종이의 집: 공동경제구역 8
Phi Vụ Triệu Đô: Hàn Quốc - Khu Kinh Tế Chung 8
[Phụ đề song ngữ Hàn-Việt]
다들 | Tất cả mọi người |
수업 듣는 게 익숙하지 않았을 텐데 | không quen với việc nghe giảng, |
고생들 많았어 | nên vất vả rồi. |
- (덴버) 뭐고? - (리우) 아니, 뭐야? | - Sao? - Gì chứ? |
그 종강하는 날 교수 같은 멘트는? | Nói y như giáo sư thật trong buổi cuối vậy? |
그래, 맞아 | Phải, đúng vậy. |
결행일이 정해졌어 | Ngày tiến hành đã định rồi. |
(덴버) 진짜가? | Thật sao? |
진짜? 야, 우리 쫑파티 해야지! | Thật sao? Này, ta ăn mừng đi! |
(교수) 오늘은 실컷 마시고 쉬자 [도쿄의 후련한 숨소리] | Hôm nay uống cho đã đời rồi nghỉ đi. |
- (나이로비) 먹고 죽자! - (덴버) 우리 끝난 거가? | - Say đi! - Xong rồi hả? |
[함께 환호한다] | |
(강도단) 짠! | Cạn ly! |
[강도단의 즐거운 탄성] [잔 부딪치는 소리] | Cạn ly! |
(덴버) 자, 교수도! | Cả Giáo Sư nữa! |
(리우) 위하여! | Uống mừng! |
(모스크바) ♪ 장막을 걷어라 ♪ | Cuộn tấm mành lên… |
[모스크바의 취한 신음] (나이로비) 근데 아저씨는 맨날 뭘 그렇게 불러? | Sao ông chú suốt ngày hát bài gì vậy? |
(모스크바) 아이, 그냥, 뭐 옛날 노래, 뭐 | Lảm nhảm bài hát ngày xưa thôi. |
씨불여 쌓는 거지 | Lảm nhảm bài hát ngày xưa thôi. |
(덴버) 우리 아빠는 | Bố tôi suốt ngày chỉ hát đúng bài đó. |
노래도 맨날 똑같은 것만 부른다 | Bố tôi suốt ngày chỉ hát đúng bài đó. |
- (나이로비) 한번 불러봐 - (모스크바) 아이 | Hát thử xem nào. |
- (나이로비) 아, 빨리! - (모스크바) 아, 창피하구로 | - Nhanh lên! - Xấu hổ! |
[모스크바의 쑥스러운 웃음] (나이로비) 야, 우리, 우리 | Này, chúng ta nghe Moscow hát đi. |
모스크바 노래 들어보자 | Này, chúng ta nghe Moscow hát đi. |
[강도단의 즐거운 웃음] - (도쿄) 불러봐 - (모스크바) 진짜? | Hát đi! - Thật à? - Hát đi! |
- (도쿄) 불러봐 - (나이로비) 불러봐 | - Thật à? - Hát đi! |
(강도단) 불러봐! 불러봐! | - Hát đi! - Hát đi! Hát thật nhé. |
(모스크바) 진짜 한데이 진짜 한데이 | Hát thật nhé. |
(덴버) 불러봐 | Hát đi! |
[나이로비의 환호성] (헬싱키) 야, 하지 말아라 | Đừng mà. |
♪ 장막을 걷어라 ♪ | Cuộn tấm mành lên đi |
♪ 나의 좁은 눈으로 ♪ | Đôi mắt nhỏ bé |
♪ 이 세상을 떠보자 ♪ [교수와 덴버가 따라 부른다] | Mở ra nhìn thế giới này đi |
♪ 창문을 열어라 ♪ [나이로비가 따라 부른다] | Mở cửa sổ ra đi |
♪ 춤추는 산들바람을 ♪ | Cảm nhận làn gió nhảy múa |
♪ 한번 또 느껴보자 ♪ | Một lần nữa đi |
['행복의 나라로'가 흐른다] [나이로비의 즐거운 웃음] | Cho tôi đi trên bãi cỏ nhẹ |
(함께) 짠! | - Cạn ly! - Cạn ly! |
[교수의 옅은 한숨] | |
(나이로비) 멀쩡하네? | Trông tỉnh táo nhỉ. |
오늘 같은 날은 좀 취해도 되잖아 | Ngày như hôm nay say chút cũng được mà. |
(교수) 그렇긴 하지만 단둘이 마시는 건 | Nhưng hai ta uống với nhau cũng không phải ý hay. |
좋은 생각이 아닌 거 같은데? | Nhưng hai ta uống với nhau cũng không phải ý hay. |
한 잔만 더 하자 | Một ly nữa thôi. |
[나이로비의 옅은 한숨] | |
(나이로비) 까마득한 산자락에 몇 개월을 처박혀서 | Ta chôn chân trong cánh rừng hẻo lánh này nhiều tháng rồi. |
피차 외롭잖아 | Ai cũng cô đơn mà. |
[교수의 한숨] | |
(교수) 일 끝나고 취하도록 마시자 | Thành công rồi say cũng chưa muộn. |
여자랑 마지막으로 잔 게 언제야? | Lần cuối anh ngủ với phụ nữ là khi nào? |
개인적인 얘기는 서로 안 하기로 한 거 잊었어? | Cô quên luật là không hỏi chuyện cá nhân à? |
(나이로비) 사실 나도 그런 얘기 별로 취미 없어 | Thực ra tôi cũng chẳng có hứng nói chuyện đó. |
말보단 몸이 솔직하잖아 | Hành động chân thành hơn lời nói mà. |
[교수의 단호한 숨소리] | Hành động chân thành hơn lời nói mà. |
(교수) 자… | Mời. |
그럼 잘 자 | Ngủ ngon nhé. |
[문 잠그는 소리] [기가 찬 웃음] | |
[리우의 아파하는 신음] | |
(리우) [술 취한 말투로] 한 잔만 딱 더 하자니까 | Uống thêm một ly nữa thôi mà. |
[어이없는 숨소리] | |
[리우의 한숨] | |
아, 야, 도쿄야 [리드미컬한 음악] | Này, Tokyo à. |
(리우) 아 [문이 탁 닫힌다] | Này, Tokyo à. |
[아쉬운 한숨] | |
아이, 그냥… | Không… |
[리우의 깊은 한숨] | |
[리우가 딸꾹질한다] | |
딱지 맞은 사람끼리 한잔? | Người bị đá cùng uống thôi nhỉ? |
[구역질한다] | |
[술 취한 말투로] 아, 아이 내가 그럴 기분이 아니야 | Tôi đâu có muốn uống. |
[리우의 괴로운 신음] | |
[기가 찬 숨을 내뱉는다] | |
야! | Này! |
(나이로비) [문을 두드리며] 야, 좀 놀자 | Này, chơi đi! |
야, 베를린 | Này Berlin! |
야, 술 마시자! | Ra đây uống đi! |
[모스크바의 잠에 취한 숨소리] 야, 덴버, 모스크바! | Này Denver, Moscow. |
[모스크바가 코를 드르릉 곤다] 한 잔만 더 하자, 놀자, 좀! | Uống một ly nữa thôi. Ra chơi đi mà! |
[나이로비의 짜증 섞인 숨소리] | |
(나이로비) 쌍, 이, 씨 | Tên chết tiệt. |
[불만스러운 한숨] | |
(헬싱키) 니는 내일 거기 들어가믄 [나이로비의 한숨] | Từ mai đi vào đó là không được rời tao nửa bước. |
내 옆에 바싹 붙어있어라 | Từ mai đi vào đó là không được rời tao nửa bước. |
- 알았니? - (오슬로) 니나 잘해라 | - Biết chưa? - Mày lo thân mày đi. |
(헬싱키) 교수가 하는 말 똑똑히 듣고 잘 따라 해라 [나이로비의 반가운 숨소리] | - Biết chưa? - Mày lo thân mày đi. Nghe lời Giáo Sư và làm cho tốt vào. |
술꾼들은 여기 다 모여 있었네? | Đám nghiện rượu ở đây cả nhỉ. |
[오슬로의 개운한 신음] | |
[나이로비의 옅은 웃음] (오슬로) 니는 그거 갖고 되겠니? | Đem mỗi chai đó có đủ không? |
(나이로비) [달그락 내려놓으며] 아휴 | |
(나이로비) 그건 뭐야? [나이로비의 놀란 숨소리] | Đây là gì? |
[나이로비의 놀란 탄성] [헬싱키의 호탕한 웃음] | |
[헬싱키와 오슬로의 편안한 웃음] | |
[나이로비의 놀란 신음] | |
(헬싱키) 아이! | |
[오슬로의 못마땅한 신음] [나이로비의 괴로운 숨소리] | |
(헬싱키) 야, 이, 쌔스개! | Đồ điên này! |
(나이로비) 야, 이건 술이 아니라 생알코올이야 | Cái này mà rượu gì, cồn thì có! |
[헬싱키의 못마땅한 신음] (오슬로) 이거이 맛 들이면 남한 술 맹탕이라 못 먹는다 | Cái này mà rượu gì, cồn thì có! Mê vị này rồi thì rượu Nam Hàn chỉ là nước lã. |
[나이로비의 힘겨운 신음] [오슬로의 웃음] | Mê vị này rồi thì rượu Nam Hàn chỉ là nước lã. |
[헬싱키의 못마땅한 신음] | |
[비가 솨 내린다] | |
[차분한 음악] (나이로비) 같은 고아원 출신이라… | Hóa ra hai người chung trại mồ côi. |
너희들 생긴 건 딴판이어도 완전 형제인 거네 | Dù mặt mũi khác nhau, nhưng chẳng khác gì anh em ruột. |
(오슬로) 둘이 굶어 죽지 않으려고 | Việc gì cứ ra tiền là bọn tôi làm, |
돈 되는 건 다했지, 뭐 | để không chết đói. |
- 그러다 명태가… - 야, 이, 씨! | - Rồi Myung Tae... - Này! |
[오슬로의 멋쩍은 웃음] | |
(오슬로) 헬싱키가 | Helsinki. |
큰돈 벌라 하믄 조직에 디가야 된다 해 디갔지 | Nói là muốn kiếm bộn thì phải gia nhập băng đảng. |
다 깨부수고 나왔지만 | Trước khi đi, bọn tôi phá nát… |
(나이로비) 잠깐, 미안한데… | Trước khi đi, bọn tôi phá nát… Khoan đã. |
[픽 웃으며] 이름이 명태야? | Tên anh là Myung Tae? |
[나이로비의 웃음] | |
(헬싱키) 명태면 어뜩할까? [나이로비와 헬싱키의 웃음] | Myung Tae thì sao? |
- (헬싱키) 아이, 씨 - (나이로비) 귀여워 | Dễ thương quá. |
[나이로비와 오슬로의 웃음] | |
야, 이 뒤룩뒤룩 살만 찐 머저리 새끼, 니 | Thằng điên chỉ được cái nhiều mỡ này. |
미안하다 | Xin lỗi nhé. |
[나이로비가 연신 웃는다] | |
아니, 근데 왜 나왔대? | Nhưng sao lại rời băng? |
저 싸구재가 지 버리고 남한 간 어마이 찾겠다고 | Thằng ôn kia cứ nhặng lên đòi đi tìm mẹ nó, |
아주 쌔를 쓰지 않니 | bà ta bỏ nó đến Nam Hàn. |
그래서 찾았어? | Tìm thấy chưa? |
[울먹이며] 찾기는 했는데 | Tìm thấy rồi, nhưng… |
(헬싱키) 야 이 메케사다한 아새끼야 | Thằng điên này. |
니 왜 질질 짜니? | Khóc lóc cái gì? |
어마이 만나러 간다니까 못 가게 하지 않니 | Chúng không cho tôi gặp mẹ. |
[오슬로가 흐느낀다] | |
(나이로비) 누가? | Ai? |
헬싱키가? | Helsinki? |
조직에서 나갈라 하믄은 | Muốn rời khỏi băng nhóm, |
이 모가지를 내놓고 나가라 하길래 | thì phải để lại cái đầu, |
(헬싱키) 다 따버리고 나왔다 | nên bọn này chặt đầu chúng luôn. |
그리했드만은 | Rồi cũng rời băng, |
지 어마이인지 뭔지는 어디로 갔는지도 모르고, 씨 | nhưng lại không biết mẹ nó đi đâu. |
야 | Này. |
그러길래 그딴 여자를 왜 찾니 | Ai bảo mày đi tìm bà ta? |
[오슬로가 연신 흐느낀다] | |
[흐느낀다] | |
니는 왜 우니? | Sao cô lại khóc? |
(나이로비) 아들 생각이 나서 | Làm tôi nhớ con trai. |
[흐느끼며] 아들이 있었어? | Cô có con trai à? |
몇 살이니? | Nó mấy tuổi rồi? |
[울먹이며] 이제 한 너만 할걸? | Chắc giờ nó lớn bằng anh rồi. |
뭐? | Cái gì? |
[울음 섞인 웃음] | |
[기가 찬 숨소리] | |
[나이로비와 헬싱키의 웃음] | |
(헬싱키) 이, 씨 [오슬로의 황당한 신음] | |
[웃으며] 야, 이거 누가 사기꾼 아니랄까 봐 | Này. Cô đúng là lừa đảo chuyên nghiệp. |
우리한테도 사기를 치니? | Định lừa bọn tôi sao? |
니 뭐니? | Cái đồ! |
[나이로비와 헬싱키의 웃음] | |
[오슬로의 기가 찬 숨소리] | |
(헬싱키) [웃으며] 야 | Này, cô không đẻ được đứa con to thế này đâu. |
이런 애는 함부로 나올 수 있는 애가 아이다 | Này, cô không đẻ được đứa con to thế này đâu. |
[헬싱키의 즐거운 웃음] | Này, cô không đẻ được đứa con to thế này đâu. |
(오슬로) 니는 나오니? [나이로비와 헬싱키의 웃음] | Mày thì được chắc? |
[불안한 음악] | |
[강렬한 효과음] | |
왜 이래? | Chuyện gì vậy? |
(우진) 전 인원 [리우의 불안한 숨소리] | Toàn đội chú ý. |
각자 위치에서 돌발 상황에 대비한다 | Chuẩn bị cho tình huống phát sinh ở chỗ của mình. |
[놀란 숨소리] | |
[교수의 당황한 숨소리] | KHÔNG CÓ TÍN HIỆU |
[교수의 혼란스러운 숨소리] (우진) 사실 우린 | Thực tế không hề có cuộc thương lượng nào. |
지금까지 저들과 협상한 적이 없어 | Thực tế không hề có cuộc thương lượng nào. |
놈들은 돈을 찍기 위해서 시간을 벌고 있었을 뿐이니까 | Chúng chỉ đang kéo dài thời gian để in tiền thôi. |
하지만 곧 깨닫게 될 거야 | Nhưng chúng sẽ nhận ra |
진짜 협상은 | thương lượng thực sự |
이제부터라는 걸 | giờ mới bắt đầu. |
[놀란 숨소리] | |
(철우) 움직이시오 | Di chuyển đi. |
[인질들의 긴장한 숨소리] | |
[철우의 다급한 숨소리] | |
[주제곡] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
(헬싱키) [큰 목소리로] 어째서 정전이 된 거니? | Tại sao lại bị cúp điện? |
[리우의 긴장한 숨소리] | |
어이! | Này! |
(헬싱키) 위층에 아무도 없는 거이니? | Không có ai trên tầng à? |
[문이 철컥 열린다] | Không có ai trên tầng à? |
[긴장한 숨소리] [긴장되는 음악] | |
[철우의 긴장한 숨소리] | |
[멀어지는 발소리가 들려온다] | |
[떨리는 목소리로] 베를린 | Berlin. |
(베를린) 이것도 네 짓이야? | Cậu giở cả trò này? |
[분한 숨을 내쉬며] 내가 이 정도 능력자였으면 | Cậu giở cả trò này? Tôi mà làm được thế này thì anh chết từ lâu rồi, đồ khốn! |
너는 벌써 뒈졌어, 새끼야 | Tôi mà làm được thế này thì anh chết từ lâu rồi, đồ khốn! |
[리우의 성난 숨소리] | Tôi mà làm được thế này thì anh chết từ lâu rồi, đồ khốn! |
[인질들이 웅성거린다] (현호) 다들 흩어지디 말고 조용히 모여 계시오 | Tất cả tập trung và giữ im lặng. |
아, 이거 어떻게 된 거지? | Gì đây? Vụ mất điện đâu có trong kế hoạch. |
(영민) 정전은 계획에 없었는데? | Gì đây? Vụ mất điện đâu có trong kế hoạch. |
계획이라니… | Kế hoạch? |
무슨 말이에요? | Anh nói kế hoạch gì? |
여기서 나갈 거예요 | Chúng ta sẽ ra khỏi đây. |
(영민) 아, 정신 좀 차려 | Bình tĩnh đi. |
집에서 너 걱정하느라 피가 마른 가족들도 생각해야지 | Nghĩ về gia đình đang mòn mỏi chờ em đi. |
우리 다 같이 움직일 거니까 | Tất cả sẽ cùng thoát ra, |
쓸데없는 생각 하지 말고 내 뒤만 따라와, 알았지? | đừng nghĩ linh tinh và đi theo anh, biết chưa? |
[떨리는 숨소리] | |
저기… | Này… |
(도쿄) 지금 이러고 있을 때가 아니야 | Giờ không phải lúc làm trò này. |
불부터 켜야 돼 | Phải làm có điện lại. |
(도쿄) [큰 목소리로] 헬싱키! | Helsinki! Về chỗ con tin trước đi. |
인질들 쪽에 먼저 가 있어 | Helsinki! Về chỗ con tin trước đi. |
[나이로비의 걱정하는 한숨] | |
[베를린의 거친 숨소리] | |
[고민하는 숨소리] | |
[베를린이 총을 총집에 탁 넣는다] | |
[인질들의 놀란 신음] | |
[인질1의 못마땅한 신음] | |
[현호의 반가운 숨소리] | |
성공한 기요? | Thành công chưa? |
(철우) 대응팀이 전기를 끊은 모양이오 | Có vẻ Đội Đặc nhiệm đã cắt điện. |
[인질들이 웅성거린다] 빠져나가기가 훨씬 수월하겠소 | Ta sẽ dễ thoát ra hơn. |
다, 다른 사람들은? | - Còn những người khác? - Đang chờ ở lối vào. |
(철우) 입구에서 기다리고 있소 | - Còn những người khác? - Đang chờ ở lối vào. |
밖에 지키고 있는 놈은 내가 맡을 테니 | Tôi sẽ xử lý tên canh gác bên ngoài, |
어서 움직이시오 | mau đi đi. |
[인질들이 호응한다] | |
[인질들의 의아한 신음] | |
[철우의 놀란 숨소리] | |
[다가오는 발소리] | |
지금 다들 뭐 하는 거이니! | Các người làm cái gì vậy? |
[철우의 힘주는 신음] | |
[긴장되는 음악] [헬싱키의 힘주는 신음] | |
[철우의 기합] | |
[철우의 힘주는 숨소리] [인질들의 놀란 비명] | |
[철우의 힘주는 신음] [헬싱키의 아파하는 신음] | |
[인질들의 놀란 비명] | |
[철우의 힘주는 신음] [헬싱키의 버티는 신음] | |
- (철우) 날래 나가시오! - (인질2) 자, 따, 따라오시오 | - Ra ngoài mau! - Đi theo tôi! |
[인질들의 허둥대는 신음] | |
[인질들의 아파하는 신음] | |
[철우의 힘주는 신음] [헬싱키의 안간힘 쓰는 신음] | |
(도쿄) 난 가서 비상 전력 가동하고 올 테니까 | Tôi sẽ đi bật nguồn dự phòng lên. |
리우, 국장실 지키고 있어 | Rio, canh văn phòng giám đốc. |
두 사람은 전시관으로 | Hai người đến phòng triển lãm. |
(도쿄) 서둘러! | Hai người đến phòng triển lãm. Nhanh lên! |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[숨이 턱 막히는 신음] | |
[헬싱키의 거친 숨소리] [철우의 힘주는 숨소리] | |
[숨 막히는 목소리로] 니가 어찌 여기 있니? | Tại sao mày ở đây? |
[소리치며] 오슬로는 어쨌니? | Còn Oslo đâu? |
[고통스러운 신음] | |
너도 죽기 싫으믄 얌전히 잠들라우 [헬싱키의 괴로운 신음] | Không muốn chết như nó thì ở im đây đi. |
[분한 신음] | |
(인질2) 오시오! | Đằng này! |
[미선의 다급한 숨소리] 놓치지 말고 어서 오시오! | Mau lên, đằng này! |
(인질3) 빨리 오세요! [인질들의 비명] | Mau lên! |
- (인질4) 저희예요 - (인질5) 저희예요 | Là chúng tôi! |
(인질4) 이쪽으로 계속 가세요 앞으로 갈게요 | Tiếp tục đi hướng này. |
- (현호) 오시오, 얼른 오시오 - (인질4) 계속 가요 | - Mau nào! - Đi tiếp đi! |
(덴버) 아이, 씨 뭔 상황이고, 이거, 어? | Chuyện gì đây? |
(모스크바) 조심해라, 조심 | Cẩn thận! |
야, 야, 야, 괘안나? | Này, có sao không? |
야, 거 누고? [덴버의 놀란 탄성] | Này, ai ở đó? |
- (모스크바) 누구야? - (나이로비) 어머, 잠깐만! | - Ai vậy? - Đợi đã! |
- (덴버) 놀라라, 씨 - (모스크바) 아휴 | Giật cả mình. |
[베를린의 가쁜 숨소리] | Chuyện gì ở tầng dưới vậy? |
(베를린) 지하엔 뭔 일 없었네? | Chuyện gì ở tầng dưới vậy? |
(덴버) 아, 뭐, 깜깜해서 뭐가 비야지, 이거, 씨! | Tối quá chẳng nhìn thấy gì! |
[버티는 신음] | |
[헬싱키의 힘주는 신음] | |
[총성이 요란하다] [덴버와 모스크바의 놀란 숨소리] | |
[인질들의 놀란 비명] | |
[인질들이 당황한다] (인질4) 괜찮아요! | Không sao! |
- 앞으로 가세요! - (인질5) 계속 가요 | - Tiếp tục đi! - Đi tiếp đi! |
- (인질2) 이쪽으로 오시오 - (인질4) 어서 가요 | - Lối này! - Mau lên! |
(인질2) 빨리 오시오! | Mau qua đây! |
- 얼른 오시오 - (영민) 씨 | Mau qua đây! |
(인질4) 빨리 가요 | Đi mau! |
- (영민) 미선아, 미선아, 뛰어 - (인질4) 가요! | - Mi Seon, chạy đi! - Đi! |
[총성이 요란하다] [헬싱키의 힘주는 신음] | |
[철우의 힘주는 신음] | |
[철우의 가쁜 숨소리] | |
[철우의 힘주는 신음] | |
[긴장한 숨소리] | |
[총을 철컥 들이댄다] | |
[자물쇠를 탕탕 내리친다] [도쿄의 힘주는 신음] | |
- (나이로비) 헬싱키! - (덴버) 헬싱키! | - Helsinki! - Helsinki! |
[거친 숨소리] | |
(덴버) 헬싱키! | Helsinki! |
- (모스크바) 조심해라, 조심 - (덴버) 뭐가 비야지, 이거 | - Cẩn thận! - Chả nhìn thấy gì! |
[쨍그랑 떨어진다] | |
[힘주는 숨소리] | |
(인질4) 저쪽이요, 저쪽 | Đằng kia. |
[힘주는 숨소리] | |
[인질들의 놀란 신음] | |
[인질들의 당황한 신음] | |
(인질6) 빨리빨리, 빨리빨리 | Mau lên. |
(덴버) 어? 됐다, 됐다, 이거 | - Được rồi. - Ai kia? |
(모스크바) 저 누고? | - Được rồi. - Ai kia? |
(덴버) 어? 여 있네, 이거, 이, 씨 | Ở đây sao? |
[큰 목소리로] 헬싱키! | Helsinki! |
- (덴버) 헬싱… - (모스크바) 야, 야, 야! | Helsinki! Này! |
- (덴버) 와 이라노? - (모스크바) 야, 야 | - Sao thế này? Helsinki! - Helsinki, tỉnh lại! |
- (덴버) 헬싱키! - (모스크바) 헬싱키, 정신 차려라 | - Sao thế này? Helsinki! - Helsinki, tỉnh lại! Lũ chó chết này. |
이런 쌍간나 새끼들 | Lũ chó chết này. |
[헬싱키가 콜록거린다] (덴버) 됐다, 괜찮나? | Được chưa, có sao không? |
[교수의 놀란 숨소리] | |
[다급한 숨소리] | |
[전화벨이 울린다] | |
어, 교수 | Giáo Sư. |
(리우) 아, 씨, 우리 완전 좆 된 거 같은데 어떡하지? | Ta bị chơi một vố rồi. Phải làm sao đây? |
침착하고 | Bình tĩnh. |
어디로 가려는지 알 거 같아 | Có lẽ tôi biết họ đi đâu. |
[베를린의 성난 숨소리] (모스크바) 정신 차려라 | Tỉnh lại đi. |
[모스크바와 덴버의 힘주는 신음] | Tỉnh lại đi. |
아이고 | Cố gắng lên. |
헬싱키, 거, 어케 된 거가? | Helsinki, chuyện gì thế? |
[헬싱키의 힘겨운 숨소리] (덴버) 마, 마, 마, 인나 봐라 | Tỉnh lại đi xem nào. |
[덴버의 거친 숨소리] | |
(나이로비) 정신이 좀 들어? | Tỉnh lại chưa? |
[흐느낀다] | |
(모스크바) 와 그라노? | Sao vậy? |
(헬싱키) [소리치며] 상연아! | Sang Yeon! |
[헬싱키가 울부짖는다] | |
- (모스크바) 야, 어디 가는데? - (나이로비) 헬싱키, 너 어디 가? | - Đi đâu vậy? - Helsinki, đi đâu? |
- (모스크바) 야! - (리우) 적하장이야 [문이 탁 닫힌다] | - Này! - Là sân dỡ hàng! |
아, 인질들이 뒷문으로 빠져나가고 있다고! | Con tin đang thoát ra bằng cửa sau! |
- (모스크바) 적하장? 빨리 가자 - (덴버) 아빠, 아빠, 이쪽! | Sân dỡ hàng? - Đi mau! - Bố, lối này! |
(모스크바) 빨리 가자! [리우의 거친 숨소리] | - Đi mau! - Bố, lối này! |
(리우) 에이, 씨 | Chết tiệt! |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[문이 탁 열린다] | |
(현호) 서두르시오 | Nhanh lên. |
서두르시오 | Nhanh lên. |
(인질4) 저쪽이에요, 저쪽! | Là đằng kia. |
(현호) 서두르시오 | Nhanh lên. |
[인질4의 당황한 숨소리] | |
[영민의 초조한 숨소리] [영민의 힘주는 신음] | |
(영민) 왜, 왜? 왜, 왜 꾸물거려? 어? | Sao thế? Sao lại lùi lại? |
(인질4) 이것 좀 보세요 | Anh nhìn xem. |
(영민) 뭐야, 저거? 폭탄 아니야? [인질들이 웅성거린다] | Gì vậy? Có phải bom không? |
아이, 씨, 이거 어떡하지? [인질들이 절망한다] | Chết tiệt! Làm sao đây? |
[현호의 떨리는 숨소리] | |
[긴박감 넘치는 음악] | |
비키시오! | Tránh ra! |
[영민의 당황한 숨소리] | Tránh ra! |
[현호의 힘주는 신음] [영민의 당황한 숨소리] | |
[덴버의 기합] | |
[인질들의 놀란 신음] | |
[현호의 힘주는 신음] | |
[현호와 덴버의 기합] | |
(덴버) 아, 이게 미칬나? 뒤지려고 환장했나! | Điên rồi sao? Muốn chết à? |
[영민의 안타까운 신음] 이거 터지면 다 뒤져뿐다, 여기! | Cái này mà nổ là ta chết hết! |
[놀란 숨소리] | |
[덴버가 가쁜 숨을 내쉰다] | |
(베를린) 쥐새끼 같은 놈 대가리 터지기 전에 | Bỏ súng xuống trước khi đầu mày nổ tung, |
총 내리라우 | thằng chuột nhắt. |
(모스크바) 다들 머리에 손! [인질들의 비명] | Đặt tay lên đầu! Tay lên đầu! |
머리에 손! | Đặt tay lên đầu! Tay lên đầu! |
앉아! | Ngồi xuống! |
(인질7) 쏘지 마, 쏘지 마요 | Đừng bắn. |
(베를린) 지금 손에 든 걸 내려놓고 | Bỏ cái đang cầm trong tay xuống và trở về vị trí, |
원래 자리로 돌아가믄 | Bỏ cái đang cầm trong tay xuống và trở về vị trí, |
아무도 다치는 사람 없을 거야 | sẽ không ai bị thương. |
총 내리라우 | Bỏ súng xuống. |
[인질들이 흐느낀다] | |
(모스크바) 앉아라! 씨 | Ngồi xuống! |
[탁] | |
[한숨] | |
이제 좀 상황이 정리된 거 같은데? | Có vẻ kiểm soát được rồi. |
그, 마무리하고서 다시 연락할게 | Tôi sẽ gọi sau khi ổn thỏa. |
그래 | Ừ. |
[리우가 수화기를 탁 내려놓는다] | |
[한숨] | |
[리우가 의자를 드르륵 끈다] | |
[한숨] [리우가 키보드를 두드린다] | |
[전화벨이 울린다] | |
[불안한 음악] | |
뭐야? | Gì vậy? |
[문이 탁 열린다] [전화벨이 연신 울린다] | |
(철우) 안 그러는 게 좋을 거이야 | Bỏ súng xuống ngay. |
[리우의 긴장한 숨소리] | |
(리우) 씨 | |
[리우의 떨리는 숨소리] | |
[통화 연결음] | |
본부에 전화 연결하라, 당장! | Gọi cho trụ sở đi. Ngay lập tức! |
[리우와 철우의 긴장한 숨소리] | |
[전화벨이 계속 울린다] | |
[철우의 힘주는 신음] | |
종간나 새끼 | Thằng khốn nạn. |
[통화 불가음] | |
[다급한 숨소리] | |
[전화벨이 울린다] | |
[통화 수신음] (철우) 특작 1대대 박철우입니다 | Park Chul Woo ở đơn vị 1 đây. |
현재 인질들 탈출 중이니 외부에서 지원 바랍니다 | Các con tin đang thoát ra, xin hỗ trợ từ bên ngoài. |
[경찰들이 웅성거린다] 경찰을 투입해 주의를 끌어주면 | Cảnh sát xông vào phân tán sự chú ý của chúng, |
그 사이 인질들을 옥상으로 데려가겠습니다 | khi đó tôi sẽ đưa con tin lên tầng thượng. |
[긴장한 숨소리] | |
인질들의 현재 위치는요? | Con tin bây giờ ở đâu? |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
(철우) 교수인가 하는 놈이랑 | Mày liên lạc với gã Giáo Sư ở đây chứ gì? |
여기서 교신한 거네? | Mày liên lạc với gã Giáo Sư ở đây chứ gì? |
[분한 숨소리] | |
[기합] [총성이 요란하다] | |
[당황한 숨소리] | |
[총성이 흘러나온다] [교수의 절망하는 신음] | |
[철우의 기합] | |
[철우가 숨을 고른다] | |
[리우의 겁먹은 숨소리] | |
[흐느낀다] | |
(베를린) 야, 그 박철우라는 특작대 아새끼 어디 있네? | Tên đặc vụ Park Chul Woo khốn kiếp đó đâu? |
[인질들의 겁먹은 신음] | |
박철우! | Park Chul Woo! |
[쨍그랑 부딪치는 소리가 난다] | |
[삐삐 소리가 난다] [나이로비의 놀란 숨소리] | |
[삐삐 소리가 계속된다] | |
[인질들의 놀란 신음] | |
[놀란 숨소리] 이 뭔 소리고? | Tiếng gì vậy? |
(베를린) 이런, 쌍 | Chó chết. |
피해라! | Tránh đi! |
[인질들의 비명] | |
[인질들의 혼비백산한 신음] | |
[긴박감 넘치는 음악] [모스크바와 나이로비가 놀란다] | |
(모스크바) 이기 어찌 된 기고? | Chuyện gì đây? |
[모스크바의 긴장한 신음] | |
야! | |
[나이로비의 기합] | |
[모스크바의 아파하는 신음] | |
[인질들의 겁먹은 비명] | |
(덴버) 전부 다 엎드려! | Tất cả nằm xuống! |
[인질들의 비명] 총 맞기 싫으면 전부 다 엎드려! | Nằm xuống nếu không muốn bị bắn! |
[덴버의 힘주는 신음] | |
[거친 숨소리] | |
[나이로비의 거친 숨소리] | |
(나이로비) 더는 못 버티겠어! | Không trụ nổi nữa! |
버티라우! | Cố lên! |
인질들이 있어서 밀어붙이지 못할 거야! | Có con tin nên chúng không xông vào đâu! |
모스크바! | Moscow! |
(모스크바) 간다! | Đỡ này! |
[베를린의 기합] | |
[덴버의 힘주는 신음] | |
[덴버의 기합] | |
[힘겨운 신음] | |
[나이로비의 힘겨운 신음] | |
[힘주는 신음] [연신 철컥댄다] | |
[당황한 신음] | |
이, 씨, 우야노? | Chết tiệt. Sao giờ? |
(모스크바) 총알이 다 떨어졌다! | Tôi hết đạn rồi! |
[총성이 요란하다] | |
[도쿄의 기합] [모스크바의 놀란 숨소리] | |
[도쿄의 거친 기합] | |
[연신 기합을 넣는다] | |
[인질들의 겁먹은 비명] | |
[기합] [힘주는 신음] | |
야, 베를린! | Berlin! |
(덴버) 빨리 와서 도와라! | Mau đến giúp đi! |
밀어라! | Đẩy đi! |
[베를린의 힘주는 신음] (덴버) 아빠, 뭐 하노? 얼른 와서 밀어라! | Bố, làm gì vậy? Qua đây đẩy đi! |
- (모스크바) 알았다, 간다! - (덴버) 퍼뜩 와라! | - Tới đây! - Mau lên! |
[덴버와 베를린의 용쓰는 신음] | |
[베를린과 덴버의 기합] | |
[인질들의 겁에 질린 신음] [영민의 깨닫는 신음] | |
[총성이 요란하다] [인질들의 허둥대는 신음] | |
[도쿄의 거친 기합] | |
[용쓰는 신음] | |
(무전 속 특공대1) 더 이상 진입이 불가능합니다 | Không thể vào sâu hơn. |
(우진) 인질들을 구할 수도 있는 절호의 기회예요 | Đây là cơ hội vàng để cứu con tin. |
조금만 더 시간을 벌어줘요 | Kéo dài thêm thời gian đi. |
(인질8) 빨리 와 | Mau lên. |
빨리 와 | Mau lên. |
[함께 안간힘 쓴다] | |
[도쿄의 지친 숨소리] | |
[모스크바의 통쾌한 웃음] | |
(모스크바) 저, 저, 저 쌔빠지게 도망치는 거 봐라 | Nhìn chúng bỏ chạy thục mạng kìa! |
- 나이로비, 괜찮네? - (모스크바) 도쿄! | - Tokyo! - Nairobi, ổn chứ? |
[모스크바의 호탕한 웃음] | |
[의아한 신음] | |
(나이로비) 인질들! | Các con tin! |
[나이로비의 당황한 숨소리] - (모스크바) 어? - (리우) 옥상이야! | Sân thượng! |
처음부터 그쪽으로 빠져나갈 계획이었어! | Hóa ra họ đã định thoát ra từ đó! |
- (덴버) 아이, 씨 - (베를린) 덴버, 가자! | - Chết tiệt! - Denver, đi thôi! |
(모스크바) 가자 | Đi nào! |
[인질들이 분주하다] | |
(인질3) 빨리 뛰어요, 빨리, 빨리! [인질들의 겁에 질린 비명] | Mau đi lối này! |
- (인질4) 뛰어, 뛰어! - (철우) 빨리! | - Chạy đi! - Mau! |
[인질들이 저마다 외친다] (철우) 빨리! | Nhanh lên! |
[영민의 가쁜 숨소리] (인질2) 서두르시오, 얼른! | Nhanh lên! |
(덴버) 어딜 가, 이 새끼들아! | - Lũ khốn, đi đâu! - Nhanh lên! |
[인질들이 저마다 외친다] | - Lũ khốn, đi đâu! - Nhanh lên! |
[덴버의 위협하는 신음] [인질들의 비명] | Còn không đứng lại? |
엎드려! | Nằm xuống! |
[인질들의 겁먹은 비명] | |
[영민의 다급한 신음] (덴버) 움직이지 마! | Cấm di chuyển! |
(인질2) 빨리, 서두르시오! | Nhanh lên, mau! |
(인질4) 멈추지 말고 빨리 와요 이쪽으로 와요! | Đừng dừng lại, nhanh lên, đi về phía này! |
- 이쪽으로! - (인질3) 빨리! | - Lối này! - Mau! |
[미선의 가쁜 숨소리] [영민의 다급한 신음] | - Lối này! - Mau! |
[꽈당 넘어지는 소리] (미선) 아! | |
[미선의 아파하는 신음] | |
(영민) 야! 뭐 해? 이, 씨 | Làm cái gì vậy? |
빨리 올라와! 빨리! [미선의 힘겨운 숨소리] | Chạy mau lên! |
국장, 이 개새끼야! | Thằng chó giám đốc! |
(영민) 저, 이, 씨 | |
- (인질2) 서두르시오, 얼른! - (덴버) 이, 씨 | Mau lên! Lên đây! |
[인질들의 겁먹은 신음] (인질2) 빨리! | Mau lên! |
(덴버) 야, 이, 씨! | |
(인질9) 여기요, 여기, 여기! | Ở đây! |
[인질들의 절박한 외침] - (인질10) 여기요! - (인질11) 여기! | - Ở đây! - Ở đây ạ! |
- (인질12) 살려주세요! - (인질9) 여기, 여기! | - Cứu với! - Ở đây! |
[인질들의 절규가 흘러나온다] | |
(인질3) 빨리 와요 이쪽으로 와요! [앤의 가쁜 숨소리] | Nhanh lên, đi lối này! |
- (인질2) 서두르시오 - (인질9) 여기요, 여기, 여기! | - Mau lên! - Đằng này! |
[인질들이 저마다 외친다] (현호) 빨리, 빨리! | Mau lên! |
빨리 오시오! | Mau qua đây! |
- (인질13) 여기! - (인질14) 여기요! | - Ở đây! - Ở đây ạ! |
(인질15) 여기 있어요! | Ở đây! |
[미선의 지친 숨소리] | |
[철컥 소리] [미선의 울먹이는 숨소리] | |
(모스크바) 내려와! | Xuống đi! |
거, 위에 괘안나? | Ở trên có sao không? |
내려간다잉! | Đi xuống đây! |
- (모스크바) 나이로비! - (나이로비) 내려가! | - Nairobi! - Đi xuống! |
[인질16의 비명] (모스크바) 그, 잡아라! | Bắt lấy đi! |
- (베를린) 비키라우! - (도쿄) 아이, 씨 | - Tránh ra! - Chết tiệt. |
이, 씨 [성난 신음] | Chết tiệt. |
니 가라 | Đi đi. |
니 가라고, 빨리! | Bảo đi đi mà, mau lên! |
빨리 가! 씨 | Đi mau đi! |
[울먹인다] | Đi mau đi! |
[당황한 숨소리] | |
[미선의 울먹이는 숨소리] [덴버의 거친 숨소리] | |
[미선의 다급한 숨소리] | |
[덴버의 지친 숨소리] | |
[영민이 문을 탁 닫는다] [인질들의 절규] | |
[다급한 숨소리] | |
(도쿄) 뭐야, 놓쳤어? | Sao, để mất rồi à? |
[도쿄가 문을 발로 쾅 찬다] | |
(철우) 애들이랑 여자 먼저 구합시다 | Cứu trẻ con và phụ nữ trước. |
(도쿄) 씨 | |
(영민) 뭐 해? 비켜! 비켜! | Làm gì vậy? Tránh ra! |
[영민의 다급한 신음] | |
[앤의 아픈 신음] (현호) 뭐 하는 겁니까? 왜 그러시오? | Anh làm cái gì vậy? |
(영민) 야! 빨리 안 내려가고 뭐 해? | Còn không mau xuống? Ta suýt chết còn gì! |
다 죽을 뻔했잖아! | Còn không mau xuống? Ta suýt chết còn gì! |
[현호의 힘주는 신음] (현호) 씨 | |
[인질들이 저마다 외친다] | |
[영민의 힘주는 탄성] | |
[로프가 스르륵 풀린다] | |
(인질17) 살려주세요! | Cứu với! |
(영민) 야! 이거 어떻게 된 거야? | Này! Sao lại thế này? |
야! | Này! |
야, 이 새끼야, 끌어올려! | Này, đồ khốn! Kéo lên đi! |
[인질들의 비명] [미선과 앤의 놀란 신음] | |
(현호) 이거 어떡합니까? | Ta làm sao đây? |
(철우) 어쩔 수 없죠, 뜁시다! | Hết cách rồi. Nhảy đi. |
[인질들이 허둥댄다] (현호) 서두르시오, 서두르시오 | Nhanh lên! |
자, 빨리 가 | Nhanh lên nào! |
- (인질18) 살려주세요! - (인질19) 여기! | - Cứu với! - Ở đây! |
[인질들의 비명] | |
(인질20) 여기요, 여기요! | Ở đây! |
야, 올려! | Này, kéo lên đi! |
(영민) 끌어! [현호의 힘주는 신옴] | Kéo lên! |
(인질21) 여기요, 여기요! | Đằng này! |
끌어올려! | Kéo lên đi! |
- 언니 먼저 가요 - (영민) 올려! | Chị đi trước đi! |
아니야, 너희들 뒤에 따라갈게 | Không, chị sẽ đi sau bọn em. |
(미선) 가, 빨리 가 | Đi đi, nhanh lên. |
(앤) 야, 너 나가고 싶다며 빨리 뛰어 | Này, cậu muốn thoát ra còn gì. Mau nhảy đi! |
(반장) 못 해, 나 고소공포증… | Không được, tôi sợ độ cao… |
[카메라 셔터음] | |
(경찰1) 열어! 열어, 열어! [기자들이 웅성거린다] | - Ra kìa! - Mở ra! |
열어, 열어 | Mở ra! |
[바리케이드 문이 차르륵 열린다] | |
(경찰2) 저 안쪽으로 | Vào phía trong. |
(베를린) 나오라우 | Tránh ra. |
[총성이 요란하다] | |
[반장의 외마디 비명] | |
[문이 쾅 열린다] | |
(베를린) 쌍간나 새끼들아! | Lũ chó chết! |
[현호와 앤의 힘주는 숨소리] | |
[앤의 외마디 비명] | |
[앤의 절망하는 비명] | |
[영민의 놀란 비명] | |
(영민) 야, 베를린, 내려! | Này Berlin, thả ra! |
뭐 하는 거야, 새끼야! | Làm gì vậy thằng kia! |
- (영민) 내려! - (베를린) 올리라우! | - Thả ra! - Kéo lên! |
[기합] 씨발, 도와! | Giúp tôi đi! |
[도쿄의 거친 신음] | |
[베를린의 버티는 신음] [영민의 겁에 질린 신음] | |
[도쿄의 힘주는 신음] [미선의 힘겨운 신음] | |
[영민의 힘주는 신음] - (영민) 내려, 내려! - (베를린) 가만있으라우 | - Thả ra! - Im! |
[카메라 셔터음] | |
[시끌벅적하다] | |
[어두운 음악] (TV 속 앵커) 탈출한 인질들은 29명으로 | Hai mươi chín con tin đã trốn thoát. |
거의 절반에 이르는 것으로 밝혀졌습니다 | tức là gần một nửa. |
[카메라 셔터음] 탈출 과정에서 총격이 벌어졌지만 | Dù có tiếng súng trong khi họ bỏ trốn, nhưng không có cảnh sát |
[기자들이 질문한다] 경찰이나 인질 중 | trong khi họ bỏ trốn, nhưng không có cảnh sát |
[인질들이 흐느낀다] 사상자는 발생하지 않은 것으로 확인됐는데요 | trong khi họ bỏ trốn, nhưng không có cảnh sát hay con tin nào bị thương. |
경찰은 탈출한 인질들 모두 무사하며 | Cảnh sát cho hay tất cả con tin trốn thoát đều an toàn |
의료진의 간단한 검진을 받은 뒤 | Cảnh sát cho hay tất cả con tin trốn thoát đều an toàn và sẽ được kiểm tra y tế nhanh trước khi |
수사 협조를 위한 면담을 가질 예정이라고 합니다 | và sẽ được kiểm tra y tế nhanh trước khi được thẩm vấn để hỗ trợ điều tra. |
(기자1) 6일 만에 자유의 몸이 되셨는데 | Anh thấy sao khi được tự do sau sáu ngày? |
기분이 어떠십니까? | Anh thấy sao khi được tự do sau sáu ngày? |
한마디만 해주십시오! | Xin nói gì đi ạ. |
[카메라 셔터음] | Xin nói gì đi ạ. |
[기자들이 시끌벅적하다] | |
(현호) 남겨진 인질들의 안전이 걱정될 뿐입니다 | Tôi chỉ lo cho những con tin còn lại. |
(기자2) 강도들의 얼굴을 보신 적 있습니까? | Anh thấy mặt lũ cướp không? |
소감 한 말씀 해주세요 | Xin nói gì đi ạ. |
한 말씀만 부탁드립니다! | Một lời thôi. |
(우진) 인질 전원이 탈출하지 못한 것은 | Rất tiếc vì toàn bộ con tin không thể trốn thoát. |
(TV 속 우진) 유감스러운 일입니다 | Rất tiếc vì toàn bộ con tin không thể trốn thoát. |
하지만 포기하지 않고 끝까지 협상에 임해 | Nhưng chúng tôi sẽ không từ bỏ đàm phán, |
남은 인질 전원 한 명도 빠짐없이 | và xin hứa sẽ đưa tất cả các con tin còn lại trở về nhà an toàn. |
집으로 안전하게 돌려보내 드릴 것을 | và xin hứa sẽ đưa tất cả các con tin còn lại trở về nhà an toàn. |
약속드리겠습니다 | và xin hứa sẽ đưa tất cả các con tin còn lại trở về nhà an toàn. |
자세한 사항은 말씀드릴 수 없지만 | Dù không thể nói chi tiết, nhưng cảnh sát chúng tôi |
저희 경찰은 | Dù không thể nói chi tiết, nhưng cảnh sát chúng tôi |
[카메라 셔터음] 강도들에 대해 이미 많은 정보를 파악했고 | giờ đã nắm khá rõ về lũ cướp và đang nhắm vào điểm yếu của chúng. |
약점을 공략하고 있습니다 | giờ đã nắm khá rõ về lũ cướp và đang nhắm vào điểm yếu của chúng. |
안전하게 사태를 마무리 짓는… | Để kết thúc sự việc một cách an toàn… |
아니요 | Không, tôi sẽ nói rõ. |
(TV 속 우진) 분명히 말하죠 | Không, tôi sẽ nói rõ. |
강도들은 빨리 깨닫는 게 좋을 겁니다 | Băng cướp nên sớm nhận ra, |
투항하는 것 말고는 | rằng ngoài cách đầu hàng, |
방법이 없다는 걸 | chúng không có cách nào khác. |
[카메라 셔터음이 흘러나온다] | |
[교수가 문을 탁 연다] | |
[모스크바가 문을 탕탕 두드린다] | |
(모스크바) 대충 된 거 같다 | Có vẻ ổn rồi đó. |
(덴버) [울먹이며] 아빠, 아빠, 아빠! | Bố! |
(모스크바) 니는 와 또 죽상이고? | Mặt mũi lại làm sao thế kia? |
[울먹이는 숨소리] | |
아, 그기… | Tại vì… |
[모스크바의 다급한 숨소리] | |
[리우의 가쁜 숨소리] | |
[리우의 답답한 신음] [리우의 가쁜 숨소리] | |
[리우의 울먹이는 신음] | |
(모스크바) 이게 뭔 일이고, 어이? | Cái gì thế này? |
- (덴버) 텔레토비 - (모스크바) 야, 야, 오슬로 | - Teletubby. - Oslo. |
[울음 섞인 숨을 내뱉는다] | |
(헬싱키) 어째 멈추니? | Sao lại dừng lại? |
- (모스크바) 야, 야, 오슬로 - (헬싱키) 어? | - Hả! - Oslo! |
- (모스크바) 오슬로! - (헬싱키) 빨리 살려내라 | - Oslo! - Mau cứu nó đi. |
빨리 살려내라! | Cứu nó mau lên! |
(리우) [울먹이며] 미안해 피를 너무 많이 흘렸어 | Tôi xin lỗi, anh ấy chảy máu quá nhiều. |
(헬싱키) 내 피를 쓰면 된다 | Dùng máu của tôi đi. |
다 뽑아 써도 되니까 상관없다 | Lấy hết máu của tôi cũng được! |
[멱살을 턱 잡는다] 빨리 살려내라! | Lấy hết máu của tôi cũng được! Mau cứu nó đi! |
[절망적인 음악] [절규하며] 빨리 살려내라! | Mau cứu nó đi! |
(헬싱키) 빨리 살려내라 | Mau cứu nó đi. |
아, 씨발, 진짜! | Mẹ kiếp! |
[엉엉 운다] | |
[베를린의 한숨] | |
(도쿄) 나갈 때 꼭 데리고 나가자 | Bao giờ ra ta sẽ đưa anh ấy đi cùng. |
양지바른 데 묻어줘야지 | Phải chôn anh ấy ở nơi nhiều nắng. |
[도쿄가 헬싱키를 토닥인다] [헬싱키가 훌쩍인다] | |
[헬싱키의 한숨] | |
[깊은 한숨] | |
[헬싱키가 입을 쩝 뗀다] | |
(헬싱키) [울먹이며] 이 싸구재야 | Thằng ôn. |
니 어마이도 못 만나고 | Mày còn chưa kịp gặp mẹ, |
이리 먼저 가면 우짜니? | sao lại đi trước thế? |
(헬싱키) 돈 많이 벌어 가지고 | Mày nói sẽ kiếm nhiều tiền |
[깊은숨을 내쉰다] | |
니 어마이 집 사준다고 하지 않았니? 씨 | rồi mua nhà cho mẹ mà. |
[헬싱키가 훌쩍인다] [헬싱키의 슬픈 신음] | |
[모스크바가 헬싱키를 토닥인다] [헬싱키가 흐느낀다] | |
[헬싱키가 훌쩍인다] | |
[모스크바가 지퍼를 탁 닫는다] | |
[인질들의 답답한 한숨] | |
[영민이 씩씩댄다] | |
[인질들이 불평한다] | |
(앤) 다들 분위기가 왜 이래요? | Sao mọi người ủ dột thế? |
(영민) 야, 몰라서 물어? | Không biết hay sao mà hỏi? |
이제 저 강도 새끼들이 | Những tên cướp đó |
(영민) 남은 우리한테 개지랄 떨 거 아니야 | giờ sẽ xử lý nốt chúng ta. |
우린 완전 망했어 | Chúng ta tiêu đời rồi. |
(앤) 아니요, 성공했어요 | Không, thành công thì có. |
반밖에 못 나간 게 아니라 반이나 나갔잖아요 | Không phải một nửa bị ở lại, mà một nửa đã thoát được. |
(영민) 정신 승리 하고 싶은 건 알겠지만 | Tích cực là tốt, |
지금은 찍소리 말고 납작 엎드려야 된다 | nhưng giờ ít nhất cũng đừng to mồm và an phận đi. |
찍소리 말고 납작 엎드려 있으면 뭐가 달라지는데요? | Làm vậy thì cũng có khác gì? |
저놈들이 우릴 죽일 마음 먹었다면 | Chúng mà đã quyết tâm giết thì liệu có dừng tay khi ta cầu xin không? |
살려달라고 싹싹 빈다고 살려줄까요? | Chúng mà đã quyết tâm giết thì liệu có dừng tay khi ta cầu xin không? |
(앤) 부국장 아저씨, 경찰 아저씨 우리 반 애들 | Chú phó giám đốc, chú đặc vụ, bạn cùng lớp cháu. |
우리 사정 전부 아는 사람 수십 명이 나갔어요 | Những người biết rõ tình hình đều đã thoát ra. Họ sẽ cho cảnh sát biết. |
(앤) 경찰한테 다 말하겠죠 | Những người biết rõ tình hình đều đã thoát ra. Họ sẽ cho cảnh sát biết. |
우리가 놈들 계획을 보란 듯이 망친 거예요 | Ta đã phá được kế hoạch của bọn cướp. |
(앤) 저놈들도 똑똑히 알았을걸요? | Có lẽ chúng cũng biết rõ |
우리도 자기들을 궁지로 몰 수 있다는 걸 | ta thừa sức dồn chúng vào chân tường. |
우린 실패한 게 아니라 | Chúng ta không thua, |
이긴 거예요 | mà đã thắng. |
[못마땅한 신음] | |
[다가오는 발소리] | |
짧게 말할게 | Tôi sẽ nói ngắn gọn. |
(도쿄) 오늘 같은 불미스러운 일이 다시 한번 발생할 경우 | Nếu có chuyện đáng tiếc như hôm nay lại xảy ra, |
우리도 당신들 안전을 보장 못 해 | chúng tôi cũng không thể đảm bảo an toàn đâu. |
[큰 목소리로] 알겠어? | Biết chưa? |
[도쿄의 옅은 한숨] | |
(도쿄) 빠져나간 인원들이 있으니 | Có người đã thoát ra, |
남은 인원들로 작업조를 재배치할 거야 | nên chúng tôi sẽ bố trí lại các nhóm. |
원래 배정받은 대로 | Như chỉ định ban đầu, |
조폐조는 이쪽 | nhóm in tiền bên này, nhóm nấu ăn bên này. |
(도쿄) 취사조는 이쪽 | nhóm in tiền bên này, nhóm nấu ăn bên này. |
나머지 작업조는 나 따라와 | Những người làm còn lại theo tôi. |
(베를린) 씨, 뭐 하고 서있어? | Còn đứng đó làm gì? |
씨, 빨리빨리 움직이라우 | Không đi nhanh lên? |
야, 새끼들아 빨리빨리 움직이라우! | Đám chết tiệt này, đi nhanh lên! |
내 인내심을 시험하디 말라우 | Đừng thử tôi. |
니들 때문에 오슬로가 죽었어! | Oslo đã chết vì các người đó! |
(베를린) 니들 때문에 오슬로가 죽었다고! | Vì các người mà Oslo đã chết! |
[영민의 겁먹은 숨소리] [베를린의 성난 숨소리] | |
[영민의 겁에 질린 신음] 움직여 | Di chuyển đi. |
[앤이 손뼉을 짝짝 친다] | |
[인질들이 손뼉을 짝짝 친다] | |
[무거운 음악] [인질들이 연신 손뼉을 짝짝 친다] | |
멈추라 | Dừng lại. |
멈춰 | Dừng lại. |
(베를린) 멈춰! | Dừng lại! |
[덴버의 옅은 한숨] | |
고마해라 | Thôi đi. |
[분위기가 고조되는 음악] | |
(도쿄) 그들의 눈빛은 분명히 말하고 있었다 | Đôi mắt của họ như đang tuyên bố rõ ràng. |
더 이상 복종하지 않겠다고 | Rằng họ sẽ không phục tùng nữa. |
(나이로비) 인질들이 협조를 안 하면 | Con tin không hợp tác |
더 이상 돈을 찍어내는 건 불가능해 | thì không thể in tiền nữa. |
이거 비상 전력도 오래 못 갈 거야 | Điện dự trữ này sẽ không kéo dài. |
(리우) 길어야 2, 3일? | Cùng lắm là hai, ba hôm? |
(덴버) 도망친 아들이 경찰에다 다 꼬발맀을 거 아이가 | Những đứa trốn ra chắc khai hết với cảnh sát rồi. |
아이, 씨, 이럴 때 교수가 우째 하라 했었지? | Lúc như này Giáo Sư bảo làm thế nào ấy nhỉ? |
이런 상황은 얘기해 준 적 없어 | Giáo Sư chưa từng nói về tình huống này. |
아이, 그럼 우야노? | Vậy ta làm sao đây? |
(모스크바) 이 난리가 났는데 교수랑 연락도 못 하고 | Náo loạn vậy mà còn không thể liên lạc với Giáo Sư. |
(덴버) 아이, 씨발, 진짜, 씨 | Chết tiệt. Thật là. |
[덴버의 짜증 섞인 한숨] 도쿄 | Tokyo. |
(리우) 우리 진짜 어떡하지, 어? | Giờ ta phải làm sao đây? |
- 도쿄 - 그만 좀 보채 | - Tokyo! - Đừng nhìn tôi nữa! |
(도쿄) 나도 모르겠어 | Tôi cũng không biết. |
[모스크바의 답답한 한숨] | |
그렇다고 이대로 있을 순 없어 | Nhưng không thể cứ thế này. |
뭐라도 해보자 | Phải làm cái gì đó. |
덴버, 모스크바 굴 파는 거 도와 | Denver, giúp Moscow đào tiếp. |
나머지 인원들은 나이로비 따라서 조폐기 돌려 | Những người còn lại in tiền cùng Nairobi. |
- 나는 인질들 감시할게 - (덴버) 알았다 | - Tôi canh chừng con tin. - Được. |
(베를린) 아니지, 기 전에 | Không, trước đó, |
배신자부터 찾아야디 | ta cần tìm ra kẻ phản bội. |
[긴장되는 음악] (덴버) 아, 저 새끼는 또 와 저러는데? | Tên này lại làm sao nữa vậy? |
이제 그만 버팅기고 나오라우 [총을 총집에서 탁 꺼낸다] | Đừng trốn nữa, ra mặt đi |
[베를린의 거친 숨소리] | |
[성난 신음] | |
네가 아니면 누구야? | Không phải mày thì ai? |
(덴버) 인마, 마, 그만하라 했지! | Này, đã bảo là dừng lại! |
- 아, 너야? - 아, 진짜 | Là mày chứ gì? Vì con nhỏ đó? |
그 에미나이 때문이야? | Là mày chứ gì? Vì con nhỏ đó? |
에미나이라니, 어? | Con nhỏ nào? Hả? |
아, 이 개새끼가 진짜, 이, 씨 | Thằng chó này thật là! |
(덴버) 니 대가리 총 맞았나, 어? 씨 | Đạn bắn vào đầu mày rồi à? |
한번 맞아볼래? 씨발, 진짜, 이게! [모스크바가 만류한다] | Muốn thử không? Mẹ kiếp! |
(도쿄) 그만해! | Dừng lại! |
- (덴버) 개새끼가 이게 진짜! - (모스크바) 아, 좀! | - Thằng chó này thật là! - Này! |
그만해! | Dừng lại! |
[덴버의 성난 신음] [리우가 씩씩댄다] | |
(베를린) 이 중에 배신자가 있는 한 | Có kẻ phản bội ở đây |
뭔들 한들 다 허사야! | Có kẻ phản bội ở đây thì làm gì cũng vô ích! |
(베를린) 안 기래? | thì làm gì cũng vô ích! |
그 첩자 놈만 아니었으믄 오슬로는 안 죽었어! | Không có tên gián điệp đó, Oslo đã không chết! |
(베를린) 그 첩자 새끼 하나 때문에 | Chỉ vì tên gián điệp đó, ta bị phân tâm |
정신 팔려 갖고 | Chỉ vì tên gián điệp đó, ta bị phân tâm |
(베를린) 아새끼들 반동질 하는 거 몰랐다는 거 아니네! | và không để ý các con tin lén trốn đi! |
안 기래? | Không phải à? |
내가 반드시 어떻게든 내 손으로 죽일 거야 | Tao sẽ tìm ra nó và tự tay giết chết nó! |
(베를린) 너야? | Là mày à? |
- 아, 그래, 너야? - (리우) 이, 씨! | À, là mày chứ gì? |
[덴버의 놀란 신음] | Hay mày? |
- (베를린) 너? - 야, 야! | - Mày? - Này! |
[나이로비의 놀란 신음] (베를린) 너? | Mày? |
너? | Mày? |
[긴장한 숨소리] | |
(덴버) 인마 진짜 와 이라노? | Cái thằng này bị sao vây? |
[베를린의 괴로운 신음] | Cái thằng này bị sao vây? |
[강도단의 놀란 소리] | Sao vậy? |
- (모스크바) 야, 베를린! - (나이로비) 어? | Này, Berlin! |
(모스크바) 야, 와 이라노? | Này, sao vậy? |
(리우) 아, 미치겠다, 왜 이래? [나이로비의 떨리는 숨소리] | Điên mất, làm sao thế này? - Berlin! - Sao thế này? |
- (도쿄) 베를린! 베를린! - (리우) 왜 그래? | - Berlin! - Sao thế này? |
(덴버) 이 새끼 대가리가 돌아삤네, 완전히 [모스크바의 난감한 신음] | Thằng này mất trí thật rồi. |
[긴장한 숨소리] | |
(영상 속 상만) 여기에 모인 가족들의 마음을 헤아린다면 [차분한 음악] | Nếu hiểu được nỗi khổ của những gia đình đang đứng đây, |
행동하십시오 | hãy hành động đi. |
용기를 내서 | Bất cứ kẻ cướp nào |
사태 해결에 협조한 강도에게는 | dũng cảm hợp tác xử lý tình hình này |
전폭적인 면책을 보장할 것을 | cũng sẽ được miễn tội hoàn toàn. |
당 대표로서 대통령께 직접 건의드리겠습니다 | Với tư cách người đứng đầu một Đảng, tôi sẽ đề xuất với Tổng thống. |
(나이로비) 애는 아무것도 모르는 거지? | Thằng bé không biết gì chứ? |
끝까지 몰라야 돼 | Đừng để nó biết. |
(상만) 그럼, 그건 내가 약속하지 | Tất nhiên. Tôi có thể hứa chuyện đó. |
대신 우릴 위해 해줘야 될 일이 있어 | Nhưng để trao đổi, có một chuyện cần làm. |
(나이로비) 애는 어디 있어? | Thằng bé ở đâu? |
걱정 마, 우리가 잘 보호하고 있어 | Đừng lo lắng, chúng tôi đang bảo vệ nó. |
그 애 털끝 하나라도 건드렸다간… | Đụng đến một sợi tóc trên người nó… |
[울컥하는 숨소리] | |
[애타는 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
절대 가만 안 둬 | tôi sẽ không để yên đâu. |
알았어? | Biết chưa? |
[상만의 비웃음] | |
(상만) 미안한데 그건 내가 하고 싶은 말이네 | Xn lỗi, nhưng cái đó để tôi nói mới đúng. |
일을 제대로 못 하거나 입 털면 알지? | Nếu cô không được việc hay tiết lộ với ai, đứa con cô đã bỏ rơi để sống cuộc sống rác rưởi đó, |
쓰레기처럼 사느라고 입양 보낸 네 아들내미 | đứa con cô đã bỏ rơi để sống cuộc sống rác rưởi đó, |
다시는 못 보게 될 거야 | đừng mong gặp lại nó. |
[흐느낀다] | đừng mong gặp lại nó. |
[훌쩍인다] | |
[떨리는 숨을 내쉰다] | |
[흐느낀다] | |
[조폐기 가동음] | |
(헬싱키) 왜 그러고 있니? | Cô sao vậy? |
(도쿄) 나이로비는 아들에 대한 걱정과 죄책감 때문에 | Vì cảm giác tội lỗi và lo lắng cho con trai, |
차마 진실을 털어놓지 못했다 | Nairobo đã không thể nói sự thật. |
이렇게 조폐국의 사정은 최악으로 치닫고 있었지만 | Tình hình trong Sở Đúc tiền trở nên tệ chưa từng có, |
우린 아무 계획도 | và chúng tôi cũng không có kế hoạch hay cách gì để báo cho Giáo Sư. |
교수에게 이를 알릴 방법도 없었다 | và chúng tôi cũng không có kế hoạch hay cách gì để báo cho Giáo Sư. |
원래의 나라면 교수가 어떻게든 해줄 거라 믿었겠지만 | Tôi của trước đây luôn tin rằng Giáo Sư sẽ nghĩ ra cách, |
그럴 수 없었다 | nhưng giờ thì không. |
통신마저 끊긴 지금 | Khi liên lạc bị cắt, |
밖에 있는 교수가 뭘 할 수 있단 말인가 | Giáo Sư ở ngoài còn có thể làm gì? |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[리드미컬한 음악] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[지친 숨소리] | |
[시스템 작동음] | |
큰일 났어 | Có chuyện rồi. |
(교수) 인질들이 반란을 일으켰어 | Con tin nổi dậy, |
반 이상 탈출했고 | hơn một nửa đã trốn thoát, |
조폐국이랑 통신 두절 상태야 | đã mất liên lạc với Sở Đúc tiền. |
작전을 앞당겨야 되는 거 아니야? | Bắt đầu bước tiếp theo thôi chứ? |
(교수) 아니, 예정대로 | Không, theo kế hoạch, |
회담이 열릴 때, 그때를 노려야 돼 | phải nhắm đến lúc hội nghị bắt đầu. |
그러려면 내부 상황을 알아야 되는데 | Để được vậy, ta cần biết tình hình bên trong. |
그 경찰을 이용하는 건? | Lợi dụng cảnh sát đó? |
나 대신 경감을 좀 맡아줘 | Để ý thanh tra thay tôi. |
(교수) 그리고 나머지는… | Phần còn lại… |
[파이프가 덜컹인다] | |
[무혁의 애쓰는 숨소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
(도쿄) 그 시간 | Trong lúc đó, đội Đặc nhiệm có được |
TF에선 탈출한 인질들이 쏟아낸 우리에 대한 거의 모든 정보가 | Trong lúc đó, đội Đặc nhiệm có được mọi thông tin về chúng tôi |
차곡차곡 쌓여가고 있었다 | nhờ các con tin bỏ trốn. |
그리고 경감은 | Và thanh tra còn nắm được thông tin |
이 안의 우리들도 몰랐던 정보까지 손에 넣고야 말았다 | Và thanh tra còn nắm được thông tin mà đến chúng tôi cũng không hay biết. |
(철우) 저… | Thưa cô… |
경황이 없어서 깜빡했는데 | Hỗn loạn quá nên tôi quên mất. |
(철우) [약병을 달그락거리며] 혹시 몰라서 챙겨왔습니다 | Tôi đã lấy được cái này. |
(우진) 뭐예요, 이게? | Đây là gì? |
(철우) 누군가 국장실에 숨겨둔 게 | Chắc chắn là của tên cướp nào đó |
강도들 중 한 놈 물건이 틀림없습니다 | giấu trong phòng giám đốc. |
[지친 숨소리] | |
(덴버) 인마 이거 도대체 와 이라노? | Tên này bị sao vậy? |
(도쿄) 원래 병이 있었나? | Vốn dĩ anh ta có bệnh à? |
[힘겨운 숨소리] | |
왜 이렇게 땀을 흘려? | Đổ mồ hôi ghê thế? |
죽을병에 걸렸거든 | Tôi bị bệnh hiểm nghèo. |
(베를린) 저 국장실 책장 안에 | Tôi giấu chai thuốc |
내가 숨겨둔 그, 약통이 있거든 | trên giá sách trong phòng giám đốc. |
기거 좀 가져다주갔어? | Lấy cho tôi nhé? |
그, 죽을병에 걸렸다고 약이 있다 그랬어 | Anh ta nói bị bệnh hiểm nghèo và cần thuốc. |
(덴버) 어? | Hả? |
(리우) 아, 씨, 그냥 수작 부리는 건 줄 알았는데 | Tôi lại cứ tưởng anh ta nói đùa. |
[문이 탁 열린다] | |
아이, 씨 여기 어디 있을 텐데? | Chắc phải ở đâu đó quanh đây. |
(리우) 아이, 씨 | |
이거 아니야? | Phải cái này không? |
(덴버) 어? | Hả? |
(덴버) 와, 와? 그게 뭔 약인데? | Sao? Là thuốc gì? |
아, 씨… | Chết tiệt. |
(우진) 헌팅턴 무도병? | Bệnh Huntington? |
(동철) 중추 신경계에 손상을 일으키는 | Bệnh di truyền hiếm gặp làm tổn thương thần kinh trung ương. |
희귀 유전병이에요 | Bệnh di truyền hiếm gặp làm tổn thương thần kinh trung ương. |
(우진) 유전병이면 불치병이야? | Nếu là bệnh di truyền thì không chữa được à? |
(리우) 치료제는 없어 | Không có thuốc chữa. |
약도 그냥 증상을 완화하는 역할일 뿐이야 | Thuốc chỉ để làm giảm các triệu chứng. |
그러니까 쉽게 말해서 이 뇌세포가 죽어가는 병이라고 | Nói đơn giản thì căn bệnh này giết dần các tế bào não. |
뭐, 보통 30세 넘어서 발병하니까 | Thường sau 30 tuổi mới phát bệnh. |
아마 수용소에 있을 때부터 증상을 겪었을 거야 | Có thể từ hồi ở trại giam anh ta đã có triệu chứng rồi. |
(도쿄) 거기서 제대로 된 약을 줬을 리도 없고 | Chắc ở đó cũng chẳng có thuốc tử tế. |
안 그래도 지옥 같은 데서 아주 좆같았겠네 | Đúng là không còn gì khổ hơn. |
우짠지, 응? 이, 지랄병이 났다 캤더만 | Bảo sao hắn điên vậy. |
(덴버) 진짜 지랄 같은 병이었네 | Đúng là căn bệnh chết tiệt. |
아이, 그라믄 마, 이라다가 | Bệnh này có làm người ta chết đột ngột không? |
아예 막 회까닥할 수도 있는 거가? | Bệnh này có làm người ta chết đột ngột không? |
(리우) 뭐, 그래도 서서히 진행되는 병이긴 한데 | Nó là bệnh tiến triển chậm, |
약이 없으니까 | nhưng ở đây không có thuốc. |
어떡하냐 | Làm sao đây? |
(도쿄) 일단은 | Tạm thời cách ly anh ta ở đây đến khi anh ta bình tĩnh lại. |
진정될 때까지 격리시켜 놓자 | Tạm thời cách ly anh ta ở đây đến khi anh ta bình tĩnh lại. |
[힘겨운 숨소리] | |
[전기가 지지직거린다] | |
[베를린의 고통스러운 비명] | |
[베를린의 고통스러운 신음] | |
[베를린의 괴로운 신음] [지지직 소리가 뚝 끊긴다] | |
[베를린이 힘겨운 숨을 내뱉는다] | |
[남자의 힘겨운 신음] | |
[베를린의 떨리는 숨소리] | |
[용수가 라이터를 탁 닫는다] | |
[베를린의 지친 숨소리] | |
[앓는 신음] | |
[베를린의 힘없는 숨소리] | |
(용수) 같이 탈옥을 도모한 놈들이 누군디 불라우 | Cái lũ cùng vượt ngục với mày là ai? |
[옅은 한숨] | |
종목을 바꿔야 되갔구먼 [긴장감이 고조되는 음악] | Xem ra phải đổi kiểu rồi. |
(용수) 응? | |
[철컥거리는 소리] | |
[가랑가랑한 숨소리] | |
[남자의 괴로운 기침] | |
[베를린의 힘주는 신음] [간수1의 아픈 신음] | |
[간수2의 고통스러운 비명] | |
[베를린이 간수2를 물어뜯는다] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[괴로운 신음] | |
[베를린의 발작하는 신음] | |
[베를린의 고통스러운 신음] | |
(용수) 너 이 새끼 죽을병이라며? | Nghe nói mày bị bệnh hiểm nghèo? |
[거친 숨소리] | |
[베를린의 고통스러운 신음] 이 약 없이는 반병신 아니네? | Không có thuốc này thì chẳng khác gì bại liệt? |
[절박한 신음] | |
[베를린의 괴로운 신음] | |
(용수) 앞으로 이 새끼 더러운 피땀 묻혀가면서리 | Giờ không cần tra tấn hắn để mồ hôi và máu của hắn |
힘들게 고문할 필요는 없갔어 | làm bẩn tay nữa. |
차라리 죽여달라고 | Thà tao để mày |
사정하게 해주갔어 | xin tao cho mày chết. |
[베를린의 고통스러운 신음] | |
[괴성] | |
[괴성] | |
[가쁜 숨을 몰아쉰다] | |
[어두운 음악] | |
[침을 꿀꺽 삼킨다] | |
(서장) 이 중에 누군가는 시한부라는 거네? | Vậy là một tên trong đám này đang chết dần. |
(우진) 그렇죠 | Đúng vậy. |
(서장) 돈을 아무리 많이 털어도 다 쓰지도 못할 텐데 | Cướp một đống tiền cũng không tiêu hết được. |
다른 목적이 있다면요? | Nếu chúng có mục đích khác? |
(서장) 돈이 아니면 | Nếu không phải tiền thì là gì? |
- 어떤? - (우진) 회담이요 | Nếu không phải tiền thì là gì? Hội nghị. |
거기서 4조를 찍어내기로 합의가 되었다는 건 | Ta còn không biết có thỏa thuận in bốn nghìn tỷ cho hội nghị. |
우리도 몰랐던 정보잖아요 | có thỏa thuận in bốn nghìn tỷ cho hội nghị. |
[입을 쩝 떼며] 씁, 그러니까 | Vậy là |
남북 경제 협력을 방해하는 게 놈들의 진짜 목적인 거다? | mục đích thực sự của chúng là cản trở hợp tác kinh tế liên Triều? |
그럴 수도 있다는 거죠 | Có thể như vậy. |
(동철) 보셔야 될 게 있습니다 | Xin xem cái này. |
저기, 베를린, 수용되어 있던 수용소 소장이… | Quản giáo nơi Berlin từng bị giam giữ… |
(서장) 아, 전용수? | Jeon Yong Su? |
- 혹시 그 전용수? - (동철) 네 | - Là Jeon Yong Su đó sao? - Vâng. |
경협 회담 북측 대표로 오늘 입국한답니다 | Ông ta sẽ đại diện Bắc Hàn dự hội nghị. |
뭐? | Sao? |
진짜 뭔 관련이 있긴 있는 건가? | Có khi thực sự liên quan đến vụ cướp rồi. |
(우진) 그 헌팅턴 무도병 | Bệnh Huntington đó |
희귀병이라고 그랬지? | là bệnh hiếm gặp à? |
네, 국내에 환자 몇 명 안 된답니다 | Vâng, ở Hàn Quốc chỉ có vài bệnh nhân. |
이 약 유통 경로 전수 조사 해서 보고해 | Điều tra tất cả kênh phân phối thuốc này. |
(동철) 네 | Rõ. |
- 약은 왜? - (우진) 교수도 그렇고 | - Tại sao? - Tên Giáo Sư… |
놈들은 조폐국 안에만 있지 않아요 | Chúng không chỉ ở trong Sở. |
만약 그놈들이 진짜 어떤 정치적 목적을 갖고 있다면 | Nếu chúng thực sự có bất kỳ mục đích chính trị nào |
(우진) 조폐국 안에 전기를 끊고 | thì cắt điện trong Sở |
가둬둔 걸로 막을 수 없을 거예요 | và nhốt chúng lại cũng vô dụng. |
놈들 동선을 파악해서 | Phải nắm được động tĩnh của chúng |
진짜 목적이 뭔지 알아내야만 해요 | và tìm ra mục đích thực sự là gì. |
(사회자) 3차 남북 고위급 경제 협력 회담을 위해 | Ông Jeon Yong Su, Ủy viên trưởng CPRK |
북측 대표 | đã ở đây hôm nay để đại diện cho Bắc Hàn |
전용수 조국평화통일위원장이 입국했습니다 | đã ở đây hôm nay để đại diện cho Bắc Hàn dự hội nghị liên Triều lần thứ ba. |
(용수) 환영해 주셔서 감사합니다 | Cảm ơn các vị đón tiếp. |
북남, 남북의 평화 통일과 | Lần này, chúng ta sẽ đạt được mục tiêu |
경제 번영을 위한 민족적 숙제를 | thống nhất hòa bình và thịnh vượng kinh tế |
이번엔 꼭 이뤄내겠습니다 | cho bán đảo Triều Tiên. |
기업인 오찬 끝나면 회장님하고 따로 한잔하셔야죠 | Sau bữa tiệc trưa, ông hãy đi uống với chủ tịch. |
기것보다 조폐국 건은 문제없갔소? | Thay vào đó, chuyện ở Sở Đúc tiền có ổn không? |
[픽 웃는다] | |
자기들이 그 많은 돈을 들고 어디로 나갈 수 있는 것도 아니고 | Chúng đâu thể dễ dàng đem bao nhiêu tiền như vậy đi. |
(상만) 예정대로 경협 열고 도장 찍으면 | Ngay khi thỏa thuận được ký, tiền sẽ là của chúng ta. |
다 우리 돈인데 | Ngay khi thỏa thuận được ký, tiền sẽ là của chúng ta. |
찍어낼 시간 벌어줘서 고맙다고 해야 될 판입니다 | Phải cảm ơn chúng đã in tiền và tiết kiệm thời gian cho ta. |
[상만의 호탕한 웃음] | |
[용수가 깊은숨을 들이켠다] | |
[리우가 깊은숨을 들이켠다] | |
(도쿄) 내가 들어가 볼게 | Để tôi vào. |
괜찮아? | Anh không sao chứ? |
일없어 | Không sao. |
리우한테 들었어 | Rio nói rồi. |
(도쿄) 희귀병이라며 | Là bệnh hiếm gặp. |
흠, 이제 손이 떨려도 안 숨겨도 되갔구먼 | Giờ chắc không cần giấu cái tay run nữa rồi. |
왜 숨긴 거야? | Tại sao anh giấu? |
[옅은 웃음] | |
너는 숨기는 거 없네? | Cô thì không giấu gì chắc? |
여기 왜 들어온 거야? | Tại sao anh làm vụ này? |
[무거운 음악] (도쿄) 치료할 돈이 필요해서? | Cần tiền để chữa trị à? |
(베를린) [입을 쩝 떼며] 치료제가 있었으면 벌써 훔쳤갔디 | Nếu có thuốc chữa tôi đã trộm lâu rồi. |
돈 때문이 아니라면 도대체 왜? | Nếu không vì tiền thì vì cái gì? |
너도 돈 때문에 여기 들어온 거 아니디 않아? | Cô cũng ở đây đâu phải vì tiền. |
(베를린) 이거 보라우 처음 이케 손이 떨렸을 때 | Nhìn xem. Khi tay tôi mới bắt đầu run, |
난 기냥 영양실조인 줄 알았어 | tôi đã tưởng chỉ là suy dinh dưỡng. |
(베를린) 수용소엔 도처에 기런 놈들투성이였으니까 말이야 | Bởi vì cả trại giam đầy thằng như vậy. |
기렇게 한참을 이 병을 묵히고 나서야 알게 됐디 | Sau khi triệu chứng nặng thêm, tôi mới hiểu ra. |
부모님이 탈북하려던 거이 이 병 때문이라는 거 | Vì căn bệnh này mà bố mẹ tôi đã tìm cách vượt biên. |
(베를린) 어린 자식새끼 지독한 유전병 하나 고쳐보갔다고 | Họ quyết tâm vượt biên |
탈북을 결심한 거야 | để cứu đứa con bị ốm. |
(베를린) 긴데 기 결과가 | Nhưng kết quả là |
치료는커녕 | khỏi nói đến chữa trị, |
수용소에서 제대로 먹지도 못하고 | ở trong trại đến ăn cũng chẳng đủ no, |
병만 키우게 됐디 뭐이가 이거 우습디 않아? | làm triệu chứng nặng hơn. Nực cười. |
(베를린) 내가 왜 조폐국에 들어왔냐고? | Tại sao tôi đến Sở Đúc tiền à? |
그게 왜 갑자기 궁금하네? | Sao tự nhiên cô thắc mắc? |
내가 미쳐서 날뛰기라도 할까 봐? | Cô sợ tôi sẽ phát điên à? |
(도쿄) [떨리는 목소리로] 그건 아니지만… | Không phải, nhưng… |
내가 여기 들어온 이유가 뭐이든 간에 | Dù lý do tôi ở đây là gì, |
(베를린) 중요한 건 난 목숨을 걸었다는 거이야 | điều quan trọng là tôi dành cả tính mạng cho vụ này. |
너는 어떠네? | Còn cô? |
(도쿄) 나도 마찬가지야 | Tôi cũng vậy. |
근데 지금은 어떻게 해야 할지 모르겠어 | Nhưng giờ tôi không biết phải làm gì. |
(베를린) 누구보다 절대적으로 교수를 믿었던 게 | Chính cô là người tin tưởng Giáo Sư |
도쿄, 너 아니었네? | hơn bất cứ ai. |
통신은 끊겼고 교수는 밖에 있고 | Liên lạc bị cắt đứt, Giáo Sư đang ở bên ngoài, |
그 사람이어도 지금 이 순간에 할 수 있는 게 뭐가 있겠어? | lúc này anh ta có thể làm gì được? |
(도쿄) 우리끼리 다른 방법을 찾아보는 게 좋을 거 같아 | Chúng ta tự nghĩ cách còn tốt hơn. |
작전을 바꾸자는 거이가? | Muốn thay đổi chiến lược? |
(베를린) 개처럼 따를 때는 언제고 | Trước như chó nghe lời chủ mà. |
이제 와서 못 믿겠다? | Giờ lại không tin được nữa? |
(베를린) 기거 아네? | Cô biết không? |
주인을 잘 따르는 충견일수록 | Chó càng trung thành với chủ, |
(베를린) 주인이 위기에 처했을 때 이상 행동을 보이디 | thì càng hoảng loạn khi chủ nó khủng hoảng. |
왜? | Tại sao? |
하늘 같은 존재가 무너졌으니까니 | Vì với con chó, bầu trời như sập xuống. |
[커터 칼 조작음] | |
[문이 탁 열린다] | |
[문짝이 쿵 부딪는다] [도쿄의 긴장한 신음] | |
야, 야, 너 지금 그게 무슨 짓이야? | Này. Anh đang làm cái gì vậy? |
(베를린) 도쿄 이년이 배신자야 | Tokyo là kẻ phản bội. |
- (도쿄) 아니야 - (리우) 그게 또 무슨 소리야? | - Không phải. - Lại nói vớ vẩn gì nữa? |
(베를린) 내가 도쿄 이년만은 처음부터 의심하지 않았었거든 | - Không phải. - Lại nói vớ vẩn gì nữa? Từ đầu tôi lại không hề nghi ngờ Tokyo. |
야, 야, 일단 진정해 너 지금 제정신 아니야, 어? | Bình tĩnh. Giờ anh đang không bình thường. |
(베를린) 너 애초에 신임을 얻은 것도 | Từ đầu mày cố ý chiếm lòng tin |
아, 이케 첩자 짓 할라 그런 거네? 어? [리우의 성난 신음] | để làm gián điệp thế này à? |
(리우) 야, 너 그거 당장 내려놔 | Này, bỏ cái đó xuống ngay. |
안 그러면 쏠 수밖에 없어! | Không thì tôi phải bắn đó! |
[도쿄의 불안한 숨소리] | Không thì tôi phải bắn đó! |
하, 씨 | |
[리우의 긴장한 숨소리] | |
야, 헬싱키 아, 저 새끼 좀 어떻게 해봐! | Helsinki, làm gì với tên khốn đó đi! |
(베를린) 도쿄다! | Là Tokyo! |
- 오슬로를 죽인 게 - 뭐? | - Nó giết Oslo. - Sao? |
(리우) 아, 저 미친 새끼 말 들을 필요 없어 | Không cần nghe lời tên điên đó. |
(도쿄) 나 아니야, 헬싱키 나 아니야! | Không phải tôi, Helsinki. Không phải! |
[도쿄의 거친 숨소리] | |
(헬싱키) 내가 믿는 거는 교수다 | Người duy nhất tôi tin là Giáo Sư. |
[도쿄가 콜록댄다] | |
교수하고 약속을 하나 했다 | Tôi đã hứa với Giáo Sư |
만일에 무슨 일이 생기믄은 | rằng nếu có chuyện xảy ra với anh ta, |
교수 다음으로 | rằng nếu có chuyện xảy ra với anh ta, |
무조건 베를린이 시키는 대로 하겠다고, 씨 | tôi sẽ làm theo mọi điều Berlin bảo. |
(도쿄) 총 내려 | Bỏ súng xuống. |
총 내려! 총 안 치워? | Bỏ xuống! Không mau bỏ xuống? |
아, 너까지 왜 그래? | Sao cả anh cũng thế này? |
[강렬한 효과음] | Sao cả anh cũng thế này? |
[리우가 털썩 쓰러진다] | |
[우진이 옅은 한숨을 내쉰다] | |
[식기들이 달그락거린다] | |
(우진) 엄마, 드라이기 어디 있어? | Mẹ ơi, máy sấy tóc đâu? |
(필순) 이리 와, 엄마가 말려줄게 | Ra đây. Mẹ sấy tóc cho con. |
얘, 그 사람 말이야 | Này, người đàn ông đó. |
아이, 카페 주인 | Cậu chủ quán cà phê đó. |
- 어, 왜? - (필순) 아니, 그게 | Vâng, anh ấy làm sao? |
내가 너한테 뭔가 할 이야기가 있었는데 | Hình như mẹ có chuyện muốn nói với con. |
(필순) 적어놓지를 않아 가지고 | Nhưng mẹ không viết ra. |
근데 그게 그 사람에 관한 이야기였던 거 같아 | Nhưng mẹ nghĩ là về cậu ấy. |
굳이 떠올릴 거 없어 | Mẹ không cần nhớ đâu. |
[드라이기 작동음이 뚝 멈춘다] | |
헤어졌거든 | Con chia tay rồi. |
[바람이 솨 분다] | |
[휴대전화 진동음] | CẢNH SÁT NAM DONG CHUL |
어, 왜? | Ừ, sao thế? |
(동철) 약품 구매 기록 추적 결과 나왔습니다 | Tìm được ghi chép mua thuốc rồi. |
보통은 주기적으로 한 군데서 처방받고 구매하는데 | Thường được kê và mua định kỳ tại cùng một nơi. |
얼마 전에 약을 대량으로 구매한 사람이 있었어요 | Nhưng gần đây có người mua số lượng lớn. |
처방전도 알아보니 위조된 거였고요 | Đơn thuốc cũng là giả mạo. |
[우진이 가방을 탁 내려놓는다] 어딘데? | Là ở đâu? |
(동철) 강원도 대학 병원 근처 약국이에요 | Hiệu thuốc gần bệnh viện đại học Gangwon-do. |
CCTV로 차량 동선 따봤는데 사라진 지점이 | Tôi đã xem camera và lần theo chiếc xe. |
산 근처인데 거기는 뭐가 없거든요? | Nó biến mất gần núi, nhưng ở đó chẳng có gì. |
(동철) 폐업한 리조트 하나? | Chỉ có khu nghỉ dưỡng chưa mở. |
(우진) 리조트라… | Khu nghỉ dưỡng… |
어쩌면 놈들 아지트일 수도 있겠네? | Hay đó là nơi ẩn náu của chúng? |
교수도 거기 있을까요? | Giáo Sư sẽ ở đó chứ? |
어쩌면 | Có thể. |
나 그쪽으로 바로 출발할 테니까 지원 팀 보내줘 | Tôi sẽ đến đó ngay. Điều đội hỗ trợ đi. |
(동철) 네 | Vâng. |
[긴장되는 음악] | |
[휴대전화 조작음] | |
(여자) 교수 바꿔봐 | Đưa máy cho Giáo Sư. |
경감이 통화를 하더니 어디로 급히 가는데? | Thanh tra nhận được cuộc gọi rồi vội đi. |
TF 쪽은 아니야 | Không phải về đội Đặc nhiệm. |
차에 GPS 달아놨으니까 확인해 봐 | Tôi gắn định vị xe cô ta rồi, anh xem đi. |
[도쿄의 안간힘 쓰는 신음] [철제 바닥이 쿵쿵 울린다] | |
[거친 숨소리] | |
[리우의 힘쓰는 신음] | |
[도쿄와 리우의 저항하는 신음] | |
[총을 탁 들이댄다] | |
[리우의 긴장한 숨소리] | |
[리우의 분한 신음] [베를린의 웃음] | |
(베를린) 자, 이제부터 말이야 | Nào, từ bây giờ, |
내가 동무들과 | tôi và các đồng đội |
아주 재밌는 놀이를 한 판 해보갔어 | sẽ chơi thử một trò chơi rất vui. |
[리우의 떨리는 숨소리] | |
[불안한 숨소리] | |
기래, 가서 다들 불러 모으라우 | Nào, đi gọi tất cả đến đây. |
[리우의 저항하는 신음] | |
(동철) 여기 이쪽은 저, 저 뒤쪽으로 가 | Các cậu vòng ra đằng sau. |
이쪽 따라와 | Các cậu đi lối kia. |
- 나머지 나 따라와 - (경찰들) 예, 알겠습니다 | - Còn lại theo tôi. - Rõ. |
(이 형사) 뛰어 | Chạy nhanh. |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[교수의 당황한 숨소리] | |
[우진의 긴장한 숨소리] | |
(동철) 이 형사 | Thanh tra Lee. |
들어가! | Vào đi! |
[우진의 가쁜 숨소리] | |
[우진이 허탈한 숨을 내뱉는다] | |
(경찰3) 없습니다! | Không có gì! |
(경찰4) 없습니다! | Không có gì! |
(경찰4) 여기도 없습니다! | Ở đây cũng không! |
- 감식반 불러 - 네 | - Gọi pháp y đi. - Dạ. |
(경찰5) 찾았습니다! | Tìm thấy rồi! |
[긴장되는 음악] | |
[우진의 긴장한 숨소리] | |
(동철) 이쪽입니다 | Lối này. |
[긴장한 숨을 내뱉는다] | |
팀장님, 여기도 한번 보시죠 | Đội trưởng, chị xem này. |
[카메라 셔터음] | |
[당황한 신음] | |
[깊은숨을 내쉰다] | |
[문이 철컥 여닫힌다] | |
(모스크바) 아이, 지금 한시가 급한데 뭔 일이고? 어이? | Giờ đang cấp bách, có chuyện gì? |
(나이로비) 무슨 일인데? | Chuyện gì vậy? |
(덴버) 아, 근데 베를린 근마는 괜찮아진 거가, 응? | Nhưng tên Berlin đó có ổn không? |
(헬싱키) 가보면 안다 | Đến thì biết. |
(모스크바) 아, 마, 또 뭔 일이… | Có chuyện gì chứ… |
[베를린의 힘겨운 숨소리] | |
[리우의 힘쓰는 신음] | |
(모스크바) 어? 이게 뭔 일이고, 으이? | Chuyện gì đây? |
(덴버) 아! 씨 이게 뭐 하는 짓이고, 이게 | Này! Làm trò gì vậy? |
- (덴버) 어? - 오슬로의 복수 | Trả thù cho Oslo. |
이 중의 하나는 배신자야 | Một trong hai đứa này phản bội. |
(모스크바) 뭐, 뭐? | Cái gì? |
(베를린) 자, 잘 보라우 | Nào, nhìn cho rõ đi. |
내 눈깔이 후라이 눈깔인디 아닌지 | Nhìn xem mắt tôi có điên hay không. |
니들 마지막까지 자백하디 않으믄 | Chúng mày nhất quyết không thú nhận, |
둘 다 추방해 버리갔어 | tao sẽ đuổi cả hai! |
[놀란 신음] [저항하는 신음] | |
[리우가 발버둥 친다] | |
(베를린) 어? | Biết chưa? |
[테이프를 찍 뗀다] [리우의 분한 신음] | |
자 [리우가 씩씩댄다] | Nào! |
[리우의 떨리는 숨소리] | |
야! | Này! |
(리우) 야! 그래, 내가 배신자다 | Ừ đấy, tôi phản bội đấy! |
- 내가 배신자다, 씨발 - (모스크바) 야, 야, 뭔 말이고? | Ừ đấy, tôi phản bội đấy! - Tôi phản bội đấy. Chó chết! - Nói gì vậy? |
(모스크바) 야, 야! | - Tôi phản bội đấy. Chó chết! - Nói gì vậy? |
(베를린) 기렇디, 기래 | Thế à? |
[리우의 분노에 찬 신음] | |
자 | Xem nào. |
[리우의 떨리는 숨소리] | |
[개방 알림음] | |
[숨을 후 내쉰다] | |
- (기자3) 어? 문 열린다! - (기자4) 찍어, 찍어! | - Cửa mở kìa! - Quay đi! |
[카메라 셔터음] 뭐야, 저거? | Gì kia? |
[기자들이 시끌벅적하다] 저 문이 왜 열려? | Sao cửa đó lại mở? |
[분주한 발소리] [기자들이 웅성거린다] | - Mở cửa kìa! - Chụp đi! |
[기자들이 시끌벅적하다] | |
[도쿄의 힘쓰는 신음] (리우) 내가 배신자라고! | Tôi phản bội đấy! |
[모스크바의 다급한 신음] (덴버) 니 좀 닥치라, 인마, 어? | Im đi, thằng nhóc này! |
야, 베를린, 어? | Berlin, nó chỉ sợ thôi. |
(덴버) 인마 이거, 이거 쪼다라서, 어? | Berlin, nó chỉ sợ thôi. |
이거 배신할 깜도 안 된다 이 새끼는 [베를린의 성난 신음] | Nó không dám phản bội đâu. |
(모스크바) 야, 야, 그래, 그래 | Này, phải đó! |
야는 그저 도쿄 구할라꼬 이런다는 거 | Phải đó. Anh biết nó chỉ nói vậy để cứu Tokyo mà. |
니도 잘 안다 아이가 | Phải đó. Anh biết nó chỉ nói vậy để cứu Tokyo mà. |
[리우의 분에 찬 신음] | |
(베를린) 잘 알디 | Biết chứ. |
(모스크바) 그래, 야는 아니다 | Phải, không phải nó đâu. |
(리우) 내가 다… | Tôi… |
(덴버) 아이, 좀 가만히 좀 있어라 니, 좀, 새끼야! | Nằm yên đi, cái thằng này! |
(베를린) 기러면 배신자는… | Vậy thì kẻ phản bội |
[베를린의 거친 숨소리] | |
도쿄네 | là Tokyo rồi. |
[긴박감 넘치는 음악] (덴버) 뭐, 어? | Hả? |
[도쿄의 놀란 신음] | |
[도쿄의 겁먹은 신음] | |
[저항하는 신음] | |
[덴버의 놀란 신음] | |
도쿄! | Tokyo! |
[도쿄의 겁에 질린 신음] [베를린의 힘주는 신음] | |
[베를린의 기합] | |
[도쿄의 비명] | |
[도쿄의 놀란 신음] | |
[당황한 신음] | |
[힘들어하는 신음] | |
[괴로운 신음] | |
[도쿄의 아파하는 신음] | |
[의미심장한 음악] | |
(기자5) 무슨 일이 벌어진 건지는 | Thông tin chi tiết |
경찰에 붙잡힌 강도를 신문해 봐야 알 수 있을 것 같습니다 | sẽ được công bố sau khi cảnh sát thẩm vấn tên cướp. |
(기자6) 어, 저기 누구 나온다! | sẽ được công bố sau khi cảnh sát thẩm vấn tên cướp. Có người ra kìa! |
- (기자5) 빨리빨리! - (기자6) 저기, 저기 누구 나왔다 | - Nhanh lên! - Có người ra kìa! |
[시끌벅적하다] | - Nhanh lên! - Có người ra kìa! |
[카메라 셔터음이 요란하다] | |
[앤의 겁에 질린 숨소리] | |
[무거운 음악] | |
(베를린) 읽으라우 | Đọc đi. |
[앤의 떨리는 숨소리] 읽으라우! | Đọc! |
'비인간적인 학대를…' | Đưa cựu quản giáo |
(베를린) [소리치며] 똑바로 읽으라우! | Đọc tử tế vào! |
[앤의 겁에 질린 숨소리] | |
(앤) '비인간적인 학대를 일삼았던' | Đưa cựu quản giáo Jeon Yong Su, |
'개천 14호 강제 수용소의 전직 소장' | kẻ thực hiện hành vi vô nhân đạo ở trại giam Gaecheon số 14 |
'전용수를 데려와라' [앤의 떨리는 숨소리] | đến đây mau. |
[베를린이 총을 탁 들이댄다] (베를린) 내래 이케 된 마당에 | Giờ thành ra thế này, |
죽을 때 죽더라도 그 인간은 봐야갔어! | tao phải thấy tên đó trước khi chết! |
소장 동지가 나타나디 않으믄 | Nếu hắn không xuất hiện, |
이 에미나이는 | tao sẽ cho con nhỏ này tan xác! |
갈가리 찢어 죽이갔어! | tao sẽ cho con nhỏ này tan xác! |
(도쿄) 이제 강도단의 계획은 | Vụ cướp bây giờ trở thành dịp để trả thù cá nhân |
미쳐버린 베를린의 개인적인 복수로 | Vụ cướp bây giờ trở thành dịp để trả thù cá nhân |
변질되어 버린 것처럼 보였다 | cho Berlin đã phát điên. |
조폐국의 상황은 말 그대로 최악으로 흘러가고 있었다 | Tình hình ở Sở Đúc tiền thật sự trở nên quá tệ hại. |
베를린이 정말… | Nhưng đó là nếu Berlin thật sự phát điên. |
미친 게 맞다면 말이다 | Nhưng đó là nếu Berlin thật sự phát điên. |
[정겨운 하모니카 연주] | |
[풀벌레 울음] | |
(교수) ♪ 장막을 걷어라 ♪ [잔잔한 음악] | Cuộn tấm mành lên đi |
♪ 나의 좁은 눈으로 ♪ | Đôi mắt nhỏ bé |
♪ 이 세상을 떠보자 ♪ | Mở ra nhìn thế giới này đi |
(함께) ♪ 창문을 열어라 ♪ | Mở cửa sổ ra đi |
♪ 춤추는 산들바람을 ♪ | Cảm nhận làn gió nhảy múa |
♪ 한번 또 느껴보자 ♪ | Một lần nữa đi |
♪ 가벼운 풀밭 위로 나를 걷게 해주세 ♪ | Cho tôi đi trên bãi cỏ nhẹ |
♪ 봄과 새들의 소리 듣고 싶소 ♪ | Tôi muốn nghe âm thanh của chim chóc và mùa xuân |
♪ 울고 웃고 싶소 ♪ | Tôi muốn khóc và cười |
♪ 내 마음을 만져줘 ♪ | Hãy chạm vào trái tim tôi |
♪ 나는 행복의 나라로 갈 테야 ♪ | Tôi sẽ đi đến miền đất hạnh phúc |
[즐거운 웃음] | |
(교수) 아버지가 참 좋아하셨지? | - Bố từng rất thích bài này nhỉ? - Phải. |
(베를린) [입을 쩝 떼며] 기랬디 | - Bố từng rất thích bài này nhỉ? - Phải. |
어렸을 땐 뭣도 모르고 따라 불렀었는데 | Hồi nhỏ ta chẳng biết gì mà cứ hát theo. |
(베를린) 이, 알고 보니까 이거이 남조선 노래였어 | Hóa ra đó là bài hát của Nam Triều Tiên. |
[결연한 숨소리] | |
드디어 내일이네 | Là ngày mai đó. |
자, 건배하자 | Ta cạn ly đi. |
우리 아바이 동지의 못다 이룬 숙원을 위하여 | Vì tâm nguyện chưa thành của bố. |
['행복의 나라로'가 흐른다] | |
(교수) 다시 만난 형제를 위하여 | Vì anh em đoàn tụ. |
[베를린의 옅은 웃음] | |
내래 니 뜻에 따르갔어, 대신에 | Em sẽ làm tất cả theo lời anh. |
최악의 상황이 되면 도망치라우 | Đổi lại, trong trường hợp xấu nhất, hãy bỏ trốn. |
너라도 | Đổi lại, trong trường hợp xấu nhất, hãy bỏ trốn. |
그럴 일 없을 거야 | Không đâu. |
(교수) 내 계획은 | Kế hoạch của anh |
최악의 최악까지 설계돼 있으니까 | chuẩn bị cho cả tình huống xấu nhất rồi. |
No comments:
Post a Comment