Search This Blog



  이번 생도 잘 부탁해 5

See You in My 19th Life 5

[KOR-ENG DUAL SUB]


 [대원] 잠시만 대기해 주세요!Please stand by!
[무전기 신호음]
[절단기 작동음]
- [흐느낀다] - [애잔한 음악]
[대원들] 괜찮으세요?-Are you all right? -Are you okay?
[어린 서하의 떨리는 숨소리]
[대원들의 힘주는 소리]
[어린 서하의 울음]
[무거운 효과음]
- [서하의 울먹이는 숨소리] - [탁 잡는 소리]
[서하] 가지 마, 가지 마Don't go. Don't go, Ju-won.
가지 마, 누나Don't go, Ju-won.
[울먹인다]
[지음] 초원 씨Ms. Yoon.
먼저 들어가 보실래요?You should head home.
저 주세요You can give that to me.
[초원] 아, 네All right.
[서하가 흐느낀다]
- [도어 록 작동음] - [풀벌레 울음]
[한숨]
[도어 록 작동음]
[지음] 뒷좌석에서 사고가 있으셨잖아요He was in the backseat during the accident.
앞좌석에만 타시는 거 같아요 운전도 못 하시고So I think he only sits in the front and can't drive either.
[힘겨운 숨소리]So I think he only sits in the front and can't drive either.
[울먹인다]I'm getting fed up, so please stop it.
[초원] 적당히 좀 해요 지긋지긋해, 정말I'm getting fed up, so please stop it.
싫어! 오빠 오지 말라 그래!No! I don't want him here!
[울며] 언니가 오빠랑 있다가 죽었잖아Ju-won died while she was with Seo-ha.
- [어린 초원의 울음] - [울음]
서하야Seo-ha.
[목멘 소리로] 미안해I'm sorry.
[지음의 울먹이는 숨소리]
[애잔한 음악]
문서하Mun Seo-ha.
너 이걸 왜 아직도 가지고 있어Why would you still have this?
[떨리는 숨소리]
[풀벌레 울음]
[킥스탠드 내리는 소리]
[의미심장한 음악]
[펄럭거리는 소리]
[의미심장한 효과음]
[강조되는 효과음]
[딸랑거리는 소리]
[몽환적인 효과음]
[놀란 숨소리]
- [잔잔한 음악] - [힘겨운 신음]
[한숨]
[무거운 음악]
- [달그락거리는 소리] - [한숨]
[새소리]
[지음의 힘겨운 숨소리]
[애경] 으째 그래?What's the matter? I had that dream again.
또 그 꿈 꿨어I had that dream again.
아따, 한동안 안 꾸더마는It's been a while since the last time.
- [한숨] - [애경] 하이고Whenever you have that dream, I feel bad the whole day.
삼촌 그 꿈 꾸믄 그냥 나도 하루 종일 거시기 하던디Whenever you have that dream, I feel bad the whole day.
가만있어 봐, 내 물 갖다줄게Wait here. I'll get you some water.
[차분한 음악]
[지음] 왜 그래? 괜찮아?What's wrong? -Are you okay? -I'm fine.
[애경] 어, 갠찮애-Are you okay? -I'm fine. Goodness, my age is making my whole body ache.
아따, 그냥 삭신이 쑤셔서잉Goodness, my age is making my whole body ache.
[문소리]
[한숨]
[의미심장한 음악]
[초인종 소리]
[초인종 소리]
전무님 [웃음]Director Mun.
[피식 웃는다]
[의미심장한 효과음]
- 서하야 - [울리는 말소리]Seo-ha.
- 서하야 - [먹먹한 효과음]Seo-ha.
서하야Seo-ha.
[떨리는 숨소리]
- [삐 울리는 소리] - 서하야
[어린 서하의 괴로운 신음]
- [삐 울리는 소리] - [어두운 음악]
[힘겨운 숨소리]
[아파하는 신음]
[힘겨운 신음]
- [거친 숨소리] - [고조되는 음악]
[의미심장한 효과음]
[삐 울리는 소리]
[고통스러운 신음]
[힘겨운 숨소리]
[괴로운 신음]
[새소리]
- [도어 록 조작음] - [집 안이 시끌시끌하다]
[차분한 음악]
[도어 록 조작음]
[격정적인 음악이 흐른다]
- [소란스럽다] - [도윤] 서하야, 문서하!Hey, Mun Seo-ha!
[요란한 TV 소리]
[음악이 멈춘다]
[리모컨 조작음]
[도윤] 문서하Mun Seo-ha.
너 손은 왜 이래? 괜찮아?What happened to your hand? Are you okay?
무슨 일이야?What's wrong?
반지음 씨…Ms. Ban…
[서하] 아니다Never mind.
나 오늘 좀 쉴게I'll take the day off today.
[한숨]
[새소리]
[휴대전화 진동음]
여보세…-Hello-- -What did you do to Seo-ha yesterday?
[도윤] 어제 서하한테 무슨 짓 한 겁니까?-Hello-- -What did you do to Seo-ha yesterday?
왜, 왜요?What is it?
뭐 때문에 정신을 잃을 정도로 술을 마신 건데요?Why did he drink to the point of blacking out?
서하 오빠 무슨 일 있어요?Did something happen to him?
술은 저랑 마신 거 아니에요He didn't drink with me.
그럼 누구랑 마신 건데요?Who did he drink with then?
[초원] 반지음 씨요With Ms. Ban.
[한숨] 반지음 씨Ms. Ban.
- [도윤] 일단 알겠습니다 - [한숨]All right then.
[초인종 소리]
[차분하고 리드미컬한 음악]
[한숨]
[아이들이 시끌시끌하다]
[한나의 놀란 소리]
[아이] 뭐예요?What are you doing?
[쓰읍 들이켜는 소리]
[지음] 이거, 이거Look here, boy.
[아이의 아파하는 신음]
[아이] 뭐야, 아프게It hurts.
[지음] 아파? 차에 치이면 이거 천 배는 더 아파Does it? Getting hit by a car would hurt a thousand times more.
그니까 좀비처럼 굴지 말고So don't walk like a zombie,
[손가락을 딱 튀기며] 눈 똑바로 뜨고 앞 제대로 보고and watch where you're going.
인간처럼, 응?Walk like a human, okay?
[아이] 네Okay.
- [툭 치는 소리] - [지음] 가Go.
앞 똑바로 보고Keep your head up.
[한나] 주원아Ju-won.
잘 컸네You grew up well.
[신호등 알림음]
[감성적인 음악]
아줌마?Could it be…
[새소리]
[달그락 잠금장치 여는 소리]
[안전띠 채우는 소리]
[무거운 효과음]
- 서하야… - [지음] 서하야Seo-ha.
[울먹이는 숨소리]
[서하] 분명히 울었는데She was definitely crying.
[서하] 하나도 안 닮았는데There's no resemblance at all.
이렇게 다르게 생겼는데They look so different.
제가 키스해 버릴지도 몰라요I could just kiss you.
해 볼까요?Shall we kiss?
[서하] 이 사람이랑 같이 있으면When I'm with her,
걱정이 사라지고 마음이 놓인다my worries melt away and I feel relieved.
이 마음이 좋아하는 감정이라면If this is what love is,
그래도 되는 걸까?can I let myself feel it?
내가 남들처럼 느끼면서 살아가도 되는 걸까?Am I allowed to feel these emotions just like everybody else?
[타이어 마찰음]
오빠!Seo-ha!
[가쁜 숨소리]
[초원의 다급한 숨소리]
[물소리]
[초원의 놀란 숨소리]Seo-ha!
- 오빠! [놀란 소리] - [흥미로운 음악]Seo-ha!
[초원] 오빠!Seo-ha!
[초원이 울먹인다]
오빠 [다급한 소리]Seo-ha.
[울음]
초원아Cho-won.
[초원] 아, 죽은 줄 알았잖아!I thought you were dead!
[울음]
[추워하는 숨소리]
[초원] 전화도 안 받고 걱정돼서…He didn't answer my calls, so I got worried.
죄송해요I'm sorry.
[한숨]
[훌쩍인다]
[한숨]
[도윤] 괜찮냐?Are you okay?
[서하] 안 괜찮아I'm not.
나 반지음 씨 좋아하나 봐I think I like Ms. Ban.
[도윤] 뭐, 뭐, 뭐?What?
아니, 뭔 소리야, 갑자기?What are you talking about?
나도 이게 뭔지 모르겠다I'm confused too.
[도윤의 어이없는 숨소리]
생각 좀 정리하려고 한 건데I was trying to organize my thoughts,
갑자기 초원이가 와서…then Cho-won came.
야, 너, 이씨…You… Do you know how many people were worried because of you?
너 때문에 지금 몇 명이나 속을 끓였는지 알아?Do you know how many people were worried because of you?
야, 그리고 그냥 좋으면 좋은 거지, 어?And if you like her, then that's it.
아, 뭐가 문제인데 이렇게 크게 난리를 쳐?Why are you making such a big deal out of it?
반지음 씨를 보면She keeps reminding me of Ju-won
누나 생각이 나서 미치겠어and it's driving me crazy.
[차분한 음악]
[서하의 한숨]
미치겠다This is killing me.
[한숨]
[새소리]
[초원] 클럽으로 주시고요I'd like a club sandwich
허니오트 빵에 야채 다 넣어 주세요on honey oat bread with all the vegetables.
- [밝은 음악이 흐른다] - [점원] 네All right.
- 감사합니다, 네 - [점원] 맛있게 드세요-Thank you. -Enjoy your food. Thanks.
[초원] 어? 하 비서님Mr. Ha.
휴일 아니세요? 여긴 어떻게…Isn't it your day off? What brings you here?
아, 잠깐 사무실에 들렀다가 집에 가는 길에I stopped by on my way home from the office.
[초원] 아…I had to stop by the site because I left something there.
저도 작업장에 놓고 온 게 있어서 가지러 왔어요I had to stop by the site because I left something there.
어제는 잘 들어가셨습니까?Did you get home safely last night?
아, 네, 전 뭐…Yes, I did.
서하 오빠는 좀 어때요?How's Seo-ha?
뭐, 나쁘지도 좋지도 않은 상태요He's neither good nor bad right now.
[초원] 서하 오빠랑 얘기하고 싶은데, 힘들겠죠?I'd like to talk to him. Would it be possible?
한번 물어보겠습니다I'll ask him.
[도윤] 제가 일정이 있어서 먼저 일어나겠습니다Please excuse me. I have to be somewhere.
[초원이 살짝 웃는다]
[문소리]
[한숨]
[휴대전화 알림음]
[도윤] 서하랑 드라이브 갑니다 2시Seo-ha and I are going for a drive at 2 p.m.
생각 있으면 연락해요Let me know if you want to come.
[휴대전화 조작음]
[초원] 지음 씨 바다 보러 갈래요?Ms. Ban, would you like to go to the beach?
- [옅은 웃음] - [밝은 음악]
[갈매기 울음]
[지음] 무슨 생각을 그렇게 하고 계셨어요?What's been on your mind?
'나한테'I was wondering…
'왜 자꾸 반말을 하는 걸까'why someone keeps calling me by my name.
[감성적인 음악]Who?
누가요?Who?
[서하] 반지음 씨 당신이요You, Ms. Ban.
'나이도 한참 많은 직장 상사한테'I'm your superior at work and much older. So why do you keep calling me by my name?
'왜 자꾸 반말을 하는 걸까'So why do you keep calling me by my name?
제가요?I did?
제가 언제…-When did I-- -You did that day.
[서하] 그날도 그랬고-When did I-- -You did that day.
그날도 그랬어요And also on that day.
- [의미심장한 효과음] - 서하야Seo-ha.
- 서하야 - [울리는 말소리]Seo-ha.
[서하] 혹시Do you
술버릇이 우는 거예요?tend to cry when you get drunk?
뭐 때문에 우는 건진 모르겠는데I'm not sure why you cry.
근데 왠지But at the same time,
알 것 같은 기분이 들더라고요I feel like I know why for some reason.
전무님Director Mun.
저랑 사귀실래요?Would you like to date me?
첫 번째 고백이에요That was my first confession.
대답은 천천히 해 주셔도 돼요You can take your time to answer.
[지음이 흥얼거린다]
전무님Director Mun.
우리 춤출까요?Shall we dance?
[지음] 전무님은You don't have to do anything.
- 그냥 가만히 계시면 돼요 - [잔잔한 음악]You don't have to do anything.
[초원의 헛웃음]What's going on?
[초원] 뭐야?What's going on?
둘이 사귀는 건가요?Are those two dating?
[도윤] 글쎄요I'm not sure.
둘이I hope
사귀었으면 좋겠다they're dating.
[지음의 탄성]
[지음의 웃음]
[지음의 말소리]Together.
[지음의 놀란 소리]Oh, goodness.
[지음] 어머 [놀란 소리]Oh, goodness.
[초원] 비 온다It's raining.
[지음의 당황한 소리]
[도윤] 괜찮아?-Are you okay? -Ms. Ban, are you okay?
[초원] 지음 씨, 괜찮아요? 춥죠?-Are you okay? -Ms. Ban, are you okay? -You must be cold. -No, I'm fine.
[지음] 아니요, 괜찮아요-You must be cold. -No, I'm fine.
[서하] 어디 잠깐 들어갔다가 비 그치면 가죠Let's stay somewhere until the rain stops.
[초원] 아, 저희 별장으로 갈래요?What about our vacation house?
여기서 가까운데It's close by.
[지음] 아, 아니에요, 괜찮아요No, it's all right.
[지음이 기침하며 훌쩍인다]
[서하] 그냥 가요Let's just go.
[초원] 가요Let's go.
[지음] 아…
[초원] 지음 씨 따뜻한 물로 먼저 씻어요Ms. Ban, take a warm shower first.
여기 욕실 바로 있거든요The bathroom's right there.
[지음] 죄송해요Then excuse me.
[초원] 수건 좀 얼른 갖다드릴게요 들어오세요I'll get you some towels. Come in.
자꾸 언니 생각이 나게 한단 말이지She keeps reminding me of Ju-won.
[문소리]
[다가오는 발소리]
- 반지음 씨는? - [초원] 잠들었어요-Where's Ms. Ban? -She's asleep.
젖은 채로 갔으면 큰일 날 뻔했어It's a good thing she got dry.
오빠는 괜찮아요?Are you okay?
옆에서 불 좀 같이 봐도 돼요?Can I watch the fire with you?
[서하] 어Sure.
[애잔한 음악]
[울먹이는 숨소리]
[젊은 유선] 서하야Seo-ha.
[울컥하며] 서하야Seo-ha.
[달려오는 발소리]
[어린 초원] 싫어! 오빠 오지 말라 그래!No! I don't want him here!
[울며] 언니가 오빠랑 있다가 죽었잖아Ju-won died while she was with Seo-ha.
엄마도 죽으면 어떡해!What if you die too, Mom?
- [젊은 유선] 엄마 안 죽어 - [울음]I'm not going to die.
초원아, 엄마 안 죽어Cho-won, I'm not going to die.
- [어린 서하의 울음] - [어린 초원] 언니, 주원이 언니-Ju-won. -I'm not going to die.
- [젊은 유선의 울음] - [서하] 너랑-Ju-won. -I'm not going to die. You and Ju-won are very similar.
누나랑 많이 닮았어You and Ju-won are very similar.
'누나도 살아 있다면'I often thought, "If she were alive,
'저런 모습이었을까'would she look like you?"
[서하] '저렇게 웃었을까'"Would she smile like you?"
그래서 널 보기가 힘들었어That's why I couldn't bear to see you.
미안해I'm sorry.
말해 줘서 고마워Thank you for telling me.
[힘겨운 숨소리]
[기침]
[출입문 종소리]
[애경] 아이고, 죄송합니다 영업 끝났어요I'm sorry but we're closed for the day.
[남자] 어…
저, 알바생 아직 구하시나요?Are you still looking for a part-timer?
아, 알바하실라고?Are you interested in working here?
[어두운 음악]
[애경의 신음]
[남자] 아주머니! 괜찮으세요? 아주머니Ma'am! Are you all right? Ma'am.
[사이렌 소리]
- [콰르릉 울리는 천둥소리] - [놀란 숨소리]
[지음의 힘겨운 신음]
[지음의 한숨]
- [문 열리는 소리] - [천둥소리]
- [아련한 음악] - [어린 초원] 언니!Ju-won!
[주원] 초원아, 넘어져 물기부터 닦아야지Cho-won, you'll slip. -You should dry off first. -No!
[어린 초원] 싫어!-You should dry off first. -No!
- 이리 와, 윤초원, 언니가… - [어린 초원] 싫다고-Get over here, Cho-won. -I don't want to.
- [어린 초원의 신난 비명] - [주원] 이리 와, 야!-Get over here, Cho-won. -I don't want to.
- [어린 초원] 하나, 둘 - [천둥소리]One. Two.
[어린 초원] 셋, 넷Three. Four.
다섯, 여섯Five. Six.
일곱, 여덟Seven. Eight.
아홉Nine.
Ten.
[놀란 숨소리]
이거 아직도 못 찾았나 보네 [웃음]She still hasn't found it.
[긴장되는 효과음]
[천둥소리]
- [지음] 어, 먼지 봐 [후 입소리] - [무거운 음악]It's so dusty.
[지음이 콜록거린다]
[놀란 숨소리]
[초원의 당황한 숨소리]
[탁 닫는 소리]
[긴장되는 음악]
아이구Goodness.
- [떨리는 숨소리] - [천둥소리]
[지음의 숨 들이켜는 소리]
찾았다There it is.
[놀란 숨소리]
[주원] 초원이 까치발 들면 안 돼Keep your feet flat.
다 쟀다There we go.
[어린 초원] 언니 나 엄청 많이 컸어Ju-won, I grew so much.
[주원의 웃음]Ju-won, I grew so much.
[놀란 숨소리]
[초원] 지음 씨가 그걸 어떻게 알아요?How do you know about that, Ms. Ban?
[콰르릉 울리는 천둥소리]
지음 씨가 어떻게 아냐고요How do you know about it?
[지음의 당황한 숨소리]
지음 씨Ms. Ban.
여기서 뭐 하고 있던 거예요?What were you doing here?
아, 그게…Well, I…
자다 깨서 화장실 갔다가 구경 좀 하느라고요I woke up and used the bathroom. Then I had a look around.
그럼 방금 이거 찾았다고 한 건 뭐예요?Then what did you mean when you said, "There it is"?
[천둥소리]
아…
[지음] 머리 끈 찾았거든요I was looking for my hair tie. I had lost it somewhere here.
제가 아까 이쯤에서 잃어버려 가지고I had lost it somewhere here.
[어색한 웃음]
[요란한 천둥소리]
[지음의 놀란 숨소리]
전무님Director Mun.
[서하] 아…
잠이 안 와서 바람 좀 쐬려고I couldn't sleep so I'm going for a walk.
그럼Well then.
[초원] 오빠, 밖에 비…Seo-ha. It's raining outside. Don't worry.
[서하] 걱정하지 마Don't worry.
[천둥소리]
[초원] 그럼 이건요?What about this?
- 이건 어떻게 찾은 건데요? - [긴장되는 음악]How did you find this?
벽시계가 너무 예쁘길래 좀 들여다보다가…The grandfather clock was so beautiful so I was taking a look, when…
[지음의 멋쩍은 웃음]
이거This…
[초원] 주원 언니가 숨겨 놓은 건데My sister had hidden it.
내가 아무리 찾아도 못 찾았던 거예요But I could never find it.
그러셨구나, 아휴I see.
죄송해요, 함부로I'm sorry for rummaging.
- [빗소리] - [우르릉 울리는 소리]
[초원] 지음 씨가 그걸 어떻게 알아요?How do you know about that, Ms. Ban?
[서하] 뭐지?What's going on?
[지음] 전무님Director Mun.
- [의미심장한 음악] - [또각또각 울리는 발소리]
[자박자박 울리는 발소리]
[떨리는 숨소리]
아픈 사람이You're sick.
왜 나왔어요?Why did you come out?
약 먹고 한숨 잤더니 개운해졌어요I took some medicine and slept it off.
반지음 씨Ms. Ban.
되게 이상한 거 본인도 알고 있습니까?Do you know how strange you are?
제가 많이 이상한가요?Am I really that strange?
반지음 씨 내가 첫사랑이라고 했죠?You said I was your first love.
내 첫사랑은 안 이루어졌어요My first love didn't work out.
[무거운 음악]
반지음 씨도 마찬가지일 겁니다It will be the same for you.
제 고백에 대한Is this your answer
대답이신 건가요?to my confession?
[서하] 네Yes.
[무거운 효과음]
[의미심장한 음악]
[스르륵 커튼 걷는 소리]
[다가오는 발소리]
[애경이 힘겨운 목소리로] 아이고, 학생Oh, goodness. Hey, kid.
- 학생 - [남자의 놀란 숨소리]Wake up.
아, 아, 깨어나셨어요?Are you awake now?
아유, 뭔 일이여?What's going on?
이라고 내 옆에 지키고 있었던 거여?Were you here next to me the entire time?
네, 어떻게 되실지 몰라서요Yes, I couldn't just leave you.
세상에My goodness.
보기 드문 젊은이네Young people like you are rare.
이라고 을마나 있었던 거여?How long was I unconscious?
[남자] 어…
- 한 5시간쯤이요 - [휴대전화 조작음]About five hours.
[애경] 으메, 참말로Oh, my goodness.
으메, 가게 정리도 못 했는디I haven't finished cleaning up the restaurant yet.
오메, 오메, 아이고Oh, dear.
[애경의 힘겨운 소리]
아이고, 아이고Goodness me.
- [남자의 한숨] - 누구 본 사람은 없지?No one saw me, right?
[남자] 네No. You didn't have your phone,
핸드폰도 없으셔서 보호자 연락도 못 했습니다You didn't have your phone, so I couldn't call anyone to be your guardian.
잘했네That's good.
오늘 이란 거Don't tell anyone
아무한테도 말하지 말어이about what happened to me today.
[옅은 웃음] 누구한테요?Who would I tell?
누구든지 간에Just don't tell anyone.
아픈 거 알아서 뭐 해It's better they don't know.
[옅은 웃음]
[애경의 힘겨운 신음]
네, 걱정 마세요Don't worry. I won't tell anyone.
고맙네Thank you.
[웃음]
- [남자] 근데 - [의미심장한 음악]But…
언제부터 이렇게 아프셨던 거예요?since when were you this sick?
[애경] 꽤 됐어It's been quite a while. But they couldn't diagnose whatever this is.
그란데 병명은 안 나오고이But they couldn't diagnose whatever this is.
아따, 한동안 안 그러더마는I was fine for some time,
오늘 또 그래 쌓네but I guess it struck me today.
[애경의 한숨]
[새소리]
- [초원의 놀란 소리] - [도윤] 어? 아…
- [초원의 아파하는 신음] - 괜찮아요?Are you okay?
- [초원] 네, 괜찮아요 - [탁탁 손 터는 소리]Yes, I'm fine.
[도윤의 한숨] 걸을 땐 그냥 걷기만 해요Focus on walking when you walk.
[초원] 네Okay.
차 옮겼어요, 이쪽으로I moved the car this way.
[초원] 저기, 하 비서님Mr. Ha.
반지음 씨랑 서하 오빠How did Ms. Ban and Seo-ha meet?
어떻게 만난 사이래요?How did Ms. Ban and Seo-ha meet?
반지음 씨가 호텔로 지원했습니다Ms. Ban applied to work at the hotel.
그 전엔 만난 적 없대요?Did they know each other before?
호텔에서 만났다기엔 두 사람 좀 가까워 보이던데They seem too close to have only known each other since working at the hotel.
아, 어렸을 적에 잠깐 만난 적이 있긴 했다고 들었습니다I did hear that they had a brief encounter when they were young.
어릴 때요?-When they were young? -Yes.
[도윤] 네-When they were young? -Yes.
어릴 때?When they were young?
[도윤] 이쪽It's this way.
[초원] 아, 네
- [사장] 이 옆의 양파도… - [남자] 아, 네, 알겠습니다-Take the onions too. -All right.
[지음] 사장님, 안녕하세요Hello, sir.
[사장] 아, 안녕하세요Hello.
[남자의 힘주는 소리]
[북적거리는 소리]
- [지음] 자 - [애경] 이게 뭐대?-Here. -What is this? You said you're aching all over.
[지음] 요새 무릎이고 삭신이고 다 쑤신다며You said you're aching all over.
관절에 좋대It's good for your joints.
뭣 할라고 이런 걸 사 왔어You really didn't have to.
[지음] 건강 잘 챙기라고You should take care of yourself.
어디 또 구석에다 처박아 놓지 말고, 어?Don't just shove these in a closet somewhere, okay?
알았어Okay.
오메, 뭔 호강이여, 이게, 오메My goodness. What a lucky person I am.
- [애경의 감탄] - [지음] 쭉쭉 마셔Drink it up.
[쪽쪽 빠는 소리]
[애경] 응, 응
강민기입니다, 열심히 하겠습니다Nice to meet you. I'm Kang Min-gi.
- [민기] 아, 이건 제가 할게요 - [애경의 탄성]I'll take care of this.
[애경] 아따, 오메, 맛난 거This tastes great.
[지음] 누구야?Who's that?
[애경] 응, 이번에 구한 알바생He's the new part-timer.
[애경의 웃음]
아니, 하루 비웠다고 마음대로 알바생을 구해?I was gone for a day and you already got a part-timer?
사람 잘못 구하면…You never know if he's--
[애경] 요새 애들 같지 않게 착실해He's reliable unlike other young people.
그라고 저기 숙식을 제공하기로 했응께I also promised him room and board,
식구처럼 잘 지내고잉I also promised him room and board, -so treat him like family. -Room and board?
- 숙식? - [애경] 또, 또, 또 잔소리할라고-so treat him like family. -Room and board? Stop nagging me.
바빠 죽겄는디, 그냥I'm busy right now.
자, 자, 자 잔소리는 나중에 허시고요Save your nagging for later.
5번 테이블, 고고This is for table five. Go.
- 잘 묵을게요 - [툭툭 토닥이는 소리]Thanks for the supplements.
[애경의 웃음]
[의미심장한 음악]
[풀벌레 울음]
[한숨]
[주원의 웃음] 거기 없는데?It's not here.
[울며] 언니Ju-won, what if I can't find the treasure?
보물 못 찾으면 어떡해?Ju-won, what if I can't find the treasure?
[어린 초원] 잃어버리면 안 되잖아I don't want to lose it.
초원아Cho-won. Whatever's precious to you
소중한 건 이 안에 있는 거야Whatever's precious to you is inside here.
[어린 초원] 여기에?In here? Yes.
[주원] 응Yes.
그러니까 초원이가 계속 기억하고 있기만 하면So if you just remember that, you'll find it someday.
언젠간 찾을 수 있어you'll find it someday.
[어린 초원이 훌쩍인다]
[초원] 어릴 때?When did they meet
어릴 때 언제 만났다는 거지?when they were young?
[초원] 언니 친구였던 건가?Was she Ju-won's friend?
아니지, 지음 씨가 한참 어린데No, Ms. Ban's so much younger.
[한숨]Why is this bothering me so much?
왜 이렇게 신경 쓰이는 거야Why is this bothering me so much?
[초원의 한숨]
[연옥] 오늘 스케줄 차질 없도록 준비 철저히 시키고, 알았지?Make sure that my schedule today goes exactly according to plan.
[비서] 예, 알겠습니다Yes, ma'am.
- [사락거리는 소리] - [긴장되는 음악]MI GRAND HOTEL SEOUL, CEO JANG YEON-OK
[문 열리는 소리]
[연옥] 여기서 뭐 하는 거야?What are you doing here?
아, 오셨구나Oh, you're here.
최근 3년간 호텔 예산 내역 좀 보고 있는데요I was looking at the hotel's budget over the past three years.
[서하] 아니 기록엔 분명 돈을 썼다는데It clearly says that you spent some budget, but it's not reflected in the hotel itself.
돈 쓴 티가 안 나서요but it's not reflected in the hotel itself.
이 서류에 내가 직접 사인을 했고I did sign those documents.
[연옥] 관리 못한 건 실무자 능력 부족이지But the incompetent employee in charge is at fault for the mismanagement.
마음에 안 들면 실무자를 잘라요I won't stop you if you want to fire the employee responsible.
내 안 말릴게I won't stop you if you want to fire the employee responsible.
[서하] 그 실무자가 혼자 잘리기엔 억울한지I guess that employee didn't want to go down alone,
몇 가지 말을 해 주던데so I heard a few things.
예산을 따로 쓰셨다고Apparently, you got your hands on the budget.
지금 뭐 하는 거니?What do you think you're doing?
말씀드렸잖아요I've told you already.
이 호텔의 불미스러운 것들 하나씩 정리 중이라고I'm straightening out the hotel's disgraceful practices.
상아라고 뭐 대단히 고고하게 사업을 했을까 봐? 어?Do you think Sang-a ran this place ever so righteously?
[서하] 지난번부터You seem to talk about my mother quite carelessly to me.
제 앞에서 어머니 얘길 서슴없이 하시네요You seem to talk about my mother quite carelessly to me.
못 할 이유가 없잖아Why shouldn't I?
[서하] 옛날부터 애쓰신 건 아는데I know you've worked hard,
그 자리를 너무 당연하게 생각하지 마세요but don't take your position for granted.
너 감히 내 자리 운운해?How dare you talk about my position?
[연옥] 허! 왜?What? Do you want to drag me down from there?
나 저기서 끌어내리고 싶니?What? Do you want to drag me down from there?
[서하] 며칠 전에 아드님 나가시는 거 못 보셨구나Didn't you see your son getting kicked out a few days ago?
불미스럽게 가실지, 협조하실지Either cooperate or leave in disgrace.
선택하세요It's your choice.
[탁 건네받는 소리]
[문 열리는 소리]
[차분한 음악]
- [문 닫히는 소리] - 전무님Director Mun.
- [문 열리는 소리] - [연옥] 문서하Mun Seo-ha.
[긴장되는 음악]You misjudged me.
사람 잘못 봤어You misjudged me.
이따위 문서로 날 협박할 수 있을 거라고 생각해?You think you can threaten me with something like this?
딜을 할 거면 제대로 된 걸 가져와!If you want to make a deal, bring something that's worth it!
- [연옥의 힘주는 소리] - [지음의 신음]
[서하] 반지음 씨Ms. Ban.
[연옥] 어디서 까불어, 어?How dare you disrespect me?
그럼Then from now on,
저도 이제 가만있지는 않겠습니다I won't hold back.
[연옥] 뭐야?What?
미안합니다, 괜히 저 때문에I'm sorry you got hit because of me.
하나도 안 아파요It didn't hurt at all.
[연옥] 이 호텔은 말이야If you think about it,
[연옥] 따지고 보면 상아보다 내 지분이 더 커I have a larger stake in the hotel than Sang-a did. I practically built the whole place myself.
애초에 내가 다 만든 거나 다름없다고I practically built the whole place myself.
상아 병치레할 때도 내가 다 관리했고I was the one who ran the hotel when Sang-a was sick.
죽은 다음에도 이 호텔 쭉 지켜 온 사람이 누군데, 근데And after she died, who took care of this place but me?
왜 이제 와서 주인 행세야?Now he wants to play the owner?
아들 때문에 이러는 거지?This is about your son, right?
[상혁] 찬혁이는 내가 본사에서 키워 줄게I'll take care of Chan-hyeok at the HQ.
본사?The HQ?
[연옥의 한숨]
[연옥] 우리 찬혁이But the chairman doesn't think too kindly of Chan-hyeok.
회장님한테 미운털 박혔어But the chairman doesn't think too kindly of Chan-hyeok.
[상혁] 내가 알아서 해I'll handle it.
직속 라인으로 넣어서 케어해 볼 테니까I'll have him work with my people.
진짜야?Really?
[의미심장한 음악]1994 EXECUTIVE WORKSHOP BEST GROUP AWARD
[쿵쿵 두드리는 소리]
[왈왈 개 짖는 소리]
[달그락거리는 소리]
[동우] 아, 시끄러워, 진짜 문 부서지겠네, 씨Why don't you just break the door while you're at it?
어느 놈이야? 씨Who the hell is it?
[동우의 놀란 소리]
- [퍽 때리는 소리] - [동우의 신음]
- [흥미로운 음악] - 아유, 씨, 아…
아이, 저…Wait.
[동우의 겁먹은 소리]
[동우의 비명]
[동우의 힘겨운 신음]
- [동우의 아파하는 신음] - [쨍그랑 깨지는 소리]
아, 저, 저, 저 조금만 시간을 주시면…Wait. If you just give me more time…
- [삭 칼 빼는 소리] - [동우의 울먹이는 소리]If you can't find a way to get the money,
[사채업자] 돈 나올 구멍이 없으면If you can't find a way to get the money,
몸에라도 구멍을 내야 쓰겄제?I'll have to carve you up.
[동우] 아, 저, 저… 자, 자, 잠깐, 잠깐Wait a minute. I have a way.
저 있어요, 구멍, 예I have a way.
여동생이 대기업 다녀요, MIMy sister works at a big company. At MI Group.
걔가 어렸을 때부터 만능 소녀로 돈도 벌고She was already making money as the Girl-of-all-trades as a kid.
하여튼 지 살 궁리는 기가 막히게 하는 년이에요That brat's done everything to make it in life.
걔 돈 많아요, 예?She's loaded.
[동우의 겁먹은 소리]
오, 걔 남친Her boyfriend also works there.
남친도 거기 다녀요, 예Her boyfriend also works there.
걔로 협박하면 줄지도 몰라요Use him to threaten her for money.
[한숨]
[어색한 웃음]
"MI 그랜드 호텔"
[통화 연결음]
[서하] 어, 도진아, 어디야?Do-jin, where are you?
[도진] 아, 형 차가 좀 막혀서, 죄송해요Sorry, I was stuck in traffic.
저 이제 곧 내려요I'm getting off soon.
어, 그럼 식당에 가 있을 테니까 뛰지 말고 천천히 와Okay. I'll be at the restaurant then. Take your time.
[타이어 마찰음]
[사채업자] 어이, 형씨, 마!Hey, you! Hey!
저거 왜 들은 척도 안 해He's ignoring me.
야, 인마, 너 귓구멍이 막혔냐?Hey, are you deaf?
너 사람이 부르는데 무시해?Why the hell are you ignoring me?
누구시죠?Who are you?
너무 당황하진 마시고No need to be alarmed.
그냥 잠시 대화를 좀 나눴으면 해서I'd just like to have a conversation.
그쪽이 누군 줄 알고 제가 대화를 나눕니까?Why would I talk to someone I don't know?
[사채업자] 어이!Hey.
우리는 몰라도 이 사람은 한번 본 적 있죠?You might not know us, but he should be familiar.
[동우] 저, 나 알죠?You know me, right?
저기, 반지음 친오빠I'm Ji-eum's brother.
무슨 일입니까?What's going on?
[동우] 아, 아, 그…Well, the thing is…
[작게] 우리 지음이가This is something that could endanger Ji-eum.
아주 위험해질 수 있는 그런 트러블?This is something that could endanger Ji-eum.
좀 도와줘요Help me out here.
[신호등 알림음]
[휴대전화 진동음]
[사채업자] 당신 애인 다치게 하고 싶지 않으면Hurry here if you want your boyfriend unharmed.
튀어 오십쇼Hurry here if you want your boyfriend unharmed.
- [휴대전화 진동음] - [어두운 음악]
[놀란 숨소리]
[차분한 음악]
[동우] 여기서 말씀하시죠Let's talk here.
원하는 게 뭐길래 절 찾아온 겁니까?What do you want from me?
[흥미로운 음악]
[사채업자1] 자, 인마가 우리한테 돈을 빌렸어This punk borrowed money from us.
근데 우리 돈 갚을 구멍이 지 여동생뿐이라는데But apparently, his sister is his only way to repay us.
아, 그분께서 상당히 비협조적이라And since she's the furthest thing from being cooperative,
애인분께서 반지음 양을 설득해 주면 어떨까we thought maybe her boyfriend could convince her.
싶은디?What do you think?
[서하] 아, 그러니까 사채업자?WONJO CAPITAL SAME-DAY LOAN! IMMEDIATE LOAN! So you're a loan shark?
[사채업자1] 교양 있게 금융업으로 하자Let's just say I work in finance.
[서하] 절 이용해서 반지음 씨한테 협박하려는 모양인가 본데It seems your plan is to use me to threaten Ms. Ban. But it won't work.
소용없습니다But it won't work.
오빠라는 사람이 반지음 씨 성격도 모릅니까?Don't you know your own sister's personality?
[동우] 아이, 그러니까, 응? 대신 갚아 주면 되잖아So why don't you repay them for me? Your dear girlfriend's family is suffering so much.
사랑하는 여친의 가족이 힘들다잖아, 응?Your dear girlfriend's family is suffering so much.
[긴장되는 음악]What you're doing right now…
당신들 지금 이거What you're doing right now…
불법 추심입니다is illegal debt collection.
[사채업자1의 코웃음]
- [사채업자1의 웃음] - [고조되는 음악]Why you little…
[사채업자1의 못마땅한 소리]Why you little…
[사채업자2의 신음]
- [우두둑거리는 소리] - [사채업자3의 신음]
- [사채업자1] 야, 쌈질 좀 하네? - [흥미진진한 음악]You're quite the fighter.
[한숨]
- [퍽] - [사채업자1의 신음]
[도진] 형, 괜찮아요?Are you okay?
[서하] 너, 여, 여기 어떻게 알고 온 거야? 아니…How did you know I was here? You're an athlete. You can't go around beating people up.
[작게] 야, 운동하는 놈이 사람 패면 어쩌자는 거야? 씨You're an athlete. You can't go around beating people up.
아휴, 형, 생각 좀 해 보십시오Come on, think about it.
아니, MI 그룹 회장 아들이The MI Group chairman's son getting charged with assault
[도진] 폭행으로 사회면에 실리는 거랑The MI Group chairman's son getting charged with assault
- 내가 폭행으로 경찰서 가는 거랑 - [동우] MI 그룹?The MI Group chairman's son getting charged with assault -or me going to the police station. -The chairman's…
[도진] 뭐가 낫겠습니까?What would be better?
[사이렌 소리]
[동우의 당황한 소리]
[동우] 경, 경찰, 경찰 경찰, 경찰The cops are here.
- [서하] 씨… - [달그락 떨어지는 소리]
- 괜찮아? - [도진] 예-Are you okay? -I'm fine. You?
- 괜찮아? - [서하] 아휴, 씨You? My goodness.
[분위기 있는 음악]
[달려오는 발소리]
[강조되는 효과음]
[강렬한 효과음]
[익살스러운 음악]
[지음] 전무님! [가쁜 숨소리]Director Mun! Are you all right, Director?
전무님, 괜찮으세요?Are you all right, Director?
아니, 예Yes, but…
반지음 씨 타이밍이 좋았는데You arrived just in time,
[서하] 근데 이 사이렌 소리는 뭐예요?You arrived just in time, but what's with the siren?
- [사이렌 소리가 멈춘다] - 아, 오래 살다 보니까All the years I've lived have made me prefer simple solutions.
그냥 간단하게 해결하는 게 좋아서요All the years I've lived have made me prefer simple solutions.
- '오래'… - [지음의 한숨]"All the years"?
심려 끼쳐 드려서 죄송합니다I'm sorry for causing you trouble.
[서하] 아이…No, don't…
[지음] 다신 이런 일 없도록 조치하겠습니다I'll make sure this never happens again.
[서하] 괜히 쓸데없는 생각 하지 말고Don't do anything rash.
조치를 취해도 내가 취해요I'll be handling this.
- [탁 잡는 소리] - 아니에요, 전무님No, I'll take care of it. Don't worry, sir.
[지음] 제가 해결할게요 신경 쓰지 마세요No, I'll take care of it. Don't worry, sir.
[서하] 제가 해결한다고요, 그냥…I'll handle it, all right?
[도진] 아, 형수님이셨구나I'll handle it, all right? So you're his girlfriend?
[도진의 웃음]
아니야, 그런 거 아니야, 그냥…No, it's nothing like that.
회사 직원, 동료야She's just an employee I work with.
[도진] 아유, 제가 몰라뵀습니다I'm sorry for being rude.
저 하도진이라고 합니다, 형수님I'm sorry for being rude. I'm Ha Do-jin.
하도진이면 하 비서님 동생분?Are you Mr. Ha's brother then?
- 어, 예, 맞습니다, 형수님 - [지음] 반가워요Yes, that's right. -Nice to meet you. -It's a pleasure.
[도진의 웃음] 반갑습니다-Nice to meet you. -It's a pleasure.
[서하] 아니라고 그런 사이 아니야We're nothing like that.
회사 동료일 뿐이라고, 그냥I just work with her. Stop denying it.
[도진] 아니긴 뭐가 아니야Stop denying it.
아이, 저희 고기 먹으러 갈 건데 같이 가시죠, 형수님Would you like to join us for dinner?
[지음이 놀라며] 너무 좋죠 갈까요?Would you like to join us for dinner? I'd love to. -Shall we go? -All right.
[도진] 좋습니다-Shall we go? -All right.
도진아Do-jin.
- [한숨] - [비밀스러운 음악]
[초원] 우리 어디서 만난 적 있어요?Have we met before?
[의미심장한 효과음]
[지음] 어, 어머!Oh, no!
[지음] 어, 먼지 봐 [후 입소리]It's so dusty.
[지음이 콜록거린다]JUNE 12, 1997 JANUARY 2, 1997
[초원] 지음 씨가 그걸 어떻게 알아요?How do you know about that, Ms. Ban?
[콰르릉 울리는 천둥소리]How do you know about that, Ms. Ban?
[한숨]
[도윤] 윤초원 씨Ms. Yoon?
[초원] 어? 하 비서님Mr. Ha.
[도윤] 퇴근 안 하십니까?Aren't you clocking out?
[초원] 아 여기 문 닫아야 되나요?Do you have to close up?
[도윤] 네Yes.
그리고 혼자 계시기엔 위험하기도 하고It's also dangerous for you to be alone.
- 퇴근하시죠 - [살짝 웃는다]You should go home.
All right.
[초원] 하 비서님Mr. Ha. You're indifferent on the surface but actually quite thoughtful,
무심한 듯 자상한 스타일, 맞죠?You're indifferent on the surface but actually quite thoughtful, aren't you?
[도윤] 갑자기 그게 무슨 말입니까?What do you mean?
[초원] 하 비서님 성격에 이 정도 하시는 거면I was told that considering your personality,
관심 있는 거라던데?you're showing a lot of interest.
[도윤] 누가 그런 근거 없는 말을 합니까?Who told you that nonsense?
[초원] 반지음 씨가요Ms. Ban did. She's a good judge of character and she's quick to pick up on things.
지음 씨 눈썰미 좋잖아요 눈치도 빠르고She's a good judge of character and she's quick to pick up on things.
[한숨] 반지음 씨 정말 안 끼는 데가 없네She really has her nose in everything.
[초원] 네?What?
아, 어디에 또 껴 있는데요?Where else does she have her nose in?
뭐, 여기저기요Here and there.
[초원] 여기저기 어디요?Specifically where?
조금만 더 자세히 말씀해 주시면 안 돼요?Could you tell me more?
글쎄요Well, I don't like talking about other people.
전 다른 사람 이야기 하는 거 싫어해서I don't like talking about other people.
[초원] 아…
[한숨]
제가 요즘The thing is…
반지음 씨 때문에 너무 힘들어서 그래요I've been having a hard time because of Ms. Ban.
왜요, 뭐가 힘든데요?What's wrong?
지음 씨가I'm so confused because she feels like my sister.
우리 언니처럼 느껴져서 너무 혼란스러워요because she feels like my sister.
[의미심장한 음악]Your older sister?
윤초원 씨 언니요?Your older sister?
[서하] 반지음 씨를 보면She keeps reminding me of Ju-won
누나 생각이 나서 미치겠어and it's driving me crazy.
[도윤] 저도 찜찜해서 몇 가지 물어본 적 있는데I did ask her a few questions because something felt fishy.
의도적으로 접근한 게 맞다고And she said she had an ulterior motive.
[놀란 숨소리]
의도적으로 접근했다고요?She had an ulterior motive?
[놀란 숨소리]
[지글거리는 소리]
[서하] 먹어Eat up.
[도진] 형, 고기 더 시켜도 돼?Can we order more meat?
어, 너 우승 축하 자리니까 마음껏 시켜We're celebrating your championship so eat as much as you want.
감당할 수 있겠어요?-Can you handle the bill? -Just order more.
- [서하] 빨리 시켜 - [도진의 호응]-Can you handle the bill? -Just order more.
[도진] 이모님!Excuse me!
이모님?Excuse me!
바쁘신가 보네, 제가 갔다 올게요They must be busy. I'll be back.
- 이모님! - [기침]Excuse me!
[지음이 콜록거린다]
[지음의 헛기침]
잠깐 바람 쐴래요?Would you like to get some air?
네, 좋아요I'd love to.
[달그락 부딪는 소리]
[지음] 아, 시원하다It's so refreshing.
[지음이 살짝 웃는다]
반지음 씨는 왜 그렇게Ms. Ban, why do you keep intervening without thinking?
막무가내로 뛰어들어요?why do you keep intervening without thinking?
다쳤으면 어쩌려고You could've gotten hurt.
제 눈엔 전무님밖에 안 보였어요All I cared about was you.
다신 그러지 마요Don't do that again.
나 때문에 누구 다치고 그러는 거I don't want anyone getting hurt
[서하] 싫으니까because of me.
[잔잔한 음악]
아니, 반지음 씨는 무서운 것도 없습니까?Aren't you afraid of anything?
[지음] 있어요, 무서운 거I am afraid of something.
뭐가 무서운데요?What are you afraid of?
저는I'm…
전무님이 제일 무서워요afraid of you the most.
[어이없는 숨소리]
거짓말 마요Stop lying.
내가 볼 때 반지음 씨는The way I see it, you're not afraid of anything.
무서운 게 없는 사람이니까you're not afraid of anything.
[지음] 전무님Director Mun.
반지음 씨가 그렇게 부르면 무서운 거 압니까?Do you know how much you scare me when you call me like that? What part of that person did you like so much?
그 사람 어디가 그렇게 좋았어요?What part of that person did you like so much?
뭘 그런 걸 물어봐요?Why are you asking me that?
엄청 어릴 땐데I was very young.
에이, 말해 봐요Come on, tell me.
[서하] 음…
눈이 참 깊고Her eyes were very understanding
예뻤어요and pretty.
제 눈은요?What about my eyes?
[강조되는 발소리]
[강조되는 효과음]
- [지음] 음… - [서하] 여기까지Stop right there.
들어가죠Let's go in.
[휴대전화 진동음]
네, 초원 씨Yes, Ms. Yoon?
[경쾌한 음악이 흐른다]
[지음] 우리 초원이 자꾸 왜 저러지?What's going on with Cho-won?
[다가오는 발소리]
[지음] 초원 씨Ms. Yoon.
무슨 일 있었어요?Is something wrong?
[한숨]
[초원] 지음 씨 그렇게 안 봤는데I never thought you'd be like this.
사람 참 그렇다I'm quite disappointed.
무슨 목적으로 접근했던 거예요?What was your ulterior motive?
나한테 우리 언니 정보 빼내려고 한 거예요?Were you trying to find out about my sister through me?
- 그게 무슨… - [초원] 반지음 씨-What are you-- -Ms. Ban.
의도적으로 접근한 거라면서요?You said you had an ulterior motive.
서하 오빠한테 접근하려고 윤주원인 척했던 거잖아요You pretended to be Ju-won to get to Seo-ha because she's his weakness!
서하 오빠 약점이 윤주원이니까!because she's his weakness!
네?-What? -How could you use his pain
[초원] 어떻게 사람 아픈 구석을 파고들어서-What? -How could you use his pain
그걸로 사람 마음을 얻으려고 할 수가 있어요?to try to get with him?
나한테 잘해 준 것도 처음부터 작정하고Was it part of your plan to be nice to me
우리 언니 정보 얻으려고 그랬던 거예요?so you could find out about my sister?
언니 때문에 힘들어하던 거 전부 다 봤으면서You saw what I was going through because of my sister!
사람이 어떻게 그럴 수가 있냐고요!So how could you do that to me?
[초원의 거친 숨소리]
다시는 그러지 마세요Don't ever do that again.
나 진짜If you do,
반지음 씨 가만 안 둘 테니까I'm going to make you pay.
그 말 하려고 부른 거예요I called you to say that.
그럼 이만 갈게요I'm leaving now.
[지음] 저…Wait…
초원 씨Ms. Yoon.
초원 씨, 잠깐만요Ms. Yoon, wait.
[초원] 이거 놔요Let go.
- [탁 건네는 소리] - [지음] 가방 두고 갔어요You left your bag.
데려다줄게요-I'll take you home. -No thanks.
- [초원] 됐거든요 - [툭 뿌리치는 소리]-I'll take you home. -No thanks.
나는요Unlike you,
지음 씨처럼 사람 마음 가지고 장난치는 사람 아니에요I don't play with people's emotions.
나는요To be honest,
심지어 반지음 씨가I even thought…
우리 언니일지도 모른다는 생각까지 했다고요you might be my sister.
'왜 낯선 사람한테서 언니 느낌이 나는 걸까'Why does a stranger feel so much like my sister?
[애잔한 음악]
'왜 자꾸'Why…
'이 사람한테서 언니가 겹쳐 보이는 걸까'does this person remind me of her?
'도대체 왜'How in the world did she find my parent's place when I never told her the address?
'말한 적도 없는 우리 집을 어떻게 알고 찾아간 걸까'did she find my parent's place when I never told her the address?
'별장에 있던 언니와 나만의 추억을'How did she know about my secret memories with my sister at the vacation house?
'어떻게 알고 찾아냈던 걸까'with my sister at the vacation house?
'왜 그렇게 애틋하게'Why did she stroke my head…
'내 머리를 쓰다듬어 줬던 걸까'with so much affection?
[헛웃음]
말도 안 되죠?None of it makes sense.
[울먹이며] 근데 이 이상한 게But the thing is…
반지음 씨가it would all make sense
우리 언니라면 말이 되거든요if you were my sister.
나는요For me,
[흐느끼는 숨소리]
반지음 씨가whenever…
우리 언니처럼 느껴질 때마다you feel like my sister,
내가I…
내가…I…
내가 미친 거 같고I feel like I'm going mad.
너무너무I get such a strange feeling.
너무 이상한 기분이 들면서도I get such a strange feeling.
왜 그런지But at the same time,
언니였으면 좋겠다는 생각까지 들었는데I also wished you really were my sister.
[초원의 울음]So how could you do this to me?
근데 어떻게 그럴 수가 있어요So how could you do this to me?
반지음 씨 진짜진짜 못된 사람이에요You're such an awful person.
왜 우리 언니처럼 굴었던 거예요, 왜!Why did you act like my sister?
[엉엉 운다]
[지음] 우리 초원이Cho-won,
어쩜 이렇게 그때랑 똑같니you haven't changed at all.
이러면 나 흔들리잖아You're making it hard for me.
나 분명 후회할지도 몰라I might regret it. I definitely will regret it.
반드시 후회할 거야I definitely will regret it.
그러니까 그 생각은 하면 안 돼I shouldn't even think about it.
[초원의 울음]
안 되는데…I know I shouldn't, but…
[지음] 초원아Cho-won.
언니 봐 봐Look at your sister.
뭐라고 했어요?What did you say?
[지음] 초원아Cho-won.
- [탁 짚는 소리] - [아련한 음악]I am…
내가I am…
윤주원이야Yoon Ju-won.
[놀란 숨소리]
나는 전생을 기억해요I remember my past lives.
그리고 내 전생이And in my past life,
윤주원이에요I was Yoon Ju-won.
[감성적인 음악]
[초원] 뭐 기억하는데요?What do you remember?
[지음] 여기에 상처 있죠?You have a scar here, right?
오빠는 전생을 믿어?Do you believe in past lives?
어떻게 자매가 이렇게 똑같냐You sisters are so similar.
- [지음] 전쟁에서는 말이야 - [강조되는 효과음]In warfare,
- 적장의 목을 베야 이기는 거거든 - [남자1의 신음]you need to behead your enemy's commander to be victorious.
[남자2] 문서하 그거 내가 작업 친 건데Mun Seo-ha. That was my work.
[동우] 그 범인 내가 알고 있습니다I know who was behind it.
- [남자2의 신음] - [지음] 니가 말한 교통사고That car accident you mentioned…
그 사고로 내가 죽었거든I died in that crash.
[초원] 언니가 진짜 다시 태어나서 보러 온다고 했어?Did she really promise to come back when she's reborn?
[민기] 전생의 인연하고 다시 엮인 것 같아She's made contact with her previous life.
- [딸랑거리는 소리] - 정체까지 드러냈어She even revealed her identity.


No comments: