종이의 집: 공동경제구역 5
Phi Vụ Triệu Đô: Hàn Quốc - Khu Kinh Tế Chung 5
[Phụ đề song ngữ Hàn-Việt]
(변호사1) 원고가 주장하는 폭행 사실은 | Không ai chứng kiến vụ tấn công mà nguyên đơn cáo buộc. |
아무도 본 사람이 없습니다 | Không ai chứng kiến vụ tấn công mà nguyên đơn cáo buộc. |
물론, 아내를 때리는 아버지에게 딸의 양육을 맡겨서는 안 되겠죠 | Tất nhiên chồng đánh vợ thì không nên được quyền nuôi con gái. |
하지만 그게 거짓말이라면 | Nhưng nếu đây là lời nói dối, |
누가 딸의 미래를 책임져야 할지는 자명하다고 봅니다 | Nhưng nếu đây là lời nói dối, thì dễ thấy ai nên là người lo cho tương lai của con gái. |
이상입니다 | thì dễ thấy ai nên là người lo cho tương lai của con gái. Xin hết. |
(도쿄) 선우진 경감은 사건 현장에서뿐 아니라 | Thanh tra Seon Woo Jin đang chiến đấu một cuộc chiến không thể đầu hàng, |
자신의 가정에서도 물러설 수 없는 전쟁을 치르고 있었다 | đang chiến đấu một cuộc chiến không thể đầu hàng, ngay cả ở hiện trường vụ án và ở nhà. |
(변호사2) 추가 증거 제출을 요청합니다 | Xin bổ sung bằng chứng. |
피고의 폭행을 목격한 박필순 여사의 자필 진술서입니다 | Đây là bản khai viết tay của bà Park Pil Sun, nhân chứng vụ bạo hành. |
네, 인정합니다 | Tôi cho phép. |
[살짝 목을 가다듬는다] | |
(변호사1) 진술인은 원고의 모친입니다 | Nhân chứng là mẹ của nguyên đơn. |
진술의 신빙성을 의심하지 않을 수가 없습니다 | Nhân chứng là mẹ của nguyên đơn. Khó để tin vào độ tin cậy của bản tuyên thệ. |
(변호사2) 보시면 아시겠지만 | Quý tòa có thể thấy |
지어냈다고 하기에는 목격 진술이 매우 구체적입니다 | bản tuyên thệ chi tiết đến mức khó mà giả được. |
직접 증언을 들어보는 게 낫겠네요 | Nghe bà ấy làm chứng trước tòa sẽ tốt hơn. |
(판사) 다음 공판에 증인으로 채택하겠습니다 | Bà ấy sẽ làm nhân chứng trong phiên xử tiếp theo. |
(도쿄) 문제는 그녀의 상대가 단순한 가정 폭력범이 아니라 | Vấn đề là đối thủ của cô không chỉ là kẻ bạo hành gia đình, |
권모술수에 능한 정치인 | mà còn là chính trị gia gian xảo. - Ra rồi! - Kia rồi! |
- (기자1) 나온다 - (기자2) 나온다 | - Ra rồi! - Kia rồi! Kiêm ứng cử viên tổng thống sáng giá tiếp theo. |
[카메라 셔터음이 울린다] 그것도 유력한 차기 대권 주자였다는 점이다 | Kiêm ứng cử viên tổng thống sáng giá tiếp theo. |
(기자3) 의원님, 조만간 이루어질 | Ủy viên đã giúp tổ chức |
3차 남북경협회담을 이끌어 내신 | hội nghị thượng đỉnh kinh tế hai miền lần thứ ba sắp tới. |
당사자이신데요 | hội nghị thượng đỉnh kinh tế hai miền lần thứ ba sắp tới. |
(기자3) 최종적으로 양국이 합의문에 사인을 하게 되면 | Nghe nói ở hội nghị thượng đỉnh này, |
그 자리에서 향후 통일 정부하에 치러질 | nếu hai nước ký kết hiệp định, |
(기자3) 대선 출마를 선언하실 예정이었다고 들었습니다만 | ông sẽ công bố tranh cử Tổng thống trong chính phủ thống nhất. |
우리 한반도의 미래를 결정짓는 중요한 회담인 만큼 | Hội nghị quan trọng này sẽ định hình tương lai bán đảo Triều Tiên. |
제 개인적인 정치 행보를 연관 짓는 건 | Xin hạn chế nhắc đến sự nghiệp chính trị của cá nhân tôi. |
조금 자제를… [어색한 웃음] | Xin hạn chế nhắc đến sự nghiệp chính trị của cá nhân tôi. |
(기자4) 개인적인 이야기가 나와서 말입니다만 | Ông nhắc đến cá nhân, có đúng là |
현재 진행 중인 양육권 소송의 핵심이 | phiên xử quyền nuôi con đang diễn ra của ông |
의원님의 가정 폭력이라는데 사실입니까? | có liên quan bạo lực gia đình không? |
[연신 카메라 셔터음이 울린다] | |
[의미심장한 음악] | |
모두 제 잘못입니다 | Tất cả là lỗi của tôi. |
제가 얼마나 안사람에게 잘못을 했으면 | Chắc tôi đã khiến cô ấy thất vọng quá nhiều, |
이런 말도 안 되는 거짓말로 저를 모함하겠습니까? | đến mức cô ấy đặt điều như vậy cho tôi. |
(상만) 하지만 저 김상만 | Nhưng Kim Sang Man tôi |
그 사람에게 완벽한 남편은 아니었을지 몰라도 | có thể không phải người chồng hoàn hảo với cô ấy, |
맹세코 | nhưng tôi thề, |
나쁜 아버지는 아니었습니다 | tôi chưa từng là người cha tồi. |
(상만) 이런 상황이 참담하고 슬프지만 | Vụ việc này rất tệ và đáng tiếc. |
정치인으로서의 저의 명예보다는 | Thay vì danh tiếng chính trị gia, ỦY VIÊN KIM SANG MAN TIẾC VÌ VỤ LY DỊ |
한 아이의 아버지로서 | với tư cách người cha… |
(형사1) 하, 그러게 | Thấy chưa? Người làm việc lớn là phải biết chọn vợ. |
큰일 할 사람은 여자를 잘 만나야 돼 | Thấy chưa? Người làm việc lớn là phải biết chọn vợ. |
(형사2) 선 팀장이 거짓말한 거라고? | Ý anh là đội trưởng Seon nói dối? |
[엘리베이터 도착음] 설마… | Không thể nào. |
(형사1) 뭐, 결국, 뭐, 어? 이거 아니겠어, 이거? | Rốt cuộc tất cả cũng vì cái này chứ gì? |
[형사들의 당황한 신음] | |
(TV 속 기자4) 가정 폭력이 소송의 쟁점이라는데 사실입니까? | Phiên xử có phải về bạo lực gia đình không? |
아내분의 거짓말이라는 건가요? | Ý ông là vợ ông nói dối? Vợ ông là cảnh sát. Cô ấy nói dối sao? |
(TV 속 기자3) 아내분이 경찰분이신데 거짓말하신 겁니까? | Vợ ông là cảnh sát. Cô ấy nói dối sao? |
[기자들이 저마다 질문한다] | |
[한숨] [휴대전화 진동음] | |
[휴대전화 조작음] | |
어, 딸 | Con gái mẹ. |
이 시간에 어쩐 일로 전화를 다 주셨대? | Sao lại gọi mẹ giờ này? |
(민아) 엄마, 할머니가 없어졌어 | Mẹ, không thấy bà đâu nữa. |
뭐? | Cái gì? |
(우진) 몇 바퀴만 더 돌아보고 | Đi quanh vài lần nữa xem, nếu không thấy thì ta đến cảnh sát… |
그래도 안 보이면 서에 가서… | Đi quanh vài lần nữa xem, nếu không thấy thì ta đến cảnh sát… |
(민아) 엄마, 저기! | Mẹ, đằng kia. |
[타이어 마찰음] | |
[쓸쓸한 음악] [우진의 옅은 한숨] | |
- (우진) 엄마! - (민아) 할머니 | - Mẹ. - Bà! |
(우진) 엄마 | Mẹ. |
(필순) 우진아 | Woo Jin. |
[필순의 옅은 한숨] | |
엄마, 여기에서 뭐 해? | Mẹ, mẹ làm gì ở đây vậy? |
핸드폰은 왜 두고 나왔어? | Sao mẹ không đem di động theo? |
기억이… | Mẹ không… |
안 나 | nhớ nữa. |
(우진) 병원 가자 요즘 치료 못 하는 병이 어딨어? | Đến viện thôi. Giờ bệnh gì họ cũng chữa được mà. |
아이, 뭘… | Thôi mà. |
별일도 아닌데 | Có gì ghê gớm đâu. |
(필순) 됐어 | - Được rồi mà. - Cái gì được cơ chứ? |
되긴 뭐가 돼, 엄마! | - Được rồi mà. - Cái gì được cơ chứ? |
김 서방이 알면 어떡하니? | Con rể Kim mà biết thì sao? |
(필순) 다음 공판까지만이라도 | Mẹ sẽ cố cầm cự, ít nhất cho đến phiên xử tiếp theo. |
버텨볼게 | Mẹ sẽ cố cầm cự, ít nhất cho đến phiên xử tiếp theo. |
(우진) 따로 떨어져 살게 될까 봐 걱정하는 딸아이랑 | Con gái em sợ phải sống xa em, |
[울먹이며] 아픈 엄마 앞에서 | mẹ em thì ốm. Vậy nên em không thể để họ thấy em yếu đuối. |
내가 약한 모습을 보일 수는 없었어요 | mẹ em thì ốm. Vậy nên em không thể để họ thấy em yếu đuối. |
다들 나만 바라보고 있으니까 | Vì họ đều phụ thuộc vào em. |
어머니가 아프신 줄은… | Anh không biết bác ốm. |
무슨 병이세요? | Bác bị bệnh gì? |
[망설이는 숨소리] | |
노환이죠, 그냥 | Tuổi già thôi, anh biết đó. |
[무거운 음악] (무혁) 응답하라, 박철우 | Trả lời đi, Park Chul Woo. |
박철우! | Park Chul Woo! |
[무전기 조작음] | |
(대원1) 당한 겁니까? | Anh ấy bị bắt rồi? |
교신 내용이 정확히 뭐였네? | Chính xác cậu ấy đã nhắn gì? |
(대원1) 모스 신호 해독 결과는 '잠입 성공'입니다 | Mã Morse giải được là "xâm nhập thành công". |
교신 오믄 바로 보고하라 | Có liên lạc lại thì báo tôi ngay. |
[타이어 마찰음] | |
[주제곡] | |
[의미심장한 음악] | |
(간부) 보위부에선 현 사태를 | Bộ An ninh Xã hội quyết định |
이대로 지켜보고만 있을 수는 없다는 판단을 내렸어 | không thể đứng nhìn nữa. TRỤ SỞ BÍ MẬT BỘ AN NINH TRIỀU TIÊN |
어떻게 생각하네? 차무혁 대위 | Đại úy Cha Moo Hyuk nghĩ sao? |
[한숨] | |
변명할 생각은 없습니다 | Tôi không có lý do gì. |
하지만 그 전에 중요한 보고 드릴 사항이 있습니다 | Nhưng trước đó, tôi có tin quan trọng. |
[다급한 숨소리] | |
[뛰어오는 발소리] [놀란 숨소리] | |
(대원2) 소대장 동지 | Tiểu đội trưởng. |
(철우) 날래 가라우 이러다 다 죽는다고 | Tiểu đội trưởng. Mau đi đi, không thì chết hết! |
날래 가라우 | Đi đi. |
[도쿄의 다급한 숨소리] | |
[긴장한 숨소리] | |
[저마다 가쁜 숨을 내뱉는다] | |
(무혁) 직속 부하 중에서도 사명감이 강하고 | Trong các cấp dưới trực tiếp của tôi, cậu ấy là đặc vụ |
몸놀림이 날랜 요원입니다 | nhanh nhẹn và trách nhiệm. |
(간부) 대응반에는 보고했네? | Báo với đội Đặc nhiệm chưa? |
보고를 하기도 전에 이리 잡아 오지 않았습니까? | Tôi định báo thì bị đưa tới đây. |
입 다물고 있는 게 좋을 거이야 | Anh nên giữ kín thì hơn. |
(간부) 지금까지 우리 작전이 줄줄이 새 나가는 거이 | Anh không thấy lạ khi mọi kế hoạch của đội Đặc nhiệm |
이상하다고 생각하지 않나? 남조선 아들이 문제였어 | cho đến giờ đều bị lộ? Tất cả là tại bên Hàn Quốc. |
기중에서도 특히 | Nhất là, |
선우진, 그 여자는… | Seon Woo Jin. Cô ta có vẻ giống kẻ phản bội. |
- 부역자였디 - 선우진 경감이 기럴 리 없습니다 | Seon Woo Jin. Cô ta có vẻ giống kẻ phản bội. Thanh tra Seon không làm vậy đâu. |
[우진의 옅은 신음] | |
[찍찍이를 찍 뗀다] | |
[매혹적인 음악] (우진) [웃으며] 미안해요 | Em xin lỗi. |
아, 미안해요 일할 때 습관이라서 | Xin lỗi, bệnh nghề nghiệp. Không sao. |
(교수) 아니, 아니야 | Không sao. |
(간부) 이건 우리 기술 정찰조에서 알아낸 정보디 | Đây là tin nhóm do thám công nghệ chúng tôi tìm được. |
적들은 사건 발생 몇 달 전에 | Vài tháng trước vụ cướp, |
사건에 투입될 가능성이 있는 | kẻ thù đã hack hồ sơ những cảnh sát Hàn Quốc |
남조선 경찰들 몇 명을 해킹해서 | có thể vào đội Đặc nhiệm. "LIÊN HỆ GIỮA VỤ SỞ ĐÚC TIỀN VÀ THANH TRA SEON WOO JIN" |
이들의 비위 정보를 언론에 뿌렸어 | Công khai bê bối về họ cho báo giới. LÝ DO SEON WOO JIN CHỈ HUY ĐÀM PHÁN |
즉, 선우진 경감이 조폐국 사건에 투입이 된 건 | LÝ DO SEON WOO JIN CHỈ HUY ĐÀM PHÁN Tức, việc bổ nhiệm thanh tra Seon CÓ QUAN HỆ VỚI KHỦNG BỐ |
놈들의 계획이라는 거이야 | là trong kế hoạch của bọn cướp. |
놈들과 선우진이 어떤 관계인지는 | Ta không rõ mối quan hệ của Seon Woo Jin với bọn cướp. |
확인할 수가 없디 | Ta không rõ mối quan hệ của Seon Woo Jin với bọn cướp. |
중요한 건 | Quan trọng là, |
놈들이 선우진을 이용하고 있다는 거이야 | chúng đang lợi dụng cô ta. |
(무혁) 기렇다믄 당장 TF에 알려야 하는 거 아닙니까? | Vậy thì, báo cho đội Đặc nhiệm ngay chứ? |
(간부) 지금은 선우진을 처리하면 강도 놈들이 알게 될 거이고 | Giờ mà xử luôn cô ta, bọn cướp sẽ biết ta đã biết. |
그리고 회담이 코앞이라서 한시가 급해 | Thời gian rất gấp vì hội nghị sắp diễn ra. |
윗분들께서는 | Cấp trên |
가벼운 마음으로 회담장에 나가시길 원하시디 | muốn dự hội nghị mà không phải lo nghĩ. |
(간부) 그러니 더 이상 지체하면 대위 동무도 각오해야 할 거이야 | Vậy nên nếu trì hoãn thêm, Đại úy cũng sẽ phải chịu hậu quả. |
잠입 요원을 통해 상황을 최대한 신속히 끝내라우 | Dùng đặc vụ trong đó để mau chóng kết thúc vụ này. |
어느 정도의 희생을 감수하더라도 말입니까? | Dù phải hy sinh ở mức nào đó? |
(간부) 조국 통일을 맞이하기 위해서 | Đừng quên cái giá chúng ta đã phải trả |
우리가 어떤 대가를 치렀는지 | Đừng quên cái giá chúng ta đã phải trả |
잊지 말라우 | để thống nhất. |
[지나가는 자동차 엔진음] | |
[졸린 숨을 내쉰다] | |
[문을 달칵 연다] | |
[우진과 교수의 옅은 웃음] | |
(우진) 여기 뭐예요? | Đây là phòng gì? |
(교수) 창고 | Nhà kho. |
[우진의 호응하는 신음] | |
(교수) 배고프지 않아요? | Không đói à? |
(우진) 응 | |
(교수) 뭘 만들어 줄까? | Làm món gì cho em nhỉ? |
[리우의 잠에 취한 숨소리] | |
[리우가 연신 피곤해한다] | |
사내놈이 손이 참 곱네 | Đàn ông con trai mà tay đẹp thật. |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[피곤한 숨소리] | |
[의미심장한 음악] | |
(동철) 상황도 없는데 눈 좀 붙이고 오시죠 | Không có chuyện gì, anh chợp mắt chút đi. |
(무혁) 예, 그러지요 | Được, tôi sẽ làm vậy. |
[옅은 한숨] | |
(대원1) 무전 왔습네다 | Có cuộc gọi radio. |
왜 이렇게 늦었네? 가자 | Sao lâu thế? Đi nào. |
- (무혁) 수고하시오 - (동철) 예 | - Cố gắng nhé. - Vâng. |
[무전 작동음] (무혁) 박철우, 들리나? | Park Chul Woo, nghe không? |
(철우) [작은 목소리로] 네 길게는 통신하기 힘든 상황입니다 | Vâng, nhưng giờ không nói lâu được. |
(무혁) 알았다, 최대한 빨리 상황을 종결시키라는 당의 지시다 | Tôi biết rồi. Đảng ra lệnh kết thúc càng sớm càng tốt. |
강도들의 우두머리를 찾아서리 신속하게 처리하라 | Mau tìm tên đầu sỏ trong đám cướp và giết hắn đi. |
교수 말입니까? | - Ý anh là Giáo Sư? - Phải. |
(무혁) 기렇다 | - Ý anh là Giáo Sư? - Phải. |
놈이 없으믄 강도들은 오합지졸에 불과하다 | Không có hắn, bọn cướp chỉ là đám ô hợp. |
요원이 안에서 교수를 제거하믄 그와 동시에 우리가 놈들을 친다 | Khi anh hạ được Giáo Sư, bọn tôi vào trấn áp luôn. |
인질들은 어떡합니까? | Còn các con tin? |
교수를 제거하는 거이 | Ưu tiên số một của anh |
요원의 최우선 과제다 | là hạ gục Giáo Sư. |
(무혁) 불가피한 피해는 감수한다 | Thiệt hại khó tránh thì đành chịu. |
(무혁) 대응팀에 강도들의 첩자가 있다고 | Chúng ta nghi ngờ trong đội Đặc nhiệm có bọn cướp nằm vùng. |
의심되는 상황이다 | Chúng ta nghi ngờ trong đội Đặc nhiệm có bọn cướp nằm vùng. |
따라서 이 작전은 비밀리에 진행한다 | Vậy nên ta sẽ bí mật thực hiện vụ này. |
(도쿄) 그 시간 교수의 계획에 거대한 균열을 일으킬 만한 | Trong lúc đó, những mầm mống làm sụp đổ kế hoạch của Giáo Sư dần mọc lên, |
실패의 씨앗이 조폐국 안팎에서 자라나고 있었다 | những mầm mống làm sụp đổ kế hoạch của Giáo Sư dần mọc lên, cả ở trong và ngoài Sở Đúc tiền. |
우린 앞으로 12시간 안에 강도들을 전원 사살 또는 체포한다 | Trong 12 giờ tới, ta sẽ bắn hoặc bắt tất cả lũ cướp. |
(도쿄) 그중 교수의 마음속에 자라난 씨앗의 이름은 | Một trong những mầm mống đó là cảm giác tội lỗi |
죄책감이었다 | lớn dần trong Giáo Sư. |
[힘겨운 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
[문이 달칵 열린다] [베를린의 힘겨운 숨소리] | |
(리우) 왜 이렇게 땀을 흘려? | Sao đổ mồ hôi ghê thế? |
죽을병에 걸렸거든 | Vì tôi bị bệnh hiểm nghèo. |
[어이없는 웃음] | |
어련하시겠어 | Đúng là anh. |
(베를린) 리우 | Rio. |
저 국장실 책장 안에 | Tôi giấu chai thuốc |
내가 숨겨둔 그 약통이 있거든 | trên giá sách ở văn phòng Giám đốc. |
기거 좀 가져다주갔어? | Lấy cho tôi nhé? |
(리우) 허튼짓 말고 | Đừng nói vớ vẩn nữa, |
얌전히 밥이나 처드셔 | ngoan ngoãn ăn cơm đi. |
다들 나 보고 싶어 하디 않아? | Họ không nhớ tôi sao? |
[헛웃음 치며] 얼씨구 | Ôi trời. |
아마 지금쯤 | Giờ này, |
새 리더 소개받고 아주 신들이 나 있을걸? | có lẽ họ đang vui lắm vì được gặp chỉ huy mới. |
[피식 웃는다] (리우) 이제야 제대로 돌아가는 거지 | Giờ mọi thứ mới hoạt động bình thường, nhờ có Tokyo. |
도쿄 덕분에 | Giờ mọi thứ mới hoạt động bình thường, nhờ có Tokyo. |
그거이 | Liệu có được như tưởng tượng không? |
생각대로 되갔어? | Liệu có được như tưởng tượng không? |
(리우) 어이, 베를린 동지 | Này, đồng chí Berlin. |
[북한 말투를 흉내 내며] 이 변화를… | Hãy đón nhận… |
받아들이라 | thay đổi này đi. |
[껄껄 웃는다] | |
[베를린의 힘겨운 신음] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[화난 괴성] | |
[분한 숨을 내뱉는다] | |
[인질들이 웅성거린다] | |
[발소리가 가까워진다] | |
(도쿄) 자, 여기 모두 모이라고 한 이유는… | Lý do bọn tôi tập trung mọi người ở đây là vì… |
그냥 네가 말하면 안 돼? | Cô nói được không? |
[살짝 웃으며] 알겠어 | Được rồi. |
좋은 소식이랑 나쁜 소식이 있어 뭐부터 들을래? | Có tin tốt và tin xấu. Nghe cái nào trước? |
(나이로비) 분위기 봐라? | Không khí sao vậy? |
우리 사고뭉치 자기는 뭐부터 듣고 싶어? | Cục cưng thích gây sự muốn nghe gì trước? |
좋은 소식? | Tin tốt? Tin xấu? |
나쁜 소식? | Tin tốt? Tin xấu? |
나쁜 소식이라면 | Tin xấu, |
혹시 또 누가 죽기라도 한 거예요? | là có người nữa chết à? |
뭐야? 우리를 뭘로 보는 거야? | Cái gì? Anh coi bọn tôi là gì? |
[인질들의 놀라는 탄성] | |
네가 진짜 죽고 싶구나? | Anh muốn chết thật đấy nhỉ? |
(영민) 아니, 그게 아니라 아, 아, 여기 상처, 상처 | Không phải vậy! Chỗ này bị thương. |
상처 [영민의 아파하는 신음] | |
(나이로비) 그럼 내 맘대로 | Vậy thì tôi tự quyết, bắt đầu từ tin xấu trước. |
나쁜 소식부터 | Vậy thì tôi tự quyết, bắt đầu từ tin xấu trước. |
베를린이 잠시 아웃될 거야 | Berlin sẽ tạm vắng mặt. |
[인질들이 웅성거린다] | |
(현호) 기러믄 | Vậy tin tốt là gì? |
좋은 소식은 뭡니까? | Vậy tin tốt là gì? |
보면 알겠지? | Nhìn là biết. |
[의미심장한 음악] | |
(덴버) 걷는 건 괘안나? | Đi được không? |
여, 여기 조심하고 [미선의 힘겨운 신음] | Cẩn thận này. |
[인질들이 일제히 놀란다] [영민의 탄성] | Cái gì? |
[인질들의 기쁜 탄성] | Cái gì? |
(인질1) 윤 대리 [함께 기뻐한다] | |
[베를린의 힘겨운 숨소리] | Mi Seon! |
[멀리서 박수와 환호가 들려온다] | Mi Seon! |
(나이로비) 이제부터는 여기에서 생활하게 될 거야 | Từ giờ các người sẽ sinh hoạt ở đây. |
우리는 출입구만 통제할 거라 | Bọn tôi sẽ chỉ canh cửa ra vào, nên cứ tùy nghi dùng nhà vệ sinh. |
화장실도 마음대로 쓸 수 있고 | Bọn tôi sẽ chỉ canh cửa ra vào, nên cứ tùy nghi dùng nhà vệ sinh. |
[잔잔한 음악] 부상자는 어쩔 수 없지만 | Bọn tôi sẽ chỉ canh cửa ra vào, nên cứ tùy nghi dùng nhà vệ sinh. Người bị thương thì đành chịu, |
나머지는 남녀 나눠서 잘 수 있으니까 | còn nam và nữ sẽ ngủ riêng. |
로비에서 지내는 것보다는 여러모로 나을 거야 | Sẽ tốt hơn nhiều so với ở ngoài sảnh. |
(덴버) 부상자는 이리 가면 되나? | Người bị thương đi lối này? |
어, 자, 천천히, 천천히 | Từ từ thôi. |
[미선의 힘겨운 신음] | |
- (나이로비) 이건 진심인데 - (덴버) 천천히, 천천히, 어 | - Tôi nói thật. - Từ từ thôi. |
(나이로비) 우리는 당신들 해칠 생각 전혀 없어 | Bọn tôi không hề có ý định hại ai. |
[미선의 힘겨운 신음] (덴버) 살살, 조심하고 | Cẩn thận. |
(나이로비) 그동안 베를린 때문에 안 좋았던 기억들은 잊고 | Hãy quên những chuyện Berlin gây ra. |
협력적 관계를 구축했으면 하는데 | - Ta sẽ xây dựng mối quan hệ hợp tác. - Ổn chứ? |
불만 없지? | Thỏa đáng chứ? |
불만 없지? | Thỏa đáng chứ? |
(나이로비) [손뼉을 짝짝 치며] 자, 작업조는 일 시작해야지 | Được rồi, các công nhân làm việc nhóm đi. |
부상자는 열외하고 | Người bị thương được miễn. |
나머지 인원은 교대 시간까지 여기서 편하게들 쉬어 | Người bị thương được miễn. Còn lại hãy nghỉ ngơi ở đây cho đến khi đổi ca. |
오케이? | Được chứ? |
[인질들이 저마다 대화한다] | |
[나이로비의 웃음] | |
(덴버) 야, 나이로비 | Này, Nairobi. Giỏi sắp xếp thật. |
니 정리 잘하네, 어? | Này, Nairobi. Giỏi sắp xếp thật. |
[덴버가 웃는다] | |
(덴버) 아, 그라고 확실히 이, 도쿄 인마가 | Còn nữa, đúng là Tokyo tốt hơn Berlin, phải không? |
[무거운 음악] 베를린 전마보다 낫네, 그제? | đúng là Tokyo tốt hơn Berlin, phải không? |
[나이로비의 웃음] 내가 이제 우리 도쿄한테 충성할란다 | Giờ tôi sẽ trung thành với Tokyo. |
자, 우리 도쿄 대장! | Chỉ huy Tokyo! |
필승! | Nghiêm! |
[함께 웃는다] | Nghiêm! |
[덴버의 아파하는 신음] | |
[무혁이 지시한다] | |
[사이렌이 울린다] | |
다들 힘든 밤 보낸 거 알아 | Tôi biết đêm qua ai cũng vất vả. |
(우진) 우리 작전은 번번이 실패하지 | Kế hoạch của ta liên tục thất bại, |
덕분에 욕이란 욕은 다 먹고 있지만 | vì vậy mà ta bị trách cứ đủ điều. |
갇혀 있는 사람들 생각하면 | Nhưng nếu nghĩ cho con tin |
계속 기운 빠져 있을 수는 없잖아? | thì ta không thể nhụt chí mãi. |
'남북 경찰이 힘을 합쳐' | "Cảnh sát Triều Tiên và Hàn Quốc |
'수십 명의 인질을 안전하게 구해냈다' | "Cảnh sát Triều Tiên và Hàn Quốc giải cứu thành công hàng chục con tin." |
는 뉴스가 나오는 순간까지 | Ta hãy cố gắng cho đến khi được giật tít như vậy. |
다들 힘냅시다 | Ta hãy cố gắng cho đến khi được giật tít như vậy. |
[저마다 호응한다] | - Dạ. - Được. |
특이 사항은 없었어요? | Có gì bất thường không? |
기운을 좀 차리신 거 같습니다 하룻밤 새 | Sau một đêm cô có vẻ hồi phục rồi. |
[살짝 웃으며] 잘 쉬어서 그런가? | Chắc vì được nghỉ ngơi? |
어제는 집에서 쉬었소? 아니믄… | Đêm qua cô ở nhà à? |
아니믄, 그 남자 만난 건가? | Hay là đi gặp anh ta? |
[날카로운 효과음] [의미심장한 음악] | |
(도청 속 우진) 어째 취조당하는 기분인데? | Tôi thấy như đang bị thẩm vấn vậy. |
제가 대답해야 되나요? | Có cần trả lời không? |
(도청 속 무혁) 기렇게 느꼈다믄 미안합니다 | Xin lỗi nếu làm cô cảm thấy vậy. |
맞아요 | Đúng thế. |
(도청 속 우진) 그렇게 뜨거운 밤을 보낸 게 얼마 만인지 | Lâu rồi tôi mới có một đêm nóng bỏng như vậy |
그 얘기도 해줘요? | Cần chi tiết không? |
잡담은 이쯤 하죠 | Chuyện phiếm đủ rồi. |
연결 준비해 | Chuẩn bị kết nối. |
(동철) 네, 알겠습니다 | Rõ. |
[숨을 하 내뱉는다] | |
[전화벨이 울린다] | |
[전화 수신음] | |
(우진) 좋은 아침? | Chào buổi sáng. |
식사는 하셨나? | Anh ăn sáng chưa? |
먹었지 | Rồi. Đầu bếp nhà ăn ở đây được đó. |
여기 식당 조리사 솜씨가 꽤 괜찮아 | Rồi. Đầu bếp nhà ăn ở đây được đó. |
오늘 아침 메뉴는 뭐였어? | Bữa sáng nay có món gì? |
(교수) 샌드위치 | Sandwich. |
우선은 | Đầu tiên, |
어제 국장 치료에 협조해 줘서 고맙다는 말을 하고 싶네 | cảm ơn anh hôm qua đã hợp tác điều trị cho Giám đốc. |
(우진) 그리고 | Và thay đổi mặt nạ đúng là một ý tưởng mới lạ. |
가면을 바꿔 쓴 건 참신한 아이디어였어 | Và thay đổi mặt nạ đúng là một ý tưởng mới lạ. |
기분 전환용이었는데 괜찮았어? | Để thay đổi không khí mà. Ổn chứ? |
준비성이 철저하다더니 | Anh nói anh chuẩn bị kỹ càng. |
아주 거기 눌러앉을 생각은 아니지? | Chắc không định ở đó mãi đó chứ? |
(교수) [변조된 목소리로] 뭐, 나가고 싶어도 그쪽이 도와줘야 말이지 | Bên cô phải giúp thì tôi mới ra được. |
먹을 건 어때? | Còn đồ ăn? |
지금쯤 식재료 떨어질 때 되지 않았어? | - Chắc cũng sắp hết rồi? - Phải. |
맞아, 인질들 배식을 줄이면 좀 더 버틸 수 있겠지만 | Có thể giảm khẩu phần của con tin để trụ lâu hơn, |
그러고 싶지 않아 | nhưng tôi không muốn vậy. |
그 부분은 내가 도와줄 수 있을 거 같은데 | Tôi nghĩ tôi có thể giúp anh phần đó. |
당연히 공짜는 아니겠지? | Chắc không miễn phí? |
[작은 목소리로] 앤 달라고 해, 앤 | Đổi lấy Anne. |
그냥 선의라고 생각해 | Coi như thiện chí đi. |
[못마땅한 숨소리] (우진) 단, 인질들을 해치지 않고 | Nhưng điều kiện là không hại con tin |
인간적으로 대해 준다는 조건이야 | và đối xử nhân đạo với họ. |
(교수) [변조된 목소리로] 약속하지 | Tôi hứa. |
준비되면 연락할게 | Khi xong tôi sẽ gọi. |
(서장) [버럭버럭하며] 아니, 그걸 그냥 주면 어떡해? | Cứ thế cho sao được? |
기브 앤 테이크가 협상의 기본 아니야! | Đàm phán là phải cho và nhận! |
(우진) 앤을 넘겨주면 | Nếu giao Anne ra, |
강제진압 당하기 더 쉬워진다는 걸 놈들이 모를까요? | anh tưởng chúng không biết sẽ dễ bị trấn áp hơn sao? |
(우진) 우리가 수 쓰다 걸린 게 벌써 두 번째예요 | Ta bị chúng phát hiện hai lần rồi. |
다시 신뢰를 쌓아야죠 | Phải gây dựng lại niềm tin. |
[서장의 한숨] | |
식자재 납품업체에 연락해 봐 | Gọi nhà cung cấp lương thực. |
(동철) 네, 알겠습니다 | Rõ. |
[서장의 옅은 한숨] | |
(교사) 결국 베를린이 문제였지 | Rốt cuộc, Berlin là vấn đề. |
나머지는 그렇게 나쁜 사람 같지는 않은데 | Những tên còn lại có vẻ không quá xấu xa. |
(인질2) 아, 기렇디 그 덴버인가 하는 동무가 | Phải. Đồng chí Denver đó đã cứu trợ lý Yoon. |
우리 윤 대리도 살려주지 않았네? | Đồng chí Denver đó đã cứu trợ lý Yoon. |
(영민) 거참, 아픈 사람 쉬어야 되는데 시끄럽게! 쯧 | Người bị thương đang nghỉ mà cứ xầm xì! |
[영민의 아파하는 신음] | |
아이, 씨 | Chết tiệt. |
이거 봐, 이거, 우리 부상자야! | Thấy chưa? Bọn tôi bị thương đây này. |
(영민) 그만 귀찮게 하고 빨리 가요 | Đừng làm phiền nữa, đi đi. |
빨리 가! | Đi đi! |
(인질2) 아휴, 가요 | |
(영민) 정신들 못 차리고 진짜, 씨 | Họ mất trí thật rồi. |
[혀를 쯧 찬다] [발소리가 멀어진다] | |
[걱정하는 숨을 내쉰다] | |
힘들었지? | Vất vả lắm phải không? |
(영민) 나도 자기 죽은 줄 알고 | Anh tưởng em chết rồi, |
나 때문인 것 같아서 미칠 것 같더라 | và như phát điên vì tưởng là lỗi của anh. |
그래서 내가 눈이 뒤집혀 가지고 | Vậy nên anh đã làm loạn |
그 새끼들 다 쏴 죽여버리려다 이렇게 된 거잖아 | Vậy nên anh đã làm loạn và bị thế này khi cố bắn hết lũ khốn đó. |
진짜 다행이다, 미선아 내 맘 알지? | Tốt rồi, Mi Seon. Hiểu lòng anh chứ? |
너 목걸이는 어쨌어? 어, 여기 있네 | Dây chuyền của em đâu? À, đây rồi. |
난 또 뺏긴 줄 알았잖아 비싼 건데 | Tưởng chúng cướp của em. Đắt tiền mà. |
좀 쉬고 싶어요 | Tôi muốn nghỉ. |
(영민) 어? | Hả? |
그, 그래 | Ừ… được. |
뭐, 뭡니까! | Gì… gì vậy? |
윤미선이 | Yoon Mi Seon. |
(덴버) 저, 어, 저 붕대 갈아야 되니까 | Cô... phải thay băng. Ra ngoài một lát. |
니 잠깐 나온나 | phải thay băng. Ra ngoài một lát. |
아… | |
아, 뭐, 이리 오래 걸리노? 이거, 어? | Sao lâu thế? |
(덴버) 자, 이렇게 해봐 | Đây, thế này. |
자, 이렇게 해서 | Thế này. |
[힘주는 신음] | Thế này. |
아, 이게, 오늘 안에 붕대 갈겠나, 이거 | Thế này có kịp thay băng hôm nay không? |
자, 내 어깨 잡아라! | Nào, khoác vai tôi. |
(덴버) 자, 조심하고, 어 [미선의 힘겨운 신음] | Nào, cẩn thận. |
[덴버의 힘주는 신음] (영민) 나, 나는요! | Còn tôi? |
- (덴버) 어? - 나, 나도 환자인데, 예? | - Sao? - Tôi cũng là bệnh nhân. |
니는 의사한테 치료받았잖아 | Ông được bác sĩ điều trị còn gì. |
(덴버) 어, 자, 천천히 천천히, 어 [미선의 힘겨운 신음] | Được rồi, từ từ. |
[덴버의 조심스러운 숨소리] | |
[덴버의 힘주는 숨소리] | |
[잔잔한 음악] | |
[아파하는 숨소리] | |
아, 미안, 미안, 미안 | Xin lỗi cô. |
[멋쩍은 숨소리] | |
내가 좀 세게 했제, 좀 살살 할게 | Chặt quá à? Tôi sẽ nhẹ tay hơn. |
(덴버) 이렇게 하면 좀 덜 아프제? | Thế này đỡ đau hơn đúng không? |
[덴버가 붕대를 슥슥 감는다] | |
[덴버의 한숨] | |
(덴버) 그, 저… | Cô có muốn tôi |
따로 쉴 데 좀 만들어 줄까? | tìm chỗ tách biệt để cô nghỉ không? |
어? | Hả? |
아, 전마, 저거 | Tại tên khốn đó ngồi cạnh cô, |
(덴버) 니 같이 있으믄, 어? | Tại tên khốn đó ngồi cạnh cô, |
자꾸 귀찮게 하고 마, 씨 | hắn cứ làm phiền khiến cô khó chịu mà? |
니 불편할 거 아이가? | hắn cứ làm phiền khiến cô khó chịu mà? |
애초에 당신들 아니었으면 | Nếu không có các anh, |
불편할 일도 없었겠죠 | thì tôi cũng không phải khó chịu. |
어? | - Hả? - Cám ơn anh đã cứu mạng tôi. |
살려준 건 고맙지만 | - Hả? - Cám ơn anh đã cứu mạng tôi. |
당신은 강도고 난 인질이니까 | Nhưng anh là cướp, tôi là con tin. |
[미선이 옷을 탁 집어 든다] | |
[덴버의 한숨] | |
[미선이 지퍼를 직 올린다] | |
앞으로는 붕대도 내가 알아서 갈게요 | Từ giờ tôi sẽ tự thay băng. |
[미선의 아파하는 신음] (덴버) 아, 아이고, 아이고 아유, 괘, 괘안나, 니, 어? | Ôi trời! Cô có sao không? |
아이고, 이거, 아이고, 참말로 | Ôi trời, thật là. |
(덴버) 아이고, 씨 | Trời. |
[덴버의 난처한 숨소리] | Khỉ thật… |
[긴장되는 음악] | |
[철우의 헛기침] | |
(영민) 어이 | Này. |
덴버 그 새끼랑 윤미선이 이리 들어갔지? | - Tên khốn Denver và Mi Seon vào đây à? - Vâng. |
(철우) 아, 예 | - Tên khốn Denver và Mi Seon vào đây à? - Vâng. |
(영민) 잠깐… | Chờ đã. |
왜 처음 보는 거 같지? | Lần đầu tôi thấy anh đó. |
(영민) 우리 직원은 아니고 | Anh không phải nhân viên. |
[어색한 웃음] | |
저는 학교 사람입니다 | - Tôi là người ở trường. - Trường? |
학교? 선생은 한 명뿐이잖아 | - Tôi là người ở trường. - Trường? Nhưng chỉ có một giáo viên mà? |
학생은 아닐 테고 | Cũng không phải học sinh… |
그게… | - Tôi… - Chú! |
(앤) 아저씨! | - Tôi… - Chú! |
(철우) 어 [뛰어오는 발소리] | Sao? |
여자 화장실 변기가 고장 난 거 같은데 | Bồn cầu toa lét nữ bị hỏng hay sao, chú xem được không? |
좀 봐주실래요? | Bồn cầu toa lét nữ bị hỏng hay sao, chú xem được không? |
너 이 양반 알아? | - Biết gã này à? - Chú ấy lái xe buýt trường cháu. |
우리 스쿨버스 기사님인데, 왜요? | - Biết gã này à? - Chú ấy lái xe buýt trường cháu. Sao? |
(앤) [팔을 탁 잡으며] 뭐 해요, 급하단 말이에요 | Sao? Nhanh lên. Gấp lắm. |
[문이 달칵 열린다] | |
[미선의 신음] (덴버) 아이고, 아이고, 아이고! | Ôi trời! |
[미선의 착잡한 숨소리] | |
[덴버가 걱정하는 숨을 내뱉는다] | |
[철우의 긴장한 숨소리] | |
경찰도 꽤 하네요? | Cảnh sát cũng ghê đấy. |
(앤) 같은 옷 입고 숨어들 줄도 알고 | Mặc giống mọi người để lẻn vào. |
고맙다는 말은 됐어요 | Không cần cám ơn cháu. |
네가 앤이구나? 앤 킴 맞지? | Cháu là Anne phải không? Anne Kim. |
(앤) 그래서 작전이 뭔데요? | Kế hoạch của chú là gì? |
내가 아까처럼 도움이 될 수도 있잖아요 | Cháu có thể giúp như vừa nãy. |
혹시 강도들 사이에서 교수라고 불리는 사람 본 적 있니? | Cháu có thấy ai tên "Giáo Sư" trong đám cướp không? |
교수? | trong đám cướp không? Giáo Sư? |
는 본 적 없는데 | Chưa thấy. |
[한숨] | |
아! | |
알 만한 사람이 있기는 해요 | Có một người chắc biết. |
(우진) 되도록 간편식은 배제하고 조리 시간이 좀 걸리고 | ĐẶC CÔNG CẢNH SÁT Tránh các bữa ăn làm sẵn và thêm các nguyên liệu |
아, 손이 가는 재료들로 준비해 주세요 | khó chế biến và tốn thời gian. |
(업체 직원) 예 | Dạ. |
[탑차 뒷문이 덜그럭거린다] | SIRAEGI, HẸ BỔ DƯỠNG, NGƯU BÀNG, XÀ LÁCH, BẮP CẢI ĐỎ, ỚT ĐỎ… |
아, 샌드위치 같은 것도 빼고요 | Đừng cho đồ ăn như sandwich. |
아, 원래 식단이 한식 위주라 그런 건 안 들어갑니다 | Vốn dĩ Sở có thực đơn món Hàn nên không có món đó. |
(우진) 네 | Vâng. |
[날카로운 효과음] | |
[깨닫는 신음] | |
[놀란 숨소리] | |
[의미심장한 음악] | |
[다급한 숨을 뱉는다] | |
(우진) 우리가 완전히 속았어요 | Chúng ta bị lừa rồi. |
교수는 저 안에 없어요 | Giáo Sư không ở trong Sở. |
뭐? | Cái gì? |
(도청 속 우진) 아까 통화할 때 제가 뭐 먹었는지 물었었죠? | Lúc nãy gọi điện tôi đã hỏi hắn ăn gì. |
놈이 실수를 했어요 | Hắn đã mắc sai lầm. |
어째서 지금까지 항상 놈들이 한발 앞설 수 있었던 건지 | Vì sao chúng luôn đi trước ta một bước? |
(우진) 수수께끼가 풀렸어요 | Câu đố đã được giải. |
(도청 속 우진) 교수는 밖에서 이 모든 상황을 관찰하며 | Giáo Sư quan sát tất cả tình hình |
강도들을 지휘하고 있었던 거예요 | và chỉ đạo lũ cướp từ bên ngoài. |
(도청 속 무혁) 기런 사소한 단서 하나로 | Chỉ một đầu mối nhỏ như vậy mà cô nói hắn ở ngoài? |
교수가 조폐국 밖에 있다고요? | Chỉ một đầu mối nhỏ như vậy mà cô nói hắn ở ngoài? |
통신망을 죄다 통제하고 있는데 강도들과 어케 소통한단 말이오? | Ta đã chặn hết mạng thông tin. Hắn liên lạc với đồng bọn kiểu gì? |
저쪽에도 해커 있잖아요 | Chúng cũng có hacker mà. |
(도청 속 우진) 뭔진 모르겠지만 | Tôi không biết bằng cách nào, |
추적을 피할 수 있는 방법을 알고 있다면요? | nhưng có lẽ chúng có cách để không bị lộ? |
(도청 속 무혁) 기렇다고 쳐도 | nhưng có lẽ chúng có cách để không bị lộ? Dù vậy đi nữa, |
우리 작전을 다 간파하고 있다는 거이 | chúng luôn đoán được kế hoạch của ta. |
내부에 첩자라도 있지 않는 한 | Không có gián điệp thì không thể làm vậy. |
불가능한 일 아닙니까? | Không có gián điệp thì không thể làm vậy. |
모르죠 | Ai mà biết? |
어쩌면 아주 가까이 있을지도 | Có lẽ hắn đang ở rất gần. |
(우진) 지난번에 CCTV에 찍힌 차량 있지? | Chiếc xe trên CCTV lần trước. |
추적은 어떻게 됐어? | - Cậu đã điều tra chưa? - Xe đó? |
아, 그거요? | - Cậu đã điều tra chưa? - Xe đó? |
조폐국 진입 때랑 같은 수법이었어요, 중간에 증발 | Nó biến mất giữa đường, như lúc chúng vào Sở. |
(우진) 더 정밀하게 추적해 볼 방법은 없어? | Có cách điều tra chính xác hơn không? |
(서장) 차량은 갑자기 왜? | Sao hỏi xe đó? |
(우진) 저 차가 사전 답사를 하고 어디로 갔을까요? | Cái xe đó đi đâu sau lần thám thính? |
(서장) 강도들한테 갔겠지 | Chắc là về chỗ bọn cướp. |
그 강도들은 일주일 후 조폐국을 털러 들어가서 | Chắc là về chỗ bọn cướp. Một tuần sau đó, bọn cướp vào Sở Đúc tiền và giờ vẫn ở đó bắt giữ con tin. |
지금까지 인질극을 벌이고 있어요 | Một tuần sau đó, bọn cướp vào Sở Đúc tiền và giờ vẫn ở đó bắt giữ con tin. |
그런데 한 놈이 밖에 있고 | Nhưng nếu có một tên ở ngoài, |
그게 강도들의 우두머리인 교수라면? | và đó là tên Giáo Sư đầu sỏ thì sao? |
가정만 갖고 자원을 분산시킬 수는 없습니다 | Không thể chỉ dựa vào giả thuyết mà phân tán lực lượng. |
괜한 혼선만 생길 거이요 | Chỉ gây nhầm lẫn thôi. |
하지만 교수가 진짜 밖에 있다면? | Nhưng nếu Giáo Sư thực sự ở ngoài? |
놈을 잡는 순간 게임 끝이에요 | Bắt được hắn là kết thúc tất cả. |
정 기러믄 남측 인원 일부만 차출해서리 | Vậy thì điều vài đặc vụ Hàn Quốc |
차량을 추격하는 건 어떻갔소? | đi điều tra xe đó. |
현장에 돌발 상황이 생길 경우도 대비를 해야 하니까 | Còn lại ở đây phòng khi có chuyện xảy ra. |
(서장) 그래, 선 팀장 그게 좋겠다 | Phải đó, đội trưởng Seon. |
그러죠 | Được rồi. |
동철아, 차량 동선 다시 한번 체크해 보고 | Dong Chul, kiểm tra lại đường đi của xe đó. |
(우진) 놈들이 범행 직전 차를 처리했을 수도 있으니까 | Chúng có thể đã bỏ cái xe trước vụ cướp. |
폐차장 쪽도 한번 알아봐 | Tìm cả ở bãi phế liệu nữa. |
네, 알겠습니다 | Vâng, tôi biết rồi. |
[동철이 키보드를 두드린다] | |
(덴버) 자, 자 비키보소, 비키보소 [덴버의 힘주는 신음] | Anh tránh ra nào. |
[덴버의 힘주는 신음] | |
[흥미로운 음악] (덴버) 아니, 근데 내 영화에서 보니까 | Nhưng mà, tôi xem trong phim ấy, |
마, 이 전화 같은 거 역추적하고 마, 그라든데 | họ nghe lén cuộc gọi rồi đủ thứ. |
이 괘안켔나? 이거 | Thế này có ổn không? |
(리우) 야 | Này. |
이 많은 장비들이 왜 필요하겠냐? | Tại sao ta cần nhiều thiết bị thế này? |
아, 왜 하수도 똥 냄새 맡아가며 광케이블 연결하는지 | Tại sao phải đi dây qua cái cống bốc mùi phân? |
네가 알 턱이 있냐? 씨… | Anh thì biết gì? |
(덴버) 아, 이 새끼 잘났네 이거, 어? | Ông tướng ghê quá cơ. |
(덴버) 니 똥 굵다, 이 새끼야 | Đừng tưởng mình giỏi. |
아휴, 씨 | Cái đồ! |
(리우) 아니, 근데 그것보다 | Nhưng tôi đang lo, |
이게 상가에 너무 떡하니 | chỗ này lộ liễu trong cửa hàng quá. |
좀 더 비밀스러운 데여야 하지 않겠어? | Nên làm kín hơn chứ? |
(교수) 숨길 게 많을수록 숨지 않는 편이 유리하거든 | Càng có nhiều thứ để giấu, tốt nhất là không giấu. |
(덴버) 뭔 소리고? 이거 | Nói cái gì vậy? |
아무튼 여기서 이라다가 잡히기라도 한번 해봐 봐 | Tóm lại, nếu anh bị bắt vì làm mấy trò này ở đây, |
(덴버) 내는 진짜 그냥 모른 척 쌩깔 끼데이 | tôi sẽ giả vờ không quen anh thật đó. |
(리우) 야, 이 돌빡아 | Này, đồ đầu đất. |
교수가 그라라고 했잖아, 접때 | Chính Giáo Sư bảo ta làm vậy mà! |
아니, 교수가 잡히는 건 둘째 치고 | Không, Giáo Sư bị bắt là một chuyện, |
조폐국 안에 없는 것만 밝혀져도 우리 다 끝장이야 | nhưng khi họ biết anh ấy không ở trong Sở thì ta cũng tiêu ngay. |
뭐, 이, 씨 | - Cái gì? - Cái đồ… |
- 에휴, 씨 - (교수) 맞는 말이야 | - Cái gì? - Cái đồ… Nói đúng đó. |
만약 그걸 알아내면 | Nếu họ biết việc đó, |
경찰은 우리가 벌이는 짓이 단순한 인질극이 아니라는 걸 | họ sẽ nhận ra kế hoạch này không chỉ |
(교수) 눈치채겠지 | là bắt giữ con tin. |
그럼 우리 계획은 전부 틀어지고 말아 | Toàn bộ kế hoạch sẽ tan tành. |
(도쿄) 탈출로는 문제없는 거지? | Hầm chạy trốn vẫn ổn chứ? |
(모스크바) 마, 중간에 | Miễn là ta không đào phải đá tảng… |
이따만한 암반만 안 나와도 뭐… | Miễn là ta không đào phải đá tảng… |
[모스크바가 혀를 쯧쯧 찬다] | |
(모스크바) 저 문디 자식, 저… | Cái tên nhóc đó. |
꼴에 지도 사내라고 [리우가 목을 가다듬는다] | Ra dáng đàn ông nhỉ. |
[모스크바의 웃음] [코를 훌쩍인다] | |
(모스크바) 교수가 괜히 연애 금지 시킨 거 아이다 | Giáo Sư cấm yêu đương là có lý do đó. |
니 단디해라 | Cẩn thận đó. |
그럴 일 없거든? | Không có chuyện đó đâu. |
눈만 스쳐도 불꽃이 튈 나이인데 | Ở tuổi cô nhìn vào mắt nhau là thấy rung rinh rồi. |
이래 목숨이 왔다 갔다 하는 상황에서 같이 있다 보면 | Vậy nên khi bên nhau trong phút sinh tử, |
[가슴을 탁탁 치며] 사람 이 마음이라는 게 | Vậy nên khi bên nhau trong phút sinh tử, cô không bao giờ biết mình sẽ rung động lúc nào đâu. |
언제 불꽃이 튈지 모른다 | cô không bao giờ biết mình sẽ rung động lúc nào đâu. |
[모스크바의 헛기침] 경험담이신가? | Kinh nghiệm ghê? |
[목을 살짝 가다듬는다] | |
경험은 무슨 | Kinh nghiệm gì chứ. |
(모스크바) 마, 고마 그런 줄 알아라 | Cứ nghe lời tôi đi. |
[전화벨이 울린다] | |
[리우의 가쁜 숨소리] | |
어, 교수 | Nghe đây, Giáo Sư. |
뭐? | Cái gì? |
아이, 씨! | Chết tiệt. |
[수화기를 탁 내려놓는다] | Chết tiệt. |
[문이 쾅 닫힌다] | |
[덴버의 조심스러운 숨소리] | |
[한숨] | |
[한숨을 푹 쉰다] | |
[놀란 신음] | |
[미선의 놀란 신음] (미선) 이게 무슨! | Cái gì đây… |
(앤) 이 아저씨 경찰이에요 묻고 싶은 게 있대요 | Cái gì đây… Chú ấy là cảnh sát và muốn hỏi chị. |
[의미심장한 음악] | |
- 경찰이요? - (철우) 윤미선 씨? | - Cảnh sát? - Cô Yoon Mi Seon? |
강도들 사이에 오래 있었죠? | Cô đã ở cùng bọn cướp. |
혹시 교수라는 사람도 봤습니까? | Cô có thấy ai tên "Giáo Sư" không? |
교수요? | Giáo Sư? |
(베를린) 셋을 세갔어, 하나 | Giáo Sư? Tôi đếm đến ba. Một. |
(덴버) 씨! 교수가 알믄 니 가만 안 있을 긴데? [미선의 겁에 질린 숨소리] | Tôi đếm đến ba. Một. Giáo Sư mà biết sẽ không bỏ qua đâu. |
들은 적 있어요 | Hình như có nghe. |
자세히 얘기해 주시겠습니까? | Cô nói chi tiết được không? |
(나이로비) 자, 이제 조폐조 교대 시간이야 | Giờ đổi ca cho nhóm in tiền nào. |
영감님이랑 우리 앞 타임 분들 모두 수고 많으셨고 | Ông Ri và mọi người ở ca trước đã làm rất chăm chỉ. |
복지가 좋아진 만큼 다음 타임도 우리 신나게 찍어 내 봅시다 | Đãi ngộ tốt hơn rồi, ca sau cũng in cho tốt nhé. |
뭐 해? 움직여 | Làm gì vậy? Đi đi. |
[저마다 피곤한 숨을 내뱉는다] | |
기쪽은 좀 안 쉬어도 됩니까? | Cô không cần nghỉ à? |
원래 일 시키는 사람이 제일 바빠야 | Vốn dĩ người giám sát phải bận nhất thì mới nên chuyện. |
뭐가 제대로 돌아가요 | Vốn dĩ người giám sát phải bận nhất thì mới nên chuyện. |
(나이로비) 아시면서 | Ông biết mà. |
(나이로비) 잘하고 있지? | - Chăm làm không đó? - Có chứ. |
[웃으며] 그럼 [나이로비가 픽 웃는다] | - Chăm làm không đó? - Có chứ. |
수고하라 | - Làm việc đi. - Đi thôi! |
(나이로비) 자, 가자! | - Làm việc đi. - Đi thôi! |
(나이로비) 우리 천억 찍는다? 천억이야, 천억 | Ta sẽ in 100 tỷ. 100 tỷ đó. |
[오슬로가 숨을 내쉰다] | |
- (영민) 야, 박 대리 - 예? | Này, trợ lý Park. |
윤미선이 또 어디 갔어? | Mi Seon lại đi đâu? |
어? 글쎄요 아까부터 안 보이던데요? | Tôi không rõ, từ nãy không thấy cô ấy. |
뭐, 아마 붕대 갈러 갔겠죠, 뭐 | Chắc cô ấy đi thay băng. |
(영민) 뭐? | Chắc cô ấy đi thay băng. Sao? |
[성난 숨소리] | |
아이, 씨! | |
[다급한 숨소리] | |
[성난 숨소리] | |
아이, 씨, 이놈들이! | Lũ khốn này! |
덴버가 베를린에게 [의미심장한 음악] | Denver nói với Berlin: |
'교수가 알믄 가만히 있지 않을 거다'라고 했다? | "Giáo Sư biết thì sẽ không để yên?" |
분명히 그렇게 들었어요 | Rõ ràng tôi nghe vậy. |
직접 본 적은? | Cô gặp Giáo Sư chưa? |
이게 도대체… | Vậy là sao… |
어쨌든 베를린, 덴버는 교수가 아니라는 거네요? | Tóm lại Berlin và Denver không phải là Giáo Sư? |
기럼 나머지 중에 교수가 있다? | Vậy Giáo Sư là một trong những tên còn lại. |
(영민) [문을 두드리며] 윤미선! | Yoon Mi Seon! Cô ở đây chứ gì? |
[앤의 놀란 신음] 너 여기 있지? | Yoon Mi Seon! Cô ở đây chứ gì? |
국장 아저씨 아니에요? [문손잡이가 달칵댄다] | Chú Giám đốc à? |
[연신 문을 쾅쾅 두드린다] | |
(영민) [소리치며] 여기 있지? | Cô ở đây chứ gì? Mau mở cửa ra! |
빨리 문 안 열어? | Cô ở đây chứ gì? Mau mở cửa ra! |
내가 모를 줄 알았지? | Cô tưởng tôi không biết à? |
둘이 붙어먹으려고 살려줬어? | Cô tưởng tôi không biết à? Hắn cứu cô để ngủ với cô chứ gì? |
[연신 문을 두드린다] | Hắn cứu cô để ngủ với cô chứ gì? |
[미선의 다급한 숨소리] | |
- (미선) 뭐 하는 짓이에요? - 야 | - Anh làm gì vậy? - Này, cô làm gì ở đây? |
(영민) 너 여기에서 뭐 하는 거야, 어? | - Anh làm gì vậy? - Này, cô làm gì ở đây? |
- (미선) 목소리 좀 낮춰요 - 낮추기는 뭘 낮춰! 다 알아야지 | Anh nhỏ tiếng đi. Nhỏ cái gì? Cho nghe hết! |
[카드 인식음] | |
어, 어, 어, 나, 나 방금 남자 봤어, 어? | Tôi thấy gã đàn ông. |
- 어떡해 - (영민) 빨리 안 열어? | - Sao đây? - Mở cửa ra! |
[영민의 기합] [미선의 힘겨운 신음] | |
[영민의 놀란 신음] | |
(철우) 진정하시오, 경찰입니다 | Bình tĩnh. Tôi là cảnh sát. |
[영민의 놀란 신음] | |
[미선의 놀란 신음] | |
경찰이 여기를 어떻게… | Sao cảnh sát vào đây… |
(오슬로) 뭔 일로 이 난시야? | Sao cảnh sát vào đây… Gì mà ồn ào thế? |
[저마다 놀란다] | Gì mà ồn ào thế? |
[미선과 앤의 놀란 신음] | |
(오슬로) 뭐이가? | Gì vậy? |
(영민) 아, 저, 저기… | À… |
화, 화장실 문이 좀 이상해서 | cửa nhà vệ sinh bị hỏng. |
암만 급해도 그렇지 여기 여자 화장실이라고요! | Dù chú không nhịn nổi thì đây cũng là nhà vệ sinh nữ mà! |
[어색하게 웃으며] 아, 아, 그, 그, 그러네 | Ừ… đúng nhỉ. |
(영민) 그, 그러니까 | Ừ… đúng nhỉ. |
(미선) 아무 일 아니에요 | Không có gì cả. |
[미심쩍은 숨소리] | |
[문이 철컹 열린다] | |
(앤) 거긴! | Tốt hơn chú đừng mở cửa đó. |
안 열어보시는 게 좋아요 | Tốt hơn chú đừng mở cửa đó. |
(오슬로) 왜? | Tại sao? |
하, 막혀서 냄새가 심하던데 | Nó bị tắc nên hôi lắm. |
[저마다 놀란다] | |
(헬싱키) 니 지금 여기서 뭐 하니? | Ở đây làm gì vậy? |
(오슬로) 아니, 뭐가 좀 이상해서 | Tại có gì đó bất thường. |
(헬싱키) 교수가 찾는다 빨리 가보라 | Giáo Sư đang tìm, đi mau. |
(오슬로) 교수가 나를? | Giáo Sư? |
(헬싱키) 니 뭐, 잘못한 거 있니? | Làm gì sai đấy à? |
[긴장되는 음악] | |
야, 그게 아니믄 교수가 직접 너를 찾을 리가 없잖니 | Không thì tại sao lại bị Giáo Sư triệu tập? |
빨리 가보라 | Đi mau lên. |
[의아한 숨소리] | |
[앤의 안도하는 숨소리] | |
[문을 달칵 잠근다] | |
[안도하는 숨소리] | |
[미선의 안도하는 숨소리] | |
(영민) 진짜로 경찰 맞아? | Anh là cảnh sát thật sao? |
가 | Đi đi. |
[인질들이 수군거린다] (인질3) 뭐야, 싸우나 봐 | - Họ làm gì vậy? - Hình như đánh nhau. |
(앤) 별일 아니었어요 아이, 씨, 국장 아저씨도 참… | Không có chuyện gì cả. Ông chú này thật là. |
[날카로운 효과음] | |
[의미심장한 음악] (오슬로) 차? | Xe ô tô? |
(교수) 확실히 폐차시켰어? | - Anh tiêu hủy nó chưa? - Tất nhiên. |
(오슬로) 당연하지 빨리 처리해 달라고 | - Anh tiêu hủy nó chưa? - Tất nhiên. Tôi còn trả thêm tiền để họ xử lý nhanh. |
내 웃돈까지 얹어 줬다니까 | Tôi còn trả thêm tiền để họ xử lý nhanh. |
(교수) 폐차되는 거 확인했고? | Có thấy nó bị ép không? |
(오슬로) 어, 그거까지는… | Cái đó thì không… |
(교수) 거긴 너희들뿐 아니라 내 지문이랑 DNA 다 남아 있어! | Xe đó có dấu vân tay và ADN của tất cả chúng ta! |
(오슬로) 잘 처리했겠지, 설마… | Chắc là họ xử lý xong rồi. Tôi nghĩ vậy… |
그 폐차장 어디야? | Bãi xe đó ở đâu? |
임진강 쪽에 있는 건데 | Thế giới xe Hyeongje gần sông Imjin. |
'형제 카월드'라고 | Thế giới xe Hyeongje gần sông Imjin. |
잠깐, 어디라고? | Chờ đã. Ở đâu cơ? |
(동철) 이거 좀 보세요! | Ở đâu cơ? Chị xem xem. |
불법 중고차 매매 사이트 중에 하나입니다 | Đây là một bãi buôn xe cũ trái phép. |
이게 지금 넘버는 바꾼 거 같은데 | Có vẻ biển số thay đổi, |
색상, 차종, 연식이 모두 일치합니다 | nhưng màu, mẫu xe và năm đều giống. |
맞네 | Đúng rồi. |
(도쿄) 남북 경협과 개방으로 | Hợp tác kinh tế hai miền |
경제적 자유를 얻게 된 북조선 사람들이 | giúp mở cửa kinh tế Triều Tiên, |
가장 먼저 갖고 싶은 것은 성공의 상징 | và thứ đầu tiên người Triều Tiên muốn là biểu tượng giàu sang: |
남한의 자동차였다 | một chiếc xe Hàn Quốc. |
북측의 자동차 수요가 폭발하자 기생충 같은 족속들이 등장했고 | Khi nhu cầu mua xe hơi ở Triều Tiên tăng vọt, những nhóm ký sinh trùng xuất hiện. |
놈들은 남한의 폐차를 적당히 외관만 고쳐 | Chúng sửa mặt tiền của những xe Hàn Quốc bị bán phế liệu, biến chúng thành xe cũ. |
[자동차 시동음] 중고차로 둔갑시켰다 | Chúng sửa mặt tiền của những xe Hàn Quốc bị bán phế liệu, biến chúng thành xe cũ. |
엉터리로 개조된 폐차는 | Những xe sơn sửa chắp vá đó |
말 그대로 달리는 시한폭탄이었지만 | là những quả bom nổ chậm, |
[힘주는 신음] | là những quả bom nổ chậm, nhưng chẳng ai bận tâm. |
(도쿄) 상관없었다 | nhưng chẳng ai bận tâm. |
파는 사람은 물론 사는 사람에게도 | Cả người bán và người mua. |
(동철) 임진각에 있는 형제 카월드입니다 | Thế giới xe Hyeongje ở sông Imjin. |
부탁해요 | Nhờ anh ở đây. |
- (우진) 가자 - (동철) 네 | - Đi thôi. - Dạ. |
[무거운 효과음] | |
(영민) 아, 교수라… | Giáo Sư… |
(미선) 교수를 찾아서 어떡하려고요? | Tìm Giáo Sư rồi sẽ làm gì? |
(철우) 제거할 겁니다 [무거운 음악] | Tôi sẽ tiêu diệt hắn. |
그 즉시 외부로부터 진압 작전이 시작될 거고요 | Lúc đó, đội ở ngoài sẽ trấn áp Sở Đúc tiền. |
아! 대가리를 까고 밀어버린다? | Chặt đầu rắn và dọn đám còn lại. |
잠깐만요, 그럼 사람들은요? | Chờ đã, vậy còn con tin? |
위험한 거 아니에요? | Làm vậy nguy hiểm mà? |
(앤) 그렇잖아요 아저씨가 대장을 죽인다고 | Đúng mà. Đâu phải cứ giết trùm |
나머지가 바로 항복할 리도 없고 | là quân sẽ đầu hàng ngay đâu. |
진압이 시작되면 | Nếu trấn áp, |
여기 난장판 되는 거잖아요 | trong này sẽ loạn hết. |
(영민) 야, 좀 위험해도 금방 끝나는 게 낫지 | Có hơi nguy hiểm thì kết thúc sớm vẫn tốt hơn. |
[앤의 옅은 한숨] | |
그러면 이렇게 해요 | Hay thế này được không? |
미리 사람들한테 말해서 대피하게 하는… | Báo trước để mọi người sơ tán… |
(영민) 아, 나, 진짜 | Trời đất ạ… |
그럼 놈들한테 들키지 | Thế thì cướp biết hết. |
일을 너무 크게 벌일 수는 없어 | Không thể làm to chuyện. |
[탁자를 탁 치며] 아! | |
교수가 누군지 알아낼 방법이 있어 | Tôi biết cách tìm Giáo Sư rồi. |
놈들 중의 | Dụ tên ngốc nhất trong đám cướp ra, |
가장 멍청한 놈 한 명을 유인해서 | Dụ tên ngốc nhất trong đám cướp ra, |
잡아 족치는 거지 | rồi tra khảo hắn. |
설마… | - Lẽ nào… - Sao? |
왜? | - Lẽ nào… - Sao? |
[난처한 숨소리] | |
그래도 그 사람은 저 살리겠다고 | Nhưng anh ấy đã cứu tôi… |
자기가 총만 안 쐈으면 그런 일도 없었을 거 아니야? | Nhưng anh ấy đã cứu tôi… Hắn mà không bắn em thì cũng chẳng làm vậy đâu. |
(영민) 야, 윤미선! | Yoon Mi Seon. Hình như em ảo tưởng quá rồi. |
너 뭔가 단단히 착각을 하고 있는 거 같은데 | Hình như em ảo tưởng quá rồi. |
이 모든 좆같은 상황이 | Ta khổ sở thế này |
저 강도 새끼들 때문인 거야, 어? | là vì bọn cướp chết tiệt đó. |
(영민) 그 새끼가 너한테 얼마나 잘해줬는지는 몰라도 | Anh không biết hắn tử tế với em ra sao, |
정신 좀 차려! | nhưng tỉnh táo lại đi! |
[고민하는 숨소리] | |
[한숨 쉬며] 씨… | |
[한숨] | |
[전동 굴삭기 작동음] | |
(미선) 고마워요 | Cám ơn anh. |
살려줘서 | Vì đã cứu tôi. |
(인질4) 저, 저기 | Xin lỗi. |
[덴버가 목을 가다듬는다] | |
(덴버) 와? 뭔데? | Gì vậy? |
(인질4) 누가 이걸 전해달라고 해서 | Có người bảo đưa anh cái này. |
뭐고? 이거, 씨 | Gì đây? |
뭐야? | |
[덴버의 의아한 신음] | TÔI CÓ CHUYỆN CẦN NÓI. GIỜ ĂN TRƯA, KHO PHÒNG TRIỂN LÃM. MI SEON. |
[설레는 신음] | Gì chứ… |
[살짝 웃는다] | |
[신나는 음악] | |
[휘파람을 분다] | |
[연신 휘파람을 분다] | |
[덴버가 연신 휘파람을 분다] | |
[노크한다] | |
(덴버) 미선 씨 | Cô Mi Seon? |
미선 씨, 여기 없습니까? | Cô Mi Seon, cô ở đây à? |
[문이 쾅 닫힌다] | |
[음산한 효과음] | |
[철우의 힘주는 신음] [덴버의 신음] | |
[한숨] | |
[문이 탁 열린다] | |
괜찮아? | Cô không sao chứ? |
아, 네 | À, vâng. |
그냥 쉬지 그래? | Sao không nghỉ đi? |
(도쿄) 어제 수술한 거 아직 많이 아플 텐데 | Chắc cô vẫn còn đau sau ca mổ hôm qua. |
많이 움직이지 않으면 견딜 만해요 | Không di chuyển nhiều thì vẫn chịu được. |
그래도 좀 무리하는 거 아닌가? | Nhưng có quá sức quá không? |
[코를 훌쩍인다] | |
그냥 가만히 있으면 | Tôi muốn làm việc |
잡생각만 많아져서 뭐라도 하려고요 | để không nghĩ linh tinh. |
저기… | Cô… |
[고민하는 신음] | |
아니에요 | Không có gì. |
[한숨] | |
[숨을 크게 내뱉는다] | |
[인질들이 저마다 대화한다] | |
(반장) 같이 지내게 돼서 다행이다, 그렇지? | Ta ở cùng nhau, may quá phải không? |
어? | Hả? |
어, 뭐 | - À, ừ. - Tôi đã rất lo. |
(반장) 아, 걱정했어 | - À, ừ. - Tôi đã rất lo. |
아, 아니, 나 말고도 다들 그랬다고, 쌤도 | Không chỉ tôi, mà cả mọi người nữa. Cô giáo nữa. |
[반장의 멋쩍은 숨소리] | |
[발소리가 가까워진다] | |
[의미심장한 음악] | |
[앤의 놀란 숨소리] | |
지금 조 국장 또 무슨 꿍꿍이를 벌이고 있는 거가? | Lần này Giám đốc lại giở trò gì sao? |
저야 모르죠 | Cháu đâu biết. |
[한숨] | |
난 그저 우리 인질들의 안전이 중요할 뿐이야 | Chú chỉ lo cho sự an toàn của các con tin thôi. |
내가 걱정 안 해도 될 일이가? | Chuyện này có đáng lo không? |
[힘겨운 신음] | |
숨 아껴 쉬어, 그러다 골로 간다 | Không muốn chết thì nhịn thở đi. |
(덴버) 아이, 씨 야, 이 새끼 너 | Thằng khốn! |
[덴버의 힘겨운 신음] [크게 웃는다] | |
꼴 좋네, 아주! | Cho mày đáng đời! |
[가쁜 숨소리] | |
(철우) 빨리 말해야 할 거이야 교수 어디 있어? | Nói mau. Giáo Sư ở đâu? |
(덴버) 아이, 씨! 교수? | Giáo Sư? |
교수는 찾아서 뭐 할라고? 뭐, 목이라도 딸라고? | Tìm Giáo Sư để làm gì? Định cắt cổ người ta? |
[덴버의 힘겨운 신음] 말해! | Nói đi. |
(덴버) 그라믄 내 목을 따야 할 긴데 | Thế thì phải cắt cổ tao rồi, |
내가 교수거든 [철우의 힘주는 신음] | vì tao là Giáo Sư. |
(영민) 아이, 참, 씨! [덴버의 괴로운 신음] | Chết tiệt! |
말도 안 되는 소리 하고 있네, 씨 | Chỉ toàn nói vớ vẩn! |
[덴버의 힘겨운 숨소리] | |
다음에는 진짜 죽는다 | Lần này tao giết thật đó. |
[가쁜 숨을 몰아쉰다] | |
아이, 씨, 그라니까 | Khốn nạn, Giáo Sư rốt cuộc là ai chứ? |
(덴버) 교수가 누군데? | Khốn nạn, Giáo Sư rốt cuộc là ai chứ? |
[덴버의 괴로운 신음] | Khốn nạn, Giáo Sư rốt cuộc là ai chứ? |
(철우) 협상가로 나선 너희들 우두머리 | Là kẻ đàm phán, chỉ huy của bọn mày đó. |
자기를 교수라고 칭하던데 | Kẻ tự xưng mình là Giáo Sư, |
인질들 중에는 아무도 교수를 본 사람이 없어 | nhưng chưa con tin nào thấy mặt. |
교수 어디 있니? | Giáo Sư ở đâu? |
[덴버의 안간힘 쓰는 신음] | |
아니야, 아니야, 아니야 아니야, 아니야, 아니야 | Không! |
교수가 누구냐고 묻는 게 맞겠지, 어? | Chúng ta nên hỏi: "Giáo Sư là ai?" |
베를린이랑 네가 아닌 건 내가 이미 알고 있어 | Tao đã biết không phải mày hay Berlin rồi. |
(영민) 헬싱키랑 오슬로일 리도 없고 | Không đời nào là Helsinki và Oslo. |
[덴버의 힘주는 신음] 그럼 기껏해야 남은 건 네 명, 어? | Vậy là chỉ còn bốn tên. |
그중에 있겠지? 어… | Phải là một trong số chúng. |
모스크바도 아니고! | Không phải Moscow! |
리우? 아니야, 아니야 아니야, 아니야 | Rio? Không. Rio còn quá trẻ. |
[덴버의 힘주는 신음] 리우, 리우는 너무 어려 | Không. Rio còn quá trẻ. |
나이로비? | Nairobi? |
(덴버) 자, 우리 도쿄 대장! | Nairobi? Chỉ huy Tokyo! |
필승! | Nghiêm! |
[함께 웃는다] | Nghiêm! |
[덴버의 아파하는 신음] | |
(영민) [손뼉을 짝 치며] 아! | |
도쿄! | Tokyo! Là Tokyo rồi! |
도쿄였어! [덴버의 힘겨운 신음] | Tokyo! Là Tokyo rồi! |
나이로비가 리더처럼 보였지만 | Nairobi nhìn như chỉ huy, |
도쿄가 시킨 거였어, 맞지? | nhưng là do Tokyo ra lệnh, phải không? |
베를린을 짬 시키고 | Tokyo dìm Berlin xuống và cứu cả Mi Seon! |
미선이를 살린 것도 도쿄야 [덴버의 힘주는 신음] | Tokyo dìm Berlin xuống và cứu cả Mi Seon! |
도쿄 맞지! | Tokyo phải không? |
도쿄야, 아니야? [덴버의 힘겨운 신음] | Tokyo phải không? |
[덴버의 괴로운 신음] | |
[오토바이 엔진음] [흥미로운 음악] | |
[사이렌이 울린다] | |
[엔진 가속음] | |
(서장) 아, 그럼요 지금 최선을 다해 대응 중입니다 | Chắc chắn rồi. Chúng tôi đang cố sức xử lý. |
제가 곧 좋은 소식 전해드리겠… [통화 종료음] | Sẽ sớm có tin tốt… |
(서장) 아이, 씨 지금 한시가 급한데 | Gấp lắm rồi! Thanh tra Seon đi đâu… |
선 경감은 도대체… | Gấp lắm rồi! Thanh tra Seon đi đâu… |
[한숨] | |
아, 차 대위, 우리 이렇게 손 놓고 있어도 되겠어? | Đại úy Cha. Để yên thế này có ổn không? |
아무리 놈들이 조용히 있다고 해도 말이야 | Dù chúng im ắng đi nữa. |
[연기를 후 뱉는다] | |
(서장) 아이, 참! | Thật là. |
(대원1) 대위님 | Đại úy. |
(무혁) 뭐이? | Sao? Nói đi, không sao. |
괜찮으니까 말하라 | Sao? Nói đi, không sao. |
교수를 찾았답니다 | Đã tìm ra Giáo Sư. |
(서장) 그게 무슨 소리야? | Nói gì vậy? |
지금부터 교수를 제거하고 | Ta sẽ hạ Giáo Sư bây giờ |
진압 작전에 들어갈 겁니다 | Ta sẽ hạ Giáo Sư bây giờ và chuẩn bị trấn áp. |
(무혁) 동의하지 않으시믄 이 상황을 끝장낼 | Nếu anh không đồng ý, ta sẽ bỏ lỡ |
유일무이한 기회를 놓치시는 겁니다 | cơ hội duy nhất để kết thúc vụ này. |
[오토바이 엔진음] | THẾ GIỚI XE HYEONGJE |
[놀란 숨소리] | |
[멀리서 개가 짖는다] | |
[부하1이 보고한다] | Đây, đằng này. |
[긴장한 숨소리] | |
[사이렌이 울린다] | |
[긴장되는 음악] | |
[교수의 긴장한 숨소리] (폐차업자) 그리고 정리 좀 하고, 좀 | Và dọn dẹp đi. |
(부하2) 예, 예, 치우겠습니다 | - Vâng ạ. - Ơ? |
(폐차업자) 어라? | - Vâng ạ. - Ơ? |
누구신가? | Ai vậy? |
[긴장한 숨소리] | |
(폐차업자) 폐차하러 오신 것 같지는 않고 | Không giống đến bán xe phế liệu. |
(교수) 저, 9125 코란도 차 여기 있죠? | Ở đây có xe Korando biển 9125 đúng không? Tôi muốn mua xe đó. |
제가 사겠습니다 | biển 9125 đúng không? Tôi muốn mua xe đó. |
아니… | Gì chứ. |
(폐차업자) 폐차장에서 차를 사겠다는 건 | Ai lại đến bãi phế liệu để mua xe chứ? |
또 뭔 시추에이션이래? | Ai lại đến bãi phế liệu để mua xe chứ? |
[교수의 긴장한 숨소리] | Ai lại đến bãi phế liệu để mua xe chứ? |
다 알고 왔으니까 시간 낭비하지 마십시다 | Tôi biết hết, ta đừng phí thời gian. |
(교수) 얼마면 됩니까? | Anh muốn bao nhiêu? |
거 면상이라도 까고 네고를 치든가 | Mua bán thì ít ra cho xem cái mặt chứ. |
(폐차업자) 너 뭐야? 짭새야? | Anh là cảnh sát à? |
- 야, 잡아, 잡아! - (부하들) 예, 형님 | - Này. Bắt hắn! - Dạ, đại ca. |
(부하2) 이 새끼, 뭐야! [사이렌 소리] | - Này. Bắt hắn! - Dạ, đại ca. Tên này là sao? |
[저마다 괴로워한다] | |
(부하2) 이게 진짜! 야, 일로 안 와? | Tên khốn. Đứng im đó! |
(폐차업자) 야, 그 새끼 잡아 | Lại đây! |
[사이렌 소리가 가까워진다] [부하3의 신음] | |
[저마다 괴로워한다] (폐차업자) 이리 안 와? | Quay lại đây! |
잡아, 저 새끼! | Quay lại đây! Bắt tên khốn đó! |
[교수의 다급한 신음] | |
[교수의 가쁜 숨소리] | |
[사이렌이 크게 울린다] | |
(경찰) 잡아! | Bắt hắn! |
[경찰들이 저마다 소리친다] | |
[부하3의 괴로운 신음] | |
(폐차업자) 저쪽… | Lối kia. |
(폐차업자) 아, 이거 놔 | Bỏ ra. |
(현호) 진압 작전이 들어온다고? | Kế hoạch trấn áp? |
아무리 강도들 대장을 죽인다고 해도… | Dù họ có giết tên trùm đi nữa… |
[한숨] | |
기러믄 총격전이 벌어질 텐데 | Vậy thì sẽ có đấu súng. |
어떡하죠? | Làm sao đây? |
(미선) 그 사람은 어떻게 됐어? | Anh ấy thế nào rồi? |
그게… | Cái đó… |
[긴장한 숨소리] | |
[화재경보기가 울린다] | |
[인질들이 웅성거린다] | - Gì vậy? - Sao thế? |
[저마다 웅성댄다] | - Sao vậy? - Sao? |
(앤) 시작됐나 봐요 | Hình như bắt đầu rồi! |
[연신 화재경보기가 울린다] | |
[웃음] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[베를린의 떨리는 숨소리] | |
[다급한 숨소리] [차 리모컨 조작음] | |
[자동차 인식음] | |
[다급한 숨소리] | |
[자동차 인식음] | |
[다급한 숨소리] | |
[자동차 인식음] | |
[다급한 숨소리] | |
[도쿄와 나이로비의 가쁜 숨소리] | |
(도쿄) 무슨 일이야? | Chuyện gì vậy? |
하, 모르겠어 | Không biết. Đâu có cháy ở đâu đâu. |
(리우) 불 난 데는 없는 거 같은데 | Không biết. Đâu có cháy ở đâu đâu. |
쟤는 또 왜 저래? | Anh ta lại bị sao nữa? |
(리우) 아이, 씨 | |
(무혁) 전 대원 위치로 | Tất cả vào vị trí. |
가능한 화력을 총동원해서리 단시간에 끝낸다 | Tổng huy động hỏa lực để kết thúc nhanh gọn. |
저 화재경보가 | Chuông báo cháy là tín hiệu của đặc vụ bên trong phải không? |
잠입한 요원이 보내는 신호라는 거지? | Chuông báo cháy là tín hiệu của đặc vụ bên trong phải không? |
네, 곧 교수를 제거하고 무전을 할 겁니다 | Phải. Anh ta sẽ giết Giáo Sư và báo bằng radio. |
그 즉시 돌입합니다 | Anh ta sẽ giết Giáo Sư và báo bằng radio. Và ta xông vào ngay. |
[인질들이 크게 동요한다] | |
[인질들의 놀란 비명] | |
이거 이렇게 진행해도 괜찮겠어? | Anh có chắc làm thế này sẽ ổn không? |
아무리 그래도 선 팀장이… | Đội trưởng Seon cũng phải… |
(무혁) 첩자로 의심되는 상황이라 어쩔 수 없습니다 | Ta không có lựa chọn vì có vẻ có gián điệp. |
서장님도 사건을 조기 종결 시키는 쪽을 | Sở trưởng cũng muốn kết thúc vụ này nhanh chứ? |
원하시지 않습니까? | Sở trưởng cũng muốn kết thúc vụ này nhanh chứ? |
길어야 10분이면 | Vụ bắt giữ con tin sẽ kết thúc trong tối đa mười phút. |
인질극은 끝날 겁니다 | Vụ bắt giữ con tin sẽ kết thúc trong tối đa mười phút. |
[인질들의 놀란 비명] | |
[인질들이 아우성친다] | |
(영민) 야, 이 새끼야! | Thằng khốn! Này! |
야! 야! [덴버의 힘겨운 신음] | Thằng khốn! Này! |
[괴로운 기침] | |
총 들고 폼 잡을 때는 기분 좋았지, 어? | Mày giơ súng thì thấy sướng lắm phải không? |
[덴버의 괴로운 기침] 입장 바뀌니까 어때? 기분 좆같지! | Giờ bị đổi vị trí thấy thế nào? Thốn không? |
[덴버의 괴로운 신음] (영민) 어? | |
너무 억울해할 거 없어, 어? | Đừng kêu oan ức. |
니들 다 같이 좆 될 거니까 이 새끼야! | Đừng kêu oan ức. Chúng mày sẽ chết cả thôi, thằng khốn! |
(미선) 아휴, 뭐 하는 짓이에요 그만해요 | Làm cái gì vậy? Dừng lại! |
아, 그 말 하려고 여기까지 온 거야? | Cô đến tận đây chỉ để nói vậy? |
[덴버의 힘겨운 숨소리] (미선) 그만하면 화풀이는 충분히 했잖아요 | Anh xả giận vậy đủ rồi. Rốt cuộc em với tên này là thế nào? |
너 도대체 이 새끼랑 무슨 사이야! | Rốt cuộc em với tên này là thế nào? |
그런 거 아니에요 | Không phải vậy đâu. |
알았어, 알았어 | Được rồi. Biết rồi. |
(영민) 오케이 [가쁜 숨소리] | Được rồi. Biết rồi. |
어, 알겠어, 알겠어 | Được. Biết rồi. |
[덴버의 거친 숨소리] | Biết rồi. |
(영민) 그러니까 너희 둘이 | Vậy là hai người |
이미 그렇고 그런 사이 아니야? | qua lại với nhau rồi chứ gì? |
[미선의 놀란 숨소리] | |
정말 그런 사이 아니에요 | Thật sự không phải mà. |
(영민) 비켜! [미선의 괴로운 신음] | Tránh ra! |
[놀란 숨소리] | |
[다급한 숨소리] | |
[철컥 장전한다] | |
[미선의 가쁜 숨소리] | |
[다급한 숨소리] | |
[놀란 숨소리] | |
[다급한 숨소리] | |
[격앙된 숨소리] | |
너 이제 진짜 갈 데까지 갔구나? | Cô điên thật rồi phải không? |
당신이야말로 미친 짓 그만하고 빨리 그 사람 풀어줘요 | Anh ấy, đừng điên nữa. Mau thả anh ấy đi! |
너 도대체 누구 편이야? | Giờ cô về phe ai vậy? |
진짜 쏠 거예요! | Tôi bắn thật đó! |
[힘겨운 숨소리] (영민) 그래, 쏴 | Ừ, bắn đi. |
[미선이 울먹인다] | Bắn đi. |
쏴, 쏴봐! [미선의 놀란 신음] | Bắn đi. Bắn xem nào! |
(영민) 쏴봐! 쏴보라고! [미선이 흐느낀다] | Bắn đi! Bảo bắn đi mà! |
[덴버의 힘주는 신음] [영민의 신음] | |
[영민의 아파하는 신음] | |
[덴버의 힘겨운 숨소리] | |
[아파하는 신음] | |
[다급한 숨소리] | |
(미선) 괜찮아요? | Anh sao không? |
아, 니는 여기 왜 왔노? | Sao cô tới đây? |
위험하다 아이가 | Nguy hiểm lắm. |
[미선과 덴버의 힘주는 신음] | |
(덴버) 내 지금 빨리 가야 된다 | Giờ tôi phải đi ngay. |
[괴로운 신음] | |
이런 몸으로 어딜 가게요? | Anh thế này định đi đâu? |
지금 도쿄가 위험하다 | Tokyo đang gặp nguy. |
[힘주는 신음] | |
(리우) 여기 전시관 경보기가 울린 거였는데? | Chuông kêu ở phòng triển lãm. |
(나이로비) 여기 봐! | Nhìn này. |
(도쿄) 나이로비 | Nairobi. |
넌 일단 작업 중단하고 | Cô tạm ngừng in tiền, |
인질들 전원 로비로 집합시켜 | tập hợp hết con tin ở sảnh. |
알았어 | Được. |
리우야, 넌 혹시 모르니까 베를린한테 가봐 | Rio, để đề phòng, đi xem Berlin thế nào. |
(도쿄) 전시관은 내가 들어가 볼게 | Tôi đến phòng triển lãm. |
(리우) 응 | Tôi đến phòng triển lãm. |
[소란스럽다] (오슬로) 뭐니? 가만있지 못하니? | Gì thế, im xem nào? |
(현호) 화재경보기가 울렸으니까 불이 났다는 거 아닙니까? | Chuông báo cháy tức là có hỏa hoạn. |
어서 대피시켜야 합니다 | Phải sơ tán ngay! |
미치겠네, 정말 [성난 신음] | Điên mất thôi! |
"화재경보" | CHUÔNG BÁO CHÁY |
[인질들이 아우성친다] (인질5) 문 열어주시오! 이러다 다 죽소! | - Mau mở cửa! - Mở cửa ra! - Mở ra! - Chết mất! |
헬싱키는 나 따라오고 | Helsinki theo tôi. |
오슬로 너는 인질들 로비로 다 대피시켜 | Oslo cho hết con tin ra sảnh. |
- (오슬로) 나와라! - (헬싱키) 빨리 나와라! | - Đi lối này! - Tránh ra! |
[긴장한 숨소리] | |
[긴장한 숨소리] | |
(오슬로) 자, 따라오라! | Đi theo tôi! |
[떨리는 숨소리] | |
[도쿄의 긴장한 숨소리] | |
[긴장이 고조되는 음악] | |
[인질들이 콜록거린다] | |
[인질들의 놀란 신음] | |
데리고 나가 | Đưa họ ra. |
(헬싱키) [작은 목소리로] 빨리 나오라! | Ra đi. |
나와 | |
[긴장한 숨소리] | |
[고통스러운 신음] | |
[베를린이 연신 고통스러워한다] | |
(리우) 뭐야, 씨발 | Cái quái gì vậy? |
야, 야, 야, 야, 야, 야! | Này, Berlin! |
베를린, 야, 베를린 | Này, Berlin! |
(리우) 아, 씨! | Chết tiệt! |
아, 이 새끼 또 왜 이러는 거야 | Tên khốn này sao lại thế? |
[리우의 아파하는 신음] | |
[리우의 괴로운 신음] | |
[베를린의 힘주는 신음] | |
[베를린의 거친 숨소리] | |
[도쿄의 긴장한 숨소리] | |
[긴장한 숨소리] | |
[긴장한 숨소리] | |
[다급한 신음] | |
(덴버) [큰 목소리로] 도쿄! | - Tokyo! - Denver! |
- 덴버! - 여기 침입자가 있다! | - Tokyo! - Denver! Có kẻ xâm nhập! |
(덴버) 빨리 교수한테 연락해야 된다! [긴장감이 고조되는 음악] | Phải gọi cho GIáo Sư ngay! |
[긴장한 숨소리] | |
[총성] [놀란 비명] | |
- (기자5) 뭐야, 무슨 소리야? - (기자6) 뭐야, 총소리 아니야? [웅성거린다] | - Cái gì vậy? - Tiếng súng à? |
(무전 속 철우) 교수는… | Giáo Sư… |
안에 없습니다 | không ở trong Sở. |
뭐이? | Cái gì? |
[떨리는 숨소리] | Cái gì? |
[힘주는 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
[자동차 시동음] | |
[타이어 마찰음] | |
[교수의 기합] | |
[타이어 마찰음] | |
[놀란 신음] [교수의 힘주는 신음] | |
[우진이 다급한 숨을 내쉰다] | |
[무전기 작동음] 박철우, 응답하라 | Park Chul Woo, trả lời đi. |
박철우! | Park Chul Woo! |
(무혁) 응답하라! | Park Chul Woo! Trả lời đi! |
박철우! | Park Chul-woo! |
No comments:
Post a Comment