Search This Blog



  이번 생도 잘 부탁해 4

See You in My 19th Life 4

[KOR-ENG DUAL SUB]



- [해월 모] 해월아 - [딸랑거리는 효과음]Hae-wol.
[강조되는 효과음]
[지음] 처음으로 전생의 기억이 돌아왔을 땐The first time I remembered my past life,
그게 도대체 뭔지 알 수가 없었어I didn't know what to make of it.
[달칵 울리는 소리]
- [해월 모] 해월아 - [해월] 엄마, 엄마-Hae-wol. -Mommy.
[해월 모] 응, 아니야, 옳지, 자It's okay, that's it. There we go.
- [해월 모의 웃음] - [해월] 엄마…Mommy.
[해월 모의 어르는 소리]
- [해월의 웃음] - [해월 모] 아이코
- [무거운 효과음] - [거친 숨소리]
[아이] 엄마!Mom! I didn't know if they were real or not.
[지음] 꿈인지 생시인지 모를 기억들이I didn't know if they were real or not. Mom!
[아이] 엄마!Mom!
[지음] 무섭기도 하고And those memories frightened me but also made me sad for some reason.
이유 없이 눈물이 나기도 했어And those memories frightened me but also made me sad for some reason.
[솨 바람 소리]
근데 그거 하나만은 분명했어But I was sure of one thing.
다시 보고 싶다는 간절한 마음My heart was yearning to see her again.
[반가운 숨소리]
[울먹이는 숨소리]
[아이] 엄마!Mom!
[의미심장한 음악]
- [풀벌레 울음] - [물소리]MY 18TH LIFE
[문소리]MY 18TH LIFE
[젊은 유선] 주원아Ju-won.
주원아Ju-won.
너 오밤중에 여기서 뭐 하고 있는 거야?What are you doing out here this late?
[한숨]
언제까지 이럴 건데?When will you stop?
[주원] 뭐가?Stop what?
[젊은 유선] 아니, 너 요새 왜 안 하던 짓을 하고 그러는 거야?Why have you been acting strangely these days?
아, 피 쏠려My head is throbbing.
[젊은 유선] 아휴, 주원아, 진짜Ju-won, please.
[주원의 한숨]
아, 제발 좀…Please.
- 엄마 - [젊은 유선] 어?-Mom. -Yes?
엄마가 나에 대해…There's something about me that you…
아니다Never mind.
아니긴 뭐가 아니야?Tell me.
[젊은 유선] 주원이 너 작년에 그 별장 바닷가Ju-won, you've been acting strangely
거기 다녀온 이후로부터 이상해진 거잖아ever since we visited the seaside vacation house last year.
- 하루 종일 이상한 혼잣말 하고 - [차분한 음악]You talk to yourself all day.
막 자면서도 빌고 살려 달라고 애원하고You beg for your life in your sleep.
다음에 태어나지 않게 해 달라고 빌고 또 빌고You keep begging not to be reborn again.
[목멘 소리로] 뭐가 잘못된 건지 어디가 아픈 건지I need to know if something's wrong or if you're ill.
[울먹이며] 엄마…Mom.
[아이가 울먹이며] 엄마!Mom!
[아이의 다급한 숨소리]
엄마! 엄마!Mom!
웬 놈이냐, 여봐라 게 아무도 없느냐!Who are you? Is anyone there?
[울며] 엄마, 나 해월이예요Mom. It's me, Hae-wol.
무슨 짓이냐 당장 썩 떨어지지 못할까!What are you doing? Get off me this instant!
- [아이의 울음] - [하인들의 힘주는 소리]What are you doing? Get off me this instant!
[아이] 엄마!Mom!
- [아이가 흐느낀다] - [하인들의 다급한 소리]-Come here! -Mom!
엄마! 나 해월이예요!Mom! It's me, Hae-wol! Mom!
엄마, 나 해월이예요!Mom! -I'm Hae-wol! -Come here!
[하인들의 힘주는 소리]-I'm Hae-wol! -Come here!
아, 엄마, 엄마, 나 해월이예요!Mom! -Mom! I'm Hae-wol! -Get out of here!
[하인] 썩 꺼지거라-Mom! I'm Hae-wol! -Get out of here!
- [풀벌레 울음] - [밤새 울음]
[아이의 울먹이는 숨소리]
[주원] 두려워I'm scared.
엄마는 이런 날 받아들일 수 있을까?Will she be able to accept me?
[한숨]
그래Okay.
[젊은 유선] 엄마한테는 주원이가You are
너무 예쁘고my beautiful,
똑똑하고smart,
너무너무 사랑스러운 딸이야, 응?and lovely daughter, Ju-won.
엄마가I love you…
진짜 많이많이 사랑해, 응?so very much. Okay?
[주원이 흐느낀다]
엄마 같은 엄마는 처음이야I've never had a mom like you.
엄마한테 약속할게I'll make a promise.
다음 생에도 엄마 기억할게I'll remember you in my next life.
[주원] 만에 하나Even if I die,
죽더라도 다시 태어나서 엄마 찾으러 올 거니까I'll come back to see you in my next life.
너무 슬퍼하지 말고So don't be too sad.
그냥 잘 살고 있어And just keep living your life.
- 알았지? - [한숨]Okay?
- 주원아, 괜찮아 - [탁탁 토닥이는 소리]Ju-won, it's okay.
알았어All right.
[흐느낀다]
[지음이 흐느끼며] 엄마…Mom.
엄마…THE INABILITY TO FORGET ABOUT THE ONE YOU LONG FOR
엄마… [울음]Mom.
[서하] 이봐요Excuse me.
[지음] 엄마-Mom. -Ms. Ban.
[서하] 반지음 씨-Mom. -Ms. Ban.
서하야Seo-ha.
[차분한 음악]
[지음의 떨리는 숨소리]
[서하] 누나?Ju-won?
[지음의 옅은 신음]
[지음이 훌쩍인다]
[지음이 살짝 웃으며] 전무님Director Mun.
저요, 반지음이에요It's me, Ban Ji-eum.
네, 알아요Right. I know.
전무님Director Mun.
[지음] 반지음이And this Ban Ji-eum
문서하를 많이 좋아해요really likes you.
좋아합니다I like you.
[문소리]
[서하] 가요Let's go.
[리드미컬한 음악]
[멀리 개 짖는 소리]
[함께 거친 숨을 몰아쉰다]
손이 참 부드럽네요?You have soft hands.
- [서하의 당황한 숨소리] - [지음의 옅은 웃음]
[서하] 급해서 잡은 겁니다 급해서We were just in a rush.
좋아서 잡은 게 아니라That's the only reason why I held your hand. Even if that was the case,
[지음] 좋아서 잡은 게 아니라도Even if that was the case,
계속 생각날 거 같은데요?I'll remember this for a long time.
아까는 왜 그러고 있었던 건데요?Why were you acting like that back there?
아…
아, 윤초원 씨가 많이 취해서 데려다주러 왔다가Ms. Yoon was very drunk, so I dropped her off at her place.
초원 씨네 어머님 뵙고Then I saw her mother.
어렸을 때 도망갔던 엄마가 생각나서요I was reminded of my mom who left me when I was little.
아…
미안합니다I'm sorry.
도망은 울 엄마가 갔는데 왜 전무님이 미안해요?Why are you sorry about my mom running away?
어디로 갔는데요?Where did she go?
도망간 사람 마음이겠죠, 뭐I guess wherever she wanted to. I was too busy making ends meet to feel sad.
먹고살기 바빠 가지고 아쉬울 건 없었어요I was too busy making ends meet to feel sad.
뭐, 가족이라고 해서Family members don't always have to live under the same roof.
다 같이 한데 어울려 살아야 되는 것도 아니고Family members don't always have to live under the same roof.
각자의 인생이 있는 거고We have our own lives to live.
[쓰읍 들이켜며] 이게 가끔은At times, an enemy from your past life becomes your family in the present.
전생의 악연이 혈육으로 얽히는 경우가 있는데At times, an enemy from your past life becomes your family in the present.
그럴 땐 그냥 [입소리를 끽 낸다]In that case, it's best to just cut ties with them.
손절이 답인 거 같아요In that case, it's best to just cut ties with them.
[서하] 뭐가 이렇게 무서워?That's so heartless.
[지음] 무서운 게 아니라 무거운 거죠It's not heartless. It's serious.
사는 일이라는 게Life is serious.
[서하] 반지음 씨랑 얘기하다 보면It feels like I'm reading a book when I'm chatting with you.
책 보는 거 같은 기분이 들어요It feels like I'm reading a book when I'm chatting with you.
고서적 같은 거An ancient book.
[숨 들이켜는 소리]
그거 좋은 뜻인 거예요?Is that a good thing?
좋다기보단 뭐, 그런 느낌이다I'm just saying that's how I feel.
좋지도 않고 나쁘지도 않은 뭐…It's neither good nor bad, so…
윤초원 씨네 가려고 하셨던 거예요?Were you going to visit Ms. Yoon?
아마도?Perhaps.
[지음] 윤초원 씨는 꽃을 키우는 사람이잖아요She grows flowers for a living.
작은 씨앗이 싹을 틔우고 꽃을 피우기까지It's her job to plant small seeds and wait patiently
그 긴 과정을 지켜봐 주는 사람이니까for them to bud out and finally bloom.
기다려 줄 거예요I'm sure she'll wait for you, so don't try so hard.
그렇게 애쓰지 않으셔도 돼요I'm sure she'll wait for you, so don't try so hard.
내가 애쓰는 걸 언제 봤다고?When did you see me try so hard?
그런 건 보는 게 아니라 느껴지는 거예요That's something I can feel, not see.
[지음] 아쉬운데 2차 가실래요?Care to go for a second round?
[지음의 옅은 탄성]
[지음이 살짝 웃는다]
[서하] 아니, 반지음 씨는 2차 가자는 사람이Did you mean to get ramyeon when you said "second round"?
무슨 라면을 먹어요?Did you mean to get ramyeon when you said "second round"?
[지음] 편의점은 무조건 컵라면이죠Convenience stores and ramyeon go hand in hand.
원래 여기에 소주도 1병인데 전무님 때문에 참는다I normally have a bottle of soju too, but I'm holding back because of you.
조만간 꼭 갚아 주세요You should treat me sometime.
한 병이면 되나?Will one bottle do?
[서하] 두 병?Two?
세, 세 병?Three?
웬일이에요? 궁금해를 다 하시고What's gotten into you? You're curious about me.
아, 대체 주량이 얼마길래?How much can you actually drink?
들으면 깜짝 놀라실걸요?You'd be shocked. I tried almost every single drink out there.
세상에 있는 모든 술은 거의 다 마셔 봤으니까I tried almost every single drink out there.
[서하의 어이없는 웃음]
예, 예, 뭐, 어련하시겠습니까Sure. Of course you did.
[지음] 요새 저 보고 자주 웃으시네요?You smile a lot in front of me these days.
그런 표정은 더 귀여운 거 아시려나?You look cuter when you're flustered.
아이, 반지음 씨는 왜I mean… Why are you so interested in me smiling?
내가 웃는 거에 그렇게 신경을 쓰는 겁니까?Why are you so interested in me smiling?
이번 생은 그러려고 태어났거든요Because that's why I was reborn this time.
[신비로운 음악]
[강조되는 효과음]This isn't my first go at life.
- 난 이번 생이 처음이 아니거든 - [메아리치는 말소리]This isn't my first go at life.
'이번 생은 그러려고 태어났다'"Because that's why I was reborn this time."
[발랄한 음악]
너무 갔나요?Did I go too far?
[지음] 아이, 쯧 가끔씩 자제가 안 돼요, 제가Jeez, I tend to go overboard at times.
[서하의 헛웃음]
[서하] 진짜 웃긴 사람이야You're really funny.
[지음] 언제는 이상하다더니?I thought you said I was weird.
[서하] 네, 이상해요, 이상하고…Yes, you are weird.
즐거운 사람이에요, 반지음 씨는And you're fun too.
[후루룩거리는 소리]
전무님Director Mun.
앞으로 문득문득 제 생각 나시면 말해 주세요From now on, let me know when you think of me.
[서하] 왜요?Why?
입덕 축하드리게요So I can congratulate you.
- '입덕'? - [지음] 문득문득 생각나고-Congratulate me? -I pop up in your head
생각하면 웃음 나고 그런 거and make you smile.
음, 지금 전무님 상태를 보아 하니까Judging by your symptoms,
저한테 입덕하셨어요you've become a fan of mine.
[어이없는 숨소리] 아닌데요?That's not true.
[지음] 뭐, 원래 입덕이 그래요 처음엔 모르다가That's usually how it is. You're not aware of it at first, but you later realize that you're a fan.
어느새 정신 차리면 막 하고 있고You're not aware of it at first, but you later realize that you're a fan.
[심장 박동 효과음]
[놀라며] 이것 봐요 심장이 이렇게 빨리 뛰는데See? Your heart is racing.
- [감성적인 음악] - 이게 입덕이 아니면 뭐야?You're obviously a fan of mine.
[쿵쾅거리는 심장 박동 효과음]
[출입문 종소리]
[서하의 헛기침]
[서하] 아니, 이렇게 훅 들어오면You can't be so forward and corner me like that.
내가 피, 피할 수가 없잖아요, 예?You can't be so forward and corner me like that.
어? 그런 표정으로 쳐다보지 말죠?Hey, don't look at me with that face.
나한텐 해당 사항 없으니까You got the wrong person.
그 입덕인지 뭔지I'm no one's fan.
[지음] 그걸 '입덕 부정기'라고 해요We call that "the denial period."
아니라고요No.
아니거든요?You're wrong.
[지음] 맞는데I'm telling you.
[지음] 택시!Taxi!
먼저 타세요, 집으로 가시죠?Get in first. You're going home, right?
이분 앞에 타실게요 천천히 안전 운전 해 주세요He'll sit in the front. Please drive safely.
조심히 가세요, 전무님Get home safe, Director.
반지음 씨도요You too.
저랑 한번 사귀어 보실래요?Why don't you try dating me?
[지음] 인생을 살다 보면 타이밍이라는 게 있잖아요In life, timing is key.
- 좋아해요 - [울리는 말소리]I like you.
왜, 생일날 고백받으면 기억에 오래 남잖아요You see, being confessed to on one's birthday is a memorable event.
저랑 사귀실래요?Would you like to date me?
좋아해요I like you.
- 좋아해요 - [메아리치는 말소리]I like you.
[당황한 웃음]
정신 차려Get a hold of yourself.
하, 하도 갑자기 나타나서 그래, 어She just blindsided you.
세뇌야, 세뇌, 어You've been brainwashed. Sorry?
[택시 기사] 네?Sorry?
아닙니다It's nothing.
가시죠Let's go.
[피식 웃는다]
역시 세뇌는 시대를 초월해서 통하는 건가?Brainwashing must be timeless.
[의미심장한 음악]
[딸랑거리는 효과음]
- [울리는 발소리] - [의미심장한 효과음]
[의미심장한 효과음]
[휙휙 줄넘기 소리]
[서하] 도진아Do-jin.
[도진] 어? 형!Seo-ha.
- 서하 형 [힘주는 소리] - [서하] 아이고Hey, Seo-ha.
- [도진의 웃음] - 아이고, 잘 지냈어?How have you been? I've been good.
[도진] 잘 지냈죠I've been good.
[서하] 야, 이거 뭐 남자가 다 됐네?Look at you all grown up.
이야
- 올라가자 - [도진] 네-Let's go upstairs. -Okay.
- 어, 제가 들게요, 이거 - [서하] 응-I'll carry those. -Thanks. -Were you exercising here? -I always do it here.
여기서 운동하는 거야?-Were you exercising here? -I always do it here.
[도진] 맨날 여기서 해요-Were you exercising here? -I always do it here.
[왈왈 개 짖는 소리]
- [도진] 형, 서하 형 왔습니다 - [문 닫히는 소리]Hey, Seo-ha is here.
- [도어 록 작동음] - [도윤] 뭘 이렇게 사 왔어?You didn't have to bring anything.
[서하] 저녁 늦게 먹었나 보네?Late dinner?
[도진] 아, 오늘 아버지 제사For our dad's memorial service.
[서하] 야, 아까 말을 하지You should've told me.
나도 아버지한테 인사나 한번 드리게I'd love to say hello to him.
[도윤] 아, 전무님 제사는 가족끼리 지내겠습니다Director Mun, memorial services are family only.
말 참 예쁘게 한다Well aren't you a peach?
[도진] 그니까, 말 참 이쁘게 한다Yeah. How nice.
- 형은 완전 가족인데, 그죠? - [서하] 그럼You're like family to us, right? -Of course. -I started working out because of you.
[도진] 나 형 때문에 운동 시작했잖아요-Of course. -I started working out because of you.
형이 7 대 1로 싸우는 거 보고 내가 완전 반해 가지고I was impressed by how you fought off seven guys.
기억나죠?Remember?
7 대 1은 좀 오버고That's stretching it.
아, 시합 나간다고?-I heard you're competing. -Yes.
[도진] 네, 그거 뽑히면 국대-I heard you're competing. -Yes. I'll be on the national team if I win, or serve in the military if I lose.
떨어지면 군대I'll be on the national team if I win, or serve in the military if I lose.
가야죠, 뭐I have no choice.
[서하] 준비한 대로만 해 봐Just do as you prepared. Let me know if I can help you.
뭐 필요한 거 있으면 뭐든 지원해 줄게Just do as you prepared. Let me know if I can help you.
역시 우리 형You're the best.
[도진] 형 믿고 해 보겠습니다I know you've got my back.
[도윤] 먹고 천천히 가Go home whenever you want.
[서하] 아이, 천천히 가긴Don't be ridiculous.
자고 갈 건데?I'm sleeping over.
아, 같이 살자니까 이렇게 튕긴다, 맨날, 아휴He keeps declining my offer to live together.
나 씻어야겠다I should go shower.
씻는다I'm going to shower.
- 뭘 또 쟤는 자고 간대? - [문소리]Why is he sleeping over?
[도윤] 너가 연락했지?You called him, didn't you?
[도진] 아닌데?No, I didn't.
- [물소리] - [도윤] 야, 그, 좀…Why are you using a spoon?
숟가락으로 퍼먹냐?Why are you using a spoon?
[도진] 이게 맛이야, 형It tastes better this way.
[문소리]
[애경] 아따, 뭐여?Hey, what's going on?
일찍 와서 도와준다드만 일찍도 오네You said you'd come early and help out. Early, my foot.
[지음] 아휴, 그러게I know.
[애경] 으메, 참말로야 [웃음]Unbelievable.
- [지음의 한숨] - 고생했어, 아이고You had a long day.
- [쓱쓱 비질하는 소리] - [지음의 한숨]
[지음] 고되다It's tough.
- [애경] 아이고, 되다, 돼 - [지음의 한숨]I understand.
나도 되다It's tough for me too.
나 오늘 엄마 봤다?I saw my mom today.
[애경] 도망간 엄마?The one who ran away?
아니, 반지음 엄마 말고No, not my current mom.
윤주원 엄마Yoon Ju-won's mom.
거시기 저, 닭 튀겨 줄까?Should I fry some chicken?
됐수다No, thanks.
뭐, 생각보다 그렇게 마음이 그렇거나I'm not that sad about it.
뭐, 그렇진 않아No. I'm fine.
뭣이 그렇지 않아? 그래 보이는디Don't lie. You're obviously not okay.
[옅은 웃음]Let's have a drink.
[애경] 한잔해 [웃음]Let's have a drink.
[지음] 좋지!Gladly.
[애경] 안 그래도 혼자 먹기 적적했는데I didn't want to drink alone either.
으쩌다 본 건디?How did you see her?
[지음] 그냥 서하 옆에 있다 보니까Since I ran into Cho-won while being around Seo-ha,
초원이도 보게 되고Since I ran into Cho-won while being around Seo-ha,
어쩔 수 없이 계속 엮이게 되네I keep getting involved with them.
애초에 감수했던 일이잖애You saw this coming.
[호응하는 숨소리]Right.
[지음] 서하한텐Seo-ha needs someone who can help him forget Ju-won.
윤주원을 잊게 해 줄 사람이 필요한 거 같아Seo-ha needs someone who can help him forget Ju-won.
그게 걔 인생을 위해서도 나을 거 같고It's good for his sake as well.
윤주원이 아니라I'm going to be with him
반지음으로 다시 가야겠어as Ban Ji-eum, not as Yoon Ju-won.
[애경] 그러다 들키기라도 하면 으쩔라 그래?What if he finds out?
[쓰읍 들이켜는 소리]You're bringing bad luck. Take that back.
부정 타게 왜 그런 소릴 해?You're bringing bad luck. Take that back.
퉤퉤퉤You're bringing bad luck. Take that back.
[애경] 솔직히 말해 봐Be honest with me.
- 좀 무섭제? - [차분한 음악]You're scared, right?
진실을 말했다가Aren't you scared of what he'll say
문서하 입에서 뭔 얘기 나올지 모르니께once you tell him the truth?
두려운 거 아니여?once you tell him the truth?
[서하] 초원이 농원 어디인지 알아?Do you know where Cho-won's garden is?
[도윤] 거긴 왜?Why do you ask?
일은 해야지We need her.
실력 있던데She's talented.
[피식하며] 이제 와서?You're saying that now?
알아I know.
너무 감정적으로 대했어I was being too emotional.
초원인 가족이라 더 힘들었을 건데As her sister, it must've been harder for her.
너 좀 변한 거 알아?Do you know you've changed?
[서하] 내가?I did?
[도윤] 조금? 아니다A bit. Actually,
조금보다 더?a bit more than that.
[한숨]
그냥 독일 생활하고 많이 다르다Korea is very different from Germany.
정신없고 이상하고It's hectic and strange.
[도윤] 정신없는 건 호텔일 거고What's hectic must be the hotel work.
이상한 건 반지음 씨냐?Then is it Ms. Ban who's strange?
야, 꼭 그렇게 꼬집어야 속이 후련하냐, 어?Do you have to nitpick at everything?
[서하] 아이, 도진이 성격 반만 닮아도Life would've been easier if you were half as laid-back as Do-jin.
세상 편하게 살 건데Life would've been easier if you were half as laid-back as Do-jin.
[도윤] 아무튼 반지음 씨가 좀 이상한 거 같긴 해도Anyway, it's true that she's a bit strange.
너한테 나쁘지 않은 거 같긴 해But she seems to do you good. You used to be depressed whenever you came to Korea
너 한국 올 때마다 우울해했었잖아 근데 그런 거 없는 것만 해도You used to be depressed whenever you came to Korea but not anymore.
그게 어디인가 싶다, 일단은I'm just thankful for that.
그러니까You're right.
아니, 처음부터 이상했어She was strange from the beginning.
같이 있으면 계속 막 신기하고 막 그래I'm fascinated whenever we're together.
[흥미로운 음악]
[서하] 야, 그러니까 내가So if you ever see me going astray,
혹시라도 막 이상한 길로 빠진다 싶으면So if you ever see me going astray,
니가 그때 딱 잡아 줘stop me.
이상한 길로 빠진다는 게 어떤 길인데?What do you mean by "going astray"?
[한숨]Becoming a fan.
입덕Becoming a fan.
뭐? 뭔 덕?Becoming a what?
[서하] 아휴 나 진짜 미쳤나 보다, 진짜I must be going insane.
[서하의 한숨]
[도윤의 놀래는 소리]
- [서하] 아, 깜짝이야, 씨! - [도윤의 웃음]You startled me!
- 아씨 - [도윤] 잡아 달라며?You told me to stop you.
자라, 아휴Good night.
- [놀란 숨소리] - '입덕'…"Becoming a fan"?
[피식 웃으며] '입덕'"Becoming a fan"?
아휴 [힘주는 소리]
[서하의 한숨]
[서하의 한숨]
[비밀스러운 음악]
[지음] 이번 생은 그러려고 태어났거든요Because that's why I was reborn this time.
[의미심장한 효과음]
[주원] 난 이번 생이 처음이 아니거든This isn't my first go at life.
[반짝이는 효과음]
[한숨]
[딸랑거리는 소리]
[의미심장한 음악]
[딸랑거리는 소리]
[딸랑딸랑 울리는 소리]
[새소리]
[도윤의 한숨]
[서하의 헛기침]
[부드러운 음악]
[윙윙거리는 소리]
[물소리가 멈춘다]
[초원] 어?
어쩐 일들이세요?What brings you here?
[서하] 얘기 안 했어?You didn't tell her?
[도윤] 전화드렸습니다만…I did call you earlier.
호텔 조경업체 선정 건으로 포트폴리오 확인차 왔습니다We came to confirm your portfolio regarding the landscaping contract.
[초원] 아, 아까 그게 그거였구나So that's what the call was about. I was still hungover when we spoke.
아까는 제가 술이 덜 깨 가지고I was still hungover when we spoke.
[초원의 멋쩍은 웃음]
[지음] 어머, 일찍들 나오셨네요?You're here early.
초원 씨, 농장이 너무 이뻐요Ms. Yoon, you have a beautiful garden.
[서하] 어떻게 된 거야?What's going on?
고 대리님 백업 나왔어요I'm here on Ms. Ko's behalf.
[초원] 잘 오셨어요 마음껏 둘러보세요I'm glad you're here. Feel free to look around.
전 차 좀 내올게요I'll prepare some tea.
[지음이 감탄하며] 너무 예뻐요This is so pretty.
꽃 종류가 정말 다양해요You have a huge variety of flowers.
[초원] 그쵸? 저쪽은 더 예뻐요Right? It's even prettier over there.
[지음] 어머, 예뻐라How beautiful.
[초원] 지금 계절에는 여기가 진짜 예뻐요It's really pretty around this time of the year.
[서하] 이쁘긴 하네-It really is pretty. -Oh, my.
[초원이 살짝 웃는다]
[아파하는 신음]
아, 이 좋은 날 왜 머리가 아프고 난리야, 아…I can't believe I have a headache on such a good day.
- [초원의 힘겨운 신음] - [지음] 초원 씨, 괜찮아요?Ms. Yoon, are you okay?
[초원] 아, 죄송해요I'm sorry. I drank too much yesterday.
- 어제는 제가 미쳐 가지고 - [지음의 웃음]I'm sorry. I drank too much yesterday.
아니에요, 섞어 마셔서 그래요It's okay. It's because you mixed drinks.
제가 쓸데없는 말을 너무 많이 했죠?I talked too much, didn't I?
저도 취해서 기억 안 나니까 걱정하지 마세요I can't remember because I was also drunk, so don't worry.
[지음] 앉아 있어요, 내가 할게요Have a seat. I'll do it.
[감탄하며] 어머, 이뻐라Gosh, how pretty.
이게 꽃차구나So these are flower teas.
[감성적인 음악]
[몽환적인 효과음]
[몽환적인 효과음]
- [지음] 옳지, 조심조심, 조심… - [초원의 술 취한 소리]Be careful.
- 이기지도 못할 술을, 응? - [초원이 웅얼거린다]You can't even hold much alcohol.
[몽환적인 효과음]
[초원] 저…Did I…
제가 어제perhaps ask you to drop me off at my parents' place?
본가로 데려다 달라고 하던가요?perhaps ask you to drop me off at my parents' place?
아…
Yes.
내가 아무리 취해도 본가로는 안 가는데, 왜 그랬지?I never go there no matter how drunk I am. Why did I do that?
뭐, 이런저런 옛날얘기 하다 보니까I guess talking about the past made you want to go there.
본가가 생각났나 보네요I guess talking about the past made you want to go there.
[살짝 웃는다]
[초원] 실례지만If you don't mind, could I ask you how old you are?
반지음 씨 나이가 어떻게 되시죠?If you don't mind, could I ask you how old you are?
나이는 왜요?Why do you want to know?
[초원의 한숨] 이상하게It's odd.
몇 번밖에 안 봤는데We just met, but it strangely feels like we've known each other for a long time.
예전부터 알던 사람 같은but it strangely feels like we've known each other for a long time.
이상한 느낌이 들어요but it strangely feels like we've known each other for a long time.
혹시Have we…
우리 어디서 만난 적 있어요?met before?
[지음] 하마터면 말해 버릴 뻔했다I almost said,
'맞아, 내가 니 언니였어'라고"Yes, I was your sister."
- [지음] 어, 어머! - [초원의 놀란 소리]Oh, no!
죄송해요, 초원 씨, 제가, 아휴I'm sorry, Ms. Yoon.
[초원] 아, 괜찮아요It's okay.
[지음] 어, 조심하세요 조심하세요Watch out.
[서하] 무슨 일이에요?What happened?
[지음의 멋쩍은 웃음]My hand slipped.
[지음] 제가 손이 미끄러져 가지고My hand slipped.
[서하의 한숨] 조심 좀 하지You should've been more careful.
[쓱쓱 비질하는 소리]
- [잔잔한 음악] - 어머My, my.
자상하시네요How kind of you.
[초원] 그러게I agree.
[쓱쓱 비질하는 소리]
[웃으며] 아, 차 얼른 다시 내드릴게요I'll prepare some new tea.
[서하] 아니요It's okay.
그냥 간단히 정리하겠습니다I'll just cut to the chase.
MI 호텔 조경 건은I'll leave MI Hotel's landscaping
윤초원 씨께 맡기겠습니다to you, Ms. Yoon. Please take good care of it.
잘 부탁드립니다Please take good care of it.
아, 진짜요?Are you serious?
- [밝은 음악] - 진짜예요?-Seriously? -Yes.
-Seriously? -Yes.
[초원] 아! 진짜래요 [웃음]They're serious!
[휴대전화 진동음]
[지음] 잠시만요, 죄송해요Excuse me. Sorry about this.
[초원] 하 비서님, 앉으세요Mr. Ha, please have a seat.
제가 차 다시 내드릴게요I'll bring some more tea.
- [도윤] 아, 저는 아직 더 둘러… - [초원] 아이, 빨리-I still need to look around-- -Come on.
- [도윤] 네? - [초원] 앉으세요-What? -Sit and have a cup.
한잔 드시고 가셔야죠-What? -Sit and have a cup. But I didn't… Hey.
[도윤] 제가 아직 다, 덜…But I didn't… Hey.
- 야 [헛기침] - [초원] 자, 자, 자, 앉으세요But I didn't… Hey. All right. Sit down.
아, 그거 제가 가지고 대환으로 바로 들어갈게요Then I'll bring them directly to Daehwan.
[지음] 네, 바로 가겠습니다, 네I'll be there soon. All right.
[부드러운 음악]
전무님Director Mun.
[서하] 반지음 씨가 그렇게 부르면 불안한 거 아세요?Do you know how anxious I become when you call me like that?
- [살짝 웃는다] - [부드럽고 리드미컬한 음악]
전무님Director Mun. This is what I'll do.
저는 이렇게 하기로 할게요This is what I'll do.
[지음] 오늘부터 제가I'll ask you out
딱 세 번three times
사귀자고 고백할게요from today on.
이 세 번을 모두 거절하시면If you say no every time,
깔끔하게 포기하겠습니다I'll give you up then and there.
[서하] 그냥Why don't you just ask me three times right now?
지금 세 번 다 하시죠Why don't you just ask me three times right now?
빠르게 거절할 수 있을 거 같은데I can decline right away.
저한테도 기회는 주세요Give me a chance.
[지음] 저는 자신 있거든요I'm confident
세 번 다 거절당하지 않을 자신that you won't decline me all three times.
[초원] 저 두 사람 뭐예요?What's going on with them?
그러게요I'm not sure.
[초원] 하 비서님Mr. Ha.
애인 있으세요?Are you seeing anyone?
소개팅하실래요?Are you interested in a blind date?
[도윤] 네?Sorry?
저랑 해요, 소개팅Go on a blind date with me.
[부드러운 음악]
[반짝이는 효과음]
거절하겠습니다I'll decline.
[초원] 왜요?Why?
내가 왜 싫어요?Why don't you like me?
성격이 별로예요? 아니면 얼굴이?Is it my personality? Or my face?
아니면 내가 서하 오빠랑 불편한 사이여서?Or is it because Seo-ha is uncomfortable around me?
어, 그것도 아니면…-If that's not it… -Ms. Yoon.
[도윤] 저기, 윤초원 씨-If that's not it… -Ms. Yoon.
전 성격이니 외모니I don't care about your personality or appearance.
보여지는 부분 같은 건 신경 안 씁니다I don't care about your personality or appearance.
전 그냥 저하고 맞는 사람을 찾을 뿐이에요I'm just looking for someone who's right for me.
어떤 게 맞는 사람인데요?Please elaborate. I'll do my best to be that person.
제가 최대한 맞춰 볼게요I'll do my best to be that person.
맞출 수 있다고 생각하는 그 오만함, 그게 안 맞는 겁니다That arrogant thought that you can do something about it is why we won't work.
[도윤] 그럼 다음엔 일로써만 뵙죠I hope to see you next time as business partners.
[휴대전화 진동음]
네, 지금 도착했습니다I just arrived.
[지음] 네, 전부 다 챙겼습니다Yes, I brought everything.
네, 팀장님All right.
[휴대전화 진동음]
누구지?Who is this?
- 네, MI 호텔 전략 기획 팀… - [동우] 어, 나야, 동우, 동우-This is Ban Ji-eum of MI Hotel's-- -It's me. Dong-u.
야, 야, 지금 설명할 시간이 없거든?I have no time to explain. Just wire me some money. I promise to--
그러니까 일단 돈부터 부쳐 봐 내가 진짜 나중에 꼭…Just wire me some money. I promise to--
[휴대전화 조작음]Just wire me some money. I promise to--
이 인간이 이 번호를 또 어떻게 딴 거야?How did he get my number?
- [흥미로운 음악] - [한숨]
[한숨]
[찬혁] 형!Bro!
잘 지내셨죠? 출근 늦으시네?How have you been? You're a bit late for work.
호텔 출입 금지 아니셨던가요?I believe you were blacklisted.
아, 엄마 보러 오는 것도 안 되나?I'm just visiting my mom.
아휴, 왜 이렇게 빡빡하게 구셔요I'm just visiting my mom. Don't be so heartless.
엄마는 형이랑 친하게 지내라고 당부하시던데?She told me to get along with you.
[찬혁의 웃음]
[찬혁] 다음에 술 한잔해요Let's grab a drink sometime.
[찬혁의 당황한 소리]
[찬혁] 야, 놓으라고Hey, let me go.
[찬혁의 어이없는 웃음]
야, 아, 아, 야, 야, 야, 야, 야!Hey. Hey!
[찬혁의 어이없는 소리]
와, 너네 죽었다, 진짜, 어?You'll pay for this!
아휴, 아유, 쪽팔려, 씨Gosh, that was embarrassing.
무슨 일로 내 방까지 직접 오시고?What brings you to my office?
[연옥] 차 한잔 대접해 드려요?Would you like some tea?
아드님이 좀 특이하던데You have an interesting son.
저한테 형이라고 부르더라고요?He called me "bro."
굳이 여기까지 와서 특이하다고 말해 주는 게I find it more interesting that you'd come
더 특이한 거 같은데, 나는all the way here to tell me that.
아드님은 보안 팀 만나서 다시 밖으로 나갔습니다Security escorted him outside.
[긴장되는 음악]
가족은 집에서 보시죠You can see him at home.
[연옥] 야, 문서하Hey, Mun Seo-ha.
[서하] 제가Do you think…
아무것도 모를 거라고 생각하세요?I don't know anything?
[달그락 놓는 소리]
무엇을I wonder what you know…
어디서부터and how much
어디까지 아는지you know about it.
궁금하네I'm curious.
[한숨]
[도윤] 전무님Director Mun.
[문 닫히는 소리]
왜 여기서 나오시죠?Why were you in there?
[서하] 최근 3년간 호텔 예산 집행 내역 좀 확인해 봐야겠다I need the hotel's budget documents for the past three years.
[도윤] 아, 그건 왜?What for?
[서하] 리모델링해 놓고 천천히 정리하려 했더니I was going to take my time and focus on the renovation first.
자꾸 재촉하네But she keeps pushing me.
[도윤] 알겠는데 그걸 하나하나 다 체크하게?I understand, but are you going to check all of that one by one?
[서하] 어Yes.
[의미심장한 음악]
[직원의 웃음]
[깔깔 웃는다]
[직원의 웃음]
[힘주는 소리]
[도윤의 힘주는 소리]
- [서하] 어, 여기 - [도윤] 어Hey, put them here.
일단 추린 것만 해도 이 정도야This is how much I got on my first sweep.
들이밀었을 때 어떻게 나올지 궁금하네I wonder what she'll do when I confront her.
빨리 보자Let's look through them.
퇴근 안 하십니까?-Aren't you clocking out, sir? -No.
[서하] 어-Aren't you clocking out, sir? -No.
아, 다들 퇴근하신 거?Did everyone leave already? Ms. Ko already left.
[도윤] 고 대리 퇴근했고Ms. Ko already left.
허 팀장님하고 반지음 씨는 외근 돌고 있지Mr. Heo and Ms. Ban have work out of the office.
[한숨]
뭐 좀 먹고 들어갈까?Shall we have dinner?
전 선약이 있어서 먼저 가 봐야 될 거 같습니다I'll have to go since I have a prior engagement, sir.
무슨 선약?With whom?
회장님?The chairman?
나 간다I'm off. Call me if you need anything.
[도윤] 필요한 거 있으면 연락해Call me if you need anything.
- [문 여닫히는 소리] - [한숨]
[툭 놓는 소리]
[리드미컬한 음악이 흐른다]
[사람들의 박수와 환호성]
[사람들의 추임새]
[사람들의 환호성]
[사람들의 환호성과 박수]
[사람들의 환호성과 박수]
- [여자1의 한숨] 배고파 - [문 닫히는 소리]I'm famished.
[여자2] 우리 떡볶이? 떡볶이 어때, 떡볶이?I'm famished. -Tteokbokki? What do you say? -Wait for me.
- [여자3] 완전 좋아 - [여자4] 좋아, 떡볶이 콜-Tteokbokki? What do you say? -Wait for me. -I'm so down! -Yeah!
- [흥미로운 음악] - 난 빠질게, 일이 좀 있어서-I'm down! -No, thanks. I have to go somewhere.
[여자1] 한나야, 너 요새 이상해Han-na, you've been acting strange these days.
- 남친 생겼어? - [한나의 웃음]A new boyfriend? Not a new boyfriend.
[한나] 남친은 아니고Not a new boyfriend.
그냥 좀 지켜보는 사람은 있어But I do have my eyes on someone.
사람들인가?Actually, some people.
- [여자1] 오, 뭐야 - [여자들의 탄성]-Seriously? -Seriously?
[발랄한 음악]
[서하] 퇴근했나?Did she clock out already?
[지음] 뭐, 원래 입덕이 그래요That's usually how it is.
처음엔 모르다가 어느새 정신 차리면 막 하고 있고You're not aware of it at first, but you later realize that you're a fan.
- 좋아해요 - [울리는 말소리]I like you.
[한숨]
옆에 없어도 있고 있어도 있고I feel like she's with me whether or not she's actually here.
돌아 버리겠네This is driving me nuts.
[한숨]
[신호등 알림음]
- [흥미로운 음악] - [동우] 야, 야, 야, 야, 지음아Hey. Hey, I just want to talk.
얘기 좀 하자, 어?Hey, I just want to talk.
[동우의 말소리]
[서하] 반지음 씨?Ms. Ban?
뭐 하는 거야?What is she doing?
[동우] 얘기 좀 하자고 야, 서 봐, 서 봐, 좀!I just want to talk! Stop right there! Come on!
아, 알았어Stop right there! Come on!
야, 반지음, 잠깐만 멈춰 봐, 좀!Hey, just stop for a minute!
너 진짜 잡히면 죽는다, 너, 어?You're dead meat if I catch you!
[지음] 어어 아유, 아유, 죄송합니다Oh, excuse me.
- [동우] 야! - [지음] 아! 아Hey!
[가쁜 숨소리] 이거 안 놔?Let me go.
내가 너 잡히면 죽는다 그랬지?I said you'd be dead meat.
[동우의 가쁜 숨소리]
- [정열적인 음악] - [동우의 당황한 소리]
- [동우의 힘주는 소리] - [지음의 아파하는 신음] 놔
[동우] 내가 이거 한두 번 당하냐? [웃음]This isn't my first rodeo.
- [웅성거리는 소리] - [한숨] 알았으니까 이거 놔Okay, just let me go.
싫은데?-No. -One,
[지음] 하나, 둘-No. -One, two…
- [동우의 비명] - [사람들의 놀란 소리]
- [지음의 가쁜 숨소리] - [동우] 아유, 아유, 진짜, 저거Jeez, you and your temper.
성깔 안 죽었네, 진짜Jeez, you and your temper.
[지음] 너 내가 분명히 얘기했지?What did I tell you?
이제 우리 사이는 끝이니까 더 이상 찾아오지 말라고I told you we were done and to never look for me again.
- [무거운 음악] - 하, 진짜, 너 이럴 거야? 응?Are you serious? Aren't you worried about us?
우리 걱정도 안 되냐?Are you serious? Aren't you worried about us?
걱정은 개뿔Not one bit.
인연 끊는 조건으로 돈 받고 좋아할 땐 언제고You were elated when I gave you money and said goodbye.
- [동우의 한숨] - [지음] 제발 좀I hope you learn from your mistakes.
반성들 좀 하면서 살아I hope you learn from your mistakes.
야, 반지음, 야, 반지음Ban Ji-eum.
[동우] 이씨 얘기 좀 하고 가라니까Hey, I'm not done talking. Why do you keep walking away?
왜 자꾸 가려 그래?Why do you keep walking away?
- [흥미진진한 음악] - [동우의 아파하는 신음]Why do you keep walking away?
- 뭐 하는 겁니까, 지금? - [동우] 뭐야, 이거? 놔What are you doing? And who are you? Let go.
- 아이, 놔! 씨, 오… - [사람들의 놀란 소리]Let go!
- [카메라 셔터음] - [동우의 당황한 소리]
이게 감히 누굴!How dare you?
[사람들의 놀란 소리]
- [동우의 비명] - [지음] 전무님, 괜찮으세요?Director, are you okay?
[놀라며] 피…Blood?
이게 감히 피를 보게 해?You dare to make him bleed?
- [동우] 아, 야, 실수잖아, 실수 - [탁 내던지는 소리]It was a mistake. Stay right there.
너 거기 딱 기다려Stay right there.
- [동우의 겁먹은 소리] - [서하] 저, 반, 반, 반지음 씨-Wait. -Ms. Ban. Hey!
[동우] 너 돈 안 보내면은 나 또 찾아온다, 어? 진짜…I'll come back for you if you don't send the money.
에라이! 씨Damn it!
[지음] 괜찮으세요?Are you okay?
[한숨]
죄송합니다I'm sorry.
아, 누굽니까, 저 사람?Who was he?
[지음] 유전적으로는 부모가 같고We share the same parents and are legally in the same family registry.
법적으로는 같은 호적에 올라가 있는 사람입니다and are legally in the same family registry.
[서하] 뭘 그렇게 돌려서 말해요? 남매라는 거잖아요What's with that grand reply? So he's your brother.
[한숨]
그 말이 하기 싫어서 돌려 말한 거니까요I didn't want to word it like that.
[한숨]
[지음] 아, 갑자기 현실이 훅 오는 게Reality is hitting me hard right now.
꼭 시궁창에서 벗어나려고 접근한 것처럼 됐네요I guess it now seems like I approached you for your money.
[지음의 한숨]
돈 보고 달려드는 사람들은 굽신거리지Money-grubbers usually grovel to you.
[서하] 반지음 씨처럼 그렇게 속 뒤집고 그러지 않습니다They don't mess with you like you do.
그래도Still,
속상하네요 [한숨]it's upsetting.
저, 시간 괜찮으면If you're free,
저기 어때요?why don't we go there?
가요Let's go.
[지음] 소맥의 황금 비율은 7 대 3이라고들 하지만They say the golden ratio for beer and soju is seven to three.
전 최고의 비율은But I believe it depends on your mood.
그날의 기분에 따라 좌우된다고 생각하거든요?But I believe it depends on your mood.
제 오늘의 황금 비율은My golden ratio for today is five to five.
- [탁 치는 소리] - 5 대 5입니다My golden ratio for today is five to five.
전무님은요?-What about you? -Seven to three.
- [조르르 따르는 소리] - 전 7 대 3이요-What about you? -Seven to three.
음, 좋아요All right.
- [서정적인 음악이 흐른다] - [지음] 원샷Bottoms up.
짠!Cheers.
하, 좋다That's nice.
왜 안 물어보세요? 방금 일Why aren't you asking me about earlier?
남매라면서요You said he's your brother.
가족끼리 안 좋을 수도 있죠, 뭐It's normal to argue with your family.
[옅은 웃음] 맞아요You're right.
대문 열어서 사연 하나 없는 집이 어디 있다고Every family has a story.
다들 지지고 볶고 죽네 사네We all fight like cats and dogs.
뭐, 그러면서 사는 거죠, 뭐That's how it is.
[지음이 살짝 웃는다]
[지음] 왜요?What?
듣고 있는 겁니다, 반지음 씨 얘기I'm listening to you.
[서하] 하고 싶은 말 있으면 다 해 봐요I'm all ears.
오늘은 술친구니까I'll be your drinking buddy tonight.
기특하네요, 들어 줄 줄도 알고Look at you. You know how to listen and all.
저기, 반지음 씨…Ms. Ban--
[지음] 술 연인은 어떠세요?How about a drinking lover?
친구 놉, 연인, 오케이?Not a buddy, but a lover.
[어이없는 숨소리]
진짜 틈을 놓치질 않으시네You really are relentless.
[살짝 웃는다]
지금 이거 고백한 거죠?You just asked me out, didn't you?
아닌데요? 사귀자는 말을 안 했는데?No, I didn't. I didn't phrase it that way.
아닌데요? 뉘앙스가 고백인데?No, that was the nuance of it.
[지음] 아That wasn't my intention.
제 마음이 본격적이지가 않았어요That wasn't my intention.
[어이없는 웃음]You're only doing what you want.
순 자기 마음대로You're only doing what you want.
하면 받으실래요?-Will you say yes then? -No.
아니요-Will you say yes then? -No.
[지음] 거봐요 이렇게 거절할 게 뻔한데See? I knew you'd decline.
저는 지는 싸움은 안 한답니다I never fight a losing battle.
- [조르르 따르는 소리] - [고풍스러운 음악]
[옅은 웃음]
소주가 아랍에서 건너온 거 알아요? 아라끄라고Did you know that soju originated from the Arab drink, arak?
[신비로운 효과음]MY 4TH LIFE
[아랍어로] 이게 뭐지?What is this?
[밝은 음악]
[지음] '사헤탁'To your health.
- [꼴깍거리는 효과음] - [한국어로] 짠-Cheers. -To your health.
- [취한 말투로] '사헤탁' - [쨍 부딪는 소리]-Cheers. -To your health.
[서하] '사헤탁' '사헤탁', '사헤탁'To your health.
[지음의 시원한 숨소리]
[후 내뱉는 소리]
[지음의 옅은 웃음]
[서하의 한숨]
[지음] 오늘 술친구 해 줘서 고마워요Thank you for being my drinking buddy tonight.
[반짝이는 효과음]
[지음] 아이고, 아이고, 아이고Oh, no!
[지음의 옅은 웃음]
전무님, 우리 여기 잠깐 앉았다 가요Director, let's sit down here for a bit.
잠깐 앉아요, 응Let's sit for a bit.
아…
[탁 놓는 소리]
[비밀스러운 음악]
[몽환적인 효과음]
- [몽환적인 효과음] - [탁 두드리는 소리]
- [서하의 놀란 소리] - [지음] 아이고Oh, my.
그냥 가만히 서 계시길래You weren't sitting down,
맨바닥에 안 앉으시는 줄 알았어요so I thought you needed something to sit on.
[헛웃음]
- [의미심장한 음악] - [한숨]
[풍경 소리]
- 무슨 생각을 그렇게 했어? - [울리는 말소리]What was on your mind?
[지음] 무슨 생각을 그렇게 하세요?What's on your mind?
[몽환적인 효과음]
왜요?What is it?
이게 문제인 거예요This is the problem.
[지음] 응?
[서하] 왜 이 여자만 보면Why does she
- 자꾸 누나 생각이 나는 걸까? - [고조되는 음악]remind me of Ju-won?
- [몽환적인 음악] - 하나도 안 닮았는데There's no resemblance at all.
- 이렇게 다르게 생겼는데, 왜? - [지음의 의아한 소리]They look so different. -So why? -Director Mun?
[지음] 전무님?-So why? -Director Mun?
[서하의 한숨]
이렇게 가까이 당기시면 곤란해요You shouldn't pull my face so close to yours.
제가 키스해 버릴지도 몰라요I could just kiss you.
안 될 건 뭐예요?What's stopping you?
- 해 볼까요? - [흥미로운 음악]Shall we kiss?
내일 후회할 전무님을 위해서 제가 참을게요I'll hold myself back and spare you the regret tomorrow.
[피식 웃는다]
[지음] 지금은 너무 취하셨어요You're too drunk right now.
다음에 술 깨고 맨정신으로 말해 주세요Tell me the same thing next time when you're sober.
아이, 근데Hold on.
반지음 씨는 하나도 안 취했어요?Are you not drunk at all?
[쓰읍 들이켜며] 이상하죠?It's strange.
저는 어떤 몸이든 술은 잘 안 취하더라고요I rarely get drunk no matter what body I'm in.
뭐야, 그게?What do you mean?
다른 몸도 있어요?Do you have other bodies?
[지음] 음…
비슷해요Something like that.
[한숨]
[한숨]
[서하의 숨 들이켜는 소리]
[서하] 어릴 때 큰 교통사고가 났었는데I was in a serious car accident when I was little.
내가 좋아하던 누나가A girl I liked…
날 감싸다 죽었어요died while protecting me.
차에서 나오는 데It took a while
꽤나 오랜 시간이 걸렸고before they got me out of the car.
누나가And I could feel…
점점 차갑게 식는 걸her body…
다 느꼈어요slowly getting colder.
[애잔한 음악]
그 뒤로는 사람이랑 닿기만 해도Ever since then, it was difficult for me
엄청 힘들었거든요to physically touch anyone.
어깨는 기대라고 있는 거죠Shoulders are for people to lean on.
[술 취한 숨소리]
[중국어로 말한다]I apologize, sir.
[정훈이 중국어로 계속 말한다]Come on. We go way back.
장 대표님과 트러블이 생길 수도 있을 것 같지만Things could get messy between Director Mun and Ms. Jang.
걱정하실 만한 부분은 아닙니다But it's nothing serious, sir.
뭘 했다고 벌써 트러블이 생겨?How are they already bickering?
[쯧 혀 차는 소리]What about that woman?
[정훈] 그 여자는?What about that woman?
반지음 말이야Ban Ji-eum.
무슨 자동차 만드는 애를 뽑았다고 소문이 파다하던데Rumor has it that you hired a girl who made cars.
신경 쓰실 만한 사람이 아닙니다You don't need to be concerned about her, sir.
그건 내가 판단해That's for me to decide.
가족사도 복잡하던데She had a rough upbringing.
지저분한 일이라도 생기면 어쩔 셈이냐?What if she causes trouble?
그럴 사람은 아닌 거 같습니다I don't think she's that type.
돈 보고 마음 바뀌는 게Money can give anyone
사람이야a change of heart.
니가 더 잘 알겠지만I'm sure you know that.
[정훈] 하 기사 기일이었잖아It was your father's death anniversary.
[무거운 음악]
[도윤] 잘 모셨습니다We held a memorial service.
이제 신경 안 쓰셔도 됩니다You don't need to concern yourself with him anymore.
고지식한 건 똑같네You're just as inflexible as your father.
- [달칵 수화기 드는 소리] - [정훈] 가 봐You may go.
회장님Sir.
한국으로 부르신 심중이 따로 있으신 겁니까?Is there another reason why you called us back to Korea?
[쾅쾅쾅 내리치는 소리]
[쾅 내던지는 소리]
[정훈] 듣기 싫은 소리 했다고Fix that habit
대답하기 곤란한 질문으로 받아치는 습관of asking sensitive questions just because you're offended.
고쳐of asking sensitive questions just because you're offended.
그만 나가 봐You may go.
[문 여닫히는 소리]
- [유쾌한 음악] - [지음의 힘겨운 소리]
[지음의 힘겨운 숨소리]
[지음] 하 비서님은 전화도 안 받으시고Mr. Ha isn't answering his phone.
[서하의 코 고는 소리]I guess it really is better to live and suffer than to die.
개똥밭에 굴러도 이승이 좋다더니I guess it really is better to live and suffer than to die.
내가 문서하 코 고는 소리도 다 듣고I get to hear Seo-ha snoring.
[지음의 힘주는 소리]
어…
택시!Taxi.
택시!Taxi!
[아련한 음악]
[땡땡 울리는 종소리]
[남자의 힘주는 소리]
[남자의 옅은 웃음]
[남자가 살짝 웃는다]
[지음의 놀란 숨소리]
아이구, 아구구구Oh, no.
[코 고는 소리]
[요란한 자동차 경적]
[다가오는 자동차 엔진음]
[지음] 아, 미안해요I'm sorry. What happened to him?
[초원] 서하 오빠 어떻게 된 거예요?What happened to him?
초원 씨는 양반이었어요You were a lady compared to him.
[지음] 전무님은 제가 어떻게 혼자 안 되겠더라고요I just couldn't handle him by myself.
[살짝 웃으며] 고생이 많으시네요You have it quite hard.
[웃음] 아니에요I'm okay. Can we put him in the car?
우선 차에 좀 태울까요?I'm okay. Can we put him in the car?
- [초원] 아이고, 아이고, 아이고 - [지음의 힘겨운 숨소리]Step down.
- [지음] 조심, 읏차 - [초원] 턱 조심, 턱 조심Step down. -Watch out. -Step down.
[초원의 힘주는 소리]Let's sit him in the front.
[지음] 어, 앞좌석에 태우는 게 낫겠어요Let's sit him in the front.
혹시 중간에 깨셨다가 무슨 일 생길 수도 있으니까It could be a problem if he wakes up.
[힘주며] 전무님Director.
- 어, 다리, 다리, 다리 - [서하의 술 취한 소리]Your legs.
[지음이 중얼거린다]That's it.
[초원] 근데 아까 무슨 문제가 생긴다는 거예요?What did you mean when you said it could be a problem?
뒷좌석에서 사고가 있으셨잖아요He was in the backseat during the accident.
[지음] 앞좌석에만 타시는 거 같아요So I think he only sits in the front and can't drive either.
운전도 못 하시고So I think he only sits in the front and can't drive either.
[차분한 음악]
[초원의 당황한 숨소리]
[요란한 자동차 경적]
초원 씨, 괜찮아요?Ms. Yoon, are you okay?
[초원] 아, 네Yes.
몰랐어요, 오빠 그런 줄I had no idea.
[기어 조작음]
- [풀벌레 울음] - [초원의 힘겨운 숨소리]
[초원] 조심Be careful. Was I like this too?
저도 이랬어요?Was I like this too?
[지음] 이 정도는 아니었어요 여기 앉힐까요?You weren't this bad. -Let's put him down here. -Okay.
[초원] 아, 네, 네-Let's put him down here. -Okay.
[지음, 초원의 힘주는 소리]
- [초원] 아이고 - 조심조심, 조심조심Slowly.
[초원, 지음의 힘겨운 소리]
- [서하의 술 취한 소리] - 전무님Director Mun.
전무님?Director Mun?
비밀번호가 뭐예요?What's your passcode?
- [술 취한 소리] - 전무님Director Mun.
초원 씨, 비밀번호 아세요?Do you know his passcode?
[한숨] 아니요, 아는 게 없네요No, I'm afraid I know nothing.
아, 잠시만요Oh, actually…
[휴대전화 진동음]
- 네 - [초원] 어, 하 비서님-Yes? -Mr. Ha.
서하 오빠 현관 비번 좀 알려 주세요Could you tell me Seo-ha's passcode for his house?
- [초원의 가쁜 숨소리] - [도윤] 네?What?
[초원] 아, 그, 서하 오빠가 많이 취해서It's just that he's very drunk.
안에 눕혀야 되는데 비번을 몰라서요I need to bring him inside, but I don't know the passcode.
0423입니다It's 0423.
아…
'0423'이요?0423?
[무거운 음악]
[초원] 아, 네Okay.
[한숨]
[초원, 지음의 힘겨운 소리]Be careful. We're almost there.
[지음] 거의 다 왔어요, 예We're almost there.
- [초원] 아휴 - [지음] 아휴, 네Okay. Be careful.
자, 조심 [힘주는 소리]Okay. Be careful.
- [초원] 어유 - [지음] 어어, 전무님Director.
[초원] 다리 [힘주는 소리]His legs.
[초원, 지음의 힘겨운 숨소리]
- 저 물 좀 가져올게요 - [지음] 아, 고마워요-I'll bring some water. -Thank you.
[의미심장한 음악]
[무거운 효과음]
[의미심장한 효과음]
[의미심장한 효과음]
[몽환적인 효과음]
[몽환적인 효과음]
[애잔한 음악]
[아득해지는 효과음]
[절단기 작동음]
[절단기 작동음]
[울먹이는 숨소리]
[지음] 아, 고마워요Thank you.
[서하의 울먹이는 숨소리]
가지 마, 가지 마Don't go. Don't go, Ju-won.
가지 마, 누나Don't go, Ju-won.
[서하] 가지 마Don't go.
[무거운 효과음]
[지음] 많은 생을 살았지만Despite living so many lives,
- [어린 서하의 울음] - 한 번도 익숙해지지 않는I still struggle…
가장 힘든 순간with these moments the most.
[무거운 효과음]
[흐느낀다]It's when I have to let go
사랑하는 사람의 손을It's when I have to let go
놓아야 하는 순간of the person I love.
[흐느낀다]Seo-ha…
서하는Seo-ha…
아직도 그 순간에 살고 있다is still living in that moment.
[서하] 가지 마Don't go.
가지 마, 누나Don't go, Ju-won.
[서하] 나 반지음 씨 좋아하나 봐I think I like Ms. Ban.
반지음 씨를 보면 누나 생각이 나서 미치겠어She keeps reminding me of Ju-won and it's driving me crazy.
[남자] 언제부터 이렇게 아프셨던 거예요?Since when were you this sick?
- 아주머니! - [쾅 울리는 천둥소리]Ma'am. What would you do
[지음] 만약에 그 누나가 다시 나타난다면What would you do
- [삐 울리는 소리] - 전무님 어떨 거 같아요?What would you do if she came back?
[서하의 괴로운 신음]What did you do to Seo-ha yesterday?
[도윤] 어제 서하한테 무슨 짓 한 겁니까?What did you do to Seo-ha yesterday?
[지음] 무슨 생각을 그렇게 하고 계셨어요?What's been on your mind?
[서하] '나한테 왜 자꾸 반말을 하는 걸까'I was wondering why you kept calling me by my name.
[초원] 사귀었으면 좋겠다I hope they're dating.
- [동우] 우리 지음이가 - [천둥소리]This is something that could endanger Ji-eum.
아주 위험해질 수 있는 그런 트러블?This is something that could endanger Ji-eum.
[지음] 전무님!Director Mun!

No comments: