종이의 집: 공동경제구역 9
Money Heist (Korea) Joint Economic Area 9
[KOR-ENG DUAL SUB]
[고풍스러운 음악] | VLADIVOSTOK |
[시끌벅적하다] | |
(술집 주인) [러시아어] 어떤 한국인이 찾아왔는데 | There's some Korean here. Says he wants to see the boss. |
보스를 보고 싶답니다 | There's some Korean here. Says he wants to see the boss. |
[다가오는 발소리] [사람들이 떠든다] | |
[남자1이 의자를 드르륵 끈다] | |
[남자1이 털썩 앉는다] | |
당신이야? 보자고 한 게 | Were you the one who asked for me? |
[한국어] 동포시죠? | We're compatriots, right? |
송선호입니다 | I'm Song Sunho. |
동포는 무슨… | Compatriots, my ass. |
거, 우리 조직에 대해선 어디메서 들언? | How'd you hear about us? |
인터넷 | From the Internet. |
[기가 찬 웃음] | |
[남자1의 어이없는 숨소리] | |
마음에 든다, 야 | I like that. |
그래 | Okay, so why did you want to see me? |
거, 날 보자고 한 이유가 뭐이가? | Okay, so why did you want to see me? |
무기를 사고 싶습니다 | I'd like to buy a weapon. |
[긴장되는 음악] | But I need to see your boss in person. |
단, 당신네 보스를 직접 만나야겠어요 | But I need to see your boss in person. |
내래 보스라니까? | I told you, I'm the boss. |
(교수) 당신 말고 | Not you, |
평안도 출신 송중호 | but Song Jungho from Pyongando. |
직접 만나서 얘기할 겁니다 | I'd like to talk to him face-to-face. |
[남자2가 총을 철컥 꺼낸다] | |
[분위기가 고조되는 음악] | |
[강렬한 효과음] [남자2가 교수를 퍽 때린다] | |
[교수의 고통스러운 신음] [힘주며] 새끼… | Bastard… |
"블라디미르 마야코프스키" | |
[괴로운 비명] | |
[교수가 콜록거린다] | |
[교수가 괴로운 숨을 내뱉는다] | |
그 사람은 왜 찾아? | Why are you looking for him? |
당신 경찰이야? | Are you a cop? |
이, 이유는 만나서 직접… | I'll tell him in person. |
[교수의 겁먹은 신음] | |
[교수의 저항하는 신음] | |
[교수의 고통스러운 신음] | |
[교수의 괴로운 비명] | |
[교수가 괴로운 숨을 내뱉는다] | |
(여자) 마지막으로 묻겠어 | I'll ask you one last time. |
송중호, 어떻게 알아? | How do you know Song Jungho? |
[괴로운 신음] | |
[힘겨운 목소리로] 형제니까 | Because we're brothers. |
[교수의 고통스러운 신음] | |
[교수가 괴로운 숨을 내뱉는다] | |
(여자) 미친 새끼 | Hey. |
[교수의 겁먹은 신음] | |
[교수의 고통스러운 신음] | |
[교수가 숨을 깊게 들이켠다] | |
[교수의 거친 숨소리] | |
(베를린) 야, 야! | Hey! |
[베를린이 총을 탁 들이댄다] [교수의 겁먹은 신음] | |
다시 한번 말해보라 | Say that again. |
야, 방금 뭐라 그랬어? | What'd you just say? |
[교수의 힘겨운 신음] [베를린의 거친 숨소리] | |
[교수의 가랑가랑한 숨소리] | |
중호 | Jungho. |
송중호, 맞지? | You're Song Jungho, right? |
(교수) 우리 중호 오랜만이다 [교수의 힘겨운 숨소리] | Long time no see, Jungho. |
많이 컸네 | You've grown so much. |
[의미심장한 음악] | |
(교수) [힘겹게 웃으며] 많이 컸네 | So grown up now. |
[베를린 모의 다급한 숨소리] [어린 베를린의 겁먹은 숨소리] | |
[풀벌레 울음] | |
(베를린 모) 가라, 가라! | Go. |
[베를린 부의 가쁜 숨소리] [어린 교수의 거친 숨소리] | |
[베를린 모의 놀란 신음] | |
[베를린 부의 거친 숨소리] [어린 교수의 힘겨운 숨소리] | |
- (어린 베를린) 엄마 - 어서 아버지랑 형 따라가라 | -Mom. -Go follow your father and brother. |
(어린 베를린) 먼저 가고 있어 우리도 빨리 갑시다 | They went first. We should hurry too. |
[베를린 모의 호응하는 숨소리] (베를린 모) 가라 | Go. |
[거친 숨소리] | |
(베를린 모) [놀라며] 숨으라 | Hide! |
(북한군1) 월경 도주자들이 강을 건너고 있습니다! [북한군들의 고함] | Defectors are crossing the river! |
(북한군2) 저쪽이다! | Over there! |
(북한군3) 빨리 잡으라우! | Shoot them! |
[총성이 요란하다] | |
(어린 교수) 중호야, 어마이! [총성이 요란하다] | Jungho! Mom! |
[어린 교수의 울음] (베를린 부) 안 돼! | No! |
[베를린 부가 흐느낀다] (어린 교수) 중호야 | Jungho! |
(어린 베를린) [울먹이며] 어마이, 어마이! | Mom. |
어마이, 어마이! | Mom! |
어마이 [총기 조작음] | Mom! |
[놀란 숨소리] | |
(어린 교수) [막힌 소리로] 중호야 | |
[어린 교수가 오열한다] | |
(베를린) 이제 와서 날 찾은 이유가 뭐이가? | Why'd you come looking for me now? |
[술이 찰랑거린다] | |
[베를린이 술병을 탁 내려놓는다] | |
무슨 이산가족 상봉이라도 기대한 모양인데 | It looks like you were expecting some sort of family reunion… |
[술병을 탁 내려놓는다] | |
나 아버지 얼굴도 기억 안 나 | but I don't even remember Father's face. |
(베를린) 원망할 생각 없어 | I don't blame you. |
살아남으려믄 기래야 하니까 | That's what you had to do to survive. |
지옥에서 25년을 버티믄서 | After 25 years in hell, |
기거 하나 제대로 배웠디 | that's one lesson I learned very well. |
[교수가 술을 꿀꺽 삼킨다] | that's one lesson I learned very well. |
[베를린의 씁쓸한 숨소리] | |
아버지는… | Father… |
[교수의 떨리는 숨소리] | |
돌아가셨다 | He passed away. |
돈 때문에 | Because of money. |
[옅은 탄성] | |
거, 사기라도 맞안? | Did he get scammed or something? |
널 수용소에서 빼내서 | In order to get you out of camp |
(교수) 남한으로 데려오려면 | and bring you to South Korea, |
정말 | we really needed a lot of money. |
어마어마한 돈이 필요했었거든 | we really needed a lot of money. |
[차분한 음악] (교수) 그래서 아버지는 | So Father… |
은행을 털다가 | died after being shot by a cop as he was robbing a bank. |
경찰 총에 맞아 돌아가셨어 | died after being shot by a cop as he was robbing a bank. |
[떨리는 숨을 들이켠다] | |
[베를린이 술잔을 탁 내려놓는다] | |
[떨리는 숨소리] | |
(베를린) 이게 다 뭐이가? | What's all this? |
(교수) 아버지의 못다 한 계획 | The plan Father couldn't finish. |
너와 함께하려고 | I want to finish it with you. |
[주제곡] | |
(베를린) 전용수 소장 동지가 나타나디 않으믄 [긴장되는 음악] | If Warden Jeon Yongsu doesn't show up, I'll rip this bitch into pieces! |
이 에미나이는 갈가리 찢어 죽이갔어! | If Warden Jeon Yongsu doesn't show up, I'll rip this bitch into pieces! |
[기자들이 시끌벅적하다] | |
[카메라 셔터음] | |
(TV 속 베를린) 전용수 소장 동지 불러오라우! | Get me Warden Jeon Yongsu! |
안 그럼 이 아새끼는 죽는 거야 알갔어? | Otherwise, this bitch dies! Got it? |
전용수 소장 동지 불러오라우 | Get me Warden Jeon Yongsu! |
20시 정각! | Eight o'clock sharp! |
[카메라 셔터음이 요란하다] | Eight o'clock sharp! |
여기로 나오라우 | Be here |
20시 정각이야 | at exactly eight o'clock. |
- (기자1) 나와, 나와 - (기자2) 저기 나왔다 [기자들이 시끌벅적하다] | -Move over. -They're coming out. |
[TV 속 베를린의 떨리는 숨소리] | THE MINT HOSTAGE SITUATION LIVE |
[상만의 난감한 숨소리] | |
곧 해결될 거라 하딜 않았소? | Didn't you say everything would be settled? |
[난처한 숨소리] | |
[문이 드르륵 닫힌다] [폐쇄 알림음] | |
[베를린이 깊은숨을 내쉰다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[깊은 한숨] | |
[의미심장한 음악] | |
- (동철) 이쪽 위주로 찾아봐 - (경찰1) 예, 알겠습니다 | -Search this area. -Yes, sir. |
(동철) 팀장님, 이거 한번 보시죠 | Ma'am, look at this. |
[카메라 셔터음] | |
[카메라 셔터음] [우진의 놀란 숨소리] | |
[카메라 셔터음이 계속된다] | |
[놀란 숨을 내뱉는다] | |
(동철) 이쪽도 한번 보세요 | Look over here too. |
'밀실 회담을 저지하여 통일의 방향을 바꾸자'? | "Stop the closed-door talks and change the direction of unification"? |
팀장님 말씀대로 이 새끼들 이거 | Like you said, these bastards weren't after the money. |
돈이 목적이 아니었네요 | Like you said, these bastards weren't after the money. |
[미심쩍은 숨소리] | |
뭔가 이상해 | Something's off. |
[버튼을 달칵 누른다] | |
[삐삐 소리가 난다] | |
(경찰2) 폭탄입니다! [우진의 놀란 숨소리] | There's a bomb! |
[삐삐 소리가 연신 난다] | |
[놀란 숨소리] | |
(경찰3) 이쪽도 있습니다! [우진의 당황한 숨소리] | Another one here! |
(이 형사) 여기도 있습니다! | Here's one too! |
- (동철) 빨리 대피시켜 - (경찰2) 예! | -Hurry and evacuate everyone. -Yes, sir! |
[삐삐 소리가 계속 난다] | -Hurry and evacuate everyone. -Yes, sir! |
(동철) 팀장님, 어서 나가시죠 | Ma'am, we need to leave now. |
나가시죠 | Let's go. |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[어두운 음악] | |
[연기가 쉭 새어 나온다] | |
[놀란 숨소리] | |
[우진과 동철이 놀란 숨을 내쉰다] | |
(동철) 아이, 씨… | Damn it. I almost died a bachelor. |
아, 장가도 못 가고 죽을 뻔했네요 | Damn it. I almost died a bachelor. |
[휴대전화 진동음] | |
네 | Yes. |
송중호가요? | Song Jungho did what? |
베를린이 미친 짓을 저질렀어 | Berlin is acting crazy. |
그 빌어먹을 병이 머릿속까지 파고든 게 분명해 | That damn disease got to his brain. |
(여자) 어떡하지? | -What should we do? -Relax. |
진정해 | -What should we do? -Relax. |
베를린 멀쩡하니까 | Berlin is fine. |
- 뭐? - (교수) 알 거 같아 | What? I think I know why |
베를린이 왜 그랬는지 [사이렌이 울린다] | Berlin did that. |
자세한 얘기는 나중에 해 | Let's talk about the details later. I'm on my way now. |
지금 가고 있으니까 | Let's talk about the details later. I'm on my way now. |
그동안 준비해 줄 게 있어 | Prepare something for me in the meantime. |
(경찰4) 수색조! | Search team! |
(기자3) 뭐야, 무슨 일이 있나? | Did something happen? |
[기자들이 의아해한다] | |
[서장의 기가 찬 탄성] | |
(서장) 이거 이제야 앞뒤가 맞아 들어가네, 응? | Everything is starting to make sense now. |
이놈들 이거 처음부터 이럴 계획이었던 거야 | This was their plan all along. |
조폐국에서 인질극 벌이면서 세간의 이목 잔뜩 집중시켜 놓고 | They took hostages at the Mint, keeping the public eye on them. |
최종적으로는 회담을 망치려는 거였어 | But their ultimate plan was to ruin the summit. |
(동철) 테러라도 벌이려는 걸까요? | Are they planning a terrorist attack? |
[서장이 숨을 씁 들이마신다] | Are they planning a terrorist attack? |
(서장) 이거 설마? | Wait, are they… |
뭔가 이상해요 | Something's not right. |
단서를 은폐하고 싶었으면 진작 폭파했었어야죠 | If they wanted to hide the evidence |
(우진) 우리가 도착하기 전에 | before we found out about their agenda, they would have blown up the place. |
우리가 놈들 목적을 알아내기 전에 | before we found out about their agenda, they would have blown up the place. |
그런데 폭탄은 | But the bomb |
우리가 도착하고 모든 걸 확인하고 나서 | exploded after we arrived and found everything. |
(우진) 뒤늦게 터졌어요 | exploded after we arrived and found everything. |
솔직히 그런 중요한 단서를 그대로 내버려 둔 것부터가… [서장이 숨을 씁 들이마신다] | The fact that they left behind such a crucial clue… |
(서장) 놈들이 일부러 보여준 거다? | They showed it to us on purpose? |
(우진) 송중호도 그래요 | Look at Song Jungho. |
난데없이 동료를 내치지를 않나 | He kicks out one of his own out of nowhere. |
전용수를 호출한 것도 | And demands for Jeon Yongsu too. |
[우진의 미심쩍은 한숨] | |
갑자기 눈에 띄는 행동들을 하고 있어요 | They're doing things that attract attention |
마침 교수랑 통신이 끊긴 타이밍에 말이죠 | right when they lost communication with the Professor. |
(서장) 그 반대지 | It's the opposite. |
교수랑 통신이 끊어지니까 다급해진 거야 | Because they lost communication with the Professor, they got hasty. |
(서장) 선 팀장이 못 봐서 그러는데 | If you'd seen him, you'd agree with me. |
완전히 미친놈이라니까? | The guy's a total nutcase. |
확인해 보면 알겠죠 | We'll find out what's happening. |
[문이 탁 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
(우진) 본명 리홍단 | Real name, Ri Hongdan. |
이미 수배 중이셨네요? 전적이 아주 화려하시네 | You're already a wanted woman. What an impressive record. |
우리한테 협조해요 | Cooperate with us, and we can reduce your sentence. |
그럼 형량을 대폭 낮출 수 있어요 [서류를 사락 넘긴다] | Cooperate with us, and we can reduce your sentence. |
(우진) 만약 송중호가 제시한 20시 이전에 | If we can end the hostage situation before the time Song Jungho demanded, |
이 인질극을 끝낼 수 있다면 | If we can end the hostage situation before the time Song Jungho demanded, |
(우진) 강도 미수범이 아니라 | you won't be an attempted robber but a hero who saved dozens of hostages. |
수십 명의 인질을 구한 영웅이 될 테고 | you won't be an attempted robber but a hero who saved dozens of hostages. |
그럼 형량을 반 이상 깎을 수도 있다고 보는데? | And we may be able to reduce your sentence by more than half. |
[의아한 숨을 들이켜며] 종신형이 반으로 줄면 얼마나 되려나? | How long is half a life sentence? |
50년? | Fifty years? Forty years? |
40년? | Fifty years? Forty years? |
[긴장되는 음악] (우진) 당신들 아지트를 찾아냈어요 | We found your hideout. |
거기엔 당신들이 남기고 간 증거들이 잔뜩 있더라고 | There was a lot of evidence that you all left behind. |
'자본의 앞잡이들에게 도둑맞은 통일을 되찾자' | "Let's regain the unity stolen by the capitalists." |
(우진) '혁명으로 한반도를 해방하자' | "Let's liberate the Korean peninsula through revolution." |
이걸 봐서는 | Judging from this, it seems that you all robbed the Mint |
당신들이 조폐국을 턴 건 | Judging from this, it seems that you all robbed the Mint |
(우진) 돈이 목적이 아니라 | not for money |
정치적인 목적 때문인 걸로 보이는데? | but for political purposes. |
[픽 웃는다] | |
[어이없다는 듯 웃으며] 씨발, 뭐라는 거야, 진짜 | Fuck. What are you saying? |
혁명이니 뭐니 그따위 소리 듣기 지겨워서 남으로 내려왔는데 | I crossed over because I was sick of this bullshit revolution. |
여기는 또 돈이면 다 되는 세상이더라고? | Then I realized you can buy anything with money here. |
난 단지 | I only joined because I was told I'd get a big payout. |
큰돈 만지게 해주겠다고 해서 끼었을 뿐이야 | I only joined because I was told I'd get a big payout. |
당신은 돈 때문이었는데 | You were in it for the money, |
다른 사람들은 아니었던가? | but the others weren't? |
그 새끼들한테 나도 이용당한 거라고 | Those bastards took advantage of me. |
(우진) 마찰이 있었던 건가요? | Was there conflict among you? |
그래서 방출된 거고? | Is that why you got kicked out? |
[쇠사슬이 달그락거린다] | |
베를린 새끼가 날 첩자로 몰았거든 | That Berlin bastard framed me as a spy. |
병 때문에 미쳐 돌아버린 건지 뭔지 | He's gone crazy because of his damn illness. |
헌팅턴 무도병? | -Huntington's disease? -Yeah, that. |
(도쿄) 그래, 그거 | -Huntington's disease? -Yeah, that. |
약이 다 떨어졌는지 | Maybe he ran out of medicine, but he suddenly started having seizures. |
갑자기 발작을 하더니 미쳐 날뛰는 거야 | Maybe he ran out of medicine, but he suddenly started having seizures. |
(도쿄) 총질을 존나 해대면서 | Pointing guns everywhere. |
나보고 반동분자라나 뭐라나 | He called me a damn traitor. |
(도쿄) 미친 또라이 새끼가 | That crazy bastard. |
왜? | What? |
내 얼굴에 뭐라도 묻었나? | Is there something on my face? |
들여보내 | Bring them in! |
[경찰들이 장치를 탁 내려놓는다] | |
(도쿄) 뭐 하는 거야? [긴장감이 고조되는 음악] | What are you doing? |
뭐 하는 거야? [도쿄의 코웃음] | What are you doing? |
(우진) 절차상 진술의 신빙성을 확인해야 해서 | By protocol, I need to verify the credibility of your statement. |
별거 아니에요 | It's no big deal. |
[도쿄가 책상을 탁 내리친다] | |
다시 해볼까요? | Shall we start over? |
[기계 작동음] | |
왜 방출된 거라고 그랬죠? | Why did you say you got kicked out? |
(우진) 아, 첩자로 몰렸다 그랬죠? | You said they framed you as a spy, right? |
그래 | That's right. |
베를린이 미쳤다 그랬죠? | You said Berlin went crazy, right? |
(우진) 그래서 버려졌다고 | And that's why you were thrown out? |
맞나요? | Correct? |
귓구멍이 막히셨나? | Are you deaf? |
왜 했던 얘기를 또 하게 만들어? | Why are you making me repeat myself? |
교수에 대해 얘기해 봐요 | Let's talk about the Professor. |
교수는 누구죠? | Who is he? |
[기계 작동음] | |
(우진) 만난 적 있죠? | You've met him before, right? |
내가 알 거라고 생각하나? | Do you really think I know that? |
만난 적 있죠? | You've met him before, right? |
[기계 작동음이 계속된다] | |
교수에 대해 알고 싶어? | You wanna know about the Professor? |
말해줄게 | I'll tell you. |
인상착의는 | This is what he looks like. |
눈은 두 개 | He's got two eyes, |
(도쿄) 귀도 두 개 | two ears… |
[어이없는 숨소리] | |
그리고 가장 중요한 건 | and, most importantly, |
입은 하나라는 거야 | one mouth. |
그러니까 | So… |
협조할 생각이 없는 거죠? | you're not going to cooperate? |
(도쿄) 사람대접을 이따위로 하면서 | What sort of cooperation do you expect when you treat people like this? |
무슨 협조를 바라? | What sort of cooperation do you expect when you treat people like this? |
(도쿄) 제대로 된 절차 밟아서 혹할 만한 조건 만들어 와 | Go through proper procedures and come back with a deal I might like. |
그럼 네가 원하는 정보 다 줄 테니까 | Then I'll give you all the info you want. |
혹할 만한 조건? | A deal you might like? |
(우진) 그래요 | Fine. |
음 | |
그런데 당신 | One thing though. |
진짜로 쫓겨난 거 맞아? | Were you really kicked out? |
[기계 작동음이 요란하다] | |
[도쿄의 떨리는 숨소리] | |
(도쿄) 야! 나도 피해자라고 | Hey! I'm a victim too. |
내가 몇 번 말해? 나도 피해자라니까! 씨 | How many times do I have to say it? I'm a victim too! |
(도쿄) 놔, 이거 안 놔? | Let go of me! |
야, 너 똑똑히 들어 | Hey, listen carefully. |
(도쿄) 너 또 만나면 그땐 내 손에 진짜 뒈질 줄 알아 | If I see you again, I'll kill you. |
이거 놔, 이거 안 놔? | Let go of me. I said let go! |
[시끌벅적하다] (도쿄) 야, 구경났냐? 이 새끼야! | What are you bastards looking at? |
(우진) 지금 호송시키면 안 됩니다 | We can't transfer her now. |
분명히 뭔가가 있어요 더 신문해야… | There's something more. We need to interrogate-- |
(서장) 아, 저 상태로 어떻게? | In that condition? |
쟤가 방금 전에 선 팀장한테 해코지라도 했어 봐 | What if she had harmed you just now? |
- 그렇지만… - (서장) 여기는 취재진도 많고 | -But-- -There are a lot of reporters here. |
일단 수감시켜 놓고 좀 진정된 다음에 | Let's detain her and calm her down so we can interrogate her again, okay? |
(서장) 그때 다시 취조하자고, 어? | Let's detain her and calm her down so we can interrogate her again, okay? |
[답답한 한숨] | |
(도쿄) 안 치워? 이거 놔! [시끌벅적하다] | Get your hands off! Let me go! |
야! 이, 씨, 놔! | Let go of me! |
아, 씨발! | Fuck! |
[카메라 셔터음이 요란하다] | |
뭘 봐! 이, 씨발! | What the fuck are you looking at? |
치워, 카메라! 씨발놈들아! | Get rid of the camera! Fuckers! |
놔! | Let go! |
[사이렌이 울린다] | |
(베를린) 기러면 배신자는… | That means the traitor is |
도쿄네 | Tokyo. |
[도쿄의 놀란 신음] [도쿄의 저항하는 신음] | |
[덴버의 놀란 신음] | |
도쿄! | Tokyo! |
[덴버의 말리는 소리] - (모스크바) 도쿄! - (나이로비) 안 돼! | -Tokyo! -No! |
[나이로비의 다급한 숨소리] | |
[리우의 놀란 숨소리] | |
뭐… | |
[의미심장한 음악] | |
[떨리는 숨소리] | |
내가 배신자야 | I'm the traitor. |
내가 그랬어 [거친 숨소리] | I did it. |
[안타까운 탄식] | |
그거이 정말이니? | Is that true? |
[나이로비의 멱살을 탁 잡는다] | |
(헬싱키) 어찌 그랬니? | Why did you do it? |
[소리치며] 어? | Huh? |
다른 사람도 아니고 | How can you, of all people, sell us out? |
(헬싱키) 어찌 니가 우릴 팔아먹을 수가 있니? | How can you, of all people, sell us out? |
(나이로비) [떨리는 목소리로] 미안해 | I'm sorry. |
아들이 하나 있어 | I have a son. |
갓난아기 때 | When he was a newborn, |
내가 감옥 가는 바람에 시설에 보낸… | I sent him to a facility because I had to go to prison. |
아들? | A son? |
[나이로비의 떨리는 숨소리] | |
그럼 전에 말한 그기… | What you said before… |
김상만이 아이를 데리고 있어서 어쩔 수 없었어 [울먹인다] | Kim Sangman took my kid, so I had no other choice. |
[깊은 한숨] | |
(나이로비) [울먹이며] 미안해 | I'm sorry. |
[나이로비가 흐느낀다] [헬싱키의 울컥하는 숨소리] | |
이제 된 거지? | It worked, right? |
기거 보라우 | It's all good. See? |
내가 통할 거라고 하디 않았니? | I told you it'd work. |
(모스크바) 무슨 상황이고, 어이? | What's going on? |
뭐고, 이거? 둘이 짠 거였나? | What? Did you guys plan this? |
[나이로비가 연신 흐느낀다] (덴버) 응? | |
[나이로비의 울음] (베를린) 그만하라 | Stop it. |
[나이로비의 떨리는 숨소리] | |
고마 됐다 | That's enough. |
(모스크바) 나이로비 아니라도 | In this situation, even if it wasn't Nairobi, |
이런 상황이면 | In this situation, even if it wasn't Nairobi, |
(모스크바) 여기 있는 사람 누구나 다 그리했을 기다 | who wouldn't have done the same? |
안 그러나? | who wouldn't have done the same? |
아이는 걱정하지 마 | Don't worry about your kid. |
(도쿄) 내가 어떻게든 해볼 테니까 | I'll figure something out. |
[긴장되는 음악] [절박한 숨을 삼킨다] | |
나 원래 나갈 계획이었거든 | I planned to leave anyway. |
(베를린) 도쿄를 조폐국 밖으로 내보낼 거야 | We're going to send Tokyo out of the Mint, |
(베를린) 내부 갈등인 척하면서 말이야 | pretending we had a conflict. |
(덴버) 니 나가면 경찰한테 바로 잡히지 | If you leave, the police will catch you right away. |
- (베를린) 교수가 빼내 줄 거야 - (리우) 말이 돼? | -The Professor will get her out. -How's that possible? |
아무리 교수라도 그게 쉬운 일이냐고 | That's not easy to do, even for the Professor. |
(베를린) 통신이 끊긴 지금 | Now that communication has been cut, our priority is to contact the Professor. |
우리 최우선은 교수와 소통하는 거야 | Now that communication has been cut, our priority is to contact the Professor. |
도쿄가 직접 나가서 | Tokyo will go out to inform him of the situation and take care of things. |
(베를린) 이 상황을 알리고 문제를 해결한다 | Tokyo will go out to inform him of the situation and take care of things. |
거기엔 나이로비의 아들 문제도 포함이 돼야갔지 | And that includes the issue of Nairobi's son. |
(리우) 아, 이거 아니야 야, 이거 진짜 너무 위험해 | No, this isn't right. It's way too dangerous. |
아, 그냥 도쿄한테 불구덩이로 뛰어들라는 거잖아! | That's like telling her to go on a suicide mission. |
(도쿄) 그러니까 내가 그냥 뛰어들겠다고 | That's why I'm saying I'll do it. |
어차피 우리 중 누군가 한 명은 해야 되는 일이야 | One of us has to do it anyway. |
(리우) [만류하는 목소리로] 도쿄 | Tokyo… |
[사이렌이 울린다] [거친 숨을 내뱉는다] | |
(TV 속 앵커1) 용의자는 구치소에 호송 후 | The suspect was escorted to a detention center under tight security |
철저한 경비와 보안 속에 | The suspect was escorted to a detention center under tight security |
사건 해결을 위한 조사를 받게 될 예정입니다 | and will be put under investigation. |
한편 또 다른 용의자이자 | Meanwhile, another suspect |
익히 수배된 바 있는 악랄한 범죄자 송중호가 [차분한 음악] | and a vicious, wanted criminal, Song Jungho, |
전용수 단장과의 독대를 요청한 것 또한 | requested to have a private conversation with Jeon Yongsu, |
이번 일에 모종의 관계가 있는 것 아니냐는 | and there is speculation that he is somehow involved in the matter. |
관측이 나오고 있습니다 [리우가 약병을 달그락 꺼낸다] | and there is speculation that he is somehow involved in the matter. |
(리우) 안정제야 | Sedatives. |
[TV 속 앵커1의 보도가 이어진다] 뭐, 크게 도움은 안 되겠지만 | Not that it'll help much. |
(리우) [깊은숨을 들이쉬며] 야, 그런 일이 있으면은 | Hey, couldn't you tell me your plan beforehand? |
좀 미리 말 좀 해주면 안 되냐? | Hey, couldn't you tell me your plan beforehand? |
너 끝까지 나 못 믿은 거지? | You didn't trust me, did you? |
니가 아니라는 거는 | I knew from the start that it wasn't you. |
(베를린) 진작부터 알았디 | I knew from the start that it wasn't you. |
하지만 다른 녀석들을 속이려면 진짜여야 했어 | But in order to fool the others, I needed it to look real. |
도쿄 내보내겠다니 난리 치는 모양새는… | Your fuss about me sending Tokyo out… |
그건 진짜배기였디? | That was real, wasn't it? |
아, 씨… | |
(리우) 도쿄… | Tokyo… She'll be okay, right? |
괜찮겠지? | Tokyo… She'll be okay, right? |
믿으라우 | Trust her. She's stronger than most people. |
누구보다 강한 아이니까니 | Trust her. She's stronger than most people. |
[불안한 숨소리] | |
야, 근데 | Hey, but |
그 교수가 우리 의도 못 알아채면 어떡해? | what if the Professor doesn't catch on to our plan? |
(리우) 아, 솔직히 말해서 | Frankly speaking, we're just gambling here. |
우리 그냥 이거 완전 도박이잖아 | Frankly speaking, we're just gambling here. |
기렇디 | That's right. |
내래… | I've bet my life on this gamble. |
이 도박에 목숨 걸었어 | I've bet my life on this gamble. |
기리고 교수라믄 분명히 | And I'm sure the Professor will understand our intentions behind this. |
그 의미를 알 거야 | And I'm sure the Professor will understand our intentions behind this. |
[조폐기 가동음] | |
[불안한 음악] | |
[헬싱키의 옅은 한숨] | |
(헬싱키) 이거는 어케 하는 거니? | How do you work this thing? |
일손도 없는데 | We're short-handed now. |
같이 돈을 찍어내야 하지 않겠니? | We should print the money together. |
[나이로비가 훌쩍인다] | |
(나이로비) 어… | Sure. |
일단 3단계로 나눠서 인쇄되는데 | There are three stages of printing. |
[나이로비가 울컥한다] | |
기계 돌리는 거랑 검수는 내가 할 테니까 | I'll run the machine and do the inspection. |
[흐느낀다] | |
용지 옮기는 것만… | Could you just move the sheets… |
(헬싱키) 오슬로는 | Oslo… |
너를 원망하지 않을 거다 | wouldn't blame you. |
나도 마찬가지고 | And neither will I. |
[엉엉 운다] | |
[연신 엉엉 운다] | |
[사이렌이 울린다] | |
[무전기 작동음] (경찰5) 얼마나 걸려? | How much longer? |
(무전 속 경찰6) 이제 10분이면 도착합니다 [무전기 작동음] | We'll be there in ten minutes, sir. |
[의미심장한 음악] [무전기를 달칵 내려놓는 소리] | |
"경찰특공대" | |
[타이어 마찰음] (경찰7) 에이, 씨! | |
[경찰6의 당황한 신음] (경찰8) 무슨 일이야? | -What's going on? -Sorry. |
(경찰6) 죄송합니다 | -What's going on? -Sorry. |
[오토바이 엔진음] 갑자기 차량이 튀어나와서 확인해 보겠습니다 | A car just popped out of nowhere. I'll check it out. |
전원 무장했습니다! | Everyone's armed! |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
(경찰9) [다급한 목소리로] 본부, 여기는 137 호송 차량 | HQ, this is convoy 137. |
지금 현재 공격받고 있다 [폭탄 작동음] | We're under attack right now! We need backup! HQ! |
지원 바란다, 본부! | We're under attack right now! We need backup! HQ! |
[삐삐 소리가 난다] (무전 속 경찰10) 여기는 본부 잘 안 들린다, 다시 한번! | This is HQ. We can't hear you. Say that again! |
- (경찰9) 본부, 본부! - (경찰7) 뭐 하는 거야? 씨 | -HQ! -What are they doing? |
- (경찰11) 폭탄입니다 - (경찰5) 폭탄? | -It's a bomb! -Bomb? |
[삐삐 소리가 연신 난다] (경찰11) 놈들이 폭발물을 설치했습니다! | They've installed explosives! |
(경찰5) 이게 무슨 일이야, 어? | What's going on, huh? |
- (경찰6) 이러다 죽겠습니다! - (경찰8) 정신 차려! | -We're all going to die! -Pull yourself together! |
(경찰6) 지금 나가야 합니다! | We have to evacuate! |
[삐삐 소리가 계속 난다] | |
[경찰9의 외마디 비명] | |
[경찰7의 아파하는 신음] | |
(경찰8) 엎드려! | Get down! |
[삐삐 소리가 빨라진다] | |
[삐삐 소리가 뚝 멈춘다] | |
[리드미컬한 음악] | |
[전화벨이 울린다] | |
네 | Yes. |
뭐라고요? | What? |
네, 알겠습니다 | Okay, understood. |
[수화기를 탁 내려놓는다] | Okay, understood. |
(동철) 호송차가 도착하지 않았답니다 | They say the convoy hasn't arrived. |
- (서장) 아직도? - (우진) 무전은? | -Still? -What about the radio? |
(동철) 갑자기 끊겼답니다 | It got disconnected. |
(서장) 아, 대체 뭔 상황이야? | What the hell is happening? |
(우진) 호송차를… | They've attacked |
습격한 거예요 | the convoy. |
뭐? 아, 누가? | What? Who? |
밖에 있는 교수 혼자 했을 리는 없고 | The Professor couldn't have done it alone. |
최소한 호송차랑 호위 차량을 털 정도의 무장 능력을 갖춘 | Which means they have associates capable of robbing a convoy and escort vehicles. |
패거리가 있다는 뜻이겠죠 | Which means they have associates capable of robbing a convoy and escort vehicles. |
밖에 패거리가 더 있다고? | They have more associates on the outside? |
(남자3) 총 내리라우! | Put the gun down! |
(남자4) 살고 싶으면 총 내려 얼른 내려! | Put the gun down if you want to live. Now! |
[거친 숨소리] | |
(경찰11) 아, 씨발 | Fuck. |
알았어, 알았어, 아, 쏘지 마 | Okay, don't shoot. |
(경찰5) 총 치워, 안 치우면 쏜다 | Put the guns away, or I'll shoot. |
- 쏴봐 - (경찰5) 총 안 치우면 쏜다니까! | -Shoot me. -I said I'll shoot! |
쏴보라고 | Shoot me. |
(도쿄) 쏴봐! | Shoot! |
그럼 쏠 수밖에 없겠네 | Then you have no choice but to shoot because we're not dropping our guns. |
우린 총 안 치울 텐데 | Then you have no choice but to shoot because we're not dropping our guns. |
[도쿄의 거친 숨소리] | And then, you'll die. |
(여자) 그리고 넌 뒈지겠지 | And then, you'll die. |
뭘 고민해? 그새 사랑에라도 빠진 거야? | What's there to think about? Did you fall in love with her already? |
(여자) 같이 뒈지게? | You want to die with her? |
[경찰5의 짜증 섞인 신음] | |
[도쿄의 지친 한숨] | |
(남자3) 내리란 말이야! | Drop the gun! |
[경찰5의 반항하는 신음] [도쿄의 깊은 한숨] | |
엎드려 | Get down! |
교수한테 우리 얘기 대충 들었지? | You heard about us, right? |
(도쿄) [거친 숨을 내쉬며] 들었는데 이 정도일 줄은 몰랐어 | I did, but I didn't know how much you'd be capable of. |
[도쿄의 지친 숨소리] | |
조폐국엔 왜 안 들어온 거야? | Why didn't you come inside the Mint? |
우리 대장은 베를린이니까 | Because our boss is Berlin. |
(여자) 반가워 | Nice to meet you. I'm Seoul. |
난 서울 | Nice to meet you. I'm Seoul. |
아니, 이게 무슨 상황이야 도대체 이게? | Wait, what the hell is happening here? |
[상만이 천막을 홱 걷는다] (상만) 결국 놈들은 | Wait, what the hell is happening here? It means they're an anti-government terrorist organization. |
반정부 테러 조직이라는 얘기죠 | It means they're an anti-government terrorist organization. |
뭐야? 당신이 왜 여길 나타나? | What are you doing here? |
(상만) 자 [상만이 손뼉을 짝 친다] | From now on, this case will be transferred to the South Korean Counterterrorism Unit. |
지금부터 이 사건은 대한민국 대테러부대로 이첩됩니다 | From now on, this case will be transferred to the South Korean Counterterrorism Unit. |
관할 책임자인 서장님을 제외하고 모두 나가주시죠 | Everyone but the chief in charge, please leave. |
누구 마음대로? | Says who? |
아지트에서 증거 다 나왔다며 | I heard their hideout contained all the evidence. |
강도들이 정치적 목적을 지닌 테러 조직인 게 확실해진 이상 | It's clear that the robbers are terrorists with a political agenda. |
더 이상 시간 끌고 있을 수 없어 | We can't drag this on any longer. |
경협에 한반도의 운명이 달렸는데 | The Koreas' fate depends on economic cooperation. |
위에서 가만두고 볼 거 같아? | The higher-ups won't stand for this. |
[휴대전화 진동음] | The higher-ups won't stand for this. |
(서장) 아, 예, 청장님 | Ah, yes, Commissioner. |
뭘 어쩔 생각이야? | What is your plan? |
설마… | Don't tell me… |
제가 송중호란 놈이랑 묵은 구연이 좀 있습니다 | I have a history with Song Jungho. |
[긴장되는 음악] | |
(우진) 인질 협상할 때 | Do you know what you should never do when negotiating a hostage situation? |
절대 하지 말아야 할 행동이 뭔지 아세요? | Do you know what you should never do when negotiating a hostage situation? |
누구 데려오라는 사람 눈앞에 데려다 놓는 겁니다 | Bring the person they ask for. |
흥분해서 무슨 짓을 할지 모른다고요! | This will make them unpredictable! |
그게 우리가 노리는 거야 | That's what we're after. |
(상만) 여기 | While Mr. Jeon Yongsu gets their attention, |
전용수 단장님께서 그놈 주의를 끄는 사이에 | While Mr. Jeon Yongsu gets their attention, |
대테러부대가 빠르게 놈들의 배후를 친다 | the Counterterrorism Unit will raid them from the back. |
[상만을 탁 잡으며] 미쳤어? | the Counterterrorism Unit will raid them from the back. Are you crazy? You'll put the hostages in danger! |
인질들이 위험해지잖아! | Are you crazy? You'll put the hostages in danger! |
그, 좀… | Can you |
(상만) 끌어내시죠 | take her out, please? |
(서장) 아, 좀 와봐, 좀, 아 | Come on! |
[우진의 답답한 한숨] | |
아, 상부 지시인 걸 어떡하냐? | It's an order from above. What can I do? |
[우진의 옅은 한숨] | |
일단 좀 집에 가서 쉬어 | Go home and rest for now. |
여기는 어찌 됐든 곧 마무리될 거 같으니까 | Whatever happens here will be over soon. |
(우진) 그럴까요? | Do you think so? |
[우진의 짜증 섞인 한숨] | |
송중호가 리홍단을 방출하고 | What if their plan all along |
전용수를 불러들인 게 놈들 계획이라면요? | was to release Ri Hongdan and bring in Jeon Yongsu? |
그 난리 통에? | In that mess? Without being able to communicate with the Professor? |
교수랑 교신도 안 됐는데? | In that mess? Without being able to communicate with the Professor? |
안에 있는 놈들도 바보가 아니란 뜻이겠죠 | Those bastards inside aren't idiots. |
[골치 아픈 한숨] | |
- (서장) 아 - (우진) 생각해 봐요 | Think about it. |
예? | Right? |
방금 연락 끊겼던 호송 차량 쪽에서 무전이 왔는데 | The convoy we lost contact with called in. |
호송 중에 습격당한 게 맞답니다 [우진의 답답한 한숨] | It's true they were attacked. |
일부러 내보낸 게 확실하다는 거네? | So they let her go on purpose. |
왜일까? | But why? |
교수랑 접선하려고? 아니면 | To get in touch with the Professor? Or is there a problem they can't resolve? |
안에선 해결 못 하는 뭔가가 있나? | To get in touch with the Professor? Or is there a problem they can't resolve? |
(동철) 배신자 때문은 아닐까요? 그렇지 않으면… | Maybe it's because of the traitor? If not, then… |
[머뭇대는 신음] | |
아, 저, 그러니까… | Oh, what I mean is… |
(서장) 왜 내 눈치를 봐? | -What are you looking at me for? -Huh? |
(동철) 예? | -What are you looking at me for? -Huh? |
(우진) 일 보세요 | You should get to work. |
(동철) 김상만 의원이 뭐로 구워삶은 건지는 몰라도 | I don't know what Kim Sangman did to coax them, |
강도 중 누군가가 그 말을 듣고 앤을 죽이려고 한 거잖아요 | but one of the robbers heard and tried to kill Anne. |
(우진) 그런데? | So? |
(동철) 감형해 주겠다는 말을 듣고 누가 사람을 죽이겠어요? | Who would kill after hearing they'd get their sentence reduced? |
[어두운 음악] | |
(우진) 그래 | Right. |
김상만이 뭔가 강도들 약점을 잡고 있는 걸 수도 있겠네? | Kim Sangman might be holding the robbers' weak spot over them, right? |
(동철) 그걸 처리하려고 나온 걸까요? | You think they sent someone to deal with that? |
(교수) 도쿄, 고생 많았어 | Tokyo, you did a great job. |
그보다도 내가 말한 건 알아봤어? | Did you look into what I asked for? |
(교수) 송산리에 차명으로 소유한 별장이 하나 있어 | There's a villa in Songsanri under a fictitious name. |
눈에 띄지 않는 곳에 있어서 안가로 쓰기 딱이야 | It's in a secluded area, which makes it a perfect hideout. |
[시스템 작동음] | It's in a secluded area, which makes it a perfect hideout. |
(서울) 나이로비 애를 숨겨놨다면 거기 있을 확률이 높네 | Nairobi's kid is most likely hidden there. |
베를린이 전용수를 만나기까지 시간이 얼마 안 남았어 | There's not much time left until Berlin meets Jeon Yongsu. |
(TV 속 앵커2) 체포됐던 조폐국 강도 용의자가 호송 중 | The arrested suspect in the Mint robbery escaped during the escort |
공범으로 추정되는 자들에 의해 탈주했습니다 | with the help of suspected accomplices. |
[TV 속 앵커2의 보도가 이어진다] 아휴, 이렇게라도 보니까 반갑네 | Man, it's nice to see her even like this. |
이야 | Hey, do you like her that much? |
기케 좋으네? | Hey, do you like her that much? |
(베를린) 내가 걱정하지 말라고 그러디 않았네? [리우가 훌쩍인다] | Didn't I tell you not to worry? |
[멋쩍은 웃음] | |
[TV 종료음] | |
아니, 그, 밖에 있는 그 용병들이 움직인 건가? | Was this the work of the mercenaries outside? |
[베를린의 힘주는 신음] | |
(베를린) 믿을 만한 놈들이야 | They're trustworthy guys. |
그걸 어떻게 알아? 교수가 얘기해 준 적도 없는데 | How do you know that? The Professor never told us about that. |
잘 알디 | I know well. |
내가 지옥 끝까지 간다 해도 따라나설 놈들이니까니 | They are the ones who would follow me even into hell. |
(리우) 뭐야, 설마 용병들이… | What? Those mercenaries… |
네 부하들이었어? | They were working for you? |
[놀란 숨소리] | |
(영민) 아, 씨 | Damn it! |
괜히 들이받은 거 아닌가 몰라, 씨, 쯧 | Maybe we shouldn't have acted out. |
(교사) 이제 와서 무슨 소리예요? | What are you talking about now? |
(영민) 아까 쟤 얘기 못 들었어? | Didn't you hear earlier? He asked for a politician! |
정치인 불러오라고 미쳐 날뛰었다잖아! | Didn't you hear earlier? He asked for a politician! He's gone crazy! |
이 새끼들 수틀리면 | If things don't go their way, these bastards might kill us all. |
여기서 다 같이 죽자고 할 수도 있어 | If things don't go their way, these bastards might kill us all. |
(영민) 쯧 | |
[다가오는 발소리] | |
[지친 숨소리] | |
(박 대리) 아휴, 배고파요 | I'm hungry. |
(영민) 야, 박 대리 | Hey, Mr. Park, |
못 이기는 척 식사조라도 돌리자고 할까? | should we just give in and get the dining staff to work? |
[박 대리의 한숨] | |
[영민과 박 대리의 한숨] | |
[문이 철컥 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
(덴버) 자, 지금 식당이 뭐, 잘 안 돌아가니까 | Listen, since the cafeteria isn't running, |
간단하게 묵을 게 | we're having something simple. |
[뚜껑을 탁 열며] 지금 이거뿐이 없다 | This is all we have. |
감자다 | Potatoes. |
(헬싱키) 밥값들은 하기 싫음서 먹고는 싶으니? | You still want to eat without earning your keep? |
[헬싱키의 못마땅한 신음] | |
(덴버) 그라지 마라 | Quit it. |
야, 뭣들 하노? 얼른 와서 묵으라 | Hey, what are you waiting for? Come and eat. |
[영민의 다급한 신음] | |
(헬싱키) 이 족제비 같은 새끼 니는 먹지 말라, 이, 씨 | You weasel. You don't get any. Damn. |
(덴버) 너희 다 배고플 거 아이가? 응? | Aren't you all hungry? |
싸울 때 싸우더라도 밥은 무야지 | Even if we're fighting, you gotta eat. |
얼른 와라 | Come on. |
[인질들이 웅성거린다] | |
됐다, 마, 가자 | Okay. Let's go. |
[인질이 콜록거린다] | |
(영민) [비꼬는 말투로] 아주 로미오와 줄리엣 나셨네 | You two are like Romeo and Juliet, aren't you? |
정신 차리고 감자나 먹어! | Get back to reality and eat. |
[심란한 한숨] | |
[긴장되는 음악] - (TV 속 앵커3) 박 기자 - 네 | -Mr. Park. -Yes. Speculation over the Mint hostage crisis is that it is politically motivated. |
(TV 속 앵커3) 조폐국 인질극 사건이 | Speculation over the Mint hostage crisis is that it is politically motivated. |
정치적 목적에 의한 것으로 보인다면서요? | Speculation over the Mint hostage crisis is that it is politically motivated. |
(TV 속 기자4) 네 익명의 경찰 관계자에 따르면 | Yes, according to an anonymous source, |
강도들의 본거지에 남겨진 단서들이 | the clues left at the robbers' hideout |
조폐국 인질극이 단순한 강도 사건이 아닌 [서장이 설명한다] | suggest that the Mint hostage crisis is not just a robbery |
정치적 목적에 의한 범죄임을 [상만이 말한다] | but rather a crime that has a political agenda. |
암시하고 있었다고 합니다 | but rather a crime that has a political agenda. |
그리고 송중호가 | Song Jungho's calling for Jeon Yongsu, head of North Korean economic cooperation, |
전용수 북측 경협 단장을 호출한 사실 또한 | Song Jungho's calling for Jeon Yongsu, head of North Korean economic cooperation, |
그러한 분석에 힘을 실어주고 있습니다 | also reinforces that analysis. |
(TV 속 앵커3) 전용수 단장을 부른 이유는 뭡니까? [상만의 옅은 한숨] | Why did he call for Jeon Yongsu? |
(TV 속 기자4) 아무래도 과거 수용소 소장으로 일한 전력을 | His prior service as a warden of a concentration camp |
문제 삼는 것 같습니다 | His prior service as a warden of a concentration camp seems to be the issue. |
(TV 속 앵커3) 하지만 그건 정전 협정 한참 전에… | seems to be the issue. But that was before… We've arranged for you to evacuate if things become too dangerous. |
(서장) 위험 상황이 감지되면 | We've arranged for you to evacuate if things become too dangerous. |
즉시 빠지실 수 있게 준비해 뒀습니다 | We've arranged for you to evacuate if things become too dangerous. |
(용수) 유난 떨 거 없소 | No need to make a fuss. |
내가 시간을 좀 끌어야 작전에 유리하디 않갔소? | Wouldn't it be advantageous for the operation if I buy you more time? |
(TV 속 기자4) 북한 지도부를 설득하는 데 | Wouldn't it be advantageous for the operation if I buy you more time? |
주도적인 역할을 했던 인물로 알려져 있고요 | 30 MINUTES BEFORE THE MEETING |
그간의 그, 전용수 단장의… | 30 MINUTES BEFORE THE MEETING In the meantime, Jeon Yongsu… |
(우진) 어, 알아냈어? | Yeah, did you find anything? |
(동철) 회유 방송 때 김상만이 백에 세워둔 사람들 | The people behind Kim Sangman during the broadcast |
그중에 인질 가족이 아닌 사람이 몇 있었어요 | weren't all the hostage family members. |
그게 누군데? | Who were those people? |
(동철) 알아보니 신원이 유출된 강도들 가족인데 | They're the families of the robbers who we identified. |
그중에 심영문의 아들도 있었어요 | Sim Youngmun's son was among them but didn't return. |
근데 방송 핑계로 고아원에서 데려간 후로 | Sim Youngmun's son was among them but didn't return. -They're using the broadcast as an excuse. -He's threatening her with her child? |
아직 돌아오지 않았답니다 | -They're using the broadcast as an excuse. -He's threatening her with her child? |
설마 애로 협박을 한 거였어? | -They're using the broadcast as an excuse. -He's threatening her with her child? |
그렇다면 어디에 데리고 있을까요? | Where would he have taken him, then? |
[기가 찬 한숨] | |
그런 구린 짓 할 만한 데라면 어딘지 알아 | I know a place he'd go to do shady stuff like that. |
(동철) 그걸 어떻게 아세요? | How? |
내가 그 인간이랑 산 게 몇 년인데 | I lived with that person for many years. |
[어두운 음악] | 10 MINUTES BEFORE THE MEETING |
당신들 정체가 뭐네? | Who are you people? |
(교수) 우리? | Us? |
글쎄 | Well, |
뭔 거 같아? | what do you think? |
(무혁) 여기 일당이 최소 넷 이상 | I know that at least four of you |
북한제 AK-105 등 | are heavily armed |
중화기로 무장하고 있다는 건 알지 | with weapons like the North Korean AK-105. |
소리만 듣고 알아챈 건가? | Did you figure that out from just the sound? |
[옅은 한숨] | |
(교수) 역시… | As expected… |
무장 혁명이라도 일으킬 셈인가? | Are you going to start an armed revolution? |
혁명이라… | A revolution… |
[휴대전화 진동음] | |
[멀어지는 발소리] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
(교수) 왜 이렇게 오래 걸렸어? | What took so long? |
(서울) 중간중간 검문이 있어서 우회하느라 | I had to avoid the checkpoints on the way. |
[풀벌레 울음] 도착했어 | We're here. |
[긴장되는 음악] | |
아이는 2층에 있어 | The kid's on the second floor. |
(도쿄) 경비가 장난이 아닌데? | Security looks airtight. |
시간이 얼마 없어 | We don't have time. |
(서울) 거기다 교수가 말한 원칙도 지켜야지 | We have to follow the Professor's rules. |
고무탄이야 | Rubber bullets. |
[철컥 장전한다] | |
(서울) 내가 그렇게 고집이 센 남자는 처음 본다 [카메라 조작음] | I've never seen such a stubborn man. |
베를린 말고 | Except for Berlin. |
잘 나와? | Can you see me clearly? |
가자 | Let's go. |
[문이 탁 열린다] | |
시간 됐어, 가자 | It's time. Let's go. |
[풀벌레 울음] | |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[앤의 떨리는 숨소리] | |
[카메라 셔터음이 요란하다] | |
[기자들이 웅성거린다] | |
오랜만이오 | Long time no see. |
기러네? | Is that so? |
난 아닌데 | Not for me. |
(베를린) 수용소에서 탈출하고 자유의 몸이 된 뒤로도 | Because even after I escaped the camp and became free, |
나는 밤마다 꿈에서 당신을 봤으니까니 | I saw you in my dreams every night. |
이젠 내가 당신의 악몽이 돼주갔어 | Now I'll become your nightmare. |
[도쿄와 서울의 긴장한 숨소리] | |
[남자5의 힘주는 신음] [경호원1의 아파하는 신음] | |
[경호원2의 외마디 비명] | |
[경호원1의 놀란 신음] [경호원1의 외마디 비명] | |
[경호원3의 외마디 비명] | |
(서울) 진입 | Moving in. |
[경호원4와 경호원5의 비명] | |
[경호원5의 고통스러운 신음] | |
[강렬한 효과음] | |
(경호원6) 뭐야? 씨… | What the hell? |
[경호원6의 저항하는 신음] | |
[경호원6의 버티는 신음] | |
[경호원6의 아파하는 신음] | |
[경호원6의 앓는 신음] | |
[경호원7의 힘없는 신음] | |
(경호원8) 뭐야? 뭐야! | Hey, you bastard! |
[경호원8의 힘주는 신음] | |
[경호원8의 기합] | |
(경호원8) 새끼야! | You bastard! |
[남자5의 아파하는 신음] | You bastard! |
[경호원8의 다급한 숨소리] | |
[경호원8의 덤비는 신음] | |
[경호원8의 외마디 비명] | |
[서울의 거친 숨소리] | |
[서울의 기합] [경호원9의 신음] | |
[서울의 힘주는 신음] [경호원10의 옅은 신음] | |
[경호원11의 덤비는 신음] [서울의 힘겨운 신음] | |
[서울의 힘주는 신음] [경호원11의 아파하는 신음] | |
[서울의 힘주는 신음] [경호원10의 외마디 신음] | |
[도쿄의 거친 숨소리] | |
[경호원12의 힘주는 신음] [도쿄의 거친 숨소리] | |
[도쿄의 거친 신음] [경호원13의 아파하는 신음] | |
[도쿄의 가쁜 숨소리] [경호원14의 외마디 비명] | |
[경호원13의 괴로운 신음] [도쿄의 거친 숨소리] | |
[경호원12의 덤비는 신음] | |
[경호원12의 외마디 신음] | |
(서울) 피해! | Watch out! |
[도쿄의 힘주는 신음] [경호원15의 아파하는 신음] | |
[도쿄의 힘주는 신음] | |
[경호원15의 외마디 신음] | |
[서울과 도쿄의 긴장한 숨소리] | |
[도쿄가 긴장한 숨을 내뱉는다] | |
[최루탄에서 가스가 쉭 나온다] [긴장감 넘치는 음악] | |
[경호원16의 놀란 신음] [경호원들이 콜록댄다] | |
(도쿄) 지금이야 [도쿄가 문을 쾅 찬다] | It's now. |
[경호원들의 혼비백산한 신음] | |
[경호원17의 당황한 신음] | |
[경호원18의 외마디 신음] | |
[서울의 침착한 숨소리] [경호원19의 외마디 비명] | |
[경호원20의 아파하는 신음] | |
[경호원20의 힘겨운 외마디 신음] | |
[도쿄의 놀란 숨소리] [도쿄의 다급한 숨소리] | |
[도쿄의 당황한 신음] | |
[도쿄의 거친 숨소리] | |
[강렬한 효과음] | |
[경호원21의 괴로운 비명] | |
(서울) 다들 괜찮아? [서울의 거친 숨소리] | Is everyone all right? |
(도쿄) 어 여긴 이쯤이면 정리된 것 같아 | I think we got this place settled. |
[도쿄의 거친 숨소리] | |
[도쿄가 거친 숨을 내쉰다] | |
[카메라 셔터음] (베를린) 내가 오늘 그 역겨운 가면을 벗겨주디 | I'll take that ugly mask off of you today. |
[의미심장한 음악] (용수) 옛날 일을 들춘다고 | Would revealing the past change anything? |
뭐이가 달라디갔습니까? | Would revealing the past change anything? |
(용수) 지금 이 상황을 한번 보시오 | Look at this situation here. |
[카메라 셔터음이 요란하다] 이게 다 무슨 일입니까? | What is all this? |
전기도 끊겼다면서요 | I heard you don't even have electricity. |
그럼 이제 다 끝난 거 아닙니까? | So, isn't it over now? |
(용수) 길디 말고! | Why don't we stop this and leave together? |
나랑 같이 내려가십시다 | Why don't we stop this and leave together? |
(베를린) 동무가! | Comrade, |
14호 수용소에서 무슨 짓을 했는디 | tell everyone what you did |
만인에게 밝히라우 | at Concentration Camp 14. |
(용수) 난 그저 당이 나에게 부여한 의무를 | I merely carried out the duties that my country bestowed on me. |
다했을 뿐입니다 | I merely carried out the duties that my country bestowed on me. |
[앤의 놀란 숨소리] | |
[카메라 셔터음] | |
(베를린) [버럭 하며] 의무? | Duty? |
개처럼 굶기고 | You starved them like dogs. |
고문하고, 죽이고 | Tortured and even killed! |
그게 어떤 신성한 의무였네? 대답해 보라우 | What sort of sacred duty was that? Answer me. |
[용수가 가슴을 탁 친다] | |
내가! | Let's pretend… |
기런 죄를 지었다고 칩시다 하지만! | that I did all those things. But haven't I already paid the price for that? |
(용수) 난 이미 그 죗값을 치르지 않았습니까? | But haven't I already paid the price for that? |
당신은 이미 내게 복수를 하지 않았소! | Didn't you already get your revenge against me? |
(베를린) 뭐? | What? |
수용소 의무반으로 일하던 내 딸을 | My daughter worked as a camp medic. |
겁탈하고 | You raped her, |
(용수) 불태워 죽였지 않았습니까! | then burned her alive! |
진짜가? | Is that true? |
[시민들이 술렁인다] | HOSTAGE SONG JUNGHO DEMANDS TO "REVEAL JEON YONGSU'S PAST'' |
(시민1) 말도 안 돼 | -Oh my God. -How could that happen? |
(상만) 좋아, 잘하고 있어 | Good, he's doing great. |
(서장) 너무 자극하는 거 아닙니까? | Isn't he provoking him too much? |
저러다 누구 하나 죽기라도 하면… | -What if someone dies because of-- -It'd be a necessary sacrifice. |
불가피한 희생인 거죠 | -What if someone dies because of-- -It'd be a necessary sacrifice. |
(상만) 사태가 종결되면 아무도 얘기 안 할 겁니다 | No one will say anything when the situation is over. |
왜? | Why? Because people want a hero. |
사람들은 영웅을 원하니까 | Why? Because people want a hero. |
(상만) 언론에서는 | The media will be busy talking about your achievements. |
우리 서장님 치적에 대해 떠들어 대기도 바쁠 겁니다 | The media will be busy talking about your achievements. |
[상만의 흡족한 웃음] | |
(시민2) 이거 봐 | -What is this? -Wow, what is that? |
- (시민3) 이거 뭐야? - (시민2) 이거, 이거 | -What is this? -Wow, what is that? |
[긴장되는 음악] | |
[경호원22의 힘주는 신음] | |
[경호원22의 힘없는 신음] [경호원22가 픽 쓰러진다] | |
[경호원23과 경호원24의 신음] [도쿄의 거친 숨소리] | |
[경호원25의 힘주는 신음] [도쿄의 거친 신음] | |
[도쿄의 가쁜 숨소리] [경호원26의 힘주는 신음] | |
[도쿄의 거친 숨소리] | |
[경호원27의 힘주는 신음] [도쿄의 버티는 신음] | |
[경호원27의 거친 신음] [도쿄의 힘주는 신음] | |
[칼을 쓱 꺼내 든다] [도쿄의 가쁜 숨소리] | |
[칼이 바닥에 쨍 부딪친다] [도쿄의 거친 기합] | |
[서울의 힘주는 신음] [경호원28의 외마디 신음] | |
[경호원29의 외마디 비명] [도쿄의 힘겨운 숨소리] | |
[도쿄의 버티는 신음] | |
[도쿄의 힘주는 신음] | |
[도쿄의 힘주는 신음] [경호원30의 거친 신음] | |
[도쿄의 가쁜 숨소리] [도쿄의 거친 기합] | |
[서울의 힘주는 신음] | |
[서울의 거친 숨소리] | |
[경호원31의 아파하는 신음] | |
[서울의 거친 기합] | |
[경호원32와 경호원33의 신음] | |
[경호원34의 힘주는 신음] [서울의 피하는 신음] | |
[경호원34의 기합] [도쿄의 기합] | |
[경호원35의 다급한 신음] [경호원35의 아파하는 신음] | |
[도쿄와 서울의 거친 숨소리] | |
[도쿄가 안도하는 숨을 내쉰다] | |
동철아 | Dongchul. |
이쪽으로 지원 보내줘, 빨리! | Send backup over here now! |
누구세요? | Who are you? |
엄마 친구야 | I'm your mom's friend. |
(도쿄) 엄마가 너 너무 걱정해서 | I came to pick you up because your mom was worried about you. |
데리러 왔어 | I came to pick you up because your mom was worried about you. |
같이 갈래? | Do you want to go with me? |
[어두운 음악] | |
[서울이 총을 탁 들이댄다] | |
(서울) 어쩐지 너무 쉽다 했다 | I knew this was too easy to be true. |
꼼짝 마 | Don't move. |
(도쿄) 우린 애를 구하러 온 거야 | We came to rescue the kid. |
(우진) 알아 | I know, but this isn't going to turn you into heroes. |
그렇다고 너희가 | I know, but this isn't going to turn you into heroes. |
영웅이 되는 건 아니지 | I know, but this isn't going to turn you into heroes. |
[도쿄가 거친 숨을 내쉰다] | |
(도쿄) 괜찮아 | It's okay. |
저 아줌마 경찰이야 | That lady is a cop. |
저 아줌마 따라가면 | If you follow her, she'll protect you from the scary guys. |
여기에 있는 무서운 아저씨들한테서 | If you follow her, she'll protect you from the scary guys. |
지켜주실 거야 | If you follow her, she'll protect you from the scary guys. |
뭐? | What? |
(도쿄) 아줌마는 좋은 사람이야 | She's a good person. |
그렇지? | Right? |
그래 | She's right. |
(우진) 아줌마 나쁜 사람 아니야 | I'm not a bad person. |
이쪽으로 와 | Come here. |
(우진) 어? | Okay? |
허튼짓하지 마! | Don't do anything stupid! |
(도쿄) 애 앞에서 총을 쏠 건 아니지? | You're not gonna shoot in front of a kid, are you? |
그럼 쏘게 만들지 않으면 되겠지? | Then don't make me. |
(도쿄) 김상만이 키우는 개들이 곧 깰 거야 | Kim Sangman's dogs are going to wake up soon. |
아이를 지키는 게 먼저 아닐까? | Protecting the child is priority, no? |
[고민하는 숨소리] | Protecting the child is priority, no? |
[우진의 긴장한 숨소리] | |
[우진의 떨리는 숨소리] | |
[자동차 시동음] [우진의 당황한 숨소리] | |
[다가오는 자동차 엔진음] | |
[불안한 숨소리] | |
[분한 숨소리] | |
[우진의 놀란 숨소리] | |
[차 문이 탁 열린다] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[차 문이 탁 닫힌다] [멀어지는 자동차 엔진음] | |
[허탈한 숨소리] | |
(TV 속 용수) 물론 | Of course, the treatment in North Korean camps was bad. |
북조선에서 수용소의 처우는 한계가 있었소 | Of course, the treatment in North Korean camps was bad. |
밖에서도 굶어 죽는 사람이 태반이었으니끼니 | Most of the people were starving to death outside, |
그 안은 오죽했갔소? 다 내 죄가 맞습니다 | so you can only imagine what it was like on the inside. |
하지만! | so you can only imagine what it was like on the inside. |
난 이미 그 죗값을 치렀다고 생각했소 | I am to blame, but I already paid for those crimes. |
(TV 속 용수) 의붓딸이었지만 | She was my stepdaughter, |
나한텐 목숨보다 소중한 내 딸 | but she was more important than my life. |
내 죄 때문에 잃었으니끼니 | I lost her because of my crimes. |
(베를린) 거, 1절만 하디 그래? | Why don't you cut the crap? |
[불안한 숨소리] | |
[휴대전화를 탁 던진다] | |
이것 좀 보셔야겠습니다 | Take a look at this. |
[경찰들이 웅성거린다] | |
[긴장되는 음악] | |
(영상 속 서울) 누군가 우리 동료 중 하나에게 | This is all because someone took one of our colleagues' only son |
하나뿐인 아이를 인질 삼아 | This is all because someone took one of our colleagues' only son |
앤을 죽이라고 협박했기 때문이었습니다 | and threatened to kill him. |
다행히 다들 보셨다시피 방금 우리가 아이를 구했고 | Fortunately, as you can see, we just saved the child |
안전하게 경찰에게 인계했습니다 | and handed him over safely to the police. |
그리고 | And what Jeon Yongsu is saying right now |
(서울) 지금 전용수가 하는 말은 | And what Jeon Yongsu is saying right now |
전부 다 거짓입니다 | is all a lie. |
어떻게 아냐고? | How do we know? |
[당황한 숨소리] | |
(영상 속 서울) 내가 목숨보다도 소중했다던 | Because I'm the stepdaughter he says was more precious… MINT ROBBERY SUSPECT LIVE VIDEO OBTAINED |
그 인간의 의붓딸이니까 | …than his own life. |
(영상 속 서울) 그자는 어렸을 때부터 날 겁탈하고 | He raped me when I was a child |
자기 곁에 두려고 | and had me work as a medic at the camp so he could keep me by him. |
수용소 의무반으로 일하게 했습니다 | and had me work as a medic at the camp so he could keep me by him. |
그자가 재미로 사람을 죽이고 고문하고 가지고 놀아도 | Even if he killed and tortured people for fun… |
거기 있는 누구도 거역할 수가 없었어 | no one there could defy him. |
[불안한 숨소리] (영상 속 서울) 단 한 사람 | Except for just one person. Song Jungho. |
송중호만 빼고 | Except for just one person. Song Jungho. |
송중호는 그자를 두려워하지 않았거든 | Song Jungho wasn't afraid of him. |
(영상 속 서울) 내가 그 사람을 사랑하게 되자 | When I fell in love with him, |
전용수는 우리 둘 다 죽이려고 했고 | Jeon Yongsu tried to kill us both, |
송중호는 날 구하기 위해서 폭동을 일으킨 겁니다 | and Song Jungho started a riot to save me. |
그런 자가 | And now, |
이제는 평화의 전도사인 양 | as if he's a preacher of peace… |
[시민들이 웅성거린다] | He was lying. |
회담을 위해 여기 와있습니다 | …he's here for the summit. |
그리고 그자를 끌어들인 게 누굴까요? | And who brought him into it? |
그건 바로… | That is |
(영상 속 서울) 통일미래당 당 대표이자 | leader of the Unified Future Party and Chairman of the Special Committee, |
남북경제협력특위 위원장 | leader of the Unified Future Party and Chairman of the Special Committee, |
김상만 의원입니다 | Congressman Kim Sangman. |
(영상 속 서울) 나이로비에게 아이로 협박을 해서 | He's the bastard who threatened Nairobi with her kid |
앤을 죽이라고 사주한 그 개새끼 말이에요 | and ordered her to kill Anne. |
뭐야, 저거? | What is that? |
저, 어떻게 할까요? | Well, what should we do? |
일단 빨리 빼 | Take him out of there. |
빨리 빼! | Get him out! |
(베를린) 저자들이! | What are those people trying to gain by killing this kid? |
이 아이를 죽여서라도 얻어내려 했던 게 뭐일까? | What are those people trying to gain by killing this kid? |
경제 협력? 평화 통일? | Economic cooperation? Peaceful reunification? |
북남의 민중들이 다 같이 잘 사는 거? | Or seeing the North and South living peacefully together? |
아니야 | No. |
놈들은 기딴 거에 아무 관심이 없어 | They don't care about things like that. |
이번 회담은 | This summit was all a ploy so they could get richer. |
그저 자신들의 배때기를 불리기 위한 | This summit was all a ploy so they could get richer. |
[시민들이 술렁인다] (영상 속 베를린) 수작질에 불과할 뿐이야 | This summit was all a ploy so they could get richer. |
(시민4) 내 말이 저거라고 | |
[시민들이 호응한다] | |
(영상 속 베를린) 자, 보라우 | Look. |
이 돈이란 게 뭐이가? | What is money? |
(영상 속 베를린) 이건 기냥 종이일 뿐이야 | It's just paper. |
여기서 얼마든지 찍어낼 수 있는 거라 이 말이야 | You can make as much of it as you want here. |
근데 이걸 얼마나 찍어내고 어드렇게 쓸지 정하는 작자들이 | But if the ones who decide how much to print and where to use it are robbers, |
도둑놈들이라믄 | how much to print and where to use it are robbers, |
이건 막아야 하디 않갔어? | shouldn't this be stopped? |
이 종이의 집은 원래 | Because this house of paper has always belonged to the people. |
민중들의 것이니까니 | Because this house of paper has always belonged to the people. |
(영상 속 베를린) 자! | -Now! -Oh, what's that? |
(베를린) 이젠 누가 도둑이고 | Now, who's the thief, |
누가 진짜 주인이네? | and who's the real owner? |
[기자들이 시끌벅적하다] | |
[카메라 셔터음이 요란하다] | |
(기자5) 해당 내용이 사실입니까? | Is this true? |
(기자6) 한 말씀 부탁드립니다 | Please make a comment. |
(기자7) 전용수 단장은 아무 입장 표명 없이 | Jeon Yongsu left the scene without any comment. |
현장을 빠져나갔습니다 | Jeon Yongsu left the scene without any comment. Hurry and find out. |
(기자8) 빨리 알아봐 | Hurry and find out. |
(덴버) [손뼉을 짝짝 치며] 와, 씨, 베를린, 마, 죽이네! | Berlin, that was amazing! |
(베를린) 고생했어 | You did a great job. |
[베를린의 지친 숨소리] [덴버의 탄성] | |
(덴버) 와, 씨 | |
어, 인마, 인마 [모스크바의 당황한 신음] | Hey. |
아, 이거, 인마 또 이라네 | What's wrong? |
(도쿄) 베를린은 얼마나 남은 거야? | How long does Berlin have? |
몰라 | I don't know. |
(도쿄) 설마 죽을 데 찾아서 조폐국 들어간 거 아니야? | Did he go to the Mint in search of a place to die? |
(서울) 그런 못난 생각을 하고 있는 거면 | If he's really thinking of doing something awful like that… |
그 전에 내가 죽일 거야 | I'll kill him first. |
(동철) 김상만 의원 측에선 강도들의 선동이고 날조라면서 | Kim Sangman claims the robbers lied to incite the public, |
아이를 보호하기 위한 조치였다고 주장하고 있어요 | and he was only taking measures to protect the child. |
[어이없는 한숨] | and he was only taking measures to protect the child. |
그렇게 나올 줄 알았어 | I knew he would say that. |
(동철) 나중에 붙잡힌 심영문이 증언해도 잡아떼겠죠 | Even if Sim Youngmun testifies, he'll feign ignorance. |
그래, 가고 있으니까 | Okay, I'm on my way. I'll talk to you later. |
나중에 얘기하자 | Okay, I'm on my way. I'll talk to you later. |
(동철) 알겠습니다 | Okay. |
[통화 종료음] | |
(나이로비 아들) 아줌마 | Ma'am. |
(우진) 응? | Yes? |
아까 엄마 친구들 나쁜 사람이에요? | Are Mom's friends back there bad people? |
우리 엄마도? | Is my mom bad too? |
[차분한 음악] [옅은 한숨] | |
[풀벌레 울음] | |
(나이로비) 시간 됐어 [앤의 한숨] | It's time. |
가자 | Let's go. |
(나이로비) 너무 겁먹지 마 | Don't be too scared. |
사실 다 베를린이 꾸민 거야 | Berlin has it all planned out. |
그딴 짓은 왜 해요? | Why would he do that and drag me into it? |
날 왜 끌어들이고? | Why would he do that and drag me into it? |
좀 있으면 알게 돼 | You'll find out soon. |
(나이로비) 무슨 일이 벌어지든 | Whatever happens, |
네가 다치는 일은 없을 거야 | you won't get hurt. |
(앤) 그때 나 죽이려고 폭탄 터뜨린 것도 다… | The bomb that went off to kill me… |
연극이에요? | Was that all a show too? |
사실 그거 내가 그런 거야 | No, I did that on purpose. |
(나이로비) 어쩔 수가 없었어 | I had no other choice. |
김상만이 협박을 해서 | Kim Sangman threatened me. |
안 믿어 | I don't believe you. |
(앤) 이제 당신들이 하는 말 | I don't believe anything |
다 안 믿는다고 | any of you say anymore. |
[다가오는 발소리] | any of you say anymore. |
(덴버) 자, 미안하다 | Here. Sorry. |
(영민) 아이, 씨 | Dammit! |
또 감자야? | Potatoes again? |
김치라도 좀 주든가 | At least give us some kimchi. |
(나이로비) 싫으면 말고 가져갈까? | If you don't like it, should I take it back? |
[영민이 뚜껑을 탁 내려놓는다] | If you don't like it, should I take it back? |
(덴버) 야, 배고픈 거보단 낫잖아 | Hey, it's better than being hungry. |
(청명) 너 와 기네? | What's wrong with you? |
아, 먹어야 힘내지 | You have to eat to keep your strength up. |
(나이로비) 이거 같이 나눠 드세요 | Share this with her. |
(청명) 아, 고맙소 | Yes, thank you. |
자, 먹자 | Here, let's eat. |
애 때문이었어요? | Was it because of your son? |
그때 네가 도망가지 않고 | I was so glad that you didn't run away and came back. |
(나이로비) 다시 돌아와서 얼마나 다행이었는지… | I was so glad that you didn't run away and came back. |
고마워 | Thank you. |
(나이로비) 살아남아 줘서 | For staying alive. |
(청명) 자, 먹자 | Okay, let's eat. |
[헛기침] 에헤, 지금 뭐 하노? 좀! 어? | What are you doing? Come on! |
(덴버) 아이, 남기 놔야 딴 사람도 묵지, 어? | You have to leave some for other people. |
[심란한 한숨] | |
와? | What is it? |
나 아파요 | I'm in pain. |
어? | Huh? |
[덴버의 조심스러운 숨소리] | |
(덴버) 이거 뭐 덧난 것 같지는 않은데 | I don't think it's infected. |
많이 아프나, 응? | Does it hurt a lot? |
거기가 아프다고 한 적은 없는데 | I didn't say that's where it hurts. |
뭐고? 이거 | What do you mean? |
(덴버) 아, 지금 뭐 하자는 건데? | What do you want from me? |
나 언제까지 피할 거예요? | When are you going to stop avoiding me? |
내가 언제? | When did I do that? |
나 못 나간 거 아니에요 | It's not that I couldn't leave. |
안 나간 거지 | I chose not to. |
[감미로운 음악] | |
뭐? 아, 니 미칬나? | What? Are you crazy? |
[미선의 답답한 한숨] | |
(미선) 나 진짜 미쳤나 봐 | I must be going crazy. |
[미선의 한숨] | |
[덴버의 주저하는 숨소리] | |
(헬싱키) 니 지금 여기서 뭐 하니? | What are you doing here? |
(덴버) [당황하며] 어, 아이, 치, 치료, 치료 | Oh, I'm treating her. |
상처가 이게 좀 덧나 가지고 | The wound is a little infected. |
뭐, 다 했다 | Well, I'm all done. |
아버지가 찾는다 | Your dad's looking for you. I'll take her back, so go find him. |
그 여자는 내가 데려갈 테니까 빨리 가보라 | Your dad's looking for you. I'll take her back, so go find him. |
(덴버) 어, 어, 알았다 | Okay, I got it. |
[헬싱키의 못마땅한 숨소리] | |
[아쉬운 한숨] | |
[심란한 한숨] | |
(동철) 애는 잘 데려다줬습니다 | I took the kid back safely. |
[우진이 숨을 후 내뱉는다] | I took the kid back safely. |
(우진) 당분간 시설에 관할 경찰들 붙여 | Send some officers to guard the orphanage for a while. |
(동철) 네, 워낙 시끄러웠으니까 | Okay. And Kim Sangman won't be able to do anything now. |
김상만이 또 어쩌지는 못할 거예요 | Okay. And Kim Sangman won't be able to do anything now. |
[우진의 기가 찬 숨소리] | |
(동철) 이제 어쩌죠? | What do we do now? |
[숨을 후 내뱉는다] | |
뭘? | What? |
이대로 진짜 손 떼요? | -We're really not going to do anything? -What can we do? |
그럼 어떡해? | -We're really not going to do anything? -What can we do? |
상부 지시가 그런데 | We've been ordered to do so. |
(동철) 팀장님 | Ma'am. |
(우진) 리홍단도 그렇게 놓쳐버리고 | We let Ri Hongdan escape, |
[우진이 숨을 후 내뱉는다] | |
교수를 잡기는커녕 | and not only are we unable to catch the Professor, |
그 패거리들한테 놀아나고 있잖아 [동철의 씁쓸한 한숨] | we're just being played by them. |
나도 할 말 없지, 뭐 | I can't say I'm not to blame. |
[동철이 라이터를 탁 켠다] | |
[동철이 숨을 후 내뱉는다] | |
(동철) 씁, 이왕 이렇게 된 거 복귀하지 마시고 좀 쉬세요 | Well, you might as well go home and rest, then. |
그러다 쓰러지십니다 | Otherwise, you'll faint. |
그래 | Sure. |
너도 고생했다 | You should take it easy too. |
[답답한 한숨] | |
[분한 숨을 내뱉는다] | |
[풀벌레 울음] [프로펠러 작동음] | |
(리우) 근데 말이야 [리우의 미심쩍은 한숨] | By the way… |
우리 다 돈 때문에 여기 있는 거 맞는 거지? | we're all here for the money, right? |
아니, 전용수 앞에서 대사 치는 게 너무 리얼하길래 | Because you sounded like you meant what you said to Jeon Yongsu. |
[웃으며] 기랬었나? | Did I? |
[숨을 씁 들이마신다] | Did I? |
기거이 다 계획의 일부야 | That's all part of the plan. |
계획? 무슨 계획? | Plan? What plan? |
'종이의 집은 민중들의 것이다'? | "This house of paper has always belonged to the people?" |
(리우) 야, 그게 무슨 개소리냐? | What the hell is all that crap? |
[베를린의 옅은 웃음] | |
여기 갇혀서, 어? | We're the ones stuck here, breaking our backs |
총 맞아 뒈질 각오로 피똥 싸가면서 돈 찍는 건 우린데 | We're the ones stuck here, breaking our backs and risking our lives to print this money. |
그게 왜 민중들 건데? | So, why does that belong to the people? |
음, 기거는… | Well, that… |
(리우) [한숨 쉬며] 거창한 계획 따위 나는 관심 없어 | I'm not interested in grand plans. |
(베를린) 리우 | Rio. |
(리우) [한숨 쉬며] 네가 죽을 각오로 | I don't know why you came in here, risking your life, |
왜 여기 기어들어 왔는지 몰라도 | I don't know why you came in here, risking your life, |
[무거운 음악] 우리 끌어들이지 마 | but don't drag us into it. |
괜히 교수 작전 망치지 말라고 | Don't mess up the Professor's operation for nothing. |
[베를린의 옅은 한숨] | |
형을 위해서야 | It's for my brother. |
(리우) 뭐, 형? | Brother? |
(베를린) 기래, 내가 목숨 걸고 여기 들어온 이유 말이야 | Yeah, the reason I came here, risking my life. |
내 형의 작전을 성공시키기 위해서야, 반드시 | It's to make sure my brother's plan is a success. |
그 말은 지금 교수가… | Are you saying the Professor is… |
혁명주의자처럼 보이게 하자는 것도 | Making this look like a revolution |
다 교수의 계획이야 | is all part of the plan. |
(베를린) 정치범? | Political criminals? |
그, 기래도 되는 거네? | Can we do that? |
우리가 정치범으로 보이는 데 성공하면 | If we succeed in being seen as political criminals, |
탈출의 포석이 깔리는 거야 | it'll be the foundation for escape. |
응? | Huh? |
(교수) 비상이 걸린 경찰 당국은 | The authorities will panic and will be convinced that our goal is to stop the summit. |
우리의 목적이 회담 저지라고 확신할 거야 | and will be convinced that our goal is to stop the summit. |
(교수) 서울과 용병들까지 존재감을 드러내면 | If Seoul and the mercenaries make their presence known, |
상당한 화력을 지닌 무장 세력이 | they won't be able to rule out the possibility |
회담장에 테러를 저지를 가능성을 절대 배제하지 못할 거야 | they won't be able to rule out the possibility of armed forces trying to commit terrorist attacks at the summit. |
김상만 일당은 어떻게든 언론을 조작하고 | Kim Sangman and his party will manipulate the media and try to hide the truth. |
진실을 감추려 하겠지만 | Kim Sangman and his party will manipulate the media and try to hide the truth. |
이미 진실을 알아버린 사람들은 | The people who already know the truth will come to the streets to cheer us on. |
우리를 응원하러 거리로 나오겠지 | The people who already know the truth will come to the streets to cheer us on. |
그렇게 되면 이 쇼의 마지막 무대가 만들어지는 거야 | If that happens, the stage for our final act is complete. |
(베를린) 그게 교수의 계획이고 내 계획이야 | That's the Professor's plan. And my plan too. |
아니, 야, 그러면 | Wait, then |
그, 둘이 형제라는 거는 왜 여태 숨긴 건데? | why have you been hiding that you're brothers? |
(베를린) 내가 숨기자고 했어 | I told him we should hide it. |
만약 숨기지 않았다면 | If we hadn't, the Professor's identity would've been revealed |
나이로비가 배신했을 때 교수의 신상까지 넘어갔갔디 | If we hadn't, the Professor's identity would've been revealed when Nairobi betrayed us. |
(나이로비) 둘이 오붓하니 뭐 해? | What are you two doing? |
인질들 다 모였어 | All the hostages are gathered. |
(리우) 인질들? 인질들은 또 왜? | Hostages? What about the hostages? |
[베를린이 깊은숨을 내뱉는다] | |
[결연한 숨을 내뱉으며] 도쿄를 맞이할 준비를 해야지 | We should get ready to welcome Tokyo. |
(리우) 야, 뭐, 뭐라고? | What did you say? |
(베를린) 여기서 나가고 싶은 사람이 있다믄 | If anyone wants to leave, |
내보내 주갔어 | I'll let you leave. |
(베를린) 단! | However, |
남아서 우리한테 협조해 주는 인질들에게는 | for the hostages who stay and help us, in return, |
그 대가로 | for the hostages who stay and help us, in return, |
각자에게 | we'll give |
30억씩 주갔다 | three billion won each. |
[인질들이 술렁인다] (영민) 3, 30억? | Three billion won? |
No comments:
Post a Comment