이번 생도 잘 부탁해 6
See You in My 19th Life 6
[KOR-ENG DUAL SUB]
[어린 초원] 언니, 나 잡아 봐라! | Catch me if you can! |
[주원] 어, 이제 거의 다 잡았어 | -I'm going to get you! -No! |
[어린 초원의 신난 탄성] | -I'm going to get you! -No! No! |
안 돼 [웃음] | No! |
- 안 돼, 안 돼, 잡았다! - [어린 초원의 놀란 소리] | No! I got you! |
[어린 초원] 얼굴은 뒤에 | The face is on backwards. |
[주원] 등에 있는데, 얼굴이? | Its head is facing the back. |
[함께 웃는다] | |
[어린 초원] 언니! | Ju-won! |
[몽환적인 음악] | |
[의미심장한 효과음] | |
[거센 파도 소리] | |
[몽환적인 효과음] | |
[딸랑딸랑 울리는 소리] | |
[의미심장한 효과음] | |
- 다시 태어나서 - [메아리치는 말소리] | I promise to be born again |
- [중호] 지켜 주러 올 테니께 - [어린 애경이 울먹인다] | and come back to protect you. |
[여자의 울음] | |
- [무거운 효과음] - [거센 파도 소리] | |
[초원의 울음] | |
[지음] 초원아 | Cho-won. |
언니 봐 봐 | Look at your sister. |
뭐라고 했어요? | What did you say? Cho-won. |
[지음] 초원아 | Cho-won. |
내가 | I am… |
윤주원이야 | Yoon Ju-won. |
[놀란 숨소리] | |
[아련한 음악] | |
[한숨] 반지음 씨 또 연기하는 거예요? | Are you pretending again? |
[초원] 도대체 왜 그러는 건데요! | Why are you doing this? |
[울먹이는 숨소리] | |
[지음] 초원 씨, 나 좀 봐요 | Ms. Yoon, look at me. |
나 초원 씨 만난 이후로 | I've never once pretended to be anything from the moment we met. |
단 한 번도 진심 아니었던 적 없었어요 | I've never once pretended to be anything from the moment we met. |
참고 참다가 | I've been holding back until now, |
도저히 안 되겠어서 | but I just can't do it anymore. |
하지 말아야 될 결심 하고 말하는 거예요 | So I'm telling you this even though I shouldn't. |
[한숨] | |
나는 전생을 기억해요 | I remember my past lives. |
그리고 내 전생이 | And in my past life, |
윤주원이에요 | I was Yoon Ju-won. |
나는 다른 사람들도 나하고 같다고 생각해요 | I believe everyone is like me. Everyone reincarnates each time they die. |
죽으면 다시 태어나고 | Everyone reincarnates each time they die. |
또 죽으면 다시 태어난다고 | Everyone reincarnates each time they die. |
다만 | What sets me apart… |
내가 남들과 다른 건 | What sets me apart… |
다시 태어나도 이전의 삶들을 기억하고 있다는 거예요 | is that I remember my past lives. |
그게 무슨… | What does that… |
[지음] 나 | I actually |
본가에 여러 번 갔었어요 | visited our parents' house many times. |
초원 씨하고… | Because… |
[목멘 소리로] 엄마하고 아빠 | I missed you, |
보고 싶어서 [울음 섞인 웃음] | Mom, and Dad. |
[지음이 훌쩍인다] | |
하나하나 다 기억해요 | I remember everything. |
초원 씨에 대한 소중한 기억들 | I remember all the precious memories |
전부 다 [옅은 웃음] | we had together. |
[매미 울음] | |
[한숨] | |
[문소리] | |
[두런거리는 소리] | |
[유선] 아유, 이뻐라 | How pretty. |
[함께 웃는다] | How pretty. |
[초원] 뭐 기억하는데요? | What do you remember? |
[지음] 초원 씨 | You were born |
그해 겨울 첫눈 오던 날 태어났어요 | on the day of that year's first snow. December 7. |
12월 7일 | December 7. Anyone could figure that out. |
생일은 조사하면 다 알 수 있는 거 아니에요? | Anyone could figure that out. |
목뒤에 점 세 개 있죠? | You have three moles behind your neck. |
그거 머리 묶어 주면서 많이 봤었는데 | I saw them whenever I tied your hair. |
[훌쩍인다] | |
[옅은 웃음] | |
[지음] 그리고 | Also… |
여기에 상처 있죠? | you have a scar here, right? |
애기 때 막 뽈뽈 기어댕기다가 거울 넘어져 가지고 | You were crawling around as a baby and a mirror shattered on you. |
그때 크게 다쳐서 엄마랑 나랑 얼마나 울었다고 | Mom and I cried a lot because your wound was so deep. |
[웃으며 훌쩍인다] | Mom and I cried a lot because your wound was so deep. |
[한숨] | |
[애경] 말했다고? | You told her? |
갑자기 왜? | Why all of a sudden? |
전생의 가족들한테 말했을 때 안 좋았담서? | You said it didn't go well when you told your family before. |
[지음] 애경이 너는 나 받아 줬잖아 | But you accepted me. |
그냥 | I guess I was momentarily swayed because I wanted to be close to her |
초원이랑도 너처럼 지냈으면 하는 | I was momentarily swayed because I wanted to be close to her |
그런 순간적인 욕심에 | like I am with you. |
[지음의 깊은 한숨] | |
그래서 그걸 믿디? | So did she believe you? |
긴가민가하는 거 같긴 해 | She seemed a bit dubious. |
서하한테나 엄마한테 말하면 우짤라 그래? | What if she tells Seo-ha or her mom? |
아이… | Come on. |
우리 초원이 그런 거 얘기할 애는 아니야 | Cho-won knows how to keep a secret. |
- [휴대전화 알림음] - [의미심장한 음악] | |
[애경] 으메, 민기 있었냐? | Goodness. You were here? |
[민기] 아, 네 | Yes, I was. I'll be stepping out for a while. |
저 잠깐 나갔다 올게요, 이모님 | Yes, I was. I'll be stepping out for a while. Okay. |
[애경] 그려이 | Okay. |
[문 닫히는 소리] | |
[리드미컬한 음악이 흐른다] | |
[한나] 어떻게 됐어? | How did it go? |
[민기] 뭐, 일단 숙식 알바로 들어갔어 | I'll be working and living there for now. |
한나 넌? | What about you, Han-na? You were going to see him last time. |
저번에 보러 간다고 했잖아 | You were going to see him last time. |
그냥 | I just… |
멀리서 보기만 했어 | saw him from afar. |
지금 같이 살고 있는 이모라는 사람이 | Ji-eum and the woman she lives with |
전생의 인연인 것 같더라고 | seem to have met in her past life. |
그럼… | Didn't you say that would harm the people from her past lives? |
전생의 인연들한테 문제 생긴다고 하지 않았어? | Didn't you say that would harm the people from her past lives? |
김애경 씨는 한참 전에 시작된 거 같아 | Ms. Kim Ae-gyeong seems to have been ill for some time now. |
아픈 거 속이는 거 같더라고 | And she's hiding it from Ji-eum. |
왜… | Why do you think this is happening? |
이런 일이 생기는 걸까? | Why do you think this is happening? |
[한숨] | |
[문소리] | |
[초원이 놀라며] 어! 어, 깜짝이야 | Oh, my goodness. |
- [유선의 웃음] - [웃으며] 오밤중에 뭐 해? | What are you doing so late at night? All our azaleas in the garden were withered. |
[유선] 아니 마당의 영산홍 애들이 | All our azaleas in the garden were withered. |
갑자기 싹 다 죽었지 뭐야 | All our azaleas in the garden were withered. |
신경 쓰여서 잠이 안 와 갖고 | It was keeping me up. |
[초원] 아, 갑자기? | They just withered all of a sudden? |
시드는 기색도 없이? | They just withered all of a sudden? |
파 보니까 뿌리까지 싹 다 말라비틀어졌어 | I dug to the roots and they were all dried up there too. |
[호응] | Why are you here already? I thought I'd see you this weekend. |
[유선] 근데 이 시간에 웬일이야? 주말에 온다더니 | Why are you here already? I thought I'd see you this weekend. |
[초원] 그냥 | Just because. |
엄마, 나… | Mom. Do I have three moles behind my neck? |
여기 목뒤에 점 세 개 있어? | Do I have three moles behind my neck? |
[유선] 응, 그게 왜? | Yes. What about them? |
이거 어릴 때부터 있던 거야? | Did I have them ever since I was little? |
어 [살짝 웃는다] | Yes. |
갑자기 점은 왜? | Why do you ask? |
그럼 나, 나 여기 등에 무슨 상처 있어? | Then do I have a scar back here? |
[유선] 너 이거 기억하고 있었어? | I didn't know you remembered this. |
[초원] 있어? | So I do have one? |
아니, 이거 어떻게 다친 건데? | How did I get it? |
[유선] 애기 때 | You were crawling around as a baby. |
기어다니다가 거울 떨어져서 다쳤던가? | You were crawling around as a baby. And I think a mirror fell on you. |
[차분한 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
그럼 | -Then… -I believe you were four. |
[지음] 네 살 때였나? | -Then… -I believe you were four. |
놀이공원 갔다가 퍼레이드에 홀려 가지고 | You were distracted by a parade at an amusement park. |
그때 아빠 손 놓쳐서 하루 종일 찾느라고 애먹었었고 | And you let go of Dad's hand so we looked for you all day. |
첫 이 빠지던 날 | The day you lost your first tooth. |
이 간직하겠다고 막 | You put it in your pocket before we went to bed. |
주머니 속에 넣어 놓고 같이 자고 그랬었는데 | You put it in your pocket before we went to bed. |
[유선의 웃음] 초원이 너 그런 것도 다 기억하고 있었어? | I can't believe you remember all of that. |
[당황한 숨소리] | |
이게 진짜라고? | So it's true? |
[유선] 뭐가? | What do you mean? |
[초원] 엄마 | Mom. |
[유선] 응 | Yes? |
언니는 | What kind of person… |
언니는 어떤 사람이었어? | was Ju-won? |
[한숨] | |
갑자기 | Why are you suddenly asking about her? |
언니는 왜? | Why are you suddenly asking about her? |
[한숨] | |
[서하] 윤초원 씨? | Ms. Yoon? |
무슨 일 있습니까? | Is something wrong? |
아, 아닙니다, 저기… | No. |
[초원] 이쪽 화단 작업은 오늘 안에… | I'll finish up this area by the end of the day and… |
오빠는 전생을 믿어? | Do you believe in past lives? |
[비밀스러운 음악] | |
[주원] 넌 전생을 믿어? | Do you believe in past lives? |
[헛웃음] | |
어떻게 자매가 이렇게 똑같냐 | You sisters are so similar. |
그게 무슨 말이야? | What do you mean? |
누나도 나한테 똑같은 걸 물은 적이 있었거든 | Ju-won asked me the same question. |
언니가 그랬어? 진짜? | Did she really? |
[초원] 또? 또 무슨 말 했어? | What else did she say to you? |
아, 미안 | I'm sorry. |
언니 얘기 꺼내서 미안해 | I'm sorry for bringing her up. |
반지음 씨 사무실에 있어? | Is Ms. Ban at the office? |
반지음 씨 연차 냈어 | She took the day off. |
[한숨] | |
[무거운 음악] | |
[통화 연결음] | |
[동우] 왜? | What do you want? |
마지막 기회 줄 테니까 이름 불어 | This is your last chance to give me the name. |
- 뭘? - [지음] 원조캐피탈 | -What name? -The name of the boss |
두목 이름 대라고 | of Wonjo Capital. |
아… | It's Mr. Bang Ho-sik. |
방호식 사장 | It's Mr. Bang Ho-sik. |
- [지음] 야, 반동우 - [고조되는 음악] | Hey, Ban Dong-u. |
전쟁에서는 말이야 | In warfare, you need to behead your enemy's commander to be victorious. |
적장의 목을 베야 이기는 거거든 | you need to behead your enemy's commander to be victorious. |
[말 울음] | |
[긴장되는 음악] | |
[비장한 음악] | MY 5TH LIFE |
[말 울음] | |
[강조되는 효과음] | |
[강조되는 효과음] | |
[자동차 가속음] | |
[다가오는 발소리] | |
[지음] 방호식 사장 불러와 | Get me Bang Ho-sik. |
[사채업자1] 참, 별 미친년 보소 | What a lunatic. |
[유쾌한 음악] | |
- [사채업자1의 신음] - [사채업자2] 야 | Hey! |
[강조되는 효과음] | Hey! |
[사채업자2의 신음] | |
[강조되는 효과음] | |
- [활시위 당기는 소리] - [날카로운 효과음] | |
[사채업자1의 신음] | |
[사채업자들의 힘겨운 신음] | |
[후 내뱉는 숨소리] | |
[사채업자3] 어제 반동우 그놈이 | Ban Dong-u said his sister could pay off his debt |
지 여동생한테 대신 받아 내겠다고 해서 | Ban Dong-u said his sister could pay off his debt so we looked for her yesterday. |
뭐, 찾아갔는데 | so we looked for her yesterday. |
알고 보니까 여동생 애인이 | But it turns out that her boyfriend |
MI 그룹 회장 아들인 거예요 | is the son of MI Group's chairman. |
[피식 웃는다] | |
- MI? - [노크 소리] | MI Group? |
[사채업자1] 저짝에 계신 분이 저희 사장님 되십니다 | That's our boss, ma'am. |
[호식] 아이고 | Goodness. |
[쓰읍 들이켜며] 아리따우신 여성분께서 | To what do I owe the pleasure, pretty lady? |
- 어쩐 일로 날 찾아오셨을까? - [문 닫히는 소리] | To what do I owe the pleasure, pretty lady? |
[지음] 여기 채무자 반동우 씨 동생 되는 사람입니다 | I'm the sister of your debtor, Mr. Ban Dong-u. |
원금이랑 이자 합쳐서 1억 정도로 알고 있는데 | I believe he owes you around 100 million won in total. |
이걸로 합의 보시죠 | I hope we can settle with this. |
[호식의 탄성] | |
[흥미로운 음악] | |
[호식의 헛웃음] | |
[사채업자3] 이것이 뭡니까? | What is this? |
고려청자입니다 | It's a Goryeo celadon. |
[지음] 익히 들어는 보셨죠? | I'm sure you've heard of them. |
감정을 받아 보시면 | Get it appraised, |
빚을 갚고도 남을 정도의 보물이라는 건 | and you'll know that it costs much more than my brother's debt. |
알게 되실 겁니다 | and you'll know that it costs much more than my brother's debt. |
[호식의 코웃음] | |
[호식] 뭐야, 지금 뭐 | You're trying to pay off his debt with some vase? |
항아리 가지고 빚 갚는다고 온 거야, 지금? | You're trying to pay off his debt with some vase? |
[호식의 기가 찬 웃음] | |
[사채업자3] 재벌가에선 금고에 이런 걸 모아 둔다는데 | I heard chaebol families store things like this in their vaults. |
애인이 하나 빼 준 것이 아닐까요? | Maybe it's from her boyfriend. |
[호식] 아, 그래? | You think so? |
뭐, 일단은 | Well… I'll take it |
맡아 두는 걸로 합시다, 예 | for now. |
말이 안 통할 줄 알았는데 | I didn't think you'd be this cooperative. |
대표님께서 꽤 배포가 크시네요 | But you have quite an open mind. |
[웃음] | |
아, 또 내가 이, 또 배포 하나로 여기까지 올라온, 또 | That's how I came this far. |
개천에서 용이 났다는 소리를 내가 진짜 많이… | A lot of people have told me that's why I've made it big… |
[탁 놓는 소리] | A lot of people have told me that's why I've made it big… |
더는 제 주변이랑 엮이는 일 없도록 하세요 | I hope I never have to see you again. |
알아보니까 미등록 대부업자던데 | I saw that your business isn't registered. |
[지음] 복잡한 일 생기는 건 싫으시잖아요? | We don't want any trouble, do we? |
- [강조되는 효과음] - 자, 여기 | Here. Your seal, please. |
도장 찍으시죠 | Your seal, please. |
아이씨 | What the hell is she up to? |
저게 어쩌자고 여길 찾아와? | What the hell is she up to? |
미쳐 버리겠네, 진짜, 씨 | She's really driving me crazy. |
- [긴장한 숨소리] - [호식] 양식아 | Yang-sik. |
MI 회장 아들 이름 좀 검색해 봐 | Look up the name of the MI Group chairman's son. |
[양식] 예 | Yes, sir. |
회장이 문정훈이고 | The chairman's name is Mun Jeong-hun. |
아들놈이… | His son's name is… |
[호식] 문… | Mun… |
문서하 | -Mun Seo-ha. -Yes, sir. |
[양식] 예, 문서하 맞습니다 | -Mun Seo-ha. -Yes, sir. That's his name. |
형님 우째 아신대요? | How did you know? |
어떻게 알기는, 이씨 | How do I know? That was my work. |
그거 내가 작업 친 건데 | That was my work. |
- [호식의 웃음] - [양식] 예? | Sorry? |
무슨 작업이요? | What work? |
- [호식] 그게, 문서하 어렸을 때 - [의미심장한 음악] | You see, when Mun Seo-ha was little, |
교통사고가 크게 났었거든? | he got into a pretty big car accident. |
근데 | But you know what? |
그거 사고 아니다? | It wasn't an accident. |
[양식] 예? | Sorry? |
[호식] 아니, 그때 | I almost got a heart attack because the wrong kid died. |
엉뚱한 애가 죽어 가지고 내가 진짜 식겁했잖아 | I almost got a heart attack because the wrong kid died. |
[손님] 이모, 잘 먹었습니다 | -Thank you for the food. -See you again. |
[애경] 또 와요 [웃음] | -Thank you for the food. -See you again. |
[지음] 냅둬, 내가 할게 | Let me do it. I thought you were busy, but you're home early. |
[애경] 일 있다더마는 일찍 왔네잉 | I thought you were busy, but you're home early. |
- [지음] 싹 다 해결했지 - [문소리] | I took care of everything. |
내 귀중한 연차를 | Although it's upsetting how I had to sacrifice my day off for that. |
고작 그딴 일에 사용한 게 아주 열받지만 | Although it's upsetting how I had to sacrifice my day off for that. |
아휴, 우리 서하 얼굴도 못 보고 | And I didn't get to see Seo-ha all day. |
[애경] 아이고 | Look at you. |
[달그락거리는 소리] | |
[출입문 종소리] | |
[애경의 힘주는 소리] | All right. |
[지음] 아, 서하 보고 싶다 | I want to see Seo-ha. |
전무님 | Director Mun. |
[애경] 삼촌! 밖에 두쇼, 내가 치울라니께 | Uncle, just leave it there! I can do it, okay? |
- [발랄한 음악] - 알겠지, 삼촌? | I can do it, okay? Director Mun Seo-ha, what brings you here? |
아니 | Director Mun Seo-ha, what brings you here? |
[지음이 크게] 문서하 전무님이 여긴 어떻게? | Director Mun Seo-ha, what brings you here? |
[애경] 삼촌 | Director Mun Seo-ha, what brings you here? -Uncle, you're still going on about him? -Auntie. |
- 뭣 할라고 서하를 찾아 쌓아? - [지음] 이모 | -Uncle, you're still going on about him? -Auntie. What is it, Uncle? |
[애경] 왜, 삼촌? | What is it, Uncle? |
[지음] 여긴 문서하 전무님이셔 | This is Director Mun Seo-ha. |
[애경] 안녕하세요 | Hello. |
반지음이 이모 김애경이어라우 | I'm Kim Ae-gyeong, Ji-eum's aunt. |
그… | Well… |
우리, 우리 지음이가 워낙 털털해 갖고 | Ji-eum is so easygoing that her nickname is Uncle. |
별명이 삼촌이어라우 | Ji-eum is so easygoing that her nickname is Uncle. |
아, 네 | I see. |
[애경의 웃음] | |
[애경] 뭐 드실래? 응 | What would you like to eat? |
뭐, 잘하시는 거 아무거나… | I'll have your specialty. |
[애경] 잘하는 거, 오케이! | All right! Have a seat. |
앉으시오, 응 [웃음] | Have a seat. |
- [지음] 이쪽으로 오세요 - [애경] 이쪽으로 | -This way. -This way. |
[애경의 웃음] | |
[한숨] | |
[달그락거리는 소리] | |
그냥 궁금해서요 | I was just curious |
[서하] 왜 연차 썼는지 | why you took the day off. |
[지음] 궁금해서요? | You were curious about me? |
듣던 중 반가운 말이네요 | That's nice to hear. |
맨날 위험한 곳에 뛰어드니까 | You always put yourself in danger. |
좀 걱정되기도 하고 | So I was also worried. |
저 생각보다 싸움 잘해요, 전무님 | I put up a better fight than you think. |
[헛웃음] | |
[애경] 자, 전무님 | Director Mun. |
우리 집 백반이어라우, 자 | This is our rice and side dish set. |
- [서하] 감사합니다, 아참 - [애경의 웃음] | Thank you. Right. |
- 말씀 많이 들었습니다, 이모님 - [애경] 아, 예 | I've heard a lot about you, ma'am. -I see. -I heard you loved our hotel. |
[서하] 저희 호텔을 많이 애정하신다고… | -I see. -I heard you loved our hotel. |
뭔 호텔? | What hotel? |
- [흥미로운 음악] - [지음] 아… | |
97년도요 | Back in 1997. |
[서하] 반지음 씨가 면접 때 꽤 인상적인 말을 했는데 | Ms. Ban said something quite memorable during her interview. And I was told that she heard it from you. |
다 이모님이 말씀해 주셨다고 | And I was told that she heard it from you. |
[애경] 아… | |
[서하] 그, 글도 쓰신다고요? | I also heard that you write books. |
임진왜란 스토리 잘 들었습니다 | She told me about the one during the Japanese invasion of Korea. |
- [애경] 아… - [서하] 그, 그, 뭐죠? | You also said she's very experienced in flamenco. |
플라멩코도 조예가 깊다고… | You also said she's very experienced in flamenco. |
[지음] 맞아요, 그 이모 | Yes, this is her. |
플라멩코 이모 [옅은 웃음] | My flamenco auntie. |
[어색한 웃음] 아, 맞어라 플라멩코 이모, 호! | Yes, that's me. |
[애경이 웃으며] 선수지, 선수 | I love dancing. |
[지음] 어머, 음식 식겠다 어서 드세요 | The food's getting cold. Eat up. |
- [애경] 어, 식기 전에 드쇼, 응 - [서하] 예 | -You should eat it now. -Okay. |
- 플라멩코 필요하면 연락허고 - [서하] 아, 예 | -Let me know if you need me to dance. -Yes, ma'am. |
- [애경의 웃음] 응 - [지음] 고마워, 이모 | -Let me know if you need me to dance. -Yes, ma'am. -Thanks, Auntie. -Sure. |
[애경의 웃음] | |
드세요 | Enjoy. |
네 | Thank you. |
[서하] 음, 맛있네요 | It's good. |
[살짝 웃는다] | |
[풀벌레 울음] | |
[의미심장한 음악] | |
[한숨] | |
[휴대전화 조작음] | |
[휴대전화 진동음] | |
[초원] 어, 엄마 | Hi, Mom. |
[유선] 저기, 초원아 | Cho-won. |
너 밤에 갑자기 와서는 | I was wondering why you suddenly came by last time |
언니 얘기를 왜 꺼냈나 해서 | and asked about Ju-won. |
아, 갑자기 그건 왜? | Why do you ask? |
[유선] 아니 | Well… |
엄마가 그냥 신경이 좀 쓰여서 | It's just been on my mind. |
[초원] 그냥 | I was just curious. |
언니가 어떤 사람이었는지 궁금해서 | I wanted to know what kind of person she was. |
[유선] 갑자기 그게 왜 궁금했는데? | Why all of a sudden? |
난 그때 너무 어려서 | I was too little back then. |
언니는 그냥 언니였고 | So I saw her as just my older sister. |
언니라는 사람이 어땠는지는 잘 몰랐잖아 | I didn't get to know what kind of person she was. |
니 언니는 특별했지 | Ju-won was one of a kind. |
이상하기도 했고 | She was odd too. |
그냥 평범한 애는 아니었어 | She was anything but ordinary. |
[초원] 평범하지 않았다는 게 무슨 소리야? | What do you mean by that? |
[아련한 음악] | |
[주원이 울먹이며] 엄마 같은 엄마는 처음이야 | I've never had a mom like you. |
[주원이 흐느낀다] | |
[주원] 다음 생에도 엄마 기억할게 | I'll remember you in my next life. |
죽더라도 다시 태어나서 엄마 찾으러 올 거니까 | Even if I die, I'll come back to see you in my next life. |
너무 슬퍼하지 말고 | So don't be too sad. |
언니가 진짜 다시 태어나서 보러 온다고 했어? | Did she really promise to come back when she's reborn? |
[유선] 가끔 기다려지긴 했지 | I waited for her at times. |
밖에서 이상한 소리 들리면 내다보기도 하고 | I even looked outside when I heard some noises. |
아무리 기다려도 안 오더라고 | But she never came. |
[초원] 혹시 | Have we… |
우리 어디서 만난 적 있어요? | met before? |
[당황한 숨소리] | |
- [지음] 어, 어머! - [초원의 놀란 소리] | Oh, no! |
- [고조되는 음악] - [지음] 내가 | I am… |
- [주원, 어린 초원의 웃음] - 윤주원이야 | -What's this? -Yoon Ju-won. |
나는 다른 사람들도 나하고 같다고 생각해요 | I believe everyone is like me. |
죽으면 다시 태어나고 | Everyone reincarnates each time they die. |
또 죽으면 다시 태어난다고 | Everyone reincarnates each time they die. |
내가 남들과 다른 건 | What sets me apart… |
다시 태어나도 이전의 삶들을 기억하고 있다는 거예요 | is that I remember my past lives. |
[초원] 자꾸 언니 생각이 나게 한단 말이지 | She keeps reminding me of Ju-won. |
[지음] 나는 전생을 기억해요 | I remember my past lives. |
그리고 내 전생이 | And in my past life, |
윤주원이에요 | I was Yoon Ju-won. |
[떨리는 숨소리] 엄마 | Mom. |
나 지금 가 볼 데가 있어서 내가 이따 다시 전화할게 | I need to be somewhere right now. I'll call you back later. |
[초원] 어 | Bye. |
[자동차 시동음] | |
[후 내뱉는 소리] | |
초원 씨 | Ms. Yoon. |
[지음의 옅은 웃음] | |
이 시간에 무슨 일이에요? | What brings you here so late? |
[애잔한 음악] | |
나는 | I'm going to… |
믿어 보려고요 | believe you. |
나는 | I… |
믿고 싶어요 | want to believe it. |
[초원] 솔직히 뭐가 뭔지 잘 모르겠어요 | To be honest, I still don't get it. |
지음 씨가 우리 언니의 환생이라니 | You were my sister in your past life? |
[한숨] 이런 거 말도 안 되는 얘기잖아요 | That's just ridiculous. |
그러니까 | So… |
나중에 가서 거짓말이었다고 하면 | if I find out later that you were lying, |
나 진짜 지음 씨 용서 안 할 거예요 | I'm never going to forgive you. |
알겠죠? | Okay? |
[호응] | |
[초원의 떨리는 숨소리] | |
보고 싶었어 | I missed you, |
언니 | Ju-won. |
[초원이 흐느낀다] | |
나도 | Me too. |
[초원의 울먹이는 숨소리] | |
보고 싶었어 | I missed you too. |
[지음] 이번 생은 달라 | This life is different. |
[흐느낀다] | |
이상하고 신선한 | My 19th life is strange and new. |
열아홉 번째 내 인생 | My 19th life is strange and new. |
초원아 | Cho-won. |
고마워 | Thank you. |
- [한숨] - [휴대전화 조작음] | |
[통화 연결음] | |
[민기] 전생의 인연하고 다시 엮인 것 같아 | She's made contact with her previous life. |
정체까지 드러냈어 | She even revealed her identity. |
[한나] 주원이는 알아? | Does she know? |
[떨리는 숨소리] | |
전생의 인연과 얽히면 복잡해지는 거 | That things will get complicated if she does that? |
[민기] 모르는 거 같아 | I don't think she does. |
모르니까 이러고 있겠지 | That's why she's doing this. |
[지음이 피식 웃는다] | |
[지음] 어릴 때랑 똑같네 | You haven't changed one bit. |
[초원] 뭐가요? 나 어릴 때랑 많이 변했는데 | What do you mean? I've changed a lot. |
[지음의 웃음] | |
[지음] 사람은 변하지 않는 기질 같은 게 있어요 | There are certain things about a person that never change. |
초원 씨는 어여쁜 사람이에요 | And for you, it's your kind heart. |
[초원의 옅은 웃음] | |
[초원] 내가 좀 그런가? | You think so? |
[함께 웃는다] | |
아, 언니가 다시 돌아왔다니 믿기지가 않아요 | I can't believe that you're back. |
나 전생에 나라를 구했나 봐요 | I must've been a hero in my past life to deserve this. |
엄청 복받은 기분이에요 | I feel blessed. |
엄마한테도 얼른 말해 줘야 되는데 [웃음] | I can't wait to tell Mom about this. |
[지음] 초원 씨 | Ms. Yoon. |
일단은 우리끼리만 알고 있는 걸로 해요 | Let's keep this between ourselves for now. |
언니라고 말하면 안 되는 거예요? | Am I not allowed to tell her? |
그게… | It's just that… |
경험상 좋지 않더라고요 | It never turned out well. |
죽은 자식이 다른 얼굴로 돌아오는 걸 | They can't accept the fact that their deceased child |
받아들이기 힘들어하셨어요 | has returned as someone else. |
[잔잔한 음악] | |
[지음] 그리고 말했다가 | And telling her this secret |
괜히 다른 관계들까지 망치게 될 수도 있는 거니까 | could affect other relationships too. |
[지음의 멋쩍은 웃음] | |
[초원] 그래서 서하 오빠한테도 비밀인 거예요? | So should this be kept from Seo-ha as well? |
아… | |
전무님하고는 | That's a bit |
조금 더 복잡해요 | more complicated. |
[지음] 아직도 윤주원 때문에 많이 힘들어하고 있으니까 | He's still in a lot of pain because of Ju-won. |
가끔은 내가 옆에 없는 게 낫지 않을까 싶다가도 | Sometimes I think I should just stay away from him. |
또 이렇게 생각하는 것만으로도 | But then again, |
막 보고 싶다는 마음이 들고 그러네요 | just thinking about him makes me miss him. |
[지음의 웃음] | |
[초원이 살짝 웃는다] | |
이쪽으로 가요 | Let's go this way. |
[함께 웃는다] | |
[새소리] | |
[뜨거워하는 소리] | |
[흥미로운 음악] | |
[동우의 한숨] | MS. YOON JU-WON WAS ALREADY DECEASED BY THE TIME THE RESCUERS GOT THERE |
[동우] 요게 돈이 될 거 같은데 말이지 | This should be my jackpot. THE DRIVER OF THE TRUCK HAD FLED THE SCENE… |
[한숨] | |
아니, 뺑소니범을 내가 찾아서 넘기면? | If I catch the hit-and-run driver and hand him over to the police… |
[쓰읍 들이켜는 소리] | |
아, 이거, 이거 돈 좀 받아 낼 수 있으려나? | Will I get some money as a reward? |
아휴, 씨 | |
[놀란 소리] | |
아이씨, 진짜 | Damn it. |
아이! 진짜, 쯧 | Come on. |
아휴 | |
에이씨 | |
[숨 고르는 소리] | |
[차분한 음악] | |
[애경] 으째 그라고 있어? | Why are you doing a headstand? |
왜? 초원이한테 말하고 나니까 쫄리오? | Is something wrong? Are you worried now that you told Cho-won the truth? |
[지음] 아유, 피 쏠려 | My head is throbbing. |
괜찮을 거야 | It'll be fine. |
[애경] 그럼, 괜찮을 거여 | Of course it'll be fine. |
[힘주며] 으메 | |
[지음] 근데 어디 가? | Are you going somewhere? |
[애경] 잉? | |
[웃음] | Sweet Min-gi is taking me out |
우리 민기가 뭐, 바람도 쐬고 | Sweet Min-gi is taking me out |
뭐, 오리백숙 맛난 집 있다고 먹으러 가자 해 가지고 | for some fresh air and some tasty duck soup. |
[웃음] | for some fresh air and some tasty duck soup. |
[지음] '우리 민기'? | "Sweet Min-gi"? |
[애경] 우리 알바니께 '우리 민기' 맞제 | He works for me so I can call him that. |
- [문 열리는 소리] - 아가 얼마나 싹싹한디 | He works for me so I can call him that. He's a sweet kid. |
어, 민기야 | -Min-gi. -Good morning. |
- 안녕하세요 - [애경의 웃음] | -Min-gi. -Good morning. |
- 와, 이모님 - [애경] 응? | -Gosh, Ms. Kim. -Yes? |
[민기] 오늘 완전 소녀 같으신데요? | You look so young today. |
[애경] 아, '소녀' 뭔 소리여 [웃음] | Don't make me laugh. |
그라믄 이참에 까만색으로 염색 좀 할까? | Actually, should I dye my hair black? |
그라믄 좀 동안으로 보일 텐디 | Then I'll look much younger. |
아유, 좋죠 | Sounds good. |
[애경, 민기의 웃음] | Sounds good. -Let's go. -Okay, let's go. |
- [민기] 가시죠 - [애경] 그려, 가자, 응 [웃음] | -Let's go. -Okay, let's go. |
- 맛있게 먹고 와 - [애경] 잉! | -Enjoy your meal. -Okay. |
아, 그라고 | One more thing. |
우리 데이트할 거니께 전화할 생각도 하지 말어잉 | This is a date so don't you dare call me. |
- 안 해 - [애경] 갈게 [웃음] | -I won't. -Bye. |
[문 열리는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[민기] 괜찮으세요? | Are you all right? |
[애경의 힘겨운 숨소리] | |
[애경] 괜찮애 | I'm okay. |
가, 가 | Let's go. |
[드르륵 문 여는 소리] | |
아니, 뭐가 이렇게 없어? | Why is his room so empty? |
뭐 하던 사람이야? | Who is he? |
[긴장되는 효과음] | |
아니, 무슨 무령을 들고 다녀? | Who carries shaman bells around? |
[딸랑거리는 소리] | |
[의미심장한 효과음] | |
- [고조되는 음악] - [딸랑거리는 소리] | |
[강조되는 효과음] | |
[딸랑딸랑 울리는 무령 소리] | |
[딸랑거리는 소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[딸랑딸랑 울리는 무령 소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[가쁜 숨소리] | |
[지음] 늘 내가 꿈에서 보던 장면인데 | Those images were from my dreams. |
갑자기 지금 왜? | Why would they pop up now? |
[의미심장한 효과음] | |
[기계 작동음] | |
[의미심장한 음악] | |
[기계 작동음] | |
- [초원의 당황한 소리] - [끼릭끼릭 기계음] | |
- [기계음이 멈춘다] - [놀란 숨소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
- [지석] 윤초원 - [어두운 음악] | "Yoon Cho-won." YOON CHO-WON |
'운전기사 하 모 씨' | "The driver, Mr. Ha…" |
하 모 씨… | "Mr. Ha." |
하 모 씨? | "Mr. Ha"? |
- [서하의 가쁜 숨소리] - [어두운 음악] | |
[휴대전화 진동음] | |
[가쁜 숨소리] | |
[긴장되는 음악] | |
아, 왜 반응이 없어? | Why isn't he responding? |
문자를 봤으면 답장을 해야지, 씨 | He should at least text me back. |
[동우] 아… | |
기자한테 그냥 팔아넘길 걸 그랬어, 씨 | I should've just tipped off a reporter instead. |
[휴대전화 조작음] | |
- [놀란 소리] - [서하] 반동우 씨? | Mr. Ban Dong-u? |
[동우] 아이, 깜짝이야, 씨 | You startled me. |
[동우의 어색한 웃음] | |
아니, 여기서 뭐 하는 겁니까? | What are you doing here? |
그 범인 | I know who was behind it. |
내가 알고 있습니다 | I know who was behind it. |
무슨 범인? | Who was behind what? |
[동우] 아이, 문서하 씨 어렸을 때 났던 | I'm talking about the car accident you had when you were little. |
그 교통사고 말입니다 | I'm talking about the car accident you had when you were little. |
지금 대체 | What are you… |
무슨 소리 하는 거예요? | talking about right now? |
[동우] 아니 당신을 죽이려고 했던 그 사람을 | I'm saying that I know who tried to kill you. |
내가 알고 있다니까요 | I'm saying that I know who tried to kill you. |
[서하] 날… | Someone… |
죽이려 했다고? | tried to kill me? |
[리드미컬한 음악이 흐른다] | |
[동우] 앉으세요 | Have a seat. |
[서하] 앉아서 얘기할 정도로 오래 얘기할 생각 없습니다 | I don't have any intention to sit down for a chat. |
[동우] 아니, 내가 들었어요 | Well, I definitely heard it. |
그 교통사고 | Someone said that the car accident was his work. |
자기가 작업 친 거라고 하는 걸 내가 분명히 들었다고요 | Someone said that the car accident was his work. |
그건 | That accident… |
- 그냥 사고였습니다 - [동우의 한숨] | was just that, an accident. |
아이, 귀가 먹으셨나? | Are you deaf? You're really not getting what I'm saying. |
말귀를 참 못 알아들으시네 | Are you deaf? You're really not getting what I'm saying. |
[동우] 아이, 그러니까 | I'm telling you. |
그게 그냥 사고가 아니라고 하는 걸 | I definitely heard him say that it wasn't just an accident. |
내가 똑똑히 들었다니까요, 응? | I definitely heard him say that it wasn't just an accident. |
아, 그, 뭐냐? 쓰읍… | What was it again? |
'그때 엉뚱한 애가 죽어서 식겁했었지' | "I almost got a heart attack because the wrong kid died." |
이런 말도 했다니까요 | He even said that. |
[무거운 음악] | |
[웃음] | |
- [무거운 효과음] - [와장창 깨지는 소리] | |
[동우] '그때 엉뚱한 애가 죽어서 식겁했었지' | "I almost got a heart attack because the wrong kid died." |
이런 말도 했다니까요 | He even said that. |
아니, 당신을 죽이려고 했던 그 사람을 내가 알고 있다니까요 | I'm saying that I know who tried to kill you. |
[어린 서하의 울음] | |
[다가오는 발소리] | |
[울먹이며] 살려 주세요 | Help. |
[무거운 효과음] | Help. |
[어린 서하] 살려 주세요 | Help. |
[어린 서하] 살려 주세요 | Help. |
[울리는 발소리] | |
[무거운 효과음] | |
- 서하야 - [메아리치는 말소리] | Seo-ha. |
[무거운 효과음] | |
[동우] '그때 엉뚱한 애가 죽어서 식겁했었지' | "I almost got a heart attack because the wrong kid died." |
이런 말도 했다니까요 | He even said that. |
[한숨] | |
- [한숨] - [새소리] | |
[몽환적인 효과음] | |
[딸랑거리는 소리] | |
[의미심장한 효과음] | |
- [탁 꽂히는 소리] - [강조되는 효과음] | |
[바스락 소리] | |
[딸랑거리는 소리] | |
[딸랑 울리는 무령 소리] | |
- [작업원] 1,120 - [초원] '1,120' | -1,120 mm. -1,120 mm. |
- [작업원] 940 - [초원] '940' | -940 mm. -940 mm. |
그, 프레임도 좀 재 주시겠어요? | Could you measure the frame as well? |
[작업원] 780 | 780 mm. |
[초원] 어? 언니! [웃음] | Hi, Ji-eum! |
[발랄한 음악] | |
[어색한 웃음] | |
윤초원 씨, 잠깐만요 | Ms. Yoon, can I have a word? |
[초원] 응? | |
잠깐만요 | Excuse me. |
[지음] 회사에서 언니라고 부르면 어떡해요 | You shouldn't be so casual with me at work. |
[놀라며] 어, 맞다 | You're right. It just came out. |
어, 나도 모르게… | You're right. It just came out. |
안 되겠어요 호칭은 원래대로 해요 | This won't do. Let's call each other like we always have. |
내가 전생에 윤주원이었던 건 맞지만 | I was indeed your sister in the past, |
지금은 반지음이니까 | but I'm Ban Ji-eum now. |
알았어요, 언니 | Okay, Ji-eum. |
[지음이 쓰읍 들이켜며] 또 | There you go again. |
[멋쩍은 웃음] | |
- [지음이 살짝 웃는다] - [휴대전화 진동음] | |
[초원이 놀라며] 하 비서님? | Mr. Ha? |
- [흥미로운 음악] - 아, 방해해서 죄송합니다 | I'm sorry for intruding. |
- 하던 얘기 계속하시죠 - [초원] 어, 자, 잠깐만요 | I'll leave you to it. Mr. Ha, wait! |
하 비서님, 잠깐만요! | Mr. Ha, wait! Hold on, Mr. Ha. |
잠깐만요, 하 비서님, 잠깐만요 | Hold on, Mr. Ha. |
문 여는 소리 안 들렸는데 언제부터 있었던 거예요? | I didn't hear the door open. Since when were you here? |
[도윤] 걱정 마시죠 원하시면 못 들은 걸로 하겠습니다 | Don't worry. Let's just say I didn't hear anything. |
[놀란 숨소리] | Did you hear everything? |
전부 다 들은 거예요? | Did you hear everything? |
[지음] 무슨 얘기 들었는지 실토해 보세요 | Tell me exactly what you heard. |
'호칭은 원래대로' | "Let's call each other like we always have." |
'전생에 윤주원이었던 건 맞지만 지금은 반지음' | "I was indeed your sister in the past, but I'm Ban Ji-eum now." |
- [도윤] 그리고… - [탄식] | And… This is bad. |
난리 났네, 난리 났어 | This is bad. |
[초원의 한숨] | |
[지음] 안 믿으시는 거죠? | You don't believe anything that we just said, do you? |
우리가 했던 얘기 | You don't believe anything that we just said, do you? |
[도윤] 그걸 믿는 게 더 이상한 거 아닙니까? | How could anyone possibly believe it? |
제가 회의가 있어서 | I have a meeting to attend. |
[당황한 숨소리] | I see. |
회의, 네 | I see. |
[차분한 음악] | All the more reason why I can't let you go. |
[지음] 그럼 더더욱 못 보내 드리죠 | All the more reason why I can't let you go. |
지금 이대로 가시면 하 비서님 눈엔 | If you leave like this, you'll think I persuaded Ms. Yoon to make her believe that I'm Ju-won. |
제가 윤초원 씨 꼬셔서 | you'll think I persuaded Ms. Yoon to make her believe that I'm Ju-won. |
언니 행세 하는 사람으로밖에 더 보이겠어요? | you'll think I persuaded Ms. Yoon to make her believe that I'm Ju-won. |
그렇긴 하죠 | That's true. |
[도윤] 제가 윤초원 씨처럼 순진한 사람은 아니니까 | Because I'm not as naive as her. |
[초원의 놀란 숨소리] | Because I'm not as naive as her. |
- [초원] 하 비서님! - [흥미로운 음악] | Mr. Ha. I'm not that much of an idiot. |
저도 그렇게 바보, 멍충이는 아니에요 | I'm not that much of an idiot. |
저도 처음엔 의심했어요, 근데 | I had my suspicions at first. But she knew everything about me |
지음 씨가 우리 언니가 아니라면 알 수 없는 것들을 | But she knew everything about me |
다 알고 있었다니까요 | that only my sister would. |
[휴대전화 진동음] | |
[도윤] 저 지금 가 봐야 됩니다 | I need to go. |
제가 뭘 어떻게 해 드려야 되죠? | What do you want me to do then? |
[지음] 일단은 가 보세요 | You may go. |
대신 비밀 꼭 지켜 주시고 | But please keep this a secret. |
네, 뭐, 그렇게 하도록 하죠 | Sure, I'll do that. |
[초원] 하 비서님 | Mr. Ha. |
저는 하 비서님 좋아해요 | I like you. |
- [익살스러운 음악] - 네? | -What? -What? |
네? | -What? -What? |
- [초원의 당황한 소리] - [톡 치는 소리] | |
- [톡 치는 소리] - 아… | |
[초원] 아, 하 비서님 | I meant to say that I trust you. |
믿는다고 말한다는 게 말이 잘못 나왔어요 | I meant to say that I trust you. |
[헛기침] 뭐, 아무튼 | Anyway, I'll pretend like I didn't hear anything here. |
여기서 있었던 일은 전부 다 못 들은 걸로 하겠습니다 | Anyway, I'll pretend like I didn't hear anything here. |
[초원] 어? 아! | |
아, 어떡해, 아… | What do I do? |
[지음] 그러게 | I'm not sure. |
널 어쩌면 좋니 | What should we do with you? |
[초원이 칭얼대며] 아, 어떡해 | |
[동우] 그, 원조캐피탈 두목 | The boss of Wonjo Capital… |
아니, 방호식 사장이 그랬어요 | I mean, Mr. Bang Ho-sik said so. |
가서 확인해 보세요 | Go check for yourself. |
- [노크 소리] - [문 열리는 소리] | |
[도윤] 어디 가게? | Going somewhere? |
[서하] 어 | Yes. |
이후 스케줄 별거 없잖아 | My schedule is free for the day, right? |
아, 무슨 일인데? 태워다 줘? | What is it? Do you need a ride? |
[서하] 어 | Yes. |
아, 아니 | Actually, never mind. |
나 혼자 갈게 | I can go alone. |
너 혹시 내일 가족 모임 때문에 신경 쓰고 있는 거야? | Is this about the family meeting tomorrow? |
[서하] 아… | |
야, 니가 둘러댈 말 없냐? | Can you make up an excuse for me? |
[도윤] 안 가면 어떻게 되는지 니가 더 잘 알 텐데? | You know better than me what'll happen if you don't attend. |
[헛웃음] | |
뭐 대단한 집안 모임이라고 | They act as if it's so important. |
시간 맞춰 갈게, 걱정하지 마 | I'll be there on time. Don't worry. |
[문 닫히는 소리] | |
[초원] 무거워요 | It's heavy. Be careful. |
[지음] 조심조심 조심조심, 조심조심 | It's heavy. Be careful. |
[초원] 장갑 드릴까요? | Do you want gloves? |
[지음] 아, 괜찮아요 [웃음] | No, I'll be fine. |
[차 문 열리는 소리] | |
[차 문 닫히는 소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[왈왈 개 짖는 소리] | |
[노크 소리] | WONJO CAPITAL |
[양식] 무슨 일이십니까? | How may I help you? |
[호식] 오랜만에 멀쩡하게 생긴 분이 오셨네 | We haven't had such a decent-looking customer in a while. |
[타이어 마찰음] | |
[의미심장한 음악] | |
[호식] 예, 대표님 | How do you do? |
그, MI 호텔 | Director Mun Seo-ha from MI Hotel is here. |
문서하 전무라는 놈이 찾아왔는데, 그… | Director Mun Seo-ha from MI Hotel is here. But the thing is… |
그놈이 그때 그 사고에 대해서 | He seems to have found out something about the accident. |
뭔가 좀 이렇게 알아낸 거 같습니다, 예 | He seems to have found out something about the accident. |
아, 아니요, 그… | No. |
어, 누가 사주했는지 물어보는 걸로 봐서는 | He's asking who was behind it, |
그걸 알고 온 거 같지는 않습니다, 예 | so I don't think he knows to that extent. |
아, 예, 뭐, 당연하죠 | Yes, of course. |
예, 당연히 전혀 모르는 일이라고 제가 딱 잡아뗐습니다, 예 | I told him that I knew nothing about it. |
[지음] 역시 저번 생은 타살이 맞았어 | So I was indeed murdered in my past life. |
범인이 누구지? | Then who was behind it? |
그나저나 | Hold on. |
이걸 서하가 다 알게 됐다는 거야? | So Seo-ha knows about this now? |
[서하] 그때 그 교통사고 | I heard that you said |
그냥 사고가 아니라고 하셨다면서요? | that my accident was not purely by chance. |
방 사장님이 누구의 사주를 받은 건지 | I just want to know |
- 그게 궁금하단 겁니다 - [한숨] | who gave you the order. |
[서하] 일주일 드리죠 | You have one week. |
- [문 여닫히는 소리] - [한숨] | |
[휴대전화 진동음] | |
[지석] 불쌍한 문서하 | Poor Seo-ha. |
하도윤 아버지가 | Did you know that Do-yun's father |
너 사고 때 돌아가신 운전기사인 거 모르지, 너? | was the driver who passed away during your accident? |
[무거운 음악] | |
[하 기사가 힘겨운 목소리로] 도련님 | Sir. |
[하 기사] 움직이지 말고 | You shouldn't move. |
가만히 계세요 | Stay still. |
[콜록거린다] | |
[흐느낀다] | |
- [하 기사의 가쁜 숨소리] - 아저씨 | Mister… |
구급차 곧 올 거니까 | The ambulance is on its way. |
조금만 | So please… |
조금만 버티세요 | Please hang in there. |
[서하] 말을 하지 | You should've told me. |
나도 아버지한테 인사나 한번 드리게 | I'd love to say hello to him. |
아유, 전무님 제사는 가족끼리 지내겠습니다 | Director Mun, memorial services are family only. |
[서하] 말 참 예쁘게 한다 | -Well aren't you a peach? -Yeah. How nice. |
[도진] 그니까 형은 완전 가족인데, 그죠? | -Well aren't you a peach? -Yeah. How nice. You're like family to us, right? |
기사님, 행선지 바꾸겠습니다 | Sir. I'd like to change my destination. |
[고조되는 음악] | I'd like to change my destination. |
[타이어 마찰음] | |
[호식의 한숨] | Bang Ho-sik. |
[지음] 방호식 | Bang Ho-sik. |
[호식의 신음] | |
방금 통화한 사람 누구야? | Who were you speaking to? |
그, 그걸 니가 알아서 뭐 하게? 이씨… | What's it to you? |
[호식의 아파하는 신음] | What's it to you? |
니가 말한 교통사고 | That car accident you mentioned… |
그 사고로 내가 죽었거든 | I died in that crash. |
- [호식의 고통스러운 신음] - 누가 시켰어? | Who gave you the order? |
아니, 이 여자가 미치셨나, 이씨 | Have you gone insane? |
[호식의 비명] | |
나 여기서 10초면 너 죽일 수 있어 | I can kill you in a heartbeat. |
누가 시켰는지 제대로 말해 | So you better tell me. |
- 아, 말하면 - [어두운 음악] | If I told you, |
어차피 나 죽어 | I'd be dead anyway. |
[호식의 헛웃음] | |
[호식의 고통스러운 신음] | |
차 세워 | Pull over. |
[남자] 내려 | -Get out. -Sorry? |
[운전기사] 네? | -Get out. -Sorry? |
내리라고 | You heard me. |
[운전기사] 네 | Yes, sir. |
[안전띠 채우는 소리] | |
[어두운 음악] | |
[연옥] 회장님, 우리 찬혁이 | Sir. I can assure you |
이제 진짜 정신 차리고 열심히 한다니까요 | that Chan-hyeok has turned over a new leaf. |
본사는 안 돼 | Not the HQ. |
[연옥] 이상혁 이사가 | Director Lee Sang-hyuck said he would personally oversee him, |
전담 마크 해서 봐준다고 하니까 | Director Lee Sang-hyuck said he would personally oversee him, |
한 번만 더 기회를 주세요, 네? | so please give Chan-hyeok another chance. |
[찬혁] 아, 음 | |
- 열심히 하겠습니다 - [연옥의 웃음] | I'll do my best, sir. |
[연옥] 아, 보세요 열심히 한다잖아요 | Did you hear that? He said he'll do his best. |
저 서운하게 하실 거예요? | Are you going to hurt my feelings like this? |
[한숨] | |
오늘 안 되겠다, 찬혁이 나가 있어 | I guess today's not the day. Wait outside. |
[다가오는 발소리] | |
[비서가 작게] 저, 24캡스 임 대표 들었습니다 | Sir. Mr. Im of 24 Caps is here. |
시급한 사안 같습니다 | It seems urgent. |
[연옥의 한숨] | |
나 오늘 회장님하고 바둑 한판 둬야겠다 | I should play a game of Go with you today. |
[차분한 음악] | |
재고해 볼 테니까 | I'll reconsider it. |
그만 나가 봐 | So you may go. |
[연옥] 회장님 | Sir. |
감사합니다 | Thank you. |
[무거운 음악] | |
[후 내뱉는 소리] | |
[한숨] | |
어디서 봤더라? | He looks familiar. |
- [의미심장한 음악] - [상혁] 어 | Okay. |
회장님 뭐라셔? | So what did the chairman say? I barely managed to persuade him. |
[연옥] 겨우 꼬셨지, 뭐 | I barely managed to persuade him. |
뭐 물어볼 게 있는데 | I have a question. |
예전에 문 회장님 일 봐주던 사람 있었잖아 | Remember that man who used to work for Chairman Mun? |
안기부 출신 | He was from the Agency for National Security Planning. |
그 사람 요즘 뭐 해? | What's he up to these days? |
[상혁] 보안업체 차렸잖아 | He's running a security company. |
24캡스 대표로 있어 | He's the CEO of 24 Caps. |
근데 그건 왜? | Why do you ask? |
[연옥] 그 사람이 오늘 문 회장님 만나러 왔더라고 | He came to visit the chairman today. |
뭐가 어떻게 돌아가는 건지 갑자기… | I don't know what's going on. |
좀 알아봐 줄래? | Can you look into it? |
- [연옥] 빨리 - [통화 종료음] | As soon as possible. |
[무거운 음악] | |
[가쁜 숨소리] | |
[초인종 소리] | |
[지음의 초조한 숨소리] | |
[통화 연결음] | |
하 비서님, 어디세요? | Where are you, Mr. Ha? |
혹시 전무님이랑 같이 계세요? | Are you with Director Mun? |
아니요, 사무실입니다 무슨 일이죠? | -No, I'm at the office. What is it? -It's just… |
[지음] 하, 그… 전무님이 전화도 안 받으시고 | -No, I'm at the office. What is it? -It's just… He's not picking up. And I don't think he's home either. |
지금 집에도 안 계신 거 같은데 | He's not picking up. And I don't think he's home either. |
혹시 어디 가실 만한 곳이 있을까요? | Any idea where he could be? |
글쎄요, 갈 만한 데가 집밖에 없을 텐데 | I'm not sure. I can't think of anywhere else but his house. |
[한숨] | |
혹시 전무님이랑 연락되면 저한테 전화 좀 해 주세요 | Please give me a call if you can reach him. |
[통화 종료음] | |
[한숨] | |
[초원의 지친 숨소리] | |
- [초원] 어? 하 비서님 - [키보드 조작음] | Mr. Ha. |
[부드러운 음악] | |
아직 안 가셨어요? | You're still here? |
조경 작업 확인하고 가려던 참입니다 | I was checking the landscaping project. I'm leaving now. |
저 기다리신 거예요? | Were you waiting for me? |
[초원이 웃으며] 저녁 같이 먹을까요? | Care to have dinner with me? |
기다리고 있는 사람 있습니다 | Someone is waiting for me. |
- [달그락 정리하는 소리] - 누구요? | Who? |
오늘 고생 많으셨습니다 | Thank you for your hard work today. |
주말 잘 보내세요 | Have a good weekend. |
[꼬르륵거리는 소리] | |
[문 여닫히는 소리] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
[남자1] 너 오늘 돈 너무 많이 쓴 거 아니냐? | -You spent too much today. -Hey. |
[시끌시끌하다] | -Don't worry about it. -They had only two of these. -No, don't touch it. -Hey, Do-yun. |
[지석이 취한 말투로] 어? 어, 야, 하도윤! | -No, don't touch it. -Hey, Do-yun. |
너도 대훈이 생파 온 거냐? [웃음] | Here for Dae-hun's birthday party? |
- 아이, 문서하 걔, 걔 - [사람들의 호응] | You know, Seo-ha's secretary? -Oh, it's him. -I see. |
아, 불쌍한 하도윤 | Poor you, man. |
문서하가 별말 안 하냐? | Did Seo-ha say anything to you? |
야, 문서하가 얼마 주냐? | Hey. How much does he pay you? |
내가 두 배 줄 테니까 내 밑으로 올래? 어? | If I paid you twice as much, would you work for me instead? Would you? |
[초원] 야! | Hey! |
[지석] 어, 초원아! [웃음] | Hey, Cho-won! |
- [지석의 비명] - [남자2] 야, 지석아 | Ji-seok. |
- [지석의 아파하는 신음] - 야, 지석아 | Ji-seok. |
[한숨] 가요 | Let's go. |
- [지석의 아파하는 신음] - [남자1] 야! 저것들이 미쳤나 | Hey! Are they insane? |
- 야! - [지석] 아이씨 | Hey! |
야! 야, 윤초원! | Hey! Cho-won! |
[초원] 신경 쓰지 마세요 | Don't worry about him. He's always been unrefined. |
저 오빠가 원래 생각이 좀 모자라요 | Don't worry about him. He's always been unrefined. |
[도윤] 윤초원 씨 | Ms. Yoon. |
이거 놔주시죠 | Please let me go. |
- [잔잔한 음악] - [초원] 싫어요 | No. |
지금은 안 놓을래요 | I don't want to let go right now. |
저도 자존심이란 게 있습니다 | I have my pride too. It's best to ignore these things. |
이럴 땐 그냥 모른 척하는 거예요 | I have my pride too. It's best to ignore these things. |
[초원] 그래도 하 비서님 일인데 어떻게 모른 척을 해요 | How could I when it's about you? |
서하 옆에 있으면서 이런 일 몇 번이나 겪었는지 아십니까? | I get treated like this all the time while working for Seo-ha. |
[도윤] 윤초원 씨랑 이러고 있으면 | If you don't let go of me, |
부잣집 딸 꼬시려고 수작 부린다는 소문까지 날 겁니다 | people will now talk about how I'm trying to hit on a wealthy girl. |
놔주시죠 | Please let go. |
[초원의 당황한 소리] | |
누군가의 옆에 있다는 이유만으로 조롱받는 건 | I don't need another reason to be ridiculed |
서하 한 사람으로 충분합니다 | just for being by someone's side. |
[당황한 숨소리] | |
[한숨] | |
- [문 닫히는 소리] - [도어 록 작동음] | What's this? |
[도윤] 뭐야? | What's this? |
아유, 일정 있다고 나가더니만 왜 여기 있어? | I thought you had plans today. Why are you here? |
나 좀 보자 | We need to talk. |
[도진] 어, 형… | Seo-ha. |
[풀벌레 울음] | |
[도윤] 무슨 일인데 그래? | What's this about? |
너 | Do you… |
지갑에 아버지 사진 가지고 다니냐? | have a photo of your father in your wallet? |
[서하] 하도윤 | Do-yun. |
너 어떻게 나한테 이러냐 | How could you? |
뭔진 모르겠는데 | I don't know what this is about. |
- 적당히 해라 - [서하] 니네 아버지 | -But that's enough. -Is it true |
우리 아버지 수행 기사였던 거 맞아? | that he was my father's driver? |
[도윤] 어 | -Yes. -Was he the one driving the car… |
- [애잔한 음악] - [서하] 나 사고 나던 그날 | -Yes. -Was he the one driving the car… |
운전하셨던 거 맞아? | on the day of the accident? |
맞아 | -He was. -Then why didn't you tell me? |
[서하] 근데 왜 나한테 한마디도 안 했던 건데? | -He was. -Then why didn't you tell me? |
그걸 말해서 | And what would be the point |
뭐 하냐? | of telling you? |
- [도윤] 그만하자 - 하도윤 | -Let's drop it. -Do-yun. |
[서하] 하도윤! | Do-yun! |
니가 그러고도 친구야? | And you call yourself a friend? |
나 너 친구였던 적 없어 | I've never been your friend. |
나 너 비서잖아 | I'm your secretary. |
[서하] 하도윤 | Do-yun. |
[도윤의 힘주는 소리] | |
[서하의 힘주는 소리] | |
[둘의 힘주는 소리] | |
[거친 숨소리] | |
[서하의 가쁜 숨소리] | |
[한숨] | |
[도윤의 힘주는 소리] | |
[도윤] 그날 우리 아버지 | My father simply passed away… |
그냥 일하다가 돌아가신 거야 | while working like any other day. |
그리고 아까 친구였던 적 없다고 했던 건 | I didn't mean it when I said I was never your friend. |
그냥 순간적으로 말이… | I was just too angry that-- |
[서하] 말 안 해도 알아 | I know. |
그동안 | I was just… |
아무것도 몰랐던 내 자신한테 화가 났던 건데 | mad at myself for being in the dark. |
미안하다 | I'm sorry. |
[한숨] | |
[차분한 음악] | |
[한숨] | |
[서하의 한숨] | |
[지음] 전무님 | Director Mun. |
[서하] 여기서 뭐 해요? | What are you doing here? |
그냥요 | Nothing much. |
보고 싶어서요 | I just missed you. |
[지음이 살짝 웃는다] | |
얼마나 이러고 있었던 건데요? | How long were you here for? |
[지음] 음… | |
기다림이 이렇게 힘들게 느껴진 게 | It's been quite a while since I realized how hard it is to wait for someone. |
오랜만인 정도? | It's been quite a while since I realized how hard it is to wait for someone. |
[웃음] | |
오늘 옆에 있어 드려도 돼요? | Can I keep you company tonight? |
저 좀 안아 줄 수 있어요? | Can you give me a hug? |
[부드러운 음악] | |
[애잔한 기타 연주] | |
[계속되는 애잔한 기타 연주] | |
[지음] 평범하게 살고 싶었던 생이 있었다 | I once desired to live a normal life. |
'오직 사랑하는 이를 만나' | I wanted to meet the love of my life |
'행복하게 오래오래 살았습니다'로 끝나는 이야기를 | and have our story end with a happily ever after. |
- 꼭 한 번은 해 보고 싶었다 - [애잔한 음악] | I desperately wanted that. |
전무님 | Director Mun. |
우리 불행해지지 않을 거예요 | We're not going to have a bad ending. |
[새소리] | |
- [주원] 내가 니 옆에 있어 줄게 - [울리는 말소리] | I'll stay by your side. |
[어두운 음악] | |
[감성적인 음악] | SEE YOU IN MY 19TH LIFE |
- [딸랑거리는 소리] - [지음] 그쪽도 전생을 기억해요? | Do you remember your past lives too? That's going to help you find out why you remember your past lives. |
[민기] 지음 씨가 전생을 기억하게 된 이유가 있을 겁니다 | That's going to help you find out why you remember your past lives. |
- [지음의 힘겨운 소리] - [서하] 그 교통사고 | I don't think that accident was a simple hit-and-run. |
단순한 뺑소니가 아닌 거 같아 | I don't think that accident was a simple hit-and-run. |
[호식] 일단은 정신 빠짝 차리고 죽은 척을 해야 우리가 살아 | We need to keep our guard up and lie low if we want to live. |
[서하] 누구 때문에 죽었는진 알아야 되잖아요 | We at least need to know who killed her. |
[도윤이 취한 말투로] 윤초원은 안 돼 | Not Yoon Cho-won. |
[도윤] 제가 윤초원 씨랑 같이 있었습니까? | Was I with you last night, Ms. Yoon? |
[초원] 하 비서님, 저 좋아하죠? | Mr. Ha. You like me, don't you? |
[반짝이는 효과음] | You like me, don't you? |
[지음] 우리가 전생에 만난 적이 있다면 | If we ever met in our past lives, |
어떤 사이였을 거 같아요? | what relationship do you think we would have had? |
[지음] 저랑 사귀어 주세요 | Please date me. |
No comments:
Post a Comment