이번 생도 잘 부탁해 4
See You in My 19th Life 4
[KOR-ENG DUAL SUB]
- [해월 모] 해월아 - [딸랑거리는 효과음] | Hae-wol. |
[강조되는 효과음] | |
[지음] 처음으로 전생의 기억이 돌아왔을 땐 | The first time I remembered my past life, |
그게 도대체 뭔지 알 수가 없었어 | I didn't know what to make of it. |
[달칵 울리는 소리] | |
- [해월 모] 해월아 - [해월] 엄마, 엄마 | -Hae-wol. -Mommy. |
[해월 모] 응, 아니야, 옳지, 자 | It's okay, that's it. There we go. |
- [해월 모의 웃음] - [해월] 엄마… | Mommy. |
[해월 모의 어르는 소리] | |
- [해월의 웃음] - [해월 모] 아이코 | |
- [무거운 효과음] - [거친 숨소리] | |
[아이] 엄마! | Mom! I didn't know if they were real or not. |
[지음] 꿈인지 생시인지 모를 기억들이 | I didn't know if they were real or not. Mom! |
[아이] 엄마! | Mom! |
[지음] 무섭기도 하고 | And those memories frightened me but also made me sad for some reason. |
이유 없이 눈물이 나기도 했어 | And those memories frightened me but also made me sad for some reason. |
[솨 바람 소리] | |
근데 그거 하나만은 분명했어 | But I was sure of one thing. |
다시 보고 싶다는 간절한 마음 | My heart was yearning to see her again. |
[반가운 숨소리] | |
[울먹이는 숨소리] | |
[아이] 엄마! | Mom! |
[의미심장한 음악] | |
- [풀벌레 울음] - [물소리] | MY 18TH LIFE |
[문소리] | MY 18TH LIFE |
[젊은 유선] 주원아 | Ju-won. |
주원아 | Ju-won. |
너 오밤중에 여기서 뭐 하고 있는 거야? | What are you doing out here this late? |
[한숨] | |
언제까지 이럴 건데? | When will you stop? |
[주원] 뭐가? | Stop what? |
[젊은 유선] 아니, 너 요새 왜 안 하던 짓을 하고 그러는 거야? | Why have you been acting strangely these days? |
아, 피 쏠려 | My head is throbbing. |
[젊은 유선] 아휴, 주원아, 진짜 | Ju-won, please. |
[주원의 한숨] | |
아, 제발 좀… | Please. |
- 엄마 - [젊은 유선] 어? | -Mom. -Yes? |
엄마가 나에 대해… | There's something about me that you… |
아니다 | Never mind. |
아니긴 뭐가 아니야? | Tell me. |
[젊은 유선] 주원이 너 작년에 그 별장 바닷가 | Ju-won, you've been acting strangely |
거기 다녀온 이후로부터 이상해진 거잖아 | ever since we visited the seaside vacation house last year. |
- 하루 종일 이상한 혼잣말 하고 - [차분한 음악] | You talk to yourself all day. |
막 자면서도 빌고 살려 달라고 애원하고 | You beg for your life in your sleep. |
다음에 태어나지 않게 해 달라고 빌고 또 빌고 | You keep begging not to be reborn again. |
[목멘 소리로] 뭐가 잘못된 건지 어디가 아픈 건지 | I need to know if something's wrong or if you're ill. |
[울먹이며] 엄마… | Mom. |
[아이가 울먹이며] 엄마! | Mom! |
[아이의 다급한 숨소리] | |
엄마! 엄마! | Mom! |
웬 놈이냐, 여봐라 게 아무도 없느냐! | Who are you? Is anyone there? |
[울며] 엄마, 나 해월이예요 | Mom. It's me, Hae-wol. |
무슨 짓이냐 당장 썩 떨어지지 못할까! | What are you doing? Get off me this instant! |
- [아이의 울음] - [하인들의 힘주는 소리] | What are you doing? Get off me this instant! |
[아이] 엄마! | Mom! |
- [아이가 흐느낀다] - [하인들의 다급한 소리] | -Come here! -Mom! |
엄마! 나 해월이예요! | Mom! It's me, Hae-wol! Mom! |
엄마, 나 해월이예요! | Mom! -I'm Hae-wol! -Come here! |
[하인들의 힘주는 소리] | -I'm Hae-wol! -Come here! |
아, 엄마, 엄마, 나 해월이예요! | Mom! -Mom! I'm Hae-wol! -Get out of here! |
[하인] 썩 꺼지거라 | -Mom! I'm Hae-wol! -Get out of here! |
- [풀벌레 울음] - [밤새 울음] | |
[아이의 울먹이는 숨소리] | |
[주원] 두려워 | I'm scared. |
엄마는 이런 날 받아들일 수 있을까? | Will she be able to accept me? |
[한숨] | |
그래 | Okay. |
[젊은 유선] 엄마한테는 주원이가 | You are |
너무 예쁘고 | my beautiful, |
똑똑하고 | smart, |
너무너무 사랑스러운 딸이야, 응? | and lovely daughter, Ju-won. |
엄마가 | I love you… |
진짜 많이많이 사랑해, 응? | so very much. Okay? |
[주원이 흐느낀다] | |
엄마 같은 엄마는 처음이야 | I've never had a mom like you. |
엄마한테 약속할게 | I'll make a promise. |
다음 생에도 엄마 기억할게 | I'll remember you in my next life. |
[주원] 만에 하나 | Even if I die, |
죽더라도 다시 태어나서 엄마 찾으러 올 거니까 | I'll come back to see you in my next life. |
너무 슬퍼하지 말고 | So don't be too sad. |
그냥 잘 살고 있어 | And just keep living your life. |
- 알았지? - [한숨] | Okay? |
- 주원아, 괜찮아 - [탁탁 토닥이는 소리] | Ju-won, it's okay. |
알았어 | All right. |
[흐느낀다] | |
[지음이 흐느끼며] 엄마… | Mom. |
엄마… | THE INABILITY TO FORGET ABOUT THE ONE YOU LONG FOR |
엄마… [울음] | Mom. |
[서하] 이봐요 | Excuse me. |
[지음] 엄마 | -Mom. -Ms. Ban. |
[서하] 반지음 씨 | -Mom. -Ms. Ban. |
서하야 | Seo-ha. |
[차분한 음악] | |
[지음의 떨리는 숨소리] | |
[서하] 누나? | Ju-won? |
[지음의 옅은 신음] | |
[지음이 훌쩍인다] | |
[지음이 살짝 웃으며] 전무님 | Director Mun. |
저요, 반지음이에요 | It's me, Ban Ji-eum. |
네, 알아요 | Right. I know. |
전무님 | Director Mun. |
[지음] 반지음이 | And this Ban Ji-eum |
문서하를 많이 좋아해요 | really likes you. |
좋아합니다 | I like you. |
[문소리] | |
[서하] 가요 | Let's go. |
[리드미컬한 음악] | |
[멀리 개 짖는 소리] | |
[함께 거친 숨을 몰아쉰다] | |
손이 참 부드럽네요? | You have soft hands. |
- [서하의 당황한 숨소리] - [지음의 옅은 웃음] | |
[서하] 급해서 잡은 겁니다 급해서 | We were just in a rush. |
좋아서 잡은 게 아니라 | That's the only reason why I held your hand. Even if that was the case, |
[지음] 좋아서 잡은 게 아니라도 | Even if that was the case, |
계속 생각날 거 같은데요? | I'll remember this for a long time. |
아까는 왜 그러고 있었던 건데요? | Why were you acting like that back there? |
아… | |
아, 윤초원 씨가 많이 취해서 데려다주러 왔다가 | Ms. Yoon was very drunk, so I dropped her off at her place. |
초원 씨네 어머님 뵙고 | Then I saw her mother. |
어렸을 때 도망갔던 엄마가 생각나서요 | I was reminded of my mom who left me when I was little. |
아… | |
미안합니다 | I'm sorry. |
도망은 울 엄마가 갔는데 왜 전무님이 미안해요? | Why are you sorry about my mom running away? |
어디로 갔는데요? | Where did she go? |
도망간 사람 마음이겠죠, 뭐 | I guess wherever she wanted to. I was too busy making ends meet to feel sad. |
먹고살기 바빠 가지고 아쉬울 건 없었어요 | I was too busy making ends meet to feel sad. |
뭐, 가족이라고 해서 | Family members don't always have to live under the same roof. |
다 같이 한데 어울려 살아야 되는 것도 아니고 | Family members don't always have to live under the same roof. |
각자의 인생이 있는 거고 | We have our own lives to live. |
[쓰읍 들이켜며] 이게 가끔은 | At times, an enemy from your past life becomes your family in the present. |
전생의 악연이 혈육으로 얽히는 경우가 있는데 | At times, an enemy from your past life becomes your family in the present. |
그럴 땐 그냥 [입소리를 끽 낸다] | In that case, it's best to just cut ties with them. |
손절이 답인 거 같아요 | In that case, it's best to just cut ties with them. |
[서하] 뭐가 이렇게 무서워? | That's so heartless. |
[지음] 무서운 게 아니라 무거운 거죠 | It's not heartless. It's serious. |
사는 일이라는 게 | Life is serious. |
[서하] 반지음 씨랑 얘기하다 보면 | It feels like I'm reading a book when I'm chatting with you. |
책 보는 거 같은 기분이 들어요 | It feels like I'm reading a book when I'm chatting with you. |
고서적 같은 거 | An ancient book. |
[숨 들이켜는 소리] | |
그거 좋은 뜻인 거예요? | Is that a good thing? |
좋다기보단 뭐, 그런 느낌이다 | I'm just saying that's how I feel. |
좋지도 않고 나쁘지도 않은 뭐… | It's neither good nor bad, so… |
윤초원 씨네 가려고 하셨던 거예요? | Were you going to visit Ms. Yoon? |
아마도? | Perhaps. |
[지음] 윤초원 씨는 꽃을 키우는 사람이잖아요 | She grows flowers for a living. |
작은 씨앗이 싹을 틔우고 꽃을 피우기까지 | It's her job to plant small seeds and wait patiently |
그 긴 과정을 지켜봐 주는 사람이니까 | for them to bud out and finally bloom. |
기다려 줄 거예요 | I'm sure she'll wait for you, so don't try so hard. |
그렇게 애쓰지 않으셔도 돼요 | I'm sure she'll wait for you, so don't try so hard. |
내가 애쓰는 걸 언제 봤다고? | When did you see me try so hard? |
그런 건 보는 게 아니라 느껴지는 거예요 | That's something I can feel, not see. |
[지음] 아쉬운데 2차 가실래요? | Care to go for a second round? |
[지음의 옅은 탄성] | |
[지음이 살짝 웃는다] | |
[서하] 아니, 반지음 씨는 2차 가자는 사람이 | Did you mean to get ramyeon when you said "second round"? |
무슨 라면을 먹어요? | Did you mean to get ramyeon when you said "second round"? |
[지음] 편의점은 무조건 컵라면이죠 | Convenience stores and ramyeon go hand in hand. |
원래 여기에 소주도 1병인데 전무님 때문에 참는다 | I normally have a bottle of soju too, but I'm holding back because of you. |
조만간 꼭 갚아 주세요 | You should treat me sometime. |
한 병이면 되나? | Will one bottle do? |
[서하] 두 병? | Two? |
세, 세 병? | Three? |
웬일이에요? 궁금해를 다 하시고 | What's gotten into you? You're curious about me. |
아, 대체 주량이 얼마길래? | How much can you actually drink? |
들으면 깜짝 놀라실걸요? | You'd be shocked. I tried almost every single drink out there. |
세상에 있는 모든 술은 거의 다 마셔 봤으니까 | I tried almost every single drink out there. |
[서하의 어이없는 웃음] | |
예, 예, 뭐, 어련하시겠습니까 | Sure. Of course you did. |
[지음] 요새 저 보고 자주 웃으시네요? | You smile a lot in front of me these days. |
그런 표정은 더 귀여운 거 아시려나? | You look cuter when you're flustered. |
아이, 반지음 씨는 왜 | I mean… Why are you so interested in me smiling? |
내가 웃는 거에 그렇게 신경을 쓰는 겁니까? | Why are you so interested in me smiling? |
이번 생은 그러려고 태어났거든요 | Because that's why I was reborn this time. |
[신비로운 음악] | |
[강조되는 효과음] | This isn't my first go at life. |
- 난 이번 생이 처음이 아니거든 - [메아리치는 말소리] | This isn't my first go at life. |
'이번 생은 그러려고 태어났다' | "Because that's why I was reborn this time." |
[발랄한 음악] | |
너무 갔나요? | Did I go too far? |
[지음] 아이, 쯧 가끔씩 자제가 안 돼요, 제가 | Jeez, I tend to go overboard at times. |
[서하의 헛웃음] | |
[서하] 진짜 웃긴 사람이야 | You're really funny. |
[지음] 언제는 이상하다더니? | I thought you said I was weird. |
[서하] 네, 이상해요, 이상하고… | Yes, you are weird. |
즐거운 사람이에요, 반지음 씨는 | And you're fun too. |
[후루룩거리는 소리] | |
전무님 | Director Mun. |
앞으로 문득문득 제 생각 나시면 말해 주세요 | From now on, let me know when you think of me. |
[서하] 왜요? | Why? |
입덕 축하드리게요 | So I can congratulate you. |
- '입덕'? - [지음] 문득문득 생각나고 | -Congratulate me? -I pop up in your head |
생각하면 웃음 나고 그런 거 | and make you smile. |
음, 지금 전무님 상태를 보아 하니까 | Judging by your symptoms, |
저한테 입덕하셨어요 | you've become a fan of mine. |
[어이없는 숨소리] 아닌데요? | That's not true. |
[지음] 뭐, 원래 입덕이 그래요 처음엔 모르다가 | That's usually how it is. You're not aware of it at first, but you later realize that you're a fan. |
어느새 정신 차리면 막 하고 있고 | You're not aware of it at first, but you later realize that you're a fan. |
[심장 박동 효과음] | |
[놀라며] 이것 봐요 심장이 이렇게 빨리 뛰는데 | See? Your heart is racing. |
- [감성적인 음악] - 이게 입덕이 아니면 뭐야? | You're obviously a fan of mine. |
[쿵쾅거리는 심장 박동 효과음] | |
[출입문 종소리] | |
[서하의 헛기침] | |
[서하] 아니, 이렇게 훅 들어오면 | You can't be so forward and corner me like that. |
내가 피, 피할 수가 없잖아요, 예? | You can't be so forward and corner me like that. |
어? 그런 표정으로 쳐다보지 말죠? | Hey, don't look at me with that face. |
나한텐 해당 사항 없으니까 | You got the wrong person. |
그 입덕인지 뭔지 | I'm no one's fan. |
[지음] 그걸 '입덕 부정기'라고 해요 | We call that "the denial period." |
아니라고요 | No. |
아니거든요? | You're wrong. |
[지음] 맞는데 | I'm telling you. |
[지음] 택시! | Taxi! |
먼저 타세요, 집으로 가시죠? | Get in first. You're going home, right? |
이분 앞에 타실게요 천천히 안전 운전 해 주세요 | He'll sit in the front. Please drive safely. |
조심히 가세요, 전무님 | Get home safe, Director. |
반지음 씨도요 | You too. |
저랑 한번 사귀어 보실래요? | Why don't you try dating me? |
[지음] 인생을 살다 보면 타이밍이라는 게 있잖아요 | In life, timing is key. |
- 좋아해요 - [울리는 말소리] | I like you. |
왜, 생일날 고백받으면 기억에 오래 남잖아요 | You see, being confessed to on one's birthday is a memorable event. |
저랑 사귀실래요? | Would you like to date me? |
좋아해요 | I like you. |
- 좋아해요 - [메아리치는 말소리] | I like you. |
[당황한 웃음] | |
정신 차려 | Get a hold of yourself. |
하, 하도 갑자기 나타나서 그래, 어 | She just blindsided you. |
세뇌야, 세뇌, 어 | You've been brainwashed. Sorry? |
[택시 기사] 네? | Sorry? |
아닙니다 | It's nothing. |
가시죠 | Let's go. |
[피식 웃는다] | |
역시 세뇌는 시대를 초월해서 통하는 건가? | Brainwashing must be timeless. |
[의미심장한 음악] | |
[딸랑거리는 효과음] | |
- [울리는 발소리] - [의미심장한 효과음] | |
[의미심장한 효과음] | |
[휙휙 줄넘기 소리] | |
[서하] 도진아 | Do-jin. |
[도진] 어? 형! | Seo-ha. |
- 서하 형 [힘주는 소리] - [서하] 아이고 | Hey, Seo-ha. |
- [도진의 웃음] - 아이고, 잘 지냈어? | How have you been? I've been good. |
[도진] 잘 지냈죠 | I've been good. |
[서하] 야, 이거 뭐 남자가 다 됐네? | Look at you all grown up. |
이야 | |
- 올라가자 - [도진] 네 | -Let's go upstairs. -Okay. |
- 어, 제가 들게요, 이거 - [서하] 응 | -I'll carry those. -Thanks. -Were you exercising here? -I always do it here. |
여기서 운동하는 거야? | -Were you exercising here? -I always do it here. |
[도진] 맨날 여기서 해요 | -Were you exercising here? -I always do it here. |
[왈왈 개 짖는 소리] | |
- [도진] 형, 서하 형 왔습니다 - [문 닫히는 소리] | Hey, Seo-ha is here. |
- [도어 록 작동음] - [도윤] 뭘 이렇게 사 왔어? | You didn't have to bring anything. |
[서하] 저녁 늦게 먹었나 보네? | Late dinner? |
[도진] 아, 오늘 아버지 제사 | For our dad's memorial service. |
[서하] 야, 아까 말을 하지 | You should've told me. |
나도 아버지한테 인사나 한번 드리게 | I'd love to say hello to him. |
[도윤] 아, 전무님 제사는 가족끼리 지내겠습니다 | Director Mun, memorial services are family only. |
말 참 예쁘게 한다 | Well aren't you a peach? |
[도진] 그니까, 말 참 이쁘게 한다 | Yeah. How nice. |
- 형은 완전 가족인데, 그죠? - [서하] 그럼 | You're like family to us, right? -Of course. -I started working out because of you. |
[도진] 나 형 때문에 운동 시작했잖아요 | -Of course. -I started working out because of you. |
형이 7 대 1로 싸우는 거 보고 내가 완전 반해 가지고 | I was impressed by how you fought off seven guys. |
기억나죠? | Remember? |
7 대 1은 좀 오버고 | That's stretching it. |
아, 시합 나간다고? | -I heard you're competing. -Yes. |
[도진] 네, 그거 뽑히면 국대 | -I heard you're competing. -Yes. I'll be on the national team if I win, or serve in the military if I lose. |
떨어지면 군대 | I'll be on the national team if I win, or serve in the military if I lose. |
가야죠, 뭐 | I have no choice. |
[서하] 준비한 대로만 해 봐 | Just do as you prepared. Let me know if I can help you. |
뭐 필요한 거 있으면 뭐든 지원해 줄게 | Just do as you prepared. Let me know if I can help you. |
역시 우리 형 | You're the best. |
[도진] 형 믿고 해 보겠습니다 | I know you've got my back. |
[도윤] 먹고 천천히 가 | Go home whenever you want. |
[서하] 아이, 천천히 가긴 | Don't be ridiculous. |
자고 갈 건데? | I'm sleeping over. |
아, 같이 살자니까 이렇게 튕긴다, 맨날, 아휴 | He keeps declining my offer to live together. |
나 씻어야겠다 | I should go shower. |
씻는다 | I'm going to shower. |
- 뭘 또 쟤는 자고 간대? - [문소리] | Why is he sleeping over? |
[도윤] 너가 연락했지? | You called him, didn't you? |
[도진] 아닌데? | No, I didn't. |
- [물소리] - [도윤] 야, 그, 좀… | Why are you using a spoon? |
숟가락으로 퍼먹냐? | Why are you using a spoon? |
[도진] 이게 맛이야, 형 | It tastes better this way. |
[문소리] | |
[애경] 아따, 뭐여? | Hey, what's going on? |
일찍 와서 도와준다드만 일찍도 오네 | You said you'd come early and help out. Early, my foot. |
[지음] 아휴, 그러게 | I know. |
[애경] 으메, 참말로야 [웃음] | Unbelievable. |
- [지음의 한숨] - 고생했어, 아이고 | You had a long day. |
- [쓱쓱 비질하는 소리] - [지음의 한숨] | |
[지음] 고되다 | It's tough. |
- [애경] 아이고, 되다, 돼 - [지음의 한숨] | I understand. |
나도 되다 | It's tough for me too. |
나 오늘 엄마 봤다? | I saw my mom today. |
[애경] 도망간 엄마? | The one who ran away? |
아니, 반지음 엄마 말고 | No, not my current mom. |
윤주원 엄마 | Yoon Ju-won's mom. |
거시기 저, 닭 튀겨 줄까? | Should I fry some chicken? |
됐수다 | No, thanks. |
뭐, 생각보다 그렇게 마음이 그렇거나 | I'm not that sad about it. |
뭐, 그렇진 않아 | No. I'm fine. |
뭣이 그렇지 않아? 그래 보이는디 | Don't lie. You're obviously not okay. |
[옅은 웃음] | Let's have a drink. |
[애경] 한잔해 [웃음] | Let's have a drink. |
[지음] 좋지! | Gladly. |
[애경] 안 그래도 혼자 먹기 적적했는데 | I didn't want to drink alone either. |
으쩌다 본 건디? | How did you see her? |
[지음] 그냥 서하 옆에 있다 보니까 | Since I ran into Cho-won while being around Seo-ha, |
초원이도 보게 되고 | Since I ran into Cho-won while being around Seo-ha, |
어쩔 수 없이 계속 엮이게 되네 | I keep getting involved with them. |
애초에 감수했던 일이잖애 | You saw this coming. |
[호응하는 숨소리] | Right. |
[지음] 서하한텐 | Seo-ha needs someone who can help him forget Ju-won. |
윤주원을 잊게 해 줄 사람이 필요한 거 같아 | Seo-ha needs someone who can help him forget Ju-won. |
그게 걔 인생을 위해서도 나을 거 같고 | It's good for his sake as well. |
윤주원이 아니라 | I'm going to be with him |
반지음으로 다시 가야겠어 | as Ban Ji-eum, not as Yoon Ju-won. |
[애경] 그러다 들키기라도 하면 으쩔라 그래? | What if he finds out? |
[쓰읍 들이켜는 소리] | You're bringing bad luck. Take that back. |
부정 타게 왜 그런 소릴 해? | You're bringing bad luck. Take that back. |
퉤퉤퉤 | You're bringing bad luck. Take that back. |
[애경] 솔직히 말해 봐 | Be honest with me. |
- 좀 무섭제? - [차분한 음악] | You're scared, right? |
진실을 말했다가 | Aren't you scared of what he'll say |
문서하 입에서 뭔 얘기 나올지 모르니께 | once you tell him the truth? |
두려운 거 아니여? | once you tell him the truth? |
[서하] 초원이 농원 어디인지 알아? | Do you know where Cho-won's garden is? |
[도윤] 거긴 왜? | Why do you ask? |
일은 해야지 | We need her. |
실력 있던데 | She's talented. |
[피식하며] 이제 와서? | You're saying that now? |
알아 | I know. |
너무 감정적으로 대했어 | I was being too emotional. |
초원인 가족이라 더 힘들었을 건데 | As her sister, it must've been harder for her. |
너 좀 변한 거 알아? | Do you know you've changed? |
[서하] 내가? | I did? |
[도윤] 조금? 아니다 | A bit. Actually, |
조금보다 더? | a bit more than that. |
[한숨] | |
그냥 독일 생활하고 많이 다르다 | Korea is very different from Germany. |
정신없고 이상하고 | It's hectic and strange. |
[도윤] 정신없는 건 호텔일 거고 | What's hectic must be the hotel work. |
이상한 건 반지음 씨냐? | Then is it Ms. Ban who's strange? |
야, 꼭 그렇게 꼬집어야 속이 후련하냐, 어? | Do you have to nitpick at everything? |
[서하] 아이, 도진이 성격 반만 닮아도 | Life would've been easier if you were half as laid-back as Do-jin. |
세상 편하게 살 건데 | Life would've been easier if you were half as laid-back as Do-jin. |
[도윤] 아무튼 반지음 씨가 좀 이상한 거 같긴 해도 | Anyway, it's true that she's a bit strange. |
너한테 나쁘지 않은 거 같긴 해 | But she seems to do you good. You used to be depressed whenever you came to Korea |
너 한국 올 때마다 우울해했었잖아 근데 그런 거 없는 것만 해도 | You used to be depressed whenever you came to Korea but not anymore. |
그게 어디인가 싶다, 일단은 | I'm just thankful for that. |
그러니까 | You're right. |
아니, 처음부터 이상했어 | She was strange from the beginning. |
같이 있으면 계속 막 신기하고 막 그래 | I'm fascinated whenever we're together. |
[흥미로운 음악] | |
[서하] 야, 그러니까 내가 | So if you ever see me going astray, |
혹시라도 막 이상한 길로 빠진다 싶으면 | So if you ever see me going astray, |
니가 그때 딱 잡아 줘 | stop me. |
이상한 길로 빠진다는 게 어떤 길인데? | What do you mean by "going astray"? |
[한숨] | Becoming a fan. |
입덕 | Becoming a fan. |
뭐? 뭔 덕? | Becoming a what? |
[서하] 아휴 나 진짜 미쳤나 보다, 진짜 | I must be going insane. |
[서하의 한숨] | |
[도윤의 놀래는 소리] | |
- [서하] 아, 깜짝이야, 씨! - [도윤의 웃음] | You startled me! |
- 아씨 - [도윤] 잡아 달라며? | You told me to stop you. |
자라, 아휴 | Good night. |
- [놀란 숨소리] - '입덕'… | "Becoming a fan"? |
[피식 웃으며] '입덕' | "Becoming a fan"? |
아휴 [힘주는 소리] | |
[서하의 한숨] | |
[서하의 한숨] | |
[비밀스러운 음악] | |
[지음] 이번 생은 그러려고 태어났거든요 | Because that's why I was reborn this time. |
[의미심장한 효과음] | |
[주원] 난 이번 생이 처음이 아니거든 | This isn't my first go at life. |
[반짝이는 효과음] | |
[한숨] | |
[딸랑거리는 소리] | |
[의미심장한 음악] | |
[딸랑거리는 소리] | |
[딸랑딸랑 울리는 소리] | |
[새소리] | |
[도윤의 한숨] | |
[서하의 헛기침] | |
[부드러운 음악] | |
[윙윙거리는 소리] | |
[물소리가 멈춘다] | |
[초원] 어? | |
어쩐 일들이세요? | What brings you here? |
[서하] 얘기 안 했어? | You didn't tell her? |
[도윤] 전화드렸습니다만… | I did call you earlier. |
호텔 조경업체 선정 건으로 포트폴리오 확인차 왔습니다 | We came to confirm your portfolio regarding the landscaping contract. |
[초원] 아, 아까 그게 그거였구나 | So that's what the call was about. I was still hungover when we spoke. |
아까는 제가 술이 덜 깨 가지고 | I was still hungover when we spoke. |
[초원의 멋쩍은 웃음] | |
[지음] 어머, 일찍들 나오셨네요? | You're here early. |
초원 씨, 농장이 너무 이뻐요 | Ms. Yoon, you have a beautiful garden. |
[서하] 어떻게 된 거야? | What's going on? |
고 대리님 백업 나왔어요 | I'm here on Ms. Ko's behalf. |
[초원] 잘 오셨어요 마음껏 둘러보세요 | I'm glad you're here. Feel free to look around. |
전 차 좀 내올게요 | I'll prepare some tea. |
[지음이 감탄하며] 너무 예뻐요 | This is so pretty. |
꽃 종류가 정말 다양해요 | You have a huge variety of flowers. |
[초원] 그쵸? 저쪽은 더 예뻐요 | Right? It's even prettier over there. |
[지음] 어머, 예뻐라 | How beautiful. |
[초원] 지금 계절에는 여기가 진짜 예뻐요 | It's really pretty around this time of the year. |
[서하] 이쁘긴 하네 | -It really is pretty. -Oh, my. |
[초원이 살짝 웃는다] | |
[아파하는 신음] | |
아, 이 좋은 날 왜 머리가 아프고 난리야, 아… | I can't believe I have a headache on such a good day. |
- [초원의 힘겨운 신음] - [지음] 초원 씨, 괜찮아요? | Ms. Yoon, are you okay? |
[초원] 아, 죄송해요 | I'm sorry. I drank too much yesterday. |
- 어제는 제가 미쳐 가지고 - [지음의 웃음] | I'm sorry. I drank too much yesterday. |
아니에요, 섞어 마셔서 그래요 | It's okay. It's because you mixed drinks. |
제가 쓸데없는 말을 너무 많이 했죠? | I talked too much, didn't I? |
저도 취해서 기억 안 나니까 걱정하지 마세요 | I can't remember because I was also drunk, so don't worry. |
[지음] 앉아 있어요, 내가 할게요 | Have a seat. I'll do it. |
[감탄하며] 어머, 이뻐라 | Gosh, how pretty. |
이게 꽃차구나 | So these are flower teas. |
[감성적인 음악] | |
[몽환적인 효과음] | |
[몽환적인 효과음] | |
- [지음] 옳지, 조심조심, 조심… - [초원의 술 취한 소리] | Be careful. |
- 이기지도 못할 술을, 응? - [초원이 웅얼거린다] | You can't even hold much alcohol. |
[몽환적인 효과음] | |
[초원] 저… | Did I… |
제가 어제 | perhaps ask you to drop me off at my parents' place? |
본가로 데려다 달라고 하던가요? | perhaps ask you to drop me off at my parents' place? |
아… | |
네 | Yes. |
내가 아무리 취해도 본가로는 안 가는데, 왜 그랬지? | I never go there no matter how drunk I am. Why did I do that? |
뭐, 이런저런 옛날얘기 하다 보니까 | I guess talking about the past made you want to go there. |
본가가 생각났나 보네요 | I guess talking about the past made you want to go there. |
[살짝 웃는다] | |
[초원] 실례지만 | If you don't mind, could I ask you how old you are? |
반지음 씨 나이가 어떻게 되시죠? | If you don't mind, could I ask you how old you are? |
나이는 왜요? | Why do you want to know? |
[초원의 한숨] 이상하게 | It's odd. |
몇 번밖에 안 봤는데 | We just met, but it strangely feels like we've known each other for a long time. |
예전부터 알던 사람 같은 | but it strangely feels like we've known each other for a long time. |
이상한 느낌이 들어요 | but it strangely feels like we've known each other for a long time. |
혹시 | Have we… |
우리 어디서 만난 적 있어요? | met before? |
[지음] 하마터면 말해 버릴 뻔했다 | I almost said, |
'맞아, 내가 니 언니였어'라고 | "Yes, I was your sister." |
- [지음] 어, 어머! - [초원의 놀란 소리] | Oh, no! |
죄송해요, 초원 씨, 제가, 아휴 | I'm sorry, Ms. Yoon. |
[초원] 아, 괜찮아요 | It's okay. |
[지음] 어, 조심하세요 조심하세요 | Watch out. |
[서하] 무슨 일이에요? | What happened? |
[지음의 멋쩍은 웃음] | My hand slipped. |
[지음] 제가 손이 미끄러져 가지고 | My hand slipped. |
[서하의 한숨] 조심 좀 하지 | You should've been more careful. |
[쓱쓱 비질하는 소리] | |
- [잔잔한 음악] - 어머 | My, my. |
자상하시네요 | How kind of you. |
[초원] 그러게 | I agree. |
[쓱쓱 비질하는 소리] | |
[웃으며] 아, 차 얼른 다시 내드릴게요 | I'll prepare some new tea. |
[서하] 아니요 | It's okay. |
그냥 간단히 정리하겠습니다 | I'll just cut to the chase. |
MI 호텔 조경 건은 | I'll leave MI Hotel's landscaping |
윤초원 씨께 맡기겠습니다 | to you, Ms. Yoon. Please take good care of it. |
잘 부탁드립니다 | Please take good care of it. |
아, 진짜요? | Are you serious? |
- [밝은 음악] - 진짜예요? | -Seriously? -Yes. |
네 | -Seriously? -Yes. |
[초원] 아! 진짜래요 [웃음] | They're serious! |
[휴대전화 진동음] | |
[지음] 잠시만요, 죄송해요 | Excuse me. Sorry about this. |
[초원] 하 비서님, 앉으세요 | Mr. Ha, please have a seat. |
제가 차 다시 내드릴게요 | I'll bring some more tea. |
- [도윤] 아, 저는 아직 더 둘러… - [초원] 아이, 빨리 | -I still need to look around-- -Come on. |
- [도윤] 네? - [초원] 앉으세요 | -What? -Sit and have a cup. |
한잔 드시고 가셔야죠 | -What? -Sit and have a cup. But I didn't… Hey. |
[도윤] 제가 아직 다, 덜… | But I didn't… Hey. |
- 야 [헛기침] - [초원] 자, 자, 자, 앉으세요 | But I didn't… Hey. All right. Sit down. |
아, 그거 제가 가지고 대환으로 바로 들어갈게요 | Then I'll bring them directly to Daehwan. |
[지음] 네, 바로 가겠습니다, 네 | I'll be there soon. All right. |
[부드러운 음악] | |
전무님 | Director Mun. |
[서하] 반지음 씨가 그렇게 부르면 불안한 거 아세요? | Do you know how anxious I become when you call me like that? |
- [살짝 웃는다] - [부드럽고 리드미컬한 음악] | |
전무님 | Director Mun. This is what I'll do. |
저는 이렇게 하기로 할게요 | This is what I'll do. |
[지음] 오늘부터 제가 | I'll ask you out |
딱 세 번 | three times |
사귀자고 고백할게요 | from today on. |
이 세 번을 모두 거절하시면 | If you say no every time, |
깔끔하게 포기하겠습니다 | I'll give you up then and there. |
[서하] 그냥 | Why don't you just ask me three times right now? |
지금 세 번 다 하시죠 | Why don't you just ask me three times right now? |
빠르게 거절할 수 있을 거 같은데 | I can decline right away. |
저한테도 기회는 주세요 | Give me a chance. |
[지음] 저는 자신 있거든요 | I'm confident |
세 번 다 거절당하지 않을 자신 | that you won't decline me all three times. |
[초원] 저 두 사람 뭐예요? | What's going on with them? |
그러게요 | I'm not sure. |
[초원] 하 비서님 | Mr. Ha. |
애인 있으세요? | Are you seeing anyone? |
소개팅하실래요? | Are you interested in a blind date? |
[도윤] 네? | Sorry? |
저랑 해요, 소개팅 | Go on a blind date with me. |
[부드러운 음악] | |
[반짝이는 효과음] | |
거절하겠습니다 | I'll decline. |
[초원] 왜요? | Why? |
내가 왜 싫어요? | Why don't you like me? |
성격이 별로예요? 아니면 얼굴이? | Is it my personality? Or my face? |
아니면 내가 서하 오빠랑 불편한 사이여서? | Or is it because Seo-ha is uncomfortable around me? |
어, 그것도 아니면… | -If that's not it… -Ms. Yoon. |
[도윤] 저기, 윤초원 씨 | -If that's not it… -Ms. Yoon. |
전 성격이니 외모니 | I don't care about your personality or appearance. |
보여지는 부분 같은 건 신경 안 씁니다 | I don't care about your personality or appearance. |
전 그냥 저하고 맞는 사람을 찾을 뿐이에요 | I'm just looking for someone who's right for me. |
어떤 게 맞는 사람인데요? | Please elaborate. I'll do my best to be that person. |
제가 최대한 맞춰 볼게요 | I'll do my best to be that person. |
맞출 수 있다고 생각하는 그 오만함, 그게 안 맞는 겁니다 | That arrogant thought that you can do something about it is why we won't work. |
[도윤] 그럼 다음엔 일로써만 뵙죠 | I hope to see you next time as business partners. |
[휴대전화 진동음] | |
네, 지금 도착했습니다 | I just arrived. |
[지음] 네, 전부 다 챙겼습니다 | Yes, I brought everything. |
네, 팀장님 | All right. |
[휴대전화 진동음] | |
누구지? | Who is this? |
- 네, MI 호텔 전략 기획 팀… - [동우] 어, 나야, 동우, 동우 | -This is Ban Ji-eum of MI Hotel's-- -It's me. Dong-u. |
야, 야, 지금 설명할 시간이 없거든? | I have no time to explain. Just wire me some money. I promise to-- |
그러니까 일단 돈부터 부쳐 봐 내가 진짜 나중에 꼭… | Just wire me some money. I promise to-- |
[휴대전화 조작음] | Just wire me some money. I promise to-- |
이 인간이 이 번호를 또 어떻게 딴 거야? | How did he get my number? |
- [흥미로운 음악] - [한숨] | |
[한숨] | |
[찬혁] 형! | Bro! |
잘 지내셨죠? 출근 늦으시네? | How have you been? You're a bit late for work. |
호텔 출입 금지 아니셨던가요? | I believe you were blacklisted. |
아, 엄마 보러 오는 것도 안 되나? | I'm just visiting my mom. |
아휴, 왜 이렇게 빡빡하게 구셔요 | I'm just visiting my mom. Don't be so heartless. |
엄마는 형이랑 친하게 지내라고 당부하시던데? | She told me to get along with you. |
[찬혁의 웃음] | |
[찬혁] 다음에 술 한잔해요 | Let's grab a drink sometime. |
[찬혁의 당황한 소리] | |
[찬혁] 야, 놓으라고 | Hey, let me go. |
[찬혁의 어이없는 웃음] | |
야, 아, 아, 야, 야, 야, 야, 야! | Hey. Hey! |
[찬혁의 어이없는 소리] | |
와, 너네 죽었다, 진짜, 어? | You'll pay for this! |
아휴, 아유, 쪽팔려, 씨 | Gosh, that was embarrassing. |
무슨 일로 내 방까지 직접 오시고? | What brings you to my office? |
[연옥] 차 한잔 대접해 드려요? | Would you like some tea? |
아드님이 좀 특이하던데 | You have an interesting son. |
저한테 형이라고 부르더라고요? | He called me "bro." |
굳이 여기까지 와서 특이하다고 말해 주는 게 | I find it more interesting that you'd come |
더 특이한 거 같은데, 나는 | all the way here to tell me that. |
아드님은 보안 팀 만나서 다시 밖으로 나갔습니다 | Security escorted him outside. |
[긴장되는 음악] | |
가족은 집에서 보시죠 | You can see him at home. |
[연옥] 야, 문서하 | Hey, Mun Seo-ha. |
[서하] 제가 | Do you think… |
아무것도 모를 거라고 생각하세요? | I don't know anything? |
[달그락 놓는 소리] | |
무엇을 | I wonder what you know… |
어디서부터 | and how much |
어디까지 아는지 | you know about it. |
궁금하네 | I'm curious. |
[한숨] | |
[도윤] 전무님 | Director Mun. |
[문 닫히는 소리] | |
왜 여기서 나오시죠? | Why were you in there? |
[서하] 최근 3년간 호텔 예산 집행 내역 좀 확인해 봐야겠다 | I need the hotel's budget documents for the past three years. |
[도윤] 아, 그건 왜? | What for? |
[서하] 리모델링해 놓고 천천히 정리하려 했더니 | I was going to take my time and focus on the renovation first. |
자꾸 재촉하네 | But she keeps pushing me. |
[도윤] 알겠는데 그걸 하나하나 다 체크하게? | I understand, but are you going to check all of that one by one? |
[서하] 어 | Yes. |
[의미심장한 음악] | |
[직원의 웃음] | |
[깔깔 웃는다] | |
[직원의 웃음] | |
[힘주는 소리] | |
[도윤의 힘주는 소리] | |
- [서하] 어, 여기 - [도윤] 어 | Hey, put them here. |
일단 추린 것만 해도 이 정도야 | This is how much I got on my first sweep. |
들이밀었을 때 어떻게 나올지 궁금하네 | I wonder what she'll do when I confront her. |
빨리 보자 | Let's look through them. |
퇴근 안 하십니까? | -Aren't you clocking out, sir? -No. |
[서하] 어 | -Aren't you clocking out, sir? -No. |
아, 다들 퇴근하신 거? | Did everyone leave already? Ms. Ko already left. |
[도윤] 고 대리 퇴근했고 | Ms. Ko already left. |
허 팀장님하고 반지음 씨는 외근 돌고 있지 | Mr. Heo and Ms. Ban have work out of the office. |
[한숨] | |
뭐 좀 먹고 들어갈까? | Shall we have dinner? |
전 선약이 있어서 먼저 가 봐야 될 거 같습니다 | I'll have to go since I have a prior engagement, sir. |
무슨 선약? | With whom? |
회장님? | The chairman? |
나 간다 | I'm off. Call me if you need anything. |
[도윤] 필요한 거 있으면 연락해 | Call me if you need anything. |
- [문 여닫히는 소리] - [한숨] | |
[툭 놓는 소리] | |
[리드미컬한 음악이 흐른다] | |
[사람들의 박수와 환호성] | |
[사람들의 추임새] | |
[사람들의 환호성] | |
[사람들의 환호성과 박수] | |
[사람들의 환호성과 박수] | |
- [여자1의 한숨] 배고파 - [문 닫히는 소리] | I'm famished. |
[여자2] 우리 떡볶이? 떡볶이 어때, 떡볶이? | I'm famished. -Tteokbokki? What do you say? -Wait for me. |
- [여자3] 완전 좋아 - [여자4] 좋아, 떡볶이 콜 | -Tteokbokki? What do you say? -Wait for me. -I'm so down! -Yeah! |
- [흥미로운 음악] - 난 빠질게, 일이 좀 있어서 | -I'm down! -No, thanks. I have to go somewhere. |
[여자1] 한나야, 너 요새 이상해 | Han-na, you've been acting strange these days. |
- 남친 생겼어? - [한나의 웃음] | A new boyfriend? Not a new boyfriend. |
[한나] 남친은 아니고 | Not a new boyfriend. |
그냥 좀 지켜보는 사람은 있어 | But I do have my eyes on someone. |
사람들인가? | Actually, some people. |
- [여자1] 오, 뭐야 - [여자들의 탄성] | -Seriously? -Seriously? |
[발랄한 음악] | |
[서하] 퇴근했나? | Did she clock out already? |
[지음] 뭐, 원래 입덕이 그래요 | That's usually how it is. |
처음엔 모르다가 어느새 정신 차리면 막 하고 있고 | You're not aware of it at first, but you later realize that you're a fan. |
- 좋아해요 - [울리는 말소리] | I like you. |
[한숨] | |
옆에 없어도 있고 있어도 있고 | I feel like she's with me whether or not she's actually here. |
돌아 버리겠네 | This is driving me nuts. |
[한숨] | |
[신호등 알림음] | |
- [흥미로운 음악] - [동우] 야, 야, 야, 야, 지음아 | Hey. Hey, I just want to talk. |
얘기 좀 하자, 어? | Hey, I just want to talk. |
[동우의 말소리] | |
[서하] 반지음 씨? | Ms. Ban? |
뭐 하는 거야? | What is she doing? |
[동우] 얘기 좀 하자고 야, 서 봐, 서 봐, 좀! | I just want to talk! Stop right there! Come on! |
아, 알았어 | Stop right there! Come on! |
야, 반지음, 잠깐만 멈춰 봐, 좀! | Hey, just stop for a minute! |
너 진짜 잡히면 죽는다, 너, 어? | You're dead meat if I catch you! |
[지음] 어어 아유, 아유, 죄송합니다 | Oh, excuse me. |
- [동우] 야! - [지음] 아! 아 | Hey! |
[가쁜 숨소리] 이거 안 놔? | Let me go. |
내가 너 잡히면 죽는다 그랬지? | I said you'd be dead meat. |
[동우의 가쁜 숨소리] | |
- [정열적인 음악] - [동우의 당황한 소리] | |
- [동우의 힘주는 소리] - [지음의 아파하는 신음] 놔 | |
[동우] 내가 이거 한두 번 당하냐? [웃음] | This isn't my first rodeo. |
- [웅성거리는 소리] - [한숨] 알았으니까 이거 놔 | Okay, just let me go. |
싫은데? | -No. -One, |
[지음] 하나, 둘 | -No. -One, two… |
- [동우의 비명] - [사람들의 놀란 소리] | |
- [지음의 가쁜 숨소리] - [동우] 아유, 아유, 진짜, 저거 | Jeez, you and your temper. |
성깔 안 죽었네, 진짜 | Jeez, you and your temper. |
[지음] 너 내가 분명히 얘기했지? | What did I tell you? |
이제 우리 사이는 끝이니까 더 이상 찾아오지 말라고 | I told you we were done and to never look for me again. |
- [무거운 음악] - 하, 진짜, 너 이럴 거야? 응? | Are you serious? Aren't you worried about us? |
우리 걱정도 안 되냐? | Are you serious? Aren't you worried about us? |
걱정은 개뿔 | Not one bit. |
인연 끊는 조건으로 돈 받고 좋아할 땐 언제고 | You were elated when I gave you money and said goodbye. |
- [동우의 한숨] - [지음] 제발 좀 | I hope you learn from your mistakes. |
반성들 좀 하면서 살아 | I hope you learn from your mistakes. |
야, 반지음, 야, 반지음 | Ban Ji-eum. |
[동우] 이씨 얘기 좀 하고 가라니까 | Hey, I'm not done talking. Why do you keep walking away? |
왜 자꾸 가려 그래? | Why do you keep walking away? |
- [흥미진진한 음악] - [동우의 아파하는 신음] | Why do you keep walking away? |
- 뭐 하는 겁니까, 지금? - [동우] 뭐야, 이거? 놔 | What are you doing? And who are you? Let go. |
- 아이, 놔! 씨, 오… - [사람들의 놀란 소리] | Let go! |
- [카메라 셔터음] - [동우의 당황한 소리] | |
이게 감히 누굴! | How dare you? |
[사람들의 놀란 소리] | |
- [동우의 비명] - [지음] 전무님, 괜찮으세요? | Director, are you okay? |
[놀라며] 피… | Blood? |
이게 감히 피를 보게 해? | You dare to make him bleed? |
- [동우] 아, 야, 실수잖아, 실수 - [탁 내던지는 소리] | It was a mistake. Stay right there. |
너 거기 딱 기다려 | Stay right there. |
- [동우의 겁먹은 소리] - [서하] 저, 반, 반, 반지음 씨 | -Wait. -Ms. Ban. Hey! |
[동우] 너 돈 안 보내면은 나 또 찾아온다, 어? 진짜… | I'll come back for you if you don't send the money. |
에라이! 씨 | Damn it! |
[지음] 괜찮으세요? | Are you okay? |
[한숨] | |
죄송합니다 | I'm sorry. |
아, 누굽니까, 저 사람? | Who was he? |
[지음] 유전적으로는 부모가 같고 | We share the same parents and are legally in the same family registry. |
법적으로는 같은 호적에 올라가 있는 사람입니다 | and are legally in the same family registry. |
[서하] 뭘 그렇게 돌려서 말해요? 남매라는 거잖아요 | What's with that grand reply? So he's your brother. |
[한숨] | |
그 말이 하기 싫어서 돌려 말한 거니까요 | I didn't want to word it like that. |
[한숨] | |
[지음] 아, 갑자기 현실이 훅 오는 게 | Reality is hitting me hard right now. |
꼭 시궁창에서 벗어나려고 접근한 것처럼 됐네요 | I guess it now seems like I approached you for your money. |
[지음의 한숨] | |
돈 보고 달려드는 사람들은 굽신거리지 | Money-grubbers usually grovel to you. |
[서하] 반지음 씨처럼 그렇게 속 뒤집고 그러지 않습니다 | They don't mess with you like you do. |
그래도 | Still, |
속상하네요 [한숨] | it's upsetting. |
저, 시간 괜찮으면 | If you're free, |
저기 어때요? | why don't we go there? |
가요 | Let's go. |
[지음] 소맥의 황금 비율은 7 대 3이라고들 하지만 | They say the golden ratio for beer and soju is seven to three. |
전 최고의 비율은 | But I believe it depends on your mood. |
그날의 기분에 따라 좌우된다고 생각하거든요? | But I believe it depends on your mood. |
제 오늘의 황금 비율은 | My golden ratio for today is five to five. |
- [탁 치는 소리] - 5 대 5입니다 | My golden ratio for today is five to five. |
전무님은요? | -What about you? -Seven to three. |
- [조르르 따르는 소리] - 전 7 대 3이요 | -What about you? -Seven to three. |
음, 좋아요 | All right. |
- [서정적인 음악이 흐른다] - [지음] 원샷 | Bottoms up. |
짠! | Cheers. |
하, 좋다 | That's nice. |
왜 안 물어보세요? 방금 일 | Why aren't you asking me about earlier? |
남매라면서요 | You said he's your brother. |
가족끼리 안 좋을 수도 있죠, 뭐 | It's normal to argue with your family. |
[옅은 웃음] 맞아요 | You're right. |
대문 열어서 사연 하나 없는 집이 어디 있다고 | Every family has a story. |
다들 지지고 볶고 죽네 사네 | We all fight like cats and dogs. |
뭐, 그러면서 사는 거죠, 뭐 | That's how it is. |
[지음이 살짝 웃는다] | |
[지음] 왜요? | What? |
듣고 있는 겁니다, 반지음 씨 얘기 | I'm listening to you. |
[서하] 하고 싶은 말 있으면 다 해 봐요 | I'm all ears. |
오늘은 술친구니까 | I'll be your drinking buddy tonight. |
기특하네요, 들어 줄 줄도 알고 | Look at you. You know how to listen and all. |
저기, 반지음 씨… | Ms. Ban-- |
[지음] 술 연인은 어떠세요? | How about a drinking lover? |
친구 놉, 연인, 오케이? | Not a buddy, but a lover. |
[어이없는 숨소리] | |
진짜 틈을 놓치질 않으시네 | You really are relentless. |
[살짝 웃는다] | |
지금 이거 고백한 거죠? | You just asked me out, didn't you? |
아닌데요? 사귀자는 말을 안 했는데? | No, I didn't. I didn't phrase it that way. |
아닌데요? 뉘앙스가 고백인데? | No, that was the nuance of it. |
[지음] 아 | That wasn't my intention. |
제 마음이 본격적이지가 않았어요 | That wasn't my intention. |
[어이없는 웃음] | You're only doing what you want. |
순 자기 마음대로 | You're only doing what you want. |
하면 받으실래요? | -Will you say yes then? -No. |
아니요 | -Will you say yes then? -No. |
[지음] 거봐요 이렇게 거절할 게 뻔한데 | See? I knew you'd decline. |
저는 지는 싸움은 안 한답니다 | I never fight a losing battle. |
- [조르르 따르는 소리] - [고풍스러운 음악] | |
[옅은 웃음] | |
소주가 아랍에서 건너온 거 알아요? 아라끄라고 | Did you know that soju originated from the Arab drink, arak? |
[신비로운 효과음] | MY 4TH LIFE |
[아랍어로] 이게 뭐지? | What is this? |
[밝은 음악] | |
[지음] '사헤탁' | To your health. |
- [꼴깍거리는 효과음] - [한국어로] 짠 | -Cheers. -To your health. |
- [취한 말투로] '사헤탁' - [쨍 부딪는 소리] | -Cheers. -To your health. |
[서하] '사헤탁' '사헤탁', '사헤탁' | To your health. |
[지음의 시원한 숨소리] | |
[후 내뱉는 소리] | |
[지음의 옅은 웃음] | |
[서하의 한숨] | |
[지음] 오늘 술친구 해 줘서 고마워요 | Thank you for being my drinking buddy tonight. |
[반짝이는 효과음] | |
[지음] 아이고, 아이고, 아이고 | Oh, no! |
[지음의 옅은 웃음] | |
전무님, 우리 여기 잠깐 앉았다 가요 | Director, let's sit down here for a bit. |
잠깐 앉아요, 응 | Let's sit for a bit. |
아… | |
[탁 놓는 소리] | |
[비밀스러운 음악] | |
[몽환적인 효과음] | |
- [몽환적인 효과음] - [탁 두드리는 소리] | |
- [서하의 놀란 소리] - [지음] 아이고 | Oh, my. |
그냥 가만히 서 계시길래 | You weren't sitting down, |
맨바닥에 안 앉으시는 줄 알았어요 | so I thought you needed something to sit on. |
[헛웃음] | |
- [의미심장한 음악] - [한숨] | |
[풍경 소리] | |
- 무슨 생각을 그렇게 했어? - [울리는 말소리] | What was on your mind? |
[지음] 무슨 생각을 그렇게 하세요? | What's on your mind? |
[몽환적인 효과음] | |
왜요? | What is it? |
이게 문제인 거예요 | This is the problem. |
[지음] 응? | |
[서하] 왜 이 여자만 보면 | Why does she |
- 자꾸 누나 생각이 나는 걸까? - [고조되는 음악] | remind me of Ju-won? |
- [몽환적인 음악] - 하나도 안 닮았는데 | There's no resemblance at all. |
- 이렇게 다르게 생겼는데, 왜? - [지음의 의아한 소리] | They look so different. -So why? -Director Mun? |
[지음] 전무님? | -So why? -Director Mun? |
[서하의 한숨] | |
이렇게 가까이 당기시면 곤란해요 | You shouldn't pull my face so close to yours. |
제가 키스해 버릴지도 몰라요 | I could just kiss you. |
안 될 건 뭐예요? | What's stopping you? |
- 해 볼까요? - [흥미로운 음악] | Shall we kiss? |
내일 후회할 전무님을 위해서 제가 참을게요 | I'll hold myself back and spare you the regret tomorrow. |
[피식 웃는다] | |
[지음] 지금은 너무 취하셨어요 | You're too drunk right now. |
다음에 술 깨고 맨정신으로 말해 주세요 | Tell me the same thing next time when you're sober. |
아이, 근데 | Hold on. |
반지음 씨는 하나도 안 취했어요? | Are you not drunk at all? |
[쓰읍 들이켜며] 이상하죠? | It's strange. |
저는 어떤 몸이든 술은 잘 안 취하더라고요 | I rarely get drunk no matter what body I'm in. |
뭐야, 그게? | What do you mean? |
다른 몸도 있어요? | Do you have other bodies? |
[지음] 음… | |
비슷해요 | Something like that. |
[한숨] | |
[한숨] | |
[서하의 숨 들이켜는 소리] | |
[서하] 어릴 때 큰 교통사고가 났었는데 | I was in a serious car accident when I was little. |
내가 좋아하던 누나가 | A girl I liked… |
날 감싸다 죽었어요 | died while protecting me. |
차에서 나오는 데 | It took a while |
꽤나 오랜 시간이 걸렸고 | before they got me out of the car. |
누나가 | And I could feel… |
점점 차갑게 식는 걸 | her body… |
다 느꼈어요 | slowly getting colder. |
[애잔한 음악] | |
그 뒤로는 사람이랑 닿기만 해도 | Ever since then, it was difficult for me |
엄청 힘들었거든요 | to physically touch anyone. |
어깨는 기대라고 있는 거죠 | Shoulders are for people to lean on. |
[술 취한 숨소리] | |
[중국어로 말한다] | I apologize, sir. |
[정훈이 중국어로 계속 말한다] | Come on. We go way back. |
장 대표님과 트러블이 생길 수도 있을 것 같지만 | Things could get messy between Director Mun and Ms. Jang. |
걱정하실 만한 부분은 아닙니다 | But it's nothing serious, sir. |
뭘 했다고 벌써 트러블이 생겨? | How are they already bickering? |
[쯧 혀 차는 소리] | What about that woman? |
[정훈] 그 여자는? | What about that woman? |
반지음 말이야 | Ban Ji-eum. |
무슨 자동차 만드는 애를 뽑았다고 소문이 파다하던데 | Rumor has it that you hired a girl who made cars. |
신경 쓰실 만한 사람이 아닙니다 | You don't need to be concerned about her, sir. |
그건 내가 판단해 | That's for me to decide. |
가족사도 복잡하던데 | She had a rough upbringing. |
지저분한 일이라도 생기면 어쩔 셈이냐? | What if she causes trouble? |
그럴 사람은 아닌 거 같습니다 | I don't think she's that type. |
돈 보고 마음 바뀌는 게 | Money can give anyone |
사람이야 | a change of heart. |
니가 더 잘 알겠지만 | I'm sure you know that. |
[정훈] 하 기사 기일이었잖아 | It was your father's death anniversary. |
[무거운 음악] | |
[도윤] 잘 모셨습니다 | We held a memorial service. |
이제 신경 안 쓰셔도 됩니다 | You don't need to concern yourself with him anymore. |
고지식한 건 똑같네 | You're just as inflexible as your father. |
- [달칵 수화기 드는 소리] - [정훈] 가 봐 | You may go. |
회장님 | Sir. |
한국으로 부르신 심중이 따로 있으신 겁니까? | Is there another reason why you called us back to Korea? |
[쾅쾅쾅 내리치는 소리] | |
[쾅 내던지는 소리] | |
[정훈] 듣기 싫은 소리 했다고 | Fix that habit |
대답하기 곤란한 질문으로 받아치는 습관 | of asking sensitive questions just because you're offended. |
고쳐 | of asking sensitive questions just because you're offended. |
그만 나가 봐 | You may go. |
[문 여닫히는 소리] | |
- [유쾌한 음악] - [지음의 힘겨운 소리] | |
[지음의 힘겨운 숨소리] | |
[지음] 하 비서님은 전화도 안 받으시고 | Mr. Ha isn't answering his phone. |
[서하의 코 고는 소리] | I guess it really is better to live and suffer than to die. |
개똥밭에 굴러도 이승이 좋다더니 | I guess it really is better to live and suffer than to die. |
내가 문서하 코 고는 소리도 다 듣고 | I get to hear Seo-ha snoring. |
[지음의 힘주는 소리] | |
어… | |
택시! | Taxi. |
택시! | Taxi! |
[아련한 음악] | |
[땡땡 울리는 종소리] | |
[남자의 힘주는 소리] | |
[남자의 옅은 웃음] | |
[남자가 살짝 웃는다] | |
[지음의 놀란 숨소리] | |
아이구, 아구구구 | Oh, no. |
[코 고는 소리] | |
[요란한 자동차 경적] | |
[다가오는 자동차 엔진음] | |
[지음] 아, 미안해요 | I'm sorry. What happened to him? |
[초원] 서하 오빠 어떻게 된 거예요? | What happened to him? |
초원 씨는 양반이었어요 | You were a lady compared to him. |
[지음] 전무님은 제가 어떻게 혼자 안 되겠더라고요 | I just couldn't handle him by myself. |
[살짝 웃으며] 고생이 많으시네요 | You have it quite hard. |
[웃음] 아니에요 | I'm okay. Can we put him in the car? |
우선 차에 좀 태울까요? | I'm okay. Can we put him in the car? |
- [초원] 아이고, 아이고, 아이고 - [지음의 힘겨운 숨소리] | Step down. |
- [지음] 조심, 읏차 - [초원] 턱 조심, 턱 조심 | Step down. -Watch out. -Step down. |
[초원의 힘주는 소리] | Let's sit him in the front. |
[지음] 어, 앞좌석에 태우는 게 낫겠어요 | Let's sit him in the front. |
혹시 중간에 깨셨다가 무슨 일 생길 수도 있으니까 | It could be a problem if he wakes up. |
[힘주며] 전무님 | Director. |
- 어, 다리, 다리, 다리 - [서하의 술 취한 소리] | Your legs. |
[지음이 중얼거린다] | That's it. |
[초원] 근데 아까 무슨 문제가 생긴다는 거예요? | What did you mean when you said it could be a problem? |
뒷좌석에서 사고가 있으셨잖아요 | He was in the backseat during the accident. |
[지음] 앞좌석에만 타시는 거 같아요 | So I think he only sits in the front and can't drive either. |
운전도 못 하시고 | So I think he only sits in the front and can't drive either. |
[차분한 음악] | |
[초원의 당황한 숨소리] | |
[요란한 자동차 경적] | |
초원 씨, 괜찮아요? | Ms. Yoon, are you okay? |
[초원] 아, 네 | Yes. |
몰랐어요, 오빠 그런 줄 | I had no idea. |
[기어 조작음] | |
- [풀벌레 울음] - [초원의 힘겨운 숨소리] | |
[초원] 조심 | Be careful. Was I like this too? |
저도 이랬어요? | Was I like this too? |
[지음] 이 정도는 아니었어요 여기 앉힐까요? | You weren't this bad. -Let's put him down here. -Okay. |
[초원] 아, 네, 네 | -Let's put him down here. -Okay. |
[지음, 초원의 힘주는 소리] | |
- [초원] 아이고 - 조심조심, 조심조심 | Slowly. |
[초원, 지음의 힘겨운 소리] | |
- [서하의 술 취한 소리] - 전무님 | Director Mun. |
전무님? | Director Mun? |
비밀번호가 뭐예요? | What's your passcode? |
- [술 취한 소리] - 전무님 | Director Mun. |
초원 씨, 비밀번호 아세요? | Do you know his passcode? |
[한숨] 아니요, 아는 게 없네요 | No, I'm afraid I know nothing. |
아, 잠시만요 | Oh, actually… |
[휴대전화 진동음] | |
- 네 - [초원] 어, 하 비서님 | -Yes? -Mr. Ha. |
서하 오빠 현관 비번 좀 알려 주세요 | Could you tell me Seo-ha's passcode for his house? |
- [초원의 가쁜 숨소리] - [도윤] 네? | What? |
[초원] 아, 그, 서하 오빠가 많이 취해서 | It's just that he's very drunk. |
안에 눕혀야 되는데 비번을 몰라서요 | I need to bring him inside, but I don't know the passcode. |
0423입니다 | It's 0423. |
아… | |
'0423'이요? | 0423? |
[무거운 음악] | |
[초원] 아, 네 | Okay. |
[한숨] | |
[초원, 지음의 힘겨운 소리] | Be careful. We're almost there. |
[지음] 거의 다 왔어요, 예 | We're almost there. |
- [초원] 아휴 - [지음] 아휴, 네 | Okay. Be careful. |
자, 조심 [힘주는 소리] | Okay. Be careful. |
- [초원] 어유 - [지음] 어어, 전무님 | Director. |
[초원] 다리 [힘주는 소리] | His legs. |
[초원, 지음의 힘겨운 숨소리] | |
- 저 물 좀 가져올게요 - [지음] 아, 고마워요 | -I'll bring some water. -Thank you. |
[의미심장한 음악] | |
[무거운 효과음] | |
[의미심장한 효과음] | |
[의미심장한 효과음] | |
[몽환적인 효과음] | |
[몽환적인 효과음] | |
[애잔한 음악] | |
[아득해지는 효과음] | |
[절단기 작동음] | |
[절단기 작동음] | |
[울먹이는 숨소리] | |
[지음] 아, 고마워요 | Thank you. |
[서하의 울먹이는 숨소리] | |
가지 마, 가지 마 | Don't go. Don't go, Ju-won. |
가지 마, 누나 | Don't go, Ju-won. |
[서하] 가지 마 | Don't go. |
[무거운 효과음] | |
[지음] 많은 생을 살았지만 | Despite living so many lives, |
- [어린 서하의 울음] - 한 번도 익숙해지지 않는 | I still struggle… |
가장 힘든 순간 | with these moments the most. |
[무거운 효과음] | |
[흐느낀다] | It's when I have to let go |
사랑하는 사람의 손을 | It's when I have to let go |
놓아야 하는 순간 | of the person I love. |
[흐느낀다] | Seo-ha… |
서하는 | Seo-ha… |
아직도 그 순간에 살고 있다 | is still living in that moment. |
[서하] 가지 마 | Don't go. |
가지 마, 누나 | Don't go, Ju-won. |
[서하] 나 반지음 씨 좋아하나 봐 | I think I like Ms. Ban. |
반지음 씨를 보면 누나 생각이 나서 미치겠어 | She keeps reminding me of Ju-won and it's driving me crazy. |
[남자] 언제부터 이렇게 아프셨던 거예요? | Since when were you this sick? |
- 아주머니! - [쾅 울리는 천둥소리] | Ma'am. What would you do |
[지음] 만약에 그 누나가 다시 나타난다면 | What would you do |
- [삐 울리는 소리] - 전무님 어떨 거 같아요? | What would you do if she came back? |
[서하의 괴로운 신음] | What did you do to Seo-ha yesterday? |
[도윤] 어제 서하한테 무슨 짓 한 겁니까? | What did you do to Seo-ha yesterday? |
[지음] 무슨 생각을 그렇게 하고 계셨어요? | What's been on your mind? |
[서하] '나한테 왜 자꾸 반말을 하는 걸까' | I was wondering why you kept calling me by my name. |
[초원] 사귀었으면 좋겠다 | I hope they're dating. |
- [동우] 우리 지음이가 - [천둥소리] | This is something that could endanger Ji-eum. |
아주 위험해질 수 있는 그런 트러블? | This is something that could endanger Ji-eum. |
[지음] 전무님! | Director Mun! |
No comments:
Post a Comment