종이의 집: 공동경제구역 5
Money Heist (Korea) Joint Economic Area 5
[KOR-ENG DUAL SUB]
[무거운 음악] (변호사1) 원고가 주장하는 폭행 사실은 | Despite the accusations, no one witnessed the battery. |
아무도 본 사람이 없습니다 | Despite the accusations, no one witnessed the battery. |
물론, 아내를 때리는 아버지에게 딸의 양육을 맡겨서는 안 되겠죠 | Of course, a father who beats his wife should not get custody of his daughter. |
하지만 그게 거짓말이라면 | If the allegations are false, it is clear who should be responsible for her future. |
누가 딸의 미래를 책임져야 할지는 자명하다고 봅니다 | If the allegations are false, it is clear who should be responsible for her future. |
이상입니다 | If the allegations are false, it is clear who should be responsible for her future. That's all for now. |
(도쿄) 선우진 경감은 사건 현장에서뿐 아니라 | Inspector Seon Woojin was fighting a war on two fronts. |
자신의 가정에서도 물러설 수 없는 전쟁을 치르고 있었다 | Inspector Seon Woojin was fighting a war on two fronts. At the crime scene and at home. Request to present more evidence. |
(변호사2) 추가 증거 제출을 요청합니다 | Request to present more evidence. |
피고의 폭행을 목격한 박필순 여사의 자필 진술서입니다 | It's a handwritten affidavit by Ms. Park Pilsun, a witness of the battery. |
네, 인정합니다 | I'll allow it. |
[살짝 목을 가다듬는다] | |
(변호사1) 진술인은 원고의 모친입니다 | The affiant is the plaintiff's mother. |
진술의 신빙성을 의심하지 않을 수가 없습니다 | The affidavit's credibility is questionable. |
(변호사2) 보시면 아시겠지만 | Your Honor, you'll see that |
지어냈다고 하기에는 목격 진술이 매우 구체적입니다 | the witness statement is too detailed to be fabricated. |
직접 증언을 들어보는 게 낫겠네요 | It would be best to hear her testify in person. |
(판사) 다음 공판에 증인으로 채택하겠습니다 | She will be called as a witness in our next hearing. |
(도쿄) 문제는 그녀의 상대가 단순한 가정 폭력범이 아니라 | The problem was that her opponent was not a typical abuser |
권모술수에 능한 정치인 | but a cunning politician. -He's here! -He's here! |
- (기자1) 나온다 - (기자2) 나온다 | -He's here! -He's here! And a strong presidential candidate at that. |
[카메라 셔터음이 울린다] 그것도 유력한 차기 대권 주자였다는 점이다 | And a strong presidential candidate at that. |
(기자3) 의원님, 조만간 이루어질 | Sir, you brought forth the upcoming third inter-Korean economic summit. |
3차 남북경협회담을 이끌어 내신 | Sir, you brought forth the upcoming third inter-Korean economic summit. |
당사자이신데요 | Sir, you brought forth the upcoming third inter-Korean economic summit. |
(기자3) 최종적으로 양국이 합의문에 사인을 하게 되면 | We hear that once the two countries sign the agreement, |
그 자리에서 향후 통일 정부하에 치러질 | you're planning to announce at the summit |
(기자3) 대선 출마를 선언하실 예정이었다고 들었습니다만 | your presidential run for a unified government. |
우리 한반도의 미래를 결정짓는 중요한 회담인 만큼 | This crucial summit will shape the future of the Korean Peninsula. |
제 개인적인 정치 행보를 연관 짓는 건 | So please refrain from linking my personal career to it. |
조금 자제를… [어색한 웃음] | So please refrain from linking my personal career to it. |
(기자4) 개인적인 이야기가 나와서 말입니다만 | Speaking of personal matters, |
현재 진행 중인 양육권 소송의 핵심이 | is it true the ongoing custody trial is centered around your domestic abuse? |
의원님의 가정 폭력이라는데 사실입니까? | is it true the ongoing custody trial is centered around your domestic abuse? |
[연신 카메라 셔터음이 울린다] | is it true the ongoing custody trial is centered around your domestic abuse? |
[의미심장한 음악] | |
모두 제 잘못입니다 | It is all my fault. |
제가 얼마나 안사람에게 잘못을 했으면 | I must have let her down so many times. |
이런 말도 안 되는 거짓말로 저를 모함하겠습니까? | Why else would she make up those absurd lies? |
(상만) 하지만 저 김상만 | I, Kim Sangman, may not have been the perfect husband, |
그 사람에게 완벽한 남편은 아니었을지 몰라도 | I, Kim Sangman, may not have been the perfect husband, |
맹세코 | but I swear I was never a bad father. |
나쁜 아버지는 아니었습니다 | but I swear I was never a bad father. |
(상만) 이런 상황이 참담하고 슬프지만 | This situation is devastating and sad. |
정치인으로서의 저의 명예보다는 | But putting aside my reputation as a politician, |
한 아이의 아버지로서 | as a father to a child… |
(형사1) 하, 그러게 | See? You must be careful who you marry if you want a career in politics. |
큰일 할 사람은 여자를 잘 만나야 돼 | See? You must be careful who you marry if you want a career in politics. |
(형사2) 선 팀장이 거짓말한 거라고? | You mean the inspector lied? |
[엘리베이터 도착음] 설마… | No way. |
(형사1) 뭐, 결국, 뭐, 어? 이거 아니겠어, 이거? | Doesn't it all come down to this? |
[형사들의 당황한 신음] | |
(TV 속 기자4) 가정 폭력이 소송의 쟁점이라는데 사실입니까? | Is it true that the litigation is about domestic abuse? Do you mean your wife is lying? |
아내분의 거짓말이라는 건가요? | Do you mean your wife is lying? Your wife is a police officer. Is she lying? |
(TV 속 기자3) 아내분이 경찰분이신데 거짓말하신 겁니까? | Your wife is a police officer. Is she lying? |
[기자들이 저마다 질문한다] | Your wife is a police officer. Is she lying? |
[한숨] [휴대전화 진동음] | |
[휴대전화 조작음] | |
어, 딸 | Hi, sweetheart. |
이 시간에 어쩐 일로 전화를 다 주셨대? | What brings you to call me at this hour? |
(민아) 엄마, 할머니가 없어졌어 | Mom, Grandma has disappeared! |
뭐? | What? |
(우진) 몇 바퀴만 더 돌아보고 | Let's go around a few more times, then go to the police if we can't see-- |
그래도 안 보이면 서에 가서… | Let's go around a few more times, then go to the police if we can't see-- |
(민아) 엄마, 저기! | Mom, over there. |
[타이어 마찰음] | |
[쓸쓸한 음악] [우진의 옅은 한숨] | |
- (우진) 엄마! - (민아) 할머니 | -Mom. -Grandma! |
(우진) 엄마 | Mom. |
(필순) 우진아 | Woojin. |
[필순의 옅은 한숨] | |
엄마, 여기에서 뭐 해? | Mom, what are you doing here? Why didn't you bring your cell phone? |
핸드폰은 왜 두고 나왔어? | Mom, what are you doing here? Why didn't you bring your cell phone? |
기억이… | I don't |
안 나 | remember. |
(우진) 병원 가자 요즘 치료 못 하는 병이 어딨어? | Let's go see a doctor. They can cure everything nowadays. |
아이, 뭘… | Come on. |
별일도 아닌데 | It's not a big deal. |
(필순) 됐어 | I'm fine. Mom, you're not fine! |
되긴 뭐가 돼, 엄마! | Mom, you're not fine! |
김 서방이 알면 어떡하니? | What if your ex-husband finds out? |
(필순) 다음 공판까지만이라도 | I'll try to hang on, at least until the next hearing. |
버텨볼게 | I'll try to hang on, at least until the next hearing. |
(우진) 따로 떨어져 살게 될까 봐 걱정하는 딸아이랑 | With my daughter worried she'd live somewhere else |
[울먹이며] 아픈 엄마 앞에서 | and my ill mother, |
내가 약한 모습을 보일 수는 없었어요 | I couldn't let them see my weak side. |
다들 나만 바라보고 있으니까 | Because they all depend on me. |
어머니가 아프신 줄은… | I had no idea. |
무슨 병이세요? | What does she have? |
[망설이는 숨소리] | |
노환이죠, 그냥 | Just aging, you know. |
[무거운 음악] (무혁) 응답하라, 박철우 | Do you copy, Park Chulwoo? |
박철우! | Park Chulwoo! |
[무전기 조작음] | |
(대원1) 당한 겁니까? | Did they get him? |
교신 내용이 정확히 뭐였네? | What was his exact message? |
(대원1) 모스 신호 해독 결과는 '잠입 성공'입니다 | The Morse code we deciphered was "Infiltration success." |
교신 오믄 바로 보고하라 | If he makes contact again, let me know right away. |
[타이어 마찰음] | |
[주제곡] | |
[의미심장한 음악] | The Ministry of Social Security |
(간부) 보위부에선 현 사태를 | The Ministry of Social Security |
이대로 지켜보고만 있을 수는 없다는 판단을 내렸어 | has decided that we can't stand by and watch this situation. |
어떻게 생각하네? 차무혁 대위 | Your thoughts, Captain Cha Moohyuk? |
[한숨] | |
변명할 생각은 없습니다 | I won't make excuses. |
하지만 그 전에 중요한 보고 드릴 사항이 있습니다 | But before we start, I have an important update. |
[다급한 숨소리] | |
[뛰어오는 발소리] [놀란 숨소리] | |
(대원2) 소대장 동지 | -Platoon Commander. -Hurry up and go, or we'll all die! |
(철우) 날래 가라우 이러다 다 죽는다고 | -Platoon Commander. -Hurry up and go, or we'll all die! |
날래 가라우 | Go. |
[도쿄의 다급한 숨소리] | |
[긴장한 숨소리] | |
[저마다 가쁜 숨을 내뱉는다] | |
(무혁) 직속 부하 중에서도 사명감이 강하고 | Of my direct subordinates, he is known for his sense of duty and is quick to act. |
몸놀림이 날랜 요원입니다 | Of my direct subordinates, he is known for his sense of duty and is quick to act. |
(간부) 대응반에는 보고했네? | Have you reported to the TF? |
보고를 하기도 전에 이리 잡아 오지 않았습니까? | -You brought me here before that. -You'd better keep your mouth shut. |
입 다물고 있는 게 좋을 거이야 | -You brought me here before that. -You'd better keep your mouth shut. |
(간부) 지금까지 우리 작전이 줄줄이 새 나가는 거이 | Don't you think it is strange that all the TF's plans have leaked so far? |
이상하다고 생각하지 않나? 남조선 아들이 문제였어 | Don't you think it is strange that all the TF's plans have leaked so far? The South Koreans were the reason. |
기중에서도 특히 | In particular, |
선우진, 그 여자는… | Seon Woojin. She appears to be a traitor. |
- 부역자였디 - 선우진 경감이 기럴 리 없습니다 | She appears to be a traitor. Inspector Seon Woojin would never do that. |
[우진의 옅은 신음] | |
[찍찍이를 찍 뗀다] | |
[매혹적인 음악] (우진) [웃으며] 미안해요 | I'm sorry. |
아, 미안해요 일할 때 습관이라서 | Sorry, this is a work habit. It's okay. |
(교수) 아니, 아니야 | It's okay. |
(간부) 이건 우리 기술 정찰조에서 알아낸 정보디 | This is from our cyber reconnaissance team. |
적들은 사건 발생 몇 달 전에 | A few months before the heist, |
사건에 투입될 가능성이 있는 | the enemy hacked into the profiles |
남조선 경찰들 몇 명을 해킹해서 | of South Korean officers who could've been part of the TF |
이들의 비위 정보를 언론에 뿌렸어 | and leaked information about their corruption to the media. |
즉, 선우진 경감이 조폐국 사건에 투입이 된 건 | In other words, Inspector Seon Woojin's dispatch |
놈들의 계획이라는 거이야 | was part of the robbers' plan. |
놈들과 선우진이 어떤 관계인지는 | We don't know what kind of relationship Seon Woojin has with the robbers. |
확인할 수가 없디 | We don't know what kind of relationship Seon Woojin has with the robbers. |
중요한 건 | What's important |
놈들이 선우진을 이용하고 있다는 거이야 | is that they are using Seon Woojin. |
(무혁) 기렇다믄 당장 TF에 알려야 하는 거 아닙니까? | Then shouldn't we inform the TF right away? If we deal with her now, the robbers will find out we know. |
(간부) 지금은 선우진을 처리하면 강도 놈들이 알게 될 거이고 | If we deal with her now, the robbers will find out we know. |
그리고 회담이 코앞이라서 한시가 급해 | And we're pressed for time because the summit is coming up. |
윗분들께서는 | The higher-ups wish to attend the summit with peace of mind. |
가벼운 마음으로 회담장에 나가시길 원하시디 | The higher-ups wish to attend the summit with peace of mind. |
(간부) 그러니 더 이상 지체하면 대위 동무도 각오해야 할 거이야 | So if there are any more delays, you'll face the consequences too, Captain. |
잠입 요원을 통해 상황을 최대한 신속히 끝내라우 | Work with our agent on the inside to quickly end this situation. |
어느 정도의 희생을 감수하더라도 말입니까? | Even if that comes at a price? |
(간부) 조국 통일을 맞이하기 위해서 | Don't forget the price we had to pay to achieve the unification of the Koreas. |
우리가 어떤 대가를 치렀는지 | Don't forget the price we had to pay to achieve the unification of the Koreas. |
잊지 말라우 | Don't forget the price we had to pay to achieve the unification of the Koreas. |
[지나가는 자동차 엔진음] | |
[졸린 숨을 내쉰다] | |
[문을 달칵 연다] | |
[우진과 교수의 옅은 웃음] | |
(우진) 여기 뭐예요? | What is this room? |
(교수) 창고 | Storage. |
[우진의 호응하는 신음] | |
(교수) 배고프지 않아요? | Are you hungry? |
(우진) 응 | |
(교수) 뭘 만들어 줄까? | What should I make? |
[리우의 잠에 취한 숨소리] | |
[리우가 연신 피곤해한다] | |
사내놈이 손이 참 곱네 | He's got pretty hands for a guy. |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[피곤한 숨소리] | |
[의미심장한 음악] | |
(동철) 상황도 없는데 눈 좀 붙이고 오시죠 | Nothing is happening. Why don't you get some shut-eye? |
(무혁) 예, 그러지요 | Yes, I will. |
[옅은 한숨] | |
(대원1) 무전 왔습네다 | We got a call. |
왜 이렇게 늦었네? 가자 | What took you so long? Let's go. |
- (무혁) 수고하시오 - (동철) 예 | -Keep up the good work. -Yes. |
[무전 작동음] (무혁) 박철우, 들리나? | Park Chulwoo, can you hear me? |
(철우) [작은 목소리로] 네 길게는 통신하기 힘든 상황입니다 | Yes, but I'm in a tight spot, so I can't talk for long. |
(무혁) 알았다, 최대한 빨리 상황을 종결시키라는 당의 지시다 | Understood. The higher-ups ordered us to end this as soon as possible. |
강도들의 우두머리를 찾아서리 신속하게 처리하라 | Find the leader and kill him. |
교수 말입니까? | -You mean the Professor? -Yes. |
(무혁) 기렇다 | -You mean the Professor? -Yes. |
놈이 없으믄 강도들은 오합지졸에 불과하다 | They are nothing but a ragtag team without the Professor. |
요원이 안에서 교수를 제거하믄 그와 동시에 우리가 놈들을 친다 | Once you take care of the Professor, we'll deal with the rest simultaneously. |
인질들은 어떡합니까? | What about the hostages? |
교수를 제거하는 거이 | Your top priority is to take out the Professor. |
요원의 최우선 과제다 | Your top priority is to take out the Professor. |
(무혁) 불가피한 피해는 감수한다 | We'll have to accept the unavoidable consequences. |
(무혁) 대응팀에 강도들의 첩자가 있다고 | We suspect there is a traitor inside the TF. |
의심되는 상황이다 | We suspect there is a traitor inside the TF. Proceed with this operation in secret. |
따라서 이 작전은 비밀리에 진행한다 | Proceed with this operation in secret. |
(도쿄) 그 시간 교수의 계획에 거대한 균열을 일으킬 만한 | At that time, seeds of failure that could crack the Professor's plan |
실패의 씨앗이 조폐국 안팎에서 자라나고 있었다 | seeds of failure that could crack the Professor's plan grew inside and outside the Mint. |
우린 앞으로 12시간 안에 강도들을 전원 사살 또는 체포한다 | Within the next 12 hours, we will either shoot or arrest all the robbers. |
(도쿄) 그중 교수의 마음속에 자라난 씨앗의 이름은 | Among those seeds, the seed that grew inside the Professor's heart was guilt. |
죄책감이었다 | Among those seeds, the seed that grew inside the Professor's heart was guilt. |
[힘겨운 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
[문이 달칵 열린다] [베를린의 힘겨운 숨소리] | |
(리우) 왜 이렇게 땀을 흘려? | Why are you sweating so much? |
죽을병에 걸렸거든 | Because I'm terminally ill. |
[어이없는 웃음] | |
어련하시겠어 | -I'm sure you are. -Rio. |
(베를린) 리우 | |
저 국장실 책장 안에 | I hid medicine on a bookshelf in the director's office. |
내가 숨겨둔 그 약통이 있거든 | I hid medicine on a bookshelf in the director's office. |
기거 좀 가져다주갔어? | Can you get it for me? |
(리우) 허튼짓 말고 | Stop bullshitting |
얌전히 밥이나 처드셔 | and just eat your goddamned food. |
다들 나 보고 싶어 하디 않아? | Don't they all miss me? |
[헛웃음 치며] 얼씨구 | As if. |
아마 지금쯤 | Right now, they're probably excited meeting the new leader. |
새 리더 소개받고 아주 신들이 나 있을걸? | Right now, they're probably excited meeting the new leader. Things are finally going smoothly, thanks to Tokyo. |
[피식 웃는다] (리우) 이제야 제대로 돌아가는 거지 | Things are finally going smoothly, thanks to Tokyo. |
도쿄 덕분에 | Things are finally going smoothly, thanks to Tokyo. |
그거이 | You think everything is going to go according to plan? |
생각대로 되갔어? | You think everything is going to go according to plan? |
(리우) 어이, 베를린 동지 | Hey, Berlin. |
[북한 말투를 흉내 내며] 이 변화를… | Embrace |
받아들이라 | this change. |
[껄껄 웃는다] | |
[베를린의 힘겨운 신음] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[화난 괴성] | |
[분한 숨을 내뱉는다] | |
[인질들이 웅성거린다] | |
[발소리가 가까워진다] | |
(도쿄) 자, 여기 모두 모이라고 한 이유는… | Now, the reason we gathered all of you here is… |
그냥 네가 말하면 안 돼? | Can you tell them instead? |
[살짝 웃으며] 알겠어 | Can you tell them instead? Okay. |
좋은 소식이랑 나쁜 소식이 있어 뭐부터 들을래? | We have good news and bad news. Which do you want to hear first? |
(나이로비) 분위기 봐라? | What's with this vibe? |
우리 사고뭉치 자기는 뭐부터 듣고 싶어? | Which one does our troublemaker want to hear first? |
좋은 소식? | The good news? |
나쁜 소식? | Ot the bad news? |
나쁜 소식이라면 | By bad news, |
혹시 또 누가 죽기라도 한 거예요? | do you mean someone else died? |
뭐야? 우리를 뭘로 보는 거야? | What do you take us for? |
[인질들의 놀라는 탄성] | |
네가 진짜 죽고 싶구나? | You must really want to die, huh? |
(영민) 아니, 그게 아니라 아, 아, 여기 상처, 상처 | That's not what I meant! That's my wound. |
상처 [영민의 아파하는 신음] | That's not what I meant! That's my wound. |
(나이로비) 그럼 내 맘대로 | I'll decide then. We'll start with the bad news. |
나쁜 소식부터 | I'll decide then. We'll start with the bad news. |
베를린이 잠시 아웃될 거야 | Berlin will be out for a while. |
[인질들이 웅성거린다] | |
(현호) 기러믄 | What is the good news? |
좋은 소식은 뭡니까? | What is the good news? |
보면 알겠지? | You can see for yourself. |
[의미심장한 음악] | |
(덴버) 걷는 건 괘안나? | Is it okay to walk? |
여, 여기 조심하고 [미선의 힘겨운 신음] | Be careful there. |
[인질들이 일제히 놀란다] [영민의 탄성] | What? |
[인질들의 기쁜 탄성] | |
(인질1) 윤 대리 [함께 기뻐한다] | |
[베를린의 힘겨운 숨소리] | |
[멀리서 박수와 환호가 들려온다] | Misun! |
(나이로비) 이제부터는 여기에서 생활하게 될 거야 | You will stay here from now on. We'll only guard the exits, so you can use the restrooms freely. |
우리는 출입구만 통제할 거라 | We'll only guard the exits, so you can use the restrooms freely. |
화장실도 마음대로 쓸 수 있고 | We'll only guard the exits, so you can use the restrooms freely. |
[잔잔한 음악] 부상자는 어쩔 수 없지만 | We'll only guard the exits, so you can use the restrooms freely. Except for the injured, men and women will now sleep separately. |
나머지는 남녀 나눠서 잘 수 있으니까 | Except for the injured, men and women will now sleep separately. |
로비에서 지내는 것보다는 여러모로 나을 거야 | This should be a lot better than staying in the lobby. |
(덴버) 부상자는 이리 가면 되나? | Do the injured go this way? |
어, 자, 천천히, 천천히 | Slowly. |
[미선의 힘겨운 신음] | Slowly. |
- (나이로비) 이건 진심인데 - (덴버) 천천히, 천천히, 어 | -I really mean it when… -Slowly. |
(나이로비) 우리는 당신들 해칠 생각 전혀 없어 | …I say we have absolutely no intention of hurting you. |
[미선의 힘겨운 신음] (덴버) 살살, 조심하고 | Careful. I hope you'll forget the bad memories Berlin has caused. |
(나이로비) 그동안 베를린 때문에 안 좋았던 기억들은 잊고 | I hope you'll forget the bad memories Berlin has caused. |
협력적 관계를 구축했으면 하는데 | And build a cooperative relationship. |
불만 없지? | No complaints, right? |
불만 없지? | No complaints, right? |
(나이로비) [손뼉을 짝짝 치며] 자, 작업조는 일 시작해야지 | All right, let's get to work! |
부상자는 열외하고 | The injured are exempt. |
나머지 인원은 교대 시간까지 여기서 편하게들 쉬어 | Everyone else can rest up here until your next shift. |
오케이? | Okay? |
[인질들이 저마다 대화한다] | |
[나이로비의 웃음] | |
(덴버) 야, 나이로비 | Nairobi, you're good at this. |
니 정리 잘하네, 어? | Nairobi, you're good at this. |
[덴버가 웃는다] | |
(덴버) 아, 그라고 확실히 이, 도쿄 인마가 | And also, Tokyo is definitely better than Berlin. Am I right? |
[무거운 음악] 베를린 전마보다 낫네, 그제? | Tokyo is definitely better than Berlin. Am I right? |
[나이로비의 웃음] 내가 이제 우리 도쿄한테 충성할란다 | Tokyo is definitely better than Berlin. Am I right? I'm going to be loyal to Tokyo now. |
자, 우리 도쿄 대장! | Leader Tokyo! |
필승! | Salute! |
[함께 웃는다] | Salute! |
[덴버의 아파하는 신음] | |
[무혁이 지시한다] | |
[사이렌이 울린다] | |
다들 힘든 밤 보낸 거 알아 | I know you all had a tough night. |
(우진) 우리 작전은 번번이 실패하지 | Our plans keep failing, |
덕분에 욕이란 욕은 다 먹고 있지만 | and we're getting all sorts of criticism. |
갇혀 있는 사람들 생각하면 | We need to buck up for the hostages trapped inside. |
계속 기운 빠져 있을 수는 없잖아? | We need to buck up for the hostages trapped inside. |
'남북 경찰이 힘을 합쳐' | "Together, South and North Korean policemen rescued dozens of hostages." |
'수십 명의 인질을 안전하게 구해냈다' | "Together, South and North Korean policemen rescued dozens of hostages." |
는 뉴스가 나오는 순간까지 | Let's step it up until this headline comes out. |
다들 힘냅시다 | Let's step it up until this headline comes out. |
[저마다 호응한다] | -Yes. -Sounds good. |
특이 사항은 없었어요? | Nothing unusual? |
기운을 좀 차리신 거 같습니다 하룻밤 새 | You seem to have recovered overnight. |
[살짝 웃으며] 잘 쉬어서 그런가? | Maybe because I rested well? |
어제는 집에서 쉬었소? 아니믄… | Did you stay home last night, or… |
아니믄, 그 남자 만난 건가? | or did you meet that man? |
[날카로운 효과음] [의미심장한 음악] | |
(도청 속 우진) 어째 취조당하는 기분인데? | I feel like I'm being interrogated. |
제가 대답해야 되나요? | Do I have to answer? |
(도청 속 무혁) 기렇게 느꼈다믄 미안합니다 | I'm sorry if you feel that way. |
맞아요 | You're right. |
(도청 속 우진) 그렇게 뜨거운 밤을 보낸 게 얼마 만인지 | I haven't had such a hot night in ages. |
그 얘기도 해줘요? | Want to hear about that too? |
잡담은 이쯤 하죠 | That's enough chit-chat. |
연결 준비해 | Get ready to connect. |
(동철) 네, 알겠습니다 | Yes, ma'am. |
[숨을 하 내뱉는다] | |
[전화벨이 울린다] | |
[전화 수신음] | |
(우진) 좋은 아침? | Good morning. |
식사는 하셨나? | Did you have breakfast? |
먹었지 | I did. The cook at the cafeteria here is quite talented. |
여기 식당 조리사 솜씨가 꽤 괜찮아 | I did. The cook at the cafeteria here is quite talented. |
오늘 아침 메뉴는 뭐였어? | What was on the breakfast menu? |
(교수) 샌드위치 | Sandwiches. |
우선은 | Firstly, let me say |
어제 국장 치료에 협조해 줘서 고맙다는 말을 하고 싶네 | thank you for cooperating with us in treating the director yesterday. |
(우진) 그리고 | And changing masks was a novel idea. |
가면을 바꿔 쓴 건 참신한 아이디어였어 | And changing masks was a novel idea. |
기분 전환용이었는데 괜찮았어? | That was for a change of pace. Was it okay? |
준비성이 철저하다더니 | You said you were thorough. You're not going to stay there forever, are you? |
아주 거기 눌러앉을 생각은 아니지? | You said you were thorough. You're not going to stay there forever, are you? |
(교수) [변조된 목소리로] 뭐, 나가고 싶어도 그쪽이 도와줘야 말이지 | You said you were thorough. You're not going to stay there forever, are you? |
먹을 건 어때? | How about food? Aren't you about to run out? |
지금쯤 식재료 떨어질 때 되지 않았어? | How about food? Aren't you about to run out? |
맞아, 인질들 배식을 줄이면 좀 더 버틸 수 있겠지만 | We could hole up for longer by giving the hostages less food. |
그러고 싶지 않아 | but I don't want to do that. |
그 부분은 내가 도와줄 수 있을 거 같은데 | I think I can help you with that. |
당연히 공짜는 아니겠지? | Not for free, obviously? |
[작은 목소리로] 앤 달라고 해, 앤 | Ask for Anne. |
그냥 선의라고 생각해 | Think of it as goodwill. |
[못마땅한 숨소리] (우진) 단, 인질들을 해치지 않고 | But on the condition that you don't hurt the hostages and treat them humanely. |
인간적으로 대해 준다는 조건이야 | But on the condition that you don't hurt the hostages and treat them humanely. |
(교수) [변조된 목소리로] 약속하지 | |
준비되면 연락할게 | I'll call you when we're ready. |
(서장) [버럭버럭하며] 아니, 그걸 그냥 주면 어떡해? | How could you just give it to him? |
기브 앤 테이크가 협상의 기본 아니야! | Give-and-take is a basic in a negotiation! |
(우진) 앤을 넘겨주면 | Don't you think they know they'll be raided if they give us Anne? |
강제진압 당하기 더 쉬워진다는 걸 놈들이 모를까요? | Don't you think they know they'll be raided if they give us Anne? |
(우진) 우리가 수 쓰다 걸린 게 벌써 두 번째예요 | They've caught us trying to pull tricks twice already. |
다시 신뢰를 쌓아야죠 | We need to build trust again. |
[서장의 한숨] | We need to build trust again. |
식자재 납품업체에 연락해 봐 | Call the food suppliers. |
(동철) 네, 알겠습니다 | Yes, ma'am. |
[서장의 옅은 한숨] | |
(교사) 결국 베를린이 문제였지 | Berlin was the problem. |
나머지는 그렇게 나쁜 사람 같지는 않은데 | The others don't seem that bad. |
(인질2) 아, 기렇디 그 덴버인가 하는 동무가 | You're right. Denver saved Yun's life. |
우리 윤 대리도 살려주지 않았네? | You're right. Denver saved Yun's life. |
(영민) 거참, 아픈 사람 쉬어야 되는데 시끄럽게! 쯧 | We're injured and need to rest! Stop that racket! |
[영민의 아파하는 신음] | |
아이, 씨 | Ah shit. |
이거 봐, 이거, 우리 부상자야! | Can't you see? We are injured. |
(영민) 그만 귀찮게 하고 빨리 가요 | Stop bothering us and go away. |
빨리 가! | Go! |
(인질2) 아휴, 가요 | |
(영민) 정신들 못 차리고 진짜, 씨 | They are out of their minds. |
[혀를 쯧 찬다] [발소리가 멀어진다] | |
[걱정하는 숨을 내쉰다] | |
힘들었지? | It was rough, huh? |
(영민) 나도 자기 죽은 줄 알고 | I thought you were dead, |
나 때문인 것 같아서 미칠 것 같더라 | and I drove myself crazy because I felt responsible. |
그래서 내가 눈이 뒤집혀 가지고 | That's why I completely flipped out and got hurt trying to shoot those jerks. |
그 새끼들 다 쏴 죽여버리려다 이렇게 된 거잖아 | That's why I completely flipped out and got hurt trying to shoot those jerks. |
진짜 다행이다, 미선아 내 맘 알지? | I'm so relieved. You know how I feel, right? |
너 목걸이는 어쨌어? 어, 여기 있네 | Where's your necklace? There it is. |
난 또 뺏긴 줄 알았잖아 비싼 건데 | For a second, I thought they took it from you. It was expensive. |
좀 쉬고 싶어요 | I want to get some rest. |
(영민) 어? | Huh? |
그, 그래 | Okay. |
뭐, 뭡니까! | What is it? |
윤미선이 | Yun Misun. |
(덴버) 저, 어, 저 붕대 갈아야 되니까 | You need to change your dressing. |
니 잠깐 나온나 | Come out for a second. |
아… | |
아, 뭐, 이리 오래 걸리노? 이거, 어? | What's taking you so long? |
(덴버) 자, 이렇게 해봐 | Here, like this. |
자, 이렇게 해서 | Now, like this. |
[힘주는 신음] | Now, like this. |
아, 이게, 오늘 안에 붕대 갈겠나, 이거 | At this rate, we'll never be able to change the dressing today. |
자, 내 어깨 잡아라! | Here, grab my shoulder. |
(덴버) 자, 조심하고, 어 [미선의 힘겨운 신음] | Careful. That's right. |
[덴버의 힘주는 신음] (영민) 나, 나는요! | What about me? |
- (덴버) 어? - 나, 나도 환자인데, 예? | -What? -I'm a patient too. |
니는 의사한테 치료받았잖아 | But you were treated by a doctor. |
(덴버) 어, 자, 천천히 천천히, 어 [미선의 힘겨운 신음] | Okay, slowly. |
[덴버의 조심스러운 숨소리] | |
[덴버의 힘주는 숨소리] | |
[잔잔한 음악] | |
[아파하는 숨소리] | |
아, 미안, 미안, 미안 | I'm sorry. |
[멋쩍은 숨소리] | Did I pull too tight? I'll loosen it. |
내가 좀 세게 했제, 좀 살살 할게 | Did I pull too tight? I'll loosen it. |
(덴버) 이렇게 하면 좀 덜 아프제? | Does it hurt less like this? |
[덴버가 붕대를 슥슥 감는다] | |
[덴버의 한숨] | |
(덴버) 그, 저… | Do you want me to find you a separate place to rest? |
따로 쉴 데 좀 만들어 줄까? | Do you want me to find you a separate place to rest? |
어? | Huh? |
아, 전마, 저거 | With that jerk next to you, he'll just keep bothering you. |
(덴버) 니 같이 있으믄, 어? | With that jerk next to you, he'll just keep bothering you. |
자꾸 귀찮게 하고 마, 씨 | With that jerk next to you, he'll just keep bothering you. |
니 불편할 거 아이가? | With that jerk next to you, he'll just keep bothering you. |
애초에 당신들 아니었으면 | I wouldn't be uncomfortable if it wasn't for all of you. |
불편할 일도 없었겠죠 | I wouldn't be uncomfortable if it wasn't for all of you. |
어? | -What? -Thank you for saving my life. |
살려준 건 고맙지만 | -What? -Thank you for saving my life. |
당신은 강도고 난 인질이니까 | But you're a robber, and I'm a hostage. |
[미선이 옷을 탁 집어 든다] | |
[덴버의 한숨] | |
[미선이 지퍼를 직 올린다] | |
앞으로는 붕대도 내가 알아서 갈게요 | I'll change the dressing myself from now on. |
[미선의 아파하는 신음] (덴버) 아, 아이고, 아이고 아유, 괘, 괘안나, 니, 어? | Oh no! Are you okay? |
아이고, 이거, 아이고, 참말로 | Oh gosh. Oh no. |
(덴버) 아이고, 씨 | Oh gosh. Oh no. |
[덴버의 난처한 숨소리] | Gosh. |
[긴장되는 음악] | |
[철우의 헛기침] | |
(영민) 어이 | Hey. |
덴버 그 새끼랑 윤미선이 이리 들어갔지? | Did that Denver jerk go in there with Yun Misun? |
(철우) 아, 예 | Did that Denver jerk go in there with Yun Misun? |
(영민) 잠깐… | Hang on. |
왜 처음 보는 거 같지? | I don't think I've seen you before, right? You're not an employee here. |
(영민) 우리 직원은 아니고 | I don't think I've seen you before, right? You're not an employee here. |
[어색한 웃음] | |
저는 학교 사람입니다 | -I'm with the school. -School? |
학교? 선생은 한 명뿐이잖아 | -I'm with the school. -School? But there's only one teacher. |
학생은 아닐 테고 | And you're not a student… |
그게… | -I'm-- -Sir! |
(앤) 아저씨! | -I'm-- -Sir! |
(철우) 어 [뛰어오는 발소리] | Yes? |
여자 화장실 변기가 고장 난 거 같은데 | I think a toilet is broken in the ladies' room. Can you take a look? |
좀 봐주실래요? | I think a toilet is broken in the ladies' room. Can you take a look? |
너 이 양반 알아? | You know him? |
우리 스쿨버스 기사님인데, 왜요? | He's our school bus driver. Why? |
(앤) [팔을 탁 잡으며] 뭐 해요, 급하단 말이에요 | Come on. It's urgent. |
[문이 달칵 열린다] | |
[미선의 신음] (덴버) 아이고, 아이고, 아이고! | My goodness! |
[미선의 착잡한 숨소리] | |
[덴버가 걱정하는 숨을 내뱉는다] | |
[철우의 긴장한 숨소리] | |
경찰도 꽤 하네요? | Not bad for a cop. |
(앤) 같은 옷 입고 숨어들 줄도 알고 | Sneaking in dressed like us. |
고맙다는 말은 됐어요 | No need to thank me. |
네가 앤이구나? 앤 킴 맞지? | You must be Anne. Anne Kim, right? |
(앤) 그래서 작전이 뭔데요? | So what's your plan? |
내가 아까처럼 도움이 될 수도 있잖아요 | Maybe I can help you, like I just did. |
혹시 강도들 사이에서 교수라고 불리는 사람 본 적 있니? | Have you seen someone called "the Professor" among the robbers? |
교수? | The Professor? |
는 본 적 없는데 | No, I haven't. |
[한숨] | |
아! | |
알 만한 사람이 있기는 해요 | There's someone who may know. |
(우진) 되도록 간편식은 배제하고 조리 시간이 좀 걸리고 | Exclude instant meals and include ingredients that are… |
아, 손이 가는 재료들로 준비해 주세요 | time-consuming and demanding to cook. |
(업체 직원) 예 | Yes, ma'am. |
[탑차 뒷문이 덜그럭거린다] | FOOD INVENTORY |
아, 샌드위치 같은 것도 빼고요 | And take out food like sandwiches. |
아, 원래 식단이 한식 위주라 그런 건 안 들어갑니다 | The menu is mainly Korean food, so that kind of food isn't included. |
(우진) 네 | I see. |
[날카로운 효과음] | |
[깨닫는 신음] | |
[놀란 숨소리] | |
[의미심장한 음악] | |
[다급한 숨을 뱉는다] | |
(우진) 우리가 완전히 속았어요 | We've been completely fooled. |
교수는 저 안에 없어요 | -The Professor isn't in there. -What? |
뭐? | -The Professor isn't in there. -What? On the phone earlier, I asked him what he had for breakfast. |
(도청 속 우진) 아까 통화할 때 제가 뭐 먹었는지 물었었죠? | On the phone earlier, I asked him what he had for breakfast. |
놈이 실수를 했어요 | He made a mistake. |
어째서 지금까지 항상 놈들이 한발 앞설 수 있었던 건지 | Why have they always been one step ahead of us? |
(우진) 수수께끼가 풀렸어요 | The puzzle is solved. |
(도청 속 우진) 교수는 밖에서 이 모든 상황을 관찰하며 | The Professor is observing the scene and leading the robbers from the outside. |
강도들을 지휘하고 있었던 거예요 | The Professor is observing the scene and leading the robbers from the outside. |
(도청 속 무혁) 기런 사소한 단서 하나로 | You think he's outside all because of that one subtle clue? |
교수가 조폐국 밖에 있다고요? | You think he's outside all because of that one subtle clue? |
통신망을 죄다 통제하고 있는데 강도들과 어케 소통한단 말이오? | We've restricted all the networks. How can he communicate with them? |
저쪽에도 해커 있잖아요 | They have a hacker too. |
(도청 속 우진) 뭔진 모르겠지만 | I don't know how, but what if they know how to avoid getting detected? |
추적을 피할 수 있는 방법을 알고 있다면요? | I don't know how, but what if they know how to avoid getting detected? |
(도청 속 무혁) 기렇다고 쳐도 | I don't know how, but what if they know how to avoid getting detected? Even so, |
우리 작전을 다 간파하고 있다는 거이 | they've seen through all our plans. |
내부에 첩자라도 있지 않는 한 | That's impossible. Unless there's a spy in the task force. |
불가능한 일 아닙니까? | That's impossible. Unless there's a spy in the task force. |
모르죠 | Who knows? |
어쩌면 아주 가까이 있을지도 | Maybe he's somewhere very close. |
(우진) 지난번에 CCTV에 찍힌 차량 있지? | The car on the CCTV footage. |
추적은 어떻게 됐어? | -Did you track it down? -That car? |
아, 그거요? | -Did you track it down? -That car? |
조폐국 진입 때랑 같은 수법이었어요, 중간에 증발 | It vanished midway, like when they entered the Mint. |
(우진) 더 정밀하게 추적해 볼 방법은 없어? | -Isn't there a better way to track it? -Why the car all of a sudden? |
(서장) 차량은 갑자기 왜? | -Isn't there a better way to track it? -Why the car all of a sudden? |
(우진) 저 차가 사전 답사를 하고 어디로 갔을까요? | Where do you think the car went after the pre-visit? |
(서장) 강도들한테 갔겠지 | Back to the robbers. |
그 강도들은 일주일 후 조폐국을 털러 들어가서 | They entered the Mint a week after and are still inside, taking hostages. |
지금까지 인질극을 벌이고 있어요 | They entered the Mint a week after and are still inside, taking hostages. |
그런데 한 놈이 밖에 있고 | But what if one of them is outside, and that's their leader, the Professor? |
그게 강도들의 우두머리인 교수라면? | But what if one of them is outside, and that's their leader, the Professor? |
가정만 갖고 자원을 분산시킬 수는 없습니다 | We can't disperse our resources based on just an assumption. |
괜한 혼선만 생길 거이요 | It will only create confusion. |
하지만 교수가 진짜 밖에 있다면? | But what if the Professor is really outside? |
놈을 잡는 순간 게임 끝이에요 | The game is over the moment we catch him. |
정 기러믄 남측 인원 일부만 차출해서리 | Then let's assign only a few South Korean agents to track down the car. |
차량을 추격하는 건 어떻갔소? | Then let's assign only a few South Korean agents to track down the car. |
현장에 돌발 상황이 생길 경우도 대비를 해야 하니까 | The rest need to be here in case any incidents arise. |
(서장) 그래, 선 팀장 그게 좋겠다 | That sounds good, Inspector Seon. |
그러죠 | All right. |
동철아, 차량 동선 다시 한번 체크해 보고 | Dongchul, check the route the car took one more time. |
(우진) 놈들이 범행 직전 차를 처리했을 수도 있으니까 | They could've dumped the car before the heist. |
폐차장 쪽도 한번 알아봐 | Check junkyards too. |
네, 알겠습니다 | Yes, ma'am. |
[동철이 키보드를 두드린다] | |
(덴버) 자, 자 비키보소, 비키보소 [덴버의 힘주는 신음] | Get out of the way. |
[덴버의 힘주는 신음] | |
[흥미로운 음악] (덴버) 아니, 근데 내 영화에서 보니까 | You know, in the movies, |
마, 이 전화 같은 거 역추적하고 마, 그라든데 | they trace calls and stuff. |
이 괘안켔나? 이거 | Will we be okay? |
(리우) 야 | Hey. Why do you think we need all this equipment? |
이 많은 장비들이 왜 필요하겠냐? | Hey. Why do you think we need all this equipment? |
아, 왜 하수도 똥 냄새 맡아가며 광케이블 연결하는지 | Why do we have to connect cables in the shitty sewage stench? |
네가 알 턱이 있냐? 씨… | How would you know? |
(덴버) 아, 이 새끼 잘났네 이거, 어? | You're such an arrogant prick. |
(덴버) 니 똥 굵다, 이 새끼야 | Mr. Know-It-All. |
아휴, 씨 | Mr. Know-It-All. You shit! |
(리우) 아니, 근데 그것보다 | Anyway, I thought, |
이게 상가에 너무 떡하니 | are you sure you want this set up in a store like this? |
좀 더 비밀스러운 데여야 하지 않겠어? | Shouldn't it be better hidden? |
(교수) 숨길 게 많을수록 숨지 않는 편이 유리하거든 | The more you have to hide, the better to have it in the open. |
(덴버) 뭔 소리고? 이거 | What does that mean? |
아무튼 여기서 이라다가 잡히기라도 한번 해봐 봐 | Anyway, if you ever get caught doing all of this here, |
(덴버) 내는 진짜 그냥 모른 척 쌩깔 끼데이 | I'll pretend I don't know you and ditch you. |
(리우) 야, 이 돌빡아 | You blockhead. |
교수가 그라라고 했잖아, 접때 | The Professor told us to! |
아니, 교수가 잡히는 건 둘째 치고 | Aside from the Professor getting caught, |
조폐국 안에 없는 것만 밝혀져도 우리 다 끝장이야 | we're screwed anyway if they find out he isn't inside the Mint. |
뭐, 이, 씨 | -What? -You little… |
- 에휴, 씨 - (교수) 맞는 말이야 | -What? -You little… He's right. |
만약 그걸 알아내면 | If they find out I'm not inside, |
경찰은 우리가 벌이는 짓이 단순한 인질극이 아니라는 걸 | the police will realize our operation isn't just a simple hostage situation. |
(교수) 눈치채겠지 | the police will realize our operation isn't just a simple hostage situation. |
그럼 우리 계획은 전부 틀어지고 말아 | Then our entire plan will unravel. |
(도쿄) 탈출로는 문제없는 거지? | There aren't any issues with the escape route, right? |
(모스크바) 마, 중간에 | As long as we don't run into a huge rock-- |
이따만한 암반만 안 나와도 뭐… | As long as we don't run into a huge rock-- |
[모스크바가 혀를 쯧쯧 찬다] | |
(모스크바) 저 문디 자식, 저… | That punk. |
꼴에 지도 사내라고 [리우가 목을 가다듬는다] | That little boy's got a crush on you. |
[모스크바의 웃음] [코를 훌쩍인다] | |
(모스크바) 교수가 괜히 연애 금지 시킨 거 아이다 | The Professor banned relationships for a reason. |
니 단디해라 | Be careful. |
그럴 일 없거든? | Don't worry. |
눈만 스쳐도 불꽃이 튈 나이인데 | At your age, sparks fly just looking into each other's eyes. |
이래 목숨이 왔다 갔다 하는 상황에서 같이 있다 보면 | So when you are together in this life-or-death situation, |
[가슴을 탁탁 치며] 사람 이 마음이라는 게 | you never know when sparks will fly. |
언제 불꽃이 튈지 모른다 | you never know when sparks will fly. |
[모스크바의 헛기침] 경험담이신가? | Speaking from experience? |
[목을 살짝 가다듬는다] | |
경험은 무슨 | What experience? |
(모스크바) 마, 고마 그런 줄 알아라 | Just keep that in mind. |
[전화벨이 울린다] | |
[리우의 가쁜 숨소리] | |
어, 교수 | Yes, Professor. |
뭐? | What? |
아이, 씨! | Shit. |
[수화기를 탁 내려놓는다] | Shit. |
[문이 쾅 닫힌다] | |
[덴버의 조심스러운 숨소리] | |
[한숨] | |
[한숨을 푹 쉰다] | |
[놀란 신음] | |
[미선의 놀란 신음] (미선) 이게 무슨! | What the-- |
(앤) 이 아저씨 경찰이에요 묻고 싶은 게 있대요 | What the-- He's a police officer and has something to ask. |
[의미심장한 음악] | -A police officer? -Ms. Yun Misun? |
- 경찰이요? - (철우) 윤미선 씨? | -A police officer? -Ms. Yun Misun? |
강도들 사이에 오래 있었죠? | You spent a lot of time with the robbers. Did you see the Professor? |
혹시 교수라는 사람도 봤습니까? | You spent a lot of time with the robbers. Did you see the Professor? |
교수요? | The Professor? |
(베를린) 셋을 세갔어, 하나 | The Professor? I'll count to three. One. |
(덴버) 씨! 교수가 알믄 니 가만 안 있을 긴데? [미선의 겁에 질린 숨소리] | I'll count to three. One. The Professor won't stand for this. |
들은 적 있어요 | I've heard of him. |
자세히 얘기해 주시겠습니까? | Can you tell me more? |
(나이로비) 자, 이제 조폐조 교대 시간이야 | Time for the next printing group's shift. Great job, Mr. Ri and those who worked the last shift. |
영감님이랑 우리 앞 타임 분들 모두 수고 많으셨고 | Great job, Mr. Ri and those who worked the last shift. |
복지가 좋아진 만큼 다음 타임도 우리 신나게 찍어 내 봅시다 | As the conditions have greatly improved, let's have a great time printing. |
뭐 해? 움직여 | Come on. Let's get going. |
[저마다 피곤한 숨을 내뱉는다] | |
기쪽은 좀 안 쉬어도 됩니까? | Don't you need a break too? |
원래 일 시키는 사람이 제일 바빠야 | The supervisor has to be on her toes for things to run smoothly. |
뭐가 제대로 돌아가요 | The supervisor has to be on her toes for things to run smoothly. |
(나이로비) 아시면서 | You know that. |
(나이로비) 잘하고 있지? | Working hard? |
[웃으며] 그럼 [나이로비가 픽 웃는다] | Of course. |
수고하라 | Take it easy. |
(나이로비) 자, 가자! | Let's go! |
(나이로비) 우리 천억 찍는다? 천억이야, 천억 | We'll print a hundred billion. That's a hundred billion. |
[오슬로가 숨을 내쉰다] | |
- (영민) 야, 박 대리 - 예? | Hey, Park. |
윤미선이 또 어디 갔어? | Where's Yun Misun? |
어? 글쎄요 아까부터 안 보이던데요? | Haven't seen her for a while. |
뭐, 아마 붕대 갈러 갔겠죠, 뭐 | She probably went to change the dressing. |
(영민) 뭐? | What? |
[성난 숨소리] | |
아이, 씨! | |
[다급한 숨소리] | |
[성난 숨소리] | |
아이, 씨, 이놈들이! | Those bastards! |
덴버가 베를린에게 [의미심장한 음악] | Denver told Berlin, "The Professor won't stand for this." |
'교수가 알믄 가만히 있지 않을 거다'라고 했다? | Denver told Berlin, "The Professor won't stand for this." |
분명히 그렇게 들었어요 | That's exactly what I heard. |
직접 본 적은? | Have you seen him yourself? |
이게 도대체… | I don't get it. |
어쨌든 베를린, 덴버는 교수가 아니라는 거네요? | That means neither Berlin nor Denver is the Professor. |
기럼 나머지 중에 교수가 있다? | So the Professor has to be one of the others. |
(영민) [문을 두드리며] 윤미선! | Yun Misun! Are you here? |
[앤의 놀란 신음] 너 여기 있지? | Yun Misun! Are you here? |
국장 아저씨 아니에요? [문손잡이가 달칵댄다] | Isn't that the director? |
[연신 문을 쾅쾅 두드린다] | |
(영민) [소리치며] 여기 있지? | I know you're in here! Open the door! |
빨리 문 안 열어? | I know you're in here! Open the door! |
내가 모를 줄 알았지? | You thought I wouldn't find out? |
둘이 붙어먹으려고 살려줬어? | Did he save you in order to sleep with you? |
[연신 문을 두드린다] | Did he save you in order to sleep with you? |
[미선의 다급한 숨소리] | |
- (미선) 뭐 하는 짓이에요? - 야 | -What the hell are you doing? -Hey. |
(영민) 너 여기에서 뭐 하는 거야, 어? | -What the hell are you doing? -Hey. -Why are you in here? -Lower your voice. |
- (미선) 목소리 좀 낮춰요 - 낮추기는 뭘 낮춰! 다 알아야지 | -Why are you in here? -Lower your voice. Lower my voice? Everyone should know! |
[카드 인식음] | |
어, 어, 어, 나, 나 방금 남자 봤어, 어? | I just saw a man! |
- 어떡해 - (영민) 빨리 안 열어? | -Now what? -Open the door! |
[영민의 기합] [미선의 힘겨운 신음] | |
[영민의 놀란 신음] | |
(철우) 진정하시오, 경찰입니다 | Calm down. I'm with the police. |
[영민의 놀란 신음] | |
[미선의 놀란 신음] | |
경찰이 여기를 어떻게… | How did a cop get in here-- |
(오슬로) 뭔 일로 이 난시야? | What's all the noise? |
[저마다 놀란다] | What's all the noise? |
[미선과 앤의 놀란 신음] | |
(오슬로) 뭐이가? | What is it? The restroom door was acting up. |
(영민) 아, 저, 저기… | The restroom door was acting up. |
화, 화장실 문이 좀 이상해서 | The restroom door was acting up. |
암만 급해도 그렇지 여기 여자 화장실이라고요! | Even if you needed to go real bad… this is the ladies' room. |
[어색하게 웃으며] 아, 아, 그, 그, 그러네 | Yes, that's right. |
(영민) 그, 그러니까 | Yes, that's right. |
(미선) 아무 일 아니에요 | Nothing happened. |
[미심쩍은 숨소리] | |
[문이 철컹 열린다] | |
(앤) 거긴! | You'd better not open that. |
안 열어보시는 게 좋아요 | You'd better not open that. |
(오슬로) 왜? | Why? |
하, 막혀서 냄새가 심하던데 | It stinks because it's clogged. |
[저마다 놀란다] | |
(헬싱키) 니 지금 여기서 뭐 하니? | Why are you in here? |
(오슬로) 아니, 뭐가 좀 이상해서 | Nothing. It's just that something is off. |
(헬싱키) 교수가 찾는다 빨리 가보라 | The Professor wants you. Hurry. |
(오슬로) 교수가 나를? | The Professor wants me? |
(헬싱키) 니 뭐, 잘못한 거 있니? | Did you screw something up? |
[긴장되는 음악] | Otherwise, why would the Professor be looking for you personally? |
야, 그게 아니믄 교수가 직접 너를 찾을 리가 없잖니 | Otherwise, why would the Professor be looking for you personally? |
빨리 가보라 | Hurry up. |
[의아한 숨소리] | |
[앤의 안도하는 숨소리] | |
[문을 달칵 잠근다] | |
[안도하는 숨소리] | |
[미선의 안도하는 숨소리] | |
(영민) 진짜로 경찰 맞아? | Are you really a cop? |
가 | Go. |
[인질들이 수군거린다] (인질3) 뭐야, 싸우나 봐 | -What are they doing? -I think they're fighting. |
(앤) 별일 아니었어요 아이, 씨, 국장 아저씨도 참… | It was nothing. Seriously, Director. |
[날카로운 효과음] | |
[의미심장한 음악] (오슬로) 차? | The car? |
(교수) 확실히 폐차시켰어? | -Is it disposed of? -Of course. |
(오슬로) 당연하지 빨리 처리해 달라고 | -Is it disposed of? -Of course. I even paid them extra to do it quickly. |
내 웃돈까지 얹어 줬다니까 | I even paid them extra to do it quickly. |
(교수) 폐차되는 거 확인했고? | Did you see it get crushed? |
(오슬로) 어, 그거까지는… | Well, I didn't check… |
(교수) 거긴 너희들뿐 아니라 내 지문이랑 DNA 다 남아 있어! | That car has our fingerprints and DNA on it! |
(오슬로) 잘 처리했겠지, 설마… | I'm sure they took care of it. I think… |
그 폐차장 어디야? | Where's the junkyard? |
임진강 쪽에 있는 건데 | It's called Hyeongje Carworld. It is near the Imjin River. |
'형제 카월드'라고 | It's called Hyeongje Carworld. It is near the Imjin River. |
잠깐, 어디라고? | Hold on. Where? |
(동철) 이거 좀 보세요! | Look at this. |
불법 중고차 매매 사이트 중에 하나입니다 | It's an illegal used-car site. |
이게 지금 넘버는 바꾼 거 같은데 | They changed the license plate, |
색상, 차종, 연식이 모두 일치합니다 | but the color, model, and year are identical. |
맞네 | You're right. |
(도쿄) 남북 경협과 개방으로 | As inter-Korean economic cooperation led North Koreans to economic freedom, |
경제적 자유를 얻게 된 북조선 사람들이 | As inter-Korean economic cooperation led North Koreans to economic freedom, the first thing they wanted was the symbol of success, |
가장 먼저 갖고 싶은 것은 성공의 상징 | the first thing they wanted was the symbol of success, |
남한의 자동차였다 | a South Korean car. |
북측의 자동차 수요가 폭발하자 기생충 같은 족속들이 등장했고 | As the demand for cars surged in North Korea, freeloading groups emerged. |
놈들은 남한의 폐차를 적당히 외관만 고쳐 | They repaired the exterior of scrapped South Korean cars |
[자동차 시동음] 중고차로 둔갑시켰다 | just enough to sell them on as used. |
엉터리로 개조된 폐차는 | The sloppily fixed cars were literally ticking time bombs |
말 그대로 달리는 시한폭탄이었지만 | The sloppily fixed cars were literally ticking time bombs |
[힘주는 신음] | The sloppily fixed cars were literally ticking time bombs But that didn't matter, not to the seller, nor the buyer. |
(도쿄) 상관없었다 | But that didn't matter, not to the seller, nor the buyer. |
파는 사람은 물론 사는 사람에게도 | But that didn't matter, not to the seller, nor the buyer. |
(동철) 임진각에 있는 형제 카월드입니다 | Hyeongje Carworld near Imjin River. |
부탁해요 | I'll leave you to it. |
- (우진) 가자 - (동철) 네 | -Let's go. -Yes. |
[무거운 효과음] | |
(영민) 아, 교수라… | The Professor. |
(미선) 교수를 찾아서 어떡하려고요? | What are you gonna do with the Professor? |
(철우) 제거할 겁니다 [무거운 음악] | I'll take him out. |
그 즉시 외부로부터 진압 작전이 시작될 거고요 | The police will raid the Mint as soon as that happens. |
아! 대가리를 까고 밀어버린다? | Take down the leader and clean up the rest. |
잠깐만요, 그럼 사람들은요? | Wait, so what about everyone else? |
위험한 거 아니에요? | Isn't it dangerous? |
(앤) 그렇잖아요 아저씨가 대장을 죽인다고 | The rest won't simply surrender just because you killed their leader. |
나머지가 바로 항복할 리도 없고 | The rest won't simply surrender just because you killed their leader. |
진압이 시작되면 | Once the raid begins, |
여기 난장판 되는 거잖아요 | it'll be total chaos in here. |
(영민) 야, 좀 위험해도 금방 끝나는 게 낫지 | It's better to end things fast, even if it's dangerous. |
[앤의 옅은 한숨] | |
그러면 이렇게 해요 | How about this? |
미리 사람들한테 말해서 대피하게 하는… | Give everyone a heads-up to evacuate-- Unbelievable. |
(영민) 아, 나, 진짜 | Unbelievable. |
그럼 놈들한테 들키지 | Then we'll get caught by the robbers. |
일을 너무 크게 벌일 수는 없어 | We can't let it escalate. |
[탁자를 탁 치며] 아! | I know how to find out who the Professor is. |
교수가 누군지 알아낼 방법이 있어 | I know how to find out who the Professor is. |
놈들 중의 | Lure the dumbest one out… |
가장 멍청한 놈 한 명을 유인해서 | Lure the dumbest one out… |
잡아 족치는 거지 | and beat the crap out of him. |
설마… | -You're not-- -Why? |
왜? | -You're not-- -Why? |
[난처한 숨소리] | |
그래도 그 사람은 저 살리겠다고 | But he saved my life. |
자기가 총만 안 쐈으면 그런 일도 없었을 거 아니야? | If he hadn't shot you, that wouldn't have happened. |
(영민) 야, 윤미선! | Yun Misun. I think you're seriously confused. |
너 뭔가 단단히 착각을 하고 있는 거 같은데 | I think you're seriously confused. |
이 모든 좆같은 상황이 | We're in this fucked-up situation because of those fucking robbers, okay? |
저 강도 새끼들 때문인 거야, 어? | We're in this fucked-up situation because of those fucking robbers, okay? |
(영민) 그 새끼가 너한테 얼마나 잘해줬는지는 몰라도 | I don't know how nice he was to you, but come to your senses! |
정신 좀 차려! | I don't know how nice he was to you, but come to your senses! |
[고민하는 숨소리] | |
[한숨 쉬며] 씨… | |
[한숨] | |
[전동 굴삭기 작동음] | |
(미선) 고마워요 | Thank you. |
살려줘서 | For saving me. |
(인질4) 저, 저기 | Excuse me. |
[덴버가 목을 가다듬는다] | |
(덴버) 와? 뭔데? | What is it? |
(인질4) 누가 이걸 전해달라고 해서 | Someone asked me to give you this. |
뭐고? 이거, 씨 | What is this? |
뭐야? | |
[덴버의 의아한 신음] | I HAVE SOMETHING TO SAY. LUNCHTIME, EXHIBITION HALL STORAGE - MISUN |
[설레는 신음] | What… |
[살짝 웃는다] | |
[신나는 음악] | |
[휘파람을 분다] | |
[연신 휘파람을 분다] | |
[덴버가 연신 휘파람을 분다] | |
[노크한다] | |
(덴버) 미선 씨 | Misun? |
미선 씨, 여기 없습니까? | Misun, are you in here? |
[문이 쾅 닫힌다] | Misun, are you in here? |
[음산한 효과음] | |
[철우의 힘주는 신음] [덴버의 신음] | |
[한숨] | |
[문이 탁 열린다] | |
괜찮아? | Are you all right? |
아, 네 | Oh. Yes. |
그냥 쉬지 그래? | Why don't you get some rest? You must still be hurting from yesterday's surgery. |
(도쿄) 어제 수술한 거 아직 많이 아플 텐데 | Why don't you get some rest? You must still be hurting from yesterday's surgery. It's not so bad if I don't move too much. |
많이 움직이지 않으면 견딜 만해요 | It's not so bad if I don't move too much. |
그래도 좀 무리하는 거 아닌가? | Aren't you overworking yourself a bit? |
[코를 훌쩍인다] | |
그냥 가만히 있으면 | I keep my mind off things by staying busy. |
잡생각만 많아져서 뭐라도 하려고요 | I keep my mind off things by staying busy. |
저기… | Hey… |
[고민하는 신음] | |
아니에요 | Never mind. |
[한숨] | |
[숨을 크게 내뱉는다] | |
[인질들이 저마다 대화한다] | |
(반장) 같이 지내게 돼서 다행이다, 그렇지? | It's a good thing that we can all stay together, right? |
어? | Huh? |
어, 뭐 | -Yeah, sure. -I was worried. |
(반장) 아, 걱정했어 | -Yeah, sure. -I was worried. |
아, 아니, 나 말고도 다들 그랬다고, 쌤도 | Not just me. Everyone else, too, including our teacher. |
[반장의 멋쩍은 숨소리] | |
[발소리가 가까워진다] | |
[의미심장한 음악] | |
[앤의 놀란 숨소리] | |
지금 조 국장 또 무슨 꿍꿍이를 벌이고 있는 거가? | What is the director up to this time? |
저야 모르죠 | How should I know? |
[한숨] | |
난 그저 우리 인질들의 안전이 중요할 뿐이야 | My only concern is the safety of the hostages. |
내가 걱정 안 해도 될 일이가? | Is it something I should worry about? |
[힘겨운 신음] | |
숨 아껴 쉬어, 그러다 골로 간다 | Save your breath if you don't want to die. |
(덴버) 아이, 씨 야, 이 새끼 너 | You asshole! |
[덴버의 힘겨운 신음] [크게 웃는다] | |
꼴 좋네, 아주! | It serves you right! |
[가쁜 숨소리] | |
(철우) 빨리 말해야 할 거이야 교수 어디 있어? | Spill it. Where's the Professor? |
(덴버) 아이, 씨! 교수? | Professor? Why are you looking for the Professor? |
교수는 찾아서 뭐 할라고? 뭐, 목이라도 딸라고? | Professor? Why are you looking for the Professor? So you can slit his throat? |
[덴버의 힘겨운 신음] 말해! | Tell me. |
(덴버) 그라믄 내 목을 따야 할 긴데 | You'll have to slit my throat |
내가 교수거든 [철우의 힘주는 신음] | because I'm the Professor. |
(영민) 아이, 참, 씨! [덴버의 괴로운 신음] | Damn it! |
말도 안 되는 소리 하고 있네, 씨 | Stop talking nonsense! |
[덴버의 힘겨운 숨소리] | |
다음에는 진짜 죽는다 | I'll really kill you this time. |
[가쁜 숨을 몰아쉰다] | |
아이, 씨, 그라니까 | Seriously. Who the hell is this Professor anyway? |
(덴버) 교수가 누군데? | Seriously. Who the hell is this Professor anyway? |
[덴버의 괴로운 신음] | |
(철우) 협상가로 나선 너희들 우두머리 | Your leader, the one who's negotiating with us. |
자기를 교수라고 칭하던데 | He calls himself the Professor, but none of the hostages have seen him. |
인질들 중에는 아무도 교수를 본 사람이 없어 | He calls himself the Professor, but none of the hostages have seen him. |
교수 어디 있니? | Where is the Professor? |
[덴버의 안간힘 쓰는 신음] | Where is the Professor? |
아니야, 아니야, 아니야 아니야, 아니야, 아니야 | No! |
교수가 누구냐고 묻는 게 맞겠지, 어? | The question should be, "Who is the Professor?" |
베를린이랑 네가 아닌 건 내가 이미 알고 있어 | I already know it's not you or Berlin. |
(영민) 헬싱키랑 오슬로일 리도 없고 | And it's definitely not Helsinki or Oslo. |
[덴버의 힘주는 신음] 그럼 기껏해야 남은 건 네 명, 어? | So that leaves just the four. |
그중에 있겠지? 어… | It has to be one of them. |
모스크바도 아니고! | It isn't Moscow! |
리우? 아니야, 아니야 아니야, 아니야 | Rio? No. Rio is too young. |
[덴버의 힘주는 신음] 리우, 리우는 너무 어려 | Rio? No. Rio is too young. |
나이로비? | Nairobi? |
(덴버) 자, 우리 도쿄 대장! | Leader Tokyo! |
필승! | Salute! |
[함께 웃는다] | |
[덴버의 아파하는 신음] | |
(영민) [손뼉을 짝 치며] 아! | |
도쿄! | Tokyo! It's Tokyo! |
도쿄였어! [덴버의 힘겨운 신음] | Tokyo! It's Tokyo! |
나이로비가 리더처럼 보였지만 | Nairobi looked like the leader, but Tokyo was the one who ordered her, right? |
도쿄가 시킨 거였어, 맞지? | Nairobi looked like the leader, but Tokyo was the one who ordered her, right? |
베를린을 짬 시키고 | Tokyo brought Berlin down and saved Misun as well! |
미선이를 살린 것도 도쿄야 [덴버의 힘주는 신음] | Tokyo brought Berlin down and saved Misun as well! |
도쿄 맞지! | It's Tokyo, right? |
도쿄야, 아니야? [덴버의 힘겨운 신음] | Is it Tokyo or not? |
[덴버의 괴로운 신음] | |
[오토바이 엔진음] [흥미로운 음악] | |
[사이렌이 울린다] | |
[엔진 가속음] | |
(서장) 아, 그럼요 지금 최선을 다해 대응 중입니다 | Of course. We're doing our best to address the situation. |
제가 곧 좋은 소식 전해드리겠… [통화 종료음] | We'll soon have some good news-- |
(서장) 아이, 씨 지금 한시가 급한데 | We're running out of time! What the hell is Inspector Seon-- |
선 경감은 도대체… | We're running out of time! What the hell is Inspector Seon-- |
[한숨] | |
아, 차 대위, 우리 이렇게 손 놓고 있어도 되겠어? | Captain Cha. We can't sit around doing nothing just because they're quiet. |
아무리 놈들이 조용히 있다고 해도 말이야 | We can't sit around doing nothing just because they're quiet. |
[연기를 후 뱉는다] | |
(서장) 아이, 참! | Seriously! |
(대원1) 대위님 | Captain. |
(무혁) 뭐이? | What? It's okay, tell me. |
괜찮으니까 말하라 | What? It's okay, tell me. |
교수를 찾았답니다 | They've found the Professor. |
(서장) 그게 무슨 소리야? | What's he saying? |
지금부터 교수를 제거하고 | We are going to take down the Professor |
진압 작전에 들어갈 겁니다 | and launch an offensive. |
(무혁) 동의하지 않으시믄 이 상황을 끝장낼 | If you don't approve, we'll miss our only chance to end this. |
유일무이한 기회를 놓치시는 겁니다 | If you don't approve, we'll miss our only chance to end this. |
[오토바이 엔진음] | |
[놀란 숨소리] | |
[멀리서 개가 짖는다] | |
[부하1이 보고한다] | Over here |
[긴장한 숨소리] | are the approved cars. |
[사이렌이 울린다] | |
[긴장되는 음악] | |
[교수의 긴장한 숨소리] (폐차업자) 그리고 정리 좀 하고, 좀 | -Clean this up, okay? -Yes, we will. |
(부하2) 예, 예, 치우겠습니다 | -Clean this up, okay? -Yes, we will. What? |
(폐차업자) 어라? | What? |
누구신가? | Who are you? |
[긴장한 숨소리] | Doesn't look like you came here to scrap a car. |
(폐차업자) 폐차하러 오신 것 같지는 않고 | Doesn't look like you came here to scrap a car. |
(교수) 저, 9125 코란도 차 여기 있죠? | You have a 9-1-2-5 Korando here, right? |
제가 사겠습니다 | I want to buy that car. |
아니… | Who would come to a junkyard to buy a car? |
(폐차업자) 폐차장에서 차를 사겠다는 건 | Who would come to a junkyard to buy a car? |
또 뭔 시추에이션이래? | Who would come to a junkyard to buy a car? |
[교수의 긴장한 숨소리] | Who would come to a junkyard to buy a car? |
다 알고 왔으니까 시간 낭비하지 마십시다 | I came here because I know everything. Let's not waste time. |
(교수) 얼마면 됩니까? | How much do you want for it? |
거 면상이라도 까고 네고를 치든가 | At least show your face when you negotiate. |
(폐차업자) 너 뭐야? 짭새야? | What are you, a cop? |
- 야, 잡아, 잡아! - (부하들) 예, 형님 | -Hey. Get him! -Yes. |
(부하2) 이 새끼, 뭐야! [사이렌 소리] | -Hey. Get him! -Yes. Who's that prick? |
[저마다 괴로워한다] | |
(부하2) 이게 진짜! 야, 일로 안 와? | That little shit. Stop right there! |
(폐차업자) 야, 그 새끼 잡아 | That little shit. Stop right there! Come here! |
[사이렌 소리가 가까워진다] [부하3의 신음] | |
[저마다 괴로워한다] (폐차업자) 이리 안 와? | Get back here! |
잡아, 저 새끼! | Get back here! Get that asshole! |
[교수의 다급한 신음] | |
[교수의 가쁜 숨소리] | |
[사이렌이 크게 울린다] | |
(경찰) 잡아! | Get him! |
[경찰들이 저마다 소리친다] | |
[부하3의 괴로운 신음] | |
(폐차업자) 저쪽… | That way. |
(폐차업자) 아, 이거 놔 | Let me go. |
(현호) 진압 작전이 들어온다고? | An offensive operation? |
아무리 강도들 대장을 죽인다고 해도… | Even if they kill the robbers' leader, it'll still be… |
[한숨] | |
기러믄 총격전이 벌어질 텐데 | There will be a gunfight. |
어떡하죠? | What do we do? |
(미선) 그 사람은 어떻게 됐어? | What happened to him? |
그게… | Well… |
[긴장한 숨소리] | |
[화재경보기가 울린다] | |
[인질들이 웅성거린다] | -What is it? -What's wrong? |
[저마다 웅성댄다] | -What is it? -What? |
(앤) 시작됐나 봐요 | I think it's starting! |
[연신 화재경보기가 울린다] | |
[웃음] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[베를린의 떨리는 숨소리] | |
[다급한 숨소리] [차 리모컨 조작음] | |
[자동차 인식음] | |
[다급한 숨소리] | |
[자동차 인식음] | |
[다급한 숨소리] | |
[자동차 인식음] | |
[다급한 숨소리] | |
[도쿄와 나이로비의 가쁜 숨소리] | |
(도쿄) 무슨 일이야? | What's going on? |
하, 모르겠어 | I don't know. There doesn't seem to be a fire anywhere. |
(리우) 불 난 데는 없는 거 같은데 | I don't know. There doesn't seem to be a fire anywhere. |
쟤는 또 왜 저래? | What's up with him now? |
(리우) 아이, 씨 | |
(무혁) 전 대원 위치로 | To your positions. |
가능한 화력을 총동원해서리 단시간에 끝낸다 | We will use all possible firepower to end this swiftly. |
저 화재경보가 | That fire alarm is a signal from the agent inside, right? |
잠입한 요원이 보내는 신호라는 거지? | That fire alarm is a signal from the agent inside, right? |
네, 곧 교수를 제거하고 무전을 할 겁니다 | Yes. He'll kill the Professor and contact us by radio. |
그 즉시 돌입합니다 | We'll go in immediately. |
[인질들이 크게 동요한다] | |
[인질들의 놀란 비명] | |
이거 이렇게 진행해도 괜찮겠어? | Are you sure it's okay to proceed like this? |
아무리 그래도 선 팀장이… | Shouldn't Inspector Seon… |
(무혁) 첩자로 의심되는 상황이라 어쩔 수 없습니다 | We don't have a choice because we suspect she's the mole. |
서장님도 사건을 조기 종결 시키는 쪽을 | Don't you want to end this standoff early? |
원하시지 않습니까? | Don't you want to end this standoff early? |
길어야 10분이면 | The hostage situation will end in ten minutes, at the most. |
인질극은 끝날 겁니다 | The hostage situation will end in ten minutes, at the most. |
[인질들의 놀란 비명] | |
[인질들이 아우성친다] | |
(영민) 야, 이 새끼야! | You piece of shit! Hey! |
야! 야! [덴버의 힘겨운 신음] | You piece of shit! Hey! |
[괴로운 기침] | I bet it felt good when you had all the power, huh? |
총 들고 폼 잡을 때는 기분 좋았지, 어? | I bet it felt good when you had all the power, huh? |
[덴버의 괴로운 기침] 입장 바뀌니까 어때? 기분 좆같지! | How does it feel to be on the other side? Fucked up? |
[덴버의 괴로운 신음] (영민) 어? | Don't be so sad. |
너무 억울해할 거 없어, 어? | Don't be so sad. |
니들 다 같이 좆 될 거니까 이 새끼야! | You are all gonna fucking die real soon, asshole? |
(미선) 아휴, 뭐 하는 짓이에요 그만해요 | What are you doing? Stop! |
아, 그 말 하려고 여기까지 온 거야? | -You came all the way here to say that? -You've punished him enough! |
[덴버의 힘겨운 숨소리] (미선) 그만하면 화풀이는 충분히 했잖아요 | -You came all the way here to say that? -You've punished him enough! What the hell's going on between you and this asshole? |
너 도대체 이 새끼랑 무슨 사이야! | What the hell's going on between you and this asshole? |
그런 거 아니에요 | Nothing. |
알았어, 알았어 | All right. Okay. |
(영민) 오케이 [가쁜 숨소리] | All right. Okay. |
어, 알겠어, 알겠어 | Yeah. I get it. |
[덴버의 거친 숨소리] | I get it. |
(영민) 그러니까 너희 둘이 | The two of you |
이미 그렇고 그런 사이 아니야? | have already been a thing for a while now, huh? |
[미선의 놀란 숨소리] | |
정말 그런 사이 아니에요 | -Really, there's nothing between us. -Move! |
(영민) 비켜! [미선의 괴로운 신음] | -Really, there's nothing between us. -Move! |
[놀란 숨소리] | |
[다급한 숨소리] | |
[철컥 장전한다] | |
[미선의 가쁜 숨소리] | |
[다급한 숨소리] | |
[놀란 숨소리] | |
[다급한 숨소리] | |
[격앙된 숨소리] | You've really lost it, haven't you? |
너 이제 진짜 갈 데까지 갔구나? | You've really lost it, haven't you? |
당신이야말로 미친 짓 그만하고 빨리 그 사람 풀어줘요 | You're the one who needs to stop acting crazy and let him go! |
너 도대체 누구 편이야? | Whose side are you on? |
진짜 쏠 거예요! | I'll really shoot you! |
[힘겨운 숨소리] (영민) 그래, 쏴 | Okay, shoot. |
[미선이 울먹인다] | |
쏴, 쏴봐! [미선의 놀란 신음] | Shoot. |
(영민) 쏴봐! 쏴보라고! [미선이 흐느낀다] | Shoot me! I said shoot! |
[덴버의 힘주는 신음] [영민의 신음] | |
[영민의 아파하는 신음] | |
[덴버의 힘겨운 숨소리] | |
[아파하는 신음] | |
[다급한 숨소리] | |
(미선) 괜찮아요? | -Are you all right? -Why did you come here? |
아, 니는 여기 왜 왔노? | -Are you all right? -Why did you come here? |
위험하다 아이가 | It's dangerous. |
[미선과 덴버의 힘주는 신음] | |
(덴버) 내 지금 빨리 가야 된다 | I have to go. |
[괴로운 신음] | |
이런 몸으로 어딜 가게요? | Where are you going like this? |
지금 도쿄가 위험하다 | Tokyo is in danger. |
[힘주는 신음] | |
(리우) 여기 전시관 경보기가 울린 거였는데? | The alarm went off in the exhibition hall. |
(나이로비) 여기 봐! | Look here! |
(도쿄) 나이로비 | Nairobi. |
넌 일단 작업 중단하고 | Stop the printing and gather all the hostages in the lobby. |
인질들 전원 로비로 집합시켜 | Stop the printing and gather all the hostages in the lobby. |
알았어 | Okay. Rio, go check on Berlin, just in case. |
리우야, 넌 혹시 모르니까 베를린한테 가봐 | Rio, go check on Berlin, just in case. |
(도쿄) 전시관은 내가 들어가 볼게 | I'll go to the exhibition hall. |
(리우) 응 | I'll go to the exhibition hall. |
[소란스럽다] (오슬로) 뭐니? 가만있지 못하니? | All of you, stand still! |
(현호) 화재경보기가 울렸으니까 불이 났다는 거 아닙니까? | The alarm is sounding. That means there's a fire. |
어서 대피시켜야 합니다 | We need to evacuate! |
미치겠네, 정말 [성난 신음] | Goddamn it! |
"화재경보" | |
[인질들이 아우성친다] (인질5) 문 열어주시오! 이러다 다 죽소! | -Open! -Open the door! -Open the door! -We could all die! |
헬싱키는 나 따라오고 | Helsinki, come with me. Oslo, evacuate the hostages to the lobby. |
오슬로 너는 인질들 로비로 다 대피시켜 | Helsinki, come with me. Oslo, evacuate the hostages to the lobby. |
- (오슬로) 나와라! - (헬싱키) 빨리 나와라! | Come this way! Move! |
[긴장한 숨소리] | |
[긴장한 숨소리] | |
(오슬로) 자, 따라오라! | Follow me! |
[떨리는 숨소리] | |
[도쿄의 긴장한 숨소리] | |
[긴장이 고조되는 음악] | |
[인질들이 콜록거린다] | |
[인질들의 놀란 신음] | |
데리고 나가 | Take them out of here. |
(헬싱키) [작은 목소리로] 빨리 나오라! | Get over here. |
나와 | |
[긴장한 숨소리] | |
[고통스러운 신음] | |
[베를린이 연신 고통스러워한다] | |
(리우) 뭐야, 씨발 | What the fuck? |
야, 야, 야, 야, 야, 야! | Hey, Berlin! |
베를린, 야, 베를린 | Hey, Berlin! |
(리우) 아, 씨! | Damn it! |
아, 이 새끼 또 왜 이러는 거야 | What's wrong with this asshole? |
[리우의 아파하는 신음] | |
[리우의 괴로운 신음] | |
[베를린의 힘주는 신음] | |
[베를린의 거친 숨소리] | |
[도쿄의 긴장한 숨소리] | |
[긴장한 숨소리] | |
[긴장한 숨소리] | |
[다급한 신음] | |
(덴버) [큰 목소리로] 도쿄! | -Tokyo! -Denver! |
- 덴버! - 여기 침입자가 있다! | -Tokyo! -Denver! We have an intruder! |
(덴버) 빨리 교수한테 연락해야 된다! [긴장감이 고조되는 음악] | We have to contact the Professor right now! |
[긴장한 숨소리] | |
[총성] [놀란 비명] | |
- (기자5) 뭐야, 무슨 소리야? - (기자6) 뭐야, 총소리 아니야? [웅성거린다] | -What was that? -Wasn't that a gunshot? |
(무전 속 철우) 교수는… | The Professor |
안에 없습니다 | is not inside the Mint. |
뭐이? | What? |
[떨리는 숨소리] | What? |
[힘주는 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
[자동차 시동음] | |
[타이어 마찰음] | |
[교수의 기합] | |
[타이어 마찰음] | |
[놀란 신음] [교수의 힘주는 신음] | |
[우진이 다급한 숨을 내쉰다] | |
[무전기 작동음] 박철우, 응답하라 | Park Chulwoo, do you copy? |
박철우! | Park Chulwoo! Do you copy? |
(무혁) 응답하라! | Park Chulwoo! Do you copy? |
박철우! | Park Chulwoo! |
No comments:
Post a Comment