김과장 8
Good Manager 8
[KOR-ENG DUAL SUB]
(희용) 오 부장은 사직서 냈고 | Department Manager Oh resigned. |
김 과장도 안 나타나는 거 보니까 끝낼 모양인데요? | Manager Kim's not here, so I guess he's about to quit. |
자, 정리들 시작하세요 | -Now, let's clean this up. -Yes, ma'am. |
네! | -Now, let's clean this up. -Yes, ma'am. |
[탁, 탁] [드륵] | |
잠깐! | Wait! |
["Must Be The Money" 음악 울려 퍼진다] | Wait! |
(희용) 아니... | What... |
김 과장... | Kim... |
으하하하하! | |
[슈우우욱] | |
[성룡이 숨을 몰아쉰다] | |
[어이없어] 으하하하하... | |
[달칵] | |
[다급한 발소리] | |
저기! 저기... | Hey, um... |
저 과장님이 지금... | Mr. Kim... |
아, 아주 큰... | -A humongous... -What about Kim? |
뭐? 왜? 김 과장이 뭐? | -A humongous... -What about Kim? |
2 대기실에... 예, 2 대기실에... | Waiting Room 2... Go to Waiting Room 2 right now. |
제2 대기실로 지금 가 보세요, 빨리! | Waiting Room 2... Go to Waiting Room 2 right now. |
(상태) 빨리요, 빨리! | Hurry up! |
빨리 제2 대기실! | To Waiting Room 2 now! |
[다급한 구두 소리] | Hurry... |
[웅성웅성] | Excuse me, coming through. |
(하경) [다급하게] 잠시만요, 죄송합니다 | Excuse me, coming through. |
잠시만요... 어? | Excuse me, coming through. |
[주제곡 "Must Be The Money"] | |
♪ 돌아갈 길을 찾지 못하네 ♪ | |
♪ 너무 멀리 와버렸다네 ♪ | |
♪ 정신없이 걷다가 보니 이미 끝이 보이네 ♪ | |
(희용) 김성룡 과장 | Manager Kim. |
[큰 소리로] 이것들 당장 못 치워요? | Clean your desk right away! |
왜요? 뭐 규칙에 어긋나는 거 있어요? | Why? Did I break any rules? |
아... 아니, 이게 다 뭐야? | Hey, what is all this? |
아휴, 아주 그냥 살림을 차렸네 | He made a little room of his! |
장난 아니다, 진짜 | He is something else. |
완전히 굳히기 들어가신 거 같은데요 | I think he's decided to take a stand. |
스읍... | I think he's decided to take a stand. I feel like a roller coaster ride. |
간만에 롤러코스터나 좀 타 봐야겠다, 내가 | I feel like a roller coaster ride. |
아, 지금 뭐 하는 거예요? | What are you doing? |
오! | |
올라가야지 | Going up. |
(성룡) 뚝, 뚝, 뚝, 뚝... [희용이 어이없게 웃는다] | |
(성룡) 뚝, 뚝, 뚝, 뚝, 뚝, 뚝... | |
내려간다아아아... 뜨아, 하하하하하하! | Going down! |
[신나는 환호성] 하하하하, 으아! 으아하하하! | |
지... 지... 지금 뭐... | What, what are you... |
(성룡) 히야, 이게... | |
어휴, 식겁했네 머리 부딪힐 뻔했어 | That was scary. I nearly got bumped in my head! |
아이, 야... 으하하하하... | That was scary. I nearly got bumped in my head! We should leave him alone. |
계속 타게 내버려두죠 | We should leave him alone. |
너무 오래 타지 마 토 나와 | Don't do it too much. You'll throw up. |
[남호가 키득거린다] [탁] | |
[성룡의 환호성이 계속 이어진다] | |
원 모어 타임! | |
(성룡) 아, 뭐예요? | What's wrong? |
귀 쓸렸잖아, 나 | You chafed my ears. |
신성한 회사에서 지금 뭐 하는 거예요? | What are you doing in this sacred workplace? |
- (희용) [큰 소리로] 네? - (성룡) 어머? | -Huh? -Oh, dear. |
발성이 너무 좋아 | Great vocalization. |
- 내가 뭐 규칙 어긴 거 있어요? - 뭐요? | -Did I break any rules? -What? |
어디 보자... | Let's see. |
[짝!] | |
대기실 준수 규칙... | "Waiting Room Instructions." |
반드시 대기실 의자나 책상을 사용해야 한다... | Do I have to use the provided desk and chair? WAITING ROOM INSTRUCTIONS |
없네? | No. Am I forbidden from bringing household items here? |
생활에 필요한 비품을 갖다 놓으면 안 된다는 규칙이... | No. Am I forbidden from bringing household items here? |
없네? | No. |
(성룡) 스읍... | No. |
사적인 통화 스마트폰을 이용한 게임 | "No private calls. No smartphone games. No Internet usage." |
인터넷 사용 금지라고 돼 있는데 | "No private calls. No smartphone games. No Internet usage." Those are the rules. |
요거 VR은 | But this headset is not a game. It's just plays a downloaded video. |
게임이 아닌, 다운 받은 동영상 | But this headset is not a game. It's just plays a downloaded video. |
[희용을 흉내 내며] 규칙 어긴 거 없~ 네~ | No rules broken! |
[장난스럽게] 더 해봐야지 | Let's go one more time. |
[으으으 화를 참다가 노래 같은 괴성을 내지른다] | |
정리 대상에 관한 소문이 퍼지면서 | The protest is getting more active due to the rumors of restructuring. |
시위가 더 격렬해지고 있습니다 | The protest is getting more active due to the rumors of restructuring. |
경찰하고 충돌도 있었고요 또... | They even collided with the police, |
태업으로 배송에도 큰 문제가... | and they're not delivering the packages. |
상황이 이런데 | This is where we're at. |
어떻게... | Are you going to do nothing about it? |
손을 놓고 있을 건가? | Are you going to do nothing about it? |
(민영) 애초에 무리한 인원 감축 계획이었습니다 | It was an excessive downsizing from the start. |
반발 예상했잖아요? | You saw it coming, did you not? |
쯥... | |
뭔가 계획이라도 있는 거야? | -Do you have something in mind? -I'm getting started now. |
이제 시작해야죠 | -Do you have something in mind? -I'm getting started now. |
한두 대 맞야주고 시작해야 그림이 더 좋거든요 | Taking a punch once or twice makes us look better. |
(현도) 더 이상 커지면 안 돼 | Don't let it get any bigger. |
작은 불일 때 밟아서 꺼야 한다고 | We have to put the fire out while it's still possible. |
[사악한 느낌의 음악이 흐른다] | |
(율) 아이고, 이게 누구야 | DIRECTOR OF FINANCE SEO YUL Who is this? |
야, 정 검! | Hey, Jeong. How have you been? |
잘 지냈냐? | Hey, Jeong. How have you been? |
참... | |
이놈의 새끼 어떻게 한 번도 연락을 안 하고 | You bastard. How can you not call me at all? |
이따 점심이나 같이 하자 | Let's have lunch today. |
선약 있으면 미루고 | Make time if you're busy. |
[챙챙챙 그릇 부딪히는 소리] | |
정 검 | Attorney Jeong. |
판 하나만 새로 짜자 | Let's prepare a show. |
간단한 걸로 | A simple one. |
어떤 판이요? | What show? |
[훕! 젓가락 빠는 소리] | |
2년 전 세호 철강 노조 기억나지? | Remember Seho Union two years ago? |
예, 근데 왜요? | Yes. What about it? |
또 날려 버릴 데 있어요? | -Are you blowing up another company? -Yes. |
[쩝] 어... | -Are you blowing up another company? -Yes. |
우리 계열사 | It's one of our subsidiaries. TQ Express. |
TQ택배 | It's one of our subsidiaries. TQ Express. |
선배 회사요? | Your company? |
지검장님하고는 이미 얘기 끝냈어 | I already talked to District Attorney. |
넌 액션만 들어가면 돼 | You only need to take an action. |
[음악 끝난다] | |
충돌 있으면 물러나 계시라고 그랬잖아요 | I told you to stay in the back when things get violent. |
많이 안 다치셨어요? | Are you okay? |
예, 아버지 | Okay, Dad. |
이따가 다시 연락드릴게요 | I'll call you back later. |
[후루룩] [텅] [후룩] | GOD OF DISTRIBUTION |
근데 기옥 선배님 왜 안 오시지? | Where's Mr. Won? I made this for him. |
나 이거 준비해 놨는데 | Where's Mr. Won? I made this for him. |
(재준) 하마도 가끔 밥 먹기 싫을 때 있어 | Even hippos don't eat sometimes. Oh, yeah. |
참, 그 TQ택배 인원 정리 명단은 발표됐나? | Oh, yeah. Did TQ Express announce who is being layed off? |
네, 오늘 아침에요 | Yes. This morning. |
뭐 하러 남의 회사 신경 써요? | Why do you ask? It's none of our business. |
우리 일도 아닌데 | Why do you ask? It's none of our business. What's the matter with you? |
(희진) 아휴, 주임님도 참... | What's the matter with you? |
나중에 우리한테도 일어날 수 있는 일이잖아요 | The same thing might happen to us! |
(재준) 지금 우리만 아니면 됐지 | It's not happening to us now. Since when did we care about strangers? |
우리가 언제부터 남의 일 신경 썼다고 | It's not happening to us now. Since when did we care about strangers? |
[탁] 야, 인마! | Hey, you! |
아, 깜짝이야 아, 왜 그러세요? | -God, what did you do that for? -Strangers? |
남? | -God, what did you do that for? -Strangers? |
휴우... | |
야! | Hey. |
기옥이 아버님이 TQ택배 사원이시다 | Ki-ok's dad works at TQ Express. |
오늘 아침에 정리 대상 되신 분이라고 | He's in the list that was announced today. |
(남호) 쯧... | |
[달칵] [탁] | |
선배님... | Mr. Won. |
아, 드세요 저 신경쓰지 마세요 | Go on. Don't mind me. |
[슥, 스윽] | |
에휴... | |
[후루룩] [짝!] | |
[탁탁탁 구두 소리] | |
아무래도 TQ택배 측에서 | The TQ Express employees will show a great deal of hostility. |
반발이 심할 것 같은데 어떻게 할까요? | The TQ Express employees will show a great deal of hostility. -What should we do? -Never mind them. |
별 신경 쓰지 마 | -What should we do? -Never mind them. |
[탁. 탁] [탁!] | -What should we do? -Never mind them. |
[끼익, 끼익, 끼익] [찰랑찰랑] | |
으음? | |
[우물거리며] 어디선가 이렇게 입체적인 못됨이 느껴지지? | Why am I sensing a three-dimensional evilness? |
누가 내 앞에 있나? | Is someone there? |
앞으로 여기 올 일 있을 땐 미리 연락할 테니까 | I'll let you know beforehand the next time I come here. |
저거 치워 놔 | Get rid of that. |
네 | Yes, sir. |
[구두 소리 멀어진다] | |
[찰랑찰랑] | |
저거? 나한테 저거라고 한 거야? | That? Did you say that? You sociopathic pig! |
저 먹보 소시오패스 새끼, 저거... | You sociopathic pig! |
누구한테 또 그렇게 욕을 해요? | Who are you calling a pig? |
누구긴 누구예요? | You know who! That sociopathic pig! |
저 먹보 소시오패스 목소 새끼, 저거... | You know who! That sociopathic pig! |
[코웃음] | |
(성룡) 아아아아... | Do you mean that guy who said his son works here? |
아드님이 우리 회사 다닌다는 그분? | Do you mean that guy who said his son works here? |
으음... | Yeah! |
아이, 나 이런... | I can't believe these cheap bastards. Don't you think? |
치사한 새끼들, 어? | I can't believe these cheap bastards. Don't you think? |
어떻게 나이를 가지고 자르냐 지들은 안 늙어? | They're firing people by age? Everyone gets old. |
내 말이요 | That's what I'm saying. |
아니, 무슨 구조조정팀이 | If you're in the restructuring team, |
이 회생안 만들어 볼 생각은 안 하고 | you should be reviving the company, not firing all the people. |
사람들부터 죄다 자르냐고요? | you should be reviving the company, not firing all the people. |
하긴 뭐, 위에서 이렇게 찍어 누르니까 그러지, 뭐 | Well, they must be pressured by the people upstairs. |
뭔 힘이 있겠어? | Well, they must be pressured by the people upstairs. They're powerless. |
하아... 그나저나... | By the way, are you okay? |
괜찮은 거죠? | By the way, are you okay? |
내 혈색을 봐 봐 | Look at my face. |
이런 걸 소위 말년 병장의 낯빛이라고 하는 거예요 | It's the face of a soldier going home. I'm doing so well. |
난 너무 편해 | It's the face of a soldier going home. I'm doing so well. |
빨리 사무실로 돌아오셔야죠 | You should return to the office. |
나 이 일 마무리되면 그... | When this is all over, I'm thinking about quitting. |
회사 관둘려고요 | When this is all over, I'm thinking about quitting. |
왜요? | Why? |
아니, 엊그저께까지만 해도 | You sounded like you'll never quit until just a few days ago. |
절대 안 관둘 것처럼 그러시더니... | You sounded like you'll never quit until just a few days ago. |
아니, 원래 복수가 마무리되면 훌훌 털고 그냥... | When your revenge is done, you're supposed to stand up |
떠나버리는 거예요 음... 영화처럼 | and leave the stage, like a movie. |
복수요? | Revenge? |
나 억울하게 당한 거 윤 대리도 알잖아요 | You know well that they treated me unfairly. |
뭐, 알긴 알죠 | You know well that they treated me unfairly. Yeah, I know but... |
그런데 그 복수를 어떻게 할 건데요? | What is this revenge? |
말하자면 뭐랄까... | How should I put it... |
개김의 위엄을 보여준다고나 할까? | I want to show them the power of fighting back. |
뭐, 뭐요? | What? |
우리 회사 높은 인간들... | The bosses in this company treat people like free items, |
개기는 사람이 없어서 그런지 | The bosses in this company treat people like free items, |
사람을 무슨, 뭐 무료 아이템 취급해 | The bosses in this company treat people like free items, and I think that's because no one fights back. |
있어도 그만, 없어도 그만 | We're so expendable. |
으음... 그니까 그... | So... |
개김의 위엄을 보여주고 떠나시겠다? | you'll show them the power of fighting back and leave? |
그렇지 멋지게 메시지를 남기고 | Exactly. I'm going to leave a message, |
떠나는 거지 | and leave. |
내가 관두지 말라고 그러면 안 관둔다면서요 | You said you wouldn't quit because I told you not to. |
뭐 관둔다고 | Well, even if I do quit, that doesn't mean goodbye for us. |
인연이 끝나는 건가? | Well, even if I do quit, that doesn't mean goodbye for us. |
- 야, 원기옥 - 네 | -Hey, Ki-ok. -Yes. |
야, 아깐 진짜 미안했다 | I was sorry back then. |
아, 내가 생각해 봐도 내가 너무 막말을 했어, 아휴 | I think I said some nasty things. |
아휴, 아니에요, 주임님 | -It's okay, Mr. Lee. -It's not. |
아니야 | -It's okay, Mr. Lee. -It's not. |
아, 다들 미리 알고 계셨으면 | You guys could've told me earlier. That was really not helpful. |
얘기 좀 해주지 사람들이 참, 거... | You guys could've told me earlier. That was really not helpful. |
에이, 씨... | |
저도 죄송해요 | I'm sorry, too. |
지난번에 기분 안 좋으셨을 때 | I should've asked what was going on when you were feeling down. |
왜 그런 건지 여쭤보지도 않고 | I should've asked what was going on when you were feeling down. |
제가 눈치가 좀 없어요 | I can be quite dull sometimes. |
저도 죄송해요 | I'm sorry, too. |
아휴, 다들 왜 그래요? 내가 더 미안하게... | What's wrong with you guys? You're making me feel sorry. |
저 진짜 괜찮아요, 예? | I'm totally fine. |
선배님 잘될 거예요 | Mr. Won. It's going to be fine. |
절대 희망의 끈을 놓지 마세요 | You should never give up your hope. |
그래, 기적이 일어나겠지 | Okay. A miracle's on its way. |
(상태) 선배님... | Mr. Won. |
에이... | -Thank you. -Poor Mr. Won. |
[희진 흐느낀다] | -Thank you. -Poor Mr. Won. |
(상태) 이리 들어와요 | -Come here. -Hey! You're making this so awkward! |
왜 이러냐, 난감하게... | -Come here. -Hey! You're making this so awkward! |
에헤이, 이거 놔, 좀 | Let me go! |
아이구, 야아... | Hey, don't! |
[사무실 소음] | |
[턱, 턱] | |
[코믹한 음악이 시작된다] | |
뭐하는 겁니까, 지금? | -What are you doing? -There are no sockets outside. |
어... 밖에 코드가 없어서요 | -What are you doing? -There are no sockets outside. |
거치적거리게, 진짜 | -Man, you're so annoying. -I'm so annoying. |
아이고... 어디에 꽂아야 하나, 이게? | -Man, you're so annoying. -I'm so annoying. Where should I plug this in? |
어? | Where should I plug this in? |
[속삭이며] 과장님 | Mr. Kim! |
이쪽에 꽂으세요 | You can use this. |
어, 가은 씨, 땡큐 | Thanks, Ka-eun. |
[탁!] | |
[퍽!] 아아, 이, 씨, 아아... | |
- 뭡니까? - 아니, 밖에 전기 좀 빌리려고요 | -What's this? -I'm borrowing electricity. |
아휴... | |
[뽀글뽀글] (성룡) 헤헷... | |
어우, 따뜻해 | It's so warm. |
역시 건강의 원천은 발이야 | The source of healthy life is none other than foot. |
좋은 말로 할 때 철수하세요 | I'm asking you nicely to back out. |
[뽀글뽀글] | I'm asking you nicely to back out. |
안 그러면 강제로... | Or I'll make you! |
강제로 하면 나 방송국에 제보할 거예요 | If you make me, I'm going to tell the media about this room. |
제2 대기실에 대해서 | If you make me, I'm going to tell the media about this room. |
그러면 뉴스에 나오게 될 텐데 | This will go on the news. |
그럼 실장님이 가장 직격탄을 맞을 테고 | Then you will be the one taking the most damage. |
스읍... 방송국에서 인터뷰도 해야 될 것 같은데, 아! | TV stations will be coming here to interview you. Oh! |
다니는 숍은 있으세요? | Do you know a beauty salon? |
[달칵] [뽀글뽀글] | |
언제까지 이럴 수 있을 거라고 생각해요? | -How long do you think you can last? -I think I'll stay until the very end. |
[단호하게] 끝까지 한번 가볼라고 | -How long do you think you can last? -I think I'll stay until the very end. |
[뽀글뽀글] [찰칵, 탁] | |
어, 독서 금지지만... | The rule says I can't read here, but this is okay, right? |
요건 읽어도 되죠? | The rule says I can't read here, but this is okay, right? |
자서전은 책이 아니라 정신이니까 | An autobiography is not a book, but a mindset. |
[빠직!] [뽀글뽀글] | |
[구두 소리 멀어진다] | |
손 힘이... | Strong hands... |
아, 뭐야... | What's this? |
목차부터 진짜 재미없어 | Even the contents page is boring. |
아니, 그렇다고 그냥 그렇게 내버려둬? | So you're going to leave him? |
언론에 뜨면 분명 골치 아파질 것 같아서... | If this leaks to the press, it'll stir up some trouble, |
안 그래도 요새 안 좋은 일들이 계속 있어서 말입니다 | and the company is in enough trouble right now, sir. |
아, 뭔 대책이 있을 거 아냐? | There must be a way. |
아, 뭐 골치 아픈 해고 대상자가 어디 한둘이었어? | We've had many annoying employees. |
[멋쩍은 웃음] 처음... 입니다 | He is the first, sir. |
뭐? | What? |
이렇게 앞뒤 안 가리고 무대뽀로 덤비는 거는 | No one's ever fought back with such a reckless attitude, |
김성룡 과장이 처음입니다 | except Manager Kim Seong-ryong. |
[찌익] | |
[척] [후루룩] | |
아휴, 얘 어떻게 하냐, 진짜 | Man, what should we do? |
[심각한 분위기의 음악이 흐른다] | |
[작은 웃음소리] | |
[쪼르륵] [챙!] | |
[율의 웃음소리] | |
캐치볼 좋죠 | I love playing catch! |
근데 이사님이 제 공을 받으실 수가 있나? | But do you think you can catch what I throw? |
[탁!] | |
[챙그랑] | |
[턱!] | |
[쾅!] | |
[띵] | |
[지이잉] | |
아아... | |
안녕하세요? | Hello, sir. |
[율의 구두소리] | |
이사님? | Director? |
[구두 소리 멎는다] | |
아니, 이사님 뵈면 | You told me not to run away and say hello, |
쌩 그냥 지나가지 말라고 하시더니 | You told me not to run away and say hello, |
이사님이 먼저 쌩 그냥 지나가시네요 | but now you're running away. |
[어두운 음악 고조된다] | |
왜 저러지? | What's wrong with him? |
으짜... 아흐으으... | |
빨리 퇴근하고 싶다아아... | I want to get off work so bad! |
퇴근은 무슨... | No chance, man. |
야, 너 업무 차량 목록 수정 다 끝냈어? | Hey, did you finish updating the office vehicles list? |
- 아, 빨리 좀 해 - 하아... | Do it already! |
아, 그래도 불금인데 | But it's Friday. |
[노래 부르듯] 나가고 싶어요오~ | I want to get out of here! |
나가면 정구 씨... | If you leave... |
[노래 부르듯] 잘려요오~ | You'll get fired! |
쳇, 에이... | |
[신나는 EDM 음악이 울려 퍼진다] | |
야, 너 나오란다, 응? | Someone's calling you. |
뭐야? | What is it? |
웬 음악? | Music? |
뭐야? | Is this a club? |
(정구) [신나서] 클럽이야? 유후, 후우! | Is this a club? |
[EDM 음악 소리 고조된다] | |
저기요? | Excuse me? |
좀, 조용히 좀 합시다 | Turn it down. |
여긴 내 공간이에요 | This is my space. |
뭐 불만 사항 있으면 윤리경영실로 | If you don't like it, go to Ethical Management. |
[노래 부르듯] 나와라잉~ 나와라잉~ 나와라요~ | Get out! |
[띠리리리 전화가 울린다] | Get out! |
- 네, 윤리경영실 나희용 실장입.. - (남자) [화나서] 총무부인데요 | -Yes, this is Na Hee-yong from-- -This is General Affairs. |
대기실 사람 때문에 시끄러워서 일을 못 하겠습니다 | The guy in the waiting room is making too much noise. |
조치를 좀 취하시라고요! | The guy in the waiting room is making too much noise. Do something about it! |
[화를 참으며] 알겠습니다... | Okay. |
[달칵] | |
[하아하아 숨을 몰아쉬며 화를 참는다] | |
(유선) 김 과장이라는 사람 정말 재밌네요 | That Manager Kim is very interesting. |
대기실 나오면 정말 관둔대요? | Is he quitting when he gets out of the room? |
(하경) 건성으로 말한 것 같진 않습니다 | I don't think he was joking about it. |
덕분에 대기실의 존재를 알게 됐네요 | Now I know about the waiting room. |
정말 그렇게... | I can't think of a better way to insult a human being. |
인격을 모독하는 일도 없는데 | I can't think of a better way to insult a human being. |
(유선) 어떻게 나 없는 사이에 그런 걸 만들어서... | It wasn't there when I was in control. |
내일 당장 없애라고 지시 해야겠어요 | I'll get rid of it tomorrow. |
어, 그러지 마시고... | How about leaving it to Kim to do the job? |
김 과장한테 맏겨 보시는 건 어떨까요? | How about leaving it to Kim to do the job? |
무슨 방법이 있대요? | Does he have a plan? |
으흠, 네 | Yes, I guess so. |
그런 것 같습니다 | Yes, I guess so. |
아, 참... | Oh, right. |
말이 나와서 얘긴데... | Now that we're talking about Kim, |
김 과장 만약에 말이에요 우리가... | what would you say if we... |
아니에요 | Never mind. |
[남궁민이 나오는 TV 소리] | |
[감탄하며] 말... 말이 안 나와 | I'm shocked. |
하아... | |
[TV 소리 들려온다] (성룡) 우와... | -Maybe she didn't mean it. -Wow. |
진행이, 진행이 그냥... 물 흐르듯이 좋네, 응? | The way he's leading the show is very smooth. |
역시 예능은 MC가 생명이야 | You must have a good host. |
(성룡) 잘생겼다, 어? 페이스... | He's good-looking, yeah. |
[쪽!] | |
- 으하하하... - 김 과장! | -Kim! -Yes? |
[화내며] 혹시 샴푸 이거 혹시 김 과장이 썼니? | Did you use this shampoo? |
흐음... 기억이 잘 안 나는데요? | Don't remember. |
기억이 안 나기는! 여기 그립 잡히는 데... | What do you mean? I can see the bubbles on the tap. |
여기 거품이 딱 묻어 있구먼 새 건데 이거... | What do you mean? I can see the bubbles on the tap. -It's supposed to be new! -Is it? |
- 아, 그랬나? - 아, 이걸 김 과장이 왜 써! | -It's supposed to be new! -Is it? Why did you use it? I bought it for my itchy hair! |
내가 대가리 가려워 갖고 큰마음 먹고 산 건데, 쯧... | Why did you use it? I bought it for my itchy hair! |
뭐야, 혹시 이 린스도 썼니? | Did you use the conditioner, too? |
[쩝] 그랬나? | -Did I? -Don't! They're mine. |
[큰 소리로] 쓰지 마! 내 거야! 쯧! | -Did I? -Don't! They're mine. |
[쿵쾅쿵쾅] | |
빨랫비누로 감아! | Use the washing soap! |
샴푸 하나 가지고 무슨 참! | All that for a bit of shampoo? |
[무술 영화 음악이 시작된다] 그때... 으헉! | KIMCHI, SOJU And then... |
가스통을 들고 나타나신 거예요 | He appeared with a can of gas. |
그래서, 그래서? | What happened? |
그리고 오십 명이 넘는 깡패를 향해 외쳤죠 | Then he shouted at more than 50 gangsters. |
광숙이 풀어줘! | "Let Kwang-sook go." |
그러지 않으면 너희들 목숨은 | "Or else, I'm going to ship you guys directly to hell!" |
당일 배송으로 저승으로 보내려니까! | "Or else, I'm going to ship you guys directly to hell!" |
하지만 전 도망치지 않고 | But I did not run away. I stayed by Mr. Kim's side. |
꽈장님 곁을 지켰고 | But I did not run away. I stayed by Mr. Kim's side. |
꽈장님은 오십 대 일 혈투를 벌였죠 | Mr. Kim fought 50 gangsters. |
[무술 기합] 아뵤! 후아아! | |
엄마야... | Oh, my. |
근데... 이 얘기 진짜 맞아? | Hey, is this true story? |
이... MSG가 좀 첨가된 것 같은데 | I think you've added some sauce in it. |
아흥... 진짜예요 | It's true! |
아흥... | |
오십 명은 아니었나? | Maybe it was less than 50? |
열일곱 명이었나? | It could've been 17. |
아, 아무튼... | Anyway! |
꽈장님이 얼마나 멋지고 | Mr. Kim is an awesome man. |
[휙!] 남자다운 분인데요 | He's so tough as well. |
그럼 군산에서 여자들한테 인기 되게 많았겠네 | -Girls in Gunsan must've loved him. -Sure. |
당연하죠 | -Girls in Gunsan must've loved him. -Sure. |
중앙로 빵집 앞에 꽈장님이 나가시잖아요? | Whenever he went past the bakery on the main street, |
여자들이 그냥 눈에서 하트가 뿅! 뿅! 뿅! | girls were staring at him. Pow! |
- 코피 빡! - 와, 진짜 대단했나 보네 | -And nosebleed! -Wow. It must have been something. |
[은근한 웃음] | |
언니도 꽈장님 한번 눈여겨 보세요 | You should have a close look at him. |
은근 땡긴다니까요 | He can be very attractive. |
아니, 상사랑 부하가 무슨... | He's my boss and I'm his colleague. |
아휴, 아니, 뭐... | Just because you're colleagues, it doesn't mean you're robots. |
상사와 부하는 자웅동체인가요? | Just because you're colleagues, it doesn't mean you're robots. |
남자와 여자 사이죠 [짝!] | He's a man and you're a woman. |
근데 꽈장님... | There's another thing. |
여자들이 그렇게 따라다니는데도 여자를 절대 안 밝혀요 | No matter how many girls stalk him, he never even glances at them. |
고자도 이런 고자가... 하이고, 어머나, 부끄러워라 | I've never seen such a eunuch... Oh, how embarrassing. |
선비 중에서도 이런 상 선비가 없다니까요 | I've never seen such a modest man. |
고뤠? | -Really? -Really. |
고뤠요 | -Really? -Really. |
[꼴깍 침 삼키는 소리] | |
[꿀꺽] [쭉] | |
어머, 너무 아름답다, 그치? | So beautiful, eh? Oh, my god. What are they doing? |
어머, 어머, 어머 재들 왜들 저러니? 어머 | Oh, my god. What are they doing? |
근데 이제 부장님 이런 거 봐도 동하지 않는 나이 아니에요? | Aren't you too old to get aroused by this? |
사람이 무슨, 내가 아무리 그래도 그렇지, 벌써 그럴까 | Nonsense. I may be old but I'm not that old. |
아우, 근데 뭐가 이렇게 시시하냐 | Why is this so boring? |
시시하긴 뭐가 시시해 좋기만 하구먼 | What do you mean? It's just perfect. |
야, 근데 세상 진짜 좋아졌다 | Wow, the world's become a better place. They're showing this stuff on TV. |
테레비에서 저렇게 센 걸 다 하고 [음흉한 웃음] | Wow, the world's become a better place. They're showing this stuff on TV. |
저게 몇 번이야? 못 보던 채널인데 | Which channel is this, anyway? |
몇 번이지? | Channel? |
아, 맞다 내가 아까 유료 결제했다 | Oh, right. I paid for it. |
뭐? 유료? | You paid? |
뭘로? | With what? |
아니, 이 사람아! 그걸 그렇게 함부로 막 결제하고 그러면 어떡해? | Hey, you should never pay for this stuff! |
저런 거 중독성 있어 갖고 | I might have to keep paying because it's addictive! |
한번 보면 계속 봐야 되는데 | I might have to keep paying because it's addictive! |
저게 호환, 마마보다 더 무서운 거야, 저게! 쯧! | That's the most scariest thing in the world! |
끌까요? | Turn it off? |
아, 보던 거는 마저 봐야지 | We're watching the rest of it! |
[“Must Be The Money” 음악이 장렬하게 잦아든다] | |
2부 시작! | Episode two start. I'll show them what hell feels like. |
오늘부터 지옥 감칠맛을 보게 해주겠어 | Episode two start. I'll show them what hell feels like. |
자, 벌써 이번 달도 중순입니다 | It's the middle of the month. Get ready to check the settlements. |
월말 결산 체크 준비들 하고 | It's the middle of the month. Get ready to check the settlements. |
아, 그리고 현장에서 올라오는 자료들 | Oh, about the reports we receive. |
숫자대로 믿지 말고 반드시 | Don't trust the numbers and check them again. |
타당성 검토하세요 | Don't trust the numbers and check them again. |
그리고... [와그작대며 과자 먹는 소리] | And... |
뭔 소리야, 어? | What's that sound? Huh? |
[와그작 소리가 더 커진다] | |
거기, 뭐 하는 거야? | You. What are you doing? |
[부스럭] | |
밖에 너무 추워 갖고 잠깐 들어와 있었어요 | I came in because it's cold out there. |
조용히 좀 있든가... | Then be quiet. |
[와그작, 와그작] 네 | Okay. |
그래서... | So... I forgot! |
까먹었잖아, 이씨! | So... I forgot! |
월말 결산 체크요 | -Checking monthly settlements? -Right. |
아, 맞다 | -Checking monthly settlements? -Right. |
[와그작와그작] | |
그 월말 결산 체크 준비들 하고 | Get ready to check the settlements. And the audit season is finally here. |
드디어 우리 감사 시즌이 돌아옵니다 | Get ready to check the settlements. And the audit season is finally here. |
일단 각 계열사별로 올라오는 자료 | The reports from the subsidiaries... |
[부스럭] | |
김성룡 씨 | Manager Kim. |
죄송해요, 제가 아침을 못 먹고 와 가지고... | Sorry, this is my breakfast. Want some? |
드실래요? | |
[와그작, 쩝쩝] | |
나가 | Get out. Get out of here! |
[큰 소리로] 나가라고! | Get out. Get out of here! |
계열사 중에 TQ택배는 우리가 지난번 실사 때 | We already looked into TQ Express during our last... |
이미... [달칵] | We already looked into TQ Express during our last... |
[코믹하게] 미안해용~ | Sorry! |
[털썩] [큰 소리로] 야아아아아아! | You! |
[음악 끝난다] | |
[우걱우걱] [쩝쩝] | WAITING ROOM 2 |
[희용의 깊은 한숨] | WAITING ROOM 2 |
진짜 계속 이런 식으로 할 거예요? | Are you really going to be like this? |
[우물거리며] 내가 몇 번을 말해요 | I told you several times that no rules were broken. |
나 규칙 어긴 거 하나도 없다고 | I told you several times that no rules were broken. |
지금 김 과장 때문에 들어온 민원이 열 개가 넘어요! | I've received more than ten complaints because of you! |
아, 그럼 나 빼주고 여기 폐쇄시키면 되겠네? | Then you can shut this place down. |
절대 안 돼요 | No way! |
[헉 놀란다] | |
[띠용, 띠용] | GOD OF MISCOMMUNICATION |
[절규하며] 회장님! | Mr. Chairman! |
[탁] [크게 흐느낀다] | |
[코믹한 음악이 흐른다] | |
회장님... 어흑, 어흐흐흑... | Mr. Chairman... |
어휴... | |
오늘따라 얼굴이 왜 이렇게 간지러운 거야? | My face is so itchy today. |
뭐 잘못 드신 거 아닙니까? | Maybe it's something you ate. |
나아지겠지... 그래 | It'll get better. Now. |
계속 얘기해 봐 | Go on. |
일괄 상환이라니? 언제까지? | When do they want the lump-sum repayment? |
이번 달 말까지 대출금 전액 상환 요청입니다 | They want all the loan repayed by the end of this month. |
이 자식들이... | Those bastards... |
이런저런 루머들이 한주은행과 | Hanju Bank and IGH Investment must've been affected by the rumors. |
IGH투금을 자극한 것 같습니다 | Hanju Bank and IGH Investment must've been affected by the rumors. |
금액이 얼마나 되나? | How much are the loans? |
대락 217억 정도입니다 | About 21.7 billion wons. |
[흥 코웃음] 이 자식들이.... | For god's sake. |
날 아주 쉽게 봤구먼 | They must think I'm easy. |
어떻게 하실 생각입니까? | What are you planning to do? |
스읍... 우리한테는... | We have... |
저승사자가 있잖아 | the Grim Reaper on our side. |
[드르륵] | |
안녕하세요? | Hi, guys! |
(경리부 사람들) 네, 안녕하세요 | Yeah, hi! |
안녕하십니까, 대리님 | -Hello, Ms. Yoon. -Hi, Ka-eun. |
어, 가은 씨 | -Hello, Ms. Yoon. -Hi, Ka-eun. |
아, 저 근로 소득세 결산 자료 받으러 왔습니다 | I'm here to take the earned income tax settlement. |
아... [부스럭] | |
여깄어요 | -Here you go. -Thank you, ma'am. |
감사합니다, 대리님 | -Here you go. -Thank you, ma'am. |
흐흠... 어떻게... | So, how is work? |
인턴은 할 만해요? | So, how is work? |
[멋쩍은 웃음] 아하하하... | |
빡세지만 재밌습니다 | It's hard but fun. |
으응... 뭐, 빡세면 버텨야지, 뭐 | If it's hard, you should ride it out! |
아자! | -Yes! -How is our manager doing? |
우리 과장님은 잘 계시죠? | -Yes! -How is our manager doing? |
아휴, 그럼요 제가 방금 전까지 | Sure. I just saw him landing on the Moon with his VR headset. |
VR로 달에 착륙하는 것까지 보고 왔습니다 | Sure. I just saw him landing on the Moon with his VR headset. |
(재준) 아이고, 거참... 조용히 좀 계시지 | Gosh, why can't he just stay quiet? |
달 착륙은 무슨... | Landing on the Moon? |
아, 왜 그러나 몰라 정말, 응? | I don't get him at all! |
(재준) [깐죽거리며 노래하는] ♪ 달이 몰락하고 있네 ♪ | The Moon is coming down... |
빠밤빠빠... | |
(회상 속 재준의 음성) 별일 또 있어요 | That's not all. |
과장님 덕분에 우리 컴퓨터 하드 싹 다 털린 거요 | All our hard drives were searched, thanks to you. |
우리도 똑같은 취급 당했거든요 과장님이랑 | Because we were treated the same as you, Mr. Kim. |
(재준) [계속 노래하는] ♪ 그녀가 좋아하는 ♪ | She is... |
[깐죽거리며 노래하는 재준의 목소리가 무음 처리된다] | |
[속으로] 과장님 까던 짹짹이가 바로 너였구나! | So you are the squeaky voice who insulted Mr. Kim. |
이 새끼... | Jerk. |
[긴장된 음악] (현도) 골치 아픈 일이 생겼어 | Something is bothering me. |
말씀하십시오 | What is it, sir? |
한주은행하고 IGH투금 말이야 | It's about Hanju Bank and IGH Investment. |
두 곳에서 | They are asking us to repay the loans in lump sum with no extensions, |
연장 없이 일괄 대출 상환 요구해 왔어 | They are asking us to repay the loans in lump sum with no extensions, |
이달 말까지 | -by the end of this month. -They must've talked to each other. |
두 곳에서 입을 맞춘 모양인데요 | -by the end of this month. -They must've talked to each other. |
아직 서안장룡의 투자가 불투명한 상황에서 | We're not yet sure if Seoan Jangryong will invest in us. |
일괄 상환은 현재 불가능해 | So a lump-sum repayment is just not possible. |
어떻게든 급한 불은 꺼야 하지 않겠나? | Don't you think we should put out the fire for now? |
일단 어음 체크부터 하고 대책을 마련... | -We'll check the bills first and-- -More importantly, |
[말 끊으며] 그것보다도 한주 은행장하고 IGH 회장 말이야 | -We'll check the bills first and-- -More importantly, I thought the chairmen of Hanju Bank and IGH Investment, |
서 이사하고 구면 아닌가? | were your acquaintances. |
[긴장감 높은 음악이 고조된다] | |
[음악 끝난다] | |
이번 상반기 직원 교육은 연기를 해야 될 것 같아요 | Let's delay the staff training for the first half. |
일단 회사 분위기도 좀 그렇고 | Now is not the time for it. |
아, 일정을 다시 조율해 봅시다 | -We'll pick another time. -Yes, sir. |
(일동) 네, 알겠습니다! [쿵] | -We'll pick another time. -Yes, sir. |
[끼익끼익] | |
(일동) 뭐야? | What the hell? |
[쿵] [끼익끼익] | |
지금 뭐 하는 겁니까? | What are you doing? |
유리가 너무 더러워 | The windows are dirty. |
[끼익끼익] 유리가 맑아야 회의도 잘 되고 그러죠? | You need clean windows for a meeting. |
[끼익끼익] | |
서안장룡 투자 서두는 거 보니 | They seem so desperate for the investment. They must be struggling. |
큰 게 오긴 온 모양입니다 | They seem so desperate for the investment. They must be struggling. |
그 전에 빨리 정리를 해야죠 | We have to act beforehand. |
우리까지 재앙을 맞을 수는 없지 않습니까? | We can't let them drag us down to a disaster. |
[드르륵] | |
아이고! | Well, well. |
안녕들 하셨어요? | How have you been? |
(한주 은행장) 아니, 서 검사님? | Prosecutor Seo? |
박 회장은 안 오시고 왜? | Where's Chairman Park and... |
내가 대신 왔죠 | I came instead. |
나 TQ 재무 이사 된 거 모르셨어요? | Did you not know that I'm the director of finance? |
[털썩] 아, 알긴 알았습니다만... | I heard so, but... |
어휴... | |
주문부터 하시죠 | Let's order first. |
여기는 뭐가 좋나? | What's this place famous for? |
[타다다닥 키보드 치는 소리] | |
[탁] | |
과장님? | -Mr. Kim! -Why aren't you going home? |
퇴근 안 하고 뭐 해요? | -Mr. Kim! -Why aren't you going home? |
그러는 과장님은 퇴근 안 하고 여기서 뭐 하세요? | Right back at you. Why aren't you going home? |
으음... | |
가은 씨? 우리 한편 맞죠? | Ka-eun, are we on the same side? |
그럼요 | Of course. |
그럼 나랑 같이 재밌는 일 한번 해볼래요? | Then would you like to do something fun? |
뭐요? 뭐요, 뭐요? | What is it? Tell me! |
[잔잔한 음악이 흐른다] | |
[게걸스럽게 먹는 소리] | |
아... | |
그러고 보니까 | Come to think of it, you look well. |
[빈정대는] 두 분 다 얼굴 좋으시네 | Come to think of it, you look well. |
[어두운 음악] | |
재작년에 휠체어 타고 검찰청 들어오셨을 때는 | You looked really bad on wheelchairs at the Prosecutors' Office, two years ago. |
오늘내일하시던 분들 같더니만 | You looked really bad on wheelchairs at the Prosecutors' Office, two years ago. |
우리 회사 호흡기 뗄 예정이시라면서요? | I heard you are trying to make our company go down. |
아... 저... 뭔가 오해가 있으신 거 같은데요 | Wait, there must be a misunderstanding. -We are following the rules-- -If you liked rules so much, |
저희는 원칙대로... | -We are following the rules-- -If you liked rules so much, |
원칙이 중요한 양반들이었으면 | -We are following the rules-- -If you liked rules so much, |
애초에 불법 대출을 해주질 말았어야죠 | you wouldn't have given us illegal loans. |
윈윈이니 뭐니... | But you gladly gave us the money, because it was good for you, too. |
서로 좋다고 해줄 때는 언제고 씨... | But you gladly gave us the money, because it was good for you, too. |
흠... | |
어르신들 | Gentlemen. |
재작년에 | You may have gotten away back then with tax evasion and accounting fraud. |
백들 잘 써서 넘어간 탈세랑 부정 회계 혐의 | You may have gotten away back then with tax evasion and accounting fraud. |
리바이벌 한번 해 드려요? | Shall we try again? |
증거 다 나한테 남아 있는데 | I have all the evidence. |
에헤이... 또 왜 그러십니까, 검사님 | There is no need for that, Mr. Seo. |
일괄 상환 물리시고 | Forget about lump-sum repayment, and give us a three-year extension. |
3년 더 기간 연장하시죠 | Forget about lump-sum repayment, and give us a three-year extension. |
[우물거린다] | |
[퉤] | |
오늘 물이 별로네 | Tastes bad today. |
[쨍그랑 젓가락 내던진다] | |
[음악 끝난다] | |
(동훈) 저기... | Hey. |
내가 홍 수사관 고생 많은 거 | I am fully aware of your hard work, |
잘 아는데... | I am fully aware of your hard work, |
요새 | but you don't meet me often these days. |
(동훈) 보고가 좀 뜸하네 | but you don't meet me often these days. |
죄송합니다 | Sorry, sir. |
계속 예의 주시하고는 있는데 | I am keeping my eyes open, |
회계부는 별다른 움직임은 없는 것 같습니다 | but there's nothing suspicious in our department. |
그치? | Is that so? |
서안장룡 때문에 회사 분위기가 | TQ Group looks very busy because of Seoan Jangryong. |
어수선해 보이던데 | TQ Group looks very busy because of Seoan Jangryong. |
김성룡 과장은? | What about Kim? |
[팍팍 가슴을 친다] | |
진정한 의인의 길을 걷고 계십니다 | He's walking the path of a good man. |
뭐? 무슨 길? | What? What path? |
해고 대상자가 되시면서까지 | He's fighting the company to the point where he might get fired! |
회사와 싸우고 계십니다 | He's fighting the company to the point where he might get fired! |
아, 거 진짜 이상하네 | That's very strange. |
(동훈) 노조까지 구해주고 말이야 | He even helped the union. |
설마 서 이사가 버린 건가? | Maybe Seo no longer uses him. |
조심스런 추측이지만 | This is a mere speculation, but I guess Mr. Kim... |
김성룡 과장님 | This is a mere speculation, but I guess Mr. Kim... |
훌륭하신 분입니다 | is an excellent man. |
나쁜 놈이 아니고? | Not a bad guy? |
외람된 말씀이지만 검사님 | -With all due respect, sir... -Yes? |
어, 응? | -With all due respect, sir... -Yes? |
김성룡 과장님에 대한 의심과 폄하 발언은 | Please don't say things that cast doubt on Mr. Kim or diminish him in any sense. |
좀 하지 말아 주셨으면 좋겠습니다 | Please don't say things that cast doubt on Mr. Kim or diminish him in any sense. |
[어이없는] 허! | |
아... 그러니까, 저... | Well... |
홍 수사관 이게 뭐냐면... | Hong, you should know. |
난... | It's my job to be suspicious of things. |
의심하는 게 직업이잖아 | It's my job to be suspicious of things. |
지금 그 차디찬 대기실에 계신 것도 | The reason he is in the cold waiting room is because he was framed. |
온통 누명을 뒤집어써섭니다 | The reason he is in the cold waiting room is because he was framed. |
이, 회계부와 윤리 경영실이 | Finance and Ethical Management is putting Mr. Kim to shame! |
김 과장님을 욕보이고 있는 거란 말입니다 | Finance and Ethical Management is putting Mr. Kim to shame! |
어, 욕은 요새 나도 많이 보고 있고 | I get a lot of shame, too, these days. |
그리고 아직까지는 감시 대상이니까... | Kim's still on our watch list, so... |
(가은) 스읍... 음! [뿅!] | Kim's still on our watch list, so... |
거기까지 | Stop it. |
엉? | |
[밝은 음악] | |
[속으로 말하는] 그래, 이젠 정말 미련 없다 | Okay. I don't have any regrets. |
쓰레기처럼 살면 쓰레기라고 뭐라 그래 | When I was a trash, people blamed me for being a trash. |
제대로 살아 보려면 쓰레기가 제대로 살려 그런다고 뭐라 그래 | When I was good, they blamed me for being a hypocrite. |
내가 더러워서 뜬다, 정말 | I can't stand it. I'm getting away. |
[저벅저벅] | |
(남호) 끄응... | |
[잠꼬대] 자꾸 뭘 먹으면 관둬야지 | Keep drinking water and you should quit. |
스읍... 그럼 관둬야지 | You should quit. |
(남호) 에이구... | You should quit... |
[타닥] | |
[남호가 으슬으슬 떤다] [성룡 코웃음] | |
- (남호) 아이고, 추워, 추워 - (성룡) 으이구, 참... | |
흐으, 음, 고맙습니다, 본부장님 | Thank you, Mr. Go. |
열심히 하겠습니다 | I'll do my best. |
(남호) 열심히 하겠습니다 | I'll do my best... |
고마워요 | Thanks. |
머리 검은 짐승 거둬줘서 | For taking in this black-haired animal. |
[음악 끝난다] | |
[저벅저벅] [또각또각] | |
오늘도 새 아침을 열어 볼까? | Time to open a new morning. |
경리부 김 과장님 | Manager Kim of Accounting, you come here often these days. |
회계부에 참 자주 오시네요? | Manager Kim of Accounting, you come here often these days. |
네, 러시아 강 대리님 | Yes, Ms. Kang of Russia. |
(강 대리) 칫! | |
음... | |
[똑똑똑] | |
[속닥거리며] 여기 말씀하신 거랑 조금 다르거든요, 내용이... | It's different from what you've said. Take a look. |
여기 좀 보시겠어요? | Take a look. |
흠... [척!] | |
부장님! | Mr. Lee. |
[드르륵] | |
아, 이 서류는... | I'm not sure where to put this document. |
제가 어디에다 분류를 해야 될지 모르겠어서요 | I'm not sure where to put this document. |
무슨 서류인데? | What is it? |
아니, 경리부 자금 일보가 왜 여기 있어? | Why is the Accounting journal here? |
[순진하게] 전 잘 모르겠는데... | I don't know, sir. It was with the other printed files. |
그냥 출력 파일들에 있어서... | I don't know, sir. It was with the other printed files. |
지금 무슨 서류라고 그랬어요? | What did you just say? |
네? | Sorry? |
[경쾌한 음악] | |
(성룡) [큰 소리로] 무슨 서류라고 그랬어요, 지금! | What document is that? |
경리부 자금 일보... | Funds journal from Accounting... |
경리부 자금 일보가 왜 회계부에 있어요? | What's that journal doing here? That's our confidential paper! |
자금 일보는 우리 경리부 보안 문서인데 | What's that journal doing here? That's our confidential paper! |
[울먹이며] 아니, 그걸 왜 저한테 뭐라고 그러세요? | Why are you asking me? |
저는 그냥 출력 파일들에 있길래... | I just found it in a bunch of papers. |
김 과장, 이거 뭔가 착오가 있었던 모양인데... | -Kim. This must be a mistake. -A mistake? |
착오요? | -Kim. This must be a mistake. -A mistake? |
남의 부서 문서 훔쳐봐 놓고 착오요? | Or did someone peep into our paper? |
누가 훔쳐본다고 그래! | -Who would do such a thing? -Look at the situation. |
아니, 지금 상황이 그렇잖아요 | -Who would do such a thing? -Look at the situation. |
경리부 보안 문서가 왜 회계부에 있는데? | Why is our confidential paper in this department? |
[코웃음] 참, 이게 뭐라고... | This is nothing. |
나 이게 뭐라고, 참? | "This is nothing"? |
이게 별일이 아니라고요? | You don't think it's serious? I think this is very serious! |
이거 엄청 심각한 일인데 | You don't think it's serious? I think this is very serious! |
이봐, 김 과장 | -Kim-- -Do you have... |
혹시 다른 부서 문서들까지 갖고 있는 거 아니에요? | -papers from other departments, too? -What? |
- 뭐? - 불순한 의도로 | -papers from other departments, too? -What? Do you? |
다른 부서 정보들까지 갖고 있는 거 아니냐고요? | Do you? -To use for your foul intentions? -What foul intentions? |
무슨 불순한 의도? | -To use for your foul intentions? -What foul intentions? |
다른 회사에 팔아먹으려고! | To sell them to a rival company! |
이게 다 기밀 서류들이니까 | This is a confidential paper! |
이 사람이 듣자 듣자 하니까 사람을 뭘로 보고! | That's enough. Who do you think I am? |
부장님의 불법적인 자료 수집과 도덕성 결여 | For collecting files and lacking morality, |
윤리 경영실에 보고하겠습니다 | I'll report you to Ethical Management. |
[희용 흉내 내며] 변명하기 없~ 기~ | No excuses! |
[어이없는 웃음] 하아, 참... | |
[울먹이며] 과장님... | Mr. Lee! |
그러면 저 잘리는 거예요? | Am I getting fired? |
아니, 가은 씨만 잘리는 게 아니라 | No, not only you. |
이 일에 연루된 사람 그냥... | Everyone involved in this scheme is getting fired! |
싹 다 잘리는 거야, 싹 다! | Everyone involved in this scheme is getting fired! Everyone! |
[절규하며] 안 돼! | No! |
하아, 나 미치겠네, 정말 | Man, you've got to be kidding me. |
미치기는... 자기가 잘못해 놓고 | No, you did something bad. |
[오버하며 절규한다] | |
(성룡) [큰 소리로] 이런 나쁜 사람들! | You evil people! |
직업 윤리가 글러 먹었어 | No sign of professional ethics! |
[가은이 절규한다] | No sign of professional ethics! |
[짝!] [가은의 절규가 이어진다] | |
[쉬익쉬익] [다가오는 남자 구두 소리] | |
풉... 훗... | |
[구두 소리 멀어진다] | |
어? | |
박명석 부본부장님 | Vice Chief Park! |
(명석) 왜요, 왜요? | Why? |
[저벅저벅] | |
[흡! 웃음 참는다] | |
제가 이상한 소리를 들은 거 같은데? | I think I just heard something. It was like a laughter. |
푸흡! 웃음소리가 난 거 같은데? | I think I just heard something. It was like a laughter. |
안 들렸는데요, 안 웃었는데요 | I didn't laugh. |
웃은 거 같은데? | I think you did. |
아니에요, 안 웃었어요 | No, I didn't laugh. I was practising beatbox. |
난 그, 저기... 비트박스 연습한 거예요 | No, I didn't laugh. I was practising beatbox. |
[크크크크 코웃음] 이런 거요, 음... | -This stuff. -I think that's laughing. |
요게 웃음인 거 같은데... | -This stuff. -I think that's laughing. |
- 안 웃었다니까요 - 결정적으로 | -I didn't laugh. -But I see your lips shaking. |
요게 입술이 떨리고 있는데... | -I didn't laugh. -But I see your lips shaking. |
아, 이것은 | Oh, the lips are shaking because I have a smiley face. |
어, 원래부터 웃는 상이라서 그런 거예요 | Oh, the lips are shaking because I have a smiley face. |
[웃음 참으며] 아휴, 근데 이게 참... | Wow, look at this place. |
보기가 좀 안쓰럽네요 | This looks kind of sad. Good god. |
이거 어떡해, 이걸 참... | This looks kind of sad. Good god. |
나 여기 있는 줄 알고 나 약 올리려고 온 거 아니에요? | Did you come here to tease me? |
아휴, 귀찮게 무슨 약 올리러 여기까지 와요 | Come all the way here to tease you? No. |
아니에요, 나 저기... 업무 보러 왔어요, 업무 보러 | Come all the way here to tease you? No. I came here... for work. |
음, 무슨 업무 보러 왔는데? | What work? |
아니, 근데 내가 그런 거까지 얘기하고 그래야 돼요? | Do I have to tell you? |
[멋쩍은 웃음] 하아, 이, 내... 참, 나... | Come on. |
아흐, 에... 나 저기... | Come on. I came here... |
그, 저... 매... | I came here... to see Head of Media Management Division. |
[더듬거리며] 매체... 매체관리 본부장 만나러 왔어요 | to see Head of Media Management Division. |
매체관리본부 17층 여기 12층 | That would be floor 17. This is floor 12. |
으헤헤헤... 아이고, 그래요? | Is that so? |
어후, 참... [후다닥] | |
[빠르게 뛰는 발소리] | |
(명석) 어, 미안! | Move! |
예? 아, 구속이라뇨? | What? He's arrested? |
왜요? | For what? |
아니, 무슨 말도 안 되는 이유를... | That doesn't make sense! |
어느 경찰서로 갔어요? | Which station? |
[불길한 음악] | |
예... 알겠습니다, 아저씨 | Yes. Okay. |
하아아... | |
왜? 무슨 일이야? | Why? What is it? |
예 | Um... |
그, 노조 위원장 임원들... | The union leader and the executives were arrested. |
전부 구속됐대요 | The union leader and the executives were arrested. |
(남호) 뭐? | What? |
아니, 갑자기 왜? | What for? |
영업 방해 조직적인 경찰 폭행 | For obstruction of business, assault on cops and non-members, |
비노조원 폭행 아무튼 여러 가지래요 | For obstruction of business, assault on cops and non-members, and many more. |
[긴 한숨] 어휴... 진짜 말도 안 돼 | This is ridiculous. Assault, really? |
아니, 무슨 폭행까지... | This is ridiculous. Assault, really? |
저... 얼른 다녀와 | Go see him. |
지금 가도 못 본대요 | I can't see him now. |
구치소 옮긴 후에 면회 가야 한다고... | I can see him when he's in the lock-up. |
구치소? | Lock-up? |
하아아아아... [털썩] | |
[수차례 한숨을 내쉰다] | |
아휴, 고맙다, 정 검 | Thank you, Jeong. |
[즐거운 듯] 하하, 아휴, 그래 | Yes. It's better if you can do it quicker. |
더 빨리 처리해주면 더 고맙고 | Yes. It's better if you can do it quicker. |
아, 참... | Oh, yeah. |
내가 약소한 선물 하나 준비했는데 | I prepared a small gift. Give it to your wife. |
와이프 줘 너 갖지 말고 | I prepared a small gift. Give it to your wife. It's not for you. |
그래, 곧 연락할게 | Okay. I'll call you soon. |
[불길한 음악이 흐른다] | |
[안도의 한숨] | |
(현도) 얼마나 세련됐어 | How sophisticated is this? |
애초부터 노조 문제는 이렇게 해결하면 됐었잖아 | This is how we should've handled the union from the start. |
(현도) 괜히 옛날처럼 해 가지고 말이야 | No need to stick to the old ways. |
한주 은행장하고 IGH 손 회장 | Chairmen of Hanju Bank and IGH Investment called me earlier. |
아까 전화 왔었어 | Chairmen of Hanju Bank and IGH Investment called me earlier. |
[코웃음] 허, 이 자식들... | You have to scare these bastards to make them crawl. |
겁을 줘야 벌벌 기어요 | You have to scare these bastards to make them crawl. |
대출 연장 확답 받았어 | They confirmed the loan extension. |
역시 우리 서 이사가 해결사야 | As I expected, you're my problem solver. |
스카우트한 보람이 있어 | It was worth recruiting you. |
[비아냥대는] TQ 배지 잘 어울리네요 | The TQ badge looks good on you. |
그게 무슨 말이에요? | What do you mean by that? |
이젠 검사가 아니라 | You finally seem like a true TQ executive, not a prosecutor. |
진짜 TQ의 임원답다는 의미? | You finally seem like a true TQ executive, not a prosecutor. |
[어둡고 웅장한 음악이 흐른다] | |
[와장창 깨지는 소리가 여러 차례 이어진다] | |
[챙] [쨍그랑] | |
[거친 숨을 몰아쉰다] | |
[어두운 음악이 고조되다가 멎는다] | |
(강식) 우리 책임이 아니라고 몇 번이나 말합니까? | I told you many times that it's not our fault! |
아니, 난 모르겠고 경리부 단속이나 좀 똑바로 시키세요 | I don't know. Keep Accounting under control! |
[딸깍] | |
(강식) [화나서] 왜 우리한테 뭐라고 그래 | Don't blame us. |
[코웃음] | |
[작은 목소리로 설명한다] | Is there anything I can help you with? |
제가 뭐 도와 드릴 게 없을까요? | Is there anything I can help you with? |
아, 괜찮습니다 | That's okay. |
아니, 근데 이... | Hey, look. |
소화기가 이게 너무 낡았는데 이게 돼요? 이게? | -This is very old. Does it work? -I checked it. It's fine. |
점검상은 문제 없습니다 | -This is very old. Does it work? -I checked it. It's fine. |
제가 옛날에 낡은 소화기를 써 봤는데 | I used an old extinguisher before |
이게 축! 하니까 쪼금만 틱! 나가고 말더라고요 | and it sprayed for a bit and died. |
에이, 이건 그 정도는 아닙니다 | and it sprayed for a bit and died. -This one's okay. -You pull this pin out, right? |
요거 뽑아가지고 쓰는 거잖아, 요거 | -This one's okay. -You pull this pin out, right? |
예, 맞습니다 | Yes. |
안 나갈 것 같은데 | I don't think it's okay. It won't work. |
나가지가 않을 텐데... 나가나, 이게... | I don't think it's okay. It won't work. Does it work? |
[치이이익] [사람들 비명] | |
[치이이이이이익!] | |
[땡! 효과음] | |
잘 나가네 | It works. |
[코믹한 음악이 흐른다] | |
[콜록, 콜록] | |
[웅얼거리며] 아니, 점검을 한다 그래 가지고 | I was just checking the extinguisher. |
스읍... | |
[콜록콜록] [켁켁] | |
이게 다 뭔 줄 아냐? | Do you see this? |
임원들 항의서야, 응? | Complaints from executives. |
유통기획본부, 뭐 | Distribution Planning, R&D, General Affairs, and more... |
개발본부, 총무부, 뭐 등등등 | Distribution Planning, R&D, General Affairs, and more... |
김 과장 업무 방해 때문에 일을 못 해 먹겠대 | They can't work because of Kim. |
죄송합니다! 단속을 더 강화하겠습니다 | Sorry, sir. I'll be more strict on him. |
단속 같은 소리 하고 자빠졌네 | Like that's going to work. |
이, 씨, 지금 당장 대기실에서 김 과장 빼 | Take him out of the waiting room now. |
- 예? - 아주 내가 쪼여서 못 살겠어! | -Sorry? -I can't take it anymore! |
그러자면... | But we would need permission from Director Seo-- |
서율 재무 이사님의 허락이... | But we would need permission from Director Seo-- |
[버럭하며] 아, 그건 내가 알아서 할게 그냥 빼! | I'll deal with that. Just take him out! |
[포기하는] 예, 알겠습니다 | Yes. Understood, sir. |
싫은데요? | -No. -Why not? |
왜? 왜 싫은데요? 복귀하라니까 | -No. -Why not? I said you can go back! |
난 경리부보다 여기가 너무 편해 | I like here way more than my department. |
지금 업무를 방해하고 있잖아요 | -You're disturbing others! -Me? |
내가? | -You're disturbing others! -Me? |
그건 직원들 핑계고 | They're lying. |
아니, 집중을 그렇게 해 봐 소리가 귀에 들어오나 | If they focus on work, they won't hear me. |
꼭 공부 못하는 애들이 도서관에서 그런 메모 붙여놔요 | It's always the lazy students who leave a memo in the library. |
'숨소리 좀 죽여주세요' | "Don't breathe too hard." |
'책장 넘기는 소리 좀 작게 해 주세요' 뭐, 이런 거 | "Don't turn the page over too fast." You know. |
[어이없는] 허어... 아니, 그래서... | So, you're not getting back to work? |
지금 복귀를 안 하겠다는 얘기예요? | So, you're not getting back to work? |
네, 아무래도 나 대기실 체질인가 봐 | No. I think I belong here. |
아! 나 몰디브 좀 가 봐야겠다 | I'm visiting the Maldives. |
하아... | |
[어이없는 웃음소리] [코믹한 음악 끝난다] | |
진짜요? | Is that true? |
아, 네 | Okay. |
아, 네, 알겠습니다 | Yes, okay. |
[드르륵] | |
무슨 일이에요, 선배? | What's going on? |
[깊은 숨 들이쉰다] 아버지가... | Dad got hurt badly. |
많이 다치셨대 | Dad got hurt badly. |
아니, 어딜 다치셨는데, 왜? | What? How did he get hurt? |
예, 그... | |
구치소로 옮겨지는 과정에서 | He got into a fight with the cops while heading to the lock-up. |
경찰과 충돌이 있었나 봐요 | He got into a fight with the cops while heading to the lock-up. |
그런데 아버지가 계단에서 구르셔서... | And my dad fell down the stairs. |
어떡해... | Oh, my god. |
어서 가 봐, 응? 어떠신지 봐야지 | Go now. Check if he's okay. |
부장님, 정말 죄송합니다 | I'm really sorry, sir. |
저도 같이 다녀올게요 | -I'll go with him. -Okay. |
어, 그래, 그래 | -I'll go with him. -Okay. |
[다급한 발소리] | |
- 어, 선배 핸드폰 - 어, 고마워 | -Take your phone. -Thanks. |
[스르륵] | |
택시 타고 가 | -Take the cab. -Thank you, sir. |
감사합니다 | -Take the cab. -Thank you, sir. |
기옥아, 연락하고... | -Call me, guys. -I'll see you later. |
- 다녀오겠습니다 - 대리님, 수고하세요 | -Call me, guys. -I'll see you later. See you, Ms. Yoon. |
아버지... | Dad. |
아, 괜찮다는데 뭐 하러 와? | I'm okay. You didn't have to come. |
어쩌시다가... | What happened? |
구치소 가려고 경찰서 층계에서 내려오다가 | I was walking downstairs to go to the lock-up. |
하도 말도 안 되는 소리로 자극을 하길래 | The cops were saying ridiculous things, |
그냥... | so I got angry and tackled them. |
나도 화가 나서 확 들이받아 버렸지요 | so I got angry and tackled them. |
뭐라고 그랬는데요? | What did they say? |
아, 그 다들 하는 소리 있잖아요 | You know what they all say. |
우리들 몰아붙이는 말 | They always accuse us. |
[속상해서] 아, 좀 참으시지 그랬어요? | Why didn't you just ignore it? |
내가 다른 건 다 참아도 억울한 건 죽어도 못 참는다 | I can ignore everything else, but not the false accusations. |
열심히 일 해서 살아온 우리들 | They turn us into something we're not, while we work our asses off all the time. |
그런 식으로 누명 씌우는 거 그거... | They turn us into something we're not, while we work our asses off all the time. |
그거 정말 아니다, 응? | That's just wrong. |
왜 맨날 우리만 속고 | Why do we have to be the ones who get tricked and blamed? |
왜 맨날 우리만 당해야 되는데, 응? | Why do we have to be the ones who get tricked and blamed? |
[애잔한 음악이 흐른다] | |
[음악 끝난다] | |
지금 알아봤는데 담당 검사가 | I looked into it. The prosecutor on this case... |
(유선) 서율 이사의 부사수였던 사람이에요 | used to be Director Seo's subordinate. |
[어두운 음악] | |
그럼 서 이사가 이 모든 걸 다? | -Then he's the man behind all this. -Yes. |
네, 완벽히 서 이사가 기획한 거예요 | -Then he's the man behind all this. -Yes. Seo is the one who carried it out. |
[실망하며] 어떻게 그렇게까지... | How can he be so harsh? |
이런 일을 위해 박 회장이 서 이사를 데리고 온 거죠 | Chairman Park recruited him to take care of things like this. |
(유선) 이대로 뒀다가는 | Many more will get hurt if we don't do something about it. |
더 많은 사람이 다칠 것 같아요 | Many more will get hurt if we don't do something about it. |
설탕 세 스푼? | Three spoons of sugar? |
으음... | |
어떻게 할 거야? 복귀할 거야, 말 거야? | What's it going to be? Are you going back to work? |
[호로록] | |
- 말씀드렸잖아요 - 아, 좀! | -I already told you. -Come on! |
지금 부서장들 아주 난리야, 난리 | Department managers are losing it. |
그거야 그분들 사정이고 | Well, that's their problem. |
아, 저, 빨리 복귀해 아, 진짜, 너 왜 그래? | Just get back to work. What's wrong with you? |
[속삭이듯] 뭔가 오고 가는 게 있어야 복귀를 하죠, 내가 | I would need something in return to get back to work. |
뭐? 말해 봐 | -Okay. Let's hear it. -Number one. |
1번 | -Okay. Let's hear it. -Number one. |
이달의 사원 명예 복구 및 상금 상환 무효 | I'm still the employee of the month. I keep the money. |
[띵!] | I'm still the employee of the month. I keep the money. |
- 또? - 2번 | -And? -Number two. |
억울하게 뒤집어쓴 회계부 문서 취득 혐의 전면 무혐의 인정 | Drop the false charge accusing me of acquiring documents from Finance. |
그거면 되는 거야? | -Is that all? -No. Number three. |
아니! 마지막으로 3번 | -Is that all? -No. Number three. |
대기실 폐쇄 조치 및 게시판 공지 이걸로 끝 | Close down the waiting room and notify the above. The end. |
아이, 씨... | |
어? | |
아, 이게 뭐지? | What's this? |
[코믹한 음악] [촤라락] | |
아! | |
시간 단축하라고 내가 | I wrote an agreement paper to save our time. |
합의서를 써 왔네? | I wrote an agreement paper to save our time. |
아이, 진짜... 이게 진짜... | Look at this guy... |
상무실 쪽 소화기 점검 좀 도와 드려야겠다 | I should check Director Cho's extinguisher. |
야! | Hey! |
[음악 끝난다] | |
내가 언제 안 된다고 그랬어? | Did I say no? |
[저벅] | |
감사합니다 [띵!] | Thank you, sir. |
["Must Be The Money" 힘차게 울려 퍼진다] | |
[여러 구두 소리] [웅성웅성] | |
[웅성웅성] [음악이 잦아든다] | |
아니, 어떻게 했길래 팔다리가 다 부러지셔? | How can he break his arms and legs? |
[긴 한숨] 아휴, 자식들, 정말... | I can't believe those bastards. |
회사에서 정리 해고 당한 것도 서러운데 | The man was dismissed from work, for god's sake. |
쯧, 아휴... | |
[벌컥] | |
[탁, 탁] [쿵] | |
[크게] 저 왔습니다! | I'm here! |
[당당한 발소리] (재준) 아, 오셨어요? | Hi, sir. |
드디어 제가 돌아왔습니다 | I finally came back. |
정말 아예 복귀하는 거예요? | Are you coming back for sure? |
[의기양양하게] 그럼요, 내가 | Of course. I even closed down all the waiting rooms! |
대기실도 그냥 싹 다 없애 버렸다니까 | Of course. I even closed down all the waiting rooms! |
(남호) 그래, 잘 버텼네 | Yeah. You've done well. |
고생했어 | Good work, Kim. |
(하경) 정말 잘됐네요 | That's a relief. |
아니, 근데 분위기가 왜 이래요? | Why are you guys so gloomy? |
[짜증 내며] 아휴, 정말 너무하네, 진짜 | This is outrageous! |
왜 그렇게 못 잡아먹어서 안달이야? | Why are they bullying them so much? |
들리는 말로는 내일 정식으로 발표될 건가 봐요 | I heard that the dismissal list will be officially announced tomorrow. |
정리 해고 명단 | I heard that the dismissal list will be officially announced tomorrow. |
정식으로 발표되면 더 난리 날 건데? | That will cause much more trouble. |
시위하면 또 그런 식으로 잡아넣을 거고 | They'll use force on the protestors again. |
[한숨 쉬며] 저도 그게 걱정이에요 | I'm worried, too. |
(하경) 아... 근데... | About what happened this time... |
이번 일이요 | About what happened this time... |
네 | Yes. |
이번 일... | What happened... |
뭐요? | What? |
아니에요 | Never mind. |
뭐야, 왜 말을 하다 말아? | What was that about? |
[깊은 한숨] 에휴... | What was that about? |
근데... | By the way, |
그, 관둘 준비는 하고 있는 거예요? | are you getting ready to leave? |
[어두운 음악] 그게 대체 무슨 소리야? | What in earth are you talking about? |
긴급 이사회라니? | -An emergency board meeting? -She's gathering them next morning. |
내일 오전에 모두 소집하실 모양입니다 | -An emergency board meeting? -She's gathering them next morning. |
이 사람이 대체... | What's wrong with her? |
무슨 속셈이야? | -What's she planning? -In my opinion, |
제 생각엔 | -What's she planning? -In my opinion, |
TQ택배 때문에 그러신 것 같습니다 | this is about TQ Express. |
[깊은 한숨] 하아... | |
(남호) 으허... | |
으허, 으... 으아! | |
야, 10시다, 10시! 아휴, 씨... | Hey, it's ten o'clock. |
이제 제발 집에 좀 가자 제발... | Let's go home, please! |
- (남호) 아휴... - (재준) 다 했어! | |
과장님 | Mr. Kim. |
저랑 얘기 좀 해요 | Could I talk to you? |
그래요 | Okay. |
수고들 하셨습니다 | -Good night, people! -Good night. |
(일동) 예, 들어가세요 | -Good night, people! -Good night. |
부장님, 집에서 봐요 | -Mr. Choo. See you at home. -Yeah. |
응응, 응 | -Mr. Choo. See you at home. -Yeah. |
- (재준) 들어가세요 - (희진) 들어가세요! | -Good night, sir. -Good night. |
[불길한 음악이 흐른다] | I'm sensing some dark energy again. |
이거, 뭐 또 살짝 어둠의 기운이... | I'm sensing some dark energy again. |
[깊은 한숨] 하아... | |
- 야, 기옥아 - 네 | -Hey, Ki-ok. -Yes? |
곱창 사줄게, 가자 | I'll buy you some intestines. |
아뇨, 저 괜찮습니다 | It's okay, sir. |
아휴, 그냥 고맙습니다 하고 먹어 | Just say thank you and come. |
날이면 날마다 오는 곱창이 아니야 | I never buy people stuff. |
소곱창이요? 돼지곱창이요? | Is it pork or beef? |
(희진) 막창! | Entrails. I love Entrails. |
- 난 막창이요 - 어, 그럼 제가 | Entrails. I love Entrails. I'll call the restaurant to check the seating. |
'곱창나라 막창공주' 자리 있나 전화할게요 | I'll call the restaurant to check the seating. |
(상태) [신나서] 아싸! 곱창 나라에 막창 공주가 살았어요 | Yes! This restaurant is... |
야, 동작 그만! | Stop. |
(남호) 이것들이... | You guys. |
[버럭하며] 기옥이 사 준다는데 왜 니들이 업 돼서 난리야? | I'm taking Ki-ok. Why are you guys excited? |
에이, 부장님! 쏘실 거면서... | Come on, Mr. Choo. You're taking us! |
아닌데? | No, I'm not. You pay for your food. |
너희들은 너희들 돈 내고 먹어 뿐빠이! 가자... | No, I'm not. You pay for your food. We go Dutch. Let's go. |
아, 나 아직 학자금 대출도 못 갚았는데... | I still have to pay my student loan and we always go Dutch. |
[징징거리며] 맨날 뿐빠이 하고, 부장님 | I still have to pay my student loan and we always go Dutch. Mr. Choo. |
아이구, 진짜, 놔, 이거 | Let go of me! |
기러기 아빠들도 다 거지야 | Goose fathers are basically beggars. |
이번 달도 충청남도 예산 초과야 | You can't budge me because my budget is used up. |
[띵!] | You can't budge me because my budget is used up. |
[일동 억지 웃음 터뜨린다] | |
어떡해, 어떡해 어떡해, 하하하하하 | Oh, my god! |
아, 나 진짜 작년 설날 이후에 들었던 개그 중에서 제일 웃겨, 진짜! | I'm serious. That was the best joke since last holiday. |
아이고, 배야, 아이고, 배야 내 배꼽! | Oh, my god! It's so funny my tummy hurts! |
배꼽 없이 어떻게 살라고! | Your sense of humor is hurting me! |
나쁜 사람, 나쁜 사람 아이고, 배야! | Bad Mr. Choo! My tummy! |
으하하하... 나 진짜 심장 찢어져, 지금 | Bad Mr. Choo! My tummy! You're ripping my heart apart right now! |
아이구, 이것들, 정말 | You guys are unbelievable. |
그래, 그래 웃음 앞엔 장사 없네, 그래 | Alright. Nothing works better than laughter. |
가, 가! 다 가! | Go. Let's all go. |
어차피 카드인데, 뭘 긁어! | It's just a plastic card. I'm buying! |
(상태) 아싸! (재준) 아! | Yes! |
먹고 살기 힘들다 | Life is hard. |
[사람들 웅성거리는 소리] | |
[후!] | |
[후르륵] | |
[성룡이 쩝쩝거린다] | |
왜 술잔 앞에서 제사를 치르고 있어요? | Commemorating your ancestors? |
[탁] | |
제가 지금부터 하는 얘기 | I'm going to say something now, just because I trust you. |
정말 과장님을 믿어서 하는 얘기예요 | I'm going to say something now, just because I trust you. |
음... | Okay. |
도를 믿으라거나 보증 서라는 말만 아니면 됐어요 | I hope it's not about a cult or vouching for a loan. |
일단... | Let's start with your attorneys from Go and Gu Law Firm. |
과장님 변호인단 고앤구 그 이야기부터 | Let's start with your attorneys from Go and Gu Law Firm. |
그러니까! 그 진짜 배후가 누구냐고? | Yeah. Who's the real client? |
알고 있었어요? | Did you know? |
캬아... | |
그럼 당연히 알고 있었지 | Of course, I did. |
어떻게 그 말을 곧이곧대로 믿나? | Did you think I believed you? I'm not an idiot. |
내가 무슨 바보도 아니고, 응? | Did you think I believed you? I'm not an idiot. |
윤 대리는 거짓말할 때 너무 티가 나 | I can easily tell when you're lying. |
안면 근육이 너무 강직이 돼 | Your facial muscles freeze up too much. |
근데 왜 아는 척 안 했어요? | -Then why did you pretend? -I couldn't ask you right away. |
당장 물어보기도 좀 그렇고 | -Then why did you pretend? -I couldn't ask you right away. |
얘기하겠지... 기다리고 있었어요 | I waited for you to tell me. |
근데 정말 배후가 누군지 정확히는 모르죠? | You don't know who the client is, right? |
뭐 대단한 분이겠지 | It has to be someone special. |
(성룡) 응? | |
[챙] [쪼르르륵] | |
흐음... 그게 누구냐 하면요 | The real client is... |
[타닥] | |
[어두운 음악] | |
이번 일은 | We have to go over what happened this time. |
반드시 재논의 돼야 할 것 같네요 | We have to go over what happened this time. |
TQ택배 일은 | What happened to TQ Express was essential for the investment. |
투자를 위한 불가피한 선택이야 | What happened to TQ Express was essential for the investment. |
아버지께서는 모범적인 고용 사례를 만드시려고 | My father wanted to make a good employment example. |
유래 없이 택배 사원들을 정규직으로 전환 시키셨어요 | That's why he was the first one to hire all the workers. |
그래서... | That's why he was the first one to hire all the workers. |
자부심도 대단하셨고요 | He was extremely proud. |
누가 그걸 모르나? | Don't you think I know that? |
하지만 회사의 미래를 위해서 | -But for the sake of the company-- -Investment is important, |
투자도 중요하지만 | -But for the sake of the company-- -Investment is important, |
더 중요한 건 사람이고 사원이에요 | but people and staff members are more important to us. |
여보 | Honey... |
박명석 부본부장 | Vice Chief Park Myeong-seok. |
예? 아니, 뭐, 저 또 올라가요? | Should I go upstairs again? |
너도 내일 이사회에 참석하고 참관해 | Sit in on the board meeting tomorrow. |
아, 저도요? | Me, too? |
[불편한 한숨] | |
[멋쩍은 한숨] | |
흠... 흐흐흠... | |
아아, 그러니까 | So you knew all about it and were watching me. |
다 알고 나를 감시했었던 거네? | So you knew all about it and were watching me. |
대표 이사님이랑 짝짜꿍해서? | Because you teamed up with the CEO. |
감시는 아니고 | I wasn't watching you. I was just observing you, Mr. Kim. |
관찰했던 거죠, 과장님을 | I wasn't watching you. I was just observing you, Mr. Kim. |
[비꼬는] 히야아아... | |
우리 윤 대리 정말 대단한 사람이었네 | I didn't know you were an important person. |
권력의 최측근 | -You're so close to power. -Sorry. |
미안해요, 근데... | -You're so close to power. -Sorry. But... |
과장님 같으면 과장님 같은 사람 의심 안 들겠어요? | Wouldn't you be suspicious of someone who is just like you? |
당연히 들겠지 어, 당연히 들겠죠 | Yes, I would be. I don't blame you. |
지방에서 조폭 자금이나 세탁하던 놈인데, 내가... | I'm just a guy who used to launder money for gangsters. |
[미안한] 에이, 그거 가지고 뭐라고 안 그러잖아요 | -You know I don't blame you for that. -Stop. |
됐어요 | -You know I don't blame you for that. -Stop. |
나 더 이상 언급되기도 싫고 엮이기도 싫어 | I don't want to be involved in this anymore. |
[드르륵] [당황하며] 과, 과장님 | Mr. Kim. |
과장님, 과장님! | Mr. Kim! |
아, 왜요, 왜요, 왜, 왜? | Why? What is it? |
미안해요 이렇게 사과하잖아요 | I'm sorry. Please forgive me. |
뭐가 미안해 내가 진짜 나쁜 놈이었는데 | Why are you sorry? I am a bad guy. |
나 나쁜 짓 하려고 TQ그룹 들어온 거 다 알고 있었잖아 | You knew I came here to do bad things. |
(성룡) 응? | |
근데 이젠 안 그러잖아요 | But you didn't. |
처음엔 그랬는데 변했잖아요 과장님 | You've changed since then. I am who I am. I'm going to steal money again. |
내가 뭐 어디 가나? | I am who I am. I'm going to steal money again. |
어디 가서 또 뭐 해먹겠지, 뭐 | I am who I am. I'm going to steal money again. |
어? 나 진짜 TQ 너무 지겨워 | I'm sick and tired of TQ. |
나 예정대로 그냥 관둘 테니까 그렇게 알아요 | Like I said, I am going to quit. |
관두라고 하는 얘기가 아니에요 | I'm not telling you to quit. I want you to help me! |
도와달라고 하는 얘기예요 | I'm not telling you to quit. I want you to help me! |
도와주긴 뭘 도와줘? | I'm not going to help! |
나 그냥 어디 짱박혀 가지고 그냥 조용하게 살 거라니까 | I want to go hide somewhere and live a quiet life! |
[하경이 긴 한숨을 쉰다] | |
그리고 윤 대리! | By the way, what you're doing right now is very dangerous. Okay? |
대표님하고 이러는 거 진짜 위험한 짓이에요 | By the way, what you're doing right now is very dangerous. Okay? |
예? 발 빼요 | By the way, what you're doing right now is very dangerous. Okay? You should stop. |
이미 뺄 수도 없어요 빼기도 싫고요 | I can't stop. I won't stop. |
이 과장님 그렇게 되는 거 보고도 이런 말이 나와요? 예? | You saw what happened to Manager Lee! |
그래서 더 해야 되는 거예요 | That's why I have to do this! |
[느리게 노래하듯] 의인이다, 의인... | A good woman! You were the good person, not me. |
[빈정대는] 의인이 여깄었네 의인이 여기 있었어, 음 | A good woman! You were the good person, not me. |
도와줘요, 과장님, 예? | Please help me, Mr. Kim. |
우리 회사 이대로 두면 안 돼요 | We can't let this go by. |
작은 증거라도 잡아서 책임을 물어야 한다고요 | We have to find evidence and hold them responsible! |
그걸 왜 우리가 해야 되는데? | Why do we have to do that? |
우리가 하지 않으면 우리 같은 사람들 도와줄 존재는 없어요! | There is no one else in this world to help people like us! |
아, 나 진짜 미치겠네, 진짜 어! | Man, this is making me so crazy! |
그들을 벌주는 게 목적이 아니에요 | I'm not doing this to punish them. |
우리 같은 사람들 덜 피해 보고 살자는 거예요 | I just don't want people like us to suffer so much. |
하경 씨 | Ha-kyung. It's hard enough to take care of myself. |
내 앞가림 하나 하기도 힘든 세상이에요, 지금 | Ha-kyung. It's hard enough to take care of myself. |
[하경의 한숨] | |
노조분들 | You know that the union workers were framed and arrested. |
누명 쓰고 감옥 간 거 | You know that the union workers were framed and arrested. |
그거 누가 기획한 건 줄 알아요? | Do you know who was behind that? |
서율 재무 이사요 | Director Seo Yul. |
어후, 진짜 그 먹소 새끼, 진짜! | I really hate that sociopathic pig! |
과장님 억울한 거 제일 싫다면서요? | I really hate that sociopathic pig! You said you don't like being framed. |
그 무엇보다도 제일 싫어한다면서요? | You said that it's the worst feeling! |
그래요, 싫어해요, 근데 뭐, 뭐 나보고 어쩌라고? | Yes, I don't like being framed. What do you want? |
과장님 저보다 더 잘하시잖아요 | You're better than me when it comes to helping people. |
- 사람들 위하는 거요 - (성룡) 나는! | You're better than me when it comes to helping people. I'm going to live for myself from now on. Okay? |
이제 나를 위해서 살 거예요, 예? | I'm going to live for myself from now on. Okay? |
누구 위하는 거 그거 누가 알아준다고? | No one recognizes you for helping people. |
내가 지금 회사 왜 관두려고 그러는데! | That's the reason why I'm quitting right now! |
아, 저, 아휴... | |
[깊은 한숨] | |
[연이은 깊은 한숨] | |
[속으로 말하는] 그래... | Alright. |
이제 정말 있을 이유가 없네 | I don't have a reason to stay now. |
더 이상 험한 꼴 당할 필요가 없지 | I don't need to get in trouble again. |
[도시 소음] | |
[비장한 음악이 흐른다] | |
[똑, 딱, 드르륵, 딱] | |
(명석) 아, 고요하다, 고요해 | It's so quiet here. |
아니, 이게 뭐야? | What's this? |
갑자기 왜 관둬? | Why are you quitting? |
낯짝 있으면 관둬야지, 뭐 | That's the right thing to do. |
그동안 시끄럽게 군 게 한두 개도 아니고 | I've caused too much trouble while I was here. |
(남호) 아이, 이 사람아 그건 그냥 농담으로 하는 얘기지 | We were just joking about it. You don't have to quit because of that! |
그렇다고 이렇게 갑자기 관두는 게 어딨어? | We were just joking about it. You don't have to quit because of that! |
[저벅저벅] | |
(남호) 누구시죠? | Who are you? |
장유선 대표 이사님 비서입니다 | I'm the secretary of CEO Jang Yoo-seon. |
[수상한 음악] | |
아, 예, 근데... | Oh, okay. What business do you have in this department? |
대표님 비서님이 왜... | Oh, okay. What business do you have in this department? |
잠시 후 긴급 이사회가 열립니다 | The board meeting starts soon. |
(비서) 추남호 부장님, 김성룡 과장님 | Mr. Choo, Mr. Kim and Ms. Yoon. |
윤하경 대리님께서는 이사회에 참석하라는 대표님 지시입니다 | Mr. Choo, Mr. Kim and Ms. Yoon. Ms. Jang wants you to sit in. |
우... 우리가요? | Us in the board meeting? |
아, 그리고 김성룡 과장님 | And Mr. Kim. |
대표님의 메시지입니다 | A message from the CEO. |
[긴박한 음악이 고조된다] | |
곧 시작되니 빨리 올라오십시오 | The meeting starts soon. Please come quickly. |
[궁시렁거리며] 아이, 씨, 이게 뭔 일이래, 이게 | What's happening, all of a sudden? |
뭐, 올라들 가세요 | You two go up. I'm packing my stuff. |
전 짐 정리할게요 | You two go up. I'm packing my stuff. |
아, 정말... | Are you not coming with us? |
같이 안 올라갈 거예요? | Are you not coming with us? |
사표 냈잖아요, 나 | I resigned, you know. |
[긴박한 음악이 잦아든다] | |
[긴장감 높은 음악이 흐른다] | |
[탁!] | |
[따각따각 지팡이 소리] | |
[긴장감 높은 음악이 계속된다] | |
[드르륵] [탁] | |
[철컥] [하경의 구두 소리] | |
[작게] 부장님... | |
(남호) 아... | |
[긴장한 하경의 숨소리] | |
[소근소근] | Manager Kim... |
[저벅저벅 발소리] | |
김성룡 과장은 안 오냐고 여쭤 보십니다 | She asks you where Manager Kim is. |
[속삭이듯] 개인적인 사정 때문에 | Please tell her he resigned due to a personal matter. |
사표 냈다고 말씀 드려 주십시오 | Please tell her he resigned due to a personal matter. |
네 | -Yes, ma'am. -Could we have some water? |
[작게] 저희도 물 좀... | -Yes, ma'am. -Could we have some water? |
아, 그런데 대표님이랑 아는 사이야? | Do you know the CEO? |
아, 저 나중에 말씀드릴게요 | I'll tell you later. |
(남호) [소근거리며] 대표님이랑 친한 사람이었어? | I didn't know you were close... |
개인 사정으로 사표를 냈답니다 | I didn't know you were close... He resigned due to a personal matter. |
[긴장감 넘치는 음악 계속된다] | |
[툭] [음악이 멎는다] | |
하아, 아휴, 뭐... | Well. |
그동안 말썽만 피우고 해준 것도 없고 | I'm sorry I did nothing for you here but cause trouble. |
정말 미안하네 | I'm sorry I did nothing for you here but cause trouble. |
아니에요, 과장님 | No, Mr. Kim. |
적어도 전 충분히 즐거웠습니다 | I enjoyed working with you. |
기옥 씨 너무 걱정하지 말아요 | Ki-ok. Don't worry too much. |
다 잘될 거야 | -It will work out. -Thank you, sir. |
감사합니다 | -It will work out. -Thank you, sir. |
희진 씨 | Hee-jin. |
희진 씨는 내가 봐도 너무 능력이 좋아 | I think you are so talented! |
다른 데 가서도 분명히 대접 받을 거예요 | You'll be treated well wherever you go. |
네, 과장님, 감사해요 | Thank you, Mr. Kim. |
이 주임 | Lee. |
- 열심히 해요 - (재준) 네, 걱정 마세요 | -Do your best. -Okay. Don't worry. |
[팍] [저벅저벅] | |
[탁] [저벅저벅] | |
오? | |
발걸음이 너무 가벼워, 응? | My steps are so light! |
으하하하... 환청도 안 들리고 | No more voices, too. |
[띵동띵동 폰 알림] | |
아이, 참... | Gosh. |
[철퍼덕] | |
(유선) 메시지 열어 봤나요? | Did you read my message? |
[부스럭부스럭] | |
[부스럭, 부스럭] | |
[스윽] | |
[착!] | |
[긴박한 음악이 시작된다] | |
이번 구조조정은 투자에 급급해 | This restructuring was decided without considering the employee rights, |
사원들의 인권을 무시한 채 결정된 사안입니다 | This restructuring was decided without considering the employee rights, blinded by the investment. As the CEO, I'd like to ask the board to agree in reviewing the restructuring. |
이에 대표 이사인 저는 | As the CEO, I'd like to ask the board to agree in reviewing the restructuring. |
구조조정의 전면 재검토를 제청하는 바입니다 | As the CEO, I'd like to ask the board to agree in reviewing the restructuring. |
(현도) 이미 결정된 일입니다 | It's already been decided. |
한참 진행 중이고요 | And it's in progress. |
(유선) 이사회 내규상 진행되는 사안이라도 | According to the board bylaws, even when a plan is in progress, |
타당성에 문제가 있을 시 | According to the board bylaws, even when a plan is in progress, |
얼마든지 재검토할 수 있습니다 | we can review it when its validity is in question. |
뭘 어쩌자는 겁니까? | What are you suggesting? |
TQ택배 회생안을 만들겠습니다 | I'm going to make a revival plan for TQ Express. |
[음악 긴장감 고조된다] | |
허어... | |
장 대표의 회생안은 정말 위험한 생각입니다 | Your idea of a revival plan is very dangerous. |
서안장룡의 요청을 정면으로... | -You're refusing Seoan Jangryong's-- -I'm making a new task force team. |
[말 자르며] 이를 위해 새로운 TF팀을 만들겠습니다 | -You're refusing Seoan Jangryong's-- -I'm making a new task force team. |
회장님 말씀대로 이미 진행 중인 사안입니다 | Our plan is already in action. |
구조조정팀이 회생안까지 만드는 건 무리입니다 | If we make a new team and a plan, |
저희 재무관리본부에 과부하가 걸릴... | -our division will be overloaded with-- -Don't worry. |
[말 자르며] 과부하 걸릴 일 없어요 | -our division will be overloaded with-- -Don't worry. |
추남호 부장, 윤하경 대리 | Mr. Choo, Ms. Yoon. |
[바스락] [탁, 타닥] | |
제가 꾸릴 회생 프로젝트 TF팀 | I give you the members of my revival team. |
경리부 추남호 부장 윤하경 대리입니다 | Manager Choo and Assistant Yoon of Accounting. |
경리부를 주축으로 능률적으로 검토하겠습니다 | Accounting Department will review the plan as efficiently as possible. |
(민영) 아니, 일개 경리부가 | How can you expect Accounting employees to take on such a major project? |
어떻게 그 큰일을 맡습니까? | How can you expect Accounting employees to take on such a major project? |
[전운 감도는 음악] | |
[웅성웅성] [드르륵] | |
[버럭하며] 아, 여기 이사회예요 | This is the board meeting. You can't come in! |
이렇게 함부로 들어오면 어떻게 해요! | This is the board meeting. You can't come in! |
함부로 들어온 거 아닌데? | I told the doorman who I am and he let me in. |
이름 대니까 열어주던데? | I told the doorman who I am and he let me in. |
제가 불렀어요 | I invited him. Do you have something to say? |
이사회에 무슨 할 말이라도 있어요? | I invited him. Do you have something to say? |
- 지금 말하면 돼요? - 얘기해 봐요 | -Can I speak now? -Go on. |
TQ택배, 제가 한번 살려 보겠습니다 | I'll bring TQ Express back to life. |
[어이없는 코웃음] | |
[주제곡 "Must Be The Money"] | |
[사람들 웅성거린다] | |
다시 한번 말해 줄래요? | Can you say that again? |
회생안 만들어 보겠습니다 | I'll make a revival plan. |
구조조정 필요 없는 회생안 | One that doesn't need a restructuring. |
♪ 이미 끝이 보이네 뭐 어때 ♪ | |
[탕!] [슉] | |
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪ | DRAMATIC ENTRANCE! THUD! |
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪ | DRAMATIC ENTRANCE! THUD! I'LL BRING IT BACK TO LIFE! |
♪ That's right, Yeah ♪ | I'LL BRING IT BACK TO LIFE! |
♪ 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪ | I'LL BRING IT BACK TO LIFE! COUNT ON ME! |
♪ 꿈 하나 갖고 나는 이 거리를 걸어 ♪ | COUNT ON ME! |
♪ 누구는 거렁뱅이 ♪ | |
♪ 또는 거저 얻어걸린 성공이라고 어쩌고 해 ♪ | |
♪ I don't care 내가 주인공인데 ♪ | |
♪ 뭐라 해도 그건 나의 삶이기에 ♪ |
No comments:
Post a Comment