종이의 집: 공동경제구역 9
Phi Vụ Triệu Đô: Hàn Quốc - Khu Kinh Tế Chung 9
[Phụ đề song ngữ Hàn-Việt
VLADIVOSTOK NGA | |
[시끌벅적하다] | |
(술집 주인) [러시아어] 어떤 한국인이 찾아왔는데 | Cóngười Hàn Quốc đến đây, nói muốn gặp thủ lĩnh. |
보스를 보고 싶답니다 | Cóngười Hàn Quốc đến đây, nói muốn gặp thủ lĩnh. |
[다가오는 발소리] [사람들이 떠든다] | |
[남자1이 의자를 드르륵 끈다] | |
[남자1이 털썩 앉는다] | |
당신이야? 보자고 한 게 | Anh tìm tôi à? |
[한국어] 동포시죠? | Ta là đồng bào phải chứ? |
송선호입니다 | Tôi là Song Seon Ho. |
동포는 무슨… | Đồng bào gì chứ… |
거, 우리 조직에 대해선 어디메서 들언? | Sao anh biết chúng tôi? |
인터넷 | Nhờ Internet. |
[기가 찬 웃음] | |
[남자1의 어이없는 숨소리] | |
마음에 든다, 야 | Tôi thích đấy. |
그래 | Vậy |
거, 날 보자고 한 이유가 뭐이가? | tại sao muốn gặp tôi? |
무기를 사고 싶습니다 | Tôi muốn mua vũ khí. |
[긴장되는 음악] | Nhưng tôi phải gặp trực tiếp thủ lĩnh. |
단, 당신네 보스를 직접 만나야겠어요 | Nhưng tôi phải gặp trực tiếp thủ lĩnh. |
내래 보스라니까? | - Tôi là thủ lĩnh mà. - Không phải anh, |
(교수) 당신 말고 | - Tôi là thủ lĩnh mà. - Không phải anh, |
평안도 출신 송중호 | mà là Song Jung Ho người Pyongando. |
직접 만나서 얘기할 겁니다 | Tôi sẽ gặp và nói chuyện trực tiếp. |
[남자2가 총을 철컥 꺼낸다] | |
[분위기가 고조되는 음악] | |
[강렬한 효과음] [남자2가 교수를 퍽 때린다] | |
[교수의 고통스러운 신음] [힘주며] 새끼… | Tên khốn… |
"블라디미르 마야코프스키" | |
[괴로운 비명] | |
[교수가 콜록거린다] | |
[교수가 괴로운 숨을 내뱉는다] | |
그 사람은 왜 찾아? | Tìm anh ấy làm gì? |
당신 경찰이야? | Anh là cảnh sát à? |
이, 이유는 만나서 직접… | Gặp trực tiếp rồi tôi sẽ nói… |
[교수의 겁먹은 신음] | |
[교수의 저항하는 신음] | |
[교수의 고통스러운 신음] | |
[교수의 괴로운 비명] | |
[교수가 괴로운 숨을 내뱉는다] | |
(여자) 마지막으로 묻겠어 | Tôi hỏi lần cuối. |
송중호, 어떻게 알아? | Làm sao anh biết Song Jung Ho? |
[괴로운 신음] | |
[힘겨운 목소리로] 형제니까 | Vì chúng tôi là anh em ruột. |
[교수의 고통스러운 신음] | |
[교수가 괴로운 숨을 내뱉는다] | |
(여자) 미친 새끼 | Thằng điên. |
[교수의 겁먹은 신음] | |
[교수의 고통스러운 신음] | |
[교수가 숨을 깊게 들이켠다] | |
[교수의 거친 숨소리] | |
(베를린) 야, 야! | Này. Này! |
[베를린이 총을 탁 들이댄다] [교수의 겁먹은 신음] | |
다시 한번 말해보라 | Nói lại đi. |
야, 방금 뭐라 그랬어? | Anh vừa nói cái gì? |
[교수의 힘겨운 신음] [베를린의 거친 숨소리] | |
[교수의 가랑가랑한 숨소리] | |
중호 | Jung Ho. |
송중호, 맞지? | Anh là Song Jung Ho phải không? |
(교수) 우리 중호 오랜만이다 [교수의 힘겨운 숨소리] | Lâu quá rồi, Jung Ho. |
많이 컸네 | Em lớn quá rồi. |
[의미심장한 음악] | |
(교수) [힘겹게 웃으며] 많이 컸네 | Lớn quá rồi. |
[베를린 모의 다급한 숨소리] [어린 베를린의 겁먹은 숨소리] | |
[풀벌레 울음] | |
(베를린 모) 가라, 가라! | Đi đi. |
[베를린 부의 가쁜 숨소리] [어린 교수의 거친 숨소리] | |
[베를린 모의 놀란 신음] | |
[베를린 부의 거친 숨소리] [어린 교수의 힘겨운 숨소리] | |
- (어린 베를린) 엄마 - 어서 아버지랑 형 따라가라 | - Mẹ. - Đi theo bố với anh con đi. |
(어린 베를린) 먼저 가고 있어 우리도 빨리 갑시다 | Họ đi trước rồi. Ta cũng nên nhanh lên. |
[베를린 모의 호응하는 숨소리] (베를린 모) 가라 | Họ đi trước rồi. Ta cũng nên nhanh lên. Đi đi. |
[거친 숨소리] | |
(베를린 모) [놀라며] 숨으라 | Trốn đi! |
(북한군1) 월경 도주자들이 강을 건너고 있습니다! [북한군들의 고함] | Dân vượt biên qua sông kìa! |
(북한군2) 저쪽이다! | Đằng kia! |
(북한군3) 빨리 잡으라우! | Mau bắt chúng! |
[총성이 요란하다] | |
(어린 교수) 중호야, 어마이! [총성이 요란하다] | Jung Ho! Mẹ! |
[어린 교수의 울음] (베를린 부) 안 돼! | Jung Ho! Mẹ! Không được! |
[베를린 부가 흐느낀다] (어린 교수) 중호야 | Jung Ho! |
(어린 베를린) [울먹이며] 어마이, 어마이! | Mẹ. |
어마이, 어마이! | Mẹ! |
어마이 [총기 조작음] | Mẹ! |
[놀란 숨소리] | |
(어린 교수) [막힌 소리로] 중호야 | |
[어린 교수가 오열한다] | |
(베를린) 이제 와서 날 찾은 이유가 뭐이가? | Giờ anh đến tìm em để làm gì? |
[술이 찰랑거린다] | |
[베를린이 술병을 탁 내려놓는다] | |
무슨 이산가족 상봉이라도 기대한 모양인데 | Có vẻ anh đang mong đoàn tụ gia đình ly tán gì đó, |
[술병을 탁 내려놓는다] | |
나 아버지 얼굴도 기억 안 나 | nhưng em còn chẳng nhớ mặt bố. |
(베를린) 원망할 생각 없어 | Em không trách anh. |
살아남으려믄 기래야 하니까 | Phải làm vậy để sinh tồn. |
지옥에서 25년을 버티믄서 | Sau 25 năm sống trong địa ngục, |
기거 하나 제대로 배웠디 | đó là bài học em không thể quên. |
[교수가 술을 꿀꺽 삼킨다] | đó là bài học em không thể quên. |
[베를린의 씁쓸한 숨소리] | |
아버지는… | Bố… |
[교수의 떨리는 숨소리] | |
돌아가셨다 | mất rồi. |
돈 때문에 | Vì tiền. |
[옅은 탄성] | |
거, 사기라도 맞안? | Ông ấy bị lừa hay gì à? |
널 수용소에서 빼내서 | Để đưa em ra khỏi trại giam |
(교수) 남한으로 데려오려면 | và đưa em đến Nam Hàn, |
정말 | thật sự |
어마어마한 돈이 필요했었거든 | cần đến rất nhiều tiền. |
[차분한 음악] (교수) 그래서 아버지는 | Vậy là bố |
은행을 털다가 | bị cảnh sát bắn chết trong lúc cướp ngân hàng. |
경찰 총에 맞아 돌아가셨어 | bị cảnh sát bắn chết trong lúc cướp ngân hàng. |
[떨리는 숨을 들이켠다] | |
[베를린이 술잔을 탁 내려놓는다] | |
[떨리는 숨소리] | |
(베를린) 이게 다 뭐이가? | Mấy cái này là gì? |
(교수) 아버지의 못다 한 계획 | Kế hoạch dang dở của bố. |
너와 함께하려고 | Ta hãy cùng thực hiện nó. |
[주제곡] | |
(베를린) 전용수 소장 동지가 나타나디 않으믄 [긴장되는 음악] | Nếu đồng chí Jeon Yong Su không xuất hiện, |
이 에미나이는 갈가리 찢어 죽이갔어! | tao sẽ cho con nhỏ này tan xác! |
[기자들이 시끌벅적하다] | |
[카메라 셔터음] | CẢNH SÁT |
(TV 속 베를린) 전용수 소장 동지 불러오라우! | Gọi Jeon Yong Su tới ngay! |
안 그럼 이 아새끼는 죽는 거야 알갔어? | Không thì con nhỏ này chết! Biết chưa? |
전용수 소장 동지 불러오라우 | Gọi đồng chí Jeon Yong Su đến! |
20시 정각! | Đúng tám giờ tối! |
[카메라 셔터음이 요란하다] | Đúng tám giờ tối! |
여기로 나오라우 | Có mặt ở đây! |
20시 정각이야 | Đúng tám giờ. |
- (기자1) 나와, 나와 - (기자2) 저기 나왔다 [기자들이 시끌벅적하다] | - Ra kìa. - Ra rồi. |
[TV 속 베를린의 떨리는 숨소리] | TRỰC TIẾP VỤ BẮT GIỮ CON TIN SỞ ĐÚC TIỀN |
[상만의 난감한 숨소리] | |
곧 해결될 거라 하딜 않았소? | Ông nói sẽ xử lý xong sớm mà? |
[난처한 숨소리] | |
[문이 드르륵 닫힌다] [폐쇄 알림음] | |
[베를린이 깊은숨을 내쉰다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[깊은 한숨] | |
[의미심장한 음악] | |
- (동철) 이쪽 위주로 찾아봐 - (경찰1) 예, 알겠습니다 | - Tìm kiếm khu vực này đi. - Rõ. |
(동철) 팀장님, 이거 한번 보시죠 | Đội trưởng, chị xem xem. |
[카메라 셔터음] | |
[카메라 셔터음] [우진의 놀란 숨소리] | |
[카메라 셔터음이 계속된다] | |
[놀란 숨을 내뱉는다] | |
(동철) 이쪽도 한번 보세요 | VỤ SỞ ĐÚC TIỀN ĐỘI ĐẶC NHIỆM HAI MIỀN Đằng này nữa. |
'밀실 회담을 저지하여 통일의 방향을 바꾸자'? | "Ngừng đối thoại kín và đổi hướng con đường thống nhất"? |
팀장님 말씀대로 이 새끼들 이거 | Đúng như chị nói, lũ khốn này không nhắm vào tiền. |
돈이 목적이 아니었네요 | Đúng như chị nói, lũ khốn này không nhắm vào tiền. |
[미심쩍은 숨소리] | |
뭔가 이상해 | Có gì đó lạ lắm. |
[버튼을 달칵 누른다] | |
[삐삐 소리가 난다] | |
(경찰2) 폭탄입니다! [우진의 놀란 숨소리] | Có bom! |
[삐삐 소리가 연신 난다] | |
[놀란 숨소리] | |
(경찰3) 이쪽도 있습니다! [우진의 당황한 숨소리] | Chỗ này cũng có! |
(이 형사) 여기도 있습니다! | Ở đây cũng có! |
- (동철) 빨리 대피시켜 - (경찰2) 예! | - Mau sơ tán đi. - Rõ! |
[삐삐 소리가 계속 난다] | |
(동철) 팀장님, 어서 나가시죠 | Đội trưởng, ta phải đi ngay. |
나가시죠 | Đi thôi. |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[어두운 음악] | |
[연기가 쉭 새어 나온다] | |
[놀란 숨소리] | |
[우진과 동철이 놀란 숨을 내쉰다] | |
(동철) 아이, 씨… | Chết tiệt… |
아, 장가도 못 가고 죽을 뻔했네요 | Suýt nữa thì thành ma chưa vợ rồi. |
[휴대전화 진동음] | |
네 | Vâng. |
송중호가요? | Song Jung Ho sao? |
베를린이 미친 짓을 저질렀어 | Berlin giở trò điên rồ rồi. |
그 빌어먹을 병이 머릿속까지 파고든 게 분명해 | Căn bệnh chết tiệt đó làm hỏng cả não anh ấy rồi. |
(여자) 어떡하지? | - Làm sao đây? - Bình tĩnh. |
진정해 | - Làm sao đây? - Bình tĩnh. |
베를린 멀쩡하니까 | Berlin không sao đâu. |
- 뭐? - (교수) 알 거 같아 | Sao? Có lẽ tôi biết |
베를린이 왜 그랬는지 [사이렌이 울린다] | tại sao Berlin làm vậy. |
자세한 얘기는 나중에 해 | Chi tiết để nói sau. |
지금 가고 있으니까 | Tôi đang đi đây, chuẩn bị cho tôi đi. |
그동안 준비해 줄 게 있어 | Tôi đang đi đây, chuẩn bị cho tôi đi. |
(경찰4) 수색조! | Đội tìm kiếm! |
(기자3) 뭐야, 무슨 일이 있나? | Có chuyện gì sao? |
[기자들이 의아해한다] | |
[서장의 기가 찬 탄성] | |
(서장) 이거 이제야 앞뒤가 맞아 들어가네, 응? | Giờ mọi thứ bắt đầu sáng tỏ rồi. |
이놈들 이거 처음부터 이럴 계획이었던 거야 | Hóa ra chúng đã lên kế hoạch thế này từ đầu. |
조폐국에서 인질극 벌이면서 세간의 이목 잔뜩 집중시켜 놓고 | Chúng bắt giữ con tin ở Sở Đúc tiền, làm công chúng chú ý. |
최종적으로는 회담을 망치려는 거였어 | Nhưng mục tiêu cuối cùng của chúng là phá hỏng hội nghị. |
(동철) 테러라도 벌이려는 걸까요? | Chúng định tấn công khủng bố à? |
[서장이 숨을 씁 들이마신다] | Chúng định tấn công khủng bố à? |
(서장) 이거 설마? | Lẽ nào… |
뭔가 이상해요 | Có gì đó rất lạ. |
단서를 은폐하고 싶었으면 진작 폭파했었어야죠 | Nếu muốn giấu manh mối về kế hoạch thì chúng phải |
(우진) 우리가 도착하기 전에 | cho nổ trước khi ta đến chứ. |
우리가 놈들 목적을 알아내기 전에 | Trước khi ta phát hiện ra mục đích của chúng. |
그런데 폭탄은 | Nhưng quả bom |
우리가 도착하고 모든 걸 확인하고 나서 | lại nổ sau khi ta đến và thấy hết tất cả. |
(우진) 뒤늦게 터졌어요 | lại nổ sau khi ta đến và thấy hết tất cả. |
솔직히 그런 중요한 단서를 그대로 내버려 둔 것부터가… [서장이 숨을 씁 들이마신다] | Riêng việc chúng để lại manh mối quan trọng như vậy… |
(서장) 놈들이 일부러 보여준 거다? | Chúng cố tình cho ta thấy sao? |
(우진) 송중호도 그래요 | Song Jung Ho cũng vậy. |
난데없이 동료를 내치지를 않나 | Tự nhiên hắn đuổi đồng bọn ra ngoài. |
전용수를 호출한 것도 | Đòi gặp Jeon Yong Su nữa. |
[우진의 미심쩍은 한숨] | |
갑자기 눈에 띄는 행동들을 하고 있어요 | Đột nhiên chúng làm đủ thứ để gây chú ý. |
마침 교수랑 통신이 끊긴 타이밍에 말이죠 | Trong lúc chúng mất liên lạc với Giáo Sư. |
(서장) 그 반대지 | Ngược lại chứ. |
교수랑 통신이 끊어지니까 다급해진 거야 | Vì chúng mất liên lạc với Giáo Sư nên chúng bị áp lực. |
(서장) 선 팀장이 못 봐서 그러는데 | Tại cô chưa thấy hắn thôi. |
완전히 미친놈이라니까? | Trông hắn điên thật sự. |
확인해 보면 알겠죠 | Ta xem rồi sẽ biết thôi. |
[문이 탁 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
(우진) 본명 리홍단 | Tên thật là Lee Hong Dan. |
이미 수배 중이셨네요? 전적이 아주 화려하시네 | Là tội phạm đang bị truy nã rồi. Tiền án ấn tượng đó. |
우리한테 협조해요 | Hợp tác với chúng tôi đi, |
그럼 형량을 대폭 낮출 수 있어요 [서류를 사락 넘긴다] | chúng tôi có thể giảm án cho cô. |
(우진) 만약 송중호가 제시한 20시 이전에 | Nếu có thể kết thúc vụ bắt giữ con tin trước giờ Song Jung Ho yêu cầu, |
이 인질극을 끝낼 수 있다면 | Nếu có thể kết thúc vụ bắt giữ con tin trước giờ Song Jung Ho yêu cầu, |
(우진) 강도 미수범이 아니라 | cô sẽ không mang tội âm mưu trộm cắp nữa, |
수십 명의 인질을 구한 영웅이 될 테고 | mà là người hùng cứu hàng chục con tin. |
그럼 형량을 반 이상 깎을 수도 있다고 보는데? | Và chúng tôi có thể giảm hơn một nửa án cho cô. |
[의아한 숨을 들이켜며] 종신형이 반으로 줄면 얼마나 되려나? | Một nửa án chung thân thì dài bao lâu? |
50년? | Năm mươi năm? |
40년? | Năm mươi năm? Bốn mươi năm? |
[긴장되는 음악] (우진) 당신들 아지트를 찾아냈어요 | Chúng tôi đã tìm ra hang ổ của các người. |
거기엔 당신들이 남기고 간 증거들이 잔뜩 있더라고 | Ở đó có đầy chứng cứ về các người. |
'자본의 앞잡이들에게 도둑맞은 통일을 되찾자' | "Lấy lại sự thống nhất bị tư bản đánh cắp." |
(우진) '혁명으로 한반도를 해방하자' | "Cách mạng giải phóng bán đảo Triều Tiên." |
이걸 봐서는 | Có vẻ các người tổ chức cướp Sở Đúc tiền |
당신들이 조폐국을 턴 건 | Có vẻ các người tổ chức cướp Sở Đúc tiền |
(우진) 돈이 목적이 아니라 | không phải vì tiền, |
정치적인 목적 때문인 걸로 보이는데? | mà là vì mục đích chính trị? |
[픽 웃는다] | |
[어이없다는 듯 웃으며] 씨발, 뭐라는 거야, 진짜 | Chó chết, nói cái gì không biết. |
혁명이니 뭐니 그따위 소리 듣기 지겨워서 남으로 내려왔는데 | Tôi vượt biên vì chán ngấy cái trò cách mạng vớ vẩn này. |
여기는 또 돈이면 다 되는 세상이더라고? | Tôi nhận ra ở đây có tiền là có tất cả. |
난 단지 | Tôi chỉ tham gia vì nghe bảo sẽ được trả một đống tiền thôi. |
큰돈 만지게 해주겠다고 해서 끼었을 뿐이야 | Tôi chỉ tham gia vì nghe bảo sẽ được trả một đống tiền thôi. |
당신은 돈 때문이었는데 | Cô tham gia vì tiền, |
다른 사람들은 아니었던가? | còn những người khác thì không? |
그 새끼들한테 나도 이용당한 거라고 | Tôi cũng chỉ bị lũ khốn đó lợi dụng. |
(우진) 마찰이 있었던 건가요? | Trong nhóm có xích mích à? |
그래서 방출된 거고? | Vậy nên cô mới bị đuổi đi? |
[쇠사슬이 달그락거린다] | Vậy nên cô mới bị đuổi đi? |
베를린 새끼가 날 첩자로 몰았거든 | Tên khốn Berlin quy chụp tôi là gián điệp. |
병 때문에 미쳐 돌아버린 건지 뭔지 | Căn bệnh của hắn làm hắn điên rồi. |
헌팅턴 무도병? | - Bệnh Huntington? - Phải. |
(도쿄) 그래, 그거 | - Bệnh Huntington? - Phải. |
약이 다 떨어졌는지 | Có lẽ vì hết thuốc rồi |
갑자기 발작을 하더니 미쳐 날뛰는 거야 | nên hắn co giật rồi nổi khùng. |
(도쿄) 총질을 존나 해대면서 | Chĩa súng khắp nơi. |
나보고 반동분자라나 뭐라나 | Hắn gọi tôi là phản động. |
(도쿄) 미친 또라이 새끼가 | Tên thần kinh đó. |
왜? | Làm sao? |
내 얼굴에 뭐라도 묻었나? | Mặt tôi có gì à? |
들여보내 | Đem vào! |
[경찰들이 장치를 탁 내려놓는다] | |
(도쿄) 뭐 하는 거야? [긴장감이 고조되는 음악] | Làm cái gì vậy? |
뭐 하는 거야? [도쿄의 코웃음] | Làm cái gì vậy? |
(우진) 절차상 진술의 신빙성을 확인해야 해서 | Thủ tục là phải xác minh độ tin cậy của lời khai. |
별거 아니에요 | Không có gì đâu. |
[도쿄가 책상을 탁 내리친다] | |
다시 해볼까요? | Ta bắt đầu lại nhé? |
[기계 작동음] | |
왜 방출된 거라고 그랬죠? | Cô nói vì sao bị đuổi ra? |
(우진) 아, 첩자로 몰렸다 그랬죠? | À, vì cô bị quy chụp là gián điệp phải không? |
그래 | Đúng vậy. |
베를린이 미쳤다 그랬죠? | Cô nói là Berlin phát điên? |
(우진) 그래서 버려졌다고 | Vậy nên cô mới bị đuổi đi? |
맞나요? | Đúng chứ? |
귓구멍이 막히셨나? | Cô bị điếc đặc à? |
왜 했던 얘기를 또 하게 만들어? | Sao cứ bắt tôi nói lại? |
교수에 대해 얘기해 봐요 | Ta nói về Giáo Sư đi. |
교수는 누구죠? | Anh ta là ai? |
[기계 작동음] | |
(우진) 만난 적 있죠? | Chắc cô từng gặp rồi? |
내가 알 거라고 생각하나? | Cô thật sự nghĩ tôi biết sao? |
만난 적 있죠? | Cô từng gặp rồi. |
[기계 작동음이 계속된다] | |
교수에 대해 알고 싶어? | Muốn biết về Giáo Sư à? |
말해줄게 | Tôi sẽ nói cho. |
인상착의는 | Khuôn mặt anh ta |
눈은 두 개 | có hai mắt, |
(도쿄) 귀도 두 개 | hai tai, |
[어이없는 숨소리] | |
그리고 가장 중요한 건 | và quan trọng nhất |
입은 하나라는 거야 | là có một cái miệng. |
그러니까 | Vậy là |
협조할 생각이 없는 거죠? | cô sẽ không hợp tác chứ gì? |
(도쿄) 사람대접을 이따위로 하면서 | Đối xử với người ta thế này thì mong người ta hợp tác gì? |
무슨 협조를 바라? | Đối xử với người ta thế này thì mong người ta hợp tác gì? |
(도쿄) 제대로 된 절차 밟아서 혹할 만한 조건 만들어 와 | Làm thủ tục tử tế hơn rồi đề nghị cái gì lọt tai hơn đi. |
그럼 네가 원하는 정보 다 줄 테니까 | Rồi tôi sẽ nói cái các người muốn. |
혹할 만한 조건? | Đề nghị lọt tai à? |
(우진) 그래요 | Được thôi. |
음 | |
그런데 당신 | Có điều, |
진짜로 쫓겨난 거 맞아? | có đúng là cô bị đuổi không? |
[기계 작동음이 요란하다] | |
[도쿄의 떨리는 숨소리] | |
(도쿄) 야! 나도 피해자라고 | Này! Tao cũng là người bị hại! |
내가 몇 번 말해? 나도 피해자라니까! 씨 | Phải nói bao nhiêu lần nữa? Tao cũng là bị hại! |
(도쿄) 놔, 이거 안 놔? | Bỏ ra. Bỏ ra không? |
야, 너 똑똑히 들어 | Này, nghe cho rõ đây. |
(도쿄) 너 또 만나면 그땐 내 손에 진짜 뒈질 줄 알아 | Tao mà thấy mày lần nữa thì cứ liệu hồn. |
이거 놔, 이거 안 놔? | Bỏ ra. Có bỏ ra không? |
[시끌벅적하다] (도쿄) 야, 구경났냐? 이 새끼야! | Lũ chó nhìn gì? |
(우진) 지금 호송시키면 안 됩니다 | Không thể áp giải cô ta đi. |
분명히 뭔가가 있어요 더 신문해야… | Rõ ràng còn có gì đó. Phải thẩm vấn… |
(서장) 아, 저 상태로 어떻게? | Trong tình hình đó? |
쟤가 방금 전에 선 팀장한테 해코지라도 했어 봐 | Nếu lúc nãy cô ta tấn công cô thì sao? |
- 그렇지만… - (서장) 여기는 취재진도 많고 | - Nhưng… - Ở đây rất nhiều ký giả. |
일단 수감시켜 놓고 좀 진정된 다음에 | Cứ áp giải cô ta đi, khi cô ta bình tĩnh |
(서장) 그때 다시 취조하자고, 어? | ta sẽ thẩm vấn lại, nhé? |
[답답한 한숨] | |
(도쿄) 안 치워? 이거 놔! [시끌벅적하다] | Còn không bỏ ra? Bỏ ra! |
야! 이, 씨, 놔! | Bỏ ra! |
아, 씨발! | Chó chết! |
[카메라 셔터음이 요란하다] | |
뭘 봐! 이, 씨발! | Nhìn cái mẹ gì? |
치워, 카메라! 씨발놈들아! | Đập hết máy ảnh đi! Lũ chó! |
놔! | Thả ra! |
[사이렌이 울린다] | ĐẶC CÔNG CẢNH SÁT |
(베를린) 기러면 배신자는… | Vậy thì kẻ phản bội |
도쿄네 | là Tokyo rồi. |
[도쿄의 놀란 신음] [도쿄의 저항하는 신음] | |
[덴버의 놀란 신음] | |
도쿄! | Tokyo! |
[덴버의 말리는 소리] - (모스크바) 도쿄! - (나이로비) 안 돼! | - Tokyo! - Không được! |
[나이로비의 다급한 숨소리] | |
[리우의 놀란 숨소리] | |
뭐… | |
[의미심장한 음악] | |
[떨리는 숨소리] | |
내가 배신자야 | Tôi là kẻ phản bội. |
내가 그랬어 [거친 숨소리] | Chính tôi đã làm vậy. |
[안타까운 탄식] | |
그거이 정말이니? | Thật sao? |
[나이로비의 멱살을 탁 잡는다] | |
(헬싱키) 어찌 그랬니? | Sao cô lại làm vậy? |
[소리치며] 어? | Hả? |
다른 사람도 아니고 | Sao không phải người khác mà lại là cô bán đứng bọn tôi? |
(헬싱키) 어찌 니가 우릴 팔아먹을 수가 있니? | Sao không phải người khác mà lại là cô bán đứng bọn tôi? |
(나이로비) [떨리는 목소리로] 미안해 | Tôi xin lỗi. |
아들이 하나 있어 | Tôi có một đứa con trai. |
갓난아기 때 | Lúc mới sinh nó, |
내가 감옥 가는 바람에 시설에 보낸… | vì phải ngồi tù nên tôi gửi nó đến trại trẻ. |
아들? | Con trai? |
[나이로비의 떨리는 숨소리] | |
그럼 전에 말한 그기… | Vậy cái cô nói lần trước… |
김상만이 아이를 데리고 있어서 어쩔 수 없었어 [울먹인다] | Kim Sang Man bắt con tôi rồi, tôi buộc phải làm vậy. |
[깊은 한숨] | |
(나이로비) [울먹이며] 미안해 | Xin lỗi. |
[나이로비가 흐느낀다] [헬싱키의 울컥하는 숨소리] | |
이제 된 거지? | Giờ được rồi chứ? |
기거 보라우 | Thấy chưa? |
내가 통할 거라고 하디 않았니? | Đã bảo sẽ hiệu quả mà. |
(모스크바) 무슨 상황이고, 어이? | Chuyện gì đây? |
뭐고, 이거? 둘이 짠 거였나? | Gì vậy? Hai người gài bẫy à? |
[나이로비가 연신 흐느낀다] (덴버) 응? | |
[나이로비의 울음] (베를린) 그만하라 | Dừng lại đi. |
[나이로비의 떨리는 숨소리] | |
고마 됐다 | Đủ rồi. |
(모스크바) 나이로비 아니라도 | Tình huống như vậy, có là người khác đi nữa |
이런 상황이면 | Tình huống như vậy, có là người khác đi nữa |
(모스크바) 여기 있는 사람 누구나 다 그리했을 기다 | thì cũng sẽ làm như Nairobi thôi. |
안 그러나? | thì cũng sẽ làm như Nairobi thôi. |
아이는 걱정하지 마 | Đừng lo chuyện con cô. |
(도쿄) 내가 어떻게든 해볼 테니까 | Tôi sẽ tìm cách. |
[긴장되는 음악] [절박한 숨을 삼킨다] | |
나 원래 나갈 계획이었거든 | Dù sao tôi cũng định ra đó rồi. |
(베를린) 도쿄를 조폐국 밖으로 내보낼 거야 | Ta sẽ cho Tokyo ra khỏi Sở Đúc tiền, |
(베를린) 내부 갈등인 척하면서 말이야 | giả vờ có xung đột nội bộ. |
(덴버) 니 나가면 경찰한테 바로 잡히지 | Cô mà ra ngoài là cảnh sát bắt cô ngay. |
- (베를린) 교수가 빼내 줄 거야 - (리우) 말이 돼? | Cô mà ra ngoài là cảnh sát bắt cô ngay. - Giáo Sư sẽ cứu cô ấy. - Sao vậy được? |
아무리 교수라도 그게 쉬운 일이냐고 | Chuyện đó quá khó, ngay cả với Giáo Sư. |
(베를린) 통신이 끊긴 지금 | Liên lạc bị đứt rồi, |
우리 최우선은 교수와 소통하는 거야 | ưu tiên hàng đầu là phải kết nối được với Giáo Sư. |
도쿄가 직접 나가서 | Tokyo sẽ ra ngoài |
(베를린) 이 상황을 알리고 문제를 해결한다 | để báo tình hình cho Giáo Sư và xử lý tất cả. |
거기엔 나이로비의 아들 문제도 포함이 돼야갔지 | Bao gồm cả vụ con trai của Nairobi. |
(리우) 아, 이거 아니야 야, 이거 진짜 너무 위험해 | Không được. Thế này quá nguy hiểm. |
아, 그냥 도쿄한테 불구덩이로 뛰어들라는 거잖아! | Vậy chẳng khác gì bảo cô ấy nhảy xuống biển lửa! |
(도쿄) 그러니까 내가 그냥 뛰어들겠다고 | Vốn dĩ tôi đã định nhảy rồi. |
어차피 우리 중 누군가 한 명은 해야 되는 일이야 | Dù sao cũng phải có một người hành động. |
(리우) [만류하는 목소리로] 도쿄 | Tokyo. |
[사이렌이 울린다] [거친 숨을 내뱉는다] | |
(TV 속 앵커1) 용의자는 구치소에 호송 후 | Nghi phạm được áp giải đến một trại giam canh gác cẩn mật |
철저한 경비와 보안 속에 | Nghi phạm được áp giải đến một trại giam canh gác cẩn mật |
사건 해결을 위한 조사를 받게 될 예정입니다 | và sẽ được thẩm vấn về vụ việc. |
한편 또 다른 용의자이자 | Trong khi đó, nghi phạm Song Jung Ho, |
익히 수배된 바 있는 악랄한 범죄자 송중호가 [차분한 음악] | tên tội phạm hung ác bị truy nã gắt gao |
전용수 단장과의 독대를 요청한 것 또한 | đang đòi đối thoại với Jeon Yong Su. |
이번 일에 모종의 관계가 있는 것 아니냐는 | Người ta nghi ngờ ông này |
관측이 나오고 있습니다 [리우가 약병을 달그락 꺼낸다] | có liên quan đến vụ việc. |
(리우) 안정제야 | Thuốc an thần đó. |
[TV 속 앵커1의 보도가 이어진다] 뭐, 크게 도움은 안 되겠지만 | Dù không giúp gì nhiều. |
(리우) [깊은숨을 들이쉬며] 야, 그런 일이 있으면은 | Nếu định làm vậy thì nói trước một tiếng được không? |
좀 미리 말 좀 해주면 안 되냐? | Nếu định làm vậy thì nói trước một tiếng được không? |
너 끝까지 나 못 믿은 거지? | Anh vẫn không tin tôi chứ gì? |
니가 아니라는 거는 | Ngay từ đầu tôi đã biết |
(베를린) 진작부터 알았디 | không phải cậu rồi. |
하지만 다른 녀석들을 속이려면 진짜여야 했어 | Nhưng để lừa những người kia, tôi phải làm giống thật. |
도쿄 내보내겠다니 난리 치는 모양새는… | Cậu lo lắng ra mặt khi tôi để Tokyo đi… |
그건 진짜배기였디? | là thật chứ gì? |
아, 씨… | |
(리우) 도쿄… | Tokyo… |
괜찮겠지? | sẽ ổn chứ? |
믿으라우 | Tin tôi đi. Cô ấy mạnh mẽ hơn bất cứ ai. |
누구보다 강한 아이니까니 | Tin tôi đi. Cô ấy mạnh mẽ hơn bất cứ ai. |
[불안한 숨소리] | |
야, 근데 | Có điều, |
그 교수가 우리 의도 못 알아채면 어떡해? | nếu Giáo Sư không hiểu ý của ta thì sao? |
(리우) 아, 솔직히 말해서 | Nói thật, |
우리 그냥 이거 완전 도박이잖아 | thế này chẳng khác gì đánh bạc. |
기렇디 | Đúng vậy. |
내래… | Ván này tôi đặt cược mạng sống. |
이 도박에 목숨 걸었어 | Ván này tôi đặt cược mạng sống. |
기리고 교수라믄 분명히 | Và tôi chắc chắn Giáo Sư |
그 의미를 알 거야 | sẽ hiểu ý của chúng ta. |
[조폐기 가동음] | |
[불안한 음악] | |
[헬싱키의 옅은 한숨] | |
(헬싱키) 이거는 어케 하는 거니? | Cái này điều khiển kiểu gì? |
일손도 없는데 | Giờ thiếu người rồi, |
같이 돈을 찍어내야 하지 않겠니? | ta phải cùng nhau in tiền thôi. |
[나이로비가 훌쩍인다] | |
(나이로비) 어… | Ừ… |
일단 3단계로 나눠서 인쇄되는데 | Có ba công đoạn in. |
[나이로비가 울컥한다] | |
기계 돌리는 거랑 검수는 내가 할 테니까 | Tôi sẽ chạy máy và kiểm tra. |
[흐느낀다] | |
용지 옮기는 것만… | Anh có thể chuyển chỗ giấy… |
(헬싱키) 오슬로는 | Oslo |
너를 원망하지 않을 거다 | sẽ không trách cô đâu. |
나도 마찬가지고 | Và tôi cũng vậy. |
[엉엉 운다] | |
[연신 엉엉 운다] | |
[사이렌이 울린다] | |
[무전기 작동음] (경찰5) 얼마나 걸려? | Bao lâu nữa? |
(무전 속 경찰6) 이제 10분이면 도착합니다 [무전기 작동음] | Mười phút nữa sẽ tới ạ. |
[의미심장한 음악] [무전기를 달칵 내려놓는 소리] | |
"경찰특공대" | ĐỘI PHẢN ỨNG NHANH |
[타이어 마찰음] (경찰7) 에이, 씨! | |
[경찰6의 당황한 신음] (경찰8) 무슨 일이야? | - Chuyện gì vậy? - Xin lỗi. |
(경찰6) 죄송합니다 | - Chuyện gì vậy? - Xin lỗi. |
[오토바이 엔진음] 갑자기 차량이 튀어나와서 확인해 보겠습니다 | Đột nhiên có xe xuất hiện. Tôi sẽ kiểm tra. |
전원 무장했습니다! | Chúng có vũ khí! |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
(경찰9) [다급한 목소리로] 본부, 여기는 137 호송 차량 | Tổng bộ, xe áp giải 137 gọi. |
지금 현재 공격받고 있다 [폭탄 작동음] | Chúng tôi đang bị tấn công! |
지원 바란다, 본부! | Cần chi viện! Tổng bộ! |
[삐삐 소리가 난다] (무전 속 경찰10) 여기는 본부 잘 안 들린다, 다시 한번! | Tổng bộ đây. Nghe không rõ. Nói lại đi! |
- (경찰9) 본부, 본부! - (경찰7) 뭐 하는 거야? 씨 | - Tổng bộ! - Gì vậy? |
- (경찰11) 폭탄입니다 - (경찰5) 폭탄? | - Là bom! - Bom? |
[삐삐 소리가 연신 난다] (경찰11) 놈들이 폭발물을 설치했습니다! | Chúng đặt chất nổ rồi! |
(경찰5) 이게 무슨 일이야, 어? | Chuyện này là sao? Hả? |
- (경찰6) 이러다 죽겠습니다! - (경찰8) 정신 차려! | - Thế này ta sẽ chết hết! - Bình tĩnh đi! |
(경찰6) 지금 나가야 합니다! | Ta phải ra ngay! |
[삐삐 소리가 계속 난다] | |
[경찰9의 외마디 비명] | |
[경찰7의 아파하는 신음] | |
(경찰8) 엎드려! | Nằm xuống! |
[삐삐 소리가 빨라진다] | |
[삐삐 소리가 뚝 멈춘다] | |
[리드미컬한 음악] | |
[전화벨이 울린다] | |
네 | Vâng. |
뭐라고요? | Sao? |
네, 알겠습니다 | Tôi hiểu rồi. |
[수화기를 탁 내려놓는다] | Tôi hiểu rồi. |
(동철) 호송차가 도착하지 않았답니다 | Họ nói xe áp giải chưa đến đó. |
- (서장) 아직도? - (우진) 무전은? | - Vẫn chưa? - Bộ đàm thì sao? |
(동철) 갑자기 끊겼답니다 | Ngắt kết nối rồi ạ. |
(서장) 아, 대체 뭔 상황이야? | Chuyện quái gì đây? |
(우진) 호송차를… | Xe áp giải |
습격한 거예요 | bị tập kích rồi. |
뭐? 아, 누가? | Cái gì? Ai tập kích? |
밖에 있는 교수 혼자 했을 리는 없고 | Giáo Sư không thể tự làm một mình. |
최소한 호송차랑 호위 차량을 털 정도의 무장 능력을 갖춘 | Nghĩa là chúng có một băng nhóm đủ vũ trang để cướp xe áp giải |
패거리가 있다는 뜻이겠죠 | Nghĩa là chúng có một băng nhóm đủ vũ trang để cướp xe áp giải và xe hộ tống. |
밖에 패거리가 더 있다고? | Chúng còn băng nhóm ở ngoài? |
(남자3) 총 내리라우! | Hạ súng xuống! |
(남자4) 살고 싶으면 총 내려 얼른 내려! | Muốn sống thì hạ súng xuống. Mau! |
[거친 숨소리] | |
(경찰11) 아, 씨발 | Chết tiệt. |
알았어, 알았어, 아, 쏘지 마 | Được rồi, đừng bắn. |
(경찰5) 총 치워, 안 치우면 쏜다 | Bỏ súng đi, không tao sẽ bắn. |
- 쏴봐 - (경찰5) 총 안 치우면 쏜다니까! | - Bắn đi. - Không bỏ súng xuống là bắn đó! |
쏴보라고 | Tao bảo bắn đi mà. |
(도쿄) 쏴봐! | Bắn đi! |
그럼 쏠 수밖에 없겠네 | Thế thì mày phải bắn đi thôi. |
우린 총 안 치울 텐데 | Vì bọn này không bỏ súng đâu. |
[도쿄의 거친 숨소리] | |
(여자) 그리고 넌 뒈지겠지 | Rồi mày cũng chết thôi. |
뭘 고민해? 그새 사랑에라도 빠진 거야? | Nghĩ ngợi gì vậy? Đã yêu cô ta rồi à? |
(여자) 같이 뒈지게? | Muốn chết chung à? |
[경찰5의 짜증 섞인 신음] | |
[도쿄의 지친 한숨] | |
(남자3) 내리란 말이야! | Bỏ súng xuống! |
[경찰5의 반항하는 신음] [도쿄의 깊은 한숨] | |
엎드려 | Nằm xuống! |
교수한테 우리 얘기 대충 들었지? | Giáo Sư có kể về bọn tôi rồi chứ? |
(도쿄) [거친 숨을 내쉬며] 들었는데 이 정도일 줄은 몰랐어 | Phải, nhưng không ngờ các cô giỏi thế này. |
[도쿄의 지친 숨소리] | |
조폐국엔 왜 안 들어온 거야? | Sao cô không vào Sở Đúc tiền? |
우리 대장은 베를린이니까 | Vì thủ lĩnh của bọn tôi là Berlin. |
(여자) 반가워 | Rất hân hạnh, tôi là Seoul. |
난 서울 | Rất hân hạnh, tôi là Seoul. |
아니, 이게 무슨 상황이야 도대체 이게? | Chuyện quái gì đây? |
[상만이 천막을 홱 걷는다] (상만) 결국 놈들은 | Chuyện quái gì đây? Tức là chúng là tổ chức khủng bố chống chính phủ. |
반정부 테러 조직이라는 얘기죠 | Tức là chúng là tổ chức khủng bố chống chính phủ. |
뭐야? 당신이 왜 여길 나타나? | Gì vậy? Anh ở đây làm gì? |
(상만) 자 [상만이 손뼉을 짝 친다] | Nào. |
지금부터 이 사건은 대한민국 대테러부대로 이첩됩니다 | Từ giờ vụ này sẽ được chuyển cho Đơn vị Chống Khủng bố Hàn Quốc. |
관할 책임자인 서장님을 제외하고 모두 나가주시죠 | Trừ Sở trưởng, mời tất cả đi ra. |
누구 마음대로? | Ai cho phép anh? |
아지트에서 증거 다 나왔다며 | Hang ổ của chúng có đủ chứng cứ còn gì. |
강도들이 정치적 목적을 지닌 테러 조직인 게 확실해진 이상 | Rõ ràng bọn cướp là lũ khủng bố mang mục tiêu chính trị. |
더 이상 시간 끌고 있을 수 없어 | Không thể kéo dài vụ này thêm nữa. |
경협에 한반도의 운명이 달렸는데 | Vận mệnh liên Triều phụ thuộc vào hợp tác kinh tế. |
위에서 가만두고 볼 거 같아? | Cấp trên sẽ không để yên đâu. |
[휴대전화 진동음] | Cấp trên sẽ không để yên đâu. |
(서장) 아, 예, 청장님 | Vâng, Tổng Thanh tra. |
뭘 어쩔 생각이야? | Anh định làm cái gì? |
설마… | Lẽ nào… |
제가 송중호란 놈이랑 묵은 구연이 좀 있습니다 | Tôi từng có quá khứ với tên Song Jung Ho này. |
[긴장되는 음악] | |
(우진) 인질 협상할 때 | Ông có biết |
절대 하지 말아야 할 행동이 뭔지 아세요? | điều cấm kỵ khi đàm phán bắt giữ con tin không? |
누구 데려오라는 사람 눈앞에 데려다 놓는 겁니다 | Đó là đưa người chúng yêu cầu đến. |
흥분해서 무슨 짓을 할지 모른다고요! | Chúng sẽ trở nên kích động và khó đoán. |
그게 우리가 노리는 거야 | Đó là mục tiêu của chúng tôi. |
(상만) 여기 | Trong lúc ông Jeon Yong Su làm chúng chú ý, |
전용수 단장님께서 그놈 주의를 끄는 사이에 | Trong lúc ông Jeon Yong Su làm chúng chú ý, |
대테러부대가 빠르게 놈들의 배후를 친다 | đội chống khủng bố sẽ đánh úp chúng từ đằng sau. |
[상만을 탁 잡으며] 미쳤어? | đội chống khủng bố sẽ đánh úp chúng từ đằng sau. Anh điên à? Như vậy con tin sẽ gặp nguy! |
인질들이 위험해지잖아! | Anh điên à? Như vậy con tin sẽ gặp nguy! |
그, 좀… | Làm ơn |
(상만) 끌어내시죠 | đưa cô ta ra ngoài. |
(서장) 아, 좀 와봐, 좀, 아 | Ra đây nào! |
[우진의 답답한 한숨] | |
아, 상부 지시인 걸 어떡하냐? | Cấp trên ra lệnh, tôi biết làm sao? |
[우진의 옅은 한숨] | |
일단 좀 집에 가서 쉬어 | Tạm thời cô về nhà nghỉ đi. |
여기는 어찌 됐든 곧 마무리될 거 같으니까 | Chuyện ở đây chắc sẽ sớm kết thúc. |
(우진) 그럴까요? | Anh nghĩ vậy à? |
[우진의 짜증 섞인 한숨] | |
송중호가 리홍단을 방출하고 | Nếu việc thả Lee Hong Dan |
전용수를 불러들인 게 놈들 계획이라면요? | và đòi gặp Jeon Yong Su đều là kế hoạch của chúng thì sao? |
그 난리 통에? | Khi hỗn loạn và không thể liên lạc với Giáo Sư như vậy? |
교수랑 교신도 안 됐는데? | Khi hỗn loạn và không thể liên lạc với Giáo Sư như vậy? |
안에 있는 놈들도 바보가 아니란 뜻이겠죠 | Lũ khốn trong đó không ngu đâu. |
[골치 아픈 한숨] | |
- (서장) 아 - (우진) 생각해 봐요 | Anh nghĩ thử xem. |
예? | Được không? |
방금 연락 끊겼던 호송 차량 쪽에서 무전이 왔는데 | Chiếc xe áp giải mất liên lạc vừa gọi về. |
호송 중에 습격당한 게 맞답니다 [우진의 답답한 한숨] | Đúng là họ đã bị tập kích. |
일부러 내보낸 게 확실하다는 거네? | Rõ ràng chúng cố tình cho cô ta ra. |
왜일까? | Nhưng tại sao? |
교수랑 접선하려고? 아니면 | Để liên lạc với Giáo Sư? Hay là… |
안에선 해결 못 하는 뭔가가 있나? | có vụ gì trong đó chúng không xử lý được? |
(동철) 배신자 때문은 아닐까요? 그렇지 않으면… | Hay là vụ kẻ phản bội? Không thì… |
[머뭇대는 신음] | |
아, 저, 그러니까… | À không, ý tôi là… |
(서장) 왜 내 눈치를 봐? | - Sao nhìn tôi? - Dạ? |
(동철) 예? | - Sao nhìn tôi? - Dạ? |
(우진) 일 보세요 | Anh làm việc đi. |
(동철) 김상만 의원이 뭐로 구워삶은 건지는 몰라도 | Tôi không biết Kim Sang Man đã dụ dỗ bằng cách nào, |
강도 중 누군가가 그 말을 듣고 앤을 죽이려고 한 거잖아요 | nhưng một tên cướp đã nghe theo và cố giết Anne. |
(우진) 그런데? | Rồi sao? |
(동철) 감형해 주겠다는 말을 듣고 누가 사람을 죽이겠어요? | Đâu có ai biết mình được giảm án thì lại đi giết người? |
[어두운 음악] | |
(우진) 그래 | Phải. |
김상만이 뭔가 강도들 약점을 잡고 있는 걸 수도 있겠네? | Có lẽ Kim Sang Man đang nắm điểm yếu của tên cướp nào đó? |
(동철) 그걸 처리하려고 나온 걸까요? | Chắc ông ta ra mặt để xử lý vụ đó? |
(교수) 도쿄, 고생 많았어 | Tokyo, cô vất vả rồi. |
그보다도 내가 말한 건 알아봤어? | Anh tìm hiểu cái tôi hỏi chưa? |
(교수) 송산리에 차명으로 소유한 별장이 하나 있어 | Hắn có biệt thư ở Songsanri đứng tên người khác. |
눈에 띄지 않는 곳에 있어서 안가로 쓰기 딱이야 | Nó ở nơi kín đáo, rất thích hợp để ẩn náu. |
[시스템 작동음] | Nó ở nơi kín đáo, rất thích hợp để ẩn náu. |
(서울) 나이로비 애를 숨겨놨다면 거기 있을 확률이 높네 | Rất có khả năng con của Nairobi được giấu ở đó. |
베를린이 전용수를 만나기까지 시간이 얼마 안 남았어 | Sắp đến giờ Berlin gặp Jeon Yong Su rồi. |
(TV 속 앵커2) 체포됐던 조폐국 강도 용의자가 호송 중 | Nghi phạm bị bắt giữ trong vụ cướp Sở Đúc tiền |
공범으로 추정되는 자들에 의해 탈주했습니다 | đã được đồng bọn giải thoát trong lúc bị đưa đi. |
[TV 속 앵커2의 보도가 이어진다] 아휴, 이렇게라도 보니까 반갑네 | Thấy cô ấy qua cái này mà vẫn vui. |
이야 | Này. |
기케 좋으네? | Yêu đến thế cơ à? |
(베를린) 내가 걱정하지 말라고 그러디 않았네? [리우가 훌쩍인다] | Tôi đã bảo đừng lo còn gì? |
[멋쩍은 웃음] | |
[TV 종료음] | |
아니, 그, 밖에 있는 그 용병들이 움직인 건가? | Đây là nhờ hội lính đánh thuê ở bên ngoài đó à? |
[베를린의 힘주는 신음] | |
(베를린) 믿을 만한 놈들이야 | Họ rất đáng tin cậy. |
그걸 어떻게 알아? 교수가 얘기해 준 적도 없는데 | Làm sao anh biết? Giáo Sư có kể bao giờ đâu. |
잘 알디 | Tôi biết rất rõ. |
내가 지옥 끝까지 간다 해도 따라나설 놈들이니까니 | Họ là những người sẵn sàng cùng tôi vào sinh ra tử. |
(리우) 뭐야, 설마 용병들이… | Hóa ra hội lính đánh thuê đó… |
네 부하들이었어? | là đàn em của anh à? |
[놀란 숨소리] | |
(영민) 아, 씨 | Ôi, chết tiệt. |
괜히 들이받은 거 아닌가 몰라, 씨, 쯧 | Có lẽ ta không nên nổi dậy. |
(교사) 이제 와서 무슨 소리예요? | Giờ lại nói gì vậy? |
(영민) 아까 쟤 얘기 못 들었어? | Cô không nghe thấy à? |
정치인 불러오라고 미쳐 날뛰었다잖아! | Hắn đòi gặp chính trị gia đó. Hắn phát cuồng rồi! |
이 새끼들 수틀리면 | Hắn mà phật ý có khi sẽ giết sạch chúng ta. |
여기서 다 같이 죽자고 할 수도 있어 | Hắn mà phật ý có khi sẽ giết sạch chúng ta. |
(영민) 쯧 | |
[다가오는 발소리] | |
[지친 숨소리] | |
(박 대리) 아휴, 배고파요 | Đói quá. |
(영민) 야, 박 대리 | Phó phòng Park. |
못 이기는 척 식사조라도 돌리자고 할까? | Hay ta nhượng bộ rồi bảo nhóm nấu ăn làm việc? |
[박 대리의 한숨] | |
[영민과 박 대리의 한숨] | |
[문이 철컥 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
(덴버) 자, 지금 식당이 뭐, 잘 안 돌아가니까 | Vì nhà ăn không hoạt động, |
간단하게 묵을 게 | ta sẽ ăn đơn giản thôi. |
[뚜껑을 탁 열며] 지금 이거뿐이 없다 | Có mỗi cái này. |
감자다 | Khoai tây. |
(헬싱키) 밥값들은 하기 싫음서 먹고는 싶으니? | Không làm mà vẫn đòi có ăn à? |
[헬싱키의 못마땅한 신음] | |
(덴버) 그라지 마라 | Đừng nói vậy. |
야, 뭣들 하노? 얼른 와서 묵으라 | Chờ gì nữa? Mau đến ăn đi. |
[영민의 다급한 신음] | |
(헬싱키) 이 족제비 같은 새끼 니는 먹지 말라, 이, 씨 | Tên lươn lẹo này đừng có ăn, chết tiệt. |
(덴버) 너희 다 배고플 거 아이가? 응? | Mấy người không đói hay sao? |
싸울 때 싸우더라도 밥은 무야지 | Lúc chiến đấu cũng vẫn phải ăn chứ. |
얼른 와라 | Mau đến ăn đi. |
[인질들이 웅성거린다] | |
됐다, 마, 가자 | Được rồi, đi thôi. |
[인질이 콜록거린다] | |
(영민) [비꼬는 말투로] 아주 로미오와 줄리엣 나셨네 | Hai người như Romeo với Juliet ấy nhỉ. |
정신 차리고 감자나 먹어! | Ăn khoai tây cho tỉnh mộng đi. |
[심란한 한숨] | |
[긴장되는 음악] - (TV 속 앵커3) 박 기자 - 네 | - Ký giả Park. - Vâng. Nghe nói vụ bắt giữ con tin ở Sở Đúc tiền |
(TV 속 앵커3) 조폐국 인질극 사건이 | Nghe nói vụ bắt giữ con tin ở Sở Đúc tiền |
정치적 목적에 의한 것으로 보인다면서요? | Nghe nói vụ bắt giữ con tin ở Sở Đúc tiền có động cơ chính trị? |
(TV 속 기자4) 네 익명의 경찰 관계자에 따르면 | Vâng, theo lời một sĩ quan cảnh sát giấu tên, |
강도들의 본거지에 남겨진 단서들이 | những manh mối ở sào huyệt của bọn cướp |
조폐국 인질극이 단순한 강도 사건이 아닌 [서장이 설명한다] | cho thấy đây không chỉ là vụ cướp đơn thuần |
정치적 목적에 의한 범죄임을 [상만이 말한다] | mà là một vụ phạm tội có mục đích chính trị. |
암시하고 있었다고 합니다 | mà là một vụ phạm tội có mục đích chính trị. |
그리고 송중호가 | Việc Song Jung Ho đòi gặp Jeon Yong Su, |
전용수 북측 경협 단장을 호출한 사실 또한 | Việc Song Jung Ho đòi gặp Jeon Yong Su, đại diện Bắc Hàn trong hợp tác kinh tế, |
그러한 분석에 힘을 실어주고 있습니다 | đã khẳng định giả thuyết đó là đúng. |
(TV 속 앵커3) 전용수 단장을 부른 이유는 뭡니까? [상만의 옅은 한숨] | Vì đâu mà hắn gọi ông Jeon Yong Su? |
(TV 속 기자4) 아무래도 과거 수용소 소장으로 일한 전력을 | Có vẻ liên quan đến quá khứ làm quản giáo trại giam của ông này. |
문제 삼는 것 같습니다 | Có vẻ liên quan đến quá khứ làm quản giáo trại giam của ông này. |
(TV 속 앵커3) 하지만 그건 정전 협정 한참 전에… | Có vẻ liên quan đến quá khứ làm quản giáo trại giam của ông này. Nhưng đó là từ rất lâu… Chúng tôi đã sắp xếp |
(서장) 위험 상황이 감지되면 | Chúng tôi đã sắp xếp |
즉시 빠지실 수 있게 준비해 뒀습니다 | để đưa ông đi ngay khi quá nguy hiểm. |
(용수) 유난 떨 거 없소 | Không cần làm quá. |
내가 시간을 좀 끌어야 작전에 유리하디 않갔소? | Tôi kéo dài thời gian thì sẽ dễ tác chiến hơn chứ? |
(TV 속 기자4) 북한 지도부를 설득하는 데 | Tôi kéo dài thời gian thì sẽ dễ tác chiến hơn chứ? |
주도적인 역할을 했던 인물로 알려져 있고요 | CÒN BA MƯƠI PHÚT |
그간의 그, 전용수 단장의… | CÒN BA MƯƠI PHÚT Ông Jeon Yong Su… |
(우진) 어, 알아냈어? | Ừ, tìm được gì không? |
(동철) 회유 방송 때 김상만이 백에 세워둔 사람들 | Những người đứng sau Kim Sang Man lúc phát trực tiếp |
그중에 인질 가족이 아닌 사람이 몇 있었어요 | không phải đều là gia đình con tin. |
그게 누군데? | Vậy là ai? |
(동철) 알아보니 신원이 유출된 강도들 가족인데 | Có cả thân nhân của những tên cướp đã lộ mặt. |
그중에 심영문의 아들도 있었어요 | Trong đó có con trai của Sim Young Mun, |
근데 방송 핑계로 고아원에서 데려간 후로 | nhưng họ viện cớ lên ti vi nên vẫn chưa đưa nó về trại trẻ. |
아직 돌아오지 않았답니다 | nhưng họ viện cớ lên ti vi nên vẫn chưa đưa nó về trại trẻ. |
설마 애로 협박을 한 거였어? | Hắn dùng con trai cô ta để uy hiếp? |
그렇다면 어디에 데리고 있을까요? | Nếu vậy nó đang ở đâu? |
[기가 찬 한숨] | |
그런 구린 짓 할 만한 데라면 어딘지 알아 | Tôi biết nơi hắn chuyên làm những chuyện mờ ám như vậy. |
(동철) 그걸 어떻게 아세요? | Sao chị biết? |
내가 그 인간이랑 산 게 몇 년인데 | Tôi sống với hắn bao năm trời mà. |
[어두운 음악] | MƯỜI PHÚT TRƯỚC CUỘC GẶP |
당신들 정체가 뭐네? | Các người là ai? |
(교수) 우리? | Chúng tôi? |
글쎄 | Để xem, |
뭔 거 같아? | anh nghĩ là ai? |
(무혁) 여기 일당이 최소 넷 이상 | Tôi biết ít nhất bốn người các anh |
북한제 AK-105 등 | được trang bị vũ khí hạng nặng |
중화기로 무장하고 있다는 건 알지 | như AK-105 của Bắc Hàn. |
소리만 듣고 알아챈 건가? | Chỉ nghe tiếng mà anh biết sao? |
[옅은 한숨] | |
(교수) 역시… | Không hổ danh. |
무장 혁명이라도 일으킬 셈인가? | Các người định cách mạng có vũ trang? |
혁명이라… | Cách mạng… |
[휴대전화 진동음] | |
[멀어지는 발소리] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
(교수) 왜 이렇게 오래 걸렸어? | Sao lâu vậy? |
(서울) 중간중간 검문이 있어서 우회하느라 | Còn phải tránh các chốt trên đường. |
[풀벌레 울음] 도착했어 | Tới nơi rồi. |
[긴장되는 음악] | |
아이는 2층에 있어 | Đứa bé ở tầng hai. |
(도쿄) 경비가 장난이 아닌데? | Canh phòng ghê gớm thật. |
시간이 얼마 없어 | Còn rất ít thời gian. |
(서울) 거기다 교수가 말한 원칙도 지켜야지 | Lại còn phải giữ nguyên tắc của Giáo Sư. |
고무탄이야 | Đạn cao su đó. |
[철컥 장전한다] | |
(서울) 내가 그렇게 고집이 센 남자는 처음 본다 [카메라 조작음] | Chưa thấy gã nào cố chấp như anh ta. |
베를린 말고 | Trừ Berlin ra. |
잘 나와? | Có rõ không? |
가자 | Đi thôi. |
[문이 탁 열린다] | |
시간 됐어, 가자 | Đến giờ rồi. Đi thôi. |
[풀벌레 울음] | |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[앤의 떨리는 숨소리] | |
[카메라 셔터음이 요란하다] | |
[기자들이 웅성거린다] | |
오랜만이오 | Lâu quá rồi nhỉ. |
기러네? | Vậy à? |
난 아닌데 | Tôi không thấy vậy. |
(베를린) 수용소에서 탈출하고 자유의 몸이 된 뒤로도 | Vì ngay cả sau khi tôi trốn trại và được tự do, |
나는 밤마다 꿈에서 당신을 봤으니까니 | ông vẫn là cơn ác mộng hàng đêm với tôi. |
이젠 내가 당신의 악몽이 돼주갔어 | Giờ tôi sẽ thành ác mộng của ông. |
[도쿄와 서울의 긴장한 숨소리] | |
[남자5의 힘주는 신음] [경호원1의 아파하는 신음] | |
[경호원2의 외마디 비명] | |
[경호원1의 놀란 신음] [경호원1의 외마디 비명] | |
[경호원3의 외마디 비명] | |
(서울) 진입 | Đang vào. |
[경호원4와 경호원5의 비명] | |
[경호원5의 고통스러운 신음] | |
[강렬한 효과음] | |
(경호원6) 뭐야? 씨… | Cái quái gì vậy? |
[경호원6의 저항하는 신음] | |
[경호원6의 버티는 신음] | |
[경호원6의 아파하는 신음] | |
[경호원6의 앓는 신음] | |
[경호원7의 힘없는 신음] | |
(경호원8) 뭐야? 뭐야! | Gì vậy? |
[경호원8의 힘주는 신음] | |
[경호원8의 기합] | |
(경호원8) 새끼야! | Tên khốn! |
[남자5의 아파하는 신음] | |
[경호원8의 다급한 숨소리] | |
[경호원8의 덤비는 신음] | |
[경호원8의 외마디 비명] | |
[서울의 거친 숨소리] | |
[서울의 기합] [경호원9의 신음] | |
[서울의 힘주는 신음] [경호원10의 옅은 신음] | |
[경호원11의 덤비는 신음] [서울의 힘겨운 신음] | |
[서울의 힘주는 신음] [경호원11의 아파하는 신음] | |
[서울의 힘주는 신음] [경호원10의 외마디 신음] | |
[도쿄의 거친 숨소리] | |
[경호원12의 힘주는 신음] [도쿄의 거친 숨소리] | |
[도쿄의 거친 신음] [경호원13의 아파하는 신음] | |
[도쿄의 가쁜 숨소리] [경호원14의 외마디 비명] | |
[경호원13의 괴로운 신음] [도쿄의 거친 숨소리] | |
[경호원12의 덤비는 신음] | |
[경호원12의 외마디 신음] | |
(서울) 피해! | Tránh đi! |
[도쿄의 힘주는 신음] [경호원15의 아파하는 신음] | |
[도쿄의 힘주는 신음] | |
[경호원15의 외마디 신음] | |
[서울과 도쿄의 긴장한 숨소리] | |
[도쿄가 긴장한 숨을 내뱉는다] | |
[최루탄에서 가스가 쉭 나온다] [긴장감 넘치는 음악] | |
[경호원16의 놀란 신음] [경호원들이 콜록댄다] | |
(도쿄) 지금이야 [도쿄가 문을 쾅 찬다] | Luôn đi. |
[경호원들의 혼비백산한 신음] | |
[경호원17의 당황한 신음] | |
[경호원18의 외마디 신음] | |
[서울의 침착한 숨소리] [경호원19의 외마디 비명] | |
[경호원20의 아파하는 신음] | |
[경호원20의 힘겨운 외마디 신음] | |
[도쿄의 놀란 숨소리] [도쿄의 다급한 숨소리] | |
[도쿄의 당황한 신음] | |
[도쿄의 거친 숨소리] | |
[강렬한 효과음] | |
[경호원21의 괴로운 비명] | |
(서울) 다들 괜찮아? [서울의 거친 숨소리] | Tất cả ổn chứ? |
(도쿄) 어 여긴 이쯤이면 정리된 것 같아 | Có vẻ ta khống chế được chỗ này rồi. |
[도쿄의 거친 숨소리] | |
[도쿄가 거친 숨을 내쉰다] | |
[카메라 셔터음] (베를린) 내가 오늘 그 역겨운 가면을 벗겨주디 | Hôm nay tôi sẽ vạch trần bộ mặt dơ bẩn đó của ông. |
[의미심장한 음악] (용수) 옛날 일을 들춘다고 | Tiết lộ quá khứ có thay đổi được gì không? |
뭐이가 달라디갔습니까? | Tiết lộ quá khứ có thay đổi được gì không? |
(용수) 지금 이 상황을 한번 보시오 | Anh xem tình hình đi. |
[카메라 셔터음이 요란하다] 이게 다 무슨 일입니까? | Thế này là sao? |
전기도 끊겼다면서요 | Nghe nói điện còn bị cắt rồi. |
그럼 이제 다 끝난 거 아닙니까? | Tức là kết thúc rồi còn gì? |
(용수) 길디 말고! | Đừng vậy nữa. |
나랑 같이 내려가십시다 | Cùng tôi đi khỏi đây đi. |
(베를린) 동무가! | Đồng chí, |
14호 수용소에서 무슨 짓을 했는디 | hãy cho mọi người biết ông đã làm trò gì |
만인에게 밝히라우 | ở trại giam số 14 đi. |
(용수) 난 그저 당이 나에게 부여한 의무를 | Tôi chỉ làm nhiệm vụ mà đất nước giao phó cho tôi. |
다했을 뿐입니다 | Tôi chỉ làm nhiệm vụ mà đất nước giao phó cho tôi. |
[앤의 놀란 숨소리] | |
[카메라 셔터음] | |
(베를린) [버럭 하며] 의무? | Nhiệm vụ? |
개처럼 굶기고 | Ông bỏ đói họ như chó. |
고문하고, 죽이고 | Ông tra tấn, thậm chí giết họ! |
그게 어떤 신성한 의무였네? 대답해 보라우 | Nhiệm vụ thiêng liêng vậy à? Trả lời tôi đi. |
[용수가 가슴을 탁 친다] | |
내가! | Cứ cho là |
기런 죄를 지었다고 칩시다 하지만! | tôi đã làm tất cả những chuyện đó đi! |
(용수) 난 이미 그 죗값을 치르지 않았습니까? | Nhưng tôi đã trả giá rồi còn gì? |
당신은 이미 내게 복수를 하지 않았소! | Chẳng phải anh đã trả thù tôi rồi sao? |
(베를린) 뭐? | Cái gì? |
수용소 의무반으로 일하던 내 딸을 | Con gái tôi làm nhân viên y tế trong trại. |
겁탈하고 | Anh đã hãm hiếp nó, |
(용수) 불태워 죽였지 않았습니까! | rồi thiêu sống nó còn gì! |
진짜가? | Có thật không? |
[시민들이 술렁인다] | SONG JUNG HO YÊU CẦU TIẾT LỘ QUÁ KHỨ CỦA JEON YONG SU |
(시민1) 말도 안 돼 | - Ôi trời. - Sao có thể? |
(상만) 좋아, 잘하고 있어 | Tốt, ông ấy làm tốt lắm. |
(서장) 너무 자극하는 거 아닙니까? | Có kích động hắn quá không? |
저러다 누구 하나 죽기라도 하면… | Nếu có ai chết ở đó… |
불가피한 희생인 거죠 | Đó là hy sinh không thể tránh khỏi. |
(상만) 사태가 종결되면 아무도 얘기 안 할 겁니다 | Khi vụ việc kết thúc, sẽ chẳng ai có ý kiến đâu. |
왜? | Vì sao? |
사람들은 영웅을 원하니까 | Vì người dân muốn thấy một anh hùng. |
(상만) 언론에서는 | Báo giới sẽ |
우리 서장님 치적에 대해 떠들어 대기도 바쁠 겁니다 | bận nói về chiến công của sở trưởng như anh. |
[상만의 흡족한 웃음] | |
(시민2) 이거 봐 | - Gì đây? - Cái gì vậy? |
- (시민3) 이거 뭐야? - (시민2) 이거, 이거 | - Gì đây? - Cái gì vậy? |
[긴장되는 음악] | |
[경호원22의 힘주는 신음] | - NGÀY CÀNG ĐÔNG NGƯỜI XEM. - CÓ NGƯỜI PHÁT TÁN À? ĐÔNG NGƯỜI XEM GHÊ… |
[경호원22의 힘없는 신음] [경호원22가 픽 쓰러진다] | ĐÔNG NGƯỜI XEM GHÊ… CÁI NÀY CÒN HAY HƠN VỤ BẮT GIỮ CON TIN |
[경호원23과 경호원24의 신음] [도쿄의 거친 숨소리] | CÁI NÀY CÒN HAY HƠN VỤ BẮT GIỮ CON TIN - CHƯƠNG TRÌNH GÌ ĐÂY? - ĐANG LÊN LẦU |
[경호원25의 힘주는 신음] [도쿄의 거친 신음] | - CHƯƠNG TRÌNH GÌ ĐÂY? - ĐANG LÊN LẦU BỌN CƯỚP XÔNG VÀO TÒA NHÀ NÀO ĐÓ |
[도쿄의 가쁜 숨소리] [경호원26의 힘주는 신음] | BỌN CƯỚP XÔNG VÀO TÒA NHÀ NÀO ĐÓ CÓ AI TRÊN GÁC VẬY? - HỒI HỘP QUÁ - ĐIÊN THẬT |
[도쿄의 거친 숨소리] | - HỒI HỘP QUÁ - ĐIÊN THẬT |
[경호원27의 힘주는 신음] [도쿄의 버티는 신음] | - SỢ VÃI - CÁI GÌ NHẢY RA KIA |
[경호원27의 거친 신음] [도쿄의 힘주는 신음] | - SỢ VÃI - CÁI GÌ NHẢY RA KIA SAO BỌN CƯỚP SỞ ĐÚC TIỀN LẠI Ở ĐÂY? |
[칼을 쓱 꺼내 든다] [도쿄의 가쁜 숨소리] | SAO BỌN CƯỚP SỞ ĐÚC TIỀN LẠI Ở ĐÂY? SÚNG? |
[칼이 바닥에 쨍 부딪친다] [도쿄의 거친 기합] | - ĐÂY LÀ THẬT À? - TẤT NHIÊN LÀ KHÔNG, ĐỒ NGU |
[서울의 힘주는 신음] [경호원28의 외마디 신음] | - BẮN VÀO ĐẦU - ĐÂY LÀ THẬT À? - NGẮM CHUẨN ĐẤY - THẬT À? |
[경호원29의 외마디 비명] [도쿄의 힘겨운 숨소리] | - NGẮM CHUẨN ĐẤY - THẬT À? PHÁT TRỰC TIẾP LUÔN À? |
[도쿄의 버티는 신음] | PHÁT TRỰC TIẾP LUÔN À? |
[도쿄의 힘주는 신음] | |
[도쿄의 힘주는 신음] [경호원30의 거친 신음] | |
[도쿄의 가쁜 숨소리] [도쿄의 거친 기합] | HÀNH ĐỘNG RẤT CUỐN BẮN SÚNG GÓC NHÌN THỨ NHẤT NHƯ THẬT NHÌN CÚ ĐÁNH ĐÓ ĐI |
[서울의 힘주는 신음] | GIỐNG HỆT GAME TIME CRISIS |
[서울의 거친 숨소리] | |
[경호원31의 아파하는 신음] | - LƯỚT NHƯ CHÓ SĂN - ĐIÊN THẬT |
[서울의 거친 기합] | TRÔNG CHẲNG GIỐNG SỞ ĐÚC TIỀN |
[경호원32와 경호원33의 신음] | TRÔNG CHẲNG GIỐNG SỞ ĐÚC TIỀN TRÊN TẦNG VẪN CÒN CHẮC CHẮN LÀ VỆ SĨ NGƯỜI NAM TRIỀU TIÊN |
[경호원34의 힘주는 신음] [서울의 피하는 신음] | - CÒN NỮA NÀY - HỌ ÙA VÀO KÌA - MÁY QUAY DI CHUYỂN HAY QUÁ - NGHE TIẾNG CHUẨN QUÁ |
[경호원34의 기합] [도쿄의 기합] | - MÁY QUAY DI CHUYỂN HAY QUÁ - NGHE TIẾNG CHUẨN QUÁ - XÊ RA, ÔNG CHÚ - SỐC CHƯA |
[경호원35의 다급한 신음] [경호원35의 아파하는 신음] | - XÊ RA, ÔNG CHÚ - SỐC CHƯA - NHƯ PHIM VẬY - PHÁT TRỰC TIẾP ĐÓ |
[도쿄와 서울의 거친 숨소리] | - NHƯ PHIM VẬY - PHÁT TRỰC TIẾP ĐÓ - LŨ ĐIÊN, DỪNG LẠI! - LOẠN RỒI XEM CÁI NÀY CÓ ỔN KHÔNG? HÌNH NHƯ ANH TA CHẾT RỒI |
[도쿄가 안도하는 숨을 내쉰다] | - GIẢI CỨU CON TIN THÀNH CÔNG! - CÓ VẺ ĐỨA BÉ BỊ BẮT CÓC |
동철아 | Dong Chul à. |
이쪽으로 지원 보내줘, 빨리! | Gửi chi viện đến đây ngay! |
누구세요? | Cô là ai? |
엄마 친구야 | Cô là bạn mẹ cháu. |
(도쿄) 엄마가 너 너무 걱정해서 | Cô đến đón cháu vì mẹ cháu rất lo cho cháu. |
데리러 왔어 | Cô đến đón cháu vì mẹ cháu rất lo cho cháu. |
같이 갈래? | Đi với cô nhé? |
[어두운 음악] | |
[서울이 총을 탁 들이댄다] | |
(서울) 어쩐지 너무 쉽다 했다 | Bảo sao nó dễ một cách khó tin. |
꼼짝 마 | Đứng im. |
(도쿄) 우린 애를 구하러 온 거야 | Bọn tôi đến cứu đứa bé. |
(우진) 알아 | Tôi biết, |
그렇다고 너희가 | nhưng thế này sẽ không biến các người thành anh hùng đâu. |
영웅이 되는 건 아니지 | nhưng thế này sẽ không biến các người thành anh hùng đâu. |
[도쿄가 거친 숨을 내쉰다] | |
(도쿄) 괜찮아 | Không sao đâu. |
저 아줌마 경찰이야 | Cô ấy là cảnh sát. |
저 아줌마 따라가면 | Nếu cháu đi theo cô ấy, |
여기에 있는 무서운 아저씨들한테서 | cô ấy sẽ bảo vệ cháu khỏi đám người đáng sợ. |
지켜주실 거야 | cô ấy sẽ bảo vệ cháu khỏi đám người đáng sợ. |
뭐? | Cái gì? |
(도쿄) 아줌마는 좋은 사람이야 | Cô ấy là người tốt. |
그렇지? | Phải không? |
그래 | Phải. |
(우진) 아줌마 나쁜 사람 아니야 | Cô không phải người xấu đâu. |
이쪽으로 와 | Đến đây. |
(우진) 어? | Nhé? |
허튼짓하지 마! | Đừng làm gì ngu ngốc! |
(도쿄) 애 앞에서 총을 쏠 건 아니지? | Cô không định bắn trước mặt một đứa bé chứ? |
그럼 쏘게 만들지 않으면 되겠지? | Thế thì đừng làm tôi phải bắn. |
(도쿄) 김상만이 키우는 개들이 곧 깰 거야 | Đàn chó của Kim Sang Man sắp tỉnh rồi. |
아이를 지키는 게 먼저 아닐까? | Phải ưu tiên bảo vệ đứa bé chứ? |
[고민하는 숨소리] | Phải ưu tiên bảo vệ đứa bé chứ? |
[우진의 긴장한 숨소리] | |
[우진의 떨리는 숨소리] | |
[자동차 시동음] [우진의 당황한 숨소리] | |
[다가오는 자동차 엔진음] | |
[불안한 숨소리] | |
[분한 숨소리] | |
[우진의 놀란 숨소리] | |
[차 문이 탁 열린다] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[차 문이 탁 닫힌다] [멀어지는 자동차 엔진음] | |
[허탈한 숨소리] | |
(TV 속 용수) 물론 | Đúng vậy. |
북조선에서 수용소의 처우는 한계가 있었소 | Trại giam ở Bắc Triều Tiên đối xử có hạn chế. |
밖에서도 굶어 죽는 사람이 태반이었으니끼니 | Người ở ngoại trại giam cũng chết đói gần hết, |
그 안은 오죽했갔소? 다 내 죄가 맞습니다 | thì người ở trong trại còn kinh khủng ra sao. |
하지만! | thì người ở trong trại còn kinh khủng ra sao. |
난 이미 그 죗값을 치렀다고 생각했소 | Tôi chịu trách nhiệm, nhưng tôi đã trả giá rồi. |
(TV 속 용수) 의붓딸이었지만 | Nó là con riêng của vợ tôi, |
나한텐 목숨보다 소중한 내 딸 | nhưng tôi coi trọng nó hơn mạng sống. |
내 죄 때문에 잃었으니끼니 | Tôi mất nó vì tội lỗi của mình. |
(베를린) 거, 1절만 하디 그래? | Sao ông chưa im đi? |
[불안한 숨소리] | |
[휴대전화를 탁 던진다] | |
이것 좀 보셔야겠습니다 | Xin xem cái này. |
[경찰들이 웅성거린다] | |
[긴장되는 음악] | |
(영상 속 서울) 누군가 우리 동료 중 하나에게 | Tất cả chỉ vì có kẻ đã bắt cóc đứa con trai duy nhất của đồng đội tôi, |
하나뿐인 아이를 인질 삼아 | Tất cả chỉ vì có kẻ đã bắt cóc đứa con trai duy nhất của đồng đội tôi, |
앤을 죽이라고 협박했기 때문이었습니다 | và đe dọa sẽ giết nó. |
다행히 다들 보셨다시피 방금 우리가 아이를 구했고 | Như đã thấy, may là bọn tôi đã cứu được đứa bé |
안전하게 경찰에게 인계했습니다 | và giao nó cho cảnh sát an toàn. |
그리고 | Và những gì Jeon Yong Su đang nói |
(서울) 지금 전용수가 하는 말은 | Và những gì Jeon Yong Su đang nói |
전부 다 거짓입니다 | đều là dối trá. |
어떻게 아냐고? | Sao tôi biết à? |
[당황한 숨소리] | |
(영상 속 서울) 내가 목숨보다도 소중했다던 | Vì tôi chính là đứa con ghẻ |
그 인간의 의붓딸이니까 | hắn coi trọng hơn mạng sống đó. |
(영상 속 서울) 그자는 어렸을 때부터 날 겁탈하고 | Hắn đã hiếp tôi từ khi tôi còn nhỏ, |
자기 곁에 두려고 | cho tôi làm y tế ở trại giam để tôi luôn ở cạnh hắn. |
수용소 의무반으로 일하게 했습니다 | cho tôi làm y tế ở trại giam để tôi luôn ở cạnh hắn. |
그자가 재미로 사람을 죽이고 고문하고 가지고 놀아도 | Ngay cả khi hắn giết người và tra tấn người ta để mua vui, |
거기 있는 누구도 거역할 수가 없었어 | không ai dám chống lại hắn. |
[불안한 숨소리] (영상 속 서울) 단 한 사람 | Ngoại trừ một người, đó là Song Jung Ho. |
송중호만 빼고 | Ngoại trừ một người, đó là Song Jung Ho. |
송중호는 그자를 두려워하지 않았거든 | Song Jung Ho không sợ hắn. |
(영상 속 서울) 내가 그 사람을 사랑하게 되자 | Khi tôi yêu anh ấy, |
전용수는 우리 둘 다 죽이려고 했고 | Jeon Yong Su đã cố giết cả hai chúng tôi |
송중호는 날 구하기 위해서 폭동을 일으킨 겁니다 | và Song Jung Ho đã gây bạo động để cứu tôi. |
그런 자가 | Kẻ như vậy |
이제는 평화의 전도사인 양 | mà dám tuyên truyền hòa bình… |
[시민들이 웅성거린다] | Ông ta nói dối. |
회담을 위해 여기 와있습니다 | Hắn đến đây vì hội nghị. |
그리고 그자를 끌어들인 게 누굴까요? | Và ai đã đưa hắn đến? |
그건 바로… | Đó chính là |
(영상 속 서울) 통일미래당 당 대표이자 | lãnh đạo Đảng Tương lai Thống nhất, |
남북경제협력특위 위원장 | Chủ tịch Ủy ban Hợp tác Kinh tế Liên Triều, |
김상만 의원입니다 | nghị sĩ Kim Sang Man. |
(영상 속 서울) 나이로비에게 아이로 협박을 해서 | Hắn dùng con trai Nairobi để đe dọa, |
앤을 죽이라고 사주한 그 개새끼 말이에요 | và ra lệnh cho cô ấy giết Anne. |
뭐야, 저거? | Cái quái gì đây? |
저, 어떻게 할까요? | Chúng ta nên làm gì đây? |
일단 빨리 빼 | Đưa ông ta về đã. |
빨리 빼! | Mau lên! |
(베를린) 저자들이! | Đám người đó |
이 아이를 죽여서라도 얻어내려 했던 게 뭐일까? | giết đứa bé này để đạt được cái gì? |
경제 협력? 평화 통일? | Hợp tác kinh tế? Thống nhất hòa bình? |
북남의 민중들이 다 같이 잘 사는 거? | Hay để Nam Bắc sống hòa thuận bên nhau? |
아니야 | Không. |
놈들은 기딴 거에 아무 관심이 없어 | Lũ khốn đó chẳng quan tâm mấy chuyện đó. |
이번 회담은 | Hội nghị này chỉ là thủ đoạn để chúng |
그저 자신들의 배때기를 불리기 위한 | Hội nghị này chỉ là thủ đoạn để chúng |
[시민들이 술렁인다] (영상 속 베를린) 수작질에 불과할 뿐이야 | làm giàu cho chúng thôi. |
(시민4) 내 말이 저거라고 | Đúng đó. |
[시민들이 호응한다] | |
(영상 속 베를린) 자, 보라우 | Nhìn đi. |
이 돈이란 게 뭐이가? | Tiền có là gì? |
(영상 속 베를린) 이건 기냥 종이일 뿐이야 | Chúng chỉ là giấy. |
여기서 얼마든지 찍어낼 수 있는 거라 이 말이야 | Ở đây muốn in bao nhiêu tiền cũng được. |
근데 이걸 얼마나 찍어내고 어드렇게 쓸지 정하는 작자들이 | Nhưng nếu những kẻ định đoạt số tiền được in và mục đích sử dụng tiền |
도둑놈들이라믄 | lại là cướp trá hình, |
이건 막아야 하디 않갔어? | thì phải ngăn lại chứ? |
이 종이의 집은 원래 | Vì ngôi nhà giấy này vốn là của người dân. |
민중들의 것이니까니 | Vì ngôi nhà giấy này vốn là của người dân. |
(영상 속 베를린) 자! | - Nào! - Gì vậy? |
(베를린) 이젠 누가 도둑이고 | Giờ ai mới là cướp, |
누가 진짜 주인이네? | ai mới là chủ sở hữu thực sự? |
[기자들이 시끌벅적하다] | |
[카메라 셔터음이 요란하다] | |
(기자5) 해당 내용이 사실입니까? | - Đây có phải sự thật không ạ? - Xin nói gì đi ạ. |
(기자6) 한 말씀 부탁드립니다 | - Đây có phải sự thật không ạ? - Xin nói gì đi ạ. |
(기자7) 전용수 단장은 아무 입장 표명 없이 | Jeon Yong Su rời khỏi hiện trường mà không bình luận gì. |
현장을 빠져나갔습니다 | Jeon Yong Su rời khỏi hiện trường mà không bình luận gì. Mau tìm hiểu đi. |
(기자8) 빨리 알아봐 | Mau tìm hiểu đi. |
(덴버) [손뼉을 짝짝 치며] 와, 씨, 베를린, 마, 죽이네! | Berlin, quá đỉnh! |
(베를린) 고생했어 | Vất vả rồi. |
[베를린의 지친 숨소리] [덴버의 탄성] | |
(덴버) 와, 씨 | |
어, 인마, 인마 [모스크바의 당황한 신음] | Này! |
아, 이거, 인마 또 이라네 | Tên này, lại nữa. |
(도쿄) 베를린은 얼마나 남은 거야? | Berlin trụ được bao lâu nữa? |
몰라 | Không biết. |
(도쿄) 설마 죽을 데 찾아서 조폐국 들어간 거 아니야? | Không lẽ anh ta đến Sở Đúc tiền để chết sao? |
(서울) 그런 못난 생각을 하고 있는 거면 | Nếu anh ấy có ý nghĩ ngu ngốc đó, |
그 전에 내가 죽일 거야 | tôi đã giết anh ấy trước rồi. |
(동철) 김상만 의원 측에선 강도들의 선동이고 날조라면서 | Kim Sang Man nói bọn cướp bịa đặt để kích động dân chúng, |
아이를 보호하기 위한 조치였다고 주장하고 있어요 | và ông ta chỉ đang bảo vệ đứa trẻ thôi. |
[어이없는 한숨] | |
그렇게 나올 줄 알았어 | Tôi biết hắn sẽ nói vậy mà. |
(동철) 나중에 붙잡힌 심영문이 증언해도 잡아떼겠죠 | Dù Sim Young Mun làm chứng, ông ta cũng sẽ chối. |
그래, 가고 있으니까 | Được rồi, tôi đang đến. Lát ta nói chuyện. |
나중에 얘기하자 | Được rồi, tôi đang đến. Lát ta nói chuyện. |
(동철) 알겠습니다 | Vâng. |
[통화 종료음] | |
(나이로비 아들) 아줌마 | Cô ơi. |
(우진) 응? | Ừ? |
아까 엄마 친구들 나쁜 사람이에요? | Những người bạn đó của mẹ cháu là người xấu à? |
우리 엄마도? | Mẹ cháu cũng xấu à? |
[차분한 음악] [옅은 한숨] | |
[풀벌레 울음] | |
(나이로비) 시간 됐어 [앤의 한숨] | Đến giờ rồi. |
가자 | Đi nào. |
(나이로비) 너무 겁먹지 마 | Đừng quá sợ hãi. |
사실 다 베를린이 꾸민 거야 | Berlin lên kế hoạch cả rồi. |
그딴 짓은 왜 해요? | Vậy lôi tôi vào làm gì? |
날 왜 끌어들이고? | Vậy lôi tôi vào làm gì? |
좀 있으면 알게 돼 | Nhóc sẽ biết sớm thôi. |
(나이로비) 무슨 일이 벌어지든 | Dù có chuyện gì, |
네가 다치는 일은 없을 거야 | nhóc cũng sẽ không bị thương đâu. |
(앤) 그때 나 죽이려고 폭탄 터뜨린 것도 다… | Quả bom phát nổ để giết tôi… |
연극이에요? | cũng là diễn sao? |
사실 그거 내가 그런 거야 | Không, vụ đó tôi làm. |
(나이로비) 어쩔 수가 없었어 | Vì tôi đã hết cách. |
김상만이 협박을 해서 | Kim Sang Man đã đe dọa tôi. |
안 믿어 | Tôi không tin cô. |
(앤) 이제 당신들이 하는 말 | Tôi không tin bất cứ điều gì |
다 안 믿는다고 | các người nói nữa. |
[다가오는 발소리] | các người nói nữa. |
(덴버) 자, 미안하다 | Đây. Xin lỗi nhé. |
(영민) 아이, 씨 | Chết tiệt. |
또 감자야? | Lại khoai tây à? |
김치라도 좀 주든가 | Ít ra cũng cho ít kim chi chứ. |
(나이로비) 싫으면 말고 가져갈까? | Không thích thì tôi đem đi nhé? |
[영민이 뚜껑을 탁 내려놓는다] | |
(덴버) 야, 배고픈 거보단 낫잖아 | Còn hơn là bị đói mà. |
(청명) 너 와 기네? | Cháu sao vậy? |
아, 먹어야 힘내지 | Phải ăn mới có sức chứ. |
(나이로비) 이거 같이 나눠 드세요 | Hai người chia nhau ăn đi. |
(청명) 아, 고맙소 | Ừ, cám ơn cô. |
자, 먹자 | Nào, ăn thôi. |
애 때문이었어요? | Vì con trai cô à? |
그때 네가 도망가지 않고 | Lúc nhóc không trốn đi |
(나이로비) 다시 돌아와서 얼마나 다행이었는지… | mà lại quay về, tôi đã rất mừng. |
고마워 | Cảm ơn nhé. |
(나이로비) 살아남아 줘서 | Vì đã còn sống. |
(청명) 자, 먹자 | Nào, ăn thôi. |
[헛기침] 에헤, 지금 뭐 하노? 좀! 어? | Làm cái gì vậy? Làm ơn đi! |
(덴버) 아이, 남기 놔야 딴 사람도 묵지, 어? | Để cho người khác ăn với chứ. |
[심란한 한숨] | |
와? | Sao vậy? |
나 아파요 | Em bị đau. |
어? | Hả? |
[덴버의 조심스러운 숨소리] | |
(덴버) 이거 뭐 덧난 것 같지는 않은데 | Có vẻ không nhiễm trùng đâu. |
많이 아프나, 응? | Đau lắm à? |
거기가 아프다고 한 적은 없는데 | Em không nói em đau chỗ đó. |
뭐고? 이거 | Ý em là sao? |
(덴버) 아, 지금 뭐 하자는 건데? | Em muốn anh làm gì chứ? |
나 언제까지 피할 거예요? | Anh định tránh em đến bao giờ? |
내가 언제? | Anh tránh khi nào? |
나 못 나간 거 아니에요 | Không phải em không thoát ra được, |
안 나간 거지 | mà là em không muốn ra. |
[감미로운 음악] | |
뭐? 아, 니 미칬나? | Cái gì? Em điên à? |
[미선의 답답한 한숨] | |
(미선) 나 진짜 미쳤나 봐 | Chắc em điên thật rồi. |
[미선의 한숨] | |
[덴버의 주저하는 숨소리] | |
(헬싱키) 니 지금 여기서 뭐 하니? | Làm gì ở đây vậy? |
(덴버) [당황하며] 어, 아이, 치, 치료, 치료 | À, trị thương. |
상처가 이게 좀 덧나 가지고 | Vết thương hơi nhiễm trùng. |
뭐, 다 했다 | Xong rồi. |
아버지가 찾는다 | Bố anh đang tìm đó. |
그 여자는 내가 데려갈 테니까 빨리 가보라 | Tôi sẽ đưa cô ta về, mau đi tìm bố đi. |
(덴버) 어, 어, 알았다 | Ừ, tôi biết rồi. |
[헬싱키의 못마땅한 숨소리] | Ừ, tôi biết rồi. |
[아쉬운 한숨] | |
[심란한 한숨] | |
(동철) 애는 잘 데려다줬습니다 | Tôi đưa đứa bé về an toàn rồi. |
[우진이 숨을 후 내뱉는다] | Tôi đưa đứa bé về an toàn rồi. |
(우진) 당분간 시설에 관할 경찰들 붙여 | Phái vài người đến canh chừng trại trẻ. |
(동철) 네, 워낙 시끄러웠으니까 | Cũng ồn ào rồi, Kim Sang Man sẽ không dám làm gì nữa đâu. |
김상만이 또 어쩌지는 못할 거예요 | Cũng ồn ào rồi, Kim Sang Man sẽ không dám làm gì nữa đâu. |
[우진의 기가 찬 숨소리] | |
(동철) 이제 어쩌죠? | Ta làm gì đây? |
[숨을 후 내뱉는다] | |
뭘? | Làm gì? |
이대로 진짜 손 떼요? | Cứ thế bỏ cuộc sao? |
그럼 어떡해? | Không thì sao? Cấp trên ra lệnh rồi. |
상부 지시가 그런데 | Không thì sao? Cấp trên ra lệnh rồi. |
(동철) 팀장님 | Đội trưởng. |
(우진) 리홍단도 그렇게 놓쳐버리고 | Ta đã để Lee Hong Dan trốn thoát, |
[우진이 숨을 후 내뱉는다] | Ta đã để Lee Hong Dan trốn thoát, |
교수를 잡기는커녕 | không chỉ không bắt nổi Giáo Sư, |
그 패거리들한테 놀아나고 있잖아 [동철의 씁쓸한 한숨] | mà còn toàn bị chúng chơi đùa. |
나도 할 말 없지, 뭐 | Nên tôi sao dám nói gì. |
[동철이 라이터를 탁 켠다] | |
[동철이 숨을 후 내뱉는다] | |
(동철) 씁, 이왕 이렇게 된 거 복귀하지 마시고 좀 쉬세요 | Chị nên về nhà nghỉ ngơi đi. |
그러다 쓰러지십니다 | Cứ thế này thì xỉu mất. |
그래 | Ừ. |
너도 고생했다 | Cậu cũng vất vả rồi. |
[답답한 한숨] | |
[분한 숨을 내뱉는다] | |
[풀벌레 울음] [프로펠러 작동음] | |
(리우) 근데 말이야 [리우의 미심쩍은 한숨] | Nhưng mà, |
우리 다 돈 때문에 여기 있는 거 맞는 거지? | có thật chúng ta đều ở đây vì tiền không? |
아니, 전용수 앞에서 대사 치는 게 너무 리얼하길래 | Vì những cái anh nói với Jeon Yong Su nghe rất thật. |
[웃으며] 기랬었나? | Vậy à? |
[숨을 씁 들이마신다] | |
기거이 다 계획의 일부야 | Đó cũng là kế hoạch đó. |
계획? 무슨 계획? | Kế hoạch? Kế hoạch gì? |
'종이의 집은 민중들의 것이다'? | "Ngôi nhà giấy này vốn là của người dân"? |
(리우) 야, 그게 무슨 개소리냐? | Anh nói vớ vẩn gì vậy? |
[베를린의 옅은 웃음] | |
여기 갇혀서, 어? | Ta mắc kẹt ở đây, |
총 맞아 뒈질 각오로 피똥 싸가면서 돈 찍는 건 우린데 | còng lưng và mạo hiểm tính mạng để in tiền. |
그게 왜 민중들 건데? | Vậy sao nó lại thuộc về người dân? |
음, 기거는… | À, cái đó… |
(리우) [한숨 쉬며] 거창한 계획 따위 나는 관심 없어 | Tôi không hứng thú với mấy kế hoạch vĩ đại. |
(베를린) 리우 | Rio. |
(리우) [한숨 쉬며] 네가 죽을 각오로 | Tôi không biết tại sao anh đến đây để liều mạng, |
왜 여기 기어들어 왔는지 몰라도 | Tôi không biết tại sao anh đến đây để liều mạng, |
[무거운 음악] 우리 끌어들이지 마 | nhưng đừng lôi cả bọn tôi vào. |
괜히 교수 작전 망치지 말라고 | Đừng làm hỏng kế hoạch của Giáo Sư. |
[베를린의 옅은 한숨] | |
형을 위해서야 | Tôi làm vì anh trai tôi. |
(리우) 뭐, 형? | Anh trai? |
(베를린) 기래, 내가 목숨 걸고 여기 들어온 이유 말이야 | Đó là lý do tôi liều mạng đến đây. |
내 형의 작전을 성공시키기 위해서야, 반드시 | Để kế hoạch của anh trai tôi thành công. |
그 말은 지금 교수가… | Ý anh Giáo Sư chính là… |
혁명주의자처럼 보이게 하자는 것도 | Khiến vụ này trông giống một cuộc cách mạng |
다 교수의 계획이야 | cũng là kế hoạch của Giáo Sư. |
(베를린) 정치범? | Tội phạm chính trị? |
그, 기래도 되는 거네? | Làm vậy có ổn không? |
우리가 정치범으로 보이는 데 성공하면 | Nếu làm chúng coi ta là tội phạm chính trị, |
탈출의 포석이 깔리는 거야 | ta sẽ có nền tảng để trốn thoát. |
응? | Sao? |
(교수) 비상이 걸린 경찰 당국은 | Chính quyền sẽ hoảng loạn |
우리의 목적이 회담 저지라고 확신할 거야 | và tin rằng chúng ta định ngăn hội nghị diễn ra. |
(교수) 서울과 용병들까지 존재감을 드러내면 | Nếu Seoul và đàn em ra mặt, |
상당한 화력을 지닌 무장 세력이 | họ sẽ không thể loại trừ khả năng |
회담장에 테러를 저지를 가능성을 절대 배제하지 못할 거야 | lực lượng có vũ trang âm mưu khủng bố hội nghị. |
김상만 일당은 어떻게든 언론을 조작하고 | Kim Sang Man và đảng của hắn sẽ thao túng báo giới |
진실을 감추려 하겠지만 | và cố gắng che giấu sự thật, |
이미 진실을 알아버린 사람들은 | nhưng những người đã biết sự thật |
우리를 응원하러 거리로 나오겠지 | sẽ ra đường để cổ vũ chúng ta, |
그렇게 되면 이 쇼의 마지막 무대가 만들어지는 거야 | Khi đó, sân khấu cho màn chốt hạ của ta sẽ hoàn thiện. |
(베를린) 그게 교수의 계획이고 내 계획이야 | Đây là kế hoạch của Giáo Sư, và cũng là của tôi. |
아니, 야, 그러면 | Chờ đã, vậy thì |
그, 둘이 형제라는 거는 왜 여태 숨긴 건데? | tại sao hai người giấu chuyện là anh em? |
(베를린) 내가 숨기자고 했어 | Tôi đã bảo anh ấy giấu. |
만약 숨기지 않았다면 | Nếu không, |
나이로비가 배신했을 때 교수의 신상까지 넘어갔갔디 | danh tính của Giáo Sư đã bị lộ khi Nairobi phản bội. |
(나이로비) 둘이 오붓하니 뭐 해? | Tình thương mến thương vậy? |
인질들 다 모였어 | Các con tin tập hợp rồi. |
(리우) 인질들? 인질들은 또 왜? | Con tin? Con tin lại làm sao? |
[베를린이 깊은숨을 내뱉는다] | |
[결연한 숨을 내뱉으며] 도쿄를 맞이할 준비를 해야지 | Chúng ta phải chuẩn bị đón Tokyo. |
(리우) 야, 뭐, 뭐라고? | Cái gì? |
(베를린) 여기서 나가고 싶은 사람이 있다믄 | Nếu có ai muốn ra khỏi đây, |
내보내 주갔어 | tôi sẽ cho đi. |
(베를린) 단! | Tuy nhiên, |
남아서 우리한테 협조해 주는 인질들에게는 | những con tin ở lại và hợp tác với chúng tôi, |
그 대가로 | những con tin ở lại và hợp tác với chúng tôi, |
각자에게 | mỗi người |
30억씩 주갔다 | sẽ được ba tỷ won. |
[인질들이 술렁인다] (영민) 3, 30억? | Ba tỷ won? |
No comments:
Post a Comment