종이의 집: 공동경제구역 4
Money Heist (Korea) Joint Economic Area 4
[KOR-ENG DUAL SUB]
[Professor] If a bullet hits vital organs | |
[흥미진진한 음악] (교수) 총탄이 뇌나 심장, 대혈관 등 | [Professor] If a bullet hits vital organs like the brain, heart, or any major artery, |
주요 장기에 손상을 입혔을 때는 | like the brain, heart, or any major artery, |
우리가 할 수 있는 응급조치는 거의 없다고 봐야 돼 | there isn't really anything we can do in terms of first aid. |
하지만 그 외 연부조직이 손상됐을 때 | It'll be good to learn the types of first aid |
그때 할 수 있는 응급조치를 배워두는 게 좋아 | you can do when a bullet hits someone in soft tissue. |
(교수) 나이로비 만약 덴버가 여기에 총을 맞았어 | Nairobi. Let's say that Denver got shot right here. |
지금 이 부위에 무슨 주요 장기가 들어있는지 알고 있어야 | You'd need to know the major organs located in that spot |
손상 정도를 파악할 수 있겠지? | to understand the extent of the damage. |
(나이로비) 간! | Liver. |
간 아닌가? 맞지? | It's his liver. Am I right? |
그려볼 수 있겠어? | Can you draw it? |
[으스대는 숨을 내쉰다] 내가 또 간호사로 몇 건 뛰었잖아? | [sighs] I actually pulled off a few cons as a nurse. |
(나이로비) 이 정도 짬은 되지 | So I know at least something about this. |
[덴버의 못마땅한 신음] 좀 더 내려봐 | So I know at least something about this. -[Denver] Hey, come on. -Let me just pull this down. |
(베를린) 야, 거긴, 거기는 맹장 아니믄 소장일 거야 | It's either the appendix or part of the small intestine right there. |
(헬싱키) 그나저나 그 간땡이가 많이 부었다, 야 | Man, it looks like your liver's pretty swollen there. |
[함께 크게 웃는다] | Man, it looks like your liver's pretty swollen there. [all laughing] |
(나이로비) G, A, N, 간 | [all laughing] I'm a god. |
[함께 크게 웃는다] | I'm a god. [all laughing] |
리우, 네가 해볼래? | Rio, you want to try? |
선생님, 메스 여기 있습니다 | Doctor, here's your scalpel. |
아니, 근데 그런 건 도대체 왜 하는 건데? | So why are we even doing this again? |
목숨을 걸어야 되는 일이니까 | Because we're putting our lives on the line. |
[헛웃음 치며] 목숨은 그냥 애들 장난 같은데 | [scoffs] We're just messing around. |
니 총 맞아도 총알 안 빼준다? | Do you want us to just leave the bullet in you when you get shot? |
너 같은 초짜가 총알 빼겠다고 헤집게 하느니 | Better to leave the bullet in than to have a newbie like you digging around to get it out. |
(리우) 그냥 두는 게 나아 | than to have a newbie like you digging around to get it out. |
우리 중에 초짜가 아닌 사람도 있잖아 | This isn't new to some of us, is it? |
(나이로비) 대박 | No way. Were you really a doctor? |
너 진짜 의사였어? | No way. Were you really a doctor? |
아, 의사는 무슨 학교 때려치운 지가 언젠데 | I'm not. I quit medical school ages ago. |
아무튼 나는 내가 맡은 일만 할 거니까 | But anyway, I'm only doing what you brought me in to do. |
병원놀이는 니들끼리 알아서 하든지 | The rest of you can play doctor all you want. |
[교수가 팔을 탁 잡는다] | |
(덴버) 아, 새끼 저거 저, 한 대 맞아야겠네, 저거 | [Denver] Ugh, that asshole. He could use a punch in the face. |
아휴, 총에 맞아 뒈지든 총알을 빼다 뒈지든 | [sighs] They can bleed to death just trying to take a bullet out, see if I care. |
마음대로들 하세요 | Do whatever you want, everyone. |
[도어 록 조작음] | -[door access keys beeping] -[door opens] |
[도어 록 작동음] [문이 달칵 열린다] | -[door access keys beeping] -[door opens] |
[문이 탁 닫힌다] [다가오는 발소리] | [door closes] |
[리우가 지친 숨을 내뱉는다] | |
(리우) 아유, 맛있겠다 | This looks delicious. |
[리우의 피곤한 신음] | [sighs] |
밥은 먹었니? | Do you want to eat? |
(리우) 주세요 | I do. |
뭐 하고 다니냐? | What have you been upto? |
[헛웃음] | [scoffs] |
이제 제가 좀 보이세요? | Oh, you can see me now? |
(리우) 난 또 안 보이는 줄 | I thought I was invisible. |
뭐, 그냥 지저분한 애들이랑 | I thought I was invisible. What I've been up to is partying, doing drugs, |
약도 하고 떡도 치고 거, 지저분하게 놀다가 | screwing around with fucked-up girls, you know. But I came back here because I guess I finally ran out of money. |
돈 떨어져서 들어왔어요 | But I came back here because I guess I finally ran out of money. |
[코웃음] [숟가락을 탁 내려놓는다] | [plate clatters on table] |
[안경을 탁 내려놓는다] | [glasses clinks on table] |
학교에는 얘기해 둘 테니까 | I'll go talk to the med school. You'll be readmitted. |
복적 신청해라 | I'll go talk to the med school. You'll be readmitted. |
(리우 모) 목욕물 받아 놓을까요? | -[grunts] -Should I run a bath for you, honey? |
[시원한 숨을 내뱉는다] | |
[숟가락을 탁 내려놓는다] | |
[잔잔한 음악] | [somber music playing] |
(도쿄) 으리으리하네 | [Tokyo] Wow, it's impressive. |
저런 집들은 얼마나 해? | How much does one of those even cost? |
(교수) 한 40~50억? | Around four or five billion won. |
뭐로 돈 벌어서 산 건데? | Where'd they get the money to buy that? |
강도질이라도 한 건가? | Are they criminals too or something? |
북쪽에서는 계급이 세습된다면 | If class is inherited in North Korea, |
(교수) 남쪽에서는 부가 세습된다고 봐야지 | in the south, it's wealth that's inherited. |
궁금하지 않아? | You curious? |
(교수) 돈 많은 집 철부지 막내가 | You curious? About why an immature kid from a rich family decided to join us? |
대체 왜 우리 일에 끼게 되었는지? | About why an immature kid from a rich family decided to join us? |
글쎄… | I guess. |
뭐, 다 각자 사정이 있는 거니까 | Everyone has their own story. |
[타이어 마찰음] | [tires screeching] |
[요란한 배기음] | [engine revving] |
[기어 조작음] | [engine revving] [gear clunks] |
[타이어 마찰음] | [gear clunks] [tires screeching] |
[신나는 음악이 흘러나온다] | [rave music playing] |
[사람들의 환호성] | [people cheering] |
[사람들의 환호성] | |
[연신 환호성을 지른다] | [people cheering] |
(리우) 아이, 씨! 한 잔만 좀 하자고! | Come on, come on, just one drink! |
(도쿄) 한심한 새끼 | [Tokyo grunts] You're a pathetic asshole. [huffs] |
[도쿄의 거친 숨소리] | |
[리우의 힘겨운 신음] | Right. [sighs] |
(리우) 그러니까 | Okay. |
아이고, 이렇게 한심한 새끼를 | Then tell me why you came all the way out here |
어? 뭐 하러 다시들 데리러 왔대? | to drag this pathetic little asshole back in? |
데리러 왔을까? | You think I'll take you back? |
(도쿄) 너 혹시 우리 계획도 | You didn't narc about our plan to your family, did you? |
너희 가족한테 떠벌린 건 아니겠지? | You didn't narc about our plan to your family, did you? |
아마 그랬다간 너희 가족들도 무사하지 못할 거야 | Because if you did, your family is gonna be fucked. |
[웃으며] 아, 이것들 진짜 | [laughs] Oh shit, I… |
아니, 내가 어, 그럴 줄 알았으면 | I mean, if I'd known that, I would've told them everything a long time ago. |
진작에 다 얘기했지 | I would've told them everything a long time ago. |
아유, 씨, 졸라 아쉽다 | [laughing] That's a huge fucking bummer. |
(리우) [웃으며] 아이고, 아쉽다 | Such a bummer. [continues laughing] |
[계속 웃는다] | [continues laughing] |
[의미심장한 음악] | |
(교수) 내가 처음에 얘기했지 | I told you from the beginning. |
우리가 하려는 일은… | What we are about to do |
애들 장난도 철없는 반항도 아니고 | isn't child's play or some youthful rebellion. |
한번 가담하면 죽기 전에는 발 뺄 수 없는 일이라고 | Once you're in, you're not getting out until you die. |
아휴, 졸라 뭐라 그러네, 진짜 | Uh, you can go fuck yourself, man. |
(교수) 리우, 꼰대처럼 들리겠지만 충고 한마디만 할게 | Rio! This may sound overbearing, but let me give a piece of advice. |
자꾸 도망치면 습관이 돼 | If you keep running away, it'll become a habit. |
언젠가 한 번은 부딪쳐야 될 거야 | And at some point, you will have to face things. |
[총성] | -[gun firing] -[blood splatters] |
[주제곡] | [theme song playing] |
[총성이 흘러나온다] [사람들의 놀란 탄성] | -[gun fires] -[yelps] |
(요원1과 동철) - 대장 동지 큰일 났습니다 - 야, 확인, 확인 | -Confirm. -Yes, sir. |
(동철) 신원, 신원! | Confirm identity! |
- (요원2) 총 맞습니까? - (요원3) 조폐국장입니다 | -[agent 1] Was that a gunshot? -[agent 2] It's the Director of the mint. |
[카메라 셔터음] [시끌벅적하다] | [reporters clamoring] |
(서장) 총 맞은 거 확인됐어? 누구야? | Did you confirm who got shot? Who is it? |
(동철) 인질입니다 조폐국장 조영민입니다 | [agent] It's a hostage. Mr. Cho Youngmin, Director of the Mint. |
- (동철) 인질이 총에 맞았습니다 - (우진) 안 돼! | [agent] It's a hostage. Mr. Cho Youngmin, Director of the Mint. |
(동철) 다시 한번 말합니다 인질이 총에 맞았습니다 | |
(덴버) 아, 그러니까 왜 나대고 지랄이고, 이게, 씨! | [Denver] Why the fuck was he acting out? -Hey! Hey, are you all right? -[Moscow] Hey, come on. |
- 마, 니, 괘안나, 괘안나? - (모스크바) 야, 야, 야, 봐라 | -Hey! Hey, are you all right? -[Moscow] Hey, come on. |
(덴버) [소리치며] 리우야! 니 좀 거들어라, 어? | -[Denver] Rio! Come over and help us! -[Moscow] Hey! Wake up! |
[리우의 겁에 질린 숨소리] | -[Denver] Rio! Come over and help us! -[Moscow] Hey! Wake up! |
(도쿄) 리우, 정신 차려! | [Tokyo] Rio! Pull yourself together! |
[리우의 떨리는 신음] | [dramatic music playing] |
[리우의 다급한 숨소리] | |
(무혁) 피격 부위로 봤을 때 당장 생명에 지장은 없을 겁니다 | Considering where the bullet went in, it's not life-threatening right now. |
(서장) 당연히 그래야지! 저 양반 죽기라도 해봐 | Well, it better not be! If that man ends up dying then every single one of us is screwed. |
우리 전부 좆 되는 거야, 지금 | If that man ends up dying then every single one of us is screwed. |
(헬싱키) 야, 야, 여기 놔라 | [gurney clattering] |
- (헬싱키) 야, 야, 야! - (모스크바) 조심해, 조심해 | Get over here! Quick! |
(헬싱키) 여기 눕혀 여기, 여기, 여기 [리우의 떨리는 숨소리] | [Moscow] Come on. Here! |
[한숨을 뱉는다] | [breathes deeply] |
[고통스러운 신음] | [gasps, groans] |
(모스크바) 구급상자 구급상자 갖고 온나! 구급상자! | [Moscow] The kit! Bring the first aid kit! Right now! [Nairobi whimpering] |
(나이로비) 여기, 여기! | [Nairobi whimpering] Here! It's here! |
[구급 가방 지퍼를 직 연다] | [moans in pain] |
[고통스러운 신음] (모스크바) 초, 총알이 | I think the bullet is lodged deep inside. |
깊게 박힌 거 같은데 | I think the bullet is lodged deep inside. |
응급처치 갖고는 안 되겠어 수술해야겠는데? | First aid isn't going to work. He needs surgery. |
마, 마! 정신 차리라, 어? | Hey, come on, wake up! You can't fucking die here like this, okay? |
- (모스크바) 정신 차리라 - 니 뒈지면 안 된다, 여기서, 어 | Hey, come on, wake up! You can't fucking die here like this, okay? -Come on, man! -[gasps] |
(나이로비) 뭐? | -What? -[gasping] The phone… |
(영민) 전화 좀… | -What? -[gasping] The phone… |
[울먹이며] 전화 좀! | -[Denver] What? -I want the phone. |
우리 와이프… | I just want to hear my wife's voice before I die. |
[떨리는 숨소리] | I just want to hear my wife's voice before I die. |
(나이로비) 야, 주둥아리 닥쳐, 씨 피가 더 나잖아! | You! Shut the fuck up! We're trying to stop the bleeding! |
가만있어라, 야, 리우야! | Wait a minute. Rio, you'll have to do something! |
(모스크바) 어찌 좀 해봐라 야, 야, 가만있어라 | Wait a minute. Rio, you'll have to do something! -Hold still. -[Denver] He's bleeding a lot. |
(덴버) 아, 피 많이 나는데, 이거? | -Hold still. -[Denver] He's bleeding a lot. -[Moscow] Rio! Come over here right now! -Rio! |
(도쿄) 리우! [리우가 구역질을 한다] | -[Moscow] Rio! Come over here right now! -Rio! [retching] |
(모스크바) 야, 야, 좀, 리우야! 여기로 와보라고! | [retching] [breathing heavily] |
[힘겨운 숨소리] (모스크바) 리우! | [breathing heavily] [Nairobi] Come on! Come on! |
[통화 연결음] | [ringing tone] |
[전화벨이 울린다] [의미심장한 음악] | [phone ringing] |
[전화벨이 울린다] | [ringing tone] |
[수화기를 달칵 드는 소리] | |
결국… | You've done it. |
저질러 버렸어 | You've finally done it. |
[초조한 숨소리] | You've finally done it. |
국장 상태는 어때? | How is the Director doing? |
(교수) [변조된 목소리로] 아직 죽진 않았어 | -[Professor] He isn't dead yet. -[sighs] |
[안도하는 한숨] | -[Professor] He isn't dead yet. -[sighs] |
당신이 말한 대화가 이런 거였나? | This is the kinda conversation you wanted? |
먼저 돌발상황을 만든 건 그쪽이야 | You're the one who started this whole situation. |
강도들끼리 내분이라도 벌어진 건가? | Was there a fight between the suspects, or what? |
우리는 최대한 안전하게 대처하고 있었어 | We just tried to keep everyone safe. And it's you… [sucks teeth] |
인질을… | We just tried to keep everyone safe. And it's you… [sucks teeth] |
인질을 쏜 건 너희들이지 | It's you who shot a hostage. |
(우진) 잘잘못을 따지기에는 시간이 별로 없어 | There's no time for us to point fingers. |
그쪽도 누가 죽는 걸 원하지 않잖아 | You don't want anyone to die either. |
좀 솔직해지는 게 어때? | How about you be more honest? |
(교수) [변조된 목소리로] 경찰이 인질을 죽인 게 되면 | Who do you think is gonna be in trouble |
곤란해지는 건 어느 쪽일까? | if the police kill a hostage? |
양쪽 다겠지 | It'll be both sides. |
언론이 이걸 물고 늘어지기 시작하면 말이야 | Especially if the media finds out what happened. |
그래서 어떻게 수습할 생각이신가 | So what exactly is your plan to handle this? |
빨리 병원으로 이송하는 게 최선이야 | [sighs] The best plan is to transfer him to a hospital. |
들어줄 수 없다는 걸 잘 알 텐데 | -You and I both know that's not an option. -Then… |
그럼… | -You and I both know that's not an option. -Then… |
의료진을 들여보내 줘 | …just let us send in medics. |
(우진) 일단 살려야지 | We have to save his life. |
10분 후, 다시 연락하지 | I'll call you in ten minutes. |
[통화 종료음] | [line disconnects] |
[우진의 분노에 찬 탄성] | [grunts angrily] |
[우진의 성난 숨소리] | |
[우진이 출입구 천을 확 젖힌다] [한숨] | [breathes deeply] |
[시끌벅적하다] [우진의 한숨] | -[reporter 1] Over here! -[cameras clicking] [reporters clamoring] |
[기자들이 소란스럽다] | |
[카메라 셔터음이 울린다] | -[lighter clicking] -[cameras clicking] |
[라이터 부싯돌이 연신 헛돈다] | [lighter clicking] |
[라이터 뚜껑을 딸깍 연다] | |
[라이터 뚜껑을 탁 닫는다] | -[officer] You can't pass this line. -[reporter 2] Wait, I can't see. |
[우진이 연기를 후 내뱉는다] | |
미안합니다, 내 판단 착오였소 | I'm sorry. I made an error in judgment. |
결정은 내가 했는걸요 | But it was my decision. |
놈들도 바보가 아닌 이상 의료진을 받을 수밖에 없을 겁니다 | The suspects can't possibly be stupid enough to refuse medics. |
[연기를 후 뱉는다] | [exhales] |
그랬으면 좋겠네요 | [inhales deeply] I hope that's true. |
지금은 자책할 때가 아닙니다 | This is not the time to blame yourself. |
[우진이 숨을 후 뱉는다] | -[exhales] -And this, well… |
어쩌면… | -[exhales] -And this, well… |
이건 둘도 없는 기회요 | This might be our only chance. |
내래 의료진이랑 같이 들어가갔소 | I'm also going to go in with the medics myself. |
[긴박한 음악] | [tense music playing] |
(베를린) 놈들한테 놀아나서는 안 돼! | [Berlin] We can't be played by them! |
지금 상황에 외부인을 들였다가 무슨 개수작 부릴 줄 알고 그러네 | [Berlin] We can't be played by them! Who knows what kind of shit they'll pull if we decide to let in an outsider? |
인질을 죽게 놔둘 수는 없어 | We can't just let a hostage die. |
그거 한 방 맞고 죽을 거믄 벌써 난 뒈졌어 | If you die from a single gunshot wound, I'd be a dead man. |
그 아새끼래 지금 지 아내랑 통화하게 해 달라고 난리야 | That asshole has been begging us to let him talk to his wife. |
아주 쌩쌩하다고 | He's completely fine. |
(베를린) 그리고 죽어도 어차피 경찰이 죽인 거이고 | And even if he dies, the police are the ones who shot him. |
우리가 손해 볼 거 없디 않아? | And even if he dies, the police are the ones who shot him. We have nothing to lose. |
차라리 이렇게 된 거 그냥 편히 죽게 놔두고 | How about we let him die in peace, and use what happened to our advantage with the media? |
언론에 장난질을 하는 건 어때? | and use what happened to our advantage with the media? |
'경찰이 무력 진압의 빌미를 만들려고' | "The police killed one of the hostages |
'의도적으로 인질을 죽였다' | on purpose to make an excuse for a raid." Yeah? |
착각하지 마, 베를린 | on purpose to make an excuse for a raid." Yeah? Listen to me, Berlin. |
(교수) 너에 대한 처벌은 잠시 미뤄진 거뿐이야 | Your punishment is only postponed. |
지금 이 상황도 | And all of this only happened because you executed a hostage. |
네가 인질 하나를 처형하는 바람에 생긴 일이야 | And all of this only happened because you executed a hostage. |
더 이상 희생자가 생기는 일은 | I will not allow anyone else to die here. |
절대로… | I will not allow anyone else to die here. |
절대로 용납 못 해 | And that's the bottom line, Berlin. |
어쨌든, 교수 | Very well, Professor, let me be clear that I did warn you. |
난 분명하게 경고했어 | Very well, Professor, let me be clear that I did warn you. |
[수화기를 탁 내려놓는다] | [receiver clatters] |
[통화 종료음] [입소리를 쯧 낸다] | [line disconnects] |
[수화기를 탁 내려놓는다] | [slams receiver] |
[전화벨이 울린다] | [phone ringing] |
[전화벨이 울린다] | |
국장이 수술 전에 와이프랑 통화를 하고 싶어 해 | The Director wants to talk to his wife before the surgery. |
전화 갈 거야 | We will call her. |
허락한다는 뜻이야? | Does this mean yes? |
(교수) [변조된 목소리로] 1시간 후 최소한의 의료진과 | [Professor] In an hour, send only the minimum amount of medical staff. |
장비만 투입해 | [Professor] In an hour, send only the minimum amount of medical staff. |
(우진) 알겠어 [통화 종료음] | -[Woojin] Okay. -[line disconnects] |
정말 괜찮을까? | Is this really okay? |
(우진) 지금껏 놈들은 늘 우리보다 한발 앞서 있었어요 | Is this really okay? They were always one step ahead of us this whole time |
마치 모든 걸 계획해 둔 것처럼 | like they planned for every situation, |
조폐국장이 총에 맞는 것만 빼고 말이에요 | but they didn't anticipate the Director of the Mint getting shot. |
(우진) 이 변수를 우리 걸로 만들어야 돼요 | We have to take advantage of this. |
안 들키고 의료진에 숨어서 들어간다 치자고 | Let's say we manage to enter with the medics without getting caught. |
(서장) 놈들이 눈에 불을 켜고 감시 중일 텐데 | What can Captain Cha do by himself when they'll be watching our every move like hawks? |
차 대위 혼자 뭘 할 수 있다는 거야? | when they'll be watching our every move like hawks? |
(철우) 장비 준비됐습니다 | -The equipment is ready. -[unzipping] |
(우진) 이걸 언제 다 준비한 거예요? | When did you have time to prepare this? |
(무혁) 우리 군은 | Our army is prepared for any situation that might occur during an operation. |
작전 시 발생할 수 있는 어떠한 상황에도 | Our army is prepared for any situation that might occur during an operation. |
대비가 돼 있어야 합니다 | Our army is prepared for any situation that might occur during an operation. |
그러니까 이걸로 뭘… | i mean, what are going to-- |
서장님께서 발언하신 대로 | As the Chief said, all of the suspects are gonna be focused on the medics. |
(무혁) 놈들은 의료진에 신경이 쏠려 있을 겁니다 | As the Chief said, all of the suspects are gonna be focused on the medics. In the meantime, we'll turn their plan against them, |
그 사이 놈들의 방식을 역이용해 | In the meantime, we'll turn their plan against them, |
특작대가 침투합니다 | and the SOU will invade. |
(우진) 한마디로 | In other words, it's a feint operation. |
양동 작전이에요 | In other words, it's a feint operation. |
[영민의 힘겨운 숨소리] | [shuddering] |
(베를린) 국장 동지 명줄이 기네? | You've got a long life ahead of you, my friend. |
의료진 들어올 거이니까네 | The medics are coming in soon. |
이 아새끼래 전시관으로 갖다 놓으라우 | Go ahead and take him to the exhibition hall, all right? |
(헬싱키) 야, 빨리빨리 움직이라! | [Denver] Move along! Go! |
[인질들의 놀란 신음] | -[hostage] What's wrong? -[hostages scream in fear] |
(헬싱키) 자, 각자 위치로 빨리 가라! | [Oslo] Go back to your positions! Now! |
빨리빨리 가라! | Move it! |
[인질들이 웅성거린다] | Move it! |
(앤) 저 사람, 죽, 죽는 거예요? | What happened to him? Is he going to die? |
(현호) 혼자 도망가갔다고 날뛰다가 총에 맞았어 | He tried to make a run for it all by himself and got shot. |
- (교사) 저놈들이 쏜 거예요? - (박 대리) 그게, 경찰 총에… | He tried to make a run for it all by himself and got shot. Did the thieves shoot him? Actually, it was the police… |
(헬싱키) 자, 각자 위치로 빨리빨리 움직이라 | Come on! Move to your positions. Now! |
(모스크바) 상태가 안 좋은데 우짤라꼬 이래 놨노! | How can you leave her like this when this looks so horrible? |
고마, 이게 최선이었다 | -It was just the best we could do. -[sighs loudly] |
[한숨] | -It was just the best we could do. -[sighs loudly] |
(모스크바) 교수는 아직 모르제? 이 여자 살아있다는 거? | The Professor doesn't know yet, right? That she's still alive? |
아, 베를린 저 새끼 땜에 | It's because of Berlin, okay? |
(덴버) 어쨌든 전마가 대빵인 이상에는 교수가 뭐라 해도 | I don't think whatever the Professor says to do would matter at all to Berlin. |
씨알도 안 먹힐 거 같더라고 | I don't think whatever the Professor says to do would matter at all to Berlin. Not as long as he's in charge. |
아이고야, 이 우야노, 이… | Oh man. What do we do? |
보소, 이… [문이 탁 열린다] | -Hey, are you-- -[banging on door] |
- 뭐야? - (덴버) 아이, 씨… | -What's this? -Ah, sh-- [exhales] |
뭐야, 진짜 살아있었어? | Really? She's still alive? |
[힘겨운 숨소리] | [breathing shakily] |
(모스크바) 아이고야 | -[whimpers in pain] -[Moscow] Oh man. |
[미선의 아파하는 숨소리] | -[whimpers in pain] -[retches] |
[구역질] | -[whimpers in pain] -[retches] |
- 왜 그래? - (덴버) 그리 심하나? | -What is it? -Is it that bad? |
이거 빨리 수술 안 하면 그… | If she doesn't get surgery soon, she might end up losing her leg, you guys. |
다리 못 쓰게 될 수도 있어 | If she doesn't get surgery soon, she might end up losing her leg, you guys. |
(덴버) 뭐라고? | -What's that? -Then you do it. |
그럼 네가 해 | -What's that? -Then you do it. |
(덴버) 아, 맞네 | You have to. And there are doctors that are coming in soon too. |
그라고 마침 의사들도 들어온다며 | You have to. And there are doctors that are coming in soon too. |
(덴버) 수술 도구는 내가 어떻게든 빼내볼게 | I'll swipe some surgical equipments from them in any way I can. |
- (모스크바) 그래! - 부탁할게 | -[Moscow] Yeah. -Please, Rio. |
(리우) 아니 | I, uh… But what about if Berlin finds out? How do you suggest we deal with that? |
베, 베를린이 알면, 어? 뒷감당은 어쩌고? | I, uh… But what about if Berlin finds out? How do you suggest we deal with that? |
(리우) 아무리 네 부탁이어도 이거 나 못 해 | I can't do this, even if you're the one asking. |
리우… | Rio. |
내가 비밀은 지켜줄게 | But I'll keep this a secret. I don't want to complicate things either. |
(리우) 나도 골치 아픈 거는 싫으니까 | But I'll keep this a secret. I don't want to complicate things either. |
- (도쿄) 리우! - (덴버) 아, 저 좆밥 새끼, 저거 | -Rio! -[Moscow] Hey, hey. Motherfucker! Let him go! |
놔둬라! 저 쪼다 새끼 대신에 | Motherfucker! Let him go! I'll do it myself if that stupid fucker won't. |
내가 할게 | I'll do it myself if that stupid fucker won't. |
니가 하긴 뭘 하노? | What are you gonna do about it? Didn't you hear him? |
(모스크바) 자 말 못 들었나? | What are you gonna do about it? Didn't you hear him? |
잘못되면 다리를 못 쓰게 될 수도 있다 안 카나? | He said she could lose her leg if anything goes wrong, okay? |
수술이 장난인 줄 아나? | -You think surgery is a joke? -Well, I'll do what I can. |
어찌 되든 한번 해볼게! | -You think surgery is a joke? -Well, I'll do what I can. |
내가 쐈으니까… | I'm the one who shot her. |
책임도 내가 질 끼다 | I'll take responsibility. |
아이고 | [sighs] Oh man. |
근데… | -What… -Huh? |
(덴버) 어? | -What… -Huh? |
의, 의사들 들어온다는 거 | What did you mean by that… |
[힘겨운 숨소리] 뭐예요? | The doctors are coming in? Who's hurt? |
아, 그게… | Oh, that's… |
경찰이 실수로 인질 하나를 쐈어 | The police, they accidentally shot one of the hostages. |
누구? | |
(미선) 설마… | Was it… Youngmin? |
영민 씨? | Was it… Youngmin? |
아, 마, 니보다 멀쩡하니까 니 걱정할 거 없다 | Well, he's doing better than you, so don't worry about him. |
(도쿄) 곧 의료진이 도착할 거야 | The medics will be getting here soon. |
아빠 | Dad, can you keep an eye on her just until we come back, to be safe? |
우리 다시 올 때까지만 좀만 잘 봐도, 알았제? | Dad, can you keep an eye on her just until we come back, to be safe? |
알았다, 어여 갔다 온나 | Yeah. I can. Come back soon, okay? |
[미선의 다급한 신음] | Come back soon, okay? |
(덴버) 와? 어디 불편하나? | [Denver] What? What's wrong? |
- (덴버) 응? - (미선) 이거… | Can you give this to Youngmin? |
영민 씨한테 | Can you give this to Youngmin? |
전해주세요 | Please. |
[미선의 힘겨운 숨소리] | [breathing heavily] |
뭔데? 이게 | What is this? |
그 사람도 저도 | This might be our… |
[힘겨운 숨소리] | [breathing weakly] |
마지막일지… | …both of our… |
모르잖아요 | …last moments. |
[덴버의 한숨] [미선의 힘겨운 숨소리] | …last moments. [breathing deeply] |
[덴버가 한숨을 푹 쉰다] | [Denver sighs] |
[미선의 힘겨운 숨소리] | |
(무혁) 구내식당 조리실로 이어지는 지하 환풍구가 있어 | [Moohyuk] There's an underground vent that leads to the kitchen of the cafeteria. |
구조상 침투에 시간이 좀 걸리디만 | The structure will likely take some time to infiltrate, |
CCTV 안 잡히는 유일한 방법이야 | but this is the only route that avoids security cameras. |
위험하지만 해볼 만합니다 | Risky but worth a try. |
(철우) 들어가서 인질들 속에 섞이기만 하면… | If we can enter and blend in with the hostages then maybe-- |
(서장) 의료진 도착했어 | -[Chief] The medics are here now. -[Woojin] Ah. |
(우진) 들으셨겠지만 | You've been informed that Captain Cha will go in with you disguised as a medic. |
여기 차무혁 대위가 의료진으로 위장해서 들어갈 겁니다 | You've been informed that Captain Cha will go in with you disguised as a medic. |
아, 예 | Uh, yes. |
(무혁) 기본적인 용어나 지식은 알고 있습니다 | [Moohyuk] I'm familiar with the basic terms and knowledge. |
자연스럽게 보조 역할로 대해주시면 됩니다 | Just treat me like you'd normally treat an assistant. How long do you anticipate the surgery will be? |
(우진) 수술 시간은 얼마나 걸릴까요? | How long do you anticipate the surgery will be? |
상태에 따라 최소 30분에서 길면은… | It'll take a minimum of 30 minutes, but depending on-- |
수술에 지장이 없는 선에서 최대한 시간을 끌어주세요 | Take as much time as you can, without affecting the patient. |
조영민 국장 아내분은? | -What's the status of the Director's wife? -She's waiting outside, ma'am. |
밖에 대기 중입니다 | -What's the status of the Director's wife? -She's waiting outside, ma'am. |
[문이 달칵 닫힌다] [덴버의 옅은 한숨] | -[door closes] -[Denver sighs] |
(덴버) 아, 뭐지? 이거, 어? | What is this, huh? |
(도쿄) 뭔데? | -What is what? -I mean… |
(덴버) 아, 저 여자 | -What is what? -I mean… |
따지고 보면 국장 때문에 지 죽을 뻔한 거 아이가 | If you think about it, that woman almost died because of what the Director did. |
(덴버) [쪽지를 부스럭대며] 근데 이 봐 봐 | But look at this. |
아, 지가 미안하다 막 이라고 있잖아, 지금 | She actually talks about how sorry she is. |
너 저 여자한테 딴맘 있어? | Are you starting to feel something for her? |
어? | Huh? |
(덴버) 니 미칬나, 아니… | That's crazy. It's just that my brain can't make sense of all the shit that's been happening. |
내 대가리로는 이거 도저히 이해가 안 돼 가지고 | It's just that my brain can't make sense of all the shit that's been happening. |
이해할 필요가 있나? | -Okay? -Does it need to make sense? |
응? | -Huh? -[Tokyo sighs] |
[문이 철컥 열린다] | |
그러네 | You're right. |
[문이 철컥 닫힌다] | |
[고통스러운 신음] [의미심장한 음악] | [trembling breaths] |
[영민의 고통스러운 숨소리] | |
[도쿄의 한숨] | |
아까 상황은 미안하게 됐어 | You should forget about it. Okay? |
[헬싱키가 픽 웃는다] | [scoffs] |
뭐, 다 그런 거 아이겠니 | [scoffs] Well, it is what it is. |
[멋쩍게 웃으며] 일없다, 야 | [chuckles] Right? |
(영민) 꺼져, 씨, 살인마 새끼야 | Fuck off, you fucking murderer. |
(덴버) [중얼대며] 씨발, 미칬나 | [whispering] Shit, are you fucking crazy? |
[못마땅한 숨을 내쉰다] | [sighs] |
(베를린) 조폐국의 영웅 조영민 국장님 아내분과 | [Berlin] We're finally ready to connect the wife of Director Cho, |
전화 연결 준비됐습니다 | the abiding hero of the Mint. |
[영민의 다급한 신음] | -Sweetheart. [groans] -This is him, right? |
(베를린) 자, 이거 맞디 | -Sweetheart. [groans] -This is him, right? |
야, 기래도 죽음을 앞에 두니까 조강지처는 생각이 나나 보디, 응? | So now that you're faced with death, you finally remember that you have a wife. |
[씩씩댄다] | -Hmm? -[breathing heavily] |
비밀번호가 뭐이가? | What's the password for this? |
[머뭇대는 숨소리] | |
1234 | One, two, three, four. |
[베를린이 크게 웃는다] | [all laugh] |
(베를린) 야, 이거 바람피우는 거 안 들킨 게 용하다야 | It's amazing that you never got caught cheating. [laughs] |
[웃음] | It's amazing that you never got caught cheating. [laughs] |
그렇디 않아? | Am I right? |
[어색하게 웃으며] 어, 그라니까 | Uh, yeah. |
자, 1, 2, 3, 4 | So. One, two, three, four. |
기래, 뭐라고 저장돼 있네? | All right. What's her number saved under? |
내 사랑 | It's saved as "my love." |
(베를린) [또박또박하게] 내 사랑 | [Berlin chuckles] My love. |
[영민의 떨리는 숨소리] | [chuckles] |
어이, 사랑꾼 동무 [영민이 힘겹게 답한다] | -Mr. Romantic. -Yeah. |
다시 한번 줄타기 하믄 | You try to screw us one more time |
수술받기도 전에 죽게 될 거이야 | and I promise you'll die before the surgery. Got it? |
[호응하는 절박한 숨소리] | and I promise you'll die before the surgery. Got it? |
[통화 연결음] | -[ringing tone] -[desperate whimpering] |
[베를린이 목을 가다듬는다] [절박한 숨소리] | -[Berlin clears throat] -[breathing heavily] |
(영민 처) 여보세요? | [wife on phone] Hello? MY LOVE |
[절박한 숨소리] | MY LOVE |
여보 | Honey! |
[키보드를 두드린다] | -[sobs] It's me. -[wife] Honey… |
(영민) [흐느끼며] 나야 | -[sobs] It's me. -[wife] Honey… |
(영민 처) 여보 | -[sobs] It's me. -[wife] Honey… |
경찰들이 그러는데 | The police told me just now that you've been injured. |
다쳤다며 | The police told me just now that you've been injured. |
(영민 처) 몸은 괜찮아? | Are you doing okay? |
[울먹인다] | [sobs] I feel like I can live… |
당신 목소리 들으니까 | [sobs] I feel like I can live… |
[흐느낀다] | |
진짜 살 거 같아 | just hearing your voice. |
[흐느끼며] 애들 옆에 있지? | -Are the kids with you? -[sobs] |
[울먹인다] | -Are the kids with you? -[sobs] If I die, please tell them that their Dad loves them very, very much. |
(영민) 나 죽으면… | If I die, please tell them that their Dad loves them very, very much. |
아빠가 많이 사랑한다고 | If I die, please tell them that their Dad loves them very, very much. |
자기도 | You too, Honey. |
(영민) [흐느끼며] 사랑한다 | I love you so much! [sobs] |
[카메라 셔터음이 울린다] | [cameras clicking] |
(우진) 차 대위가 의료진과 함께 들어가서 | [Woojin] Captain Cha will enter with the medics and relay the situation inside. |
내부 상황을 전달할 겁니다 | [Woojin] Captain Cha will enter with the medics and relay the situation inside. |
(무혁) 놈들이 수술에 신경 쓰는 사이 | While they're occupied with the surgery, our few selected agents will enter. |
우리 소수 정예 요원들이 들어갈 겁니다 | While they're occupied with the surgery, our few selected agents will enter. |
침투한 요원들이 빠르게 적의 수뇌부를 무력화하고 | Then they'll quickly neutralize the leader. |
인질들의 안전을 확보하는 즉시 | As soon as the hostages have been confirmed safe and secured, |
안팎으로 동시다발적인 소탕 작전을 벌이는 겁니다 | As soon as the hostages have been confirmed safe and secured, we'll mop up everything both inside and outside. |
다 좋은데 어떻게 내부 상황을 전할 거야? | Sure, the plan's great, but how are you gonna communicate with us from the inside? |
분명 몸수색도 빡세게 할 텐데 | Sure, the plan's great, but how are you gonna communicate with us from the inside? They'll do a thorough full-body search. |
(우진) 무선 송출 기능이 있는 안경형 카메라예요 | [woojin] These glasses have a camera with a wireless transmission function. |
[탁탁 작동시킨다] | |
[카메라 작동음] | [camera whirring] |
(도쿄) 다들 정신 똑바로 차려 | [Tokyo] Everyone, listen up. I don't want to see anyone else shot. |
또 누가 총에 맞는 꼴 보고 싶지 않으니까 | [Tokyo] Everyone, listen up. I don't want to see anyone else shot. |
뭘 봐? | You all right? |
다들 가면 써 | [sighs] Put your masks on. |
빈총이지만 잘 들고 있고 | And hold your guns like they're real. |
혹시 삐진 거 아니지? | Are you pissed at me? |
아까는 자기도 알다시피 상황이 좀 그랬잖아 | You understand why I had to do what I did in there, don't you? |
일없어 | Forget about it. |
사기꾼을 믿은 내가 잘못이지 | It's my fault for trusting a con artist. |
[CCTV 작동음] | [trilling] |
[CCTV 작동음] | [sighs] |
무슨 걱정이라도 있네? | You good? Is something bothering you? |
[기자들이 소란스럽다] [연신 카메라 셔터음이 울린다] | [reporter 2] Tell us how you feel about going inside the Mint. |
(리우) 아니, 경찰 놈들이 또 무슨 개수작 부리는 건 아닐까 싶어서 | [reporter 2] Tell us how you feel about going inside the Mint. I guess I'm just worried that the police would try to fuck with us again, you know? |
기런 일을 대비해서 널 여기 팀에 넣어둔 거야 | Well, that's why you're on the team in case anything like that happens. |
(베를린) 기러니까 잘 지켜보라우 | So monitor them closely. |
응, 그, 그, 그래야지 | Mmm. Mmm. -Of course, yeah. -That's right. |
그래야디 | -Of course, yeah. -That's right. |
[CCTV 작동음] | [breathes deeply] |
[의미심장한 음악] | [suspenseful music playing] |
[문이 철컥 닫힌다] | |
(도쿄) 물건들은 검색대 위로 올리고 | [Tokyo] Place all items on the scanner |
양팔 벌리고 세 보 앞으로 나와 | and come forward three steps with your arms out to the side. |
(TV 속 기자) 조폐국 현장에서 총성이 들렸다는 소식을 | We reported earlier that the sound of a gunshot was heard at the Mint today. |
전해드렸는데요 | We reported earlier that the sound of a gunshot was heard at the Mint today. |
방금 저희 촬영팀의 망원 카메라를 통해 | And just now, our camera's have captured a team of medics entering the Mint, |
의료진들이 조폐국으로 들어간 장면이 포착됐습니다 | And just now, our camera's have captured a team of medics entering the Mint, though we don't know details of the injury. |
경찰은 상황이 긴박하다는 말만 반복할 뿐 | though we don't know details of the injury. The police are only repeating that it's an urgent situation |
이에 대해 아직 어떠한 입장도 표명하지 않고 있습니다 | The police are only repeating that it's an urgent situation and have not released any official statements so far. |
부상을 입은 것이 인질 중 하나가 아닌지 | There are concerns rising over whether the person injured was a hostage, |
그렇다면 강도들이 인질들에게 | There are concerns rising over whether the person injured was a hostage, and if that's the case, |
위해를 가한 건 아닌지 우려가 되는 상황입니다 | and if that's the case, whether or not the suspects are inflicting intentional harm on the hostages. |
(교수) 저 중에 경찰이 섞여 있어 | One of them is a cop. |
거보라우, 내 뭐라 그랬어? | Of course. What did I tell you? Which one is it? |
어떤 놈이네? | Of course. What did I tell you? Which one is it? |
(교수) 저 안경 쓰고 키 큰 남자 | The tall man with the glasses. |
분명히 TF에서 봤던 얼굴이야 | I definitely saw his face at the Task Force. |
[CCTV 작동음] | |
썩어질 아새끼들 | Those fucking assholes. |
지들 실수로 다친 인질 치료하라 편의를 봐줬더니 | We do them a favor by letting them treat a hostage they shot by mistake, |
이렇게 통수를 쳐? | and they just sneak in? |
이거 지금이라도 당장 파투 내야 되는 거 아니야? | Shouldn't we find a way to stop this soon? |
(베를린) 와? 오히려 경찰까지 잡을 수 있는 좋은 기회 아니니? | [Berlin] Why? This is a good opportunity to capture a police officer. |
잘 들어 그냥 내부 상황을 파악하려고 | Listen. They wouldn't risk doing all this just to see the situation inside. |
이 정도 도박을 하지 않을 거야 | Listen. They wouldn't risk doing all this just to see the situation inside. |
(교수) 놈들의 꿍꿍이가 뭔지 알아내야 돼 | We have to find out the motive behind this move. |
(나이로비) 개인 물품은 나갈 때까지 맡아줄게 | [Nairobi] We'll take your personal effects until you leave. Agreed? |
이의 없지? | [Nairobi] We'll take your personal effects until you leave. Agreed? |
(베를린) 있어 보라우 | [Berlin] Wait a minute. We're going to do this properly. |
할 거면 제대로 해야디 | [Berlin] Wait a minute. We're going to do this properly. |
[전동 드릴 작동음] | [whirring] |
[무거운 음악] (나이로비) 다들 원위치 | [Nairobi] Back to your positions! |
손 양옆으로 들고 뒤로 돌아 | Raise your arms to the side and turn around. |
[금속 탐지기 작동음] | [crackling, squeaking] |
[옅은 한숨] | |
[금속 감지음] | [beeping] |
[깨닫는 신음] | [tense music playing] |
(나이로비) 들어가 | Go on. |
[긴장감이 고조되는 음악] | [tense music playing] |
[안도하는 한숨] | [sighs] |
[무전기 작동음] | [radio chimes] |
(우진) 입구 통과했어요 | Passed the entrance. |
로비에 가면을 쓴 무리들이 도열해 있는데 | A group wearing masks is lined up in the lobby. |
숫자로 봐서는 인질들이 제법 섞여 있는 것 같아요 | Based on the number, it appears hostages are mixed in. |
진입하겠습니다 | -We're entering now. -[whirring] |
[문이 철컥 닫힌다] | You think it's a good idea to let a police officer in? |
경찰을 이렇게 들여보내도 되는 거야? | You think it's a good idea to let a police officer in? |
교수는 뭐래? | What did the Professor say? |
벌집을 만들라던데? | -We should start a bloodbath. -What? |
뭐? | -We should start a bloodbath. -What? |
재미없었네? | -Don't like my joke? -[scoffs] |
[나이로비의 헛웃음] | -Don't like my joke? -[scoffs] |
쓸데없이 구라에 혼을 담네? | Your acting skills are wasted on jokes. Looking to change careers? |
업종 변경하게? | Your acting skills are wasted on jokes. Looking to change careers? |
설사 저것들 죄다 특작대라도 정면 승부는 못 할 거이야 | Even if they're all SOU Task Force, they can't go head-to-head with us. |
그러니까니 뭔 생각으로 기어들어 왔는지 | I'm going to need to find a way to shake them up |
한번 흔들어 볼 셈이야 | I'm going to need to find a way to shake them up and find out why they snuck in. |
[영민의 옅은 신음] | [Youngmin groaning] |
[옅은 신음] | [moans] |
(의사) 포셉 좀 줘봐요 한 큐에 빼게 | Hand me the forceps, please. For… |
(의사) 포… | Hand me the forceps, please. For… |
(의사) 아, 그 집게 좀 | Oh. I mean, tweezers. |
[철컥 장전한다] | |
[무거운 음악] | |
(베를린) 어드래 우리 국장 동지 살릴 수 있갔어? | [Berlin] So? Do you think you can save our Director friend? |
(의사) 그, 총알이 대흉근 쪽에 박혀있긴 한데 | The bullet is lodged in the pectoralis major, |
다행히 급소는 피했습니다 | but thankfully, didn't damage any vital organs. |
(베를린) 얼마나 걸릴 것 같네? | [Berlin] How long will it take? |
(의사) 저기 한 2시간 정도면… | -[doctor] Probably about two hours-- -[Berlin] Finish within an hour. |
(베를린) 1시간 안에 끝내라 | -[doctor] Probably about two hours-- -[Berlin] Finish within an hour. |
(의사) [작은 목소리로] 아, 예 | [doctor] Uh, okay. |
(서장) 저놈이 교수 아니야? | [Chief] Isn't that guy the Professor? |
(동철) 아니요, 평안도 억양에 어투도 확연히 다릅니다 | [Chief] Isn't that guy the Professor? No, he has a different accent and different speech patterns. |
아마 진짜 교수는 저기 어디선가 지켜보고 있겠죠 | The real Professor is probably watching it all from somewhere in there. |
(의사) 메스! | Scalpel. |
[작은 목소리로] 아무거나 | [whispers] Any one of them. |
(베를린) 잠깐 | [Berlin] Hold it. |
이렇게 떨어서야 어디 제대로 수술 할 수 있갔어? 응? | You think you can operate when your hands are trembling like that? Hmm? |
비켜보라우 | Move. |
그쪽이 해야갔구먼 동무만 안 떠는 것 같으니 | I guess you'll have to do it. You're the only one who isn't trembling. |
[철컥 장전한다] | I guess you'll have to do it. You're the only one who isn't trembling. |
[사람들이 동요한다] | |
(베를린) 보아하니 꽤나 강심장이구먼 | Nerves of steel. Are you not scared? |
안 무섭네? | Nerves of steel. Are you not scared? |
보통 이렇게 겨누기만 해도 움찔대기 마련인데 | People generally tend to flinch when there's a gun pointed at them. |
(무혁) 내래 신경이 무딘 편이라 | [Moohyuk] I'm prepared for any situation that might occur. |
(베를린) 문화어 억양이 있구먼기래 | [Berlin] You have a Munhwaŏ accent. |
평안도 출신 남자 간호사가 있단 소리는 | This is my first time hearing of a male nurse from Pyongan. |
내래 처음 듣는데 [철컥 장전한다] | This is my first time hearing of a male nurse from Pyongan. |
너 뭐야? | So who are you? |
- (우진) 들킨 거 같아요 - (서장) 뭐? | -[Woojin] I think they caught us. -What? What do we do? |
이거 어떡해? | -[Woojin] I think they caught us. -What? What do we do? |
(무혁) 사실 | [Moohyuk] Actually… |
내래 경찰이오 | -I'm a police officer. -[Berlin] What? |
(베를린) 뭐? [일제히 총을 장전한다] | -I'm a police officer. -[Berlin] What? |
(무혁) 여기 의료진들의 안전을 위해 입회한 것일 뿐 | I'm only here to ensure the safety of the medics. |
다른 의도는 없습니다 | No ulterior motives. |
속인 건 미안하디만 당국의 입장 탓에 | I'm sorry we lied, but we had orders from higher-up |
민간인들만 들여보낼 수는 없었소 | to not let civilians enter by themselves. |
저, 저렇게 되면 저거 나가리 아니야? 저거? | Is this operation just going to end right here? |
오히려 차무혁 대위가 초강수를 띄운 거예요 | [sighs] it looks like Captain Cha's decided to go off script. |
(우진) 차 대위 역할은 어디까지나 | He's creating a diversion so that they don't catch on to our feint operation. |
양동 작전을 눈치 못 채게 하는 거니까 | He's creating a diversion so that they don't catch on to our feint operation. |
(리우) 새끼, 정체를 실토했네 | That idiot, he revealed himself. |
하긴 베를린이 무섭기는 해? | Guess Berlin can be intimidating. |
(교수) 안심하긴 일러 | It's too soon to relax. |
TF에서 본 바로는 일반 경찰은 | It's too soon to relax. From what I saw in the Task Force tent, he wasn't just any cop. |
아닌 게 분명하니까 | From what I saw in the Task Force tent, he wasn't just any cop. |
(우진) 결국 강도들의 관심은 | Now the suspects will just be focused on Captain Cha. |
차 대위한테만 집중될 거예요 | Now the suspects will just be focused on Captain Cha. |
(무전 속 우진) 잠입조 예정대로 식당에 | Infiltration team, can you get to the cafeteria at the time we planned? |
도착할 수 있을 거 같아요? | Infiltration team, can you get to the cafeteria at the time we planned? |
[탁탁] | |
(베를린) 민간인 보호? | [Berlin] Civilian protection? You expect me to believe that? |
그 말을 믿으라고? | [Berlin] Civilian protection? You expect me to believe that? |
의료진들만 들여보냈다가 그들마저 인질이 되믄 | If we send in the medics by themselves, and they also become hostages, |
당국에서도 난감해지지 않갔소? | that'll mean trouble for the higher ups too. |
(베를린) 기래서? 거 혼자 맨 몸뚱아리로 들어와서 | So what can you do when you're here all by yourself, completely unarmed? |
뭘 할 수 있갔네? | So what can you do when you're here all by yourself, completely unarmed? |
만에 하나 인질이 될 경우 | I was ordered to blend in with the other people |
섞여 들라는 지시였소 | in case we're held hostage. |
[철컥 장전한다] | |
(베를린) 기럴듯하구만기래 | [Berlin] Sounds convincing enough. |
뭐, 그럼 좋아 | All right, then. |
우리 국장 동지부터 살려야갔디 | Let's get to saving our Director friend. |
덴버, 이 아새끼래 네가 감시하라우 | Denver, you keep a close eye on this bastard. |
(덴버) 어, 알았다, 어 | [Denver] Okay, got it. |
어이, 경찰, 물러서! 물러서! | You, police. Stand back! Stand back! |
[옅은 숨소리] | [moans] |
[키보드 조작음] | [trilling] |
[레이더 작동음] | |
[긴장한 숨소리] | |
[무전기 조작음] | |
(철우) 목표 지점에 곧 도착합니다 | We've almost arrived at the target. |
계속 전진해요 | Keep moving forward. |
[영민의 옅은 신음] | [Youngmin moaning] |
[도쿄의 말리는 숨소리] [덴버의 답답한 숨소리] | [Denver exhales] |
(덴버) 아이 뭐 이리 오래 걸리노? 이거 | Hey, why is this taking so long? |
(미선) 그 덴버라는 사람이 | So Denver is… |
아들이에요? | He's your son? |
(모스크바) 가가… | He's not… He's not a bad guy. |
그리 나쁜 놈은 아니오 | He's not… He's not a bad guy. |
애비를 잘못 만난 것뿐이라 | He just happened to get stuck with a bad father. |
그러니 | So if there's anyone that you were looking to blame for this, |
원망하고프믄 | So if there's anyone that you were looking to blame for this, |
내를 원망하소 | you should probably blame me. |
괜찮아요 | It's okay. |
제가 쏘라고 한걸요 | I asked him to shoot me. |
[한숨] | [sighs] |
[음산한 음악] | |
[CCTV 작동음] | |
[의아한 숨소리] | [inhales deeply] |
다 살펴봐도 별 이상 없는데? | I've looked everywhere, but there's nothing suspicious. |
(리우) 진짜 저놈이 한 얘기가 맞는 거 아니야? | Maybe he's actually telling the truth? |
뭔가 걸리는데 그게 뭔지 모르겠어 | No, I think there's definitely something they're hiding. |
(리우) 저기, 있잖아, 교수 | [Rio] You know, Professor, |
그, 만약에 | if Berlin… |
그러니까 베를린이 인질을 처형 안 했으면 | if he hadn't decided to kill one of the hostages… |
아니 | I mean, if that hostage had stayed alive, we wouldn't be in this situation, right? |
인질이 살아만 있었다면 일이 이 지경까지 오진 않았겠지? | I mean, if that hostage had stayed alive, we wouldn't be in this situation, right? |
아마 그랬겠지 | Yeah, probably. Why do you ask? |
그런데 그건 왜? | Yeah, probably. Why do you ask? |
아, 아, 아니야 | Uh, uh, nothing. |
[무거운 음악] | [tense music playing] |
[무전기 작동음] | -[radio beeps] -We have arrived. Preparing to enter. |
도착했습니다 돌입 준비하겠습니다 | -[radio beeps] -We have arrived. Preparing to enter. |
[전동 드릴 작동음] | [whirring] |
(의사) 이제 마무리만 하면 될 것 같습니다 | -[doctor] All that's left is to finish up. -Is that right? |
(덴버) 아, 맞나? | -[doctor] All that's left is to finish up. -Is that right? [clicking] |
(베를린) 동무는 원하면 여기 남아도 좋소 | [Berlin] You can always stay here if you want. There's plenty of space. |
정리되는 대로 바로 나가갔소 | I'll leave when they're done. I'm here for the medics. |
(덴버) 그라믄 이제 뭐 다 끝났제? | [Denver] So what, it's all finished, right? |
어, 그라믄 이제 정리는 내가 도와줄게 | Okay, I'll help pack up. |
[우당탕] (덴버) 아이고, 아이고 | -[clattering] -[Denver] Oh no, man, I'm so sorry. |
(덴버) 아이고, 미안합니다 | -[clattering] -[Denver] Oh no, man, I'm so sorry. |
[덴버의 어색한 웃음] | [music intensifies] |
달라졌어 | -They're different. -[Rio] What are? |
(리우) 뭐가? | -They're different. -[Rio] What are? |
(교수) 저 안경에 뭔가 심어져 있을 가능성 있어? | [Professor] Is it possible to insert something in those glasses? |
(리우) 도청기나 카메라까지도 충분히 가능하지 | [Rio] Yeah, it's possible to have a microphone, even a camera. |
실시간으로 내부 상황을 | If they have a reason to be monitoring all of our moves |
전달해야만 하는 이유가 있었다면 | If they have a reason to be monitoring all of our moves as they happen in real-time, then it must be a feint operation. |
양동 작전이야 | as they happen in real-time, then it must be a feint operation. |
(덴버) 아, 거, 미안합니다 | |
[덴버의 옅은 웃음] | |
[의사가 수술 도구를 달그락댄다] | |
(서장) 강도 중에 하나가 먼저 나갔는데 | [Chief] One of the suspects left the room before all the others. |
혹시 눈치챈 거 아니겠지? | -Do you think he's catching onto us? -Even if he did, it's already too late. |
설사 그렇더라도 이미 늦었어요 | -Do you think he's catching onto us? -Even if he did, it's already too late. |
[무전기 작동음] 시간 됐어요 | -[radio beeps] -It's time. Go. |
(철우) 돌입하겠습니다 | [officer] Entering now. |
(교수) 경찰이 우리 시선을 분산시키는 사이 | [Professor] While a cop is there to divert our attention, there have to be others waiting trying to infiltrate from somewhere else. |
어디선가 다른 놈들이 들어오려고 하고 있었을 거야 | there have to be others waiting trying to infiltrate from somewhere else. |
(리우) 아, 그럴 리가 CCTV에는 아무것도 없었는데? | [Rio] That's not possible. I didn't see anything on the cameras. |
(교수) 우리가 모르는 루트가 있을 수 있어 | There could be a route we're not aware of. |
그럼 어떡해! | Then what do we do? |
침착하고 | Just stay calm, and listen carefully to what I'm about to say. |
지금부터 내가 하는 말 잘 들어 | Just stay calm, and listen carefully to what I'm about to say. |
(도쿄) 나와 | [Tokyo] This way. |
따라와 | Follow me. |
(베를린) 뭘 기케 놀라네? | [Berlin] You look so surprised? |
[흥미로운 음악] 아, 이거? | Oh, these? |
기분 전환 좀 해봤는데 | Thought we'd freshen things up a bit. |
어드래? | How do you like them? |
자, 수고한 의료진에게 | Now, give a warm round of applause to… |
일동 박수! | the medics. |
[인질들이 손뼉을 친다] | [all applauding] |
[무거운 효과음] | |
(우진) 틀렸어 | [Woojin] No. No. |
[무전기 작동음] | [radio beeps] |
진입하면 안 돼요, 퇴각해요 | Do not go inside. Retreat. |
네? 이미 침투 완료했습니다 | What? But we've already made it inside. |
(우진) 놈들이 가면을 바꿔 썼어요 들어가면 바로 들킬 거라고요! | The suspects changed the masks. if you go in, you'll be caught. |
(무혁) [소리치며] 작전 중지! | [panting] Stop the operation! |
작전 중지! | Stop it now! |
(우진) 다시 나와요, 당장! | -[Woojin] Come back outside, right now! -Okay. Roger that. |
알겠습니다 | -[Woojin] Come back outside, right now! -Okay. Roger that. |
[도쿄의 다급한 숨소리] | [panting] |
(우진) 양동 작전인 게 탄로 났으니 | [Woojin] They know it's a feint operation. They're gonna comb through the entire Mint. |
놈들이 이 잡듯이 뒤질 거예요 서둘러요, 어서! | They're gonna comb through the entire Mint. Hurry, get out! |
[놀란 숨소리] | [grunts] |
[도쿄의 다급한 숨소리] | |
(교수) 어떻게 됐어? | [Professor] What happened? |
들어올 수 있을 만한 뒷구멍 다 체크했고 | We've checked everywhere they could've possibly entered. |
아, 깨끗해 | Mmm, yeah, it's all clear. |
잘했어, 그리고 목마는? | That's good. And how about the horse? |
잘 포장해서 돌려보냈지 | It's nicely gift-wrapped and sent back. |
잘했어! | Fantastic! |
[흥미로운 음악] (도쿄) 양동 작전을 간파한 교수는 | [Tokyo] The Professor immediately made a counter move to oppose their feint operation. |
바로 역습에 나섰다 | to oppose their feint operation. |
(교수) 자, 상황이 고착화되면 놈들은 어느 시점에선가 | [Professor] Now, if the standoff continues for a significant length of time, |
몰래 숨어들려 할 거야 | it's likely they'll try to secretly come in and hide at some point. |
조폐국 안으로 마치 트로이목마처럼 | it's likely they'll try to secretly come in and hide at some point. Like the Trojan horse. |
아, 그거, 어? 내 안다, 내 안다, 이거, 이거 | Oh, good, yeah. I know exactly what that is. |
브래드 피트! 이거 | -The Brad Pitt movie. -Hey, I saw that too. |
그거 나도 봤다 | -The Brad Pitt movie. -Hey, I saw that too. |
(리우) 에휴, 무식한 새끼들 | Agh, those dumbasses. |
(덴버와 오슬로) 뭐? | -What? -What? |
색출해서 쫓아내면 되는 거 아니야? | Why don't we just track them down and kick them out? |
그래야지 | Well, yes. |
하지만 그것만 가지고 만족할 수는 없지 | But that won't be enough. We need to use that advantage. |
그럼? | How do we do that? |
그 경찰 아새끼들을 인질로 잡아두는 건 어드래? | What about taking the cops who infiltrated as hostages? |
아니, 우린 그 점을 역이용할 거야 | No. We're going to use a different opportunity. |
그 시점부터 작전의 성패는… | The success of this plan depends on… |
리우, 너한테 달렸어 | You. Rio, here. |
(리우) 응? | [Rio] Huh? |
[단말기 조작음] | [trilling] |
"완료" | -[chimes] -[beeps] |
(교수) 교수는 단지 적을 막아내는 것뿐 아니라 | [Tokyo] The Professor planned not only our masterful defense, |
거꾸로 적진에 비수를 꽂을 방법까지 | but also found a way to pierce through the enemy armor without them even knowing. |
계산해 낸 것이다 | but also found a way to pierce through the enemy armor without them even knowing. |
[무혁의 거친 숨소리] | |
[숨을 몰아쉬며] 언제 우리 작전을 알아챈 걸까요? | When do you think they find out about our plan? |
내가 경찰인 걸 밝혔을 때? 아니면 그 전부터? | When I told them that I'm a cop? Or did they know before? |
교수란 놈 | That Professor guy. Sure, he's exceptional, but to that level? |
(서장) 아무리 머리가 비상하다고 해도 그렇게까지? | That Professor guy. Sure, he's exceptional, but to that level? |
저도 모르겠어요 | I don't know either. |
분명한 건 | But what we do know, |
[어두운 효과음] | But what we do know, is that he has us completely wrapped around his finger. |
(우진) 교수는 머리 꼭대기 위에서 우릴 데리고 놀고 있었다는 거예요 | is that he has us completely wrapped around his finger. |
(도쿄) 하지만 경감이 그걸 깨달은 건 | [Tokyo] But by the time the inspector realized this, |
이미 교수가 게임을 장악한 뒤였다 | [Tokyo] But by the time the inspector realized this, the Professor was already in full control of the game. |
(헬싱키) 자, 다들 들어가라! | [Helsinki] Okay, everyone, inside! |
빨리빨리 움직이라 | Hurry, come on. |
빨리빨리 움직여 | Get going! |
(도쿄) 그리고 우리도 늦기 전에 더 중요한 일을 해결해야만 했다 | [Tokyo] And we also had something very important to take care of before it was too late. |
(오슬로) 아, 근데 | [Oslo] But isn't it useless if they just turn off the phone? |
핸드폰 꺼버리면 다 소용없는 거 아니니? | [Oslo] But isn't it useless if they just turn off the phone? |
아, 그 핸드폰 못 꺼 | -Oh, you can't turn that phone off. -Huh? |
(오슬로) 어? | -Oh, you can't turn that phone off. -Huh? |
그러니까 전원을 꺼도 끈 것처럼 보일 뿐 | Even if you turn it off, it only looks like you did. But really it's still on, like a zombie. |
죽지 않는 좀비 상태라 이 말이야 | But really it's still on, like a zombie. |
그 경찰 놈이 떠드는 거 뭐, 통화하는 거 | We'll know everything that the cop does. What he says, calls he makes, even what the camera sees. [laughs] |
카메라에 비추는 것까지 다 딸 수 있다는 얘기지 | What he says, calls he makes, even what the camera sees. [laughs] |
(오슬로) [웃으며] 오, 이야 제법이다야 | What he says, calls he makes, even what the camera sees. [laughs] Oh yeah? That's awesome, man. [both laugh] |
[함께 웃는다] | [both laugh] |
(리우) 아이, 참 | -Great, right? -Yeah. |
(베를린) 그 표정은 뭐이가? | [Berlin] What's that look on your face? |
숙제 안 하고 딴짓이라도 했네? | Were you up to something other than your homework, Rio? |
[어두운 음악] [미선의 힘겨운 숨소리] | [breathing shakily] |
[놀란 신음] | |
(도쿄) 일단 마취는 된 것 같아 | [Tokyo] The anesthetic seems to be working. |
[덴버의 긴장한 숨소리] | [Tokyo] The anesthetic seems to be working. |
[긴장한 숨을 내뱉는다] | [Denver exhales nervously] [breathes deeply] |
(덴버) 아이, 씨발, 이거 손이 와 이리 떨리노, 이거, 어? | Oh shit. Why the fuck are my hands shaking so much? |
아, 아빠, 아빠 이거 피, 이거 피 | Dad, the blood. Will you wipe it off? |
아, 피 좀 잘 닦아봐라, 좀! | Come on, just wipe it off! Wipe it off1 |
(모스크바) 지금 닦고 있다! 근데… | Come on, just wipe it off! Wipe it off1 I'm wiping it off, but it's still bleeding. |
이 피가 안 멈춰가 이거 우짜노? | -[Denver] Shit. -[Moscow] It won't stop. What do we do? |
아, 좀 해봐라, 좀! | You do something about it. |
(덴버) 아, 있어 봐라, 좀! 씨… | You do something about it. [Denver] Just hold still. Okay? |
(도쿄) 아, 이대로는 안 되겠어 | -Agh! This isn't going to work. -[Denver] Huh? |
(덴버) 어? | -Agh! This isn't going to work. -[Denver] Huh? |
- 나 가서 리우 데리고 올게 - (덴버) 리, 리우? | -I'm gonna go get Rio. -[Denver] Rio? |
리우 그 새끼가 | -I'm gonna go get Rio. -[Denver] Rio? That asshole won't do it. He said he wouldn't. |
하겠나? 이거 | That asshole won't do it. He said he wouldn't. |
내가 멱살을 잡아서라도 데려올 테니까 | Well, I'll drag him in here if that's what we have to do. |
그 피나 좀 어떻게 해봐 | -Now do something about all that blood. -[Moscow] Okay. |
(모스크바) 알았다 내 우째 해볼게 | -Now do something about all that blood. -[Moscow] Okay. But it won't stop bleeding! |
(덴버) 아, 피… | [mumbling] |
피가 진짜 왜 안 멈추지? | [Denver] Why won't it stop? [grunts] |
(모스크바) 멈추겠제 야, 야, 조심해라, 조심 | [Denver] Why won't it stop? [grunts] [Moscow] Damn it. What should we do? |
[미선의 옅은 신음] | [Moscow] Damn it. What should we do? |
[덴버의 놀란 숨소리] | [startled mumble] How did… |
(미선) 영민 씨 수술은 | How did… |
어떻게 됐어요? | Youngmin's surgery go? |
아, 니 정신이 좀 드나? | I didn't realize you were awake. |
영민 씨는요? | How is Youngmin? |
[덴버의 한숨] | [Moscow sighs] |
뭐, 수술은 마, 잘됐다 | The surgery went well. |
(덴버) 의사 말로는 금방 회복할 기라드라 | The doctor said he's gonna recover completely. |
걱정 안 해도 된다, 니는 | You don't need to worry about him. |
다행이다 | That's good. |
[덴버의 한숨] (미선) 저는… | -[Denver sighs] -[Misun] I… |
죽겠죠? | I'm gonna die. |
아, 그건 또 뭔 소리고? 씨… | No. What are you talking about? |
[덴버의 한숨] (모스크바) 아, 지금 도쿄가 | [Moscow] Tokyo just left. She's going to find and bring someone back who knows how to do surgery. |
수술할 줄 아는 아 데리러 갔으니까 | She's going to find and bring someone back who knows how to do surgery. So just hang in there, okay? |
쪼매만 견뎌보소, 어? | So just hang in there, okay? |
(덴버) 그래 | |
[도쿄의 놀란 비명] | [yelps] |
(도쿄) 야, 뭐 하는 거야? 놔! | Let me go! WHat are you doing? |
이, 씨! 뭐 하는 거야 [베를린의 진정시키는 신음] | -Let go. What the fuck are you doing? -Hey, hey. |
마침 리우랑 진지한 대화를 하고 있었는데 | I was just having a very serious talk with Rio, |
(베를린) 이라믄 이야기가 더 쉬워질 것 같구먼기래, 응? | but I think this will make our conversation a lot easier. |
- 뭐라고? - (베를린) 뭐갔어? | but I think this will make our conversation a lot easier. What do you mean? I don't know. Maybe something that you and Rio know, and I don't? |
너랑 리우는 알고 나만 모르는 거이 | I don't know. Maybe something that you and Rio know, and I don't? |
우리 도쿄가 또 무슨 일을 벌이려는 걸까? [리우의 거친 숨소리] | I don't know. Maybe something that you and Rio know, and I don't? What is our Tokyo up to right now? What do you think? |
생트집 잡지 마 | [scoffs] Don't be ridiculous! |
이제 인질들 가지고 협박하는 걸로 부족해진 모양이지? | Threatening hostages isn't enough for you anymore? |
뭐, 니가 순순히 말할 거란 기대는 없었어 | Well, I didn't exactly expect you to fess up that easily. |
하지만 리우는 말해두디 않갔어, 응? | But Rio will tell me, right? Hmm? |
널 경찰에 넘기겠다고 협박을 하믄 말이야 | Maybe if I threaten to hand you over to the police. |
[리우의 분노에 찬 숨소리] | |
자꾸 분탕질 치는 동요 분자를 기냥 놔둘 수는 없디 않아, 어? | I can't just let you two continue to muddy the waters here, can I? Huh? |
이대로 묶어서 조폐국에 내다 버리면 돼 | All I have to do is tie you up and throw you out in front of the Mint, |
그럼 경찰이 알아서 처리하갔디 | and the police will take care of the rest. |
(도쿄) [비웃으며] 그거 재밌겠네 | [scoffs] Oh, it sounds like fun. But you really think you can do that? |
근데 네가 과연 그럴 수 있을까? | [scoffs] Oh, it sounds like fun. But you really think you can do that? |
내가 경찰한테 다 불어버리면 어쩌려고 | [scoffs] Oh, it sounds like fun. But you really think you can do that? What will you do if I go ahead and tell the police everything? |
(베를린) 기럴까? 넌 말 못 해 | Oh, really? You won't say anything. |
너가 여기 들어온 건 돈 때문이 아니디 않아? | You didn't come here for the money at all, did you? |
넌 무슨 일이 있어도 교수의 작전이 성공하길 바라 | You came here because you really want the Professor's plan to be successful. |
네가 잡히는 한이 있어도 | Even if that means you get caught. |
[성난 숨소리] | -[grunts angrily] -What are you talking about? |
(리우) 그게 무슨 소리야? | -[grunts angrily] -What are you talking about? |
그건 뭐, 나중에 직접 들으라우 | You can hear it for yourself when this is over. But that's not important now. |
(베를린) 지금 중요한 건 그게 아니야 | You can hear it for yourself when this is over. But that's not important now. |
내가 도쿄를 | What's important is that I'll hand Tokyo to the police if you don't comply. |
경찰에 넘기겠다는 거이 진심이라는 거디 | What's important is that I'll hand Tokyo to the police if you don't comply. |
[분노에 찬 숨소리] | [huffs in fury] |
[만류하는 숨소리] | [breathing heavily, whimpering] |
쪼, 쪽지는 전해줬어요? | D-Did you give him my note? |
(덴버) 뭐… [덴버의 한숨] | [exhales] Well… |
쩝, 뭐, 전해줬다 | Yeah. Yeah, I did. |
영민 씨가 뭐래요? | What did Youngmin say? |
아… 아, 그, 그기… | Uh… He… |
[난감한 숨소리] | Uh… He… |
(덴버) 아, 마 질질 짜면서 마, 다행이라고 | Uh, he was in tears, saying he was relieved. |
또, 뭐, 사, 사랑한다고 | He also said he loves you. |
그리고요? | What else? |
뭐, 여기서 나가면 | He said that after this is all over, |
죽을 때까지 그냥 잘하겠다나 뭐, 어쩌겠다나, 마 | He said that after this is all over, he'll treat you well until the day he dies, or something. |
마, 그랍디다 [착잡한 숨소리] | he'll treat you well until the day he dies, or something. [inhales deeply] |
[숨을 깊게 내뱉는다] | |
[카드 인식음] | [door access beeps, door opens] |
[문이 덜컥 열린다] | [door access beeps, door opens] |
(덴버와 모스크바) - 어, 도쿄 왔나? - 이제 왔는갑다, 야, 빨리 와라 | -[Moscow] They must be here. -[Denver] Did you bring him? -[Moscow] Hurry up! -[gasps] |
[불안한 음악] [놀란 숨소리] | -[Moscow] Hurry up! -[gasps] [breathes shakily] |
아, 씨발 거, 씨 | [breathes shakily] Oh shit. Fuck. |
(덴버) 씨발 [모스크바가 총을 탁 집어 든다] | [Moscow gasps] Fuck. |
(베를린) 우리는 제법 죽이 잘 맞는 줄 알았는데 | I really thought we made a good team, Denver. |
쯧, 실망이네 | [clicks tongue] Disappointing. |
[겁에 질린 신음] | [whimpers in fear] |
(베를린) 야, 결국 내래 손수 처리해야 되는 거가, 어? | Ah shit. You really want me to take care of it myself, huh? |
[힘주는 신음] | [grunting] |
아휴, 씨… | [grunts in anger, exhales] |
(리우) 베를린 말이 사실이야? 돈 때문이 아니라는 거? | [Rio] Is what Berlin said true? You're not in this for the money? |
[힘주는 숨소리] | [grunting] |
아니, 네가 잡히더라도 작전 성공이 우선이라니 | I mean, why's this plan such a priority to you when you might get caught? |
도대체 왜? | I mean, why's this plan such a priority to you when you might get caught? |
[리우의 힘주는 신음] | [grunting] |
너 진짜… | So are you like… |
교수 좋아하냐? | into the Professor, or something? |
[한숨] | [scoffs] |
너는 이런 상황에서까지… | So is that all you can think about? |
너 같은 어린애가 뭘 알겠냐? | What would a kid like you know about anything? |
(리우) 아유! | [grunts loudly] |
[덴버의 긴장한 숨소리] | [nervous breathing] |
[겁에 질린 신음] | [whimpers in terror] |
[미선의 겁에 질린 신음] | [gasps, whimpers] |
(모스크바) 야, 야 | [Moscow] Hey. Hey! |
[미선이 흐느낀다] | [panicked breathing] |
고마해라 | Come on. |
이 여자가 살아있으믄 공포가 작동을 안 해 | The fear doesn't work if this woman is still alive. |
[미선의 놀란 신음] (베를린) 죽인다고 엄포를 해 놓고 | We threatened to kill her. If that turns out to be a bluff, |
꽝포 친 걸 알면 인질들이 우리 말을 귓등으로나 듣갔어? | If that turns out to be a bluff, do you think the hostages are gonna listen to us? |
[미선의 겁먹은 신음] | |
(덴버) 아이, 씨 | |
- (모스크바) 베를린! - 아, 씨발 거, 씨… | -[Moscow] Berlin! -Oh shit. Fuck. |
[덴버가 숨을 후 내뱉는다] | [grunts] |
(덴버) 니 내를 쏘믄 니는 무사할 것 같나? | Do you think you'll get away with all of this if you shoot me? |
난 저 여자를 쏠 거야 | No, because I'm going to shoot her. You just need to step aside. |
(베를린) 니가 비키기만 하면 돼 | No, because I'm going to shoot her. You just need to step aside. |
뭐라고? | Well, then, uh, |
내 잘 안 들리는데? | I don't think I'm gonna do that, huh? [chuckles] |
(덴버) 어? [덴버의 웃음] | I don't think I'm gonna do that, huh? [chuckles] |
셋을 세갔어 | I'll count to three. |
[작은 목소리로] 하나 | And one. |
씨, 교수가 알믄 니 가만 안 있을 긴데? [미선의 겁에 질린 숨소리] | Shit. If the Professor finds out, he's not just gonna let this stand. |
(베를린) 아, 이거 궁금하네 대체 와 이라는 거야? | [Berlin] I'm dying to know, Denver. Why are you doing this? |
그새 무슨 특별한 감정이라도 생긴 거이야? | Is it that you developed feelings for this woman, huh? |
[웃음] | [laughs] |
(덴버) 내가 쪽팔려서 그라지 이 여자한테, 어? | Why? Because I'm shy around this girl I have to have feelings, huh? |
야, 둘! | Why? Because I'm shy around this girl I have to have feelings, huh? -Yeah. Two. -[Moscow] Hey, hey. |
(모스크바) 야, 야, 야, 왜 이래! | -Yeah. Two. -[Moscow] Hey, hey. |
- 셋 - 베를린 안 돼! | -Wait. -Shit. -Three. -Berlin, stop! |
(나이로비) 거기까지 | [Nairobi] Stop right there. |
(도쿄) 총 버려, 오슬로 너도 | -Put your gun down, Oslo. -[sighs] |
아이, 씨! | -Oh shit. -How could all of you do this without me? |
진짜 나만 쏙 빼돌리고 이럴래? | -Oh shit. -How could all of you do this without me? |
[거친 숨소리] | -Oh shit. -How could all of you do this without me? [breathing heavily] |
(덴버) 어? 그, 그, 그거는… | Huh? Th-That's… |
어? 잠깐만… | How? Wait. |
내가 한 눈치 하잖아 | -I'm quick to catch on. -I seem to remember you being on my side. |
넌 내 쪽에 섰던 걸로 기억을 하는데 | -I'm quick to catch on. -I seem to remember you being on my side. Enough is enough, Berlin. |
해도 적당히 해야지 | Enough is enough, Berlin. |
(나이로비) 굳이 살아있는 애를 기어코 죽이겠다는 놈 편들라고? | Your side is killing a woman who's miraculously still alive. |
[코웃음] | Your side is killing a woman who's miraculously still alive. [scoffs] |
(베를린) 내가 아니어도 곧 죽겠는데? | Even if i don't kill her, looks like she's dying anyway. |
(덴버) 어? [미선의 힘겨운 신음] | -[Moscow] What's wrong? -[Denver] Huh? What's happening to her? |
(모스크바) 어, 와 이라노? [덴버와 모스크바가 걱정한다] | -[Moscow] What's wrong? -[Denver] Huh? What's happening to her? -[Moscow] What's going on? -Wake up. |
(모스크바) 왜, 와 이라지? | [Moscow] What is happening? Huh? Huh? |
리우! | [Moscow] What is happening? Huh? Huh? -Rio. -[panicked chatter] |
[도쿄의 다급한 숨소리] | -Rio. -[panicked chatter] She's going to die if you don't do something. |
(도쿄) 너 아니면 저 여자 죽어 | She's going to die if you don't do something. |
[리우의 긴장한 숨소리] | She's going to die if you don't do something. [breathing heavily] |
(리우) 아, 야, 그, 그렇지만 | I just… I… I… |
[도쿄의 실망한 숨소리] | Ugh! I'll do it myself. |
내가 할게, 저 여자 수술 | Ugh! I'll do it myself. |
(덴버) 아빠, 아빠 이거 어떻게 좀 해봐라, 이거 | [Denver] Dad, Dad, do something. |
정신 좀 차려 봐라, 어? | [Denver] Dad, Dad, do something. [Rio] Stop treating me like a little kid. |
(리우) 너 자꾸 나 어린애 취급 하지 마 | [Rio] Stop treating me like a little kid. |
그럼 그때 도망치지 그랬어, 그냥 | Why didn't you quit before we started all this? |
네가 잡아 왔잖아 | You're the one who brought me back. |
(도쿄) 다들, 심지어는 저 베를린 새끼까지도 | Everyone, even fucking Berlin, is here, risking their lives. Understand? |
목숨 걸고 여기에 있는 거야 | Everyone, even fucking Berlin, is here, risking their lives. Understand? |
돈이든 뭐든 다 그럴만한 이유가 있으니까 | We're all here for our own reasons, even if it's for the money or something else. |
여기에 있는 거라고 | even if it's for the money or something else. |
그런데 너는 | But it seems like you're here, but you don't wanna be. |
못 도망가서 여기에 있는다고? 그런 걸 어린애라고 하는 거야 | But it seems like you're here, but you don't wanna be. That right there is what makes you a kid. |
내가 할게! | I'll do it. |
[놀란 숨소리] | I'll do it. |
[긴장한 숨소리] | [breathing nervously] |
[리우의 안도하는 숨소리] | |
[리우의 힘겨운 숨소리] | |
[리우가 구역질을 한다] | [retching] |
[리우의 힘겨운 숨소리] | [groaning] [breathing heavily] |
[변기 물이 쏴 내려간다] | [flushing] |
너 피 무서워하지? | Blood makes you queasy, doesn't it? |
[힘겨운 숨소리] | |
(리우) 어렸을 때부터 그랬어 피만 보면 토하고 기절하고 | Ever since I was a kid, I'd throw up or faint any time I saw blood. |
(도쿄) 의대는 어떻게 갔대? | How'd you end up in med school? |
태어날 때부터 정해진 거였어 | It was decided before I was even born. |
대대로 의사 집안이거든 | My family's full of doctors. |
(도쿄) 아버지는 몰라? | My family's full of doctors. Your dad doesn't know that you're like this? |
네가 이런 거 | Your dad doesn't know that you're like this? |
(리우) [웃으며] 우리 꼰대? 다 알고 집어넣은 거야 | [scoffs] My old man? He knows and still made me do it. |
의지가 박약하다 | He says I'm just weak-willed. |
뭐, 노력이 부족해서라고 | And that I don't try hard enough. |
(리우) 내가 실망시키려고 | [breathes deeply] I've always tried my fucking best to be a huge disappointment, |
진짜 존나게 애썼는데 | I've always tried my fucking best to be a huge disappointment, |
이 기대를 안 접는 거지 | but I guess he never gives up. |
(도쿄) 이번에 제대로 실망시킬 수 있겠네 | You'll totally disappoint him this time for sure. [chuckles] |
[웃음] | [both laugh] |
[부드러운 음악] | |
그러게? | You're right. |
(리우) 야, 이거 신상까지 까발려졌으니 | Ah, now that my identity has been leaked to the whole world, he's going to. |
꼰대가 보면 아주… | Ah, now that my identity has been leaked to the whole world, he's going to. |
[웃음] | Ah, now that my identity has been leaked to the whole world, he's going to. [laughs] |
근데, 나… | But I think I… |
애들 장난 같은 거 이제 그만하려고 | I'm gonna stop acting like a kid now. |
생각해 보니까 | I spent so much time |
지금까지 꼰대 얼굴에 먹칠할 생각만 했지 | only thinking about ruining my dad's reputation |
정작 내가 하고 싶은 건 없었거든 | that I didn't even think about what I wanted. |
이제는 아닌가 보네? | So what's different now? |
(리우) 난 이번 작전 성공하면 | Once we pull off this job though, |
아주 근사한 섬을 하나 사고 싶어 | I'm going to buy a beautiful and far off island for myself. |
그거 괜찮네 | That sounds good. |
(리우) 그렇지? | -Right? -[chuckles] |
[리우의 웃음] | [chuckles] |
거기서 살려고 | And that's where I'll live… |
너랑 | with you. |
간다 | I should go. |
(리우) 야, 나 진지하거든? | Hey. No, I'm serious. |
그 섬에서 사랑하는 사람이랑 | I want to live on an island with someone I love. Just the two of us. |
단둘이 살고 싶다 | I want to live on an island with someone I love. Just the two of us. |
왜, 난 이런 건 안 되냐? | I can't have something like that? |
[도쿄의 한숨] | I can't have something like that? [sighs] I don't know. |
(도쿄) 꿈이야 꾸는 사람 자유니까 | [sighs] I don't know. You're free to dream about whatever you want. [grunts] |
[리우의 한숨] | [sighs] |
[피식 웃는다] | [chuckles softly] |
[감성적인 음악] [힘겨운 신음] | [groaning] |
[힘겨운 숨을 내뱉는다] | |
[미선의 힘겨운 신음] | |
[미선의 옅은 한숨] | [sighs] |
(덴버) 아, 아, 깼나? | Oh, you're up. |
아, 이게 혈액형이 달라도 | So apparently, even if you're a different blood type, |
O형이면, 어? | and I'm Type O… I am type O, I guess they can give blood to anyone. |
나 O형이거든 이 피를 줄 수가 있다대? 어? | and I'm Type O… I am type O, I guess they can give blood to anyone. [inhales deeply] Whew. |
(덴버) 세상 많이 좋아졌제? | [inhales deeply] Whew. That's amazing, right? |
(미선) 아까 그 얘기 | What you told me earlier. |
거짓말이죠? | -You were lying, right? -Huh? About what? |
(덴버) 어? 뭐가? | -You were lying, right? -Huh? About what? |
[깨닫는 신음] | Oh… |
아인데? | I wasn't. |
(미선) 그 사람 | He never used that word, when he and I were together. |
나 만날 때 절대 그 단어 안 썼거든요 | He never used that word, when he and I were together. |
뭐… | What? |
사랑? | Love? |
[픽 웃는다] | [scoffs] |
(덴버) [웃으며] 아이, 씨, 쯧 | [chuckles] Oh shit. |
아, 마, 미안하다, 쯧 | I'm sorry. |
아, 그게 | I was… I was about to pass the note to him, |
아까 내 쪽지를 딱 줄라 하는데 | I was… I was about to pass the note to him, |
아, 마, 중간에 일이 존나 꼬이 가지고 | but then things just got really fucked up in between, and… |
됐어요 | That's okay. After all, I'm still alive. |
어차피 이렇게 살았는데요, 뭐 | That's okay. After all, I'm still alive. |
[한숨] | [sighs] That asshole just wouldn't stop begging to talk |
글마 그거 수술 직전에 막 마누라랑 자식 찾고 | [sighs] That asshole just wouldn't stop begging to talk to his wife and his kid before the surgery. |
마, 난리였거든 | to his wife and his kid before the surgery. |
솔직히 존나게 꼴 보기 싫었는데 | It was so fucking annoying to listen to all that. |
한편으로는 또, 마, 쯧 이해가 좀 되더라 | But in a way, well, I can also kinda understand. |
(덴버) 저래 죽음을 눈앞에 두면 | But in a way, well, I can also kinda understand. I guess when you're looking death in the eyes, |
저래 누군가가 막 떠오르고 | I guess when you're looking death in the eyes, faces you really wanna see just… just pop up like that. |
보고 싶은 거구나 | faces you really wanna see just… just pop up like that. |
근데 | And then, it got me thinking. |
(덴버) 갑자기 그런 생각이 들데? | And then, it got me thinking. |
내가 만약에 저런 상황이 되면 | If I was ever in a situation like that, |
나는 누굴 찾지? | who would I wanna see? |
뭐… | Well, maybe my dad? |
우리 아빠? | Well, maybe my dad? |
[웃음] | [laughing] Oh shit. |
[웃으며] 아이, 씨 | [laughing] Oh shit. |
(덴버) 내가 그 양반보다 먼저 가면, 어? | If I ever die before that man, |
나는 아마 처맞을까 봐 무서워서 | I'd be too scared he'd beat me up, so I'd probably just not see him. |
[웃으며] 마, 얼굴도 안 보고 마, 그냥 가지 싶다 | I'd be too scared he'd beat me up, so I'd probably just not see him. |
[덴버가 해맑게 웃는다] | [laughing] [chuckles] |
우리 꼰대 아빠 진짜 힘 존나 세거든 | My old man is actually super strong, you know? |
고마워요 | Thank you. |
살려줘서 | You saved my life. |
아이, 마… | I mean, uh… That's okay. |
됐다, 마 | I mean, uh… That's okay. |
[멋쩍게 웃으며] 아이, 참 | I mean, uh… That's okay. I, uh… |
[멋쩍은 신음] | [sighs] |
(교수) 윤미선이 살아있다고? | -[Professor on phone] Yun Misun is alive? -You can check the lounge camera. |
(도쿄) 휴게실 화면 확인해 봐 | -[Professor on phone] Yun Misun is alive? -You can check the lounge camera. |
[어두운 음악] | |
(교수) 잘했어, 정말 잘했어! | This is good. This is really good. |
(교수) 앞으로 현장 지휘 도쿄 네가 맡아 | Tokyo, you're in charge of the scene from now on. |
베를린은 어떻게 하는 게 좋을까? | -And Berlin, what should we do about him? -Put him on the line. |
바꿔줘 | -And Berlin, what should we do about him? -Put him on the line. |
(베를린) 내가 와 그랬는지 | I know you understand, Professor, why I did all that. |
너는 이해할 거야 | I know you understand, Professor, why I did all that. |
(교수) 그래, 이해해 | Yes, I understand. But you know I don't approve. |
인정할 수 없을 뿐이지 | Yes, I understand. But you know I don't approve. |
(교수) 너라면 원칙을 깨는 순간 | You, of all people, knew you'd be paying the consequences |
응분의 대가를 치를 걸 알고 있었을 텐데 | You, of all people, knew you'd be paying the consequences as soon as you broke the rules. |
통제를 위해서는 | as soon as you broke the rules. Well, strict punishment |
확실한 처벌이 필요한 법이디 | is always necessary when you take control. |
(교수) 이해할 거라고 믿는다 | [Professor] I trust that you'll understand. |
기래서 처분은? | So tell me what's it gonna be? |
[거친 숨소리] | [sighs] |
(교수) 내가 필요하다고 판단할 때까지 | [Professor] Until I decide you're needed again, |
총을 압수하고 구금해 둘 거야 | we're taking away your gun and locking you up. |
(도쿄) 사기꾼이라고 한 건 미안 | Sorry I called you a con artist. |
(나이로비) 뭐가? | Why? I am a con artist. |
나 사기꾼 맞아 | Why? I am a con artist. |
[피식 웃는다] | [chuckles] |
(베를린) 즐길 수 있을 때 실컷들 즐기라우 | Enjoy it, friends. Enjoy it while it lasts. |
조폐국 인질 농성 사건이 | The hostage situation at the Korea Mint |
극단적인 유혈 사태로 치닫고 있습니다 | The hostage situation at the Korea Mint is quickly turning into a scene of extreme bloodshed. |
(TV 속 앵커) 저희 취재진이 직접 조사한 결과 | is quickly turning into a scene of extreme bloodshed. According to our reporters, the man who was shot by the police today |
오늘 오후 경찰이 피격한 인물은 | According to our reporters, the man who was shot by the police today |
강도가 아닌 조폐국장 조영민 씨로 밝혀졌습니다 | According to our reporters, the man who was shot by the police today was not one of the suspects but a hostage, Cho Youngmin, |
강도와 시민을 구분하지 못해 벌어진 사건 | was not one of the suspects but a hostage, Cho Youngmin, the Director of the Mint. The bizarre incident occurred because the police could not tell the difference |
황당한 일이 아닐 수가 없는데요 | The bizarre incident occurred because the police could not tell the difference |
외신에서도 이를 대대적으로 보도하며 | The bizarre incident occurred because the police could not tell the difference between the suspects and the citizens. |
국제적인 망신으로 이어지는 상황 속에서 | Foreign news channels have also reported on this matter, |
TF의 실질적인 지휘를 맡고 있는 남측 협상 담당 | Foreign news channels have also reported on this matter, and now that this story is becoming an international embarrassment, |
선우진 경감은 책임을 면하기 어려워 보입니다 | Inspector Seon Woojin, the leader of the Joint Task Force, |
일각에서는 선 경감이 이처럼 중대한 사건을 맡기에 | Inspector Seon Woojin, the leader of the Joint Task Force, is likely going to have to take responsibility. |
적임자가 아니었다는 이야기가 흘러나오고 있는데요 | Some say Inspector Seon was not the right person to lead a task force |
무엇보다도 인질범들의 조폐국 점거 국면이 | Some say Inspector Seon was not the right person to lead a task force handling such a serious crime. |
예상보다 장기화되는 데에는 | But more so than that, there is a growing consensus |
선 경감의 안일한 대처가 발단이었다는 | But more so than that, there is a growing consensus that the prolonged standoff at the Mint is largely due to Inspector Seon's lack of proper, immediate response. |
분석이 힘을 얻고 있습니다 | is largely due to Inspector Seon's lack of proper, immediate response. |
이에 따라 남북 합동 TF의 인적 구성을 | is largely due to Inspector Seon's lack of proper, immediate response. While some are suggesting a complete restructuring of the Joint Task Force, |
전면 재정비해야 한다는 주장이 제기되는 한편 | While some are suggesting a complete restructuring of the Joint Task Force, |
[도어 록 조작음] 경찰 내부에서도 선 경감의 위기 협상팀 권한을 | the police are also considering lessening Inspector Seon's authority in the Task Force and will-- |
대폭 축소하고 수위 높은 강경 대응으로… [문이 여닫힌다] | lessening Inspector Seon's authority in the Task Force and will-- [Mom] Hmm? |
(우진) 엄마 | -[Woojin] Mom. -[turns off TV] |
다녀왔어요 [도어 록 작동음] | -Hey, I'm home. -Oh, welcome home, honey. |
어, 우진이 왔니? [문이 탁 닫힌다] | -Hey, I'm home. -Oh, welcome home, honey. |
[가방을 탁 내려놓으며] 아, 배고파, 밥 있어? | Ugh. I'm starving. We have anything? |
어, 그래, 내가 금방 차려줄게 | Of course. Let me set the table for you. |
[힘겨운 숨소리] | [exhales] |
(필순) [작은 목소리로] 사람을 살려보겠다는데 | You're doing your best to save lives, |
저놈들은 그냥 사람을 못 죽여서 안달이야 | and all the media does is speak badly about you. |
어, 그래, 너 신경 쓰지 마라 | Oh, please don't worry about them. Okay? |
[픽 웃는다] | [chuckles softly] |
민아는? | [chuckles softly] -Mina's where? -Oh, she's in bed. |
어, 조금 전에 잠들었어 | -Mina's where? -Oh, she's in bed. -She turned in a while ago. -Mmm. |
[호응하는 신음] | -She turned in a while ago. -Mmm. |
(필순) 아휴, 내 정신 좀 봐 | Oh goodness. There they are. |
그릇을 집어넣는다는 게 | [chuckles] I was about to put these back in the fridge. |
[필순의 힘겨운 숨소리] [울음을 터뜨린다] | -Oh, damn-- -[sobs] |
[무거운 음악] | -Oh, damn-- -[sobs] Huh? What's the matter? Are you all right? |
(필순) 아니, 너 왜 그러니? 괜찮아? | Huh? What's the matter? Are you all right? |
(우진) 잠깐만, 미안해 | Just a second. I have an important call. |
[울먹이며] 중요한 전화야 | Just a second. I have an important call. |
여보세요? | Hello? |
[도어 록 작동음] | |
[한숨] | [sighs] |
[흐느낀다] | [sighs] |
[계속 흐느낀다] | |
[흐느끼는 숨소리] | |
(도청 속 서장) 기자들 막으라니까 저런 뉴스까지 나오게 해! | [Chief] I told you to stop the reporters! [agent] No matter how much we try, it's not enough, |
(도청 속 동철) 아무리 엠바고를 쳐도 | [agent] No matter how much we try, it's not enough, |
외신까지 달려들어서 역부족이랍니다 | [agent] No matter how much we try, it's not enough, especially with the foreign news outlets. |
(도청 속 무혁) 선우진 경감이 걱정입니다 아까부터 안 보이는데 | [Moohyuk] I'm worried about Inspector Seon. I haven't seen her in a while. |
(도청 속 서장) 어차피 여기 있어 봤자 난리 통인데 | I haven't seen her in a while. [Chief] Things are a mess here anyway, so I told her to go home. |
집에나 좀 들렀다 오라고 했어 | [Chief] Things are a mess here anyway, so I told her to go home. |
그 난리가 났는데 선 경감도 좀 추슬러야지 | This has been a thorough shitshow, so Inspector Seon needs a rest too. |
아이, 참, 쯧 | This has been a thorough shitshow, so Inspector Seon needs a rest too. Dammit! |
[도청 속 서장의 한숨] | |
[분주한 소리가 흘러나온다] | |
[출입문 종이 딸랑거린다] | -[rattling] -[bell tinkling] |
[한숨] | [sighs] |
[센서 작동음] | |
[문이 벌컥 열린다] | [door opens] |
(교수) 우진 씨? | Woojin. |
[발소리가 가까워진다] | [footsteps approaching] |
[우진의 옅은 한숨] | |
(우진) 미안해요 | I'm sorry. |
제가… | I mean… |
사과는 해야 할 것 같아서 | I felt like I owe you an apology. |
[안타까운 숨을 내쉰다] | [sighs] |
오늘 일 | Earlier today, I saw on the news… |
뉴스에서 봤어요 | Earlier today, I saw on the news… |
뭐… | Well… |
별일 아니에요 | that's really nothing. |
(우진) 일하다 보면 꼬일 때도 있고 그런 거죠 | Things can get messy at work sometimes you know. |
그럼 | So, I should go. |
갈게요 | So, I should go. |
[교수의 안타까운 숨소리] | Isn't it exhausting? [sighs] |
(교수) 힘들지 않아요? | Isn't it exhausting? [sighs] |
그렇게 사는 거? | Living like that? |
[교수가 옅은 숨을 내뱉는다] | [breathes deeply] |
(교수) 마초적인 경찰들한테도 | Around all the macho police officers |
자기만 바라보는 가족들한테도 | or your family who depend on only you, |
힘든 티도 못 내고 약한 소리도 못 하고, 그저… | you can't tell them you're having a hard time and you don't want to seem weak. |
센 척만 하고 있잖아요 | So you're acting like you're strong. |
그렇게 여기까지 왔으니까요 | Acting strong got me where I am now. |
(우진) 뒤에서 뭐라고 수군대든 | I don't care about the gossip behind my back, |
쓰레기 같은 전남편이 | or if my horrible ex-husband is elected President or whatever. |
대통령이 아니라 뭐가 되더라도 | or if my horrible ex-husband is elected President or whatever. |
내 가족 지키려면 | To protect my family, |
난 누구보다 똑똑하고 | I have no choice but to be the smartest, strongest person. |
강한 사람이어야만 해요 | I have no choice but to be the smartest, strongest person. |
[의미심장한 음악] | [sentimental music playing] |
(교수) 그래서 오늘 같은 날 | [Professor] But isn't that why… |
하소연할 데도 없는 거 아니에요? | you don't have a shoulder to cry on? |
[멋쩍은 숨소리] | |
- 선호 씨… - (교수) 내 눈에는 지치고 | -Sunho. -[Professor] You look exhausted. |
하소연할 사람이 필요한 거 같은데 | Seems like you need someone to talk to. |
나한테는 그래도 돼요 | You don't have to pretend. |
들어가서 커피 한잔할래요? | Do you want to come in for a coffee? |
술은 없어요? | Maybe a stronger drink? |
(도쿄) 모든 것이 교수의 예측대로였다 | [Tokyo] Everything was going according to plan. What happened inside and outside the Mint, |
조폐국 안팎의 상황과 | What happened inside and outside the Mint, |
그 끝에 경감이 다시 찾아온 것까지 | What happened inside and outside the Mint, even the inspector coming to see the Professor that night. |
[힘주는 신음] | |
[놀란 숨소리] | [door opens] |
[도쿄의 다급한 숨소리] | |
(도쿄) 하지만 교수는 미처 몰랐다 | [Tokyo] But the Professor didn't know |
그의 예측 범위를 넘어선 일들이 벌어질 줄은 | that things he would never have predicted would soon occur. |
[떨리는 숨소리] | [shivering] |
[힘겨운 신음] | [song continues] |
[하품한다] | [yawning] |
[픽 웃는다] | [chuckling] |
(헬싱키) 요령들 피우지 말고 빨리빨리 따라와라 | Stop dragging your feet and move along. |
[연신 버튼을 누른다] | [beeping rhythmically] |
[감성적인 음악] | [downtempo rock music playing] |
(도쿄) 심지어 그의 마음속에서조차 말이다 | Even inside his heart. |
No comments:
Post a Comment