -It's my fault! -Mom. |
[강호] 엄마 | -It's my fault! -Mom. |
[힘주는 소리] | -It's my fault! -Mom. |
[울면서] 엄마, 엄마, 엄마 | Mom. |
엄마, 엄마, 미안해요 | Mom, I'm sorry. |
엄마, 잘못했어요 나 다신 안 그럴게 | Mom, I was wrong. I won't do that again. |
[강호가 울먹인다] | |
엄마 | Mom… |
[흐느낀다] | |
근데 나 진짜 생각이 안 나요, 엄마 | But I really don't remember, Mom. |
나, 나 나 나쁜 사람이에요, 엄마? | Am I a bad person, Mom? |
그래서 벌받은 거예요? | Is that why I was punished? |
하늘이 주신 기회가 아니고 | Was this a punishment from above |
벌받은 거예요, 엄마? | and not a chance? |
[강호, 영순이 흐느낀다] | No. |
[영순] 아니야 | No. |
아니야 | No. |
[강호가 울면서] 엄마, 미안해 | Mom, I'm sorry. |
- [영순] 아니야, 아니야 - [강호의 울음] | No. No. |
[풀벌레 울음] | |
[멀리 개 짖는 소리] | |
[달그락대는 소리] | |
[영순] 다 됐다 | All done. |
이리 와 | Come over here. |
냄새나 | It stinks. |
[웃음] | |
[영순] 그래, 맞아 | You're right. |
강호 넌 그래서 여길 끔찍이도 싫어했어 | That's why you hated this place so much. |
물론 엄마도 이 지저분하고 냄새나는 곳에 | And I also didn't want to bring you |
널 데리고 오고 싶지 않았고 | to such a smelly, dirty place. |
근데 | But… |
너한테 꼭 보여 주고 싶은 게 생겼어 | there's something I really want to show you now. |
[차분한 음악] | |
[돼지 울음소리] | |
[영순] 머리끝부터 발끝까지 | There are two animals that are useful from their head to toe. |
단 하나도 버릴 게 없는 동물이 있어 | There are two animals that are useful from their head to toe. |
그게 뭔지 아니? | Do you know what they are? |
사람 | Humans… |
그리고 돼지 | and pigs. |
돼지 하면 | Everyone thinks pigs are dirty and smelly, |
모두가 더럽고 냄새나는 동물이라고 생각하지만 | Everyone thinks pigs are dirty and smelly, |
사실은 그렇지가 않아 | but that's not the case. |
돼지는 똥오줌도 한자리에서만 누고 | They not only do their business in one place, |
잠도 깨끗한 데서만 자 | but they also only sleep where it's clean. |
체온을 낮추고 벌레를 떼 내려고 | They bathe often in mud to cool themselves |
진흙 목욕도 자주 하고 말이야 | and get rid of bugs. |
그런데 사람들이 | But humans |
그런 돼지를 좁은 우리에 억지로 가둬 놓은 거지 | started to lock them up in tiny pigsties. |
결국 진흙으로 목욕을 할 수 없게 된 돼지는 | The pigs couldn't bathe in mud anymore, |
자신의 똥과 오줌에 몸을 비비게 됐고 | so they began to rub their bodies on their own excrement. |
점점 더 더러워지고 난폭하게 변해 간 거야 | That's how they grew dirtier and more aggressive. |
참 가엾지 않니? | Isn't that so sad? |
가여워 | It is. |
[영순] 근데 진짜 가여운 건 말이야 | However, what's really sad is this. |
돼지는 고개를 들 수가 없어서 | Pigs are unable to lift their heads, so they live their entire life staring at the ground. |
평생 땅만 보고 살아야 한다는 거야 | so they live their entire life staring at the ground. |
오직 돼지가 하늘을 볼 수 있는 | There is only one way for a pig to look up at the sky. |
유일한 방법은 하나 | There is only one way for a pig to look up at the sky. |
그건 바로 넘어지는 거지 | It's… to fall down. |
넘어져요? | Fall down? Yes. |
[영순] 응, 그래, 맞아 | Yes. That's right. |
[영순] 넘어져 봐야 | Falling down is a way for you to see another world, a world you have never seen before, |
지금껏 볼 수 없었던 또 다른 세상을 볼 수 있는 거야 | is a way for you to see another world, a world you have never seen before, |
[영순] 돼지도 | both for pigs |
그리고 사람도 | and people. |
우린 지금 넘어진 거야 | We have fallen over right now. |
엄마도 강호 너도 | Both Mom and you, Kang-ho. |
그렇게 또 다른 세상을 보게 된 거야 | That's how we got to see this new world. |
한 번도 본 적도 없고 볼 수도 없었지만 | A world we've never seen and we couldn't see before. |
꼭 봐야만 했던 | A precious world |
너무나도 소중한 세상 | that we were meant to see. |
'소중한 세상' | A precious world. |
[영순] 응 | |
[휴대전화 벨 소리] | |
아, 죄송합니다 | I'm sorry. |
[미주] 네 | -Hello? -Hey! |
[여자1] 야, 너 어디야? | -Hello? -Hey! Where are you? |
- 도대체 내 돈 언제 갚을… - [한숨] | When will you pay me back… |
[통화 종료음] | When will you pay me back… |
죄송합니다, 아이고야 | I'm sorry. Goodness. |
[여자1] 여기 맞지? | Is this it? |
- [여자2] 확실해요 - [여자들의 말소리] | -I'm sure of it. -It's here. |
[무거운 음악] | |
[여자1] 여기 이미주라고 있죠? | Excuse me. Lee Mi-joo is here, right? Where is she? |
어디 있어? 이미주 그년 어디 있어? | Lee Mi-joo is here, right? Where is she? -Where's Lee Mi-joo? -What are you doing? |
[사장] 지금 뭐 하시는 거예요? | -Where's Lee Mi-joo? -What are you doing? |
[여자3] 당신이 여기 사장이야? | Are you the owner? |
네, 그런데요 | -Yes. What's the matter? -Where's Lee Mi-joo? |
[여자1] 이미주 어디 있어? | -Yes. What's the matter? -Where's Lee Mi-joo? |
그년이 우리 회원권 가지고 도망쳤다고 | That bitch ran off with our membership fees. And that bitch Baek Sun-young took two million won from me! |
[여자3] 난 그 백선영이란 년한테 이백이나 뜯겼어 | And that bitch Baek Sun-young took two million won from me! |
여기 그런 사람 없으니까 나가 주세요 | She's not here, so please leave. |
- [사장] 나가요 - [소란스럽다] | -Leave. -Call the police! |
자, 자, 자, 진정들 하시고 | -Look around! -Okay. -Stop this. -I'm not leaving! |
- [여자2] 저기 뒤져, 안에 - [사장] 왜 이래요? | -Start looking! -Stop it! -Stop it! -Move aside! |
- [여자4] 어디 있어! - [여자2] 나오라고 | -Stop it! -Move aside! -Move! -Hey! |
저기, 여기 있네 | -Move! -Hey! There she is. |
[여자4] 맞네 | It's her. |
조금만 기다려 주세요 | Please give me some more time. |
제가 금방 갚겠습니다 | I'll pay you back soon. |
[삼식] 그랴서 우리 미주는 소주 마시고 있는 겨? | So Mi-joo, are you drinking soju? |
[미주] 대낮에 소주는 무슨 | It's too early to be drinking. |
[삼식] 아, 야가 뭘 모르네 | You must not know. |
소주는 잘리고 마시는 소주가 최고여 | Soju tastes best after you get fired. |
[한숨 쉬며] 그러게 | Soju tastes best after you get fired. Right. |
또 잘렸네 | I got fired again. |
나이 많아서 잘리고 | I got fired because I was too old. |
신용 불량자라 잘리고 | I got fired because of my bad credit. |
빚쟁이 찾아와서 잘리고 | I got fired because of my creditors. |
[미주의 한숨] | |
나 그냥 애들한테 내려가서 농사나 지을까? | Should I just go back to my kids and start farming? |
지금 농사 비하하냐? | Do you think farming's a joke? |
- [삼식] 농사가 을매나 힘든 건디 - [한숨] | Do you know how hard it is? |
모내기할 때 | Do you know how hard it is? Do you know what the adequate distance between rice plants is? |
상하좌우 몇 센티 간격으로 심어야 되는 줄 알어? | Do you know what the adequate distance between rice plants is? |
[삼식] 고추에 살균제, 살충제, 영양제는 | When do you spray sterilizers, pesticides, and nutrients for peppers? |
언제 언제 뿌려야 디야? | pesticides, and nutrients for peppers? |
그라지 말고 그냥 나랑 미국이나 가자 | Why don't you just go to the US with me? |
- [삼식] 그려서 선영이도 찾고 - [한숨] | Let's go find Sun-young |
니 버리고 미국 갔다는 그 개새, 그… | and that asshole who abandoned you and left for the US. |
그 새끼도 잡아서 위자료 팍팍 뜯어내고 | You should find him and get alimony. |
[삼식] 어뗘? | What do you say? |
비자가 나올까? | Do you think we can get a visa? |
나는 신용 불량자고 너는 전과자인데? | I have bad credit, and you're an ex-convict. |
오, 똑똑한디? | You're smart. |
[웃음] | |
아유, 넌 어때? | How are you? How's working on a fishing vessel? |
원양 어선은 탈 만해? | How are you? How's working on a fishing vessel? |
지금 어디야? | Where are you? |
- [갈매기 울음] - [삼식] 잉? | Me? |
[익살스러운 음악] | Me? I'm, well, somewhere in the Pacific. |
여기가 저기 아유, 태평양 뭐, 어디쯤일 텐디 | I'm, well, somewhere in the Pacific. |
아유, 저, 저, 저 돌고래 뛰노는 거 봐라, 저, 저 | Goodness, look at the dolphins jumping. |
[돌고래 울음을 흉내 낸다] | |
들려? 돌고래? | Can you hear the dolphins? |
[미주] 어 | Yes. You're far away, but you have great reception. |
근데 멀리 있는데도 전화 되게 잘 들린다 | You're far away, but you have great reception. |
내 마음이 늘 니 옆에 있어서 그랴 | It's because my heart is always by your side. |
치 | |
[한숨] | |
그래도 너라도 마음 잡고 살고 있어서 다행이다 | Anyway, I'm glad you got your act together. |
내가 그 마음을 왜 잡았게? | Do you know why I did that? |
[삼식] 좀만 기다려 | Just hang in there. |
내가 돈 많이 벌어서 | I'll earn a lot of money |
니 그 빚 내가 다 갚아 줄 겨 | and pay off all of your debt. |
[삼식] 근디 그때까진 | But until then, |
내가 알던 이미주로 있어 줘라 | please remain the Lee Mi-joo I've always known. |
[삼식] 남자애건 아부지건 언니들이건 | The Mi-joo who never loses to anybody, |
절대 안 지려고 이 악물고 대들던 그 이미주로 말이여 | whether it be to a boy, your dad, or your sisters. |
[살짝 웃는다] | |
고맙다, 방삼식 | Thanks, Sam-sik. |
[미주] 잘 지내 | Take care. |
그려 | Okay. |
또 연락할게 | I'll call you again. |
[미주] 응 | Bye. |
[갈매기 울음] | FISHING UNION COMMUNAL WORKSHOP |
[삼식] 필요한 거 있으시면 편하게 말씀해 주세요 | Let me know if you need anything. |
- [여자] 빨리빨리 - [남자1] 여기 맥주 | Let me know if you need anything. -Hurry. -I need beer. |
- [시끌시끌한 소리] - [삼식] 네, 갑니다 | Sure, coming. |
큰 거 두 개요 | Two large beers. |
[남자2] 여기 담배 하나 | -A pack of cigarettes. -Cigarettes. |
[삼식] 담배요 | -A pack of cigarettes. -Cigarettes. |
- [밝은 음악] - [강호가 숨을 씁 들이켠다] | |
- 코 '흥' - [코를 흥 푸는 소리] | Blow. |
아이고, 드러워라 | How gross. |
- 엄마 - [찰랑거리는 물소리] | Mom. |
[강호] 응, 엄마, 엄마, 응 | Mom. Mom. |
[영순이 살짝 웃는다] | |
[영순] 저기, 엄마 돼지 밥 주고 올 테니까 | I'm going to go feed the pigs. |
여기 간식 먹으면서 TV 보고 있어, 알았지? | Have some snacks and watch TV, okay? |
그리고 무슨 일 있으면… | And if anything happens… |
'전화하는 거 알지?' | "Remember to call, okay?" |
[영순이 살짝 웃으며] 그래 금방 갔다 올게 | Yes. I'll be quick. |
[영순이 살짝 웃는다] | |
나가지 말란 말은 안 했어 | She didn't say I couldn't go out. |
그렇지? | Right? |
- [새가 지저귄다] - [우아한 음악이 흘러나온다] | |
[트롯 백] 표절이라니? | What do you mean, plagiarized? |
아니, 가사가 좀 비슷한 거는 표절이라 그러는 게 아니에요 | Similar lyrics isn't plagiarism. |
자, 봐 봐 | Hey, look. |
나훈아 엄마가 좋아한 거는 홍시고 | What Na Hoon-a's mother loved was ripe persimmon, |
우리 엄니가 좋아한 거는 대봉이라고, 어? | but what my mother loved was firm persimmon. |
들어 봐 봐 | Listen to this. |
♪ 생강이 난다 ♪ | Gingers grow Na Hoon-a sang about thinking, but I'm singing about ginger. |
이게 나훈아는 '띵크'고 나는 '진저'고 | Na Hoon-a sang about thinking, but I'm singing about ginger. |
♪ 대봉이 열리면… ♪ | When firm persimmons grow |
- [통화 종료음] - 여보세요? | Hello? |
아이씨! | Damn it! |
아이씨 | |
에? 저건 뭐야? | What is that? |
[유쾌한 음악] | |
[트롯 백] 어이, 어이, 어이 | Hey. |
당신 뭐야? | Who are you? |
[강호] 아, 안녕하세요 저는 최강호입니다 | Hello. I'm Choi Kang-ho. |
근데 왜 최강호가 여기 있지? | What is Choi Kang-ho doing here? |
[강호] 아, 그, 예진이 통통볼을 찾고 있어요 | Right, well… I'm looking for Ye-jin's bouncy ball. |
그, 혹시 못 보셨어요? 분홍색이고, 어 | Have you seen it? It's pink… |
요, 요 정도? | and it's this big. |
[트롯 백] 완전 어이 상실이네? | This is so ridiculous. |
이거 엄연한 주거 침입이야 | This is intrusion upon habitation. |
- [의미심장한 효과음] - 당장 신고하기 전에 빨리 나가! | Leave before I report you! |
- 형법 제319조 주거 침입죄 - [흥미로운 음악] | "Criminal Act, Article 319, Intrusion upon Habitation." |
사람의 주거, 관리하는 건조물 | "Criminal Act, Article 319, Intrusion upon Habitation." "A person who intrudes upon one’s residence, guarded building, |
선박이나 항공기 또는 점유하는 방실에 침입한 자는 | "A person who intrudes upon one’s residence, guarded building, structure, ship, or occupied room, shall be punished |
3년 이하의 징역 또는 5백만 원 이하의 벌금에 처한다 | for up to three years or by a fine under five million won." |
근데 주거 침입이… | But what is an intrusion upon habitation? |
[트롯 백] 이거 그냥 동네 바보 새끼네 | You're just a village idiot, aren't you? |
당장 나가! | Get out of here! |
예, 그럼 안녕히 계세요! | Goodbye, then! |
[강호] 아 | |
근데요 | But you know, |
저 바보 아니에요 | I'm not an idiot. |
어린 시절로 돌아간 거래요 | I just returned to my childhood. |
이건 하늘이 주신 기회래요 | This is a chance given from above. |
나도 기회를 줄게 | I'll also give you a chance. |
[트롯 백] 내가 3초 줄게 | You get three seconds |
당장 꺼져! | to get lost! |
- [흥미로운 음악] - 원 | One. |
투! | Two. |
[아파하며] 아, 잠깐 아, 에이, 씨, 아이고 | Wait, darn it. |
쓰리! 결투다, 씨! | Three! I challenge you to a duel! |
어? | |
어, 이 새끼, 어? 여기 떨어진 거 아니야? | Where did he… Did he fall? |
[새가 지저귄다] | |
[이장 처의 웃음] | |
[이장 처] 어? 강호, 안녕 | Hi, Kang-ho. |
- [흥미로운 음악] - 강호, 뭐 찾어? | Are you looking for something? |
응? [웃음] | |
[이장 처가 흥얼거린다] | |
[코 훌쩍이는 소리] | |
[밝은 음악] | |
[새가 지저귄다] | |
[의아한 소리] | |
[영순] 강호야! | Kang-ho! |
강호야, 강호야! | Kang-ho! Kang-ho! |
[휴대전화 벨 소리] | |
[영순] 최강호! | Choi Kang-ho! |
[새가 지저귄다] | |
- [산새 울음] - [풀벌레 울음] | |
[탁 걸리는 소리] | |
[아파하는 소리] | |
[강호] 아야 | |
[거친 숨소리] | |
아이, 나 죽었다 | I'm dead. |
[한숨] | |
[잔잔한 음악] | |
[살짝 웃는다] | |
찾았다 | Found it. |
찾았다! | I found it! |
우아! | |
예진아, 서진아! 내가 찾았다, 찾았어! | Ye-jin, Seo-jin! I found it! I found it! |
오! | I found it! |
[웃음] | |
[힘주는 소리] | |
[거친 숨소리] | |
[힘주는 숨소리] | |
[후후 내뱉는 숨소리] | |
하나, 둘, 셋! | One, two, three. |
- [힘주는 소리] - [탁] | One, two, three. |
찾았어 | I found it. |
[힘주는 소리] | I found it. I can do it. I can take it down. |
할 수 있어, 꺼낼 수 있다! | I can do it. I can take it down. |
- [바스락 소리] - [탁] | I can do it. I can take it down. |
오! 와! | |
[기쁜 탄성] | |
[웃음] | |
짠! | |
[강호] 예진아, 서진아! | Ye-jin! Seo-jin! |
[힘주는 숨소리] | |
[딸깍 잠그는 소리] | |
예진아, 서진아! | Ye-jin! Seo-jin! |
[탕탕 두드리는 소리] | Ye-jin! Seo-jin! |
예진아, 서진아! | Ye-jin! Seo-jin! |
아 | |
[여자] 누구세요 | Who is it? |
나도 모르는 사람인데요 | Someone I don't know. |
[강호] 근데 아파요, 여기가 | But it hurts right here. |
[미주] 그 일 내가 없어야 할 수 있는 거구나 | And it's something… you need to do on your own. |
[태수] 만에 하나 내 길에 걸림돌이 된다면 | If you ever get in my way, |
가만두지 않을 거다 | If you ever get in my way, I will not condone it. |
[삼식] 너 때문에 자그마치 몇 개월을 | I rotted in prison for months because of you! |
깜빵에서 썩었어, 이 새끼야! | I rotted in prison for months because of you! |
[강호] 도로 교통법 제49조 1항 10호 위반 | Violation of Article 49, Paragraph 1, Item 10 of the Road Traffic Act. |
그딴 새끼 친구로 둔 적 없어 | -He was never my friend. -Mi-joo? |
미주? | -He was never my friend. -Mi-joo? |
[미주의 말소리] | |
미주 | Mi-joo. |
[영순] 너 미주 생각나? | Do you remember her? |
[정 씨] 저리 짐을 싹 싸 들고 왔을 때는 | Seeing how you came back with all your stuff, |
맴도 싹 정리허고 오지 않았겄냐 | it looks like you've come to stay. |
힘들게 왔으니께 같이 살아 보자 | I know it wasn't easy for you to come. Let's live together. |
[미주] 부르지 마 | Don't call him. |
다시는 만나지도 놀지도 마 | Don't ever meet him or play with him again. |
No comments:
Post a Comment