Search This Blog



  이번 생도 잘 부탁해 6

See You in My 19th Life 6

[KOR-ENG DUAL SUB]


[어린 초원] 언니, 나 잡아 봐라!Catch me if you can!
[주원] 어, 이제 거의 다 잡았어-I'm going to get you! -No!
[어린 초원의 신난 탄성]-I'm going to get you! -No! No!
안 돼 [웃음]No!
- 안 돼, 안 돼, 잡았다! - [어린 초원의 놀란 소리]No! I got you!
[어린 초원] 얼굴은 뒤에The face is on backwards.
[주원] 등에 있는데, 얼굴이?Its head is facing the back.
[함께 웃는다]
[어린 초원] 언니!Ju-won!
[몽환적인 음악]
[의미심장한 효과음]
[거센 파도 소리]
[몽환적인 효과음]
[딸랑딸랑 울리는 소리]
[의미심장한 효과음]
- 다시 태어나서 - [메아리치는 말소리]I promise to be born again
- [중호] 지켜 주러 올 테니께 - [어린 애경이 울먹인다]and come back to protect you.
[여자의 울음]
- [무거운 효과음] - [거센 파도 소리]
[초원의 울음]
[지음] 초원아Cho-won.
언니 봐 봐Look at your sister.
뭐라고 했어요?What did you say? Cho-won.
[지음] 초원아Cho-won.
내가I am…
윤주원이야Yoon Ju-won.
[놀란 숨소리]
[아련한 음악]
[한숨] 반지음 씨 또 연기하는 거예요?Are you pretending again?
[초원] 도대체 왜 그러는 건데요!Why are you doing this?
[울먹이는 숨소리]
[지음] 초원 씨, 나 좀 봐요Ms. Yoon, look at me.
나 초원 씨 만난 이후로I've never once pretended to be anything from the moment we met.
단 한 번도 진심 아니었던 적 없었어요I've never once pretended to be anything from the moment we met.
참고 참다가I've been holding back until now,
도저히 안 되겠어서but I just can't do it anymore.
하지 말아야 될 결심 하고 말하는 거예요So I'm telling you this even though I shouldn't.
[한숨]
나는 전생을 기억해요I remember my past lives.
그리고 내 전생이And in my past life,
윤주원이에요I was Yoon Ju-won.
나는 다른 사람들도 나하고 같다고 생각해요I believe everyone is like me. Everyone reincarnates each time they die.
죽으면 다시 태어나고Everyone reincarnates each time they die.
또 죽으면 다시 태어난다고Everyone reincarnates each time they die.
다만What sets me apart…
내가 남들과 다른 건What sets me apart…
다시 태어나도 이전의 삶들을 기억하고 있다는 거예요is that I remember my past lives.
그게 무슨…What does that…
[지음] 나I actually
본가에 여러 번 갔었어요visited our parents' house many times.
초원 씨하고…Because…
[목멘 소리로] 엄마하고 아빠I missed you,
보고 싶어서 [울음 섞인 웃음]Mom, and Dad.
[지음이 훌쩍인다]
하나하나 다 기억해요I remember everything.
초원 씨에 대한 소중한 기억들I remember all the precious memories
전부 다 [옅은 웃음]we had together.
[매미 울음]
[한숨]
[문소리]
[두런거리는 소리]
[유선] 아유, 이뻐라How pretty.
[함께 웃는다]How pretty.
[초원] 뭐 기억하는데요?What do you remember?
[지음] 초원 씨You were born
그해 겨울 첫눈 오던 날 태어났어요on the day of that year's first snow. December 7.
12월 7일December 7. Anyone could figure that out.
생일은 조사하면 다 알 수 있는 거 아니에요?Anyone could figure that out.
목뒤에 점 세 개 있죠?You have three moles behind your neck.
그거 머리 묶어 주면서 많이 봤었는데I saw them whenever I tied your hair.
[훌쩍인다]
[옅은 웃음]
[지음] 그리고Also…
여기에 상처 있죠?you have a scar here, right?
애기 때 막 뽈뽈 기어댕기다가 거울 넘어져 가지고You were crawling around as a baby and a mirror shattered on you.
그때 크게 다쳐서 엄마랑 나랑 얼마나 울었다고Mom and I cried a lot because your wound was so deep.
[웃으며 훌쩍인다]Mom and I cried a lot because your wound was so deep.
[한숨]
[애경] 말했다고?You told her?
갑자기 왜?Why all of a sudden?
전생의 가족들한테 말했을 때 안 좋았담서?You said it didn't go well when you told your family before.
[지음] 애경이 너는 나 받아 줬잖아But you accepted me.
그냥I guess I was momentarily swayed because I wanted to be close to her
초원이랑도 너처럼 지냈으면 하는I was momentarily swayed because I wanted to be close to her
그런 순간적인 욕심에like I am with you.
[지음의 깊은 한숨]
그래서 그걸 믿디?So did she believe you?
긴가민가하는 거 같긴 해She seemed a bit dubious.
서하한테나 엄마한테 말하면 우짤라 그래?What if she tells Seo-ha or her mom?
아이…Come on.
우리 초원이 그런 거 얘기할 애는 아니야Cho-won knows how to keep a secret.
- [휴대전화 알림음] - [의미심장한 음악]
[애경] 으메, 민기 있었냐?Goodness. You were here?
[민기] 아, 네Yes, I was. I'll be stepping out for a while.
저 잠깐 나갔다 올게요, 이모님Yes, I was. I'll be stepping out for a while. Okay.
[애경] 그려이Okay.
[문 닫히는 소리]
[리드미컬한 음악이 흐른다]
[한나] 어떻게 됐어?How did it go?
[민기] 뭐, 일단 숙식 알바로 들어갔어I'll be working and living there for now.
한나 넌?What about you, Han-na? You were going to see him last time.
저번에 보러 간다고 했잖아You were going to see him last time.
그냥I just…
멀리서 보기만 했어saw him from afar.
지금 같이 살고 있는 이모라는 사람이Ji-eum and the woman she lives with
전생의 인연인 것 같더라고seem to have met in her past life.
그럼…Didn't you say that would harm the people from her past lives?
전생의 인연들한테 문제 생긴다고 하지 않았어?Didn't you say that would harm the people from her past lives?
김애경 씨는 한참 전에 시작된 거 같아Ms. Kim Ae-gyeong seems to have been ill for some time now.
아픈 거 속이는 거 같더라고And she's hiding it from Ji-eum.
왜…Why do you think this is happening?
이런 일이 생기는 걸까?Why do you think this is happening?
[한숨]
[문소리]
[초원이 놀라며] 어! 어, 깜짝이야Oh, my goodness.
- [유선의 웃음] - [웃으며] 오밤중에 뭐 해?What are you doing so late at night? All our azaleas in the garden were withered.
[유선] 아니 마당의 영산홍 애들이All our azaleas in the garden were withered.
갑자기 싹 다 죽었지 뭐야All our azaleas in the garden were withered.
신경 쓰여서 잠이 안 와 갖고It was keeping me up.
[초원] 아, 갑자기?They just withered all of a sudden?
시드는 기색도 없이?They just withered all of a sudden?
파 보니까 뿌리까지 싹 다 말라비틀어졌어I dug to the roots and they were all dried up there too.
[호응]Why are you here already? I thought I'd see you this weekend.
[유선] 근데 이 시간에 웬일이야? 주말에 온다더니Why are you here already? I thought I'd see you this weekend.
[초원] 그냥Just because.
엄마, 나…Mom. Do I have three moles behind my neck?
여기 목뒤에 점 세 개 있어?Do I have three moles behind my neck?
[유선] 응, 그게 왜?Yes. What about them?
이거 어릴 때부터 있던 거야?Did I have them ever since I was little?
어 [살짝 웃는다]Yes.
갑자기 점은 왜?Why do you ask?
그럼 나, 나 여기 등에 무슨 상처 있어?Then do I have a scar back here?
[유선] 너 이거 기억하고 있었어?I didn't know you remembered this.
[초원] 있어?So I do have one?
아니, 이거 어떻게 다친 건데?How did I get it?
[유선] 애기 때You were crawling around as a baby.
기어다니다가 거울 떨어져서 다쳤던가?You were crawling around as a baby. And I think a mirror fell on you.
[차분한 음악]
[놀란 숨소리]
그럼-Then… -I believe you were four.
[지음] 네 살 때였나?-Then… -I believe you were four.
놀이공원 갔다가 퍼레이드에 홀려 가지고You were distracted by a parade at an amusement park.
그때 아빠 손 놓쳐서 하루 종일 찾느라고 애먹었었고And you let go of Dad's hand so we looked for you all day.
첫 이 빠지던 날The day you lost your first tooth.
이 간직하겠다고 막You put it in your pocket before we went to bed.
주머니 속에 넣어 놓고 같이 자고 그랬었는데You put it in your pocket before we went to bed.
[유선의 웃음] 초원이 너 그런 것도 다 기억하고 있었어?I can't believe you remember all of that.
[당황한 숨소리]
이게 진짜라고?So it's true?
[유선] 뭐가?What do you mean?
[초원] 엄마Mom.
[유선] 응Yes?
언니는What kind of person…
언니는 어떤 사람이었어?was Ju-won?
[한숨]
갑자기Why are you suddenly asking about her?
언니는 왜?Why are you suddenly asking about her?
[한숨]
[서하] 윤초원 씨?Ms. Yoon?
무슨 일 있습니까?Is something wrong?
아, 아닙니다, 저기…No.
[초원] 이쪽 화단 작업은 오늘 안에…I'll finish up this area by the end of the day and…
오빠는 전생을 믿어?Do you believe in past lives?
[비밀스러운 음악]
[주원] 넌 전생을 믿어?Do you believe in past lives?
[헛웃음]
어떻게 자매가 이렇게 똑같냐You sisters are so similar.
그게 무슨 말이야?What do you mean?
누나도 나한테 똑같은 걸 물은 적이 있었거든Ju-won asked me the same question.
언니가 그랬어? 진짜?Did she really?
[초원] 또? 또 무슨 말 했어?What else did she say to you?
아, 미안I'm sorry.
언니 얘기 꺼내서 미안해I'm sorry for bringing her up.
반지음 씨 사무실에 있어?Is Ms. Ban at the office?
반지음 씨 연차 냈어She took the day off.
[한숨]
[무거운 음악]
[통화 연결음]
[동우] 왜?What do you want?
마지막 기회 줄 테니까 이름 불어This is your last chance to give me the name.
- 뭘? - [지음] 원조캐피탈-What name? -The name of the boss
두목 이름 대라고of Wonjo Capital.
아…It's Mr. Bang Ho-sik.
방호식 사장It's Mr. Bang Ho-sik.
- [지음] 야, 반동우 - [고조되는 음악]Hey, Ban Dong-u.
전쟁에서는 말이야In warfare, you need to behead your enemy's commander to be victorious.
적장의 목을 베야 이기는 거거든you need to behead your enemy's commander to be victorious.
[말 울음]
[긴장되는 음악]
[비장한 음악]MY 5TH LIFE
[말 울음]
[강조되는 효과음]
[강조되는 효과음]
[자동차 가속음]
[다가오는 발소리]
[지음] 방호식 사장 불러와Get me Bang Ho-sik.
[사채업자1] 참, 별 미친년 보소What a lunatic.
[유쾌한 음악]
- [사채업자1의 신음] - [사채업자2] 야Hey!
[강조되는 효과음]Hey!
[사채업자2의 신음]
[강조되는 효과음]
- [활시위 당기는 소리] - [날카로운 효과음]
[사채업자1의 신음]
[사채업자들의 힘겨운 신음]
[후 내뱉는 숨소리]
[사채업자3] 어제 반동우 그놈이Ban Dong-u said his sister could pay off his debt
지 여동생한테 대신 받아 내겠다고 해서Ban Dong-u said his sister could pay off his debt so we looked for her yesterday.
뭐, 찾아갔는데so we looked for her yesterday.
알고 보니까 여동생 애인이But it turns out that her boyfriend
MI 그룹 회장 아들인 거예요is the son of MI Group's chairman.
[피식 웃는다]
- MI? - [노크 소리]MI Group?
[사채업자1] 저짝에 계신 분이 저희 사장님 되십니다That's our boss, ma'am.
[호식] 아이고Goodness.
[쓰읍 들이켜며] 아리따우신 여성분께서To what do I owe the pleasure, pretty lady?
- 어쩐 일로 날 찾아오셨을까? - [문 닫히는 소리]To what do I owe the pleasure, pretty lady?
[지음] 여기 채무자 반동우 씨 동생 되는 사람입니다I'm the sister of your debtor, Mr. Ban Dong-u.
원금이랑 이자 합쳐서 1억 정도로 알고 있는데I believe he owes you around 100 million won in total.
이걸로 합의 보시죠I hope we can settle with this.
[호식의 탄성]
[흥미로운 음악]
[호식의 헛웃음]
[사채업자3] 이것이 뭡니까?What is this?
고려청자입니다It's a Goryeo celadon.
[지음] 익히 들어는 보셨죠?I'm sure you've heard of them.
감정을 받아 보시면Get it appraised,
빚을 갚고도 남을 정도의 보물이라는 건and you'll know that it costs much more than my brother's debt.
알게 되실 겁니다and you'll know that it costs much more than my brother's debt.
[호식의 코웃음]
[호식] 뭐야, 지금 뭐You're trying to pay off his debt with some vase?
항아리 가지고 빚 갚는다고 온 거야, 지금?You're trying to pay off his debt with some vase?
[호식의 기가 찬 웃음]
[사채업자3] 재벌가에선 금고에 이런 걸 모아 둔다는데I heard chaebol families store things like this in their vaults.
애인이 하나 빼 준 것이 아닐까요?Maybe it's from her boyfriend.
[호식] 아, 그래?You think so?
뭐, 일단은Well… I'll take it
맡아 두는 걸로 합시다, 예for now.
말이 안 통할 줄 알았는데I didn't think you'd be this cooperative.
대표님께서 꽤 배포가 크시네요But you have quite an open mind.
[웃음]
아, 또 내가 이, 또 배포 하나로 여기까지 올라온, 또That's how I came this far.
개천에서 용이 났다는 소리를 내가 진짜 많이…A lot of people have told me that's why I've made it big…
[탁 놓는 소리]A lot of people have told me that's why I've made it big…
더는 제 주변이랑 엮이는 일 없도록 하세요I hope I never have to see you again.
알아보니까 미등록 대부업자던데I saw that your business isn't registered.
[지음] 복잡한 일 생기는 건 싫으시잖아요?We don't want any trouble, do we?
- [강조되는 효과음] - 자, 여기Here. Your seal, please.
도장 찍으시죠Your seal, please.
아이씨What the hell is she up to?
저게 어쩌자고 여길 찾아와?What the hell is she up to?
미쳐 버리겠네, 진짜, 씨She's really driving me crazy.
- [긴장한 숨소리] - [호식] 양식아Yang-sik.
MI 회장 아들 이름 좀 검색해 봐Look up the name of the MI Group chairman's son.
[양식] 예Yes, sir.
회장이 문정훈이고The chairman's name is Mun Jeong-hun.
아들놈이…His son's name is…
[호식] 문…Mun…
문서하-Mun Seo-ha. -Yes, sir.
[양식] 예, 문서하 맞습니다-Mun Seo-ha. -Yes, sir. That's his name.
형님 우째 아신대요?How did you know?
어떻게 알기는, 이씨How do I know? That was my work.
그거 내가 작업 친 건데That was my work.
- [호식의 웃음] - [양식] 예?Sorry?
무슨 작업이요?What work?
- [호식] 그게, 문서하 어렸을 때 - [의미심장한 음악]You see, when Mun Seo-ha was little,
교통사고가 크게 났었거든?he got into a pretty big car accident.
근데But you know what?
그거 사고 아니다?It wasn't an accident.
[양식] 예?Sorry?
[호식] 아니, 그때I almost got a heart attack because the wrong kid died.
엉뚱한 애가 죽어 가지고 내가 진짜 식겁했잖아I almost got a heart attack because the wrong kid died.
[손님] 이모, 잘 먹었습니다-Thank you for the food. -See you again.
[애경] 또 와요 [웃음]-Thank you for the food. -See you again.
[지음] 냅둬, 내가 할게Let me do it. I thought you were busy, but you're home early.
[애경] 일 있다더마는 일찍 왔네잉I thought you were busy, but you're home early.
- [지음] 싹 다 해결했지 - [문소리]I took care of everything.
내 귀중한 연차를Although it's upsetting how I had to sacrifice my day off for that.
고작 그딴 일에 사용한 게 아주 열받지만Although it's upsetting how I had to sacrifice my day off for that.
아휴, 우리 서하 얼굴도 못 보고And I didn't get to see Seo-ha all day.
[애경] 아이고Look at you.
[달그락거리는 소리]
[출입문 종소리]
[애경의 힘주는 소리]All right.
[지음] 아, 서하 보고 싶다I want to see Seo-ha.
전무님Director Mun.
[애경] 삼촌! 밖에 두쇼, 내가 치울라니께Uncle, just leave it there! I can do it, okay?
- [발랄한 음악] - 알겠지, 삼촌?I can do it, okay? Director Mun Seo-ha, what brings you here?
아니Director Mun Seo-ha, what brings you here?
[지음이 크게] 문서하 전무님이 여긴 어떻게?Director Mun Seo-ha, what brings you here?
[애경] 삼촌Director Mun Seo-ha, what brings you here? -Uncle, you're still going on about him? -Auntie.
- 뭣 할라고 서하를 찾아 쌓아? - [지음] 이모-Uncle, you're still going on about him? -Auntie. What is it, Uncle?
[애경] 왜, 삼촌?What is it, Uncle?
[지음] 여긴 문서하 전무님이셔This is Director Mun Seo-ha.
[애경] 안녕하세요Hello.
반지음이 이모 김애경이어라우I'm Kim Ae-gyeong, Ji-eum's aunt.
그…Well…
우리, 우리 지음이가 워낙 털털해 갖고Ji-eum is so easygoing that her nickname is Uncle.
별명이 삼촌이어라우Ji-eum is so easygoing that her nickname is Uncle.
아, 네I see.
[애경의 웃음]
[애경] 뭐 드실래? 응What would you like to eat?
뭐, 잘하시는 거 아무거나…I'll have your specialty.
[애경] 잘하는 거, 오케이!All right! Have a seat.
앉으시오, 응 [웃음]Have a seat.
- [지음] 이쪽으로 오세요 - [애경] 이쪽으로-This way. -This way.
[애경의 웃음]
[한숨]
[달그락거리는 소리]
그냥 궁금해서요I was just curious
[서하] 왜 연차 썼는지why you took the day off.
[지음] 궁금해서요?You were curious about me?
듣던 중 반가운 말이네요That's nice to hear.
맨날 위험한 곳에 뛰어드니까You always put yourself in danger.
좀 걱정되기도 하고So I was also worried.
저 생각보다 싸움 잘해요, 전무님I put up a better fight than you think.
[헛웃음]
[애경] 자, 전무님Director Mun.
우리 집 백반이어라우, 자This is our rice and side dish set.
- [서하] 감사합니다, 아참 - [애경의 웃음]Thank you. Right.
- 말씀 많이 들었습니다, 이모님 - [애경] 아, 예I've heard a lot about you, ma'am. -I see. -I heard you loved our hotel.
[서하] 저희 호텔을 많이 애정하신다고…-I see. -I heard you loved our hotel.
뭔 호텔?What hotel?
- [흥미로운 음악] - [지음] 아…
97년도요Back in 1997.
[서하] 반지음 씨가 면접 때 꽤 인상적인 말을 했는데Ms. Ban said something quite memorable during her interview. And I was told that she heard it from you.
다 이모님이 말씀해 주셨다고And I was told that she heard it from you.
[애경] 아…
[서하] 그, 글도 쓰신다고요?I also heard that you write books.
임진왜란 스토리 잘 들었습니다She told me about the one during the Japanese invasion of Korea.
- [애경] 아… - [서하] 그, 그, 뭐죠?You also said she's very experienced in flamenco.
플라멩코도 조예가 깊다고…You also said she's very experienced in flamenco.
[지음] 맞아요, 그 이모Yes, this is her.
플라멩코 이모 [옅은 웃음]My flamenco auntie.
[어색한 웃음] 아, 맞어라 플라멩코 이모, 호!Yes, that's me.
[애경이 웃으며] 선수지, 선수I love dancing.
[지음] 어머, 음식 식겠다 어서 드세요The food's getting cold. Eat up.
- [애경] 어, 식기 전에 드쇼, 응 - [서하] 예-You should eat it now. -Okay.
- 플라멩코 필요하면 연락허고 - [서하] 아, 예-Let me know if you need me to dance. -Yes, ma'am.
- [애경의 웃음] 응 - [지음] 고마워, 이모-Let me know if you need me to dance. -Yes, ma'am. -Thanks, Auntie. -Sure.
[애경의 웃음]
드세요Enjoy.
Thank you.
[서하] 음, 맛있네요It's good.
[살짝 웃는다]
[풀벌레 울음]
[의미심장한 음악]
[한숨]
[휴대전화 조작음]
[휴대전화 진동음]
[초원] 어, 엄마Hi, Mom.
[유선] 저기, 초원아Cho-won.
너 밤에 갑자기 와서는I was wondering why you suddenly came by last time
언니 얘기를 왜 꺼냈나 해서and asked about Ju-won.
아, 갑자기 그건 왜?Why do you ask?
[유선] 아니Well…
엄마가 그냥 신경이 좀 쓰여서It's just been on my mind.
[초원] 그냥I was just curious.
언니가 어떤 사람이었는지 궁금해서I wanted to know what kind of person she was.
[유선] 갑자기 그게 왜 궁금했는데?Why all of a sudden?
난 그때 너무 어려서I was too little back then.
언니는 그냥 언니였고So I saw her as just my older sister.
언니라는 사람이 어땠는지는 잘 몰랐잖아I didn't get to know what kind of person she was.
니 언니는 특별했지Ju-won was one of a kind.
이상하기도 했고She was odd too.
그냥 평범한 애는 아니었어She was anything but ordinary.
[초원] 평범하지 않았다는 게 무슨 소리야?What do you mean by that?
[아련한 음악]
[주원이 울먹이며] 엄마 같은 엄마는 처음이야I've never had a mom like you.
[주원이 흐느낀다]
[주원] 다음 생에도 엄마 기억할게I'll remember you in my next life.
죽더라도 다시 태어나서 엄마 찾으러 올 거니까Even if I die, I'll come back to see you in my next life.
너무 슬퍼하지 말고So don't be too sad.
언니가 진짜 다시 태어나서 보러 온다고 했어?Did she really promise to come back when she's reborn?
[유선] 가끔 기다려지긴 했지I waited for her at times.
밖에서 이상한 소리 들리면 내다보기도 하고I even looked outside when I heard some noises.
아무리 기다려도 안 오더라고But she never came.
[초원] 혹시Have we…
우리 어디서 만난 적 있어요?met before?
[당황한 숨소리]
- [지음] 어, 어머! - [초원의 놀란 소리]Oh, no!
- [고조되는 음악] - [지음] 내가I am…
- [주원, 어린 초원의 웃음] - 윤주원이야-What's this? -Yoon Ju-won.
나는 다른 사람들도 나하고 같다고 생각해요I believe everyone is like me.
죽으면 다시 태어나고Everyone reincarnates each time they die.
또 죽으면 다시 태어난다고Everyone reincarnates each time they die.
내가 남들과 다른 건What sets me apart…
다시 태어나도 이전의 삶들을 기억하고 있다는 거예요is that I remember my past lives.
[초원] 자꾸 언니 생각이 나게 한단 말이지She keeps reminding me of Ju-won.
[지음] 나는 전생을 기억해요I remember my past lives.
그리고 내 전생이And in my past life,
윤주원이에요I was Yoon Ju-won.
[떨리는 숨소리] 엄마Mom.
나 지금 가 볼 데가 있어서 내가 이따 다시 전화할게I need to be somewhere right now. I'll call you back later.
[초원] 어Bye.
[자동차 시동음]
[후 내뱉는 소리]
초원 씨Ms. Yoon.
[지음의 옅은 웃음]
이 시간에 무슨 일이에요?What brings you here so late?
[애잔한 음악]
나는I'm going to…
믿어 보려고요believe you.
나는I…
믿고 싶어요want to believe it.
[초원] 솔직히 뭐가 뭔지 잘 모르겠어요To be honest, I still don't get it.
지음 씨가 우리 언니의 환생이라니You were my sister in your past life?
[한숨] 이런 거 말도 안 되는 얘기잖아요That's just ridiculous.
그러니까So…
나중에 가서 거짓말이었다고 하면if I find out later that you were lying,
나 진짜 지음 씨 용서 안 할 거예요I'm never going to forgive you.
알겠죠?Okay?
[호응]
[초원의 떨리는 숨소리]
보고 싶었어I missed you,
언니Ju-won.
[초원이 흐느낀다]
나도Me too.
[초원의 울먹이는 숨소리]
보고 싶었어I missed you too.
[지음] 이번 생은 달라This life is different.
[흐느낀다]
이상하고 신선한My 19th life is strange and new.
열아홉 번째 내 인생My 19th life is strange and new.
초원아Cho-won.
고마워Thank you.
- [한숨] - [휴대전화 조작음]
[통화 연결음]
[민기] 전생의 인연하고 다시 엮인 것 같아She's made contact with her previous life.
정체까지 드러냈어She even revealed her identity.
[한나] 주원이는 알아?Does she know?
[떨리는 숨소리]
전생의 인연과 얽히면 복잡해지는 거That things will get complicated if she does that?
[민기] 모르는 거 같아I don't think she does.
모르니까 이러고 있겠지That's why she's doing this.
[지음이 피식 웃는다]
[지음] 어릴 때랑 똑같네You haven't changed one bit.
[초원] 뭐가요? 나 어릴 때랑 많이 변했는데What do you mean? I've changed a lot.
[지음의 웃음]
[지음] 사람은 변하지 않는 기질 같은 게 있어요There are certain things about a person that never change.
초원 씨는 어여쁜 사람이에요And for you, it's your kind heart.
[초원의 옅은 웃음]
[초원] 내가 좀 그런가?You think so?
[함께 웃는다]
아, 언니가 다시 돌아왔다니 믿기지가 않아요I can't believe that you're back.
나 전생에 나라를 구했나 봐요I must've been a hero in my past life to deserve this.
엄청 복받은 기분이에요I feel blessed.
엄마한테도 얼른 말해 줘야 되는데 [웃음]I can't wait to tell Mom about this.
[지음] 초원 씨Ms. Yoon.
일단은 우리끼리만 알고 있는 걸로 해요Let's keep this between ourselves for now.
언니라고 말하면 안 되는 거예요?Am I not allowed to tell her?
그게…It's just that…
경험상 좋지 않더라고요It never turned out well.
죽은 자식이 다른 얼굴로 돌아오는 걸They can't accept the fact that their deceased child
받아들이기 힘들어하셨어요has returned as someone else.
[잔잔한 음악]
[지음] 그리고 말했다가And telling her this secret
괜히 다른 관계들까지 망치게 될 수도 있는 거니까could affect other relationships too.
[지음의 멋쩍은 웃음]
[초원] 그래서 서하 오빠한테도 비밀인 거예요?So should this be kept from Seo-ha as well?
아…
전무님하고는That's a bit
조금 더 복잡해요more complicated.
[지음] 아직도 윤주원 때문에 많이 힘들어하고 있으니까He's still in a lot of pain because of Ju-won.
가끔은 내가 옆에 없는 게 낫지 않을까 싶다가도Sometimes I think I should just stay away from him.
또 이렇게 생각하는 것만으로도But then again,
막 보고 싶다는 마음이 들고 그러네요just thinking about him makes me miss him.
[지음의 웃음]
[초원이 살짝 웃는다]
이쪽으로 가요Let's go this way.
[함께 웃는다]
[새소리]
[뜨거워하는 소리]
[흥미로운 음악]
[동우의 한숨]MS. YOON JU-WON WAS ALREADY DECEASED BY THE TIME THE RESCUERS GOT THERE
[동우] 요게 돈이 될 거 같은데 말이지This should be my jackpot. THE DRIVER OF THE TRUCK HAD FLED THE SCENE…
[한숨]
아니, 뺑소니범을 내가 찾아서 넘기면?If I catch the hit-and-run driver and hand him over to the police…
[쓰읍 들이켜는 소리]
아, 이거, 이거 돈 좀 받아 낼 수 있으려나?Will I get some money as a reward?
아휴, 씨
[놀란 소리]
아이씨, 진짜Damn it.
아이! 진짜, 쯧Come on.
아휴
에이씨
[숨 고르는 소리]
[차분한 음악]
[애경] 으째 그라고 있어?Why are you doing a headstand?
왜? 초원이한테 말하고 나니까 쫄리오?Is something wrong? Are you worried now that you told Cho-won the truth?
[지음] 아유, 피 쏠려My head is throbbing.
괜찮을 거야It'll be fine.
[애경] 그럼, 괜찮을 거여Of course it'll be fine.
[힘주며] 으메
[지음] 근데 어디 가?Are you going somewhere?
[애경] 잉?
[웃음]Sweet Min-gi is taking me out
우리 민기가 뭐, 바람도 쐬고Sweet Min-gi is taking me out
뭐, 오리백숙 맛난 집 있다고 먹으러 가자 해 가지고for some fresh air and some tasty duck soup.
[웃음]for some fresh air and some tasty duck soup.
[지음] '우리 민기'?"Sweet Min-gi"?
[애경] 우리 알바니께 '우리 민기' 맞제He works for me so I can call him that.
- [문 열리는 소리] - 아가 얼마나 싹싹한디He works for me so I can call him that. He's a sweet kid.
어, 민기야-Min-gi. -Good morning.
- 안녕하세요 - [애경의 웃음]-Min-gi. -Good morning.
- 와, 이모님 - [애경] 응?-Gosh, Ms. Kim. -Yes?
[민기] 오늘 완전 소녀 같으신데요?You look so young today.
[애경] 아, '소녀' 뭔 소리여 [웃음]Don't make me laugh.
그라믄 이참에 까만색으로 염색 좀 할까?Actually, should I dye my hair black?
그라믄 좀 동안으로 보일 텐디Then I'll look much younger.
아유, 좋죠Sounds good.
[애경, 민기의 웃음]Sounds good. -Let's go. -Okay, let's go.
- [민기] 가시죠 - [애경] 그려, 가자, 응 [웃음]-Let's go. -Okay, let's go.
- 맛있게 먹고 와 - [애경] 잉!-Enjoy your meal. -Okay.
아, 그라고One more thing.
우리 데이트할 거니께 전화할 생각도 하지 말어잉This is a date so don't you dare call me.
- 안 해 - [애경] 갈게 [웃음]-I won't. -Bye.
[문 열리는 소리]
[문 닫히는 소리]
[긴장되는 음악]
[민기] 괜찮으세요?Are you all right?
[애경의 힘겨운 숨소리]
[애경] 괜찮애I'm okay.
가, 가Let's go.
[드르륵 문 여는 소리]
아니, 뭐가 이렇게 없어?Why is his room so empty?
뭐 하던 사람이야?Who is he?
[긴장되는 효과음]
아니, 무슨 무령을 들고 다녀?Who carries shaman bells around?
[딸랑거리는 소리]
[의미심장한 효과음]
- [고조되는 음악] - [딸랑거리는 소리]
[강조되는 효과음]
[딸랑딸랑 울리는 무령 소리]
[딸랑거리는 소리]
[힘겨운 숨소리]
[딸랑딸랑 울리는 무령 소리]
[가쁜 숨소리]
[긴장되는 음악]
[가쁜 숨소리]
[지음] 늘 내가 꿈에서 보던 장면인데Those images were from my dreams.
갑자기 지금 왜?Why would they pop up now?
[의미심장한 효과음]
[기계 작동음]
[의미심장한 음악]
[기계 작동음]
- [초원의 당황한 소리] - [끼릭끼릭 기계음]
- [기계음이 멈춘다] - [놀란 숨소리]
[가쁜 숨소리]
- [지석] 윤초원 - [어두운 음악]"Yoon Cho-won." YOON CHO-WON
'운전기사 하 모 씨'"The driver, Mr. Ha…"
하 모 씨…"Mr. Ha."
하 모 씨?"Mr. Ha"?
- [서하의 가쁜 숨소리] - [어두운 음악]
[휴대전화 진동음]
[가쁜 숨소리]
[긴장되는 음악]
아, 왜 반응이 없어?Why isn't he responding?
문자를 봤으면 답장을 해야지, 씨He should at least text me back.
[동우] 아…
기자한테 그냥 팔아넘길 걸 그랬어, 씨I should've just tipped off a reporter instead.
[휴대전화 조작음]
- [놀란 소리] - [서하] 반동우 씨?Mr. Ban Dong-u?
[동우] 아이, 깜짝이야, 씨You startled me.
[동우의 어색한 웃음]
아니, 여기서 뭐 하는 겁니까?What are you doing here?
그 범인I know who was behind it.
내가 알고 있습니다I know who was behind it.
무슨 범인?Who was behind what?
[동우] 아이, 문서하 씨 어렸을 때 났던I'm talking about the car accident you had when you were little.
그 교통사고 말입니다I'm talking about the car accident you had when you were little.
지금 대체What are you…
무슨 소리 하는 거예요?talking about right now?
[동우] 아니 당신을 죽이려고 했던 그 사람을I'm saying that I know who tried to kill you.
내가 알고 있다니까요I'm saying that I know who tried to kill you.
[서하] 날…Someone…
죽이려 했다고?tried to kill me?
[리드미컬한 음악이 흐른다]
[동우] 앉으세요Have a seat.
[서하] 앉아서 얘기할 정도로 오래 얘기할 생각 없습니다I don't have any intention to sit down for a chat.
[동우] 아니, 내가 들었어요Well, I definitely heard it.
그 교통사고Someone said that the car accident was his work.
자기가 작업 친 거라고 하는 걸 내가 분명히 들었다고요Someone said that the car accident was his work.
그건That accident…
- 그냥 사고였습니다 - [동우의 한숨]was just that, an accident.
아이, 귀가 먹으셨나?Are you deaf? You're really not getting what I'm saying.
말귀를 참 못 알아들으시네Are you deaf? You're really not getting what I'm saying.
[동우] 아이, 그러니까I'm telling you.
그게 그냥 사고가 아니라고 하는 걸I definitely heard him say that it wasn't just an accident.
내가 똑똑히 들었다니까요, 응?I definitely heard him say that it wasn't just an accident.
아, 그, 뭐냐? 쓰읍…What was it again?
'그때 엉뚱한 애가 죽어서 식겁했었지'"I almost got a heart attack because the wrong kid died."
이런 말도 했다니까요He even said that.
[무거운 음악]
[웃음]
- [무거운 효과음] - [와장창 깨지는 소리]
[동우] '그때 엉뚱한 애가 죽어서 식겁했었지'"I almost got a heart attack because the wrong kid died."
이런 말도 했다니까요He even said that.
아니, 당신을 죽이려고 했던 그 사람을 내가 알고 있다니까요I'm saying that I know who tried to kill you.
[어린 서하의 울음]
[다가오는 발소리]
[울먹이며] 살려 주세요Help.
[무거운 효과음]Help.
[어린 서하] 살려 주세요Help.
[어린 서하] 살려 주세요Help.
[울리는 발소리]
[무거운 효과음]
- 서하야 - [메아리치는 말소리]Seo-ha.
[무거운 효과음]
[동우] '그때 엉뚱한 애가 죽어서 식겁했었지'"I almost got a heart attack because the wrong kid died."
이런 말도 했다니까요He even said that.
[한숨]
- [한숨] - [새소리]
[몽환적인 효과음]
[딸랑거리는 소리]
[의미심장한 효과음]
- [탁 꽂히는 소리] - [강조되는 효과음]
[바스락 소리]
[딸랑거리는 소리]
[딸랑 울리는 무령 소리]
- [작업원] 1,120 - [초원] '1,120'-1,120 mm. -1,120 mm.
- [작업원] 940 - [초원] '940'-940 mm. -940 mm.
그, 프레임도 좀 재 주시겠어요?Could you measure the frame as well?
[작업원] 780780 mm.
[초원] 어? 언니! [웃음]Hi, Ji-eum!
[발랄한 음악]
[어색한 웃음]
윤초원 씨, 잠깐만요Ms. Yoon, can I have a word?
[초원] 응?
잠깐만요Excuse me.
[지음] 회사에서 언니라고 부르면 어떡해요You shouldn't be so casual with me at work.
[놀라며] 어, 맞다You're right. It just came out.
어, 나도 모르게…You're right. It just came out.
안 되겠어요 호칭은 원래대로 해요This won't do. Let's call each other like we always have.
내가 전생에 윤주원이었던 건 맞지만I was indeed your sister in the past,
지금은 반지음이니까but I'm Ban Ji-eum now.
알았어요, 언니Okay, Ji-eum.
[지음이 쓰읍 들이켜며] 또There you go again.
[멋쩍은 웃음]
- [지음이 살짝 웃는다] - [휴대전화 진동음]
[초원이 놀라며] 하 비서님?Mr. Ha?
- [흥미로운 음악] - 아, 방해해서 죄송합니다I'm sorry for intruding.
- 하던 얘기 계속하시죠 - [초원] 어, 자, 잠깐만요I'll leave you to it. Mr. Ha, wait!
하 비서님, 잠깐만요!Mr. Ha, wait! Hold on, Mr. Ha.
잠깐만요, 하 비서님, 잠깐만요Hold on, Mr. Ha.
문 여는 소리 안 들렸는데 언제부터 있었던 거예요?I didn't hear the door open. Since when were you here?
[도윤] 걱정 마시죠 원하시면 못 들은 걸로 하겠습니다Don't worry. Let's just say I didn't hear anything.
[놀란 숨소리]Did you hear everything?
전부 다 들은 거예요?Did you hear everything?
[지음] 무슨 얘기 들었는지 실토해 보세요Tell me exactly what you heard.
'호칭은 원래대로'"Let's call each other like we always have."
'전생에 윤주원이었던 건 맞지만 지금은 반지음'"I was indeed your sister in the past, but I'm Ban Ji-eum now."
- [도윤] 그리고… - [탄식]And… This is bad.
난리 났네, 난리 났어This is bad.
[초원의 한숨]
[지음] 안 믿으시는 거죠?You don't believe anything that we just said, do you?
우리가 했던 얘기You don't believe anything that we just said, do you?
[도윤] 그걸 믿는 게 더 이상한 거 아닙니까?How could anyone possibly believe it?
제가 회의가 있어서I have a meeting to attend.
[당황한 숨소리]I see.
회의, 네I see.
[차분한 음악]All the more reason why I can't let you go.
[지음] 그럼 더더욱 못 보내 드리죠All the more reason why I can't let you go.
지금 이대로 가시면 하 비서님 눈엔If you leave like this, you'll think I persuaded Ms. Yoon to make her believe that I'm Ju-won.
제가 윤초원 씨 꼬셔서you'll think I persuaded Ms. Yoon to make her believe that I'm Ju-won.
언니 행세 하는 사람으로밖에 더 보이겠어요?you'll think I persuaded Ms. Yoon to make her believe that I'm Ju-won.
그렇긴 하죠That's true.
[도윤] 제가 윤초원 씨처럼 순진한 사람은 아니니까Because I'm not as naive as her.
[초원의 놀란 숨소리]Because I'm not as naive as her.
- [초원] 하 비서님! - [흥미로운 음악]Mr. Ha. I'm not that much of an idiot.
저도 그렇게 바보, 멍충이는 아니에요I'm not that much of an idiot.
저도 처음엔 의심했어요, 근데I had my suspicions at first. But she knew everything about me
지음 씨가 우리 언니가 아니라면 알 수 없는 것들을But she knew everything about me
다 알고 있었다니까요that only my sister would.
[휴대전화 진동음]
[도윤] 저 지금 가 봐야 됩니다I need to go.
제가 뭘 어떻게 해 드려야 되죠?What do you want me to do then?
[지음] 일단은 가 보세요You may go.
대신 비밀 꼭 지켜 주시고But please keep this a secret.
네, 뭐, 그렇게 하도록 하죠Sure, I'll do that.
[초원] 하 비서님Mr. Ha.
저는 하 비서님 좋아해요I like you.
- [익살스러운 음악] - 네?-What? -What?
네?-What? -What?
- [초원의 당황한 소리] - [톡 치는 소리]
- [톡 치는 소리] - 아…
[초원] 아, 하 비서님I meant to say that I trust you.
믿는다고 말한다는 게 말이 잘못 나왔어요I meant to say that I trust you.
[헛기침] 뭐, 아무튼Anyway, I'll pretend like I didn't hear anything here.
여기서 있었던 일은 전부 다 못 들은 걸로 하겠습니다Anyway, I'll pretend like I didn't hear anything here.
[초원] 어? 아!
아, 어떡해, 아…What do I do?
[지음] 그러게I'm not sure.
널 어쩌면 좋니What should we do with you?
[초원이 칭얼대며] 아, 어떡해
[동우] 그, 원조캐피탈 두목The boss of Wonjo Capital…
아니, 방호식 사장이 그랬어요I mean, Mr. Bang Ho-sik said so.
가서 확인해 보세요Go check for yourself.
- [노크 소리] - [문 열리는 소리]
[도윤] 어디 가게?Going somewhere?
[서하] 어Yes.
이후 스케줄 별거 없잖아My schedule is free for the day, right?
아, 무슨 일인데? 태워다 줘?What is it? Do you need a ride?
[서하] 어Yes.
아, 아니Actually, never mind.
나 혼자 갈게I can go alone.
너 혹시 내일 가족 모임 때문에 신경 쓰고 있는 거야?Is this about the family meeting tomorrow?
[서하] 아…
야, 니가 둘러댈 말 없냐?Can you make up an excuse for me?
[도윤] 안 가면 어떻게 되는지 니가 더 잘 알 텐데?You know better than me what'll happen if you don't attend.
[헛웃음]
뭐 대단한 집안 모임이라고They act as if it's so important.
시간 맞춰 갈게, 걱정하지 마I'll be there on time. Don't worry.
[문 닫히는 소리]
[초원] 무거워요It's heavy. Be careful.
[지음] 조심조심 조심조심, 조심조심It's heavy. Be careful.
[초원] 장갑 드릴까요?Do you want gloves?
[지음] 아, 괜찮아요 [웃음]No, I'll be fine.
[차 문 열리는 소리]
[차 문 닫히는 소리]
[긴장되는 음악]
[왈왈 개 짖는 소리]
[노크 소리]WONJO CAPITAL
[양식] 무슨 일이십니까?How may I help you?
[호식] 오랜만에 멀쩡하게 생긴 분이 오셨네We haven't had such a decent-looking customer in a while.
[타이어 마찰음]
[의미심장한 음악]
[호식] 예, 대표님How do you do?
그, MI 호텔Director Mun Seo-ha from MI Hotel is here.
문서하 전무라는 놈이 찾아왔는데, 그…Director Mun Seo-ha from MI Hotel is here. But the thing is…
그놈이 그때 그 사고에 대해서He seems to have found out something about the accident.
뭔가 좀 이렇게 알아낸 거 같습니다, 예He seems to have found out something about the accident.
아, 아니요, 그…No.
어, 누가 사주했는지 물어보는 걸로 봐서는He's asking who was behind it,
그걸 알고 온 거 같지는 않습니다, 예so I don't think he knows to that extent.
아, 예, 뭐, 당연하죠Yes, of course.
예, 당연히 전혀 모르는 일이라고 제가 딱 잡아뗐습니다, 예I told him that I knew nothing about it.
[지음] 역시 저번 생은 타살이 맞았어So I was indeed murdered in my past life.
범인이 누구지?Then who was behind it?
그나저나Hold on.
이걸 서하가 다 알게 됐다는 거야?So Seo-ha knows about this now?
[서하] 그때 그 교통사고I heard that you said
그냥 사고가 아니라고 하셨다면서요?that my accident was not purely by chance.
방 사장님이 누구의 사주를 받은 건지I just want to know
- 그게 궁금하단 겁니다 - [한숨]who gave you the order.
[서하] 일주일 드리죠You have one week.
- [문 여닫히는 소리] - [한숨]
[휴대전화 진동음]
[지석] 불쌍한 문서하Poor Seo-ha.
하도윤 아버지가Did you know that Do-yun's father
너 사고 때 돌아가신 운전기사인 거 모르지, 너?was the driver who passed away during your accident?
[무거운 음악]
[하 기사가 힘겨운 목소리로] 도련님Sir.
[하 기사] 움직이지 말고You shouldn't move.
가만히 계세요Stay still.
[콜록거린다]
[흐느낀다]
- [하 기사의 가쁜 숨소리] - 아저씨Mister…
구급차 곧 올 거니까The ambulance is on its way.
조금만So please…
조금만 버티세요Please hang in there.
[서하] 말을 하지You should've told me.
나도 아버지한테 인사나 한번 드리게I'd love to say hello to him.
아유, 전무님 제사는 가족끼리 지내겠습니다Director Mun, memorial services are family only.
[서하] 말 참 예쁘게 한다-Well aren't you a peach? -Yeah. How nice.
[도진] 그니까 형은 완전 가족인데, 그죠?-Well aren't you a peach? -Yeah. How nice. You're like family to us, right?
기사님, 행선지 바꾸겠습니다Sir. I'd like to change my destination.
[고조되는 음악]I'd like to change my destination.
[타이어 마찰음]
[호식의 한숨]Bang Ho-sik.
[지음] 방호식Bang Ho-sik.
[호식의 신음]
방금 통화한 사람 누구야?Who were you speaking to?
그, 그걸 니가 알아서 뭐 하게? 이씨…What's it to you?
[호식의 아파하는 신음]What's it to you?
니가 말한 교통사고That car accident you mentioned…
그 사고로 내가 죽었거든I died in that crash.
- [호식의 고통스러운 신음] - 누가 시켰어?Who gave you the order?
아니, 이 여자가 미치셨나, 이씨Have you gone insane?
[호식의 비명]
나 여기서 10초면 너 죽일 수 있어I can kill you in a heartbeat.
누가 시켰는지 제대로 말해So you better tell me.
- 아, 말하면 - [어두운 음악]If I told you,
어차피 나 죽어I'd be dead anyway.
[호식의 헛웃음]
[호식의 고통스러운 신음]
차 세워Pull over.
[남자] 내려-Get out. -Sorry?
[운전기사] 네?-Get out. -Sorry?
내리라고You heard me.
[운전기사] 네Yes, sir.
[안전띠 채우는 소리]
[어두운 음악]
[연옥] 회장님, 우리 찬혁이Sir. I can assure you
이제 진짜 정신 차리고 열심히 한다니까요that Chan-hyeok has turned over a new leaf.
본사는 안 돼Not the HQ.
[연옥] 이상혁 이사가Director Lee Sang-hyuck said he would personally oversee him,
전담 마크 해서 봐준다고 하니까Director Lee Sang-hyuck said he would personally oversee him,
한 번만 더 기회를 주세요, 네?so please give Chan-hyeok another chance.
[찬혁] 아, 음
- 열심히 하겠습니다 - [연옥의 웃음]I'll do my best, sir.
[연옥] 아, 보세요 열심히 한다잖아요Did you hear that? He said he'll do his best.
저 서운하게 하실 거예요?Are you going to hurt my feelings like this?
[한숨]
오늘 안 되겠다, 찬혁이 나가 있어I guess today's not the day. Wait outside.
[다가오는 발소리]
[비서가 작게] 저, 24캡스 임 대표 들었습니다Sir. Mr. Im of 24 Caps is here.
시급한 사안 같습니다It seems urgent.
[연옥의 한숨]
나 오늘 회장님하고 바둑 한판 둬야겠다I should play a game of Go with you today.
[차분한 음악]
재고해 볼 테니까I'll reconsider it.
그만 나가 봐So you may go.
[연옥] 회장님Sir.
감사합니다Thank you.
[무거운 음악]
[후 내뱉는 소리]
[한숨]
어디서 봤더라?He looks familiar.
- [의미심장한 음악] - [상혁] 어Okay.
회장님 뭐라셔?So what did the chairman say? I barely managed to persuade him.
[연옥] 겨우 꼬셨지, 뭐I barely managed to persuade him.
뭐 물어볼 게 있는데I have a question.
예전에 문 회장님 일 봐주던 사람 있었잖아Remember that man who used to work for Chairman Mun?
안기부 출신He was from the Agency for National Security Planning.
그 사람 요즘 뭐 해?What's he up to these days?
[상혁] 보안업체 차렸잖아He's running a security company.
24캡스 대표로 있어He's the CEO of 24 Caps.
근데 그건 왜?Why do you ask?
[연옥] 그 사람이 오늘 문 회장님 만나러 왔더라고He came to visit the chairman today.
뭐가 어떻게 돌아가는 건지 갑자기…I don't know what's going on.
좀 알아봐 줄래?Can you look into it?
- [연옥] 빨리 - [통화 종료음]As soon as possible.
[무거운 음악]
[가쁜 숨소리]
[초인종 소리]
[지음의 초조한 숨소리]
[통화 연결음]
하 비서님, 어디세요?Where are you, Mr. Ha?
혹시 전무님이랑 같이 계세요?Are you with Director Mun?
아니요, 사무실입니다 무슨 일이죠?-No, I'm at the office. What is it? -It's just…
[지음] 하, 그… 전무님이 전화도 안 받으시고-No, I'm at the office. What is it? -It's just… He's not picking up. And I don't think he's home either.
지금 집에도 안 계신 거 같은데He's not picking up. And I don't think he's home either.
혹시 어디 가실 만한 곳이 있을까요?Any idea where he could be?
글쎄요, 갈 만한 데가 집밖에 없을 텐데I'm not sure. I can't think of anywhere else but his house.
[한숨]
혹시 전무님이랑 연락되면 저한테 전화 좀 해 주세요Please give me a call if you can reach him.
[통화 종료음]
[한숨]
[초원의 지친 숨소리]
- [초원] 어? 하 비서님 - [키보드 조작음]Mr. Ha.
[부드러운 음악]
아직 안 가셨어요?You're still here?
조경 작업 확인하고 가려던 참입니다I was checking the landscaping project. I'm leaving now.
저 기다리신 거예요?Were you waiting for me?
[초원이 웃으며] 저녁 같이 먹을까요?Care to have dinner with me?
기다리고 있는 사람 있습니다Someone is waiting for me.
- [달그락 정리하는 소리] - 누구요?Who?
오늘 고생 많으셨습니다Thank you for your hard work today.
주말 잘 보내세요Have a good weekend.
[꼬르륵거리는 소리]
[문 여닫히는 소리]
[한숨]
[한숨]
[한숨]
[남자1] 너 오늘 돈 너무 많이 쓴 거 아니냐?-You spent too much today. -Hey.
[시끌시끌하다]-Don't worry about it. -They had only two of these. -No, don't touch it. -Hey, Do-yun.
[지석이 취한 말투로] 어? 어, 야, 하도윤!-No, don't touch it. -Hey, Do-yun.
너도 대훈이 생파 온 거냐? [웃음]Here for Dae-hun's birthday party?
- 아이, 문서하 걔, 걔 - [사람들의 호응]You know, Seo-ha's secretary? -Oh, it's him. -I see.
아, 불쌍한 하도윤Poor you, man.
문서하가 별말 안 하냐?Did Seo-ha say anything to you?
야, 문서하가 얼마 주냐?Hey. How much does he pay you?
내가 두 배 줄 테니까 내 밑으로 올래? 어?If I paid you twice as much, would you work for me instead? Would you?
[초원] 야!Hey!
[지석] 어, 초원아! [웃음]Hey, Cho-won!
- [지석의 비명] - [남자2] 야, 지석아Ji-seok.
- [지석의 아파하는 신음] - 야, 지석아Ji-seok.
[한숨] 가요Let's go.
- [지석의 아파하는 신음] - [남자1] 야! 저것들이 미쳤나Hey! Are they insane?
- 야! - [지석] 아이씨Hey!
야! 야, 윤초원!Hey! Cho-won!
[초원] 신경 쓰지 마세요Don't worry about him. He's always been unrefined.
저 오빠가 원래 생각이 좀 모자라요Don't worry about him. He's always been unrefined.
[도윤] 윤초원 씨Ms. Yoon.
이거 놔주시죠Please let me go.
- [잔잔한 음악] - [초원] 싫어요No.
지금은 안 놓을래요I don't want to let go right now.
저도 자존심이란 게 있습니다I have my pride too. It's best to ignore these things.
이럴 땐 그냥 모른 척하는 거예요I have my pride too. It's best to ignore these things.
[초원] 그래도 하 비서님 일인데 어떻게 모른 척을 해요How could I when it's about you?
서하 옆에 있으면서 이런 일 몇 번이나 겪었는지 아십니까?I get treated like this all the time while working for Seo-ha.
[도윤] 윤초원 씨랑 이러고 있으면If you don't let go of me,
부잣집 딸 꼬시려고 수작 부린다는 소문까지 날 겁니다people will now talk about how I'm trying to hit on a wealthy girl.
놔주시죠Please let go.
[초원의 당황한 소리]
누군가의 옆에 있다는 이유만으로 조롱받는 건I don't need another reason to be ridiculed
서하 한 사람으로 충분합니다just for being by someone's side.
[당황한 숨소리]
[한숨]
- [문 닫히는 소리] - [도어 록 작동음]What's this?
[도윤] 뭐야?What's this?
아유, 일정 있다고 나가더니만 왜 여기 있어?I thought you had plans today. Why are you here?
나 좀 보자We need to talk.
[도진] 어, 형…Seo-ha.
[풀벌레 울음]
[도윤] 무슨 일인데 그래?What's this about?
Do you…
지갑에 아버지 사진 가지고 다니냐?have a photo of your father in your wallet?
[서하] 하도윤Do-yun.
너 어떻게 나한테 이러냐How could you?
뭔진 모르겠는데I don't know what this is about.
- 적당히 해라 - [서하] 니네 아버지-But that's enough. -Is it true
우리 아버지 수행 기사였던 거 맞아?that he was my father's driver?
[도윤] 어-Yes. -Was he the one driving the car…
- [애잔한 음악] - [서하] 나 사고 나던 그날-Yes. -Was he the one driving the car…
운전하셨던 거 맞아?on the day of the accident?
맞아-He was. -Then why didn't you tell me?
[서하] 근데 왜 나한테 한마디도 안 했던 건데?-He was. -Then why didn't you tell me?
그걸 말해서And what would be the point
뭐 하냐?of telling you?
- [도윤] 그만하자 - 하도윤-Let's drop it. -Do-yun.
[서하] 하도윤!Do-yun!
니가 그러고도 친구야?And you call yourself a friend?
나 너 친구였던 적 없어I've never been your friend.
나 너 비서잖아I'm your secretary.
[서하] 하도윤Do-yun.
[도윤의 힘주는 소리]
[서하의 힘주는 소리]
[둘의 힘주는 소리]
[거친 숨소리]
[서하의 가쁜 숨소리]
[한숨]
[도윤의 힘주는 소리]
[도윤] 그날 우리 아버지My father simply passed away…
그냥 일하다가 돌아가신 거야while working like any other day.
그리고 아까 친구였던 적 없다고 했던 건I didn't mean it when I said I was never your friend.
그냥 순간적으로 말이…I was just too angry that--
[서하] 말 안 해도 알아I know.
그동안I was just…
아무것도 몰랐던 내 자신한테 화가 났던 건데mad at myself for being in the dark.
미안하다I'm sorry.
[한숨]
[차분한 음악]
[한숨]
[서하의 한숨]
[지음] 전무님Director Mun.
[서하] 여기서 뭐 해요?What are you doing here?
그냥요Nothing much.
보고 싶어서요I just missed you.
[지음이 살짝 웃는다]
얼마나 이러고 있었던 건데요?How long were you here for?
[지음] 음…
기다림이 이렇게 힘들게 느껴진 게It's been quite a while since I realized how hard it is to wait for someone.
오랜만인 정도?It's been quite a while since I realized how hard it is to wait for someone.
[웃음]
오늘 옆에 있어 드려도 돼요?Can I keep you company tonight?
저 좀 안아 줄 수 있어요?Can you give me a hug?
[부드러운 음악]
[애잔한 기타 연주]
[계속되는 애잔한 기타 연주]
[지음] 평범하게 살고 싶었던 생이 있었다I once desired to live a normal life.
'오직 사랑하는 이를 만나'I wanted to meet the love of my life
'행복하게 오래오래 살았습니다'로 끝나는 이야기를and have our story end with a happily ever after.
- 꼭 한 번은 해 보고 싶었다 - [애잔한 음악]I desperately wanted that.
전무님Director Mun.
우리 불행해지지 않을 거예요We're not going to have a bad ending.
[새소리]
- [주원] 내가 니 옆에 있어 줄게 - [울리는 말소리]I'll stay by your side.
[어두운 음악]
[감성적인 음악]SEE YOU IN MY 19TH LIFE
- [딸랑거리는 소리] - [지음] 그쪽도 전생을 기억해요?Do you remember your past lives too? That's going to help you find out why you remember your past lives.
[민기] 지음 씨가 전생을 기억하게 된 이유가 있을 겁니다That's going to help you find out why you remember your past lives.
- [지음의 힘겨운 소리] - [서하] 그 교통사고I don't think that accident was a simple hit-and-run.
단순한 뺑소니가 아닌 거 같아I don't think that accident was a simple hit-and-run.
[호식] 일단은 정신 빠짝 차리고 죽은 척을 해야 우리가 살아We need to keep our guard up and lie low if we want to live.
[서하] 누구 때문에 죽었는진 알아야 되잖아요We at least need to know who killed her.
[도윤이 취한 말투로] 윤초원은 안 돼Not Yoon Cho-won.
[도윤] 제가 윤초원 씨랑 같이 있었습니까?Was I with you last night, Ms. Yoon?
[초원] 하 비서님, 저 좋아하죠?Mr. Ha. You like me, don't you?
[반짝이는 효과음]You like me, don't you?
[지음] 우리가 전생에 만난 적이 있다면If we ever met in our past lives,
어떤 사이였을 거 같아요?what relationship do you think we would have had?
[지음] 저랑 사귀어 주세요Please date me.


No comments: