수리남 4
Narco-Saints 4
[KOR-ENG DUAL SUB]
[화를 내며] 이거 뭡니까? | -What's going on? -That's what I wanna know. |
[떨리는 목소리로] 그러게요 | -What's going on? -That's what I wanna know. |
(국경수비대원) [영어] 떠들지 마! | |
여기서 뭘 하고 있었냐고 | |
(기태) [한국어] 너 미쳤니 | Are you insane? |
이러다 우리 다 죽는다 | You're going to get us all killed. |
일단 콜하지 마 내가 해결해 볼게 | Don't call anyone. I'll try to handle it. |
(국경수비대원) '헤이!' | |
영어로 말해 | |
[코웃음] | |
[영어] 이건 뭐야? | |
'오케이' | |
[영어] 솔직히 말할게요 | |
(데이빗) 근처 광산에서 일하는 광부인데 | |
먹고살려고 배급받은 물건들 팔려고 나온 겁니다 | |
한 번만 봐주세요 | |
[멋쩍게 웃는다] | |
['오' 하며 웃는다] | |
[영어] 생필품 거래하기엔 너무 큰 돈인데 | |
[포르투갈어] 리마, 마세두! | Lima. Macedo. |
- [포르투갈어] 네, 대장님 - [포르투갈어] 네, 대장님 | -Yes, sir. -Yes, sir. |
(국경수비대원) [포르투갈어] 열어 봐 | Open it up. |
[힘주는 숨소리] | |
[무전기에서 소리가 들린다] | |
에이, 좆됐다, 씨발 | Shit, we're fucked, man! |
[영어] 이거 코카인 아니야? | |
[황당한 신음] | |
[어이없는 웃음] | |
말도 안 돼! | |
그런 게 있는지 몰랐어요 | |
[포르투갈어] 모두 연행해 | Arrest all of them. |
'헤이, 헤이' | |
[영어] 저게 큰돈이라고 했죠? 난 아닌 거 같아요 | |
여러분 고생하는 수고에 비하면 적은 금액이거든요 | |
[영어] 정말 그렇게 생각해? | |
[영어] 그럼요 우린 돈 필요 없습니다! | |
[영어] 맞아요 | |
저게 코카인이라 생각한다면 가져가도 좋습니다 | |
우린 그냥 조용히 떠난 뒤에 다시는 안 올게요 | |
[영어] 네, 전부 다 드리겠습니다 다시는 여기 안 올게요 | |
[포르투갈어] 후메이드 | Romeido. |
상자들 다 챙기고 트럭 안에 더 있는지 살펴봐 | Take all the boxes, and check the truck for more. |
[포르투갈어] 알겠습니다 | Yes, sir. |
[포르투갈어] 곧 가야 한다 | -We have to leave soon. Hurry up! -Yes, sir. |
- 서둘러 - [포르투갈어] 알겠습니다! | -We have to leave soon. Hurry up! -Yes, sir. |
(국경수비대원) '오케이' | |
이번엔 그냥 물건만 압수하고 보내줄 건데 | |
앞으로 얼씬도 하지 마 | |
[영어] 감사합니다 | |
[영어] 감사합니다 | |
[급히 차량이 접근하는 소리] | |
[영어] 돌아가, 돌아가 | |
[영어] 저건 또 뭐야 무슨 일이야? | |
[영어] 아마 수리남 수비대 같네요 | |
신경 쓰지 말고 가세요 | |
(군인 1) [포르투갈어] 씨발, 이게 뭐야! | |
(군인 1) [포르투갈어] 젠장, 저 새끼들 뭔데! | Shit! Man, what the fuck? |
[고통스러운 신음] | |
(군인 2) [포르투갈어] 숨어! | Don't leave! Stay! |
[바퀴가 끼익 소리를 낸다] | |
(군인 3) [포르투갈어] 쏴, 숨어서 공격해! | Shoot! Hide and shoot! |
- (데이빗) [영어] 가야 돼! - (갈라스) [영어] 차로 가세요 | |
(기태) [한국어] 가야 된다, 가야 된다! | We have to go! |
[사람들이 서로 외친다] | Shoot at 12 o'clock! |
(군인 4) [포르투갈어] 12시 방향 사격! | |
[고통에 찬 신음] | |
(창호) 야! | Hey! Pull him in! |
[고통에 찬 신음] (창호) 땡겨! | Hey! Pull him in! |
(군인 5) [포르투갈어] 2소대에 무전 쳐! | Radio the second squad! |
(창호) 뛰어, 저쪽, 빨리! | Run! To that side, quickly! |
[당황한 탄성] [다급한 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
[힘주는 신음] | |
(창호) 빨리 타! | Get in, quick! |
(창호) 빨리 태워! | Take him in! |
[군인들 외국어로 말한다] (한국신도) 야, 빠져 빼빼빼! | Hey, get back! |
[놀란 탄성] [총소리가 들린다] | |
(군인 6) [포르투갈어] 조심해, 피해! | Watch out! Move, get out of there! |
빨리 타, 씨! | Hurry up and get in! |
(인구) 빨리 올라타 | Come on, get in! |
[고통에 찬 탄성] [차가 부릉 출발한다] | |
"넷플릭스 시리즈" | |
[주제곡] | |
[철문이 끼익 올라간다] | |
[쿵 소리를 내며 철문이 멈춘다] | |
[조용한 음악] | |
[탄식] | |
[깊은 한숨] | |
마태복음에서 말씀하시길 | As it was written in Matthew, |
옳은 일을 위해 박해받은 자들에게 복이 있나니 | "Blessed are those who are persecuted for righteousness' sake, |
천국이 곧 그들의 것이니라 | for theirs is the kingdom of heaven." |
아멘 | Amen. |
- 아멘 - 아멘 | -Amen. -Amen. |
[영어] 아멘 | |
아니, 무슨 작전 계획을 이따위로 짜요? | What kind of half-assed plan was that? |
국정원 이것밖에 안 돼요? | Is that the best the NIS can do? |
[실을 싹둑 자른다] (창호) 돈이랑 코카인만 압수당하고 적당히 문제 삼을 생각이었는데 | They were meant to take the cash and coke and only cause us minimal trouble. |
예상외의 일이 벌어졌습니다 | What happened today was unexpected. |
그럼 나도 적당히 위험했어야지 [아파하는 신음] | That means I was supposed to be in minimal danger too. |
예상외로 뒈질 뻔한 거 참 유감스럽습니다 | Forgive me for nearly dying out there unexpectedly. |
(창호) 지금 상황에서 화가 나는 건 백번 이해해요 | You have every right to be angry right now. |
하지만 종합적으로 작전은 성공했고 | Ultimately, the operation was a success. NIS SAFE HOUSE, BRAZIL |
전요환의 브라질 루트를 차단해 물량을 묶을 수 있게 됐습니다 | NIS SAFE HOUSE, BRAZIL We've managed to tie up Jeon's shipment by blocking his Brazilian route. |
이틀 내로 다음 작전 진행하면 아무 문제 없을 거예요 | If we proceed with the next step, everything will be fine. |
[옅은 한숨을 쉬며] 지금 다음 작전이 중요한 게 아니라 | The next step is not our concern. |
내가 국정원에 대한 신뢰가 깨졌다고요, 팀장님한테도 | The next step is not our concern. I've lost all my trust in the NIS, in you. |
[숨을 들이켠다] 어떻게 하면 그 신뢰가 다시 살아날 수 있겠습니까? | What can I do to make you trust us again? |
내가 한 가지만 물어볼게요 나 처음 섭외할 때 | Let me ask you something. Because when you first approached me, |
이 정도로 위험할 거라고 얘기 안 했잖아요 | you never said it would be this dangerous. |
정확히는 안전을 책임진다고 말했습니다 | To be exact, I said I'd take responsibility for your safety. |
네, 그럼 국정원 요원이 내 안전을 책임지고 | Right. You told me a NIS agent would keep me safe, |
그것도 안 되면 미국 대사관으로 가라면서요 | and if that wasn't an option, I should run to the US Embassy. |
근데 오늘 보니까 그런 요원은 없고 | But from what I saw today, there weren't any of your agents or US Embassies out in the middle of the jungle, were there? |
아마존 밀림에 미국 대사관이 어디 있습니까? | or US Embassies out in the middle of the jungle, were there? |
저희도 나름대로 노력했습니다 | We did the best with what we had. |
눈에 보이는 게 전부는 아니에요 | There's more than meets the eye. |
아니, 아니 [숨을 들이켠다] | No, wait. |
내가 오늘 총 맞고 트럭 몰고 나오다 확신이 들었어요 | While I was busy getting shot and driving that truck out of there, |
앞으로 국정원 말만 듣고선 그러면 내가 뒈질 거 같다고 | I realized that I'd end up dead if I kept listening to the NIS. |
[숨을 들이켠다] 그래서 다음 작전 언제 어떻게 할지는 | I realized that I'd end up dead if I kept listening to the NIS. So from now on, I'll be making the calls on how and when the operations take place. |
제가 앞으로 직접 결정하겠습니다 | So from now on, I'll be making the calls on how and when the operations take place. |
지금 이거 저랑 강인구 씨 둘이 하는 동네 반상회 아닙니다 | This isn't some town hall meeting that only you and I are in. |
국제적으로 많은 기관들이 연계돼서 협력하고 있어요 | It's an international operation with multiple organizations involved! |
그럼 그 많은 기관들 직접 불러다가 국제적으로 해결해 보시든가 | Why don't you get all those guys together and figure it out? |
현장에서 목숨 걸고 맞짱 뜨는 거 나라고요 [문이 달칵 열린다] | Because I'm the one putting my life on the line out here! |
[바퀴 구르는 소리] | |
[전화가 딱 끊긴다] | |
[숨을 내쉰다] | |
(앵커) [네덜란드어] 수리남과 브라질 국경 인근에서 | A firefight broke out between Brazilian soldiers |
브라질 군인과 마약 조직 간에 총격전이 벌어졌습니다 | A firefight broke out between Brazilian soldiers and Surinamese drug gangs at the Brazilian frontier. In the midst of constant crimes committed by drug gangs, |
거대 마약 조직의 범죄가 끊이질 않는 상황 속에서 | In the midst of constant crimes committed by drug gangs, |
브라질은 마약 조직과 전쟁을 해야 할 시점이라고 밝혔습니다 | the Brazilian government said it's time to wage war against drug trafficking. |
조직원들로부터 다량의 코카인과 현금을 압수한 브라질 정부는… | The Brazilian government intercepted a large amount of cocaine and money from the gang members… |
[데이빗] (영어) 뭐라고? | |
한 푼도 못 뽑는다고요? 1달러도? | |
[불길한 음악] | |
[한숨] | |
방법이 없어요? | |
"내 계좌" | |
[오류 경고음] | |
"거래 실패" | |
젠장 | |
네, 다시 전화할게요 | |
[한국어] 저기, 목사님 | Uh, Pastor, |
유럽 은행으로 이어지는 계좌가 전부 막혔습니다 | all of our accounts connected to European banks have been cut off. |
[영어] 파나마, 퀴라소 바하마 계좌가 전부요 | |
뭐라고? | What? |
저희 계좌가 전부 동결된 거 같습니다 | I'm afraid all of our accounts have been frozen. |
갑자기 왜? | All of a sudden? |
유로폴의 요청이란 정도만 알아냈습니다 | The only thing we know is the order came down from Europol. |
[이를 악물며] 그러니까 | Yeah, what I want to know is why they suddenly froze my accounts! |
걔들이 뭐 때문에 계좌를 동결시켰냐고! | Yeah, what I want to know is why they suddenly froze my accounts! |
아무래도 이번 사태의 여파인 것 같은데… | It seems like a direct response to the incident at the border… |
브라질에서 잡혀간 신도들이 뭔가를 진술한 것 같습니다 | The church members captured in Brazil must have given up some information. |
[한숨 쉬며] 씨… | |
그 넓은 국경선 아마존 밀림 한가운데서 | In the middle of that vast Amazonian jungle, |
첫 번째 거래에 브라질 군대한테 털렸다? | the Brazilian army found us on our first sale? |
(요환) 이게 확률적으로 성립이 된다고 생각해? | What are the chances of that happening? |
그리고 기다렸다는 듯이 유로폴까지 개입해서 | And then, as if that's not enough, Europol bursts into the picture |
계좌 동결까지 하고 | to freeze my accounts? |
[데이빗 깊은 한숨] | to freeze my accounts? |
우리 내부에 | There's someone among us who's going against God's will. |
하나님의 뜻을 저버린 | There's someone among us who's going against God's will. |
사탄 들린 놈이 있는 게 분명해 | A man possessed by Satan. I'm sure of it. |
[문 열리는 소리] | |
(인구) 치료받고 왔습니다 [숨을 내쉰다] | I got patched up. |
[입을 딱 뗀다] | |
아까 구 사장이랑 통화했는데 | I was on the phone with Mr. Goo earlier, |
이번 거래 어떻게 책임지실 거냐고 물어보던데요 | and he's asking how you will take responsibility for this deal. |
뭐, '책임'? | What? "Responsibility"? |
그쪽에서 정한 장소에서 죽다 살아남은 거 | We almost died out there at the exact time and place of your choosing. |
거기에다가 200억 원어치 물건과 구 사장 현금 분실까지 | Then there's the 20 billion won worth of product and Mr. Goo's lost cash. |
이거 국제 거래법상 | You know I could file a claim for damages under international trade laws, right? |
손해 배상 청구 가능한 건 알고 계시죠, 모르시나? | You know I could file a claim for damages under international trade laws, right? Don't you? |
야, 이 씨발 새끼야 행바이 없이 막말하면 썩어진다? | Hey, motherfucker. Show some respect, or I'll put you down. |
가만있어, 전도사 | Stay out of this, Byun. |
(요환) 안 그래도 | I was actually trying |
내부 시크릿이 새어나가는 구멍을 찾고 있었어 | to find the hole that all my secrets seemed to be leaking out of. |
책임 소재 분명히 하기 전까진 강 선생도 여기 머무르고 있어 | to find the hole that all my secrets seemed to be leaking out of. Until it becomes clear who is responsible, I want you to stay put too, Mr. Kang. |
아니, 스케줄이랑 장소 목사님 측에서 관리했는데 | Hey, you guys are the ones who organized the schedule and the drop-off point, |
이렇게 깽판 쳐 놓고… | and you messed it all up. |
[한숨] | |
아니, 이게 서로 계속 오해가 쌓이는 거 같은데 | I feel like we keep misunderstanding each other. |
목사님, 우리 사업 여기서 그냥 그만할까요? | How about you and I just stop doing business? |
그 스케줄에 그 장소 | The schedule and the location… |
강 선생도 알고 있었던 건 매한가지 아닌가? | You knew about it just as much as we did, didn't you? |
[헛웃으며] 황당하네, 진짜 | This is so ridiculous. |
날벼락 맞은 그 와중에도 물건 챙겨 온 사람이 누군데 | Who's the guy that made sure to bring back the shipment in the middle of that mess? |
목사님, 진짜 몰라서 이래요? | Do you really not get it? |
아니, 그래, 브라질 수비대에 걸린 건 우연이라고 칩시다 | Fine, let's say the Brazilian soldiers caught us by coincidence. |
근데 그 상황에서 스무스하게 넘어갈 수 있는데 | We still could have taken care of it smoothly. |
왜 쓸데없이 무전을 쳐서 그 깽판 친 놈 | But someone got on his walkie-talkie and started that mess! |
그거 왜 그런 거랍니까, 예? | Why did he have to go and do that? Huh? |
목사님의 물건은 모두 하나님의 것입니다 | Pastor's products all belong to God. |
지키는 것이 당연한 도리입니다 | Protecting them is the only right thing to do. |
그래, 빠돌아 너 그 말 할 줄 알았어, 내가 | There we go, fanboy. I knew you'd say something like that. |
[부정하는 탄성] | |
서로들 반목할 필요 없어 | There's no need for all of this hostility. |
어차피 내가 딱 보면 다 알거든 | There's no need for all of this hostility. One good look is all it takes to determine if they're human or Satan. |
사탄인지 사람인지 | One good look is all it takes to determine if they're human or Satan. |
[긴장이 고조되는 음악] | |
[긴장한 숨소리] | |
[옅은 한숨] | |
[인구 탄식] | |
목사님 | Pastor, |
이 간단한 걸 뭘 이렇게 어렵게 돌아가요? | what's the point in complicating something so simple? |
우리가 한국 수출해서 돈 버는 걸 | The person who is the most opposed to us selling products in Korea… |
가장 싫어하는 놈이 사탄 아닙니까? | The person who is the most opposed to us selling products in Korea… That must be Satan, right? |
(인구) 그럼 정황상 첸진이 그럴 건데 | Then, as it were, that would be Chen Zhen. |
첸진 조직에 있었고 | And someone here used to work for him |
아직도 그놈이랑 중국 말로 샬라샬라하는… | and still loves to yap with him in Chinese. |
여기 있지 않나? | Like this guy. |
이 좆같은 새끼가, 씨! | You fucking piece of shit! |
목사님 [흥분한 숨소리] | Pastor, |
이참에 아예 멱을 따서 뒤끝 없게 하기쇼 | let's take him out and end this right here. |
나대지 말라고 어딜 불경스럽게, 씨! [당황한 탄성] | I told you not to act up, you impious bastard! |
[기태 겁먹은 신음] | |
(요환) 이게 아직도 깡패 짓거리를 하고 있네? | You won't stop acting like a gangster, will you? |
[이를 악물고] 야, 이 개새끼야! | You piece of shit! |
[긴장한 숨소리] | You piece of shit! |
아직 회개가 덜 됐구먼? | You have a lot more repenting to do, don't you? |
[다급한 말투로] 아닙니다, 목사님 | No, Pastor. I repent and ask God for forgiveness every day! |
매일같이 회개하고 뉘우치고 있습니다 | No, Pastor. I repent and ask God for forgiveness every day! |
- 어이, 변기태 - (기태) 예 | -Hey, Byun Kitae. -Yes, sir. |
너 사탄 들렸어? | -Are you possessed by Satan? -No, Pastor, not at all! |
절대 아닙니다, 목사님! [떨리는 숨소리] | -Are you possessed by Satan? -No, Pastor, not at all! |
[급하게 노래한다] ♪ 주의 이름을 부르는 자는 ♪ | He who shouts the Lord's name |
♪ 구원을 얻으리로다 ♪ | Will be granted salvation |
♪ 주의 이름을 부르는 자는 ♪ | He who shouts the Lord's name |
♪ 구원을 얻으리로… ♪ | He who shouts the Lord's name Will be granted salvation… |
[긴장한 숨소리] | |
하나님을 배신한 사탄 새끼 | Whichever satanic pieces of shit betrayed the Lord, |
내가 누군지 다 보고 있어! | I have my eyes on all of you! |
너희들 | You guys |
믿음 깊게 행동해, 알았어? | better act faithfully, got that? |
아멘! | Amen! |
'옛 썰' | |
[아파하는 신음] | |
이런 성스러운 분위기 좀 불편하네요 | All this holy energy is making me feel uncomfortable. |
사탄 사냥은 내부적으로 알아서들 하시고요 | You guys can focus on the Satan hunt by yourselves. |
목사님 | But Pastor, |
우리 비즈니스 여기까지 하시죠 | let's end our business here. |
[숨을 들이켰다 내쉰다] [헛웃음] | |
지금 푸닥거리까지 한 마당에 접긴 뭘 접어? | What do you mean end it when it's already a mess? |
다 알았는데 | It's all in the open now. |
같이 좀 걷자고 | Walk with me. |
[성난 숨소리] | |
[새가 지저귄다] | |
(요환) 강 선생이 트럭 몰고 온 덕분에 | Thanks to you driving the truck back, |
코카인 100kg 정도는 지켜냈어 | you saved 100 kilograms of my cocaine. |
그 상황에서, 와, 대단한 용기야 | you saved 100 kilograms of my cocaine. In the midst of all that… Gosh, that's an act of bravery. |
용기는 무슨 당연한 거 아니에요? | Bravery, my ass. I had no choice. |
그게 내 밥줄이고 내 돈인데 | That was my livelihood and my money. |
[피식 웃는다] | |
'내 돈'이라 | Your money? |
곱씹을수록 강 선생 말이야 | The more I think about it, Mr. Kang, |
참 깔쌈한 남자야? | the cooler you get. |
지금 상황이 깔쌈하지 않은데 어떡하실 거예요? | This is anything but cool. What are you going to do? |
파투 날 분위기인데 | It's all falling apart. |
아니, 이렇게 끝내 버리면 | Hey, but if things end here, |
강 선생이 그렇게 좋아하는 큰돈 만지기 힘들어지잖아 | we can't make the big bucks you seem so fond of. |
구 사장 화 많이 났어요 | Mr. Goo is furious right now. |
그 형 마음 떠난 거 같아요 | I'm not sure if he's even interested anymore. |
무슨 말인지 알았으니까 오늘은 좀 쉬시고 | I understand what you're saying. Rest up for today, |
내일 같이 외출이나 합시다 깔끔한 정장 있나? | and let me take you somewhere tomorrow. Do you have a clean suit? |
[휴대폰 진동음] | |
(인구) 예 | Yeah, I told him we wanted to call it off. |
일단 사업 접자고 내가 운을 띄워 놨으니까 | Yeah, I told him we wanted to call it off. |
전요환이가 어떤 패를 던질지 보고서 그때 대응하도록 하죠 | Let's see how Jeon wants to play his cards and respond accordingly. |
예, 좋습니다 | Okay, that sounds good. |
어떤 대응이든 전요환이 미국으로 뛰어들게만 만들면 됩니다 | It doesn't matter how things play out as long as Jeon jumps into the US market. |
늘 잘해 주셨지만 앞으로도 잘 부탁드리겠습니다 | You've been doing a great job. Please keep it up. |
아, 제가 부탁 좀 할게요 | I should be saying that to you. Can you please do a great job? |
앞으로 좀 잘하면 안 돼요? | I should be saying that to you. Can you please do a great job? |
이번에도 말한 거랑 다르게 진행되면 | If things go sideways again, then that's it for me. |
나 이거 다 때려치웁니다 큰돈 벌어요? | If things go sideways again, then that's it for me. I'm gonna start making big bucks. |
[입을 딱 뗀다] 더 이상 유감스러운 상황 발생하지 않을 겁니다 | There won't be any more regrettable situations. |
(인구) 어후, 제발요, 진짜 | Please. I really hope so. |
[긴 한숨] | |
시현아 | Sihyeon. |
K 핸드폰 역감청 가능하지? | You can wiretap K's cell phone, right? |
네 | Yes, sir. |
역감청 시작해, 조용히 | Get it started. Quietly. |
[조용한 음악] | |
[발소리가 들린다] | |
[영어] 델라노, 친구여! | |
[호탕한 웃음] | |
[한국어] 인사해요, 이쪽은 수리남 대통령 델라노 알바레즈 | Oh, introduce yourself. President Delano Alvarez of Suriname. |
[영어] 이쪽이 강 선생입니다 | |
큰 사업체를 운영하는 분이세요 | |
[옅은 탄성] | |
[영어] 전 목사님 통해서 말씀 많이 들었습니다 | |
한국에서 정확히 어떤 사업을 하셨습니까? | |
[한국어] 단란 주점을 영어로 뭐라고 하죠? 아! | How do I say "karaoke bar" in English? Oh. |
[영어] 단란 주점 사업이요 그리고… | |
아이, 씨, 뭘 또 그렇게 얘기를 해? | Come on, why do you have to say it like that? |
[영어] 주한 미군 상대로 | |
커다란 엔터테인먼트 사업체를 가지고 있었어요 | |
[옅은 탄성] | |
삼성전자 전미 독점 배급권도 가지고 있고요 | |
[영어] 아뇨, 아뇨 | |
남미 쪽만요 | |
[살짝 웃는다] | |
[영어] 삼성이라고요? | |
정말 영광입니다 | |
[영어] 또한 현대자동차와도 10년째 같이 일하고 있습니다 | |
차 사실 일 있으면 언제든지 연락 주세요 | |
[짧은 웃음] | |
[영어] 감사합니다 악수 한 번 더 해도 될까요? | |
[영어] 감사합니다, 대통령 각하 | |
[델라노 웃음] | |
[영어] 가시죠 | |
[무거운 음악] | |
[영어] 전화로 부탁드린 건 어떻게 되었나요? | |
[탄식] | |
[영어] 그 때문에 상당히 시끄러워요 | |
브라질은 우리에게 사건에 연루된 사람을 넘겨달라고 압력을 가하고 있습니다 | |
그들의 요구에 응하는 것이 좋을 것 같습니다 | |
[영어] 그런 문제라면 | |
첸진의 패거리 몇을 잡아 넘기면 어떨까요? | |
브라질 사람들은 한국 사람 중국 사람 구분 못 할 겁니다 | |
[동의하는 소리] | |
[한국어] 예 | Oh, yes. |
(요환) [영어] 그런 말도 있잖아요 | |
어려울 때 힘을 합치는 게 진정한 친구라는 말 | |
힘 있는 파트너가 생겨서 새로운 시장이 개척되면 | |
사업이 더욱 커질 겁니다 | |
(요환) [영어] 우리 우정도 더욱 커질 거고 | |
[만족한 듯 웃는다] | |
[영어] 세상에서 제일 맛있는 사과군요 | |
[영어] 우정은 우정으로 보답받을 것입니다 | |
[영어] 그럼요, 하나님 안에서 우리는 믿잖아요 | |
[탄성] | |
[영어] 서로를 말입니다 | |
(요환) [한국어] 대통령 델라노 저 새끼 저거 | That punk, President Delano… |
젊었을 때는 빠릿빠릿하고 가성비가 참 좋았는데 | It didn't use to take so much to move him when he was younger. |
요새는 처 빠져 가지고 돈을 엔간히 먹여도 | But now he's so lazy that no matter how much money I feed him, |
움직이는 게 느려 | he's slow to move. |
어휴, 연비가 많이 나빠졌어 | he's slow to move. Terrible mileage, if you know what I mean. |
[웃음] | Terrible mileage, if you know what I mean. |
(요환) 아, 맞다, 그러고 보니까 | Oh, that's right. Come to think of it, |
대통령이랑 강 선생이랑 같은 학교 동창이네? | you and the president are alumni from the same school. |
'동창'이요? | Alumni? |
[살짝 웃으며] 아 교도소 말씀하시는 거예요? | Oh, you mean the prison? |
응 | Yeah. |
신트마르턴 교도소 | Sint Maarten Prison. |
마약 사범으로 몇 년 살았어 | He spent a few years there on drug charges. |
[탄성] '오 마이 갓' | |
수리남 인구 4분의 3이 직간접적으로 마약 산업 관련자야 | Three out of four people in Suriname are somehow involved in the drug trade, |
결국 내가 여기 경제를 이끌고 있는 건데 | which means I'm basically driving the economy here. |
대통령이란 놈이 | But the guy who calls himself the president |
푼돈만 밝히고 저렇게 대가리가 안 돌아가니까 | is so stupid. All he cares about are petty bribes. |
에휴, 그놈의 경제를 좀 생각해야 되는데 [혀를 쯧 찬다] | Jeez, he should be more concerned with the economy. |
아니, 근데 갑자기 대통령은 왜 소개시켜 주신 겁니까? | Wait, but why did you suddenly introduce me to the president? |
우리의 비전을 위해서 | For our vision. |
'비전'이요? | Our vision? |
강 선생 | Mr. Kang. |
우리 조직 내부 쥐새끼는 내가 꼭 잡고 말 거야 [숨을 쓰읍 들어마신다] | I'm going to make sure I catch the rat inside my organization. |
[입을 딱 뗀다] | |
예, 꼭 잡으셔야죠 | Yes, you should. |
아이, 변기태도 변기태인데 | I mean, Byun Kitae seems a bit off, |
전 데이빗이 살짝 의심스러워요 | but to me, there's something suspicious about David. |
(요환) 데이빗은 | When it comes to David, |
봐서 알겠지만 뭘 혼자서 할 수 있는 애가 아니야 | as I'm sure you've seen, he can't do anything on his own. |
쫄보 새끼야 얼굴이 허예 가지고 | He's a coward with that pale face of his. |
(인구) '천 길 물속은 알아도 한 길 사람 속은 모른다' | You never really know what goes on in another person's head, so they say. |
이런 얘기 있잖아요 | You never really know what goes on in another person's head, so they say. |
그래? | Yeah? |
그럼 내가 오늘 한 길 사람 속을 강 선생한테 털어놔 볼까 하는데 | Well, I might just fill you in on what's going on inside my head today. |
어때? | What do you think? |
[새가 지저귄다] | |
(요환) 내 밑의 애들 생각하면 | My rat problem aside, when I think of all the guys that work for me, |
쥐새끼 문제를 떠나서 참 갑갑해 | My rat problem aside, when I think of all the guys that work for me, I get so frustrated. |
함께 일을 도모할 만한 파트너 이 깜냥들이 아니거든 | There's no one who has what it takes to step up and become my partner. |
[인구 살짝 웃는다] | There's no one who has what it takes to step up and become my partner. |
기본적으로 기태는 우리랑 혈통이 다르잖아 | Kitae, first of all, he's not Korean like us. |
난 체질상 단일 민족을 선호하거든 | You see, I like to work with my own kind. |
거기다 데이빗은 쪼잔하고 | Then there's David, who's too petty. |
상준이는 파이팅은 있는데… | And while Sangjun has the guts… |
좀 과하죠, 걔? | He's a bit much, isn't he? |
[헛웃으며 혀를 쳇 친다] 씨, 결국 사람이 제일 힘들어 | Shit. At the end of the day, dealing with people is the hardest. |
“군사 구역 출입 시 즉각 사살” | MILITARY ZONE |
[문이 끼익 소리를 낸다] | |
[흥미진진한 음악] | |
[인구 감탄] | Wow. |
[숨을 내쉰다] | |
여기부터 | From here to as far as your eyes can see, |
지금 보는 이 지역 전체를 | From here to as far as your eyes can see, the president of Suriname designated the entire area as a military zone. |
수리남 대통령이 군사 시설로 묶어줬어 | the president of Suriname designated the entire area as a military zone. |
[요환 살짝 웃는다] | the president of Suriname designated the entire area as a military zone. |
(요환) 아무도 못 들어오고 아무도 못 봐 | No one's allowed in, and no one's even allowed to look inside. |
저기 보이지? | You see that over there? |
가공 공장이랑 | That's where we put the processing plant. |
대서양까지 가는 물길도 다 만들어 놨어 | We even built a canal that leads straight into the Atlantic Ocean. |
저기서 코카인만 자라면 되는 거야 | We just need to start growing our coca leaves over there. |
그러면 생산, 가공, 유통까지 한 큐에 드시게요? | Wait, your plan is to handle production, processing, and distribution by yourself? |
언제까지 콜롬비아 애들한테 굽실대며 물건 받아 올 거야? | How much longer do we need to beg the Colombians for the products? |
마진도 안 좋고 | The margins are bad, |
일단 배가 영 안 찼거든 | and it's really just not enough to satisfy my appetite. |
[살짝 웃는다] | |
(인구) 그럼 완성까진 얼마나 걸리는 거예요? | How long will it take to get everything ready? |
독자 생산 기술을 개발하는 데 생각보다 큰돈이 들어서 | It costs a lot more than you'd expect to develop proprietary technology. |
앞으로 3년 봤는데 [숨을 쓰읍 들이켠다] | I was looking at about three years. |
강 선생이 한국 루트 가지고 온 덕분에 | But thanks to your new route to Korea, we can use that cash for R&D |
그 수익으로 R&D 하면 | But thanks to your new route to Korea, we can use that cash for R&D |
한 반년이면 되지 싶네 | and hopefully get it done in six months. |
[옅은 웃음] | |
'굿 샷'! | |
한국 수출 잘해 주고 이 왕국 완성되면 | If you do a good job of exporting to Korea and this empire finally gets built, |
강 선생한테 총괄 이사 자리 맡기려고 | I want to make you my managing director. |
내 옆에서 앞으로 쭉 전체 사업 관장하면서 말이야 | You'll be right next to me and oversee the entire operation. |
[의미심장한 음악] | |
'총괄 이사'요? | Managing director? |
서로 같은 DNA를 믿어 봅시다 | Let's trust in that common gene we share. |
딴생각 안 하고 돈만 보는 DNA | The no-nonsense moneymaking gene. |
제대로 벌어 보자고 | Let's make a fortune. |
고정 인센티브로 전체 수익 10% 줄게 | As an incentive, I'll give you 10% of the gross profit. |
'뷰티풀, 뷰티풀' | |
(요환) 작황에 따라 다르겠지만 | It depends on the yield, |
한 달 최소 10억 단위로 떨어질 거야 | but that's at least one billion won monthly for you. |
그거 반만이라도 한국에 보내 봐 | Imagine if you could send even half of that back to Korea. |
와이프가 어떤 차를 타고 애들이 어떤 학교를 가겠어? | What kind of car would your wife drive? What kind of school would your kids go to? |
[숨을 내쉰다] | |
말씀만으로도 영광입니다, 목사님 | It's an honor to hear that from you, Pastor. |
목사는 무슨, 뻔히 아는 사람끼리 | Stop with that pastor thing. We're all in the know. |
우리 둘만 있을 때는 포장할 필요 없어 | There's no need for all that when it's just you and me. |
씨부럴, 좆 까고 서로 그냥, 응? | Just, fuck it, you know? Between you and me, let's keep it real. |
알짜로 가자고 | Just, fuck it, you know? Between you and me, let's keep it real. |
[호탕한 웃음] | |
(요환) 강 선생, 골프 좀 치나? | Do you play golf, Mr. Kang? |
접때 보니까 운동 신경이 좀 있더만 | Do you play golf, Mr. Kang? You appear to be pretty athletic. |
(인구) 저는 돈 안 되는 거에 시간 투자하지 않습니다 | Oh, I don't invest any of my time into things that don't make me money. |
(요환) 난 말이야 | You know what? |
강 선생처럼 지독하게 현실적인 사람들이 참 좋아 | I love people like you who are devoutly pragmatic. |
대부분 사람들은 실재하지 않는 걸 믿으려고 하거든 | Most people want to believe in things that don't even exist. |
뭐, 실재 삶이 힘들어서 그런 거 아닌가요? | Isn't that because their real lives are that difficult? |
그래서 사람들이 마약에 환장하는 거라고 | That's why people go crazy over drugs. |
약을 하다 보면 보이지 않던 게 순간적으로 보이는데 | When they're high, they get a glimpse of things they have never seen before. |
그걸 못 잊거든 | And it's unforgettable. |
[살짝 웃으며] 예 | Yeah. |
[휴대폰 진동음] 어! | Yeah. |
구 사장인데요 화가 좀 많이 난 모양이에요 | It's Mr. Goo. He seems really angry. |
남미 시장에서 철수하겠다는데요? | He says he wants to pull out of South America. |
씨발 새끼, 지랄하네, 개씨발 | What a fucking prick! The son of a bitch is acting out. |
강 선생, 어때? 내 비전이 | What do you think about my vision? |
난 내 속을 다 까서 보여 줬어 | I've shown you everything from the inside out. |
저도 다 까서 말씀을 드리자면 진심으로 | If I'm being completely honest, it all came as a shock to me. |
놀랐습니다 저한테 제안 주신 거까지도요 | If I'm being completely honest, it all came as a shock to me. Even the offer you made me. |
정말 감사드립니다 | Thank you, genuinely. |
그럼 구 사장 잘 설득해서 | Then convince Mr. Goo |
한국으로 가는 다른 루트 받아 봐 | and have him give you another route into Korea. |
우리의 비전을 위해서 | For our vision. |
이제 강 선생이 선택할 차례야 | Now it's your turn to make a decision, Mr. Kang. |
'죽느냐, 사느냐 이것이 문제로다' | "To be, or not to be, that is the question." |
[재밌어하는 웃음] | |
(창호) 이제 전요환에게 최종 미끼를 던질 시기가 왔습니다 | Now it's time for us to throw out the final piece of bait for Jeon Yohan. |
[의미심장한 음악] | Now it's time for us to throw out the final piece of bait for Jeon Yohan. |
아니 이제 겨우 신뢰를 얻어 가던 참에… | But I've only barely gotten him to trust me. |
조금만 있다 하면 안 될까요? | Can't we wait a little longer? |
(인구) 사실 전요환 입장에서 보면 | If you look at it from Jeon's perspective, |
물건을 하나도 못 넘긴 상황이잖아요 | If you look at it from Jeon's perspective, he hasn't been able to move a single brick at this point. |
그러니까 물건을 좀 더 받아 주다가 | he hasn't been able to move a single brick at this point. Why not let some of his product trickle in until the perfect time comes along? |
적당한 시점을 좀 찾아보죠 | Why not let some of his product trickle in until the perfect time comes along? |
지금 전요환은 계좌가 동결된 상황에서 | With all of Jeon's accounts still frozen, |
한 달 안에 콜롬비아에 어떻게든 대금을 지급해야 합니다 | he needs to find a way to pay the Colombians in one month. |
코너에 몰고 밀어붙이는 게 맞아요 | Forcing him into a corner is the correct thing to do. |
[숨을 들이켠다] | |
무슨 말인지 알겠는데 | Hey, I get what you're saying, but rushing things like that |
그렇게 급하게 몰아붙이다가는 스텝이 꼬일 수가 있어요 | Hey, I get what you're saying, but rushing things like that might mess everything up. |
안 돼요, 지금은 좀 천천히 갑시다 | This is not the right time. Let's take things slow. |
[의자가 마찰음을 낸다] | |
강인구 씨 | Mr. Kang, |
지금 저희 국정원 지시를 따르지 않겠다는 얘기십니까? | are you telling me you won't be taking orders from the NIS? |
아, 그게 아니라 | No, that's not what I mean. |
현장에 있는 제 의견을 좀 존중해 달라는 거예요 | I'm asking you to listen to the man on the ground here. |
현장의 감이라는 게 있잖아요 | There are certain things that only I can get a feel for. |
강인구 씨 한 가지만 확인합시다 | Mr. Kang, let me confirm one thing. |
저희가 여전히 같은 목표를 가진 게 맞나요? | Do you and I both still have the same goal in mind? |
(창호) 혹시나 다른 생각을 가지고 계신가 해서 물어본 겁니다 | I'm asking in case you have different intentions. |
만약 그게 아니라면 | As long as that's not the case, |
다음 스텝으로 넘어가겠습니다 | we're going to move forward with our plan. |
[휴대폰을 탁 닫는다] | |
[깊은 한숨] | |
(동우) K가 전요환 측에 넘어가진 않을 건 믿지만 | I trust that K won't be switching sides to go over to Jeon, |
플랜 B도 준비해야 하지 않나요? | but don't we need to come up with a plan B? |
[휴대폰 진동음] | |
팀장님 DEA에서 연락 왔습니다 | Sir, you have a call from the DEA. |
[긴 숨을 내쉰다] | |
[휴대폰 진동음] | |
얘기 잘했어? | How did it go? |
아, 이 사람 성격 거지 같아 가지고, 참 | Man, that guy has a shit personality. |
아휴, 쉽지 않았는데요 | It wasn't easy, |
[입을 쯥 뗀다] | but he says he's looking for another route into Korea. |
어쨌든 한국 가는 다른 루트를 찾아보겠답니다 | but he says he's looking for another route into Korea. |
[감탄] | |
잘했네, 잘했네 | You did well. You did really good. |
(요환) [웃으며] 거봐 | I told you! |
내 덕에 새로운 희망을 얻었잖아 | Thanks to me, you have new hope. |
예, 뭐, 함께 파이팅 해 보시죠 | All right, then. Let's get some work done, then. |
오케이 [살짝 웃으며] 아이, 씨발 | Let's get some work done, then. Fucking hell! |
오늘 좆도 은혜스러운 날이구먼, 어? [인구 살짝 웃는다] | It's a fucking blessed day today, isn't it? |
어떻게, 한번 쳐 볼텨? | Why don't you take a whack? |
예 | Sure. |
[인구 감탄] [요환 웃음] | |
(인구) 아우! | |
예, 그럼 한번 쳐 보겠습니다 | All right. I'm going to give it a swing. |
[공기 가르는 소리] | |
[인구 당황한 탄성] [요환 재밌어하는 웃음] | |
괜찮아, 괜찮아, 그럴 수 있어 [요환 웃음] [당황한 탄성] | It's okay. It happens. |
[경쾌한 소리가 난다] [인구 힘주는 소리] | |
[요환 탄성을 내며 손뼉을 친다] | |
'브라보, 굿 샷'! | |
'브라보'! | |
[흥미진진한 음악] | DEA HEADQUARTERS ARLINGTON, VIRGINIA |
(창호) [영어] 전요환을 잡으면 | |
그와 연관된 콜롬비아 칼리 카르텔의 금융 자산 | |
판매 루트, 관련자에 대한 정보를 얻을 수 있어요 | |
즉, 미국에 직접 마약을 공급하는 | |
가장 큰 카르텔의 정보를 얻는 겁니다 | |
그들을 일망타진하려는 DEA의 목표에 도움이 될 것이기에 | |
결국 이 작전은 넓게 봐서 칼리 카르텔과의 전쟁입니다 | |
[헛웃음] | |
[영어] 칼리 카르텔과의 전쟁이라고요? | |
정말 황당한 궤변이네요 | |
그런데 그 궤변이 설득력도 있군요 | |
좋습니다 | |
계획대로 전요환의 마약이 미국 영토에 들어간다면 | |
DEA도 움직일 겁니다 | |
[안도하는 한숨] | |
현명한 판단입니다 | |
[영어] 그러나 | |
이건 함정 수사가 분명하기 때문에 | |
나중에 미국 의회에서 문제가 될 겁니다 | |
작전에 관한 모든 비용은 국정원에서 제공하고 | |
우리는 오직 비밀리에 참여합니다 | |
가장 중요한 건 | |
사설 용병 부대를 사용해야 합니다 | |
[입을 딱 뗀다] [숨을 들이켠다] | |
[영어] 물론입니다, 걱정 마세요 | |
[휴대폰 진동음] | |
(인구) 상만이 형 지금 뭐 하고 있어? 통화 괜찮아? | Sangman, what are you up to? Can we talk? |
왜 전화했어, 이 새끼야? 내가 나중에 연락한다 그랬잖아 | What are you calling for, punk? I said I'd call you later. |
전 목사입니다 | This is Pastor Jeon. |
아예 | Oh, of course. |
나름 10년 경력 프로페셔널이라 들었는데 | I heard you were a pro with over ten years of experience. |
이런 아마추어 같은 배달 사고 난 거참 유감입니다 | It's a shame you made such an amateurish mistake delivering. |
저 역시 유감입니다 | I feel the same way. |
[입을 딱 뗀다] 이번 일에 대한 안타까움은 다음에 적절하게 풀기로 하시고요 | But why don't we save our discussion about that mishap for another time? |
강 선생한테 얘기 들었는데 | I heard from Mr. Kang |
한국으로 갈 다른 방법이 있다면서요? | that you found a new route into Korea? |
[흥미진진한 음악] | |
[헛기침한다] [가래를 컥컥 모은다] | |
[퉤 뱉는다] | |
여보세요? 상만이 형 | Hello? Sangman. |
[의문스러운 탄성] [휴대폰 너머로 물소리가 들린다] | |
[낮은 소리로] 뭐 하는 거야? | What is he doing? |
사장님? 여보세요, 사장님! | Mr. Goo? Hello, Mr. Goo? |
[가래 모으는 소리가 연신 들린다] | What the hell? What is he doing, dammit?! |
(요환) 아이, 씨, 뭐야? 뭐 하자는 거야, 씨! | What the hell? What is he doing, dammit?! |
푸에르토리코로 물건 보내세요 | Send your stuff to Puerto Rico. |
어디로 보내라고? 푸에르토리코? | To where? Puerto Rico? |
응, 지금 당장은 브라질 루트가 막혀서 | Yeah. Our path through Brazil is blocked right now. |
한국에 보낼 방법이 푸에르토리코밖에 없어 | Yeah. Our path through Brazil is blocked right now. Going through Puerto Rico is the only way to get to Korea. |
보니까 수리남에서 푸에르토리코로 들어가는 | A cargo ship carrying relief goods is running from Suriname to Puerto Rico. |
구호 물품 선박 있더라 | A cargo ship carrying relief goods is running from Suriname to Puerto Rico. |
거기다 물건 실어서 보내 주면 | If you can load your goods onto that ship, |
푸에르토리코에서 주한 미군 들어가는 | they'll get packed in Puerto Rico and fly straight to the US base in Korea. |
비행기에 실을 수가 있을 거야 | they'll get packed in Puerto Rico and fly straight to the US base in Korea. |
(창호) 근데 문제는 말이야 [휴대폰이 지직거린다] | But the problem is… What's wrong with my phone? |
왜 이래, 전화기, 이거? | But the problem is… What's wrong with my phone? |
예, 듣고 있습니다 구 사장님 | Yes, I'm listening, Mr. Goo. |
이 비행기가 2주 후에 출발을 해요 | This plane departs in two weeks. |
일정이 넉넉하지가 않단 말이지 | That means we don't have much time. |
그러니까 수리남 선박을 이용해서 | So you're saying we have to use the ship in Suriname |
2주 안에 푸에르토리코로 물건을 옮기라는 거잖아요 | to ship my goods to Puerto Rico within two weeks, is that it? |
예, 그게 지금 유일한 방법인데 | Yes, that's the only option as of now. |
안 되면 무리하지 마세요 또 사고 날라 | But don't force it. We don't want any more accidents. |
[옅은 코웃음] | |
문제없습니다 | That won't be a problem. |
여기 수리남 정부 통해서 구호 물품에 실어 보내면 됩니다 | We'll go through the Surinamese government to load the product as relief goods. |
그럼 이제 해결된 겁니까? | Is everything good, then? |
[숨을 내쉰다] | |
자, 최대한 빨리 진행해 주시고 일단… | Please proceed as fast as possible, and… |
[요환 한숨] | |
강 선생 | Mr. Kang, |
이게 뭐야? | what the hell is this? |
[불길한 음악] | |
무슨 말씀이세요? | What do you mean? |
푸에르토리코 씨발, 미국 땅이라잖아 | Puerto Rico is a US territory, for fuck's sake. |
[달그락거리는 소리] | |
미국이라뇨? | The US? |
여보세요? 무슨 일 있습니까? | Hello? Is there a problem? |
목사님, 야, 강 프로 | Pastor? Kang? |
(요환) 구 사장님 | Mr. Goo. |
마약 문제로 미국이랑 엮이면 감당 안 됩니다 | We won't be able to handle it if we run into the US with a drug issue. |
몰라서 이래요? | We won't be able to handle it if we run into the US with a drug issue. Don't you know this? |
그게 무슨 얘기십니까? | What are you talking about? |
난데없이 미국이랑 왜 엮인다는 거예요? | What's the US got to do with this? |
실례지만 혹시 푸에르토리코가 | I'm sorry, but are you unaware that Puerto Rico is a US territory? |
미국 자치령인 거 모르고 이러시는 겁니까? | I'm sorry, but are you unaware that Puerto Rico is a US territory? |
[한숨] | |
아니요, 아는데요 | Yes, I'm well aware. |
이게 영토 주권상 복잡한 개념이긴 한데 | Territorial sovereignty is a complicated topic, |
미국 땅 아닙니다 | but it's not a part of the US. |
아, 이걸 내가 일일이 설명을 해야 되나, 씨 [혀를 쯧 친다] | Do I really need to explain everything to you? Come on! |
(인구) 형, 짜증 좀 내지 말고 친절하게 설명 좀 해 드려 | Sangman, don't get so worked up. Just try to explain things nicely. |
(창호) 당장 올해 초에 보세요 야구 월드컵 한 거요 | Think back to earlier this year, the Baseball Classic. |
WBC 말하는 겁니까? | Think back to earlier this year, the Baseball Classic. You mean the WBC? |
(창호) 예, 월드 베이스볼 클래식이요 | You mean the WBC? Yeah, the World Baseball Classic. |
거기 푸에르토리코 나왔잖아요, 예? | Puerto Rico was one of the participating countries. |
야구 좋아하시니까 보셨을 거 아닙니까? | You love baseball. I'm sure you saw it. |
(요환) 네, 푸에르토리코가 본선 2라운드에서 탈락했죠 | Yes, Puerto Rico was eliminated in the second round. |
예, 그러니까요 | Yes, exactly. |
거기 미국도 나오고 푸에르토리코도 나왔잖아요 | Both the US and Puerto Rico competed in that tournament. Yes? |
그게 미국 땅이면 | If Puerto Rico was a part of the US, why would they compete against each other? |
어떻게 국제 대회 나와서 서로 경기하고 싸우겠습니까? 예? | If Puerto Rico was a part of the US, why would they compete against each other? |
미국이랑 긴밀하긴 하지만 지들 통치하는 대가리는 직접 뽑고요 | Yes, they are close with the US, but they pick their own heads of state. |
사실상 관련 없는 별개의 국가입니다 | They're basically two distinct countries. |
네, 네 [입을 딱 뗀다] | I see. |
무슨 말인지는 확실히 이해했습니다 | I hear you loud and clear. |
그럼 푸에르토리코로 보내 주세요 | Then send your goods to Puerto Rico, |
사고 내지 마시고 | and don't mess it up. |
이해는 했는데 | I understand what you're saying… |
[촥 소리가 난다] | |
[부채를 착 접는다] [한숨] | |
자고로 돈, 총, 마약은 | but when you're dealing with money, guns, or drugs, |
미국이랑 조금이라도 엮이면 안 되거든요 | the last thing you ever want to do is get tied up with the US. |
(요환) 그러니까 미국 자치령 말고 다른 방법 찾아보세요 | So, find me another route that doesn't include any US territories. |
[숨을 들이켠다] [깊은 한숨] | So, find me another route that doesn't include any US territories. |
아니, 우리가 애초에 한 달 잡고 플랜을 짰는데 | Wait, we only had one month to pull this thing off when we first started. |
중간에 그쪽에서 사고 내서 개판 난 거 | And even though you guys screwed everything up, |
인구가 하도 설득해서 새 루트 뚫어 줬는데 | Ingu begged me to find a new route, so I did. |
'다른 방법'이요? | Now you want another one? |
(요환) 상황이 어려워진 만큼 더 안전하게 가자는 얘깁니다 | Things have become difficult, so I'm saying that we should play it safer. |
시간 더 드릴 테니까 다른 방법 마련하세요 | I'll give you more time, so find another route. |
(창호) 뭐? | I'll give you more time, so find another route. What? You're giving me more time? |
'시간을 더 줘'? | What? You're giving me more time? |
당신 나한테 하청 맡겼어? | Do you think I'm your subcontractor? |
말이 왜 이럽니까? | What's with your tone? |
에이, 씨발, 또 야마가 도네 | Fuck, man. This is pissing me off again. |
애초에 배달 사고 낸 게 누구야, 어? | Who's the one that messed up the delivery, huh? |
그쪽에서 설사를 쌌으면 | If you're the one who shit the bed, the least you can do is clean it yourself. |
빤쓰 정돈 직접 빠는 게 인지상정 아니야? | If you're the one who shit the bed, the least you can do is clean it yourself. |
혓바닥에 사탄이 들었나 | Satan must be playing with your tongue. |
말을 아주 개 좆같이 하는구먼? | That's some fucking tone you're taking with me. |
솔직히 그쪽에서 아마추어 짓거리 안 할 거란 보장 있어? | How do I know you won't behave like a bunch of amateurs again? |
내가 이런 리스크 감수하면서 비즈니스 계속 진행해야 되나? | Why do I have to take on all that risk just to keep doing business with you? |
이럴 거면 그냥 다 때려치워, 씨! | If that's how you want it, then fuck it. |
[혀를 쯧 찬다] | |
상만이 형 | Hey, Sangman. |
저… 예 | May I? Thank you. |
형, 우리 이렇게 합시다 | Hey, why don't we do this? |
자, 지금 각자 주장이 일리가 있으니까 | Since both of you have good points, |
서로 협의할 방법을 좀 찾아 가지고… | let's try to reach an agreement-- |
(창호) 야, 강인구, 너 이 새끼야 너 나랑 장난해, 어? | Ingu, you asshole. Is this some kind of fucking joke? |
어디서 이런 병신 같은 새끼를 데리고 와 갖고 | You want me to talk business with those fucking dipshits you found? |
비즈니스를 논하는 거야? 씨! | You want me to talk business with those fucking dipshits you found? |
아니, 무슨 말을 그딴 식으로 해? | Hey, what's with the language, man? |
너 형 스타일 알지, 어? | You know how I do things, right? |
나 이딴 식으론 비즈니스 못 한다, 어? | I can't do business with you like this. |
[말을 더듬으며] 이러면, 이거 거래 끊을 수밖에 없어, 몰라? | If you continue, I've got no choice but to call the deal off. Got it? |
누구 맘대로 접어? | You can't just call it off like that. |
막말로 브라질 건 | Frankly, it could be your side that leaked the intel to the Brazilians. |
형 쪽에서 정보 샌지 누가 알아? | Frankly, it could be your side that leaked the intel to the Brazilians. |
다짜고짜 성질이야, 씨 | Why are you throwing a fit, man? |
어이, 구상만이 | Hey there, Goo Sangman. |
거래 끊는다고? | You want to call it off? |
그럼 끊어, 이 개새끼야 | Then be my guest, you son of a bitch. |
[음악이 딱 끊긴다] | |
[요환과 인구 한숨] | |
[숨을 들이켠다] [헛기침] | |
(미주국장) 최 팀장 이렇게 해서 되겠니, 응? | Agent Choi, do you think that's going to cut it? |
수고들 해 | Good luck, then. |
(인구) 아이, 제가 뭐라 그랬어요, 예? | Come on, what did I tell you? |
안 된다 그랬잖아요 | I told you it wouldn't work. |
어떻게 할 거예요, 앞으로? | What are you going to do now? |
(인구) 살살 달래 가면서 얘기해도 모자랄 판인데, 지금 | He's not going to take the deal even if we coddle him. |
밀어붙여야 됩니다 | We need to keep pushing. Jeon will fall eventually. |
그럼 전요환 무릎 꿇어요 | We need to keep pushing. Jeon will fall eventually. |
이 아저씨 사람 마음을 진짜 모르네 | Wow, look at you. You have no idea how to read people. |
사람을 코너에 몰아서 | There are times when you should and shouldn't push people into corners. |
될 때가 있고 안 될 때가 있는 거예요 | There are times when you should and shouldn't push people into corners. |
강인구 씨 | Mr. Kang, |
전요환은 절대 쌓아 둔 물건 소화 못 시킵니다 | Jeon will never be able to unload his entire inventory in time. |
저희가 면밀하게 검토한 결과예요 | That's what our close analysis tells us. |
시간이 걸릴 뿐이지 우리 작전대로 갈 겁니다 | It may take some time, but he'll say yes to our plan. |
잠깐만요 내가 다시 전화할게요 | Hold on a second. I'll call you back. |
꼬마야, 너 여기서 뭐 하고 있어, 어? | Hey, little girl. What are you doing here? Huh? |
[불길한 음악] | |
너 뭐 하고 있어, 여기서? | What are you doing out here? |
아저씨도 여기 교회 믿는 사람이세요? | Do you believe in this church too, mister? |
아니, 아저씨는 사업하러 왔어, 여기 | No, I came here to do business. I don't believe in God. |
하나님 안 믿어 | No, I came here to do business. I don't believe in God. |
그럼 저 좀 살려 주세요 | Then please save me. |
그게 무슨 말이야? | What do you mean? |
(수정) 집에 가고 싶은데 | I want to go home, |
아빠는 외국 갔다 안 오고 | but my daddy left overseas and never came back. |
엄마는 계속 기도만 하고… | And all my mom does is pray. |
[수정의 놀란 숨소리] | |
(정권사) [소리 지르며] 야! | Hey! |
여기에 오면 안 된다니까! | I told you not to come here! |
지금 이 방법 외에는 전요환을 잡을 방법이 전혀 없습니다 | There is no other way for us to capture Jeon at this point. |
제가 다 설명해 드리지 않았습니까? | Didn't I already explain everything? |
아니, 진짜 이 방법밖에 없어요? | I mean, is that really the only option we have? |
좀… 왜 이렇게 돌아가려고 그러지? | Why are you taking the long route? |
애초에 그 사이비 새끼 없애면 끝나는 거 아닌가? | Wouldn't this whole thing be over if you just took out the cultist psycho? |
그게 무슨 말이에요? | What do you mean? |
(인구) 아니, 막말로 | To be completely blunt, |
깔끔하게 죽이면 어떨까 싶은 거지 | why can't we just keep it simple and kill him? |
국정원이 공식적으로 암살 작전을 펼칠 순 없습니다 | The NIS isn't authorized to officially engage in an assassination. |
그럼 비공식적으로 하는 건요? | Then what about unofficially? |
비공식으로 어떻게 하시겠단 얘기입니까? | What do you mean unofficially? |
뭐 사람 죽게 하는 방법이야 여러 가지죠 | I mean, there are multiple ways to kill a person. |
제가 직접 죽일 필요도 없고요 | I wouldn't even have to do it myself. |
전요환 생존 상태에서 증언 받을 것들이 있어요 | We need to keep Jeon alive so he can testify in court. |
그래야 진정한 처벌이 되는 거고요 | That's the only way to truly punish him. |
[못마땅한 탄식] | |
지금 실적, 뭐, 그런 것 때문에 그러는 거예요? | Are you doing this so you can get a promotion or something? |
예? | What? |
[한숨] | |
저 그딴 거에 집착하는 사람 절대 아닙니다 | I've never been one to care about that kind of thing. |
저희 회사가 3년간 진행해 온 이 공작이 | I just hope this operation we've been working on for three years |
문제없이 잘 마무리되기를 바랄 뿐입니다 | ends successfully. |
지금도 이미 문제투성이인데 | Hey, it's already packed full of problems. |
문제없이 어떻게 마무리가 돼요, 예? | Hey, it's already packed full of problems. How can you possibly expect things to end smoothly? |
나 몰라요, 진짜 나 내 맘대로 할 거니까 | Hey, I don't know, man. I'm going to make my own decisions. |
내가 나중에 다시 전화할게요 | I'll call you back later. |
(데이빗) 저희 신도들을 이용해 | Even if we use our church members to maximize our exports to Europe |
유럽 수출 물량을 안전 범위 내에서 늘린다 해도 | Even if we use our church members to maximize our exports to Europe within a safe range, |
남은 1.9톤을 모두 처리하는 데는 | unloading the remaining 1.9 tons |
1년 이상은 걸릴 겁니다 | will take over a year. |
유럽 쪽 마피아한테 물량 넘기는 건? | What about selling to the European mob families? |
몇 군데 오퍼를 넣어보긴 했는데 | What about selling to the European mob families? I sent out some offers to a few different places, |
웬만한 데는 칼리 카르텔과 직배 계약이 체결된 상황이라 | but most of them are already working directly with the Cali Cartel, |
이게 성사된다 해도 [데이빗 한숨] | so even if we strike a deal… |
[영어] 칼리 쪽이랑 문제가 생길 거예요 | |
[긴장감이 도는 음악] | |
(요환) 오늘 아침에 콜롬비아에서 또 전화가 왔어 | I got another call from Colombia this morning. |
브라질 소식 들었다고 | They heard about what happened in Brazil. |
자기네들 돈은 어떻게 되는 거냐며 | They started pestering me about paying their money back. |
슬슬 쪼기 시작하는데… | They started pestering me about paying their money back. |
[요환 후룩 먹으며 쩝쩝거린다] | |
[한숨] | |
[시원한 탄성] | |
[쩝쩝거린다] [숨을 쓰읍 들이켠다] | |
한 가지 길은 가능하겠네 | There's something else. Another way we. |
네? | Sir? |
[영어] 어떤 길이요? | |
[한국어] 지저분한 길 | The dirty way. |
차량 대기시켜 | Get the car ready. |
No comments:
Post a Comment