사내 맞선 1
Business Proposal 1
[KOR-ENG DUAL SUB]
음, 1시간 후면 도착할 것 같아요 | Hmm, I'll probably get there in an hour, maybe. |
네, 네, 알겠습니다 | Yeah, don't worry, I get it. |
[일회용 컵이 툭 떨어진다] | [cup clanking] |
(여자1) 아, 뭐야 | [scoffs] What the hell? |
[흥미로운 음악] | [scoffs] What the hell? |
저, 괜찮으세요? | Uh, sorry. Sorry. I didn't see you there. |
제가 통화 중이라 앞을 못 봐 가지고 | I hope I didn't hurt you. I was on the phone and… |
제정신이 아니군 | You got to be kidding me. |
[익살스러운 효과음] (여자1) 네? | [woman] What? |
지금 뭐라고 말씀하신… | The heck's your problem! I was just-- |
[일본어 안내 방송이 흘러나온다] (성훈) 오해 마시죠 | The heck's your problem! I was just-- [Sung-hoon] Hey. Relax. He wasn't talking to you. |
그쪽 분께 한 말이 아닙니다 | [Sung-hoon] Hey. Relax. He wasn't talking to you. |
뭐야… | Excuse me? |
(성훈) 말의 주어 좀 확실히 하시죠 | [Sung-hoon] Be careful when you're thinking out loud. |
오해 살 뻔하셨잖… | [Sung-hoon] Be careful when you're thinking out loud. -That woman was about to-- -They can't be serious! |
(태무) 이 광고 말이 돼? | -That woman was about to-- -They can't be serious! |
상품은 하나도 픽업 안 되고 | Can you even tell what product they're promoting? |
듣도 보도 못한 연예인만 대문짝만하게 넣은 게? | They just let a nobody on it and called it an ad. |
(성훈) 그러게요 연예인도 처음 보는 얼굴이고 | Yeah, you're right. I don't recognize him at all. |
(태무) 당장 이 광고 기획 누가 했는지 알아봐 | Find out whoever handled this. I want a name today. |
(성훈) 네 | [sighs] Clear. |
[리드미컬한 음악] | PREMIUM DUMPLINGS |
[탈탈거리는 소리가 들린다] | "DO YOU WANT TO EAT WITH ME?" [upbeat music] |
[휴대전화 진동음] | [phone buzzing] |
[장갑을 탁탁 벗는다] | [buzzing continues] |
(하리) 네, 여 부장님 아, 벌써요? | [Ha-ri] Hello, Ms. Yeo. Oh, already? I'm on my way. Got it. |
네, 지금 가요, 네 | [Ha-ri] Hello, Ms. Yeo. Oh, already? I'm on my way. Got it. |
[밝은 음악] | |
[반짝이는 효과음] | [bright music] |
[직원들이 킁킁거린다] | -Yeah, I know, right? -Excuse me. Coming through. |
(하리) 죄송합니다 | -Yeah, I know, right? -Excuse me. Coming through. |
여 부장님 | -Ms. Yeo! -What's this smell? |
- (여 부장) 어, 왜 이제 와 - (계 차장) 어 | -Ms. Yeo! -What's this smell? -[Bin] Hey. -[Ui-joo] Why are you so late? |
고등어 배합 좀 치느라고요 | -I was busy working with the mackerel. -Take it easy, you… |
(계 차장) 혼자 일해? 아유 | -I was busy working with the mackerel. -Take it easy, you… [sniffing] |
[계 차장이 킁킁거린다] | [sniffing] Holy! You smell fishy. |
아유, 생선 비린내 | Holy! You smell fishy. |
많이 나요? 전 잘 모르겠던데 | Is it that bad? I can't really tell. |
어떻게 모를 수가 있어 | Wow! How could you not? Come here. Hmm. |
이리 와 봐 | Wow! How could you not? Come here. Hmm. |
(여 부장) 괜찮아, 연구원으로서 | Wow! How could you not? Come here. Hmm. It's okay. It shows how hard you've been working on your research. |
뭐, 열심히 일했다는 흔적인데 [안내 방송 알림음] | It's okay. It shows how hard you've been working on your research. |
[여 부장과 하리가 살짝 웃는다] 응 | [both chuckle] |
(직원1) 취임식을 시작하겠사오니 모두 착석해 주십시오 | INAUGURATION OF PRESIDENT KANG TAE-MOO [MC on PA] Please take your seats, everyone. -The inauguration will begin shortly. -Shall we then? |
- 가자고, 씁 - (하리) 네 | -The inauguration will begin shortly. -Shall we then? Okay. [chuckles] |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | [light music] |
- (계 차장) 우리 신입, 혜지 씨 - (혜지) 아, 안녕하세요 | -Hi. Nice to meet you. -This is Hye-ji, our latest hire. |
[계 차장과 혜지가 살짝 웃는다] | -Hi. Nice to meet you. -This is Hye-ji, our latest hire. |
[익살스러운 효과음] (계 차장) 이야 | [Bin exhales deeply] |
그나저나 강태무 사장 | I guess they were right about President Kang. |
소문대로 워커홀릭이네 | He really is a workaholic, huh? |
해외 지사에서 들어오자마자 당일로 복귀하시고 | Straight from an office overseas. Not a single day of break. |
우리 사장님 완전 존잘남이라면서요? | You know what I heard? I heard he was actually really hot. |
(하리) 글쎄, 나 입사할 때는 본사에 안 계셔서 못 뵀거든 | I'm not really sure. He wasn't even there when I first started at the main branch. |
근데 잘생겨 봤자 회장님 손주잖아 | But you know, he can't be that handsome if that's his grandfather. |
[익살스러운 음악] | -Congratulations, sir. -It's been a while. |
[강 회장과 직원2가 대화한다] | -Congratulations, sir. -It's been a while. [laughing] |
[강 회장의 웃음] | [laughing] -Oh, maybe it's not true. -No, just wait. |
(혜지와 여 부장) - 헛소문이었네요 - 아니야, 엄청 잘생겼어 | -Oh, maybe it's not true. -No, just wait. I also heard he's good-looking, and he looks like a celebrity. |
연예인 뺨친다니까 | I also heard he's good-looking, and he looks like a celebrity. |
에이, 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 나죠, 무슨 | I also heard he's good-looking, and he looks like a celebrity. Oh, the apple can't fall too far from the tree. He'll look okay at best. |
(직원1) 강태무 사장님의 취임사가 있겠습니다 | President Kang will now make his inauguration address. |
[웅장한 음악] | Oh. |
[옅은 탄성] | Oh. [audience applauding] |
[직원들이 연신 박수를 친다] | [epic music] |
(혜지) 얼굴 천재네요 우리 사장님 | Oh, my God! I can't believe he's so gorgeous. |
저 사람은… | Oh, my God! I can't believe he's so gorgeous. Wait, isn't that… |
[카메라 셔터음] | Wait, isn't that… |
[옅은 헛기침] | |
[강 회장이 속닥거린다] (성훈) 안녕하십니까 | -[Sung-hoon] Thank you and welcome. -Why he… |
저는 강태무 사장님을 대신해 | -[Sung-hoon] Thank you and welcome. -Why he… My name is Cha Sung-hoon. I'm the company's chief secretary. |
이 자리에 선 비서실장 차성훈이라고 합니다 | My name is Cha Sung-hoon. I'm the company's chief secretary. And I am here on behalf of President Kang. |
[직원들이 수군거린다] | [crowd gasping, murmuring] |
비서실장? | The chief secretary? |
지금부터 취임사를 전달해 드리도록 하겠습니다 | And I'm now going to deliver his inauguration address. |
[흥미로운 음악] 어허, 저… | [groans] Uh, what is this… |
'취임식은 필요 없다고 말씀드렸는데도' | "To everyone who worked for today's inauguration ceremony, |
(성훈) '굳이 이런 환영의 자리를 마련해 주신 관계자 여러분' | despite my former insistence on not having one, thank you very much." |
'감사드립니다' | despite my former insistence on not having one, thank you very much." |
'그러나 앞으로 이런 비실용적이고 형식적인 행사가 아닌' | "Going forward, I hope we prioritize business matters as opposed to meaningless events such as this one." |
'실무로 찾아뵙기를 바라며' | as opposed to meaningless events such as this one." |
'조만간 다시 인사드리도록 하겠습니다' | "I look forward to meeting you all in the near future." |
- (계 차장) 끝났어? - (성훈) '감사합니다' | -Is that it? -[Sung-hoon] "Thank you very much." |
- (성훈) '사장 강태무' - (하리) 대박이다 | -"That would be all. Yours truly…" -This is amazing. |
(성훈) 이상입니다 | "…President Kang." |
어허, 저놈의 자식들 | I can't believe these arrogant little pricks. |
(강 회장) 어허, 이런! | I can't believe these arrogant little pricks. Ugh! What are they thinking? |
[강 회장의 못마땅한 헛기침] [카메라 셔터음이 연신 울린다] | Ugh! What are they thinking? [Da-goo groaning] |
(계 차장) 화났다, 화났다 | Oh, he's really mad! |
[직원들이 술렁인다] 어, 저 봐, 저 봐 | He looks furious. |
대체 사장님은 어디 계신 거야? | That's weird. So, where's the president then? |
새로운 사장님 캐릭터 심상치 않네요 | I don't know. All I can say is, he sure is a character. |
[여 부장의 한숨] | I don't know. All I can say is, he sure is a character. |
[박 전무의 힘주는 신음] (남자들) 나이스… | -[Mr. Park grunts] -[man 1] Nice! |
(박 전무) 어디 가니 어디 가니, 어디 가니! | Why won't it go straight just once! Damn it! Give me a break here! |
아… | Why won't it go straight just once! Damn it! Give me a break here! [man 1 groans] |
(여자2) 아유 낙하산 회장 손주 때문에 | Come on, you're just stressed because of the chairman's favoritism over his grandson. |
스트레스받아서 그렇지, 뭐 | because of the chairman's favoritism over his grandson. |
(남자1) 아, 그러게 | Yeah. Everyone knows that you were the first in line |
누가 봐도 지오푸드컴퍼니 차기 사장은 형인데 | Yeah. Everyone knows that you were the first in line to take over as president. |
이 어린 놈의 새끼가 중간에 가로채 가지고, 그냥 | So what if this little prick snatches it away? |
그래도 저희는 박 전무님만 믿습니다 | So what if this little prick snatches it away? The important thing is we're all still behind you, Mr. Park. |
힘드실 텐데 이거 한번 보시죠 | Ah, maybe this will help you loosen up and relax, huh? |
(박 전무) 뭐야 뭔데 그렇게 음흉하게 쳐다봐 | Ah, maybe this will help you loosen up and relax, huh? What's this? What's with the wicked smile? Getting some really creepy vibes from you, huh. |
(남자2) 짜잔 | Ta-da! |
[흥미로운 음악] | All are in 50,000 bills and the rest is in your trunk. |
나머지는 차 뒤 트렁크에 잘 챙겨 놨어, 형 | All are in 50,000 bills and the rest is in your trunk. |
(박 전무) 뭐야, 이게 | All are in 50,000 bills and the rest is in your trunk. [Mr. Park] Would you just look at that. |
뭐야! | -[murmuring] -[man 1] Oh, yeah! |
[함께 웃는다] | -[murmuring] -[man 1] Oh, yeah! [all laughing] |
[사람들의 놀란 숨소리] (박 전무) 들어갔어 | -Ooh! -It's in! That was amazing! |
아, 야, 진짜 | Wow, look at that! |
아이씨, 근데 누구야, 매너 없게! | Goodness! But who the hell was that? Where are your manners? |
[흥미진진한 음악] | [upbeat music] |
(태무) 오랜만입니다, 박 전무님 | [Tae-moo] It's been a long while, Mr. Park. |
[박 전무의 헛웃음] | [Mr. Park scoffs] |
야, 태무 | Well, Tae-moo. No, no, no. Wait, I'm sorry, President Kang. |
아니, 아니, 아니, 아니 | Well, Tae-moo. No, no, no. Wait, I'm sorry, President Kang. |
아니, 강 사장 | Well, Tae-moo. No, no, no. Wait, I'm sorry, President Kang. What? Did you get lost on your way to your event? |
아니, 취임식은 어쩌고 여기를 다 | What? Did you get lost on your way to your event? |
(태무) 듣자 하니 열일하시더라고요 | I heard you've been working hard. |
학교 동창, 친인척 | Getting kickbacks from old friends, |
그리고 내연녀한테까지 | relatives, and even your mistress selling contracts for partnership deals. |
뒷돈 받고 협력 업체 자리를 팔지를 않나 | relatives, and even your mistress selling contracts for partnership deals. |
(박 전무) 아니, 아니, 아니 | Hold it, hold it, just wait. |
어디서 유언비어를 들었나 본데 | I have no idea where you've been getting all these rumors. That D-lister nephew of yours. |
(태무) 게다가 유명하지도 않은 아이돌 | That D-lister nephew of yours. |
조카랍시고 광고도 시키셨던데 | You made him the face of your ad campaign. |
공항에서 잘 봤습니다 | I saw it at the airport. |
아, 그게, 어? | Oh, about that? You know… |
[무거운 음악] | [pensive music] |
(태무) 회장님이 한쪽 눈 감아 주시니까 | You thought it was okay to take advantage of this business |
우스워 보이셨나 봐요? 우리 회사가 | since the chairman turns a blind eye to what you do. |
[침을 꼴깍 삼킨다] | |
[헛웃음] | [soft chuckle] |
(박 전무) 강 사장 응? 그게 아니라… | President Kang, listen. It's not like that. |
(태무) 제가 그동안 해외로만 돌다 보니 | I've been inattentive to company matters, spending so much time abroad. |
회사 일에 너무 무심했나 보네요 | I've been inattentive to company matters, spending so much time abroad. |
앞으로는 조금 더 신경 쓰려고요 | I intend to pay closer attention from now on. |
그럼 박 전무님, 내일 뵙죠 | I'll see you tomorrow, then, Mr. Park. |
[리드미컬한 음악] | [sighs] Come on, President Kang! |
하, 강, 강 사장 | [sighs] Come on, President Kang! |
(박 전무) 아니, 강 사장 | Wait, let's just talk! Mr. President, wait! |
강 사장, 강, 아! | Mr. President, wait! |
[사람들이 소란스럽다] | -[Mr. Park yelps] -[clamoring] |
[사람들의 비명] | -[indistinct screaming] -[splashing] |
"지오푸드" | |
[여 부장의 헛기침] | [Ui-joo groans] |
(여 부장) 아, 어, 오늘 | [Ui-joo] Oh. Uh… Listen, guys. Since it's our very own Ms. Shin's birthday today, |
신 선임 생일 겸 우리 회식은 | Listen, guys. Since it's our very own Ms. Shin's birthday today, I made dinner reservations at her favorite. The Auntie's place. |
신 선임이 좋아하는 이모네 포차로 예약했습니다 | I made dinner reservations at her favorite. The Auntie's place. |
[혜지의 신난 탄성] (계 차장) 야, 얼마 만의 회식이냐 | I made dinner reservations at her favorite. The Auntie's place. -[cheering] -Nice. We haven't gone out in ages! |
아이, 제 생일 신경 안 쓰셔도 되는데 | Guys, you didn't have to do that just for my birthday. |
(하리) 감사합니다 | [Hye-ji] Thank you. -[Hye-ji giggles] -Of course we did! We're all a team here. |
(계 차장) 그게 무슨 소리야 한 팀끼리 챙겨야지 [휴대전화 진동음] | -[Hye-ji giggles] -Of course we did! We're all a team here. |
쯧, 쏠 거지? | -[phone buzzes] -Your treat. |
[하리의 웃음] (계 차장) [웃으며] 좋다 | -Right. -[Bin] Great! Let's go! |
(민우) | [Min-woo] Happy birthday. Got you something. Can you swing by? [Hyi-ji] Okay. |
(하리) [작은 목소리로] 여 부장님 죄송한데요 | Sorry, Ms. Yeo. About the dinner you were planning, |
저 오늘 회식 못 갈 것 같은데 | Sorry, Ms. Yeo. About the dinner you were planning, I don't think I can make it later. |
[작은 목소리로] 왜? 무슨 일? | [whispers] Why? What is it? |
(여 부장) 혹시 남자? | -Uh… -Wait, is it a guy? |
어떻게 아셨어요? | How did you know that? |
염지 중인 고등어 눈알처럼 흐리멍덩했던 눈빛이 | Your eyes are usually as dead as the mackerel you're working with, |
갑자기 초롱초롱해졌으니까 알았지 | but suddenly they're sparkling. That's how. |
오케이, 가 봐 | Okay, have fun. |
[익살스러운 효과음] | Okay, have fun. |
[살짝 웃는다] | [chuckles] |
(여 부장) 어, 그 오늘 신 선임 생파는 | Uh, well, it looks like we'll be celebrating tonight |
신 선임 빼고 우리끼리 해야겠네요 | Uh, well, it looks like we'll be celebrating tonight without the birthday girl herself. |
[계 차장의 놀란 숨소리] (혜지) 예? | -[coughs] -Huh? |
사장님 없는 사장님 취임식에 | Uh, first the inauguration without the president, and now a birthday party without the birthday girl? |
신 선임님 없는 신 선임님 생파요? | and now a birthday party without the birthday girl? |
이게, 이게 뭔 경우래요? | What's going on today? |
[잔잔한 음악] (계 차장) 아, 그러게 | Yeah, seriously. I mean, that's like Thanksgiving without a turkey. |
이 무슨 과자 봉지에 질소 빠진 소리야 | Yeah, seriously. I mean, that's like Thanksgiving without a turkey. |
[계 차장이 입소리를 낸다] | [Bin shushing] |
죄송합니다, 제가 다음번에는 더 크게 쏘겠습니다 | I'm sorry. But I promise you the next dinner is on me! |
죄송합니다 | I'm really sorry. |
[하리가 콧노래를 흥얼거린다] | [hums] [phone buzzing] |
[휴대전화 진동음] | [phone buzzing] |
[통화 연결음] | [line ringing] |
여보세요 | Hey, what's up? |
하리, 하리 | What's up, Ha-ri? |
생일날 언니가 바빠서 놀아 주지도 못하고 | I've got so much on my plate, I can't even see you on your birthday. Got anything planned? |
우리 아기, 뭐 해? | Got anything planned? |
민우가 보재서 가는 중이다 | Guess what? Min-woo asked me to stop by. |
(영서) [작은 목소리로] 안녕 | [Young-seo whispers] One second. Who did what? |
민우가? | Who did what? |
걔는 왜 생일날까지 불러 대? | Why is he calling you on your birthday? |
그동안 메뉴 리뉴얼한다고 실컷 부려 먹었으면 됐지 | After he made you do all that work for his new menu? |
부려 먹기는 일하면서 재미있었구먼 | That was hardly work. I had fun doing it. |
배운 것도 많고 | And I learned a lot too. [Young-seo] Goodness, Ha-ri, you're really head-over-heels for Min-woo. |
(영서) 아유, 우리 하리 | [Young-seo] Goodness, Ha-ri, you're really head-over-heels for Min-woo. |
그저 민우라면 좋아 가지고 | [Young-seo] Goodness, Ha-ri, you're really head-over-heels for Min-woo. |
근데 걔 그런 거 안 챙기는 앤데 웬일로… | But he's never been the type to remember birthdays. Why is he… |
헐, 설마… | What! No way! |
설마 뭐? | No way, what? |
(영서) 그때 그 목걸이 진짜 네 생일 선물 아니야? | That necklace back then really was your present. |
목걸이? [지하철 문이 스륵 열린다] | What necklace? |
[안내 음성] 스크린 도어가 열립니다 [잔잔한 음악] | [soft piano music] |
음… | Mm. |
(영서) 오! | [Young-seo] Whoo! |
이게 웬 여자 목걸이냐? | Look what I found here? |
(하리) 손님이 흘리고 간 거 민우가 챙겨 놓은 거 아니야? | Probably a customer's and Min-woo's just holding it. |
우와, 보증서까지 들어 있잖아? | Wow. The certificate of authenticity! |
[놀란 숨소리] 야, 이거 가넷인데? | [gasps] Hey! Girl, this is garnet! |
(하리) 그거 내 탄생석인데 | Cool. That's my birthstone. |
[발랄한 음악] (영서) 1월에 태어난 여자랑 사귀나? | He must be dating a girl born in January. |
그때 그 들이대던 외국인 있잖아 모델 말이야 | Remember that blond girl who was flirting with him? The model girl? |
걔? 민우한테 대차게 까이고 | Remember that blond girl who was flirting with him? The model girl? Min-woo has brushed her off, and she had to fly back home. |
자기네 나라로 돌아갔어 | Min-woo has brushed her off, and she had to fly back home. |
(영서) 그럼 그때 그 기자인가? | Min-woo has brushed her off, and she had to fly back home. [Young-seo] What about that reporter girl? |
민우네 레스토랑 기사 쓴다던? | [Young-seo] What about that reporter girl? The one writing the piece about this restaurant. |
꼬리 치다가 민우가 철벽 치니까 그 뒤로는 발길 끊었어 | The one writing the piece about this restaurant. She was flirting big time, but then he friend zoned her so she stopped. |
맛집 리뷰 유튜버 | YouTuber foodie girl! |
유튜버, 라이브로 민우한테 고백했다가 | That one? That one asked him out on a live stream. |
[뎅 울리는 효과음] 라이브로 까였댔지 | Right. She got rejected live. |
혹시 네 생선인가? | What if… it's your birthday present? |
정말? 봐 봐 | You think? Show me. |
아니야, 우정으로 사 주기에는 너무 비싸지? | [giggles] No way, that's a little too expensive to get for a friend. |
- 그런가? - (영서) 그렇지 | -You think so? -[Young-seo] For real. |
[부드러운 음악] | Yup, coming right up. |
(영서) 맞네, 그 목걸이 주인공이 진짜 너였나 봐 | [Young-seo] It has to be! Gosh! That necklace really was for you! |
아, 뭐, 우정으로 사 주기에는 비싸다며 | You said it was too expensive to get for a friend. |
음… | Mm-hmm. What if he's planning to transfer from friendship to romance? |
남사친에서 애인으로 환승하려고 플랜 짠 거면? | What if he's planning to transfer from friendship to romance? [announcer] Those who are transferring to Train 6, |
[안내 음성] 6호선으로 환승하실 분은 | [announcer] Those who are transferring to Train 6, |
이번 역에서 내려 주시기 바랍니다 | [announcer] Those who are transferring to Train 6, you may disembark at the next stop. The doors are on your right. Mind your step. |
내리실 문은 오른쪽입니다 | The doors are on your right. Mind your step. |
(태무) 취임식은 정리됐어? | -How's the inauguration? -Everything went well. |
(성훈) 잘 마무리했습니다 | -How's the inauguration? -Everything went well. |
(태무) 회장님은? | And the chairman? |
[엘리베이터 도착음] | [elevator dings] |
[무거운 음악] | |
(강 회장) 어, 미친놈 | [Da-goo] Oh! You crazy little… |
(강 회장) 취임식 오라니까 내빼고 | I told you to come to the event, and you blow me off! |
집에서 보자니까 회사로 나오고 | I told you to meet me at home, and you meet me at work. |
너 아주 내 말 안 듣기로 작정을 했지? | You're determined to go against me, aren't you? |
설마요 할 일이 너무 많아서 그랬죠 | Of course not. I've simply been too busy. |
(강 회장) 귀국한 첫날부터 무슨 | You just flew back in today! You can't take a single day off? |
하루도 못 쉬니? 이놈아 | You just flew back in today! You can't take a single day off? |
네, 못 쉽니다 | Absolutely not. Too many things that need to be taken care of. |
해결할 일이 한두 가지가 아니라서요 [휴대전화 진동음] | Absolutely not. Too many things that need to be taken care of. |
아, 이건 또 누구야? | -[phone buzzing] -Oh, great. What is it now? |
아, 박 전무 이놈은 왜 자꾸 전화질이야, 이거 | Why the hell does Park keep calling me? It's annoying. Huh. |
[강 회장의 못마땅한 숨소리] | Why the hell does Park keep calling me? It's annoying. Huh. Things to be taken care of? |
(강 회장) 해결할 일, 뭐? | Things to be taken care of? |
지금까지 잘 굴러왔는데, 트집은 | This is a well-oiled machine. You're just nitpicking. |
세상 자기만 잘났지 | You think you're some kind of big shot now, don't you? |
이제 아셨어요? 저 잘난 거 | I am a big shot. At least you know now. |
제가 한 프로젝트 중에 망한 거 하나 없는 거 아시죠? | Every project I've touched has been nothing but a success. |
(태무) 이번 단지 김치도 해외에서 대박 났잖아요 | Even that last kimchi one. Huge success overseas. |
그래, 그래서 말인데 내가 너한테 | I'm aware. That's actually why you've achieved a lot. |
(강 회장) 아주 중차대한 프로젝트를 맡기려고 준비해 놨다 | I've prepared a very important project ready just for you. Now that you're ready for it. |
[흥미로운 음악] | What kind of project? |
어떤 프로젝트인데요? | What kind of project? |
어… | Uh… |
결혼 | Marriage! |
(성훈) 설마 회장님 결혼하십니까? | Chairman Kang, are you getting married? |
나 말고 | No, not me! |
(태무) 싫어요, 제가 나이가 몇인데 벌써 결혼이에요 | Nice offer. But I'm too young and busy to get married. |
(강 회장) 내가 나이가 많잖아 [문이 달칵 닫힌다] | You're not the one who's running out of time here. I just want to see my grandson with a wife. |
아, 손주며느리 좀 보겠다는 게 | I just want to see my grandson with a wife. I don't think that's too much to ask for, is it? |
그렇게 무리한 부탁이니? | I don't think that's too much to ask for, is it? |
(태무) 무리죠 만나고 있는 여자도 없고 | Yes, it is. I'm not even seeing anyone. And I don't plan to anytime soon. |
만나고 싶은 생각도 없을뿐더러 | And I don't plan to anytime soon. Plus, there's too much work to be done here. |
앞으로 해야 될 일도 얼마나 많은데 | Plus, there's too much work to be done here. |
그래서 내가 네 선볼 자리를 쫙 뽑아 놨다 | I know. That's why I've arranged all the blind dates for you. |
[흥미로운 음악] 네? | -What? -I've put together a list |
(강 회장) 정재계 미혼녀 중에서 고르고 골라 | -What? -I've put together a list of single ladies. Twenty elites. |
스무 명을 깔끔하게 리스트 업 해 놨으니까 | of single ladies. Twenty elites. Now, you just have to show up, enjoy the date, |
넌 맞선만 봐, 오케이? | see which one makes a spark. Okay? You made the list? |
직접요? | You made the list? |
어, 고생하셨겠네요 | Wow, couldn't have been easy. |
(강 회장) 그럼, 고생했지 | That's right, it wasn't easy. |
다른 사람 시켜 봐라 | But I had to do it myself. Otherwise, the entire finance sector would have been buzzing with rumors. |
증권사 지라시다 뭐다 소문 쫙 날 텐데 | Otherwise, the entire finance sector would have been buzzing with rumors. -I'll tell you what-- -Well, you've wasted your time. |
그러니까… | -I'll tell you what-- -Well, you've wasted your time. |
(태무) 헛고생하셨네요 | -I'll tell you what-- -Well, you've wasted your time. |
저 절대 맞선 같은 거 안 봐요 | It's not happening. You keep wasting your time, though. |
아유, 이놈의 자식이 그냥 이걸 그냥 | Oh, you little brat. What am I gonna do with you? |
[휴대전화 알람음] (강 회장) 으이그 | Oh, you little brat. What am I gonna do with you? [Da-goo groans] |
뭐야? | What in the world! |
[옅은 헛기침] | [groans] |
어, 벌써 시간 됐네, 응? | ALARM 9:00 P.M. TIME TO WATCH DRAMA Oh, looks like it's time already, huh? [Da-goo] Hmm. |
[강 회장의 웃음] | [Da-goo laughs] All right. Let's get this going. |
야, 벌써 시간이… | All right. Let's get this going. |
[리모컨 조작음] [TV에서 드라마가 흘러나온다] | BE STRONG, GEUM-HUI |
어유, 시작했네 | Oh, I almost missed the start. |
보자, 보자 | KIM JEONG-HWA All right, all right. |
TV 보실 거면 집에 가서 보세요 | You can go home if you're just gonna watch TV. |
하, 너도 내 말 안 듣는데 | Ha! You never listen to me. Why would I bother listening to you? Tell me. |
내가 네 말 들을 것 같냐? 이놈아 | Ha! You never listen to me. Why would I bother listening to you? Tell me. |
보자, 봐 | Let's see. We'll see. |
[휴대전화를 탁 내려놓는다] [옅은 한숨] | [theme music playing on TV] |
(영서) 유라랑 헤어진 지도 꽤 됐고 | [Young-seo] It's been a while since he broke up with Yu-ra. |
이제야 미련한 네 짝사랑 눈치채고 | Maybe he's finally noticed that you've had a crush on him and is ready to accept? |
받아 주려는 거 아닐까? | Maybe he's finally noticed that you've had a crush on him and is ready to accept? As if. No way. |
에이, 설마 | As if. No way. |
[문이 달칵 닫힌다] (하리) 뭐야? | [door closes] What the… Why is it so dark here? |
왜 이렇게 깜깜해? | What the… Why is it so dark here? |
[부드러운 음악] | [bright music] |
정말로 민우가… | Oh, God. Is he really gonna-- |
[지하철 알림 효과음] | Oh, God. Is he really gonna-- [ringing on PA] |
(영서) 이민우 님이 남사친에서 애인으로 | Attention, please. Min-woo is about to transfer |
환승, 환승하실 예정입니다 | from the friendship train to boyfriend express. |
[기차 경적 효과음] | from the friendship train to boyfriend express. |
뭐 해, 얼른 달려가서 확 안아 주지 않고! | What are you waiting for? Run to him and give him a hug already! |
(하리) 민우야! | Hey, Min-woo! |
[무거운 음악] | GYU-SIK LOVES BO-HEE HAPPY 100TH DAY |
[브레이크 효과음] | [foreboding music] |
(여자3) 아, 뭐야, 저 여자 | [Bo-hee] Who the hell is that girl? |
[익살스러운 음악] 아, 아, 진짜 짜증 나 | [Bo-hee groans] God, this whole thing sucks. |
(하리) 야, 나 때문에 망쳐서 어떡하냐? | Jeez, I totally messed it up, didn't I? |
(민우) 괜찮아, 단골이라 특별 이벤트 해 준 건데 | It's all right. It was a favor since they were regulars. |
음식값 안 받기로 했어 | -I comped their meal, it's cool. -[Ha-ri] Okay, then. |
[살짝 웃는다] [조리기 알림음] | -I comped their meal, it's cool. -[Ha-ri] Okay, then. [alarm beeping] |
오 | Oh! |
아무튼 미안하다, 바쁜데 나 갈게 | Anyway, I guess you're really busy. I'll get going. |
(민우) 어, 잠깐만 | [Min-woo] Hold on a sec. |
생일 축하한다, 신하리 | Here you go. Happy birthday, Ha-ri. |
[쓸쓸한 음악] | [mellow music] |
(민우) 생일 축하한다, 신하리 | [Min-woo] You didn't think I'd forget, right? |
네가 좋아하는 가수 공연 티켓 | Concert tickets for that singer you like. |
어렵게 구한 거니까 영서랑 가지 말고 남자랑 가라, 꼭 | Now, those were really tough to get. Try to go with a date who isn't Young-seo. |
알았어 | I love it. |
[살짝 웃는다] | [chuckles] Go on. |
가 봐 | [chuckles] Go on. |
[옅은 한숨] | [sighs] [scoffs] |
쳇, 내가 진짜 뭘 좋아하는지 알지도 못하면서 | [scoffs] I guess you're never gonna realize what it is that I really want. |
(강 회장) 잘한다 | [Da-goo] Good going. |
한국 와서 첫 번째 식사로 | Instant food is the first thing you eat, being back home after ages. |
즉석 음식이나 먹고 | Instant food is the first thing you eat, being back home after ages. |
한식, 중식, 양식 못 하는 게 없는데 | You know how to cook everything. From Korean to Western! |
빨리 결혼해서 와이프랑 둘이 따뜻한 집밥 해 먹으면 | Wouldn't it be nice to get married to a woman, to sit down with her every day and enjoy a good home-cooked meal? |
얼마나 보기 좋겠어 | to sit down with her every day and enjoy a good home-cooked meal? |
집밥 해 먹으려고 결혼할 생각 없거든요 | I'm not gonna get married so I can sit down and eat. |
(강 회장) 미국에 아주 처자들이 예쁘다던데 | In the US, I heard they have women that would make you crazy. |
넌 그 연애도 한 번 안 했냐? | Don't tell me you didn't at least have a fling there. |
나 개방적이야 | Don't tell me you didn't at least have a fling there. Tell me, I'm open-minded, you know. |
[식기를 달그락 내려놓는다] 그럴 시간이 어디 있어요? | Tell me, I'm open-minded, you know. Who even has time for that? I'm busy enough with work. |
일하기도 빠듯한데 | Who even has time for that? I'm busy enough with work. |
(강 회장) 그래서 내가 너 선볼 스케줄 | Yes, exactly. So you just work your way down the schedule I made for you. |
쫙 뽑아 놨잖냐, 그러니까… | Yes, exactly. So you just work your way down the schedule I made for you. |
선 안 본다니까요, 네? | I said I'm not gonna do it. Okay? |
[강 회장의 한숨] | [sighs] |
너희 둘이 사귀냐? | Let me see, are you two dating? |
[익살스러운 음악] | Let me see, are you two dating? |
(함께) 네? | -What? -Huh? |
그렇잖아 | Sure feels like it. |
일 핑계로 내내 붙어 다니고 | You're always together, saying it's just for business. |
사장님은 몰라도 전 절대 아닙니다 | I don't know about President Kang, but I most certainly am not. |
(성훈) 뭐, 혹시나 그렇다 하더라도 | I don't know about President Kang, but I most certainly am not. Even if I were… |
사장님은 제 취향 아니고요 | …President Kang's just not my type. |
(강 회장) 그래? 취향이 아니야? | Really? The boy's got nothing? [chuckles] |
[웃음] (태무) 야, 내가 왜? 어디가 어때서? | Really? The boy's got nothing? [chuckles] Hey, what do you mean? What's wrong with me? |
(강 회장) 아, 됐어, 됐어 아니면 됐고 | Okay, fine. I get it. You're just friends. |
너는 그, 선보기 싫어하는 이유가 대체 뭐야? | So then, why are you so against going on these dates? |
[옅은 한숨] | |
[휴대전화 알람음] | [alarm chiming] |
뭐야? | What is this? |
이런 | ALARM 10 P.M. TIME TO TAKE BLOOD PRESSURE MEDS Oh, dang it. |
제 일은 제가 알아서 할 테니까 드라마나 보세요 | Anyway, I can take care of myself, just stick to your dramas. |
뭐 또 보라고 알람 울리네 | I guess that's what the alarm's for. |
혈압 약 먹으란다 | It says it's time for blood pressure meds! |
[익살스러운 음악] (강 회장) 내가 너 때문에 요새 혈압이 올라서 | It says it's time for blood pressure meds! My blood pressure's off the charts because of you. |
아주 약을 달고 살아, 이 사람아 | I have to take those every day just for this thing! |
그게 왜 제 탓입니까? 집안 내력인데 | How is that my fault? It runs in the family. |
제가 고혈압 생기면 그게 할아버지 탓이죠 | How is that my fault? It runs in the family. If I get hypertension, that's technically your fault. |
너, 인마! | Why you little-- Oh! |
아, 아, 아야야야 | Why you little-- Oh! [groaning] |
[신나는 기타 연주] (남자3) ♪ 소리쳐 부르지만 ♪ | ♪ I'm calling your name ♪ |
♪ 저 대답 없는 노을만 붉게 타는데 ♪ | ♪ I'm calling your name ♪ ♪ But the sun sets quietly Without a response ♪ SHIN JOONG-HAE AND THE WILDFLOWERS GUITAR CLUB MEETING |
[사람들이 환호한다] | SHIN JOONG-HAE AND THE WILDFLOWERS GUITAR CLUB MEETING |
(중해) 자, 많이 먹어 | -All right, everyone, help yourselves. -Oh, yeah. Thanks. |
많이들 먹어 | -Thanks so much, sir. -Eat up, everyone. |
- (남자4) 자 - (여자4) 건배 | Thank you, thank you. |
[사람들이 소란스럽다] | Thank you, thank you. [customers cheering] |
[오븐 알림음] [숨을 하 내뱉는다] | [oven beeping] |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
(남자3) 회장님 과자 좀 퍼 갈게요 | -Excuse me, we'll take some more chips. -Go ahead. |
퍼 가 | -Excuse me, we'll take some more chips. -Go ahead. |
- (하리) 엄마! - (미모) 아유, 왜, 깜짝이야 | -[Ha-ri] Mom! -Oh, Christ! You scared me! |
이렇게 대충 묻히면 치킨이 덜 바삭하다고 | How many times do I have to tell you? Coat the chicken right if you want it crispy. |
내가 몇 번 말했어 | Coat the chicken right if you want it crispy. |
귀찮아도 여러 번 텀블링하라고 내가 했잖아 | You really need to toss it around like this no matter what! |
아, 지금 텀블링하고 있구먼 | But I am tossing it just like you showed. |
(하리) 대충대충 할 거면 | If you can't do things right, you might as well close up. |
간판을 내리든가 해야지, 아휴 | If you can't do things right, you might as well close up. Jeez. |
[옅은 한숨] (남자3) 야, 그래서 같은 치킨이라도 | Wow. I guess that's why Ha-ri's chicken tastes a lot better. |
하리가 만들면 더 맛있었나 보네, 역시 | Wow. I guess that's why Ha-ri's chicken tastes a lot better. Good job. |
(중해) 아, 그럼 괜히, 괜히 대기업이겠어 | Well, of course. I mean, she does work at a major company. |
손맛이 달라요 | Well, of course. I mean, she does work at a major company. She really makes it taste good. |
아니, 오늘따라 유난히 왜 저렇게 성질이야, 성질은 | Oh, my goodness. Why is she so demanding and grumpy today? [Joong-hae chuckles] |
[중해의 어색한 웃음] (중해) 이해해요 | [Joong-hae chuckles] Cut her some slack, she's here working on her birthday, of all days. |
오늘 생일인데 일시키면 기분 좋겠어요? | Cut her some slack, she's here working on her birthday, of all days. |
(미모) 아, 웬 유세야 | Cut her some slack, she's here working on her birthday, of all days. Big freakin' deal! I'm the one who went through 20 hours of labor for her! |
스무 시간 동안 진통해서 낳은 건 나구먼 | Big freakin' deal! I'm the one who went through 20 hours of labor for her! |
텀블링, 텀블링, 텀블링, 텀블링 [미모가 닭을 주물럭거린다] | Toss it, toss it, toss it. |
텀블링, 텀블링 | Toss it, toss it, toss it. |
[한숨] | [sighs] |
회장님 괜찮으시겠죠? | Is he going to be all right, doctor? |
(의사) 예, 저, 혈압이 조금 오르시기는 했는데 | Is he going to be all right, doctor? Yes. His blood pressure's a little higher than usual, |
큰 문제 될 거는 없을 것 같습니다 | but I wouldn't worry too much about it. |
문제 될 게 없기는 | but I wouldn't worry too much about it. What do you mean, it's not serious? |
(강 회장) 아, 지난번에 나 폐도 안 좋고, 뭐 | What do you mean, it's not serious? Last time you said that my lungs, kidneys, and my small intestine were in terrible condition. |
콩팥도 안 좋고 십이지장도 안 좋다며 [익살스러운 효과음] | kidneys, and my small intestine were in terrible condition. |
네? 제가요? | Huh? I don't remember-- |
[익살스러운 음악] 박사님 | Come on, doctor! |
(의사) 아, 예, 그랬죠 예, 기억납니다 | Uh, of course. Yeah, I do. Now, I remember. [coughs, clears throat] |
연세가 연세이니만큼 | His condition is too erratic. |
어제 다르고 오늘 다르고 그렇습니다 | Considering his age, things can change drastically. |
특히 스트레스받으면 안 된다며 | Considering his age, things can change drastically. And you said I should avoid stress more than anything, right? |
(의사) 맞습니다 | That's correct. Everyone around him |
주변에서도 각별히 신경 써 주셔야 될 겁니다 | That's correct. Everyone around him needs to help in minimizing his stress level. |
들었냐? | needs to help in minimizing his stress level. -Did you hear that? -Actually, it seems you're fine, |
멀쩡하신 거 같은데 엄살 그만 피우고 일어나시죠 | -Did you hear that? -Actually, it seems you're fine, so drop the act and get out of bed. |
너… | What? You're really doing everything you can |
정말 너 때문에 나 죽는 꼴 봐야 되겠니? 이놈아 | What? You're really doing everything you can to kill me from stress, aren't you? |
내가 오… | That's it. You-- |
오신 김에 건강 검진이나 받고 퇴원하시든가요 | Now that you're here. Why don't you get a physical before you leave? |
저 갑니다 | I'll get going. |
[잔잔한 음악] | I'll get going. [light music] |
[옅은 한숨] | [exhales] |
[한숨] | [exhales deeply] |
(하리) 아휴 단체 손님이 오면 뭐 해 | -[Joong-hae sighs] -What's the point of having a large party |
지인 찬스로 할인에 공짜 과자만 축내고 | like that? With all the discount offered, and free snacks given all to them… |
아휴 | [sighs] |
[포스 조작음] | [machine beeping] |
아니, 쟤 오늘 하루 종일 왜 저렇게 구시렁거려? | Not again. She's been so grumpy all day. |
(미모) 야, 하리야 | Hey, Ha-ri. |
너는 오늘 같은 날 | Aren't you gonna celebrate? I mean, with your friends? |
뭐, 이렇게 생파 해 주는 애인도 하나 없냐? | Aren't you gonna celebrate? I mean, with your friends? Or don't you have a boyfriend? |
(남자5) 아니, 내가 그쪽 가게에 뭘 얼마나 놨다고 | [Mr. Kim] Come on, I didn't keep things in front of your pub all the time. |
[남자5가 언성을 높인다] - 뭔 소리야? - (하리) 뭐야? | [Mr. Kim] Come on, I didn't keep things in front of your pub all the time. -What's all that? -[Mr. Kim] So watch your mouth! |
[출입문 종이 딸랑거린다] (하민) 내가 봤다니까요 이거 아저씨 거잖아요! | -What's all that? -[Mr. Kim] So watch your mouth! This is yours! I saw it with my own two eyes! |
(남자5) 아, 참 젊은 친구가 목소리가 크네! | This is yours! I saw it with my own two eyes! -You got a really big mouth, little boy! -Yeah, I do! |
- 크다! - (남자5) 어? [하리가 하민을 말린다] | -You got a really big mouth, little boy! -Yeah, I do! -Hey, hey. -Wait. What? Why? What is it? |
(미모) 왜, 뭐, 뭐, 왜? [하민이 쓰레기통을 쾅 놓는다] | -Hey, hey. -Wait. What? Why? What is it? |
(하민) 아, 음식물 쓰레기통이 우리 가게 앞에 있냐고요 | Why is your food compost bin always in front of our place? |
아니, 가게 앞에 손님 차가 와 가지고 | Why is your food compost bin always in front of our place? Relax, I put there for a minute because a customer |
(남자5) 내가 잠깐 밀어 넣은 거 아니야 [하리의 당황한 탄성] | Relax, I put there for a minute because a customer parked in front of our store! |
[익살스러운 음악] 틈만 나면 우리 가게 앞에 밀어 넣고 가는 거 알거든요 | I know you put it there whenever you get the chance. |
(남자5) 아니, 봤어? 어? 봤냐고 | I know you put it there whenever you get the chance. Did you see me do it, huh? |
(미모) 그걸 뭘 봐야지 알아요! | No need. It's obvious! We find fish bones all the time! |
맨날 생선 가시 나오는 거 | We find fish bones all the time! |
우리 생선 취급 안 해요 우리 여기 치킨집 | We don't sell fish here. We sell chicken. |
- 어 - (미모) 가져가요 | -Oh. We don't sell fish either. -[Mi-mo] Take it back! |
저희도 생선은 없어요 | -Oh. We don't sell fish either. -[Mi-mo] Take it back! |
저기 쓰여 있구먼 '생선, 건어물, 고등어' | -Oh. We don't sell fish either. -[Mi-mo] Take it back! What the hell is that then? "Fish, dried fish, |
(미모) '참치, 연어, 도미' 가져가요 | What the hell is that then? "Fish, dried fish, mackerel, tuna, salmon, and bream." |
(중해) 아이고, 여보 | -Go, take it. -Honey. Just relax. |
이웃끼리 얼굴 붉히지 말고 좋게 말로 풀어요 | -Go, take it. -Honey. Just relax. We're all neighbors here. No need to fight. Let's just talk it out. |
아, 얼굴 안 붉히려고 이러는 거예요 | Let's just talk it out. That's exactly what I'm doing so we don't fight. |
(하민) 아, 빨리 가져가요! [남자5의 놀란 숨소리] | That's exactly what I'm doing so we don't fight. -Come on, just take it back! -[groans] |
아나, 이거 새 옷인데 해외 직구, 이거 | -Come on, just take it back! -[groans] This shirt was shipped from abroad, you little… |
(남자5) 갖다 버려 너희들이 버리든지 말든지 | Here you go! Do whatever you want, it's yours. |
아니, 이걸 왜 애한테 밀어요! | How dare you! He's just a little kid! Why don't you-- |
[남자5의 신음] [하리 가족의 놀란 탄성] | How dare you! He's just a little kid! Why don't you-- -[screams] -Oh, shit. Huh! |
[놀란 숨소리] [남자5의 아파하는 신음] | -[screams] -Oh, shit. Huh! [groans, bones cracking] |
[사람들이 수군거린다] | -[gasps] -No. |
머, 먼저 잘못하셨잖아요 | [stutters] You were the one who started it! |
(미모) 들어와 | [Mi-mo] Get in here. |
[문이 달칵 닫힌다] | [Joong-hae groans] |
[도어 록 작동음] [중해의 헛기침] | |
(중해) 아이고, 애꿎은 옆집 간판까지 망가뜨리고 | Wow. Can't believe we even broke the neighbor's door sign and all. |
아휴, 미안해서 어째 | Wow. Can't believe we even broke the neighbor's door sign and all. [Joong-hae] I feel bad. Poor guy. |
하여간 신씨 집안 사람들 성질머리하고는 | I know. Everybody in the Shin family has such a temper. |
(미모) 아니, 하민이 쌈박질하는 것도 모자라서 | So it wasn't enough Ha-min got into a fight, you just had to get yourself involved! |
너는 왜 나서, 나서기는 | you just had to get yourself involved! |
성격은 엄마 닮아서 그런 거다, 뭐 | Just who do you think I got my personality from, Mom? |
- 에? - (하민) 그러게 | Huh? Exactly, why did you throw the blame on the Shins? |
괜히 신씨 탓은 왜 해 | Exactly, why did you throw the blame on the Shins? |
뭐? | What? And since when did you two start getting along so well? |
(미모) 아주 이것들이 이럴 때만 쿵짝이 맞아, 아주 | What? And since when did you two start getting along so well? |
어디서 말대꾸 따박따박 하고 있어, 어디서 | You think you can gang up on me and have the last word? |
엄마 닮아서 그런 거잖아 | You think you can gang up on me and have the last word? Like mother, like daughter, Mom. |
내 생일인데 [테이블을 쿵 내려친다] | How can you hit me? |
왜 때려? | It's my birthday! |
(미모) 그놈의 생일 타령! | That doesn't mean you're excused! |
[스위치 조작음] [깊은 한숨] | -[switch clacks] -[sighs] |
아침에 미역국 끓여 줬으면 됐잖아! | I made you seaweed soup today! Isn't that enough? |
당신 깜빡하고 미역국 안 끓였어요 | Actually, you didn't cook her seaweed soup. You forgot. |
잠자코 있어요 | Just be quiet now. |
[차분한 음악] | [mellow music] |
[한숨] | [sighs] |
(민우) 생일 축하한다, 신하리 | [Min-woo] Happy birthday, Ha-ri. |
네가 좋아하는 가수 공연 티켓 | Concert tickets for that singer you like. |
어렵게 구한 거니까 영서랑 가지 말고 남자랑 가라, 꼭 | Concert tickets for that singer you like. Now, those were really tough to get. Try to go with a date who isn't Young-seo. |
[한숨] | [groans] |
[다이어리를 탁 덮는다] | [rustling] |
[혀를 쯧 찬다] | |
[풀벌레 울음] | [sighs] |
(강 회장) 알았다, 알았다고 | [Da-goo] Fine then. I understand. |
[통화 종료음] (태무) 안녕히 주무셨어요 | [Tae-moo] Did you have a good night's sleep? |
드릴 말씀이 있는데요 | -I need to tell you something. -No need. |
방금 박 전무한테 전화 왔었다 | -I need to tell you something. -No need. That was Mr. Park on the phone just now. |
상황 다 아셨겠네요 | That means you know everything. I'm going to fire him. |
박 전무 자르겠습니다 | That means you know everything. I'm going to fire him. |
뭬야? 누구 마음대로? | What? Says who? |
입찰로 뽑을 협력 업체를 지인들로 선정했습니다 | Instead of the contracts being bid on. He signed people close to him. |
흠, 그래도 전임 박 사장 밑에서 | Instead of the contracts being bid on. He signed people close to him. Hmm. Don't be hasty. Don't forget he achieved a lot for the company |
회사 일 잘 도왔다 | Hmm. Don't be hasty. Don't forget he achieved a lot for the company working under your predecessor. |
공장 부지로 매입한 땅에 전원주택 짓고 | He built a house on a land meant for a new factory. |
(태무) 사적인 집안 행사에 직원들까지 동원했고요 | He called in the employees for his personal affairs. |
그냥 뒀다가는 또 뒤통수칠 사람입니다 | He'll do it all over again if we don't do something about it. |
어허, 참… | He'll do it all over again if we don't do something about it. [groans] |
박 전무, 개국 공신이자 | You know Park's father, his name is Sang-gu. He was an old friend of mine |
내 오랜 벗인 상구 놈 아들이다 | his name is Sang-gu. He was an old friend of mine and a founding contributor of the company. |
(강 회장) 먼저 가면서 아들 부탁하고 떠났는데 | You know what his dying wish was? That I take care of his son. |
내보내고 회장님 선에서 챙겨 주시면 되잖아요 | So fire him, then. You can still take care of him personally. |
(강 회장) 아이참 | Oh, come on. [inhales] |
그럼 말이야 너도 내 부탁 하나 들어줘 | In that case, you're gonna do me a favor in return. |
선봐 | Go on the dates! |
[한숨] | [exhales deeply] |
할아버지, 그건… | [exhales deeply] -Grandpa, that's-- -Enough with the excuses. Just do it. |
잔말 말고 봐 | -Grandpa, that's-- -Enough with the excuses. Just do it. |
(강 회장) 너 죽은 친구하고 약속도 깨는 마당에 | -Grandpa, that's-- -Enough with the excuses. Just do it. I'm breaking an old promise I made with a dead friend for you. |
너도 그 정도는 나한테 양보를 해야지 | It's the least you could do, so don't say no to me. |
[옅은 한숨] | [sighs] |
알았어요, 볼게요, 선 | Okay. Fine, I'll go on the dates. |
[밝은 음악] 너 정말이지? 진짜지? | -You really mean it? No backing out? -[quirky music] |
어, 안성댁, 들었죠? | Hey, Mrs. Ahn! You hear that? |
- (안성댁) 네 - (강 회장) 증인이야, 어? | -[Mrs. Ahn] Yes, sir. -[Da-goo] You're my witness. |
[강 회장의 웃음] (강 회장) 그래 | -[Mrs. Ahn] Yes, sir. -[Da-goo] You're my witness. [Da-goo laughs] Finally. |
신하리, 씨 | Oh, God. Why'd I have to go and lose my temper? |
괜히 성질은 왜 부려 가지고 | Oh, God. Why'd I have to go and lose my temper? |
잠깐만, 그럼 도합 80인데 | Okay, wait a minute. It's 800,000… |
[익살스러운 음악] 내 쥐꼬리만 한 월급에서 | So, from my monthly tiny pay, we subtract savings, |
적금, 회사 대출 상환금 | So, from my monthly tiny pay, we subtract savings, and then there's my work loan. |
용돈 몇 푼 빼면 내가 지금 몇만 원 남는데 | And then there's my spending money. After that, I barely have anything left. |
80을 어디에서 구하냐고 어디에서… | After that, I barely have anything left. Where the hell am I going to get 800K? I am so screwed. |
[괴로운 숨소리] | [squeals] |
[하리의 한숨] | |
(계 차장) 들었어, 들었어? [하리의 놀란 숨소리] | Hey, guys! Have you heard, huh? |
어? 이거 나만 들은 거지? 모르는 거지? | Hey, guys! Have you heard, huh? No one's heard? Am I really the only one? |
내 말 듣고 침착해야 돼 | All right, guys, don't freak out. |
박 전무님 | Mr. Park got fired. |
잘렸대 | Mr. Park got fired. -What? -Are you sure you heard that right? |
- 네? - (여 부장) 잘못 들은 거 아니야? | -What? -Are you sure you heard that right? Doesn't he have connections with the chairman? |
회장님 직속 라인이 잘렸다고? | Doesn't he have connections with the chairman? |
아니, 대체 왜 잘렸대요? | Do you know why they fired him, though? |
협력 업체 선정을 뒷돈 받고 했다나 봐 | Apparently, he's been dirty. He was taking bribes. |
(여 부장) 강태무 사장 아주 칼 같다더니 바로 자르네? | [gasps] I heard President Kang is as strict as they come. He was fired just like that? |
응, 그러니까 | Uh-huh. I know, right? |
생각보다 침착하네? [휴대전화 진동음] | You guys don't seem shocked, though. |
어, 영서야 | Hey, Young-seo. |
[영서의 웃음] | Hey, Young-seo. [laughing] You're kidding me! |
(영서) 그러니까 남의 이벤트만 망치고 | [laughing] You're kidding me! So you ruined somebody else's special night making a fool of yourself |
김칫국 사발로 들이켜다 사고 제대로 친 거네, 신하리 | So you ruined somebody else's special night making a fool of yourself and then doing something worse after? |
야, 그건 네 탓도 있거든 괜한 소리는 해 가지고 | Yeah, keep laughing. This is your fault. Encouraging me with your crap. |
[휴대전화 진동음] | INCOMING CALL BIOLOGICAL FATHER |
(하리) '생물학적 친부'는 또 뭐야? | INCOMING CALL BIOLOGICAL FATHER "Biological father"? Anything wrong with you two again? |
아버지랑 또 싸웠어? | "Biological father"? Anything wrong with you two again? |
(영서) 아휴, 언제는 사이좋았니? | Oh, always been that way, anyway. |
왜 전화했지? 이 시간에 | Why is he calling now? It's mid-day. |
[흥미로운 음악] | [Ha-ri] Thank you. |
[영서의 헛웃음] | Ha! |
오늘 볼 선을 오늘 통보하는 게 말이 되냐? | How come they tell me about my blind date on the very day I have the date? |
(하리) 근데 그것보다 지난번에 신내림 코스프레로 | That is weird. After that fake exorcism during your last blind date, |
선 자리 다 끊어 놓은 줄 알았더니만 | After that fake exorcism during your last blind date, I thought it was the end of it. |
아직도 들어오냐, 선 자리가? | I thought it was the end of it. People are still hitting you up, huh? |
생각 외로 소문이 덜 퍼졌나 봐 | People are still hitting you up, huh? Yeah, it didn't work. Only a few people have heard the news. |
아, 진짜 [벽을 퍽 찬다] | Shit! |
[영서의 짜증 난 괴성] | [Young-seo screams] |
(하리) 같이 가 | Wait up! |
(하리) 그래서 이번에는 어딘데? | So, who is it this time? Is it the Dongseong Group? |
동성그룹? | So, who is it this time? Is it the Dongseong Group? |
대민, 대민그룹? | The Daemin Group? |
아, 몰라, 물어보지도 않았어 | I don't know. I didn't even bother asking. |
아이, 진짜 일 때문에 바빠 죽겠는데 | [groans] I already have too much on my plate. |
밤새 야근하느라고 팔자 주름 키우는 것보다는 | Isn't going on a blind date with a wealthy guy more productive? |
재벌가 선 자리가 훨씬 영양가가 있지 않… | I mean, rather working overtime and aging… |
아니요 | Uh, no. I would never accept an arranged marriage. |
(영서) 난 절대 정략결혼 안 할 거야 | Uh, no. I would never accept an arranged marriage. |
운명적으로 만나서 사랑으로 결혼할 거야 | Destiny will lead me to my true love, and we'll get married. |
배가 불러 터져 가지고 운명 같은 소리 하고 있고 | You're so spoiled, talking about fate and all that. |
[함께 웃는다] | [both laugh] |
(영서) 그래서 말인데 | So I was thinking. |
이번에도 네가 좀 도와줘야겠다 | I need your help. Just like the last time. |
야, 취직과 동시에 은퇴한다고 했지? | Hey, I told you I'd stop doing that once I got a job. |
(하리) 됐거든? | Hey, I told you I'd stop doing that once I got a job. |
(영서) 이번이 진짜 마지막이야 | This is the last time, I swear! |
맞선 시장에서 은퇴할 수 있게 | All you have to do is pretend to be possessed, okay? |
그, 신들린 연기 | All you have to do is pretend to be possessed, okay? This, this is the last one. |
그거 딱, 딱 한 번만 더 해 줘, 어? | And that's it. No more blind dates forever, huh? |
[잔잔한 음악] | [soft piano music] |
[하리의 옅은 기침] | |
많이 긴장되시나 봐요 말 한마디 안 하시고 | You must be really nervous. You haven't said a word. |
[콜록거린다] | [grunting] |
왜, 왜 그래요? 영서 씨 | -Are you okay, Young-seo? -I'm not. [grunting] |
(하리) [힘겨워하며] 안 돼, 안 돼 | -Are you okay, Young-seo? -I'm not. [grunting] -Help me. -Young-seo, are you okay? |
(남자6) 영서 씨 괜찮아요? 영서 씨 [하리의 거친 숨소리] | -Help me. -Young-seo, are you okay? -Young-seo! -[groans] |
(하리) 으아! 쯧 [고풍스러운 음악] | -Young-seo! -[groans] |
[방울 소리 효과음] 감히 이 자리가 어떤 자리라고 | Do you have any idea who you're addressing right now? |
[당황한 신음] | Do you have any idea who you're addressing right now? |
장군신을 모시는 귀한 몸에게 어찌 | How dare you approach me, you filthy mortal. |
너 같은 인간쓰레기 같은 놈이 | You're in the presence of the great general spirit. |
아, 무슨 장군신은… | [chuckles] Great general, what? |
(남자6) 아, 뭐야, 뭐예요? 그거는 | What's that? |
[하리가 중얼거린다] 아, 뭐 하는 거예요? 진짜 | -[gibbering] -[man] You're not serious, are you? |
- 아, 왜 이래요 - (하리) 가만있거라 | -[gibbering] -[man] You're not serious, are you? -Have you gone nuts? -You need to stay still. |
죽고 싶지 않으면 가만있거라 | -Have you gone nuts? -You need to stay still. If you wish to save your life, stay still. |
뭔 짓을 하고 다녔길래 [남자6의 괴로운 신음] | What could you have possibly done |
원혼 가득한 처녀 귀신이 붙었을꼬 | to make such a vengeful maiden spirit attach herself to you? |
[음산한 음악] | [ominous music] |
[비명 효과음] | |
[놀란 숨소리] | [stuttering] |
귀신 나만… | Did you see the ghost with the… |
[익살스러운 효과음] [하리의 웃음] | Did you see the ghost with the… [Ha-ri and Young-seo laugh] |
(하리) 대풍그룹 장남 검색하니까 | [Ha-ri] The heir of Dae-poong group. I looked him up and found out he was a huge sleaze. |
엄청 바람둥이라길래 [밝은 음악] | I looked him up and found out he was a huge sleaze. |
처녀 귀신 설정 넣어 본 건데 어찌나 기겁을 하던지 | I looked him up and found out he was a huge sleaze. I thought the maiden ghost was perfect. Oh, you should have seen his terrified face. |
[웃음] | |
그러니까 그러니까, 그러니까 | See? You did a good job, and you liked it! |
이번에도 부탁 좀 할게, 응? | Would you help me out on this one, huh? |
됐어, 네가 알아서 해 | Forget it. Just do it yourself. |
아, 내가 연기력에 한계가 있잖냐 | [groans] Come on. You're an actress and I'm not. |
[애교 섞인 말투로] 좀 도와줘 | Pretty please. |
싫어, 더 이상 얼굴 팔고 다니는 것도 부담스럽고 | No way. I don't like showing myself to people as somebody else. |
알바비 줄게 | And what if I pay you? |
뭐? 오늘 저녁 7시? | What? You mean tonight at seven? |
(성훈) 네, 임페리얼 호텔 커피숍 | What? You mean tonight at seven? Yes, sir. At the coffee shop at the Imperial Hotel. |
맞선 볼 상대는 마린그룹 진영서 씨라고 합니다 | Yes, sir. At the coffee shop at the Imperial Hotel. With Ms. Jin Young-seo from the Marine Group. |
오늘 스케줄 꽉 차 있잖아 안 된다 그래 | I have a full schedule today. Tell them I'm busy. |
[유쾌한 음악] (영상 속 강 회장) 너 스케줄 꽉 차서 | Tae-moo, I don't wanna hear you say anything about being too busy. |
안 된단 말 하지 말고 | Tae-moo, I don't wanna hear you say anything about being too busy. |
성훈이 네가 알아서 빼 | Sung-hoon, it's time to do your job. |
너 그런 거 하라고 돈 많이 주는 거야, 이놈아 | This is exactly why I pay you so much. |
(성훈) 라고 하셔서 제가 스케줄 다 뺐습니다 | So I did my job and made time for the date. |
이래서 해외 지사에 있을 때가 편했는데 | This is why I preferred working overseas. |
부디 맞선 리스트 업 10위권 내에서 | And also, I really hope that you find a suitable partner |
결혼 상대를 찾으셨으면 좋겠습니다 | And also, I really hope that you find a suitable partner from the top ten candidates on the list. |
그건 또 왜? | And why is that? |
11위는 일본, 17위는 스위스던데 | That number 11 is in Japan and 17 is in Switzerland. |
그곳까지 맞선 보러 다녀오실 수 있겠습니까? | That number 11 is in Japan and 17 is in Switzerland. Do you really wanna travel that far for a blind date? |
뭐? | What? |
(성훈) 아니면 회장님 바람대로 빨리 결혼하시든가요 | What? If not, you should get married quickly like the chairman wants. |
그럼 저도 스케줄 빼느라 골머리 썩을 일 없고 | And I wouldn't have to stress out so much 'cause of your schedule |
사장님 싫어하시는 시간 낭비도 안 하… | And I wouldn't have to stress out so much 'cause of your schedule and you won't have to waste anymore time. |
답답해서 하는 소리입니다 답답해서 | I mean, not that I'm stressed out or something. |
[의미심장한 음악] 아니, 뭐, 회장님 뜻 이해되는 부분도 있고요 | I mean, not that I'm stressed out or something. I'm just saying that your grandfather really does have a point. |
아니야, 좋은 생각 같아서 그래 | You're right. That is a brilliant idea. |
결혼이라… | Me getting married. |
[엘리베이터 도착음] | |
안녕하세요 | Hello. |
(영서) 이번에 마린뷰티 신제품을 | Badass queen. |
센 언니 콘셉트로 화보 촬영 할 거거든 | That's the theme for Marine's Beauty new lookbook. |
여기서 맞선 자리에 입고 갈 옷 골라 봐 | You may take your pick from here for the blind date. |
(하리) 오 | Whoa. |
[리드미컬한 음악] 오케이 | Okay. |
(영서) 이런 레이스로 기선을 제압하는 거야 | Something lacey like this will look super intimidating. |
(하리) 오 | Ooh. |
(영서) 아니면 이런 포인트 되는 가죽 벨트? | Or how about a leather belt for a bold statement. |
(하리) 세, 세, 세 | -Girl, that's intense. -We'll take that one. |
(영서) 이걸로 가자 | -Girl, that's intense. -We'll take that one. |
(하리와 영서) 하! | -Ha! -Ha! |
노출이 너무 없나? | -A little more skin. -Mm-hmm. Let's try a few more. |
응, 그럼 빨리 다른 걸로 | -A little more skin. -Mm-hmm. Let's try a few more. |
[못마땅한 숨소리] (영서와 하리) 놉 | -What? -Nope. |
(영서) 이거? | Try this. All right, you're doing this on purpose! |
(하리) 야, 너 일부러 이러지? | All right, you're doing this on purpose! |
[픽 웃는다] 야, 그거 진짜 아니다 | [chuckles] That's not the one for sure. |
(하리) 추워 | -I'm cold. -That's the whole point. |
(영서) 그게 콘셉트야 미친년 같고 좋잖아 | -I'm cold. -That's the whole point. It makes you look like you're crazy. It's great! |
난 당신과 | -M'lady, would you-- -I'm not marrying you in this life. |
(하리) 결혼하지 않겠습니다 | -M'lady, would you-- -I'm not marrying you in this life. |
(영서) 앙큼 폭스 같은데? | You're like a cute little fox. |
(하리) 어흥 | [growls] |
(영서) 브라보! 완벽해 | Bravo! Looks perfect. |
아유, 예뻐 | You're so pretty. |
(하리) 연극은 시작됐고 | [Ha-ri] The play has begun. Time to flex your acting chops, Ha-ri. |
멋지게 연기해 보자, 신하리 | [Ha-ri] The play has begun. Time to flex your acting chops, Ha-ri. |
아니, 지금부터는 진영서지 | No, wait. I'm Young-seo from now on. That's who I am |
진영서 | Jin Young-seo. |
(태무) 진영서 씨? | -[Tae-moo] Ms. Jin Young-seo? -Yes? |
네 | -[Tae-moo] Ms. Jin Young-seo? -Yes? |
[매혹적인 음악] | [tense music] |
(하리) 뭐야, 왜 이렇게 잘생겼어? | [Ha-ri] What the… This guy is way too gorgeous. |
쩌는데? | Incredible. You're Ms. Jin, right? |
진영서 씨 맞죠? | You're Ms. Jin, right? |
네 | Yeah. |
앉으시죠 | Have a seat. |
(하리) 오 감상 타임 좀 갖고 싶… | [Ha-ri] Oh, I wish I had more time to stare at his… |
지만 빨리 끝내야겠지? 응 | Not now. This needs to end quick. Right. |
초장부터 싸가지 없게 나가 볼까? [옅은 헛기침] | I could start intense and rude from the beginning. |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
전 그쪽이 누군지도 모르고 나왔네요? | I didn't figure out who is coming tonight. |
성함이? | Got a name? [gentle music playing] |
(태무) 강태무라고 합니다 | Kang Tae-moo, nice to meet you. |
(하리) 뭐요? 강, 뭐요? | What? Kang, what? Kang Tae-moo. |
(태무와 하리) 강태무 | Kang Tae-moo. "Kang Tae-moo"? |
웁스, 음음 | Oops. Mmm-mmm. |
[하리가 픽 웃는다] | |
강태무 | Kang Tae-moo. |
"지오푸드" | |
[무거운 음악] (하리) 강태무? | [Ha-ri] Kang Tae-moo? |
우리 회사 사장 강태무? | Wait. The president of our company, Kang Tae-moo? |
[옅은 한숨] | |
[먹먹한 효과음] (태무) 진영서 씨? | [Tae-moo] Ms. Young-seo? |
- (태무) 진영서 씨 - (하리) 네? | -Ms. Young-seo? -Yes? |
어디 안 좋습니까? | Is there anything wrong? |
아니요, 아니요 | Nothing. Nothing. [chuckles] |
저 잠깐 화장실 좀 | Can you just excuse me for a second? |
[하리의 떨리는 숨소리] | [Ha-ri whispers] Oh, my God. What am I gonna do? |
(하리) 아유, 씨… | [Ha-ri whispers] Oh, my God. What am I gonna do? |
저기, 화장실이 어디에 있죠? | What am I gonna do? |
(하리) 영서야, 진영서 전화받아, 제발 | Come on, Young-seo. Pick up your phone. I'm in a bind here. Hurry. |
[안내 음성] 삐 소리 이후 음성 사서함으로… | Come on, Young-seo. Pick up your phone. I'm in a bind here. Hurry. [automated voice] Please leave a message. |
진영서, 이 미친년 [통화 종료음] | [automated voice] Please leave a message. Young-seo, you crazy wench! |
이건 말이 안 돼 | This is ridiculous. |
그래 | Right! |
도망가자, 도망가면 되잖아 | I could just run. I should just run away! |
[흥미로운 음악] | |
[점원이 잔을 달그락 내려놓는다] | [quirky music] |
(하리) 호랑이 굴에 들어가도 정신만 차리면 된다고 | [Ha-ri] I just need to stay calm and do what needs to be done. |
돈 80이 걸려 있는데 | There's 800K on the line! You can do this, Ha-ri. |
할 수 있어, 신하리 | There's 800K on the line! You can do this, Ha-ri. I mean, Young-seo. |
아니, 진영서 | I mean, Young-seo. |
(태무) 드시죠 | Please, Ms. Jin. |
(하리) 네 | Sure. |
[하리의 한숨] | [inhales] |
(하리) 긴장하지 마 | [Ha-ri] Stop being a nervous wreck girl. |
어차피 저 사람은 날 자기 회사 직원 신하리가 아니라 | He doesn't even know you. He doesn't know your name or that you're his employee. |
마린그룹 진영서로 알잖아 | I'm Young-seo from Marine Group. |
[영어] 음, 너무 덥네 | Mm. It's so hot. |
[한국어] 실내가 좀 덥네요? [매혹적인 음악] | It's a little warm, don't you think? |
(하리) 흥, 지나친 노출을 좋아하는 남자는 없지 | [Ha-ri] No man would want a woman who reveals too much skin. |
안 춥습니까? | -Aren't you feeling cold? -Feeling cold? This is perfect. |
춥긴요? 딱 좋은데요 | -Aren't you feeling cold? -Feeling cold? This is perfect. |
제가 좀 몸이 뜨거운 편이라서 | I know why. I'm normally running a little too hot. |
팔에 닭살이 쫙 돋아 있습니다만 | You've goosebumps all over your arm. |
[익살스러운 효과음] (하리) 말렸다 | [Ha-ri] Crap. [laughs] |
아, 제가 원래 좀 닭살이 심해요 | [laughs] That's okay. I got goosebumps a lot, yeah. |
(하리) 그럼 바로 다음 단계로 | [Ha-ri] And now we kick it up another notch. |
[쿵] [영어] 오, 죄송해요 | [Ha-ri] And now we kick it up another notch. Oh, sorry! |
[한국어] 아이고, 베이비, 놀랐쪄? | Oh, my baby, did I scare you? It's just a bump. It's okay. It's okay. |
쿵 했쪄? 어, 괜찮아, 괜찮아 | Oh, my baby, did I scare you? It's just a bump. It's okay. It's okay. |
너도 놀랐쪄? 아이고, 베이비 | Did you get startled too? Oh, my babies! |
[힘주는 탄성] | Did you get startled too? Oh, my babies! |
[쪽] (하리) 명품에 환장한 여자 | [Ha-ri] Now, how's that for a turn-off? A crazy material girl. |
어때? 완전 깨… | [Ha-ri] Now, how's that for a turn-off? A crazy material girl. |
[익살스러운 음악] | [Ha-ri] Now, how's that for a turn-off? A crazy material girl. |
뭐 하세요? | What are you doing? |
아, 죄송합니다 | Oh. I'm so sorry. Just got a text from work. |
일 때문에 연락이 와서 | I'm so sorry. Just got a text from work. |
뭐라고 하셨죠? | So, what were you saying? |
(하리) 흥, 안 되겠다 최후의 일격 | [Ha-ri] Ha. This won't do. Time to push it. |
섭섭해요 | -We're feeling sad. -Sorry? |
- 예? - (하리) 속상해 | -We're feeling sad. -Sorry? Oh, hello. You're not interested in me. |
(하리) 이런 식으로 저한테 관심 없으시면요 | Oh, hello. You're not interested in me. How do you think that makes me feel right now? |
사만다 앤드 레이첼 굉장히 섭섭해해요 | Samantha and Rachel do not appreciate that either. |
사만다랑 레이첼이요? | Who's Samantha and Rachel? |
네 | Yeah. |
[흥미로운 음악] | [playful music] |
왼쪽이 사만다 오른쪽이 레이첼이에요 | The left one is Samantha, and the one on the right is Rachel. |
거금 천만 원씩 들인 애들이랍니다 | I spent a whopping ten million won on these babies. |
[소 울음 효과음] 하이 | Hi! |
(하리) 이런 또라이는 처음이지? | [Ha-ri] This will get him. Come on, buddy. |
[픽 웃는다] | [blows raspberry, chuckles] |
[태무가 콜록거린다] [하리의 웃음] | [blows raspberry, chuckles] [coughs] |
주책맞게 제가 별 얘기를 다 해요, 그렇죠? | [chuckles] Sometimes I can get a little too silly, don't you think? [chuckles] |
[웃음] | don't you think? [chuckles] |
아, 정말 [태무가 픽 웃는다] | don't you think? [chuckles] -[Ha-ri] Oh, my. -[chuckles] |
아니요 | Actually, |
위선 떨면서 거짓말하는 것보다는 | hypocrisy is prevailing amongst most of us |
시원시원해서 좋네요, 진영서 씨 | and your straightforward remark is a novelty. |
[흥미로운 음악] (하리) 뭐야? | and your straightforward remark is a novelty. -[Ha-ri] God. -What? |
네? | -[Ha-ri] God. -What? [Ha-ri] Is he serious? A novelty? |
(하리) 왜 저렇게 긍정적이야? | [Ha-ri] Is he serious? A novelty? |
안 되겠다 | This won't work. It's time. |
이쯤에서 핵폭탄을 날리는 수밖에 | This won't work. It's time. It's time to bring out the conclusive measure. |
[고양이 울음 효과음] [고양이 울음소리를 낸다] | [growling, purring] |
(하리) 진짜요? | Is that so? So you really like me, don't you? |
진짜로 제가 마음에 드세요? | Is that so? So you really like me, don't you? |
뭐야, 그럼 우리 | Oh, my. Then should we… [inhales] |
룸 잡을까요? [매혹적인 효과음] | …get a room? |
[흥미로운 음악] | [playful music] |
[픽 웃는다] | [chuckles softly] |
룸이요? | Get a room? |
네, 바로 본론으로 들어가자고요 | Yes, then we could really get down to our business. |
[익살스러운 효과음] | |
(하리) 어때? | [Ha-ri] How's that? There's no way that you'll like a woman who wants to get a room on the first date. |
맞선 본 첫날 룸 잡자고 하는데 좋다고 할 리가 | There's no way that you'll like a woman who wants to get a room on the first date. |
(하리) [울먹이며] 없는데… | No way… |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
[어색한 웃음] | [chuckles nervously] |
- 가시죠 - (하리) 네 | Shall we? Okay. |
네… | Okay. |
[매혹적인 음악] (하리) 뭐야 | [Ha-ri] What now? |
이대로 방으로 끌려가면… | What's gonna happen when we get up there? |
[폭죽 터지는 효과음] | What's gonna happen when we get up there? [romantic music] |
[익살스러운 음악] 돈이고 나발이고 튀자 | The money's not worth it. Just run. |
(하리) 어머 죄송합니다, 죄송합니다 | [grunts] Oh, my God. I'm so sorry. |
[하리의 아파하는 신음] (여자5) 가기는 어딜 가 | -And where do you think you're going? -What the… What are you doing? |
왜 이러세요? | -And where do you think you're going? -What the… What are you doing? |
왜 이러기는? 너 내가 누군지 모르지? | Nice try, bitch. You have no idea who I am? |
잠깐만, 이거 좀 놓으시고… | Wait, let go of me first. I don't know who you are. |
누구신데요? | Wait, let go of me first. I don't know who you are. |
나 민식 씨 여친이다 | Right. I'm Min-sik's girlfriend. |
민식 씨가 누구인데요? | Who is Min-sik… I don't… I don't… |
왜 이러십니까? | What's going on here? |
놓고 말로 하시죠 | You'd better talk it out. |
[애처로운 숨소리] | [whimpers] |
(하리) 이 여자가 미쳤나 봐요 | I think this woman's crazy. |
한 시간 전에 민식 씨랑 여기서 룸 잡고 놀더니 | You were up in a room getting frisky with Min-sik just an hour ago |
그새 또 딴 놈이랑 룸 잡았냐? | and who's this guy? Your next victim? |
(여자5) 완전 쓰레기네 | You dirty little skank! |
(하리) 무슨 소리 하시는 거예요 | What are you talking about? I swear I don't even know who Min-sik is. |
저 민식이란 사람 모른다니까요 | What are you talking about? I swear I don't even know who Min-sik is. |
쌩까시겠다? | Acting all innocent? |
(여자5) 너 맞잖아 | Look familiar? |
[익살스러운 음악] [하리의 당황한 숨소리] | Uh… This… |
(하리) 이게 왜… | But she… |
아니, 비슷하긴… | I mean, yeah. She looks… |
[하리의 당황한 웃음] 비슷하기는 한데 | Okay. I mean, yeah. We do look alike. [laughs] |
죄송한데요 긴 머리는 클래식이고요 | I'm sorry, having long hair is a common look. |
이 옷은요 | As for these clothes, they're new this season. |
이번 시즌 완전 핫한 신상이라 많이들 입는 거고 | As for these clothes, they're new this season. They're all the rage, so everyone's wearing them. |
아무튼 저 아니라고요 | They're all the rage, so everyone's wearing them. -I swear you got the wrong person. -You think I care about what you say? |
뚫린 입이라고 잘도 지껄이네 | -I swear you got the wrong person. -You think I care about what you say? |
하, 이게 진짜 | -You little-- -[Ha-ri squeals] |
[하리의 겁먹은 숨소리] | -You little-- -[Ha-ri squeals] |
[잔잔한 음악] (태무) 이럴 게 아니라 | Why don't you go and get your boyfriend under control? |
남자 친구분 단속부터 하시죠 | Why don't you go and get your boyfriend under control? |
양다리는 이 여자분 혼자만 걸친 게 아니지 않습니까 | If you're right. Then this lady here isn't the only one who's cheating. |
가시죠 | Let's go. |
(여자5) 저것들이 진짜, 씨 | How dare you little bastards! |
[통화 연결음] | |
어디야? 차 실장 나 지금 나왔어 | Where are you, Mr. Cha? I'm outside the lobby. |
그래 | Okay. |
[통화 종료음] | [phone chimes] |
(하리) 뭐야 | [Ha-ri] What the hell? This is just so embarrassing. |
졸지에 양다리 걸친 미친년 됐잖아 [흥미로운 음악] | [Ha-ri] What the hell? This is just so embarrassing. |
이게 무슨 개망신… | Somebody just kill me, please. |
아니지, 오히려 잘됐잖아 | However, that's right. This is good. |
(하리) 하! 양다리 | [yelps] I'm not the only one cheating? |
날 뭘로 보고 양다리래, 쳇 | Who does he think he is calling me a cheater? |
오해란 말입니까? | -Am I mistaken here? -Yeah. What did you say? |
네, 양다리, 하 | -Am I mistaken here? -Yeah. What did you say? [scoffs] I have never cheated with a single guy. |
저 걸친 적 없어요 | [scoffs] I have never cheated with a single guy. |
(하리) 세 다리, 네 다리 문어 다리라면 모를까 | Now, if it's three guys, four guys, or whatever, then you'd be right. |
뭐라고요? | -Excuse me? -I really like men. |
제가 남자를 엄청 많이 좋아하거든요 | -Excuse me? -I really like men. There's nothing I can do about it. |
솔직한 거 좋아한다고 하셨어도 이건 조금 심했다, 그렇죠? | You said you liked honestly, but even this is a bit too much, right? [Min-sik's girlfriend] Hey! |
(여자5) 야! | [Min-sik's girlfriend] Hey! |
너 거기 안 서! | I'm not done with you! |
[리드미컬한 음악] 더 험한 꼴 당하기 전에 | I'm not done with you! I'm gonna get out of here before anything worse happens to me. |
저 먼저 가 보도록 할게요 | I'm gonna get out of here before anything worse happens to me. |
바이 | -Bye! -[quirky music] |
아, 저… | Hey, wait-- |
[하리의 놀란 탄성] [타이어 마찰음] | -[yelps] -[gasps] |
(하리) 죄송합니다, 죄송합니다 | I'm so sorry. I'm so sorry. |
아니… | Who the… |
(여자5) 거기 안 서? 이 씨발, 야! | [Min-sik's girlfriend] Get back here, you bitch! I'm gonna rip your hair off! |
[어이없는 숨소리] | [Min-sik's girlfriend] Get back here, you bitch! I'm gonna rip your hair off! [upbeat music] |
[한숨] | |
(성훈) 사장님 | Good evening. |
그만 출발하지 | It's time for us to go. |
진영서 씨 바래다주신다면서요 | Didn't you say you were gonna drive Ms. Jin home? |
그분은 어디… | Didn't you say you were gonna drive Ms. Jin home? So, where is she? |
- 저기 가고 있잖아 - (성훈) 네? | -She'll get home fine. -What? |
(여자5) 야, 이 씨발 개같은 년아! | [Min-sik's girlfriend] Stop, you fucking bitch! I'm gonna kill you! [Min-sik's girlfriend screams] |
[타이어 마찰음] [당황한 숨소리] | -[tires screeching] -[gasps] |
(성훈) 아니, 그러니까 | So you're saying she ran away because she got caught cheating? |
바람피우다 걸려서 도망친 거라고요? | So you're saying she ran away because she got caught cheating? |
(태무) 응 남자를 아주 많이 좋아해서 | Mm-hmm. She said that she really likes men. Like three or four at a time. Actually, even more. |
기본이 세 다리 네 다리, 문어 다리라던데 | Like three or four at a time. Actually, even more. |
하, 정말 최악이네요 | [sighs] She sounds like the worst. |
(태무) 또 뭐라더라? | And what else? Samantha and Rachel. |
사만다, 레이첼? | And what else? Samantha and Rachel. |
- 그건 또 무슨… - (태무) 그런 게 있어 | -Who are those two? -Don't ask. |
괜히 시간 낭비만 하셨네요 | -Sounds like it was a big waste of time. -Who knows? |
글쎄 | -Sounds like it was a big waste of time. -Who knows? |
[휴대전화 진동음] | [phone buzzing] |
네 | Yeah? |
방금 헤어지고 돌아오는 길입니다 | We just said bye for the night, I'm headed home. |
벌써 헤어졌다고? | Well, that was awfully fast. |
보아하니 텄구먼 | Sounds like it didn't work out. |
알았다, 차 실장이나 좀 바꿔 봐 | Fine, let me talk to Mr. Cha. |
다음 맞선 스케줄 논의하게 | So we can schedule the next date. |
그러실 필요 없습니다 | No need for you to do that. |
뭐야? | Why not? You're gonna break the promise and stop doing the blind dates? |
너 이제 약속 어기고 맞선 안 보겠다 이거지? | You're gonna break the promise and stop doing the blind dates? |
아니요 | I'm not. |
오늘 맞선 본 진영서 씨랑 | I'm gonna be married Ms. Jin Young-seo, the lady I met tonight. |
결혼하겠습니다 | I'm gonna be married Ms. Jin Young-seo, the lady I met tonight. |
[타이어 마찰음] | [tires screeching] |
야, 너, 뭐? | You, what? Huh? |
[자동차 경적] [의미심장한 음악] | [horns honking] |
[옅은 한숨] | I had no idea that your date was the president |
어떻게 너희 회사 사장이 | I had no idea that your date was the president |
맞선 자리에 나올 수가 있지? | of the company that you're working for. [chuckles] |
[영서의 멋쩍은 웃음] | of the company that you're working for. [chuckles] |
그래서? 어떻게 됐는데? | How did it go? Everything went according to plan? |
(하리) 어떻게 되긴 | How do you think it went? |
[침을 꼴깍 삼킨다] | |
[반짝이는 효과음] [픽 웃는다] | Mmm. |
그냥 임무 수행했지롱 [웃음] | I'd say mission accomplished. |
뭐야 | -[Ha-ri giggles] -Oh, come on! |
남자들이 싫어할 만한 캐릭터 다 갈아 넣었으니까 | I went through all the character traits that guys usually despise. |
다시 연락 올 일 없을 거야 | -You ain't gonna hear from that guy again. -[claps] |
그런 당황스러운 상황에도 임무를 완수해 주셔서 | I appreciate how you accomplished your mission under such circumstances. |
(영서) 정말 고맙습니다, 친구 | Girl, you are such a true friend. |
[입소리를 꼴꼴 낸다] (하리) 네 죄를 네가 알렷다 | [imitates soda sloshing] You owe me big time. Never forget that. |
암요, 암요, 진짜 장하다 [캔을 탁 내려놓는다] | Yes, of course, ma'am. I'm so proud of you. |
(영서) 고생했으니까 이 언니가 2차까지 쏜다 | You've worked so hard. Next round's on me and the next. Come on. |
가자 | You've worked so hard. Next round's on me and the next. Come on. |
[애교 섞인 말투로] 잉, 고마워 | [giggling] Thank you so much. |
[애절한 반주가 흘러나온다] ♪ 그 사람 나만 볼… ♪ | ♪ I'm the only one who can see him ♪ |
[반주가 뚝 멈춘다] | [music stops] |
[마이크가 삐 울린다] 야! | [music stops] Hey! You keep cutting off my song. |
(영서) 너 왜 자꾸 내 노래 끊어? | Hey! You keep cutting off my song. |
분위기 처지잖아 | 'Cause it's all depressing and crap! |
스트레스 풀고 가자더니 너 때문에 지금 더 쌓이고 있거든 | You said you want to relieve some stress, but you're literally doing the opposite. |
(영서) 발라드가 스트레스가 더 풀려요 | Ballads are more effective for stress relief. |
이 사랑의 감정을 표현하면서… | Ballads are more effective for stress relief. By expressing how it feels to be in love-- |
[흥겨운 반주가 흘러나온다] | By expressing how it feels to be in love-- [upbeat music playing] |
아, 나 안 해 | You're on your own. |
(함께) 원, 투, 쓰리, 포 | One, two, three, four! |
♪ 전해 주고 싶어 슬픈 시간이 ♪ | ♪ I want to tell you Even though you can only hear me ♪ |
♪ 다 흩어진 후에야 들리지만 ♪ | ♪ After the sad times have passed ♪ |
♪ 눈을 감고 느껴 봐 ♪ | ♪ Close your eyes and feel my heart ♪ |
♪ 움직이는 마음 ♪ | ♪ Close your eyes and feel my heart ♪ |
(하리) ♪ 너를 향한 내 눈빛을 ♪ | ♪ And my eyes looking toward you ♪ |
(함께) ♪ 사랑해 널 이 느낌 이대로 ♪ | ♪ I love you, just like this feeling ♪ |
[추임새] | ♪ I love you, just like this feeling ♪ ♪ This is the end of the wandering That I have dreamed of… ♪ |
[휴대전화 진동음] (하리) ♪ 그려 왔던 헤매임의 끝 ♪ | ♪ This is the end of the wandering That I have dreamed of… ♪ |
[하리가 연신 노래를 부른다] 어? 아빠네 | [phone buzzing] Huh? What's this about? Is it because of the blind date? |
맞선 때문에 전화하셨나? | Huh? What's this about? Is it because of the blind date? |
[노랫소리가 들려온다] | [man retching] |
네, 아빠 | What is it, Dad? |
♪ 예! ♪ | ♪ Yeah! ♪ |
[가쁜 숨소리] | [panting] |
[축하 음성이 흘러나온다] 백 점? 백 점, 백 점! | Perfect? Perfect? Perfect! |
와, 백 점! | Whoo! I did it! One hundred percent! Whoo! |
백 점, 와! | Whoo! I did it! One hundred percent! Whoo! |
백 점! [문이 달칵 열린다] | Perfect! |
(하리) 영서야, 나 백 점이라고! | Young-seo, I got a perfect score! |
백 점, 백 점 | One hundred percent! Whoo! |
[신난 탄성] | One hundred percent! Whoo! |
(영서) 신하리 | Ha-ri, |
뭔 짓을 한 거야? | tell me what you did exactly? |
뭔 짓을 하기는 | You know what I did! I sang my heart out, and I got a perfect score! |
열과 성의를 다해서 불렀지 | You know what I did! I sang my heart out, and I got a perfect score! |
[신난 탄성] | You know what I did! I sang my heart out, and I got a perfect score! |
그게 아니라! | That's not what I'm talking about! |
(영서) 맞선 나가서 뭔 짓을 했길래 | What did you do on your blind date that President Kang wants to marry me? |
강태무 사장이 결혼하자 그러냐고! | What did you do on your blind date that President Kang wants to marry me? |
어? 결혼하겠대, 너랑? [경건한 음악] | -Huh? He wants to get married with you? -[church bell chiming] |
(영서) 내가 아니라 너지 | [Young-seo] No, not me. It's you. |
맞선 보러 간 거 너잖아 | What happened on that blind date? Tell me what happened, please! |
어떻게 된 건지 말해 봐 | What happened on that blind date? Tell me what happened, please! I'm begging you. Just tell me! |
제발! | I'm begging you. Just tell me! |
야! | Ha-ri! [wedding march playing] |
어? | [wedding march playing] Huh? |
(성훈) 정말 오늘 선본 진영서 씨랑 결혼하실 겁니까? | [Sung-hoon] Are you really gonna marry Ms. Jin Young-seo whom you just met? |
(태무) 그래, 대체 몇 번을 물어 | Correct. How many times do you have to ask? |
(성훈) 도무지 믿기지가 않아 그럽니다 | I just find it a little hard to believe. |
양다… | A cheater… |
문어 다리 걸치는 그런 여자랑 결혼이라니요 | You're marrying a woman who dates as many men as she likes? |
결혼 전 남자관계가 문제가 되나? | Relationship issues in the past? Do you really care? |
결혼해서도 문제가 많을 것 같아 그럽니다 | I'm saying things will happen even after the marriage. |
아니, 아까 얼핏 보니까 보통 아니던데 | I mean, even at a glance, she was quite a woman. |
보통 아니지, 마린이잖아 | Of course, she is. She's an heiress. |
할아버지 말씀대로 나한테 든든한 배경이 돼 줄 텐데 | Just like Grandfather said, she'll be a good asset for me. |
놓칠 이유가 있을까? | Why miss the chance? |
그래도 결혼은 사랑하는 사람이랑… | But still. You should love the person you-- |
사랑? | What's that? Define love. |
사랑이 뭔데? | What's that? Define love. |
사랑이야 보고 있어도 보고 싶고 | Love makes you miss her even when you're with her. And… |
생각만 해도 가슴이 막 벅차오르는… | makes your heart skip when you're only thinking-- |
실체도 없는 감정에 연연하기 싫어 | I don't buy those emotions, they aren't real. |
맞선 따위에 시간 뺏기는 건 더 싫고 | Wasting time on these dates is even worse. |
게다가 진영서 씨 | Besides, I like Ms. Jin. |
꽤 마음에 들어, 시원시원한 게 | She's very open and straightforward. |
[풀벌레 울음] | |
잘 좀 접어 봐요 자꾸 불량 내지 말고 | Come on, fold them right. There's too much of the faulty ones. |
[익살스러운 음악] | Come on, fold them right. There's too much of the faulty ones. |
불량 나 아니에요 하민이 이놈이에요 | Those aren't the ones I made. They're Ha-min's. Look at him. |
아, 왜 이러세요 저 접는 건 잘하거든요 | You're not serious, are you? Folding is one thing I'm good at. |
(하민) 초딩 때 축구도 하다 접었지 | I gave up on soccer as a kid, |
중딩 때 아이돌 된다 그랬다 그 꿈도 접었지 | I gave up becoming a celebrity in middle school, |
고딩 때 이후로는 공부도 접었지 | and gave up studying in high school too. |
(미모) 자랑이다, 이놈아 | -I'm so proud of you, son. -Ow. |
[문이 탁 여닫힌다] | -I'm so proud of you, son. -Ow. |
[하리의 재촉하는 숨소리] | |
[하리의 힘주는 숨소리] (중해) 어 | [Joong-hae] Oh! |
옆집 병원비랑 간판비 줬다며? | I heard you paid for the sign and for the hospital bill. |
돈이 어디서 나서? | Where did you get the money? |
아, 그, 회사에서 보너스가 좀 나왔어 | Where did you get the money? Actually, my company gave me a bonus recently, so… |
새로 낙하산 사장 내려와서 회사 분위기 뒤숭숭하다더니 | But I thought you said that the new president has issues with inside connections. |
(미모) 뭐야 오자마자 보너스도 주고 | But the first thing he does is hand out bonuses. -That sure sounds pretty cool. -[soft chuckle] |
낙하산 사장 멋지네 | -That sure sounds pretty cool. -[soft chuckle] |
[어색한 웃음] 창업주 손주라며? | -That sure sounds pretty cool. -[soft chuckle] He's the chairman's grandson? What does he look like? |
[익살스러운 음악] 얼굴 봤어? 어때? | He's the chairman's grandson? What does he look like? -Is he cute? -I don't know. |
몰라 | -Is he cute? -I don't know. |
잘생겼어? | -I bet he is. -No idea! |
몰라 | -I bet he is. -No idea! |
그걸 나한테 왜 물어 나한테 묻지 마 | What are you asking me for? I've had enough of this! |
(하리) 참 나, 참 | What are you asking me for? I've had enough of this! What does he look like? |
(미모) 아, 왜 성질은 내고 지랄이야, 저년이 | What's wrong with this wench, throwing a fit! |
[문이 달칵 여닫힌다] 자기한테 묻지 누구한테 물어봐, 쯧 | -Who else would I ask, but you. -[door slams] She's putting a show to stop folding. |
박스 접기 싫어서 액션 까기는 | She's putting a show to stop folding. |
아, 빨리 와라, 신하리! | Get your butt back here! Ow! |
(중해) 피곤할 텐데 쉬라 해 | Your sister's tired. Just let her rest. |
박스는 아빠가 두 배로 열심히 접을게 | I'll carry her load. I'll just work twice as fast. |
세 배로 접으세요 | -Make that three times, sir. -Three times it is! |
(중해) 세 배 | -Make that three times, sir. -Three times it is! |
[빨리 감기 효과음] | -Make that three times, sir. -Three times it is! |
[깊은 한숨] | [sighs] |
[휴대전화 진동음] | [phone buzzes] |
여보세요 | Hello? What do you want? |
(영서) 친구야 | My friend, I'm hiding out in a hotel right now because of you. |
너 때문에 나 지금 호텔로 피신 와 있다 | My friend, I'm hiding out in a hotel right now because of you. [Ha-ri] A hotel? |
(하리) 호텔은 왜? | [Ha-ri] A hotel? |
(영서) 그쪽에서 나랑 결혼하겠다니까 | Well, ever since the marriage proposal, my old man's been trying |
우리 집 노친네 당장 상견례 날짜 잡을 태세잖아 | Well, ever since the marriage proposal, my old man's been trying to get both of our families for a meet up. |
그래서 튀었지 | to get both of our families for a meet up. So I ran away! |
어쩔 거야? | [inhales sharply] So now what? |
네가 친 사고 네가 책임져 | You're to blame for the mess. So clean it up yourself. |
야, 뭔 내 책임… | What? You're blaming me? |
그 정도 진상 연기에도 결혼하자고 매달리는 거면 | If he still wants to marry you even after witnessing the crazy act I put on, |
백 퍼 너희 집안 보고 달려드는 거야 | If he still wants to marry you even after witnessing the crazy act I put on, then your family's name is the only thing he's after. |
(영서) 아, 그런가? | [sighs] You do have a point. |
하여튼 있는 놈들이 더해 | People who have it all are always the ones who want more. |
우리 집보다 재계 순위도 높으면서 [물병 뚜껑을 탁 깐다] | They rank higher on the millionaire's group. |
아, 그러게 내가 신내림 콘셉트로 가자니까 | I told you we should have gone with the exorcism stuff. |
신내림 콘셉트로 작두를 탔어도 | Even if we did go with that thing, he would have still wanted to get married. |
결혼하자는 얘기 나왔다에 | he would have still wanted to get married. |
내 오른쪽 손목과 마이너스 통장을 건다 [영서가 칭얼거린다] | he would have still wanted to get married. I swear with my right hand in my empty wallet. |
(영서) 그래서 나 이제 어떡해! | [Young-seo] Ugh! What on earth should I do? |
가출이라도 할까? | I should just run away. |
머리 밀고 절이라도 들어가? | Or shave my head and become a monk? |
강태무 사장 만나서 솔직하게 얘기해 | Just meet President Kang and tell him the truth. |
네가 결혼하자는 여자 진영서 아니다 | That the woman he wants to marry isn't Jin Young-seo. |
맞선 봐서 결혼하고 싶지 않아서 대타로 사람 내보낸 거다 | And that you sent someone else because you didn't wanna go through an arranged marriage. |
아이씨, 우리 집 노친네 가만 안 있을 텐데 | because you didn't wanna go through an arranged marriage. Gosh, my dad is gonna be so mad at me. |
(하리) 그래도 결혼하자는 얘기는 쏙 들어갈 거 아니야 | Maybe it'll stop this marriage talk for good. |
차라리 전화위복이라 생각해라 | And who knows, could be a blessing in disguise we just don't know it yet, right? |
근데 나 회사에서 강태무 사장 마주치는 거 아니겠지? | But wait, what if I run into President Kang at work? What will I do? |
와, 나 생각만 해도 소름 끼쳐 | Whoa! Okay, now I'm also freaking out. |
(영서) 야, 야 사장이랑 일개 직원이 | [Young-seo] Hey. The chances of an employee running into the president |
회사에서 마주칠 확률 거의 없거든? | The chances of an employee running into the president are practically non-existent. |
- (영서) 걱정 마 - 그런가? | -Don't worry about it. -Well, that's true. |
[발랄한 음악] | -Don't worry about it. -Well, that's true. |
[출입기 작동음] (계 차장) 어, 잠깐만요, 잠깐만요 | Wait, wait! Hold the elevator! |
어, 어, 어 | Oh, oh, oh! |
[하리의 다급한 숨소리] | Shit, shit, shit! |
(하리) 예, 저도 | Me too, wait. |
[엘리베이터 문이 탁 닫힌다] 아, 아, 아이 | Ah! Mr. Gye really tears into you if you arrive later than him. |
계 차장님 자기보다 늦으면 엄청 갈구는데, 아… | Ah! Mr. Gye really tears into you if you arrive later than him. |
[엘리베이터 도착음] | Ah! Mr. Gye really tears into you if you arrive later than him. -[elevator dings] -Oh! |
어? 어 | -[elevator dings] -Oh! |
[놀란 숨소리] | [gasps] |
[긴장되는 음악] | |
[하리의 당황한 숨소리] | |
(강 회장) 타세요, 아가씨 | -Please get in, miss. -Sorry? |
(하리) 네? | -Please get in, miss. -Sorry? Uh… |
아… | Uh… |
텅텅 비었으니까 타시라고요 | There's plenty of space, so hop in. |
[하리의 어색한 웃음] | Uh… [chuckles] |
탈 겁니까, 말 겁니까? | Are you gonna get in or not? |
그게, 그, 저… | [stutters] I mean… I… |
[흥미로운 음악] | [quirky music] |
(하리) 일개 직원이랑 사장이 마주칠 확률이 | [Ha-ri] "The chances of an employee running into the president are practically non-existent," my ass. |
거의 없기는 개뿔 | are practically non-existent," my ass. |
(성훈) 어쩐 일로 아침부터 회사에 나오셨어요? 회장님 | Mr. Chairman, what brings you to the office so early? |
내 회사 내 마음대로 못 나오냐? | I can come to my office whenever I want. |
(강 회장) 엊저녁에 이 녀석이 폭탄선언 해 놓고 | This smart-ass here made an announcement yesterday |
후토크가 없어서 따라나섰다 | and then didn't say a word after, so I followed him. |
후토크 뭐요? | What is there to talk about? I said everything I had to say. |
어제 얘기한 게 다라니까요? | What is there to talk about? I said everything I had to say. So you're really gonna get married just like that, huh? |
그럼 정말 결혼하겠다 그거냐? | So you're really gonna get married just like that, huh? |
(성훈) 회장님 그 얘기는 가서 하시죠 | Sorry, sir. Perhaps you should hold that till later. |
[강 회장의 헛기침] | [Da-goo clears throat] |
[엘리베이터 도착음] [안내 음성] 10층입니다 | -[quirky music continues] -[elevator dings] |
(태무) 이봐요 [긴장되는 음악] | Hey, miss. [suspenseful music] |
신하리 씨 | Ms. Shin Ha-ri? |
(하리) 뭐야? 날 왜 불러? | [Ha-ri] What? Why is he calling me? |
아니, 아니, 아니, 그것보다 | Oh, no, no, wait. How does he even know my name? |
내 이름은 어떻게 알고? | Oh, no, no, wait. How does he even know my name? |
예? | Yes? |
사원증 떨어졌습니다 | You dropped your ID card. |
아, 사원증이 왜 거기… | Oh, what's that doing over there? |
[익살스러운 효과음] | Can you please… |
(하리) 주시면… | Can you please… Oh, thank you so much. |
아, 감사합니다 | Oh, thank you so much. |
[안내 음성] 문이 닫힙니다 | [automated voice] Door closing. |
신하리? | Shin Ha-ri? |
[흥미로운 음악] | |
(강 회장) 너 진짜 진영서 양이랑 결혼할 거냐? | So, tell me. Are you really serious about marrying Young-seo? Shin Ha-ri. |
신하리 | Shin Ha-ri. |
신하리? | Shin Ha-ri? |
신하리 | [deep inhale] Shin Ha-ri. |
(태무) 맞네 | I was right. |
(강 회장) 뭐가 맞아, 맞기는? | What do you mean, you were right? |
아까 그 직원이요 | The lady back in the elevator. |
인생 생선 기획안 낸 직원이잖아요 | She's the one who proposed Bucket List Fish. |
아, 그래? | Oh, really? |
(성훈) 아, 그, 사장님이 아이디어 좋다고 칭찬했던 직원이죠? | Right. She's the one you singled out for coming up with the idea. |
이름이 특이해서 기억이 나더라고 | She's got a unique name to remember. |
그때 기획력 괜찮다 했는데 | She has a knack for innovation. |
인생 생선 외에도 왜… | Even aside from the Bucket List Fish-- |
(강 회장) 일 얘기 스톱, 스톱 | Even aside from the Bucket List Fish-- [Da-goo] No more business talk, stop. |
대체 무슨 꿍꿍이야? | What's the big idea? |
꿍꿍이라니요? | Why? What do you mean? |
선보는 것도 시간이 아깝다고 투덜대는 놈이 | You're a guy who thinks that blind dates are a waste of time. |
선보자마자 결혼을 하겠다는 속내가 뭐냐고? | And now you want to get married after going on one blind date? |
그렇게 원하시는 손주며느리 보게 해 드리려고요 | I'm getting you that granddaughter-in-law which you wanted so bad. |
정말이냐? | Oh, really now? |
진영서 양도 너하고 결혼할 생각이 있대? | Does Miss Young-seo want to marry you as well? |
[유쾌한 음악] | Why don't you tell me? |
어떻게 생각하세요? | Why don't you tell me? |
뭐가? | About? |
이 얼굴과 몸매 | With this face and this body, with good elegant manners, |
그리고 몸에 밴 매너와 흠잡을 데 없는 성격까지 | With this face and this body, with good elegant manners, that never lose charm or temper, |
절 마다할 이유가 있을까요? | why would anyone say no? |
그럼, 누가 마다해 [무거운 효과음] | You're right! Who could ever say no to my handsome grandson! |
우리 잘난 손주를, 어? | to my handsome grandson! |
[강 회장의 웃음] (강 회장) 이놈아 | [Da-goo laughs] -[laughs] -[Da-goo] Look at you. |
[웃음] | -[laughs] -[Da-goo] Look at you. |
누가 마다해 | -Who would ever say no? -[sighs] |
[강 회장의 웃음] | -Who would ever say no? -[sighs] |
아, 이 녀석, 이거 | That's my boy. [Da-goo chuckles] |
(강 회장) 진영서 양이 그렇게 괜찮더냐? | [Da-goo] So this Ms.Jin Young-seo, you think she's really that special? |
(성훈) 글쎄요 전 제대로 못 봐서요, 회장님 | [Sung-hoon] I'm not sure, sir. I didn't get a good look at her. |
(강 회장) 음 [강 회장의 웃음] | [Da-goo chuckles] |
어린 나이에 부모 먼저 보내고 | Tae-moo lost his parents at a very young age. |
난 바쁘다는 핑계로 | And I was… I was always too busy. |
할아비 노릇도 못 했는데 | I was never really there for him as his grandfather. |
[차분한 음악] 얼른 제 가족 만들어서 | I was never really there for him as his grandfather. But still, I'm his grandfather and I… |
따뜻하게 보듬고 살면 얼마나 좋을까 | I wish him to be happy with a family. A family to really care. |
너한테도 하는 소리야, 이 녀석아 | This goes for you too, my son. |
여자 친구 안 만들 거냐? | Aren't you going to get yourself a girlfriend? |
그 녀석 따라 일만 하지 말고 | Don't be a workaholic like my grandson. |
얼른 애인 만들어서 데리고 와, 응? | You should go find a good girl for yourself, okay? Hmm? |
[강 회장의 웃음] | [Da-goo chuckles] |
그래 | Yeah. |
(영서) 사장이랑 마주쳤다고? | You ran into the president? In the elevator? |
그것도 엘베에서? | You ran into the president? In the elevator? |
그래, 내가 얼마나 쫄렸다고 | Yeah! Do you have any idea how scared I was? |
그러니까 네가 빨리 강태무 사장 만나서 이 상황 정리해 | So please, hurry up and meet with President Kang as soon as possible so you can take care of all this. |
아, 알았어, 알았어, 걱정 마 | Okay. I got it, I got it. Don't worry about it. |
어 | Okay. |
[통화 종료음] 심란하다, 심란해 | [inhales] Things are not looking good. |
[영서의 놀란 탄성] | [shrieks] |
- (영서) 괜찮니? - (여자6) 어머 | [mom gasps] |
(여자6) 엄마가 까불지 말라 그랬지 | I told you not to fool around! |
어유, 죄송해서 어떡해요 | Oh my God! I'm so sorry for this. |
[아이의 울음] | Oh my God! I'm so sorry for this. -[kid cries] -Don't worry, it's okay. |
꼬맹이 | Listen to me. |
이런 거 들고 뛰어다니면 돼요, 안 돼요? | Do you think it's okay to run around with something like this? |
(영서) 안 되지? | It isn't, right? |
다음부터 안 그러겠다고 약속하면 누나가 마술 보여 줄게 | Well, if you promise not to do it again, I'll show you a cool way to fix this. |
약속 | Promise? |
[영서가 살짝 웃는다] | [soft chuckle] |
봐 봐 | Watch this. |
[밝은 음악] | [light music] |
짜잔! | [Young-seo] Ta-da! |
이게 뭐게? | -Guess what this is. -Poop? |
똥? [익살스러운 효과음] | -Guess what this is. -Poop? |
똥? | -Poop? -[chuckles] |
(영서) 아니, 이게 어딜 봐서 똥이야, 꽃인데 | I mean, what do you mean it looks like poop? It's a flower. |
이렇게 꽃봉오리 있고 이렇게 삭삭 이파리… | See, this is the bud. And right here on both sides are the leaves. |
아무튼 누나가 하고 싶은 말은 | Anyway, what I'm trying to say is, |
이런 거 들고 뛰어다니면 안 돼 | you can't be running around with things like this. |
뛰다가 누가 다칠 수도 있고 | you can't be running around with things like this. Somebody could get hurt and you might ruin someone's outfit |
수억 나가는 옷값을 물어내야 될 수도 있거든 | Somebody could get hurt and you might ruin someone's outfit which could cost you a fortune. Understood? |
- 알겠지? - (아이) 네 | which could cost you a fortune. Understood? -Okay. -[Young-seo] Right? Okay. |
(영서) 그래 [영서가 살짝 웃는다] | -Okay. -[Young-seo] Right? Okay. |
저, 세탁비라도 드릴게요 | I can pay you for the dry cleaning, don't worry. |
아, 아니에요, 괜찮아요 | Oh, no. No, it's fine. I scribbled a lot more than he did, anyway. Here you go. |
뭐, 제가 한 낙서가 더 많은데요, 뭐 | Oh, no. No, it's fine. I scribbled a lot more than he did, anyway. Here you go. |
여기요 | Oh, no. No, it's fine. I scribbled a lot more than he did, anyway. Here you go. |
(영서) 안녕 | See ya. |
아, 맞다, 차 키랑 지갑 | Ah! My car keys and wallet. |
(영서) 아유 | [groans] |
[성훈과 영서의 놀란 숨소리] | -[grunts] -Oh, my God. I'm sorry. |
어, 죄송해요 | -[grunts] -Oh, my God. I'm sorry. |
괜찮으세요? | Are you all right? |
[부드러운 음악] | [romantic music] |
(영서) 오 마이 갓 | [Young-seo] Oh, my God! |
존나 잘생겼잖아? | He is so freaking beautiful. |
뭐야, 이 완벽한 비주얼은? | Oh, he's like one of those Greek statues. |
찾았다, 내 사랑 | I've finally found my love. |
(영서) 아, 네, 죄송합니다 | Oh, yes. Again, I'm sorry. |
(성훈) 아닙니다 | Not a problem. Here. |
아! 격하게 묻고 싶다 | Ooh! I wanted to ask for his number so badly! |
연락처 | I wanted to ask for his number so badly! |
[휴대전화 진동음] | [phone buzzes] |
누구지? | Who is this? |
(영서) 여보세요? | Good afternoon. |
어? 만나재? 강태무 사장이? | Huh? President Kang wants to meet up with you? |
그래, 방금 전화 왔다니까 | Yeah. That's what I said. He called me. |
잘됐네, 나가서 사실대로 얘기하면 되겠네 | That's perfect. You can go and tell him everything. |
네가 대신 나가 주면 안 될까? 친구야 | Maybe you can go instead of me, bestest friend in the world? |
어머, 얘가 미쳤나 봐 | You must be out of your mind. |
나 중요한 미팅 있단 말이야 | Oh! I have an important meeting coming up. |
야, 그렇다고 나더러 나가라고? 됐어 | That's why you want me to go instead? No way! |
들키면 어쩌라고 | -I'm gonna get caught this time. -Why would you ever get caught? |
들키기는 왜 들켜 | -I'm gonna get caught this time. -Why would you ever get caught? |
그냥 네가 나가서 난 그쪽 싫다, 결혼 못 한다 | -I'm gonna get caught this time. -Why would you ever get caught? Just go to him and say, "I don't like you. I don't wanna marry you." |
딱 잘라 거절하고 오면 되잖아, 어? | Just go to him and say, "I don't like you. I don't wanna marry you." Just say "no" really clearly. Please? |
아, 됐고 | Whatever. No. Either reschedule your meeting or tell him to see you some other time. |
미팅 시간을 바꾸든 | Either reschedule your meeting or tell him to see you some other time. |
강태무 사장이랑 약속 시간을 바꾸든 | Either reschedule your meeting or tell him to see you some other time. But take care of it yourself. |
네가 알아서 해 | But take care of it yourself. |
[영서의 한숨] | [sighs] |
나 여기 흉터 | You remember this scar? Remember it was for you? |
(영서) 이거 기억하지? [잔잔한 음악] | You remember this scar? Remember it was for you? I tried to teach that flirty girl who had a crush on Min-woo a lesson, |
민우 쫓아다니던 그 여우 같은 년 | I tried to teach that flirty girl who had a crush on Min-woo a lesson, |
대신 혼구녕 내 주려고 갔다가 | I tried to teach that flirty girl who had a crush on Min-woo a lesson, then I tripped and hit my head on a rock and cracked my skull. |
넘어져 가지고 돌에 찍혀서 생긴 거 | then I tripped and hit my head on a rock and cracked my skull. |
기억하지 | -Of course, I do. -[quirky music] |
피가 어찌나 철철 흘렀던지 | The blood was gushing all over your head |
한동안 네 별명이 한남동 피 분수 대가리가 됐었… | so everyone called you the Blood Fountain Head of Hannam and I… |
는데… | and I… |
[영서의 조르는 탄성] | -[whimpering] -[whining] |
- 아… - (영서) 아! | -[whimpering] -[whining] |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] [하리가 다리를 달달 떤다] | [light music playing] |
[깊은 한숨] | [exhales deeply] |
아, 왜 하필 여기야 | Out of all these places, did it have to be the one that was so close to Min-woo's? |
여기 민우네 레스토랑이랑 엄청 가까운 데인데 | Out of all these places, did it have to be the one that was so close to Min-woo's? |
[통화 연결음] | [line ringing] |
(하리) 이 사람은 어디쯤이라니 | [sighs] Where is this guy already? |
[하리의 한숨] | -[phone ringing continues] -[sighs] |
[통화 종료음] (태무) 핸드폰 두 개입니까? | Are you using two phones? |
아, 그… | [stutters] |
[휴대전화 조작음] | KANG TAE-MOO'S NUMBER |
[통화 연결음] [휴대전화 진동음] | KANG TAE-MOO'S NUMBER |
(하리) 왜 남의 번호를 막 마음대로 막 그래요 | You can't just get my number just like that! No! |
결혼할 사이인데 | We're going to get married, |
다이렉트로 연결되는 번호 정도는 알고 있어야죠 | so I should at least have the right number to call you. |
[하리의 헛웃음] | [Ha-ri scoffs] |
저 그쪽이랑 결혼할 생각 없거든요 | I'm not interested in getting married to you at all. |
미쳤어요? 한 번 본 사람이랑 결혼하게? | Are you nuts? Marrying someone you've only met once? |
그럼 왜 한 번 본 나한테 룸 잡자고 했습니까? | You wanted to get a room with a man you've only met once. |
내가 마음에 들어서 그런 거 아니었습니까? | And here I thought you really liked me. |
아… | I… [chuckles] |
[당황한 헛웃음] 그거… | I… [chuckles] That was… |
그리고 맞선 보러 나왔다는 건 | And you showing up on a blind date |
암묵적으로 결혼에 대한 의사가 있다는 거 아닌가요? | definitely implies that you're willing to get married, I assume. |
등 떠밀려 나간 거죠 | I was just pressured into doing it. |
전 집안 보고 하는 정략결혼 딱 질색이거든요 | Arranged marriages make me sick. You all need to get over yourselves. |
(하리) 아무튼 결혼 얘기는 없던 일로 해 주세요 | Anyway, you can just forget all about this marriage stuff now. |
[무거운 효과음] | |
그러지 말고 | Don't be like that. We should get married. Trust me. |
합시다, 나랑, 결혼 | Don't be like that. We should get married. Trust me. |
[한숨] 이보세요 | Listen here. Do you think marriage is just some kind of joke? |
무슨 결혼이 애들 장난이에요? | Listen here. Do you think marriage is just some kind of joke? How could it be so easy for you to just ask someone to marry you? |
어떻게 아무한테나 막 이렇게 쉽게 결혼하자는 얘기를 해요 | How could it be so easy for you to just ask someone to marry you? |
누가 아무하고나 결혼하겠답니까? | Who says I'm going to marry just anyone? I've been all over the world… |
(태무) 내가 결혼하고 싶은 건 | Who says I'm going to marry just anyone? I've been all over the world… |
당신이라고요 | you're the one I want. |
[잔잔한 음악] | [soft music] |
됐어요, 뭐, 잘 알지도 못하는 사람이랑 결혼을… | No way. I'm not going to marry someone I barely know. |
그럼 열 번만 데이트합시다 | -Then let's go on just ten dates. -What? |
네? | -Then let's go on just ten dates. -What? |
(태무) 나에 대해 알 기회 줄게요 | I'll give you a chance to get to know me. |
알고 보면 나 장점 많은 사람입니다 | Because once you do. You'll learn there's more to me than you think. |
그리고 다방면으로 | I'm good at many things. |
잘합니다 | Many things. |
뭐, 뭘 잘한다는… | What do you mean, you're good-- |
[긴장되는 음악] | [suspenseful music] |
[부드러운 음악] | [romantic music] |
[하리의 힘겨운 숨소리] | [groans] |
진영서 씨야말로 무슨 생각 한 겁니까? | What do you think I was talking about, Ms. Young-seo? |
(태무) 여자한테 잘한다는 뜻이었는데 | All I meant was I'm good to women. |
진영서 씨가 세 다리, 문어 다리 안 걸치게 할 자신 있다고요 | I'm telling you that you'll no longer wanna meet multiple dates after all this. |
됐거든요 | Too bad, no thanks! |
전 그쪽이랑 결혼 생각도 없고 만나고 싶지도 않으니까 | I have zero intentions of ever marrying you. Hell, I don't even wanna date you! |
두 번 다시 얼굴 볼 일 없었으면 좋겠네요 | So I sincerely hope to never see you again. |
[리드미컬한 음악] [하리의 멀어지는 발걸음] | [footsteps retreating] |
(하리) 미친 거야? 결혼에 환장한 거야? | Is he crazy or just dying to get married? |
아무튼 이 정도 얘기했으면 두 번 다시 연락 안 하겠지 | Anyway, I hope whatever I just did back there worked. |
아유 | [groans] |
벌써 얘기 끝나셨어요? | -Another quick date, I assume? -Let's get out of here. |
일단 가지 | -Another quick date, I assume? -Let's get out of here. |
[신호등 알림음] | [lively music] |
(하리) 아이씨 어쩐지 불안하다고 했어, 내가 | Oh, damn it. I knew I had a bad feeling about this place. |
아, 이 얼굴로 마주치면 곤란한데 | Oh! I can not run into him looking like this. |
아유 |
No comments:
Post a Comment