Search This Blog



  김과장 8

Good Manager 8

[KOR-ENG DUAL SUB]



(희용) 오 부장은 사직서 냈고Department Manager Oh resigned.
김 과장도 안 나타나는 거 보니까 끝낼 모양인데요?Manager Kim's not here, so I guess he's about to quit.
자, 정리들 시작하세요-Now, let's clean this up. -Yes, ma'am.
네!-Now, let's clean this up. -Yes, ma'am.
[탁, 탁] [드륵]
잠깐!Wait!
["Must Be The Money" 음악 울려 퍼진다]Wait!
(희용) 아니...What...
김 과장...Kim...
으하하하하!
[슈우우욱]
[성룡이 숨을 몰아쉰다]
[어이없어] 으하하하하...
[달칵]
[다급한 발소리]
저기! 저기...Hey, um...
저 과장님이 지금...Mr. Kim...
아, 아주 큰...-A humongous... -What about Kim?
뭐? 왜? 김 과장이 뭐?-A humongous... -What about Kim?
2 대기실에... 예, 2 대기실에...Waiting Room 2... Go to Waiting Room 2 right now.
제2 대기실로 지금 가 보세요, 빨리!Waiting Room 2... Go to Waiting Room 2 right now.
(상태) 빨리요, 빨리!Hurry up!
빨리 제2 대기실!To Waiting Room 2 now!
[다급한 구두 소리]Hurry...
[웅성웅성]Excuse me, coming through.
(하경) [다급하게] 잠시만요, 죄송합니다Excuse me, coming through.
잠시만요... 어?Excuse me, coming through.
[주제곡 "Must Be The Money"]
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪
♪ 정신없이 걷다가 보니 이미 끝이 보이네 ♪
(희용) 김성룡 과장Manager Kim.
[큰 소리로] 이것들 당장 못 치워요?Clean your desk right away!
왜요? 뭐 규칙에 어긋나는 거 있어요?Why? Did I break any rules?
아... 아니, 이게 다 뭐야?Hey, what is all this?
아휴, 아주 그냥 살림을 차렸네He made a little room of his!
장난 아니다, 진짜He is something else.
완전히 굳히기 들어가신 거 같은데요I think he's decided to take a stand.
스읍...I think he's decided to take a stand. I feel like a roller coaster ride.
간만에 롤러코스터나 좀 타 봐야겠다, 내가I feel like a roller coaster ride.
아, 지금 뭐 하는 거예요?What are you doing?
오!
올라가야지Going up.
(성룡) 뚝, 뚝, 뚝, 뚝... [희용이 어이없게 웃는다]
(성룡) 뚝, 뚝, 뚝, 뚝, 뚝, 뚝...
내려간다아아아... 뜨아, 하하하하하하!Going down!
[신나는 환호성] 하하하하, 으아! 으아하하하!
지... 지... 지금 뭐...What, what are you...
(성룡) 히야, 이게...
어휴, 식겁했네 머리 부딪힐 뻔했어That was scary. I nearly got bumped in my head!
아이, 야... 으하하하하...That was scary. I nearly got bumped in my head! We should leave him alone.
계속 타게 내버려두죠We should leave him alone.
너무 오래 타지 마 토 나와Don't do it too much. You'll throw up.
[남호가 키득거린다] [탁]
[성룡의 환호성이 계속 이어진다]
원 모어 타임!
(성룡) 아, 뭐예요?What's wrong?
귀 쓸렸잖아, 나You chafed my ears.
신성한 회사에서 지금 뭐 하는 거예요?What are you doing in this sacred workplace?
- (희용) [큰 소리로] 네? - (성룡) 어머?-Huh? -Oh, dear.
발성이 너무 좋아Great vocalization.
- 내가 뭐 규칙 어긴 거 있어요? - 뭐요?-Did I break any rules? -What?
어디 보자...Let's see.
[짝!]
대기실 준수 규칙..."Waiting Room Instructions."
반드시 대기실 의자나 책상을 사용해야 한다...Do I have to use the provided desk and chair? WAITING ROOM INSTRUCTIONS
없네?No. Am I forbidden from bringing household items here?
생활에 필요한 비품을 갖다 놓으면 안 된다는 규칙이...No. Am I forbidden from bringing household items here?
없네?No.
(성룡) 스읍...No.
사적인 통화 스마트폰을 이용한 게임"No private calls. No smartphone games. No Internet usage."
인터넷 사용 금지라고 돼 있는데"No private calls. No smartphone games. No Internet usage." Those are the rules.
요거 VR은 But this headset is not a game. It's just plays a downloaded video.
게임이 아닌, 다운 받은 동영상But this headset is not a game. It's just plays a downloaded video.
[희용을 흉내 내며] 규칙 어긴 거 없~ 네~No rules broken!
[장난스럽게] 더 해봐야지Let's go one more time.
[으으으 화를 참다가 노래 같은 괴성을 내지른다]
정리 대상에 관한 소문이 퍼지면서The protest is getting more active due to the rumors of restructuring.
시위가 더 격렬해지고 있습니다The protest is getting more active due to the rumors of restructuring.
경찰하고 충돌도 있었고요 또...They even collided with the police,
태업으로 배송에도 큰 문제가...and they're not delivering the packages.
상황이 이런데This is where we're at.
어떻게...Are you going to do nothing about it?
손을 놓고 있을 건가?Are you going to do nothing about it?
(민영) 애초에 무리한 인원 감축 계획이었습니다It was an excessive downsizing from the start.
반발 예상했잖아요?You saw it coming, did you not?
쯥...
뭔가 계획이라도 있는 거야?-Do you have something in mind? -I'm getting started now.
이제 시작해야죠-Do you have something in mind? -I'm getting started now.
한두 대 맞야주고 시작해야 그림이 더 좋거든요Taking a punch once or twice makes us look better.
(현도) 더 이상 커지면 안 돼Don't let it get any bigger.
작은 불일 때 밟아서 꺼야 한다고We have to put the fire out while it's still possible.
[사악한 느낌의 음악이 흐른다]
(율) 아이고, 이게 누구야DIRECTOR OF FINANCE SEO YUL Who is this?
야, 정 검!Hey, Jeong. How have you been?
잘 지냈냐?Hey, Jeong. How have you been?
참...
이놈의 새끼 어떻게 한 번도 연락을 안 하고You bastard. How can you not call me at all?
이따 점심이나 같이 하자Let's have lunch today.
선약 있으면 미루고Make time if you're busy.
[챙챙챙 그릇 부딪히는 소리]
정 검Attorney Jeong.
판 하나만 새로 짜자Let's prepare a show.
간단한 걸로A simple one.
어떤 판이요?What show?
[훕! 젓가락 빠는 소리]
2년 전 세호 철강 노조 기억나지?Remember Seho Union two years ago?
예, 근데 왜요?Yes. What about it?
또 날려 버릴 데 있어요?-Are you blowing up another company? -Yes.
[쩝] 어...-Are you blowing up another company? -Yes.
우리 계열사It's one of our subsidiaries. TQ Express.
TQ택배It's one of our subsidiaries. TQ Express.
선배 회사요?Your company?
지검장님하고는 이미 얘기 끝냈어I already talked to District Attorney.
넌 액션만 들어가면 돼You only need to take an action.
[음악 끝난다]
충돌 있으면 물러나 계시라고 그랬잖아요I told you to stay in the back when things get violent.
많이 안 다치셨어요?Are you okay?
예, 아버지Okay, Dad.
이따가 다시 연락드릴게요I'll call you back later.
[후루룩] [텅] [후룩]GOD OF DISTRIBUTION
근데 기옥 선배님 왜 안 오시지?Where's Mr. Won? I made this for him.
나 이거 준비해 놨는데Where's Mr. Won? I made this for him.
(재준) 하마도 가끔 밥 먹기 싫을 때 있어Even hippos don't eat sometimes. Oh, yeah.
참, 그 TQ택배 인원 정리 명단은 발표됐나?Oh, yeah. Did TQ Express announce who is being layed off?
네, 오늘 아침에요Yes. This morning.
뭐 하러 남의 회사 신경 써요?Why do you ask? It's none of our business.
우리 일도 아닌데Why do you ask? It's none of our business. What's the matter with you?
(희진) 아휴, 주임님도 참...What's the matter with you?
나중에 우리한테도 일어날 수 있는 일이잖아요The same thing might happen to us!
(재준) 지금 우리만 아니면 됐지It's not happening to us now. Since when did we care about strangers?
우리가 언제부터 남의 일 신경 썼다고It's not happening to us now. Since when did we care about strangers?
[탁] 야, 인마!Hey, you!
아, 깜짝이야 아, 왜 그러세요?-God, what did you do that for? -Strangers?
남?-God, what did you do that for? -Strangers?
휴우...
야!Hey.
기옥이 아버님이 TQ택배 사원이시다Ki-ok's dad works at TQ Express.
오늘 아침에 정리 대상 되신 분이라고He's in the list that was announced today.
(남호) 쯧...
[달칵] [탁]
선배님...Mr. Won.
아, 드세요 저 신경쓰지 마세요Go on. Don't mind me.
[슥, 스윽]
에휴...
[후루룩] [짝!]
[탁탁탁 구두 소리]
아무래도 TQ택배 측에서 The TQ Express employees will show a great deal of hostility.
반발이 심할 것 같은데 어떻게 할까요?The TQ Express employees will show a great deal of hostility. -What should we do? -Never mind them.
별 신경 쓰지 마-What should we do? -Never mind them.
[탁. 탁] [탁!]-What should we do? -Never mind them.
[끼익, 끼익, 끼익] [찰랑찰랑]
으음?
[우물거리며] 어디선가 이렇게 입체적인 못됨이 느껴지지?Why am I sensing a three-dimensional evilness?
누가 내 앞에 있나?Is someone there?
앞으로 여기 올 일 있을 땐 미리 연락할 테니까I'll let you know beforehand the next time I come here.
저거 치워 놔Get rid of that.
Yes, sir.
[구두 소리 멀어진다]
[찰랑찰랑]
저거? 나한테 저거라고 한 거야?That? Did you say that? You sociopathic pig!
저 먹보 소시오패스 새끼, 저거...You sociopathic pig!
누구한테 또 그렇게 욕을 해요?Who are you calling a pig?
누구긴 누구예요?You know who! That sociopathic pig!
저 먹보 소시오패스 목소 새끼, 저거...You know who! That sociopathic pig!
[코웃음]
(성룡) 아아아아...Do you mean that guy who said his son works here?
아드님이 우리 회사 다닌다는 그분?Do you mean that guy who said his son works here?
으음...Yeah!
아이, 나 이런...I can't believe these cheap bastards. Don't you think?
치사한 새끼들, 어?I can't believe these cheap bastards. Don't you think?
어떻게 나이를 가지고 자르냐 지들은 안 늙어?They're firing people by age? Everyone gets old.
내 말이요That's what I'm saying.
아니, 무슨 구조조정팀이If you're in the restructuring team,
이 회생안 만들어 볼 생각은 안 하고you should be reviving the company, not firing all the people.
사람들부터 죄다 자르냐고요?you should be reviving the company, not firing all the people.
하긴 뭐, 위에서 이렇게 찍어 누르니까 그러지, 뭐Well, they must be pressured by the people upstairs.
뭔 힘이 있겠어?Well, they must be pressured by the people upstairs. They're powerless.
하아... 그나저나...By the way, are you okay?
괜찮은 거죠?By the way, are you okay?
내 혈색을 봐 봐Look at my face.
이런 걸 소위 말년 병장의 낯빛이라고 하는 거예요It's the face of a soldier going home. I'm doing so well.
난 너무 편해It's the face of a soldier going home. I'm doing so well.
빨리 사무실로 돌아오셔야죠You should return to the office.
나 이 일 마무리되면 그...When this is all over, I'm thinking about quitting.
회사 관둘려고요When this is all over, I'm thinking about quitting.
왜요?Why?
아니, 엊그저께까지만 해도You sounded like you'll never quit until just a few days ago.
절대 안 관둘 것처럼 그러시더니...You sounded like you'll never quit until just a few days ago.
아니, 원래 복수가 마무리되면 훌훌 털고 그냥...When your revenge is done, you're supposed to stand up
떠나버리는 거예요 음... 영화처럼and leave the stage, like a movie.
복수요?Revenge?
나 억울하게 당한 거 윤 대리도 알잖아요You know well that they treated me unfairly.
뭐, 알긴 알죠You know well that they treated me unfairly. Yeah, I know but...
그런데 그 복수를 어떻게 할 건데요?What is this revenge?
말하자면 뭐랄까...How should I put it...
개김의 위엄을 보여준다고나 할까?I want to show them the power of fighting back.
뭐, 뭐요?What?
우리 회사 높은 인간들...The bosses in this company treat people like free items,
개기는 사람이 없어서 그런지The bosses in this company treat people like free items,
사람을 무슨, 뭐 무료 아이템 취급해The bosses in this company treat people like free items, and I think that's because no one fights back.
있어도 그만, 없어도 그만We're so expendable.
으음... 그니까 그...So...
개김의 위엄을 보여주고 떠나시겠다?you'll show them the power of fighting back and leave?
그렇지 멋지게 메시지를 남기고Exactly. I'm going to leave a message,
떠나는 거지and leave.
내가 관두지 말라고 그러면 안 관둔다면서요You said you wouldn't quit because I told you not to.
뭐 관둔다고Well, even if I do quit, that doesn't mean goodbye for us.
인연이 끝나는 건가?Well, even if I do quit, that doesn't mean goodbye for us.
- 야, 원기옥 - 네-Hey, Ki-ok. -Yes.
야, 아깐 진짜 미안했다I was sorry back then.
아, 내가 생각해 봐도 내가 너무 막말을 했어, 아휴I think I said some nasty things.
아휴, 아니에요, 주임님-It's okay, Mr. Lee. -It's not.
아니야-It's okay, Mr. Lee. -It's not.
아, 다들 미리 알고 계셨으면You guys could've told me earlier. That was really not helpful.
얘기 좀 해주지 사람들이 참, 거...You guys could've told me earlier. That was really not helpful.
에이, 씨...
저도 죄송해요I'm sorry, too.
지난번에 기분 안 좋으셨을 때I should've asked what was going on when you were feeling down.
왜 그런 건지 여쭤보지도 않고I should've asked what was going on when you were feeling down.
제가 눈치가 좀 없어요I can be quite dull sometimes.
저도 죄송해요I'm sorry, too.
아휴, 다들 왜 그래요? 내가 더 미안하게...What's wrong with you guys? You're making me feel sorry.
저 진짜 괜찮아요, 예?I'm totally fine.
선배님 잘될 거예요Mr. Won. It's going to be fine.
절대 희망의 끈을 놓지 마세요You should never give up your hope.
그래, 기적이 일어나겠지Okay. A miracle's on its way.
(상태) 선배님...Mr. Won.
에이...-Thank you. -Poor Mr. Won.
[희진 흐느낀다]-Thank you. -Poor Mr. Won.
(상태) 이리 들어와요-Come here. -Hey! You're making this so awkward!
왜 이러냐, 난감하게...-Come here. -Hey! You're making this so awkward!
에헤이, 이거 놔, 좀Let me go!
아이구, 야아...Hey, don't!
[사무실 소음]
[턱, 턱]
[코믹한 음악이 시작된다]
뭐하는 겁니까, 지금?-What are you doing? -There are no sockets outside.
어... 밖에 코드가 없어서요-What are you doing? -There are no sockets outside.
거치적거리게, 진짜-Man, you're so annoying. -I'm so annoying.
아이고... 어디에 꽂아야 하나, 이게?-Man, you're so annoying. -I'm so annoying. Where should I plug this in?
어?Where should I plug this in?
[속삭이며] 과장님Mr. Kim!
이쪽에 꽂으세요You can use this.
어, 가은 씨, 땡큐Thanks, Ka-eun.
[탁!]
[퍽!] 아아, 이, 씨, 아아...
- 뭡니까? - 아니, 밖에 전기 좀 빌리려고요-What's this? -I'm borrowing electricity.
아휴...
[뽀글뽀글] (성룡) 헤헷...
어우, 따뜻해It's so warm.
역시 건강의 원천은 발이야The source of healthy life is none other than foot.
좋은 말로 할 때 철수하세요I'm asking you nicely to back out.
[뽀글뽀글]I'm asking you nicely to back out.
안 그러면 강제로...Or I'll make you!
강제로 하면 나 방송국에 제보할 거예요If you make me, I'm going to tell the media about this room.
제2 대기실에 대해서If you make me, I'm going to tell the media about this room.
그러면 뉴스에 나오게 될 텐데This will go on the news.
그럼 실장님이 가장 직격탄을 맞을 테고Then you will be the one taking the most damage.
스읍... 방송국에서 인터뷰도 해야 될 것 같은데, 아!TV stations will be coming here to interview you. Oh!
다니는 숍은 있으세요?Do you know a beauty salon?
[달칵] [뽀글뽀글]
언제까지 이럴 수 있을 거라고 생각해요?-How long do you think you can last? -I think I'll stay until the very end.
[단호하게] 끝까지 한번 가볼라고-How long do you think you can last? -I think I'll stay until the very end.
[뽀글뽀글] [찰칵, 탁]
어, 독서 금지지만...The rule says I can't read here, but this is okay, right?
요건 읽어도 되죠?The rule says I can't read here, but this is okay, right?
자서전은 책이 아니라 정신이니까An autobiography is not a book, but a mindset.
[빠직!] [뽀글뽀글]
[구두 소리 멀어진다]
손 힘이...Strong hands...
아, 뭐야...What's this?
목차부터 진짜 재미없어Even the contents page is boring.
아니, 그렇다고 그냥 그렇게 내버려둬?So you're going to leave him?
언론에 뜨면 분명 골치 아파질 것 같아서...If this leaks to the press, it'll stir up some trouble,
안 그래도 요새 안 좋은 일들이 계속 있어서 말입니다and the company is in enough trouble right now, sir.
아, 뭔 대책이 있을 거 아냐?There must be a way.
아, 뭐 골치 아픈 해고 대상자가 어디 한둘이었어?We've had many annoying employees.
[멋쩍은 웃음] 처음... 입니다He is the first, sir.
뭐?What?
이렇게 앞뒤 안 가리고 무대뽀로 덤비는 거는No one's ever fought back with such a reckless attitude,
김성룡 과장이 처음입니다except Manager Kim Seong-ryong.
[찌익]
[척] [후루룩]
아휴, 얘 어떻게 하냐, 진짜Man, what should we do?
[심각한 분위기의 음악이 흐른다]
[작은 웃음소리]
[쪼르륵] [챙!]
[율의 웃음소리]
캐치볼 좋죠I love playing catch!
근데 이사님이 제 공을 받으실 수가 있나?But do you think you can catch what I throw?
[탁!]
[챙그랑]
[턱!]
[쾅!]
[띵]
[지이잉]
아아...
안녕하세요?Hello, sir.
[율의 구두소리]
이사님?Director?
[구두 소리 멎는다]
아니, 이사님 뵈면You told me not to run away and say hello,
쌩 그냥 지나가지 말라고 하시더니You told me not to run away and say hello,
이사님이 먼저 쌩 그냥 지나가시네요but now you're running away.
[어두운 음악 고조된다]
왜 저러지?What's wrong with him?
으짜... 아흐으으...
빨리 퇴근하고 싶다아아...I want to get off work so bad!
퇴근은 무슨...No chance, man.
야, 너 업무 차량 목록 수정 다 끝냈어?Hey, did you finish updating the office vehicles list?  
- 아, 빨리 좀 해 - 하아...Do it already!
아, 그래도 불금인데But it's Friday.
[노래 부르듯] 나가고 싶어요오~I want to get out of here!
나가면 정구 씨...If you leave...
[노래 부르듯] 잘려요오~You'll get fired!
쳇, 에이...
[신나는 EDM 음악이 울려 퍼진다]
야, 너 나오란다, 응?Someone's calling you.
뭐야?What is it?
웬 음악?Music?
뭐야?Is this a club?
(정구) [신나서] 클럽이야? 유후, 후우!Is this a club?
[EDM 음악 소리 고조된다]
저기요?Excuse me?
좀, 조용히 좀 합시다Turn it down.
여긴 내 공간이에요This is my space.
뭐 불만 사항 있으면 윤리경영실로If you don't like it, go to Ethical Management.
[노래 부르듯] 나와라잉~ 나와라잉~ 나와라요~Get out!
[띠리리리 전화가 울린다]Get out!
- 네, 윤리경영실 나희용 실장입.. - (남자) [화나서] 총무부인데요-Yes, this is Na Hee-yong from-- -This is General Affairs.
대기실 사람 때문에 시끄러워서 일을 못 하겠습니다The guy in the waiting room is making too much noise.
조치를 좀 취하시라고요!The guy in the waiting room is making too much noise. Do something about it!
[화를 참으며] 알겠습니다...Okay.
[달칵]
[하아하아 숨을 몰아쉬며 화를 참는다]
(유선) 김 과장이라는 사람 정말 재밌네요That Manager Kim is very interesting.
대기실 나오면 정말 관둔대요?Is he quitting when he gets out of the room?
(하경) 건성으로 말한 것 같진 않습니다I don't think he was joking about it.
덕분에 대기실의 존재를 알게 됐네요Now I know about the waiting room.
정말 그렇게...I can't think of a better way to insult a human being.
인격을 모독하는 일도 없는데I can't think of a better way to insult a human being.
(유선) 어떻게 나 없는 사이에 그런 걸 만들어서...It wasn't there when I was in control.
내일 당장 없애라고 지시 해야겠어요I'll get rid of it tomorrow.
어, 그러지 마시고...How about leaving it to Kim to do the job?
김 과장한테 맏겨 보시는 건 어떨까요?How about leaving it to Kim to do the job?
무슨 방법이 있대요?Does he have a plan?
으흠, 네Yes, I guess so.
그런 것 같습니다Yes, I guess so.
아, 참...Oh, right.
말이 나와서 얘긴데...Now that we're talking about Kim,
김 과장 만약에 말이에요 우리가...what would you say if we...
아니에요Never mind.
[남궁민이 나오는 TV 소리]
[감탄하며] 말... 말이 안 나와I'm shocked.
하아...
[TV 소리 들려온다] (성룡) 우와...-Maybe she didn't mean it. -Wow.
진행이, 진행이 그냥... 물 흐르듯이 좋네, 응?The way he's leading the show is very smooth.
역시 예능은 MC가 생명이야You must have a good host.
(성룡) 잘생겼다, 어? 페이스...He's good-looking, yeah.
[쪽!]
- 으하하하... - 김 과장!-Kim! -Yes?
[화내며] 혹시 샴푸 이거 혹시 김 과장이 썼니?Did you use this shampoo?
흐음... 기억이 잘 안 나는데요?Don't remember.
기억이 안 나기는! 여기 그립 잡히는 데...What do you mean? I can see the bubbles on the tap.
여기 거품이 딱 묻어 있구먼 새 건데 이거...What do you mean? I can see the bubbles on the tap. -It's supposed to be new! -Is it?
- 아, 그랬나? - 아, 이걸 김 과장이 왜 써!-It's supposed to be new! -Is it? Why did you use it? I bought it for my itchy hair!
내가 대가리 가려워 갖고 큰마음 먹고 산 건데, 쯧...Why did you use it? I bought it for my itchy hair!
뭐야, 혹시 이 린스도 썼니?Did you use the conditioner, too?
[쩝] 그랬나?-Did I? -Don't! They're mine.
[큰 소리로] 쓰지 마! 내 거야! 쯧!-Did I? -Don't! They're mine.
[쿵쾅쿵쾅]
빨랫비누로 감아!Use the washing soap!
샴푸 하나 가지고 무슨 참!All that for a bit of shampoo?
[무술 영화 음악이 시작된다] 그때... 으헉!KIMCHI, SOJU And then...
가스통을 들고 나타나신 거예요He appeared with a can of gas.
그래서, 그래서?What happened?
그리고 오십 명이 넘는 깡패를 향해 외쳤죠Then he shouted at more than 50 gangsters.
광숙이 풀어줘!"Let Kwang-sook go."
그러지 않으면 너희들 목숨은"Or else, I'm going to ship you guys directly to hell!"
당일 배송으로 저승으로 보내려니까!"Or else, I'm going to ship you guys directly to hell!"
하지만 전 도망치지 않고But I did not run away. I stayed by Mr. Kim's side.
꽈장님 곁을 지켰고But I did not run away. I stayed by Mr. Kim's side.
꽈장님은 오십 대 일 혈투를 벌였죠Mr. Kim fought 50 gangsters.
[무술 기합] 아뵤! 후아아!
엄마야...Oh, my.
근데... 이 얘기 진짜 맞아?Hey, is this true story?
이... MSG가 좀 첨가된 것 같은데I think you've added some sauce in it.
아흥... 진짜예요It's true!
아흥...
오십 명은 아니었나?Maybe it was less than 50?
열일곱 명이었나?It could've been 17.
아, 아무튼...Anyway!
꽈장님이 얼마나 멋지고Mr. Kim is an awesome man.
[휙!] 남자다운 분인데요He's so tough as well.
그럼 군산에서 여자들한테 인기 되게 많았겠네-Girls in Gunsan must've loved him. -Sure.
당연하죠-Girls in Gunsan must've loved him. -Sure.
중앙로 빵집 앞에 꽈장님이 나가시잖아요?Whenever he went past the bakery on the main street,
여자들이 그냥 눈에서 하트가 뿅! 뿅! 뿅!girls were staring at him. Pow!
- 코피 빡! - 와, 진짜 대단했나 보네-And nosebleed! -Wow. It must have been something.
[은근한 웃음]
언니도 꽈장님 한번 눈여겨 보세요You should have a close look at him.
은근 땡긴다니까요He can be very attractive.
아니, 상사랑 부하가 무슨...He's my boss and I'm his colleague.
아휴, 아니, 뭐...Just because you're colleagues, it doesn't mean you're robots.
상사와 부하는 자웅동체인가요?Just because you're colleagues, it doesn't mean you're robots.
남자와 여자 사이죠 [짝!]He's a man and you're a woman.
근데 꽈장님...There's another thing.
여자들이 그렇게 따라다니는데도 여자를 절대 안 밝혀요No matter how many girls stalk him, he never even glances at them.
고자도 이런 고자가... 하이고, 어머나, 부끄러워라I've never seen such a eunuch... Oh, how embarrassing.
선비 중에서도 이런 상 선비가 없다니까요I've never seen such a modest man.
고뤠?-Really? -Really.
고뤠요-Really? -Really.
[꼴깍 침 삼키는 소리]
[꿀꺽] [쭉]
어머, 너무 아름답다, 그치?So beautiful, eh? Oh, my god. What are they doing?
어머, 어머, 어머 재들 왜들 저러니? 어머Oh, my god. What are they doing?
근데 이제 부장님 이런 거 봐도 동하지 않는 나이 아니에요?Aren't you too old to get aroused by this?
사람이 무슨, 내가 아무리 그래도 그렇지, 벌써 그럴까Nonsense. I may be old but I'm not that old.
아우, 근데 뭐가 이렇게 시시하냐Why is this so boring?
시시하긴 뭐가 시시해 좋기만 하구먼What do you mean? It's just perfect.
야, 근데 세상 진짜 좋아졌다Wow, the world's become a better place. They're showing this stuff on TV.
테레비에서 저렇게 센 걸 다 하고 [음흉한 웃음]Wow, the world's become a better place. They're showing this stuff on TV.
저게 몇 번이야? 못 보던 채널인데Which channel is this, anyway?
몇 번이지?Channel?
아, 맞다 내가 아까 유료 결제했다Oh, right. I paid for it.
뭐? 유료?You paid?
뭘로?With what?
아니, 이 사람아! 그걸 그렇게 함부로 막 결제하고 그러면 어떡해?Hey, you should never pay for this stuff!
저런 거 중독성 있어 갖고I might have to keep paying because it's addictive!
한번 보면 계속 봐야 되는데I might have to keep paying because it's addictive!
저게 호환, 마마보다 더 무서운 거야, 저게! 쯧!That's the most scariest thing in the world!
끌까요?Turn it off?
아, 보던 거는 마저 봐야지We're watching the rest of it!
[“Must Be The Money” 음악이 장렬하게 잦아든다]
2부 시작!Episode two start. I'll show them what hell feels like.
오늘부터 지옥 감칠맛을 보게 해주겠어Episode two start. I'll show them what hell feels like.
자, 벌써 이번 달도 중순입니다It's the middle of the month. Get ready to check the settlements.
월말 결산 체크 준비들 하고It's the middle of the month. Get ready to check the settlements.
아, 그리고 현장에서 올라오는 자료들Oh, about the reports we receive.
숫자대로 믿지 말고 반드시Don't trust the numbers and check them again.
타당성 검토하세요Don't trust the numbers and check them again.
그리고... [와그작대며 과자 먹는 소리]And...
뭔 소리야, 어?What's that sound? Huh?
[와그작 소리가 더 커진다]
거기, 뭐 하는 거야?You. What are you doing?
[부스럭]
밖에 너무 추워 갖고 잠깐 들어와 있었어요I came in because it's cold out there.
조용히 좀 있든가...Then be quiet.
[와그작, 와그작] 네Okay.
그래서...So... I forgot!
까먹었잖아, 이씨!So... I forgot!
월말 결산 체크요-Checking monthly settlements? -Right.
아, 맞다-Checking monthly settlements? -Right.
[와그작와그작]
그 월말 결산 체크 준비들 하고Get ready to check the settlements. And the audit season is finally here.
드디어 우리 감사 시즌이 돌아옵니다Get ready to check the settlements. And the audit season is finally here.
일단 각 계열사별로 올라오는 자료The reports from the subsidiaries...
[부스럭]
김성룡 씨Manager Kim.
죄송해요, 제가 아침을 못 먹고 와 가지고...Sorry, this is my breakfast. Want some?
드실래요?
[와그작, 쩝쩝]
나가Get out. Get out of here!
[큰 소리로] 나가라고!Get out. Get out of here!
계열사 중에 TQ택배는 우리가 지난번 실사 때We already looked into TQ Express during our last...
이미... [달칵]We already looked into TQ Express during our last...
[코믹하게] 미안해용~Sorry!
[털썩] [큰 소리로] 야아아아아아!You!
[음악 끝난다]
[우걱우걱] [쩝쩝]WAITING ROOM 2
[희용의 깊은 한숨]WAITING ROOM 2
진짜 계속 이런 식으로 할 거예요?Are you really going to be like this?
[우물거리며] 내가 몇 번을 말해요I told you several times that no rules were broken.
나 규칙 어긴 거 하나도 없다고I told you several times that no rules were broken.
지금 김 과장 때문에 들어온 민원이 열 개가 넘어요!I've received more than ten complaints because of you!
아, 그럼 나 빼주고 여기 폐쇄시키면 되겠네?Then you can shut this place down.
절대 안 돼요No way!
[헉 놀란다]
[띠용, 띠용]GOD OF MISCOMMUNICATION
[절규하며] 회장님!Mr. Chairman!
[탁] [크게 흐느낀다]
[코믹한 음악이 흐른다]
회장님... 어흑, 어흐흐흑...Mr. Chairman...
어휴...
오늘따라 얼굴이 왜 이렇게 간지러운 거야?My face is so itchy today.
뭐 잘못 드신 거 아닙니까?Maybe it's something you ate.
나아지겠지... 그래It'll get better. Now.
계속 얘기해 봐Go on.
일괄 상환이라니? 언제까지?When do they want the lump-sum repayment?
이번 달 말까지 대출금 전액 상환 요청입니다They want all the loan repayed by the end of this month.
이 자식들이...Those bastards...
이런저런 루머들이 한주은행과Hanju Bank and IGH Investment must've been affected by the rumors.
IGH투금을 자극한 것 같습니다Hanju Bank and IGH Investment must've been affected by the rumors.
금액이 얼마나 되나?How much are the loans?
대락 217억 정도입니다About 21.7 billion wons.
[흥 코웃음] 이 자식들이....For god's sake.
날 아주 쉽게 봤구먼They must think I'm easy.
어떻게 하실 생각입니까?What are you planning to do?
스읍... 우리한테는...We have...
저승사자가 있잖아the Grim Reaper on our side.
[드르륵]
안녕하세요?Hi, guys!
(경리부 사람들) 네, 안녕하세요Yeah, hi!
안녕하십니까, 대리님-Hello, Ms. Yoon. -Hi, Ka-eun.
어, 가은 씨-Hello, Ms. Yoon. -Hi, Ka-eun.
아, 저 근로 소득세 결산 자료 받으러 왔습니다I'm here to take the earned income tax settlement.
아... [부스럭]
여깄어요-Here you go. -Thank you, ma'am.
감사합니다, 대리님-Here you go. -Thank you, ma'am.
흐흠... 어떻게...So, how is work?
인턴은 할 만해요?So, how is work?
[멋쩍은 웃음] 아하하하...
빡세지만 재밌습니다It's hard but fun.
으응... 뭐, 빡세면 버텨야지, 뭐If it's hard, you should ride it out!
아자!-Yes! -How is our manager doing?
우리 과장님은 잘 계시죠?-Yes! -How is our manager doing?
아휴, 그럼요 제가 방금 전까지Sure. I just saw him landing on the Moon with his VR headset.
VR로 달에 착륙하는 것까지 보고 왔습니다Sure. I just saw him landing on the Moon with his VR headset.
(재준) 아이고, 거참... 조용히 좀 계시지Gosh, why can't he just stay quiet?
달 착륙은 무슨...Landing on the Moon?
아, 왜 그러나 몰라 정말, 응?I don't get him at all!
(재준) [깐죽거리며 노래하는] ♪ 달이 몰락하고 있네 ♪The Moon is coming down...
빠밤빠빠...
(회상 속 재준의 음성) 별일 또 있어요That's not all.
과장님 덕분에 우리 컴퓨터 하드 싹 다 털린 거요 All our hard drives were searched, thanks to you.
우리도 똑같은 취급 당했거든요 과장님이랑Because we were treated the same as you, Mr. Kim.
(재준) [계속 노래하는] ♪ 그녀가 좋아하는 ♪She is...
[깐죽거리며 노래하는 재준의 목소리가 무음 처리된다]
[속으로] 과장님 까던 짹짹이가 바로 너였구나!So you are the squeaky voice who insulted Mr. Kim.
이 새끼...Jerk.
[긴장된 음악] (현도) 골치 아픈 일이 생겼어Something is bothering me.
말씀하십시오What is it, sir?
한주은행하고 IGH투금 말이야It's about Hanju Bank and IGH Investment.
두 곳에서They are asking us to repay the loans in lump sum with no extensions,
연장 없이 일괄 대출 상환 요구해 왔어They are asking us to repay the loans in lump sum with no extensions,
이달 말까지-by the end of this month. -They must've talked to each other.
두 곳에서 입을 맞춘 모양인데요-by the end of this month. -They must've talked to each other.
아직 서안장룡의 투자가 불투명한 상황에서We're not yet sure if Seoan Jangryong will invest in us.
일괄 상환은 현재 불가능해So a lump-sum repayment is just not possible.
어떻게든 급한 불은 꺼야 하지 않겠나?Don't you think we should put out the fire for now?
일단 어음 체크부터 하고 대책을 마련...-We'll check the bills first and-- -More importantly,
[말 끊으며] 그것보다도 한주 은행장하고 IGH 회장 말이야-We'll check the bills first and-- -More importantly, I thought the chairmen of Hanju Bank and IGH Investment,
서 이사하고 구면 아닌가?were your acquaintances.
[긴장감 높은 음악이 고조된다]
[음악 끝난다]
이번 상반기 직원 교육은 연기를 해야 될 것 같아요Let's delay the staff training for the first half.
일단 회사 분위기도 좀 그렇고Now is not the time for it.
아, 일정을 다시 조율해 봅시다-We'll pick another time. -Yes, sir.
(일동) 네, 알겠습니다! [쿵]-We'll pick another time. -Yes, sir.
[끼익끼익]
(일동) 뭐야?What the hell?
[쿵] [끼익끼익]
지금 뭐 하는 겁니까?What are you doing?
유리가 너무 더러워The windows are dirty.
[끼익끼익] 유리가 맑아야 회의도 잘 되고 그러죠?You need clean windows for a meeting.
[끼익끼익]
서안장룡 투자 서두는 거 보니They seem so desperate for the investment. They must be struggling.
큰 게 오긴 온 모양입니다They seem so desperate for the investment. They must be struggling.
그 전에 빨리 정리를 해야죠We have to act beforehand.
우리까지 재앙을 맞을 수는 없지 않습니까?We can't let them drag us down to a disaster.
[드르륵]
아이고!Well, well.
안녕들 하셨어요?How have you been?
(한주 은행장) 아니, 서 검사님?Prosecutor Seo?
박 회장은 안 오시고 왜?Where's Chairman Park and...
내가 대신 왔죠I came instead.
나 TQ 재무 이사 된 거 모르셨어요?Did you not know that I'm the director of finance?
[털썩] 아, 알긴 알았습니다만...I heard so, but...
어휴...
주문부터 하시죠Let's order first.
여기는 뭐가 좋나?What's this place famous for?
[타다다닥 키보드 치는 소리]
[탁]
과장님?-Mr. Kim! -Why aren't you going home?
퇴근 안 하고 뭐 해요?-Mr. Kim! -Why aren't you going home?
그러는 과장님은 퇴근 안 하고 여기서 뭐 하세요?Right back at you. Why aren't you going home?
으음...
가은 씨? 우리 한편 맞죠?Ka-eun, are we on the same side?
그럼요Of course.
그럼 나랑 같이 재밌는 일 한번 해볼래요?Then would you like to do something fun?
뭐요? 뭐요, 뭐요?What is it? Tell me!
[잔잔한 음악이 흐른다]
[게걸스럽게 먹는 소리]
아...
그러고 보니까Come to think of it, you look well.
[빈정대는] 두 분 다 얼굴 좋으시네Come to think of it, you look well.
[어두운 음악]
재작년에 휠체어 타고 검찰청 들어오셨을 때는You looked really bad on wheelchairs at the Prosecutors' Office, two years ago.
오늘내일하시던 분들 같더니만You looked really bad on wheelchairs at the Prosecutors' Office, two years ago.
우리 회사 호흡기 뗄 예정이시라면서요?I heard you are trying to make our company go down.
아... 저... 뭔가 오해가 있으신 거 같은데요Wait, there must be a misunderstanding. -We are following the rules-- -If you liked rules so much,
저희는 원칙대로...-We are following the rules-- -If you liked rules so much,
원칙이 중요한 양반들이었으면-We are following the rules-- -If you liked rules so much,
애초에 불법 대출을 해주질 말았어야죠you wouldn't have given us illegal loans.
윈윈이니 뭐니...But you gladly gave us the money, because it was good for you, too.
서로 좋다고 해줄 때는 언제고 씨...But you gladly gave us the money, because it was good for you, too.
흠...
어르신들Gentlemen.
재작년에You may have gotten away back then with tax evasion and accounting fraud.
백들 잘 써서 넘어간 탈세랑 부정 회계 혐의You may have gotten away back then with tax evasion and accounting fraud.
리바이벌 한번 해 드려요?Shall we try again?
증거 다 나한테 남아 있는데I have all the evidence.
에헤이... 또 왜 그러십니까, 검사님There is no need for that, Mr. Seo.
일괄 상환 물리시고Forget about lump-sum repayment, and give us a three-year extension.
3년 더 기간 연장하시죠Forget about lump-sum repayment, and give us a three-year extension.
[우물거린다]
[퉤]
오늘 물이 별로네Tastes bad today.
[쨍그랑 젓가락 내던진다]
[음악 끝난다]
(동훈) 저기...Hey.
내가 홍 수사관 고생 많은 거I am fully aware of your hard work,
잘 아는데...I am fully aware of your hard work,
요새but you don't meet me often these days.
(동훈) 보고가 좀 뜸하네but you don't meet me often these days.
죄송합니다Sorry, sir.
계속 예의 주시하고는 있는데I am keeping my eyes open,
회계부는 별다른 움직임은 없는 것 같습니다but there's nothing suspicious in our department.
그치?Is that so?
서안장룡 때문에 회사 분위기가TQ Group looks very busy because of Seoan Jangryong.
어수선해 보이던데TQ Group looks very busy because of Seoan Jangryong.
김성룡 과장은?What about Kim?
[팍팍 가슴을 친다]
진정한 의인의 길을 걷고 계십니다He's walking the path of a good man.
뭐? 무슨 길?What? What path?
해고 대상자가 되시면서까지He's fighting the company to the point where he might get fired!
회사와 싸우고 계십니다He's fighting the company to the point where he might get fired!
아, 거 진짜 이상하네That's very strange.
(동훈) 노조까지 구해주고 말이야He even helped the union.
설마 서 이사가 버린 건가?Maybe Seo no longer uses him.
조심스런 추측이지만This is a mere speculation, but I guess Mr. Kim...
김성룡 과장님This is a mere speculation, but I guess Mr. Kim...
훌륭하신 분입니다is an excellent man.
나쁜 놈이 아니고?Not a bad guy?
외람된 말씀이지만 검사님-With all due respect, sir... -Yes?
어, 응?-With all due respect, sir... -Yes?
김성룡 과장님에 대한 의심과 폄하 발언은Please don't say things that cast doubt on Mr. Kim or diminish him in any sense.
좀 하지 말아 주셨으면 좋겠습니다Please don't say things that cast doubt on Mr. Kim or diminish him in any sense.
[어이없는] 허!
아... 그러니까, 저...Well...
홍 수사관 이게 뭐냐면...Hong, you should know.
난...It's my job to be suspicious of things.
의심하는 게 직업이잖아It's my job to be suspicious of things.
지금 그 차디찬 대기실에 계신 것도The reason he is in the cold waiting room is because he was framed.
온통 누명을 뒤집어써섭니다The reason he is in the cold waiting room is because he was framed.
이, 회계부와 윤리 경영실이Finance and Ethical Management is putting Mr. Kim to shame!
김 과장님을 욕보이고 있는 거란 말입니다Finance and Ethical Management is putting Mr. Kim to shame!
어, 욕은 요새 나도 많이 보고 있고I get a lot of shame, too, these days.
그리고 아직까지는 감시 대상이니까...Kim's still on our watch list, so...
(가은) 스읍... 음! [뿅!]Kim's still on our watch list, so...
거기까지Stop it.
엉?
[밝은 음악]
[속으로 말하는] 그래, 이젠 정말 미련 없다Okay. I don't have any regrets.
쓰레기처럼 살면 쓰레기라고 뭐라 그래When I was a trash, people blamed me for being a trash.
제대로 살아 보려면 쓰레기가 제대로 살려 그런다고 뭐라 그래When I was good, they blamed me for being a hypocrite.
내가 더러워서 뜬다, 정말I can't stand it. I'm getting away.
[저벅저벅]
(남호) 끄응...
[잠꼬대] 자꾸 뭘 먹으면 관둬야지Keep drinking water and you should quit.
스읍... 그럼 관둬야지You should quit.
(남호) 에이구...You should quit...
[타닥]
[남호가 으슬으슬 떤다] [성룡 코웃음]
- (남호) 아이고, 추워, 추워 - (성룡) 으이구, 참...
흐으, 음, 고맙습니다, 본부장님Thank you, Mr. Go.
열심히 하겠습니다I'll do my best.
(남호) 열심히 하겠습니다I'll do my best...
고마워요Thanks.
머리 검은 짐승 거둬줘서For taking in this black-haired animal.
[음악 끝난다]
[저벅저벅] [또각또각]
오늘도 새 아침을 열어 볼까?Time to open a new morning.
경리부 김 과장님Manager Kim of Accounting, you come here often these days.
회계부에 참 자주 오시네요?Manager Kim of Accounting, you come here often these days.
네, 러시아 강 대리님Yes, Ms. Kang of Russia.
(강 대리) 칫!
음...
[똑똑똑]
[속닥거리며] 여기 말씀하신 거랑 조금 다르거든요, 내용이...It's different from what you've said. Take a look.
여기 좀 보시겠어요?Take a look.
흠... [척!]
부장님!Mr. Lee.
[드르륵]
아, 이 서류는...I'm not sure where to put this document.
제가 어디에다 분류를 해야 될지 모르겠어서요I'm not sure where to put this document.
무슨 서류인데?What is it?
아니, 경리부 자금 일보가 왜 여기 있어?Why is the Accounting journal here?
[순진하게] 전 잘 모르겠는데...I don't know, sir. It was with the other printed files.
그냥 출력 파일들에 있어서...I don't know, sir. It was with the other printed files.
지금 무슨 서류라고 그랬어요?What did you just say?
네?Sorry?
[경쾌한 음악]
(성룡) [큰 소리로] 무슨 서류라고 그랬어요, 지금!What document is that?
경리부 자금 일보...Funds journal from Accounting...
경리부 자금 일보가 왜 회계부에 있어요?What's that journal doing here? That's our confidential paper!
자금 일보는 우리 경리부 보안 문서인데What's that journal doing here? That's our confidential paper!
[울먹이며] 아니, 그걸 왜 저한테 뭐라고 그러세요?Why are you asking me?
저는 그냥 출력 파일들에 있길래...I just found it in a bunch of papers.
김 과장, 이거 뭔가 착오가 있었던 모양인데...-Kim. This must be a mistake. -A mistake?
착오요?-Kim. This must be a mistake. -A mistake?
남의 부서 문서 훔쳐봐 놓고 착오요?Or did someone peep into our paper?
누가 훔쳐본다고 그래!-Who would do such a thing? -Look at the situation.
아니, 지금 상황이 그렇잖아요-Who would do such a thing? -Look at the situation.
경리부 보안 문서가 왜 회계부에 있는데?Why is our confidential paper in this department?
[코웃음] 참, 이게 뭐라고...This is nothing.
나 이게 뭐라고, 참?"This is nothing"?
이게 별일이 아니라고요?You don't think it's serious? I think this is very serious!
이거 엄청 심각한 일인데You don't think it's serious? I think this is very serious!
이봐, 김 과장-Kim-- -Do you have...
혹시 다른 부서 문서들까지 갖고 있는 거 아니에요?-papers from other departments, too? -What?
- 뭐? - 불순한 의도로-papers from other departments, too? -What? Do you?
다른 부서 정보들까지 갖고 있는 거 아니냐고요?Do you? -To use for your foul intentions? -What foul intentions?
무슨 불순한 의도?-To use for your foul intentions? -What foul intentions?
다른 회사에 팔아먹으려고!To sell them to a rival company!
이게 다 기밀 서류들이니까This is a confidential paper!
이 사람이 듣자 듣자 하니까 사람을 뭘로 보고!That's enough. Who do you think I am?
부장님의 불법적인 자료 수집과 도덕성 결여For collecting files and lacking morality,
윤리 경영실에 보고하겠습니다I'll report you to Ethical Management.
[희용 흉내 내며] 변명하기 없~ 기~No excuses!
[어이없는 웃음] 하아, 참...
[울먹이며] 과장님...Mr. Lee!
그러면 저 잘리는 거예요?Am I getting fired?
아니, 가은 씨만 잘리는 게 아니라No, not only you.
이 일에 연루된 사람 그냥...Everyone involved in this scheme is getting fired!
싹 다 잘리는 거야, 싹 다!Everyone involved in this scheme is getting fired! Everyone!
[절규하며] 안 돼!No!
하아, 나 미치겠네, 정말Man, you've got to be kidding me.
미치기는... 자기가 잘못해 놓고No, you did something bad.
[오버하며 절규한다]
(성룡) [큰 소리로] 이런 나쁜 사람들!You evil people!
직업 윤리가 글러 먹었어No sign of professional ethics!
[가은이 절규한다]No sign of professional ethics!
[짝!] [가은의 절규가 이어진다]
[쉬익쉬익] [다가오는 남자 구두 소리]
풉... 훗...
[구두 소리 멀어진다]
어?
박명석 부본부장님Vice Chief Park!
(명석) 왜요, 왜요?Why?
[저벅저벅]
[흡! 웃음 참는다]
제가 이상한 소리를 들은 거 같은데?I think I just heard something. It was like a laughter.
푸흡! 웃음소리가 난 거 같은데?I think I just heard something. It was like a laughter.
안 들렸는데요, 안 웃었는데요I didn't laugh.
웃은 거 같은데?I think you did.
아니에요, 안 웃었어요No, I didn't laugh. I was practising beatbox.
난 그, 저기... 비트박스 연습한 거예요No, I didn't laugh. I was practising beatbox.
[크크크크 코웃음] 이런 거요, 음...-This stuff. -I think that's laughing.
요게 웃음인 거 같은데...-This stuff. -I think that's laughing.
- 안 웃었다니까요 - 결정적으로-I didn't laugh. -But I see your lips shaking.
요게 입술이 떨리고 있는데...-I didn't laugh. -But I see your lips shaking.
아, 이것은Oh, the lips are shaking because I have a smiley face.
어, 원래부터 웃는 상이라서 그런 거예요Oh, the lips are shaking because I have a smiley face.
[웃음 참으며] 아휴, 근데 이게 참...Wow, look at this place.
보기가 좀 안쓰럽네요This looks kind of sad. Good god.
이거 어떡해, 이걸 참...This looks kind of sad. Good god.
나 여기 있는 줄 알고 나 약 올리려고 온 거 아니에요?Did you come here to tease me?
아휴, 귀찮게 무슨 약 올리러 여기까지 와요Come all the way here to tease you? No.
아니에요, 나 저기... 업무 보러 왔어요, 업무 보러Come all the way here to tease you? No. I came here... for work.
음, 무슨 업무 보러 왔는데?What work?
아니, 근데 내가 그런 거까지 얘기하고 그래야 돼요?Do I have to tell you?
[멋쩍은 웃음] 하아, 이, 내... 참, 나...Come on.
아흐, 에... 나 저기...Come on. I came here...
그, 저... 매...I came here... to see Head of Media Management Division.
[더듬거리며] 매체... 매체관리 본부장 만나러 왔어요to see Head of Media Management Division.
매체관리본부 17층 여기 12층That would be floor 17. This is floor 12.
으헤헤헤... 아이고, 그래요?Is that so?
어후, 참... [후다닥]
[빠르게 뛰는 발소리]
(명석) 어, 미안!Move!
예? 아, 구속이라뇨?What? He's arrested?
왜요?For what?
아니, 무슨 말도 안 되는 이유를...That doesn't make sense!
어느 경찰서로 갔어요?Which station?
[불길한 음악]
예... 알겠습니다, 아저씨Yes. Okay.
하아아...
왜? 무슨 일이야?Why? What is it?
Um...
그, 노조 위원장 임원들...The union leader and the executives were arrested.
전부 구속됐대요The union leader and the executives were arrested.
(남호) 뭐?What?
아니, 갑자기 왜?What for?
영업 방해 조직적인 경찰 폭행For obstruction of business, assault on cops and non-members,
비노조원 폭행 아무튼 여러 가지래요For obstruction of business, assault on cops and non-members, and many more.
[긴 한숨] 어휴... 진짜 말도 안 돼This is ridiculous. Assault, really?
아니, 무슨 폭행까지...This is ridiculous. Assault, really?
저... 얼른 다녀와Go see him.
지금 가도 못 본대요I can't see him now.
구치소 옮긴 후에 면회 가야 한다고...I can see him when he's in the lock-up.
구치소?Lock-up?
하아아아아... [털썩]
[수차례 한숨을 내쉰다]
아휴, 고맙다, 정 검Thank you, Jeong.
[즐거운 듯] 하하, 아휴, 그래Yes. It's better if you can do it quicker.
더 빨리 처리해주면 더 고맙고Yes. It's better if you can do it quicker.
아, 참...Oh, yeah.
내가 약소한 선물 하나 준비했는데I prepared a small gift. Give it to your wife.
와이프 줘 너 갖지 말고I prepared a small gift. Give it to your wife. It's not for you.
그래, 곧 연락할게Okay. I'll call you soon.
[불길한 음악이 흐른다]
[안도의 한숨]
(현도) 얼마나 세련됐어How sophisticated is this?
애초부터 노조 문제는 이렇게 해결하면 됐었잖아This is how we should've handled the union from the start.
(현도) 괜히 옛날처럼 해 가지고 말이야No need to stick to the old ways.
한주 은행장하고 IGH 손 회장Chairmen of Hanju Bank and IGH Investment called me earlier.
아까 전화 왔었어Chairmen of Hanju Bank and IGH Investment called me earlier.
[코웃음] 허, 이 자식들...You have to scare these bastards to make them crawl.
겁을 줘야 벌벌 기어요You have to scare these bastards to make them crawl.
대출 연장 확답 받았어They confirmed the loan extension.
역시 우리 서 이사가 해결사야As I expected, you're my problem solver.
스카우트한 보람이 있어It was worth recruiting you.
[비아냥대는] TQ 배지 잘 어울리네요The TQ badge looks good on you.
그게 무슨 말이에요?What do you mean by that?
이젠 검사가 아니라You finally seem like a true TQ executive, not a prosecutor.
진짜 TQ의 임원답다는 의미?You finally seem like a true TQ executive, not a prosecutor.
[어둡고 웅장한 음악이 흐른다]
[와장창 깨지는 소리가 여러 차례 이어진다]
[챙] [쨍그랑]
[거친 숨을 몰아쉰다]
[어두운 음악이 고조되다가 멎는다]
(강식) 우리 책임이 아니라고 몇 번이나 말합니까?I told you many times that it's not our fault!
아니, 난 모르겠고 경리부 단속이나 좀 똑바로 시키세요I don't know. Keep Accounting under control!
[딸깍]
(강식) [화나서] 왜 우리한테 뭐라고 그래Don't blame us.
[코웃음]
[작은 목소리로 설명한다]Is there anything I can help you with?
제가 뭐 도와 드릴 게 없을까요?Is there anything I can help you with?
아, 괜찮습니다That's okay.
아니, 근데 이...Hey, look.
소화기가 이게 너무 낡았는데 이게 돼요? 이게?-This is very old. Does it work? -I checked it. It's fine.
점검상은 문제 없습니다-This is very old. Does it work? -I checked it. It's fine.
제가 옛날에 낡은 소화기를 써 봤는데I used an old extinguisher before
이게 축! 하니까 쪼금만 틱! 나가고 말더라고요and it sprayed for a bit and died.
에이, 이건 그 정도는 아닙니다and it sprayed for a bit and died. -This one's okay. -You pull this pin out, right?
요거 뽑아가지고 쓰는 거잖아, 요거-This one's okay. -You pull this pin out, right?
예, 맞습니다Yes.
안 나갈 것 같은데I don't think it's okay. It won't work.
나가지가 않을 텐데... 나가나, 이게...I don't think it's okay. It won't work. Does it work?
[치이이익] [사람들 비명]
[치이이이이이익!]
[땡! 효과음]
잘 나가네It works.
[코믹한 음악이 흐른다]
[콜록, 콜록]
[웅얼거리며] 아니, 점검을 한다 그래 가지고I was just checking the extinguisher.
스읍...
[콜록콜록] [켁켁]
이게 다 뭔 줄 아냐?Do you see this?
임원들 항의서야, 응?Complaints from executives.
유통기획본부, 뭐Distribution Planning, R&D, General Affairs, and more...
개발본부, 총무부, 뭐 등등등Distribution Planning, R&D, General Affairs, and more...
김 과장 업무 방해 때문에 일을 못 해 먹겠대They can't work because of Kim.
죄송합니다! 단속을 더 강화하겠습니다Sorry, sir. I'll be more strict on him.
단속 같은 소리 하고 자빠졌네Like that's going to work.
이, 씨, 지금 당장 대기실에서 김 과장 빼Take him out of the waiting room now.
- 예? - 아주 내가 쪼여서 못 살겠어!-Sorry? -I can't take it anymore!
그러자면...But we would need permission from Director Seo--
서율 재무 이사님의 허락이...But we would need permission from Director Seo--
[버럭하며] 아, 그건 내가 알아서 할게 그냥 빼!I'll deal with that. Just take him out!
[포기하는] 예, 알겠습니다Yes. Understood, sir.
싫은데요?-No. -Why not?
왜? 왜 싫은데요? 복귀하라니까-No. -Why not? I said you can go back!
난 경리부보다 여기가 너무 편해I like here way more than my department.
지금 업무를 방해하고 있잖아요-You're disturbing others! -Me?
내가?-You're disturbing others! -Me?
그건 직원들 핑계고They're lying.
아니, 집중을 그렇게 해 봐 소리가 귀에 들어오나If they focus on work, they won't hear me.
꼭 공부 못하는 애들이 도서관에서 그런 메모 붙여놔요It's always the lazy students who leave a memo in the library.
'숨소리 좀 죽여주세요'"Don't breathe too hard."
'책장 넘기는 소리 좀 작게 해 주세요' 뭐, 이런 거"Don't turn the page over too fast." You know.
[어이없는] 허어... 아니, 그래서...So, you're not getting back to work?
지금 복귀를 안 하겠다는 얘기예요?So, you're not getting back to work?
네, 아무래도 나 대기실 체질인가 봐No. I think I belong here.
아! 나 몰디브 좀 가 봐야겠다I'm visiting the Maldives.
하아...
[어이없는 웃음소리] [코믹한 음악 끝난다]
진짜요?Is that true?
아, 네Okay.
아, 네, 알겠습니다Yes, okay.
[드르륵]
무슨 일이에요, 선배?What's going on?
[깊은 숨 들이쉰다] 아버지가...Dad got hurt badly.
많이 다치셨대Dad got hurt badly.
아니, 어딜 다치셨는데, 왜?What? How did he get hurt?
예, 그...
구치소로 옮겨지는 과정에서He got into a fight with the cops while heading to the lock-up.
경찰과 충돌이 있었나 봐요He got into a fight with the cops while heading to the lock-up.
그런데 아버지가 계단에서 구르셔서...And my dad fell down the stairs.
어떡해...Oh, my god.
어서 가 봐, 응? 어떠신지 봐야지Go now. Check if he's okay.
부장님, 정말 죄송합니다I'm really sorry, sir.
저도 같이 다녀올게요-I'll go with him. -Okay.
어, 그래, 그래-I'll go with him. -Okay.
[다급한 발소리]
- 어, 선배 핸드폰 - 어, 고마워-Take your phone. -Thanks.
[스르륵]
택시 타고 가 -Take the cab. -Thank you, sir.
감사합니다-Take the cab. -Thank you, sir.
기옥아, 연락하고...-Call me, guys. -I'll see you later.
- 다녀오겠습니다 - 대리님, 수고하세요-Call me, guys. -I'll see you later. See you, Ms. Yoon.
아버지...Dad.
아, 괜찮다는데 뭐 하러 와?I'm okay. You didn't have to come.
어쩌시다가...What happened?
구치소 가려고 경찰서 층계에서 내려오다가I was walking downstairs to go to the lock-up.
하도 말도 안 되는 소리로 자극을 하길래The cops were saying ridiculous things,
그냥...so I got angry and tackled them.
나도 화가 나서 확 들이받아 버렸지요so I got angry and tackled them.
뭐라고 그랬는데요?What did they say?
아, 그 다들 하는 소리 있잖아요You know what they all say.
우리들 몰아붙이는 말They always accuse us.
[속상해서] 아, 좀 참으시지 그랬어요?Why didn't you just ignore it?
내가 다른 건 다 참아도 억울한 건 죽어도 못 참는다I can ignore everything else, but not the false accusations.
열심히 일 해서 살아온 우리들They turn us into something we're not, while we work our asses off all the time.
그런 식으로 누명 씌우는 거 그거...They turn us into something we're not, while we work our asses off all the time.
그거 정말 아니다, 응?That's just wrong.
왜 맨날 우리만 속고Why do we have to be the ones who get tricked and blamed?
왜 맨날 우리만 당해야 되는데, 응?Why do we have to be the ones who get tricked and blamed?
[애잔한 음악이 흐른다]
[음악 끝난다]
지금 알아봤는데 담당 검사가I looked into it. The prosecutor on this case...
(유선) 서율 이사의 부사수였던 사람이에요used to be Director Seo's subordinate.
[어두운 음악]
그럼 서 이사가 이 모든 걸 다?-Then he's the man behind all this. -Yes.
네, 완벽히 서 이사가 기획한 거예요-Then he's the man behind all this. -Yes. Seo is the one who carried it out.
[실망하며] 어떻게 그렇게까지...How can he be so harsh?
이런 일을 위해 박 회장이 서 이사를 데리고 온 거죠Chairman Park recruited him to take care of things like this.
(유선) 이대로 뒀다가는Many more will get hurt if we don't do something about it.
더 많은 사람이 다칠 것 같아요Many more will get hurt if we don't do something about it.
설탕 세 스푼?Three spoons of sugar?
으음...
어떻게 할 거야? 복귀할 거야, 말 거야?What's it going to be? Are you going back to work?
[호로록]
- 말씀드렸잖아요 - 아, 좀!-I already told you. -Come on!
지금 부서장들 아주 난리야, 난리Department managers are losing it.
그거야 그분들 사정이고Well, that's their problem.
아, 저, 빨리 복귀해 아, 진짜, 너 왜 그래?Just get back to work. What's wrong with you?
[속삭이듯] 뭔가 오고 가는 게 있어야 복귀를 하죠, 내가I would need something in return to get back to work.
뭐? 말해 봐-Okay. Let's hear it. -Number one.
1번-Okay. Let's hear it. -Number one.
이달의 사원 명예 복구 및 상금 상환 무효I'm still the employee of the month. I keep the money.
[띵!]I'm still the employee of the month. I keep the money.
- 또? - 2번-And? -Number two.
억울하게 뒤집어쓴 회계부 문서 취득 혐의 전면 무혐의 인정Drop the false charge accusing me of acquiring documents from Finance.
그거면 되는 거야?-Is that all? -No. Number three.
아니! 마지막으로 3번-Is that all? -No. Number three.
대기실 폐쇄 조치 및 게시판 공지 이걸로 끝Close down the waiting room and notify the above. The end.
아이, 씨...
어?
아, 이게 뭐지?What's this?
[코믹한 음악] [촤라락]
아!
시간 단축하라고 내가I wrote an agreement paper to save our time.
합의서를 써 왔네?I wrote an agreement paper to save our time.
아이, 진짜... 이게 진짜...Look at this guy...
상무실 쪽 소화기 점검 좀 도와 드려야겠다I should check Director Cho's extinguisher.
야!Hey!
[음악 끝난다]
내가 언제 안 된다고 그랬어?Did I say no?
[저벅]
감사합니다 [띵!]Thank you, sir.
["Must Be The Money" 힘차게 울려 퍼진다]
[여러 구두 소리] [웅성웅성]
[웅성웅성] [음악이 잦아든다]
아니, 어떻게 했길래 팔다리가 다 부러지셔?How can he break his arms and legs?
[긴 한숨] 아휴, 자식들, 정말...I can't believe those bastards.
회사에서 정리 해고 당한 것도 서러운데The man was dismissed from work, for god's sake.
쯧, 아휴...
[벌컥]
[탁, 탁] [쿵]
[크게] 저 왔습니다!I'm here!
[당당한 발소리] (재준) 아, 오셨어요?Hi, sir.
드디어 제가 돌아왔습니다I finally came back.
정말 아예 복귀하는 거예요?Are you coming back for sure?
[의기양양하게] 그럼요, 내가Of course. I even closed down all the waiting rooms!
대기실도 그냥 싹 다 없애 버렸다니까Of course. I even closed down all the waiting rooms!
(남호) 그래, 잘 버텼네Yeah. You've done well.
고생했어Good work, Kim.
(하경) 정말 잘됐네요That's a relief.
아니, 근데 분위기가 왜 이래요?Why are you guys so gloomy?
[짜증 내며] 아휴, 정말 너무하네, 진짜This is outrageous!
왜 그렇게 못 잡아먹어서 안달이야?Why are they bullying them so much?
들리는 말로는 내일 정식으로 발표될 건가 봐요I heard that the dismissal list will be officially announced tomorrow.
정리 해고 명단I heard that the dismissal list will be officially announced tomorrow.
정식으로 발표되면 더 난리 날 건데?That will cause much more trouble.
시위하면 또 그런 식으로 잡아넣을 거고They'll use force on the protestors again.
[한숨 쉬며] 저도 그게 걱정이에요I'm worried, too.
(하경) 아... 근데...About what happened this time...
이번 일이요About what happened this time...
Yes.
이번 일...What happened...
뭐요?What?
아니에요Never mind.
뭐야, 왜 말을 하다 말아?What was that about?
[깊은 한숨] 에휴...What was that about?
근데...By the way,
그, 관둘 준비는 하고 있는 거예요?are you getting ready to leave?
[어두운 음악] 그게 대체 무슨 소리야?What in earth are you talking about?
긴급 이사회라니?-An emergency board meeting? -She's gathering them next morning.
내일 오전에 모두 소집하실 모양입니다-An emergency board meeting? -She's gathering them next morning.
이 사람이 대체...What's wrong with her?
무슨 속셈이야?-What's she planning? -In my opinion,
제 생각엔-What's she planning? -In my opinion,
TQ택배 때문에 그러신 것 같습니다this is about TQ Express.
[깊은 한숨] 하아...
(남호) 으허...
으허, 으... 으아!
야, 10시다, 10시! 아휴, 씨...Hey, it's ten o'clock.
이제 제발 집에 좀 가자 제발...Let's go home, please!
- (남호) 아휴... - (재준) 다 했어!
과장님Mr. Kim.
저랑 얘기 좀 해요Could I talk to you?
그래요Okay.
수고들 하셨습니다-Good night, people! -Good night.
(일동) 예, 들어가세요-Good night, people! -Good night.
부장님, 집에서 봐요-Mr. Choo. See you at home. -Yeah.
응응, 응-Mr. Choo. See you at home. -Yeah.
- (재준) 들어가세요 - (희진) 들어가세요!-Good night, sir. -Good night.
[불길한 음악이 흐른다]I'm sensing some dark energy again.
이거, 뭐 또 살짝 어둠의 기운이...I'm sensing some dark energy again.
[깊은 한숨] 하아...
- 야, 기옥아 - 네-Hey, Ki-ok. -Yes?
곱창 사줄게, 가자I'll buy you some intestines.
아뇨, 저 괜찮습니다It's okay, sir.
아휴, 그냥 고맙습니다 하고 먹어Just say thank you and come.
날이면 날마다 오는 곱창이 아니야I never buy people stuff.
소곱창이요? 돼지곱창이요?Is it pork or beef?
(희진) 막창!Entrails. I love Entrails.
- 난 막창이요 - 어, 그럼 제가Entrails. I love Entrails. I'll call the restaurant to check the seating.
'곱창나라 막창공주' 자리 있나 전화할게요I'll call the restaurant to check the seating.
(상태) [신나서] 아싸! 곱창 나라에 막창 공주가 살았어요Yes! This restaurant is...
야, 동작 그만!Stop.
(남호) 이것들이...You guys.
[버럭하며] 기옥이 사 준다는데 왜 니들이 업 돼서 난리야?I'm taking Ki-ok. Why are you guys excited?
에이, 부장님! 쏘실 거면서...Come on, Mr. Choo. You're taking us!
아닌데?No, I'm not. You pay for your food.
너희들은 너희들 돈 내고 먹어 뿐빠이! 가자...No, I'm not. You pay for your food. We go Dutch. Let's go.
아, 나 아직 학자금 대출도 못 갚았는데...I still have to pay my student loan and we always go Dutch.
[징징거리며] 맨날 뿐빠이 하고, 부장님I still have to pay my student loan and we always go Dutch. Mr. Choo.
아이구, 진짜, 놔, 이거Let go of me!
기러기 아빠들도 다 거지야Goose fathers are basically beggars.
이번 달도 충청남도 예산 초과야You can't budge me because my budget is used up.
[띵!]You can't budge me because my budget is used up.
[일동 억지 웃음 터뜨린다]
어떡해, 어떡해 어떡해, 하하하하하Oh, my god!
아, 나 진짜 작년 설날 이후에 들었던 개그 중에서 제일 웃겨, 진짜!I'm serious. That was the best joke since last holiday.
아이고, 배야, 아이고, 배야 내 배꼽!Oh, my god! It's so funny my tummy hurts!
배꼽 없이 어떻게 살라고!Your sense of humor is hurting me!
나쁜 사람, 나쁜 사람 아이고, 배야!Bad Mr. Choo! My tummy!
으하하하... 나 진짜 심장 찢어져, 지금Bad Mr. Choo! My tummy! You're ripping my heart apart right now!
아이구, 이것들, 정말You guys are unbelievable.
그래, 그래 웃음 앞엔 장사 없네, 그래Alright. Nothing works better than laughter.
가, 가! 다 가!Go. Let's all go.
어차피 카드인데, 뭘 긁어!It's just a plastic card. I'm buying!
(상태) 아싸! (재준) 아!Yes!
먹고 살기 힘들다Life is hard.
[사람들 웅성거리는 소리]
[후!]
[후르륵]
[성룡이 쩝쩝거린다]
왜 술잔 앞에서 제사를 치르고 있어요?Commemorating your ancestors?
[탁]
제가 지금부터 하는 얘기I'm going to say something now, just because I trust you.
정말 과장님을 믿어서 하는 얘기예요I'm going to say something now, just because I trust you.
음...Okay.
도를 믿으라거나 보증 서라는 말만 아니면 됐어요I hope it's not about a cult or vouching for a loan.
일단...Let's start with your attorneys from Go and Gu Law Firm.
과장님 변호인단 고앤구 그 이야기부터Let's start with your attorneys from Go and Gu Law Firm.
그러니까! 그 진짜 배후가 누구냐고?Yeah. Who's the real client?
알고 있었어요?Did you know?
캬아...
그럼 당연히 알고 있었지Of course, I did.
어떻게 그 말을 곧이곧대로 믿나?Did you think I believed you? I'm not an idiot.
내가 무슨 바보도 아니고, 응?Did you think I believed you? I'm not an idiot.
윤 대리는 거짓말할 때 너무 티가 나I can easily tell when you're lying.
안면 근육이 너무 강직이 돼Your facial muscles freeze up too much.
근데 왜 아는 척 안 했어요?-Then why did you pretend? -I couldn't ask you right away.
당장 물어보기도 좀 그렇고-Then why did you pretend? -I couldn't ask you right away.
얘기하겠지... 기다리고 있었어요I waited for you to tell me.
근데 정말 배후가 누군지 정확히는 모르죠?You don't know who the client is, right?
뭐 대단한 분이겠지It has to be someone special.
(성룡) 응?
[챙] [쪼르르륵]
흐음... 그게 누구냐 하면요The real client is...
[타닥]
[어두운 음악]
이번 일은We have to go over what happened this time.
반드시 재논의 돼야 할 것 같네요We have to go over what happened this time.
TQ택배 일은What happened to TQ Express was essential for the investment.
투자를 위한 불가피한 선택이야What happened to TQ Express was essential for the investment.
아버지께서는 모범적인 고용 사례를 만드시려고My father wanted to make a good employment example.
유래 없이 택배 사원들을 정규직으로 전환 시키셨어요That's why he was the first one to hire all the workers.
그래서...That's why he was the first one to hire all the workers.
자부심도 대단하셨고요He was extremely proud.
누가 그걸 모르나?Don't you think I know that?
하지만 회사의 미래를 위해서-But for the sake of the company-- -Investment is important,
투자도 중요하지만-But for the sake of the company-- -Investment is important,
더 중요한 건 사람이고 사원이에요but people and staff members are more important to us.
여보Honey...
박명석 부본부장Vice Chief Park Myeong-seok.
예? 아니, 뭐, 저 또 올라가요?Should I go upstairs again?
너도 내일 이사회에 참석하고 참관해Sit in on the board meeting tomorrow.
아, 저도요?Me, too?
[불편한 한숨]
[멋쩍은 한숨]
흠... 흐흐흠...
아아, 그러니까So you knew all about it and were watching me.
다 알고 나를 감시했었던 거네?So you knew all about it and were watching me.
대표 이사님이랑 짝짜꿍해서?Because you teamed up with the CEO.
감시는 아니고I wasn't watching you. I was just observing you, Mr. Kim.
관찰했던 거죠, 과장님을I wasn't watching you. I was just observing you, Mr. Kim.
[비꼬는] 히야아아...
우리 윤 대리 정말 대단한 사람이었네I didn't know you were an important person.
권력의 최측근-You're so close to power. -Sorry.
미안해요, 근데...-You're so close to power. -Sorry. But...
과장님 같으면 과장님 같은 사람 의심 안 들겠어요?Wouldn't you be suspicious of someone who is just like you?
당연히 들겠지 어, 당연히 들겠죠Yes, I would be. I don't blame you.
지방에서 조폭 자금이나 세탁하던 놈인데, 내가...I'm just a guy who used to launder money for gangsters.
[미안한] 에이, 그거 가지고 뭐라고 안 그러잖아요-You know I don't blame you for that. -Stop.
됐어요-You know I don't blame you for that. -Stop.
나 더 이상 언급되기도 싫고 엮이기도 싫어I don't want to be involved in this anymore.
[드르륵] [당황하며] 과, 과장님Mr. Kim.
과장님, 과장님!Mr. Kim!
아, 왜요, 왜요, 왜, 왜?Why? What is it?
미안해요 이렇게 사과하잖아요I'm sorry. Please forgive me.
뭐가 미안해 내가 진짜 나쁜 놈이었는데Why are you sorry? I am a bad guy.
나 나쁜 짓 하려고 TQ그룹 들어온 거 다 알고 있었잖아You knew I came here to do bad things.
(성룡) 응?
근데 이젠 안 그러잖아요But you didn't.
처음엔 그랬는데 변했잖아요 과장님You've changed since then. I am who I am. I'm going to steal money again.
내가 뭐 어디 가나?I am who I am. I'm going to steal money again.
어디 가서 또 뭐 해먹겠지, 뭐I am who I am. I'm going to steal money again.
어? 나 진짜 TQ 너무 지겨워I'm sick and tired of TQ.
나 예정대로 그냥 관둘 테니까 그렇게 알아요Like I said, I am going to quit.
관두라고 하는 얘기가 아니에요I'm not telling you to quit. I want you to help me!
도와달라고 하는 얘기예요I'm not telling you to quit. I want you to help me!
도와주긴 뭘 도와줘?I'm not going to help!
나 그냥 어디 짱박혀 가지고 그냥 조용하게 살 거라니까I want to go hide somewhere and live a quiet life!
[하경이 긴 한숨을 쉰다]
그리고 윤 대리!By the way, what you're doing right now is very dangerous. Okay?
대표님하고 이러는 거 진짜 위험한 짓이에요By the way, what you're doing right now is very dangerous. Okay?
예? 발 빼요By the way, what you're doing right now is very dangerous. Okay? You should stop.
이미 뺄 수도 없어요 빼기도 싫고요I can't stop. I won't stop.
이 과장님 그렇게 되는 거 보고도 이런 말이 나와요? 예?You saw what happened to Manager Lee!
그래서 더 해야 되는 거예요That's why I have to do this!
[느리게 노래하듯] 의인이다, 의인...A good woman! You were the good person, not me.
[빈정대는] 의인이 여깄었네 의인이 여기 있었어, 음A good woman! You were the good person, not me.
도와줘요, 과장님, 예?Please help me, Mr. Kim.
우리 회사 이대로 두면 안 돼요We can't let this go by.
작은 증거라도 잡아서 책임을 물어야 한다고요We have to find evidence and hold them responsible!
그걸 왜 우리가 해야 되는데?Why do we have to do that?
우리가 하지 않으면 우리 같은 사람들 도와줄 존재는 없어요!There is no one else in this world to help people like us!
아, 나 진짜 미치겠네, 진짜 어!Man, this is making me so crazy!
그들을 벌주는 게 목적이 아니에요I'm not doing this to punish them.
우리 같은 사람들 덜 피해 보고 살자는 거예요I just don't want people like us to suffer so much.
하경 씨Ha-kyung. It's hard enough to take care of myself.
내 앞가림 하나 하기도 힘든 세상이에요, 지금Ha-kyung. It's hard enough to take care of myself.
[하경의 한숨]
노조분들You know that the union workers were framed and arrested.
누명 쓰고 감옥 간 거 You know that the union workers were framed and arrested.
그거 누가 기획한 건 줄 알아요?Do you know who was behind that?
서율 재무 이사요Director Seo Yul.
어후, 진짜 그 먹소 새끼, 진짜!I really hate that sociopathic pig!
과장님 억울한 거 제일 싫다면서요?I really hate that sociopathic pig! You said you don't like being framed.
그 무엇보다도 제일 싫어한다면서요?You said that it's the worst feeling!
그래요, 싫어해요, 근데 뭐, 뭐 나보고 어쩌라고?Yes, I don't like being framed. What do you want?
과장님 저보다 더 잘하시잖아요You're better than me when it comes to helping people.
- 사람들 위하는 거요 - (성룡) 나는!You're better than me when it comes to helping people. I'm going to live for myself from now on. Okay?
이제 나를 위해서 살 거예요, 예?I'm going to live for myself from now on. Okay?
누구 위하는 거 그거 누가 알아준다고?No one recognizes you for helping people.
내가 지금 회사 왜 관두려고 그러는데!That's the reason why I'm quitting right now!
아, 저, 아휴...
[깊은 한숨]
[연이은 깊은 한숨]
[속으로 말하는] 그래...Alright.
이제 정말 있을 이유가 없네I don't have a reason to stay now.
더 이상 험한 꼴 당할 필요가 없지I don't need to get in trouble again.
[도시 소음]
[비장한 음악이 흐른다]
[똑, 딱, 드르륵, 딱]
(명석) 아, 고요하다, 고요해It's so quiet here.
아니, 이게 뭐야?What's this?
갑자기 왜 관둬?Why are you quitting?
낯짝 있으면 관둬야지, 뭐That's the right thing to do.
그동안 시끄럽게 군 게 한두 개도 아니고I've caused too much trouble while I was here.
(남호) 아이, 이 사람아 그건 그냥 농담으로 하는 얘기지We were just joking about it. You don't have to quit because of that!
그렇다고 이렇게 갑자기 관두는 게 어딨어?We were just joking about it. You don't have to quit because of that!
[저벅저벅]
(남호) 누구시죠?Who are you?
장유선 대표 이사님 비서입니다I'm the secretary of CEO Jang Yoo-seon.
[수상한 음악]
아, 예, 근데...Oh, okay. What business do you have in this department?
대표님 비서님이 왜...Oh, okay. What business do you have in this department?
잠시 후 긴급 이사회가 열립니다The board meeting starts soon.
(비서) 추남호 부장님, 김성룡 과장님Mr. Choo, Mr. Kim and Ms. Yoon.
윤하경 대리님께서는 이사회에 참석하라는 대표님 지시입니다Mr. Choo, Mr. Kim and Ms. Yoon. Ms. Jang wants you to sit in.
우... 우리가요?Us in the board meeting?
아, 그리고 김성룡 과장님And Mr. Kim.
대표님의 메시지입니다A message from the CEO.
[긴박한 음악이 고조된다]
곧 시작되니 빨리 올라오십시오The meeting starts soon. Please come quickly.
[궁시렁거리며] 아이, 씨, 이게 뭔 일이래, 이게What's happening, all of a sudden?
뭐, 올라들 가세요You two go up. I'm packing my stuff.
전 짐 정리할게요You two go up. I'm packing my stuff.
아, 정말...Are you not coming with us?
같이 안 올라갈 거예요?Are you not coming with us?
사표 냈잖아요, 나I resigned, you know.
[긴박한 음악이 잦아든다]
[긴장감 높은 음악이 흐른다]
[탁!]
[따각따각 지팡이 소리]
[긴장감 높은 음악이 계속된다]
[드르륵] [탁]
[철컥] [하경의 구두 소리]
[작게] 부장님...
(남호) 아...
[긴장한 하경의 숨소리]
[소근소근]Manager Kim...
[저벅저벅 발소리]
김성룡 과장은 안 오냐고 여쭤 보십니다She asks you where Manager Kim is.
[속삭이듯] 개인적인 사정 때문에Please tell her he resigned due to a personal matter.
사표 냈다고 말씀 드려 주십시오Please tell her he resigned due to a personal matter.
-Yes, ma'am. -Could we have some water?
[작게] 저희도 물 좀...-Yes, ma'am. -Could we have some water?
아, 그런데 대표님이랑 아는 사이야?Do you know the CEO?
아, 저 나중에 말씀드릴게요I'll tell you later.
(남호) [소근거리며] 대표님이랑 친한 사람이었어?I didn't know you were close...
개인 사정으로 사표를 냈답니다I didn't know you were close... He resigned due to a personal matter.
[긴장감 넘치는 음악 계속된다]
[툭] [음악이 멎는다]
하아, 아휴, 뭐...Well.
그동안 말썽만 피우고 해준 것도 없고I'm sorry I did nothing for you here but cause trouble.
정말 미안하네I'm sorry I did nothing for you here but cause trouble.
아니에요, 과장님No, Mr. Kim.
적어도 전 충분히 즐거웠습니다I enjoyed working with you.
기옥 씨 너무 걱정하지 말아요Ki-ok. Don't worry too much.
다 잘될 거야-It will work out. -Thank you, sir.
감사합니다-It will work out. -Thank you, sir.
희진 씨Hee-jin.
희진 씨는 내가 봐도 너무 능력이 좋아I think you are so talented!
다른 데 가서도 분명히 대접 받을 거예요You'll be treated well wherever you go.
네, 과장님, 감사해요Thank you, Mr. Kim.
이 주임Lee.
- 열심히 해요 - (재준) 네, 걱정 마세요-Do your best. -Okay. Don't worry.
[팍] [저벅저벅]
[탁] [저벅저벅]
오?
발걸음이 너무 가벼워, 응?My steps are so light!
으하하하... 환청도 안 들리고No more voices, too.
[띵동띵동 폰 알림]
아이, 참...Gosh.
[철퍼덕]
(유선) 메시지 열어 봤나요?Did you read my message?
[부스럭부스럭]
[부스럭, 부스럭]
[스윽]
[착!]
[긴박한 음악이 시작된다]
이번 구조조정은 투자에 급급해This restructuring was decided without considering the employee rights,
사원들의 인권을 무시한 채 결정된 사안입니다This restructuring was decided without considering the employee rights, blinded by the investment. As the CEO, I'd like to ask the board to agree in reviewing the restructuring.
이에 대표 이사인 저는 As the CEO, I'd like to ask the board to agree in reviewing the restructuring.
구조조정의 전면 재검토를 제청하는 바입니다As the CEO, I'd like to ask the board to agree in reviewing the restructuring.
(현도) 이미 결정된 일입니다It's already been decided.
한참 진행 중이고요And it's in progress.
(유선) 이사회 내규상 진행되는 사안이라도According to the board bylaws, even when a plan is in progress,
타당성에 문제가 있을 시According to the board bylaws, even when a plan is in progress,
얼마든지 재검토할 수 있습니다we can review it when its validity is in question.
뭘 어쩌자는 겁니까?What are you suggesting?
TQ택배 회생안을 만들겠습니다I'm going to make a revival plan for TQ Express.
[음악 긴장감 고조된다]
허어...
장 대표의 회생안은 정말 위험한 생각입니다Your idea of a revival plan is very dangerous.
서안장룡의 요청을 정면으로...-You're refusing Seoan Jangryong's-- -I'm making a new task force team.
[말 자르며] 이를 위해 새로운 TF팀을 만들겠습니다-You're refusing Seoan Jangryong's-- -I'm making a new task force team.
회장님 말씀대로 이미 진행 중인 사안입니다Our plan is already in action.
구조조정팀이 회생안까지 만드는 건 무리입니다If we make a new team and a plan,
저희 재무관리본부에 과부하가 걸릴...-our division will be overloaded with-- -Don't worry.
[말 자르며] 과부하 걸릴 일 없어요-our division will be overloaded with-- -Don't worry.
추남호 부장, 윤하경 대리Mr. Choo, Ms. Yoon.
[바스락] [탁, 타닥]
제가 꾸릴 회생 프로젝트 TF팀I give you the members of my revival team.
경리부 추남호 부장 윤하경 대리입니다Manager Choo and Assistant Yoon of Accounting.
경리부를 주축으로 능률적으로 검토하겠습니다Accounting Department will review the plan as efficiently as possible.
(민영) 아니, 일개 경리부가How can you expect Accounting employees to take on such a major project?
어떻게 그 큰일을 맡습니까?How can you expect Accounting employees to take on such a major project?
[전운 감도는 음악]
[웅성웅성] [드르륵]
[버럭하며] 아, 여기 이사회예요This is the board meeting. You can't come in!
이렇게 함부로 들어오면 어떻게 해요!This is the board meeting. You can't come in!
함부로 들어온 거 아닌데?I told the doorman who I am and he let me in.
이름 대니까 열어주던데?I told the doorman who I am and he let me in.
제가 불렀어요I invited him. Do you have something to say?
이사회에 무슨 할 말이라도 있어요?I invited him. Do you have something to say?
- 지금 말하면 돼요? - 얘기해 봐요-Can I speak now? -Go on.
TQ택배, 제가 한번 살려 보겠습니다I'll bring TQ Express back to life.
[어이없는 코웃음]
[주제곡 "Must Be The Money"]
[사람들 웅성거린다]
다시 한번 말해 줄래요?Can you say that again?
회생안 만들어 보겠습니다I'll make a revival plan.
구조조정 필요 없는 회생안One that doesn't need a restructuring.
♪ 이미 끝이 보이네 뭐 어때 ♪
[탕!] [슉]
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪DRAMATIC ENTRANCE! THUD!
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪DRAMATIC ENTRANCE! THUD! I'LL BRING IT BACK TO LIFE!
♪ That's right, Yeah ♪I'LL BRING IT BACK TO LIFE!
♪ 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪I'LL BRING IT BACK TO LIFE! COUNT ON ME!
♪ 꿈 하나 갖고 나는 이 거리를 걸어 ♪COUNT ON ME!
♪ 누구는 거렁뱅이 ♪
♪ 또는 거저 얻어걸린 성공이라고 어쩌고 해 ♪
♪ I don't care 내가 주인공인데 ♪
♪ 뭐라 해도 그건 나의 삶이기에 ♪

No comments: