라이프 12
Life 12
[KOR-ENG DUAL SUB]
Coming through. No photos. | |
(직원1) 지나가겠습니다, 찍지 마세요 [카메라 셔터음] | Move aside. No photos. |
찍지 마세요, 잠시 지나가겠습니다 | Please let them through. |
[기자들이 질문한다] | Please let them through. Step aside. No photos, please. |
- (직원1) 찍지 마세요 - (직원2) 실장님 | Step aside. No photos, please. -Sir. -Excuse us. Please, step aside. |
(직원1) 지나가겠습니다 찍지 마세요, 찍지 마세요 | -Sir. -Excuse us. Please, step aside. No photos, please. Stop. |
카메라 내리세요, 내리세요 | No photos, please. Stop. |
[어두운 음악] | |
(구조 실장) 드시죠, 사장님 | Please come in, sir. |
(구조 실장) 조문 마치셨습니까? | Are you done giving your condolences? |
[차분한 음악] | |
(선우) 좋아했다고, 좋아한다고 | That I liked her… and that I still like her. |
나중에는 오늘을 후회할 수도 있겠지? | Later on, I may regret telling her. |
언젠가 정말 | …before there comes a day |
말 못 할 날이 오기 전에 | when I can't tell her. |
(경문) 전해 드렸나? | Did you give it to the mother? |
(진우) 네 | I did. |
[문이 달칵 열린다] | |
너 미쳤니? | Are you out of your mind? |
(새글 21 기자) 지금 이 분위기에서 이런 기사 내면 어떻게 될 거 같아? | What do you think will happen if we publish this now? |
돌 맞아 죽어 | We'll be stoned to death. |
처음부터 까놓고 제보자 노출시킨 것도 아니고 | It's not like we exposed the informant from the beginning. |
우리가 자꾸 몰리고 공격당하니까 | It's not like we exposed the informant from the beginning. Your article is basically claiming |
'이정선이라는 사람이 정말 있소 거짓말 아니오' | Your article is basically claiming that we intentionally exposed the informant just to prove |
얼굴 공개했다는 얘기잖아, 이게 | that we intentionally exposed the informant just to prove that we are not lying. |
제보자한테 해가 될 걸 충분히 예측할 수 있었어요 | that we are not lying. We knew the informant could be put in danger, |
근데 막으려는 노력을 안 했어요 | but we didn't do anything about it. |
우리한테도 책임이 있다는 걸 먼저 밝히고 사과하고 그다음 | We should admit that we are responsible as well and apologize. Then we should explain why we, who are responsible for her death, |
그럼에도 왜 | Then we should explain why we, who are responsible for her death, |
가해자로 찍힌 우리가 부검을 주장하는가 | Then we should explain why we, who are responsible for her death, are insisting on an autopsy. |
늦었지만 그게 길이에요 | It's late, but that's what we must do. |
지금은 합리고 원론이고 그런 게 안 먹혀 | Being rational and going by theories won't help right now. |
이정선 씨 목숨 빚만 진 게 아니에요 | Lee Jeong-seon isn't the only person we've done wrong. |
우리는 말로는 진보 언론이라면서 불신을 조장했다고요 | We claim that we're progressive media, but we instigated distrust. |
'저것들 봐 저것들도 결국 다 쓰레기야' | "Look at them. They're garbage, too." |
'그나마 쟤들은 다르려나' | "Look at them. They're garbage, too." We have disappointed those who expected something different from us. |
봐 줬던 사람들을 확 꺾어 놨단 말이에요 | We have disappointed those who expected something different from us. |
누구는 밝혀선 안 된다 누구는 보호해 줘야 된다 | If we start putting the safety of our sources above anything else, |
너무 여기에만 매달리면 그게 바로 자체 검열이야 | we will end up creating a climate of self-censorship. |
너 우리가 검열을 얼마나 혐오했는지 기억 안 나니? | Did you forget how much we loathed censorship? |
선배는 스스로를 능력 있는 기자라고 생각하세요? | Do you consider yourself a talented reporter? |
(새글 21 기자) '아니, 너 능력 없어' | Are you trying to say |
그거 돌려 말하자고, 지금 나한테? | Are you trying to say that I'd better not consider myself one? |
(서현) 아니요, 전 선배가 재능 있다고 믿어요 | that I'd better not consider myself one? No. I believe you are talented. |
뭐가 중요한지 우선순위를 정하는 거하고 | I believe you can properly discern between prioritizing what's important |
검열하는 거의 차이를 제대로 구별한다고 믿어요 | and censoring what we report. |
안 돼 | We can't publish this. |
우리 일이 뭐예요? | What's our job? |
대중이 정치에 환멸을 갖게 만들면 끝인가요? | Is making the public become disillusioned with politics our only job? |
그게 목적이에요? | Is that our objective? |
안 돼 | I said, we can't. |
[어두운 음악] | AUTOPSY PENDING IN THE QUESTIONABLE DEATH |
[발걸음 소리가 들린다] | |
[발걸음 소리가 멀어진다] | |
이번에는 대답해 주세요 | Please answer me this time. |
전에 여쭌 적 있죠? 암 센터 사망 사고 | Remember when I asked you about the Cancer Center incident before? |
나중에 그걸 빌미로 써먹으려고 공개했는지 | I asked you if you exposed it to use it against us later on |
진짜로 유족을 위해서 한 건데 하다 보니 그렇게 된 건지 | or if it just ended up that way when you only did it for the deceased's family. |
그게 지금... | Why do you… |
왜 다시 궁금한 건데요? | want to know that again? |
우리랑 응급이랑 내보내려던 것도 | want to know that again? Did you try to expel Pediatrics and Emergency Medicine |
그걸로 파업 소리 나오게 해서는 | Did you try to expel Pediatrics and Emergency Medicine to make us go on strike over it |
정작 다른 일로 반발 못 하게 유도한 거였어요? | to make us go on strike over it so that we couldn't fight back about something else? |
그래서 갑자기 철회했어요? | Is that why you suddenly canceled it? |
'하다 보니' 같은 건 없습니다 | Nothing just ends up happening. |
사업을 우연으로 하진 않아요 | I don't do business based on coincidences. |
그럼 정말 작정하고... | Then you really planned… |
[한숨] | |
수술할 때 그런 경우 없습니까? | Don't you ever do that during surgery? |
(승효) 예상과는 달라서 다음 대처 방안을 고민해야 할 경우 | Aren't there times when things are different from your expectation, and you have to think of an alternative? |
(노을) 그럼 안 돼요 | We can't do that. |
수술은 그러면 안 돼요 | We can't do that with surgeries. |
(승효) 좋겠네요 | How nice. Running a business is all about dealing with unexpected variables. |
사업은 항상 변수가 튀어나오는데 | Running a business is all about dealing with unexpected variables. |
끊임없이 대응해야 되고 빠르게 대처해야 되고 | We have to constantly respond to changes, take action quickly, |
늘 플랜 B를 염두에 둬야 되고 | take action quickly, have plan B in place at all times, |
그다음, 그다음을 내놔야 합니다 | and foresee what's coming next and get ready for it. |
하다 보니 그렇게 됐다는 사람은 살아남을 수가 없어요 | Someone who says, "It just ended up that way," can't survive. |
변수였군요 | So, it was a variable. |
그때 익명으로 올라온 매출표가 | So, it was a variable. The anonymous financial statement posting. |
변수죠 | It was. |
그러니까 사장님은... | In other words, |
그런 사람은 아니네요 | you're not that kind of person. |
그럼 지금은요? | What about now? |
이정선 씨는요? | What about Lee Jeong-seon's death? |
사장님이 명령했어요? | Was it you who gave the order? |
[무거운 음악] | |
갑시다, 이노을 선생 | Let's go, Dr. Lee. |
가요 | Let's go. |
와서 뭘 어쨌는데? | What did they do? |
발인이 내일 몇 시랬지? | What time will they leave for the crematorium? |
구 사장은 알고 있어? | Does Mr. Gu know? |
알았어, 계속 봐 | Okay. Keep monitoring. |
[휴대전화 조작음] | |
[긴장되는 음악] | |
(진우) 펜을 쥐고 종이를 놓고 | YE JIN-WOO EMERGENCY MEDICINE I'm sitting here with a pen and paper, |
어떻게 써야 하나 몇십 분째 앉아 있습니다 | contemplating what to write for quite a while. |
어떻게 해야 두 분을 설득시킬까 | I'm trying hard to think of what I should say |
없는 문장을 짜내는 중입니다 | in order to convince the two of you. |
(진우) 저도 가족을 잃은 전력이 있으니 | Should I say I can relate to your pain |
두 분의 아픔에 공감한다고 써야 하나 | because I, too, have lost a family member? |
하지만 자식 잃은 심정을 | However, how could I possibly know |
거짓으로라도 제가 어찌 알겠습니까 | how it feels to lose a child? |
[한숨] | |
이정선 씨 어머님, 아버님 | Sir and ma'am, |
이 말밖에는 드릴 수가 없네요 | this is all I can say. |
꼭 부검을 하셔야 합니다 | You need to request an autopsy. |
부탁드립니다 | Please. |
(진우) 마음을 헤아려 드리지 못해 죄송합니다 | I'm sorry that I couldn't be more considerate. |
이렇게 해 달라, 저렇게 해 달라 | I know there are countless voices |
주변에서 쏟아지는 많은 소음에 | asking you to do this or that. |
저마저 하나를 보태어 죄송합니다 | I sincerely apologize for adding to it. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
부탁드립니다 | Please request an autopsy. |
(라디오 속 앵커) 이번 협상으로 믈라카 해협에 억류됐던 인질이 | All the hostages held at the Strait of Malacca |
모두 풀려난 것으로 확인됐습니다 | All the hostages held at the Strait of Malacca were released as a result of the recent negotiation. |
다음 소식입니다 | Next on the news. |
정채용 국회 의장의 공적 자금 불법 사용 제보자였던 | The family of the late Lee Jeong-seon, the informant who exposed |
고 이정선 씨의 부검이 | Speaker Jung Chae-yong's misuse of government funds, |
오늘 새벽 유족에 의해 공식 요청 됐습니다 | Speaker Jung Chae-yong's misuse of government funds, made an official request for an autopsy early this morning. |
보다 정확한 사인 규명을 위해 유족 측이 부검을 요청함에 따라... | As the family made the request -to find out the exact cause of her death, -Jin-woo! |
형 | -to find out the exact cause of her death, -Jin-woo! |
[라디오 뉴스가 흘러나온다] 형! | -the previous… -Jin-woo! |
[자동차 리모컨 조작음] | |
(구조 실장) 어머님 | Ma'am. |
대절한 버스도 벌써 와 있고요 | The bus is here already. |
친척분들도 기다리시는데 | The bus is here already. The relatives are waiting. |
(정선 고모) 아이고, 참! | I can't believe you people! |
자기 자식 자기가 부검하겠다 카는데 왜들 이래요, 진짜! 쯧 | They want an autopsy for their child. What is wrong with you people? |
화장장도 예약이 벌써 꽉 차서 몇 시간만 늦어도 오늘 못 하세요 | The crematorium is all booked up, so if you get there late, you can't get it done today. |
[정선 고모가 화난 숨을 내뱉는다] | so if you get there late, you can't get it done today. |
이 푹푹 찌는 더위에 어떡하시려 그러세요? | What do you plan to do in this heat? |
(정선 부) 이봐요, 우리가 알아서 할 테니까 그냥 좀 내버려 둬요, 예? | Look. We'll take care of it, so just leave us alone! Okay? |
(직원2) 국과수에서 이 상태로는 | NFS said it'd be difficult to obtain precise results in the current state. |
정확한 결과를 얻기 힘들 거라고 전해 왔습니다 | NFS said it'd be difficult to obtain precise results in the current state. |
무슨 소리야? | What do you mean? |
(직원2) 기온이 너무 높아서 시신을 얼려서 보관했답니다 | What do you mean? They froze the corpse because it was so hot out. They said it would be difficult to conduct an autopsy on a defrosted body. |
꽁꽁 언 시신을 다시 녹이면 부검이 어렵다고요 | They said it would be difficult to conduct an autopsy on a defrosted body. |
(정선 모) 우리 애를... | Did you just say |
녹이고 얼리고 그랬단 말이에요? | you froze and defrosted my daughter's body? |
(직원2) 그러니까 처음부터 부검을 하시겠다고 했으면 | you froze and defrosted my daughter's body? If you had said you'd do an autopsy from the start, |
안 그랬을 텐데요 | If you had said you'd do an autopsy from the start, they wouldn't have done that. |
(진우) 말도 안 되는 소리입니다 | That's an utter lie. |
[긴장되는 음악] | |
사산된 태아도 아니고 어른을 | She was not a miscarried fetus. We do not let a body become damaged, especially not an adult's. |
훼손되도록 놔두지 않습니다, 절대 | We do not let a body become damaged, especially not an adult's. Never. |
(정선 모) 다 필요 없어요 | Forget you all. |
선생님 때문도 아니에요 | It isn't because of you, either. |
다 듣기 싫고 | I don't want to hear any of it. |
부검... | We'll get… |
할 겁니다 | an autopsy. |
[직원2의 난감한 신음] [휴대전화 진동음] | |
(직원2) 어머니 | Ma'am. |
[한숨] | |
[통화 연결음] | |
[통화 종료음] | |
[휴대전화 조작음] | |
[도어 록 작동음] | |
(경아) 어? 열지도 않았는데 누가... | I didn't unlock the door. Who is… |
[긴장되는 음악] | |
[문이 달칵 닫힌다] [도어 록 작동음] | |
[문이 달칵 열린다] [도어 록 작동음] | |
[문이 달칵 닫힌다] [도어 록 작동음] | |
[승효의 어깨를 탁 붙잡는다] | |
[아파하는 신음] | |
죄송합니다, 회장님 | I'm sorry, Mr. Cho. |
[키보드를 탁탁 치는 소리가 들린다] | |
(태상) 응, 다 됐냐? | Are you done? |
(의사) 맺음말을 뭐라고 할까요? | How should I end this? |
씁, 근데 그거 진짜 부검이 될까, 100%? | Do you think they will be able to have an autopsy done? |
(의사) 일단 사장실 사람들이 막고는 있는데요 | Do you think they will be able to have an autopsy done? Mr. Gu's people are trying to convince them not to do it, |
유족이... | Mr. Gu's people are trying to convince them not to do it, but I doubt the family, especially the mom, will back down. |
특히 엄마 쪽이 안 물러나게 생겼던데요 | but I doubt the family, especially the mom, will back down. |
아무리 재벌 그룹이 개입됐어도 | Even if a conglomerate is involved, |
내 자식 내가 부검하겠다고 보호자가 끝까지 버티면 | if the parents insist on having an autopsy done on their child, |
하게 되지 않을까요? | wouldn't they get what they want? |
(태상) 음 | wouldn't they get what they want? |
아, 이런 말 쓰지 말라니까 [의사의 아파하는 신음] | Hey. I said not to use words like that. |
'규탄' 이거 지워, 규탄 아니야 | Delete "denounce." We're not denouncing. |
(태상) '옳고 그름' 그런 말 쓰면 안 된다니까 | You shouldn't say stuff like "right" or "wrong." |
그거 가리자는 게 아니라 | You shouldn't say stuff like "right" or "wrong." We're not discerning right from wrong. |
'의사로서 한 생명에 얽힌 진실을 밝힐 의무가 있다' | Revise it to, "As doctors, we have a duty to uncover the truth behind a person's death." |
아... | |
'통감한다' | "Feel deep remorse." |
통감 좋네 | That sounds good. |
아, 네 | No. |
부검 결정된 거 아닙니다 기사 내려 주세요 | The autopsy is not confirmed. Please take down the article. |
(구조 실장) 응, 인적 사항까지 전부 다 | Yes. Everything, including personal data. |
지금 바로 보내 줘 | Send them to me right away. |
[어두운 음악] [한숨] | |
(남형) 앉으라니까요? | I told you to sit. |
[한숨] | |
부검을 하면 | What do you think will happen |
어떻게 되겠습니까? | if we do an autopsy? |
검시 결과로는 후두부 좌측에 | Through the inspection, I discovered-- |
(남형) 어이 | Through the inspection, I discovered-- Hey. |
익히 아는 거 말고 | I know that already. |
사인이 뒤집히겠느냐, 아니냐, 어? | I'm asking you if the ruling on the cause of death can be overturned or not. |
대답 못 해요? | You can't answer that? |
원장이 몰라요? | Aren't you the director? |
50 대 50입니다 | There's a fifty-fifty chance. |
어느 쪽으로든 장담 못 합니다 | I can't guarantee how the result will turn out. |
에이씨 | Shit. |
기타 질환이나 심혈관 쪽 케이스는 검시만으로는... | If the death was caused by a disease or cardiovascular problems, -an inspection-- -Forget it. |
됐습니다 | -an inspection-- -Forget it. |
[남형의 한숨] | |
알겠습니다 | I understand. |
(남형) 구조 실장 들어오라고 해요 | Send in the Director of the Restructure Team. |
네 | Yes, sir. |
[문이 달칵 열린다] [도어 록 작동음] | |
[문이 달칵 닫힌다] 앉아 | Sit. |
[도어 록 작동음] | Sit. |
[노크 소리가 들린다] | |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
(구조 실장) 유가족 모두 처음에는 화장 절차에 동의했고 | The family initially consented to the cremation |
이렇다 할 낌새는 전혀 없었는데 | The family initially consented to the cremation and showed no signs of changing their minds. |
아무래도 보고드린 의사 두 명이 언질을 준 것 같습니다 | I think those two doctors I reported about said something to them. |
무슨 언질? | What did they say? |
(구조 실장) 내용은 모르겠습니다만 | I don't know what, |
조금 전 안치실에서 이정선 씨 모친을 대하는 것도 그렇고 | I don't know what, but based on how he acted toward the mother at the funeral parlor, |
확실히 부검 결정에 관여했습니다 | he definitely played a part in their decision. |
[남형의 한숨] | |
누구인데? | Who was it? |
응급 소속 예진우입니다 | Who was it? Ye Jin-woo of Emergency Medicine. |
(구조 실장) 친부는 사망 친모는 재가해서 따로 살고 있습니다 | His father passed away. His mother remarried and lives separately. |
경력상 특이 사항은 없고 | There's nothing special in his career. His younger brother works at the HIRA, and is a paraplegic. |
동생이 심평원에서 근무 중인데 하반신 불구입니다 | His younger brother works at the HIRA, and is a paraplegic. |
원내에서는 동기 의사와 교제 중이라는 소문이 있습니다 | There is a rumor that he is dating a colleague. |
(남형) 하반신 마비 정도로는 성에 안 차나 봐? | I guess having a paraplegic brother is not a big deal for him. |
꼼짝 못 하고 형제가 다 드러눕게 해 줘야 되나? | Should I make sure both brothers are confined to bed for life? |
또 하나는? | Who's the other one? |
(구조 실장) 흉부외과 주경문 교수인데 | Who's the other one? Chief Joo Kyung-moon of Cardiothoracic Surgery. |
원장 선거 경선 끝에 현 오세화 원장한테 밀려서 패했고 | He ran for director and lost to Director Oh. |
그 외 인적 사항에서는 특이점 없습니다 | There is nothing else special about him. |
가족은? | There is nothing else special about him. Any family? |
(구조 실장) 전업주부 아내하고 고등학생 딸이 있습니다 | He has a stay-at-home wife and a daughter in high school. |
(남형) 애는 건들지 말고 전업주부는 건들 게 없고... | Don't touch the kid. There's nothing to do to a housewife. |
교수급이면 몇 년을 칼을 잡았겠네? | If he's a chief, he must've done quite a few surgeries. |
의료 사고 기록 찾겠습니다 | We'll check if he had made any medical errors. |
안치실에 온 의사는 뭐 여기 사람이랑 사귄다고? | The one who went to the funeral parlor is dating someone here? |
(구조 실장) 예, 소아 청소년과 여자 의사요 | Yes. A female doctor in Pediatrics. |
[남형이 혀를 찬다] | Yes. A female doctor in Pediatrics. |
남자 친구 잘못 둬서 뭔 고생이야 | That poor woman. Just because of her poor choice in men… |
(구조 실장) 네, 회장님 | Understood, sir. |
[어두운 음악] | |
(노을) 잘 지나갈 거예요 | It'll pass. |
(남형) 하반신 마비 정도로는 성에 안 차나 봐? | I guess having a paraplegic brother is not a big deal for him. |
꼼짝 못 하고 형제가 다 드러눕게 해 줘야 되나? | Should I make sure both brothers are confined to bed for life? |
[엘리베이터 조작음] | |
부검 진행하시죠 | Let them do the autopsy. |
[긴장되는 음악] | |
지금 막으면 | If we stop them now, |
가리고 덮을 게 있다는 확증만 내줄 뿐입니다, 회장님 | we'll only be giving them proof that we're hiding something. |
50 대 50이라잖아 | She said it could be overturned. |
100으로 만들겠습니다 | I won't let that happen. |
사인이 뒤집히지 못하게 하겠습니다 | I'll make sure the cause of death ruling doesn't get overturned. |
원장도 장담 못 하는 걸 | Even the director can't guarantee it. |
제가 장담합니다 | I guarantee it. |
정리하겠습니다 | I'll take care of it. |
실장님 | Mr. Lee. |
예, 사장님 | Yes, sir. |
(승효) 부검의 초빙하세요, 외부 법의학자로 | Hire a medical examiner from outside. |
상국대병원 사람은 부검실 출입 자체를 차단시키고 | Ban all Sangkook employees from the autopsy room entirely. |
부검을 주장하는 쪽도 검시를 했던 오세화 원장도 전부 | Including the ones demanding an autopsy and Director Oh, who did the inspection, |
참관이나 관여 어느 것도 안 됩니다 | no one is allowed to participate in or observe the autopsy. |
(경아) 사장님, 저는 무슨 일을 할까요? | no one is allowed to participate in or observe the autopsy. Mr. Gu, what should I do? |
(승효) 위탁하지도 말고 전부 이 병원 안에서 처리하세요 | Don't outsource it. Do it all inside this hospital. |
공식 브리핑은 초빙된 부검의가 하게 하고 | Don't outsource it. Do it all inside this hospital. Have the medical examiner give the briefing. |
유족의 요구대로 진행하되 [기계 인식음] | We'll do the autopsy as the family requests, |
[문이 달칵 열린다] 결론은 그대로 | but the conclusion will be the same. |
외부 충격에 의한 사망 | Death resulting from blunt force trauma. |
그게 끝입니다 | That is all. |
부원장님이 부검 촉구한다고 성명서 올리셨대요 | The deputy director is circulating a petition demanding an autopsy. |
이거는 그거 지지한다 서명하라고 | The deputy director is circulating a petition demanding an autopsy. This is the petition he wants you to sign. |
[한숨] | |
(소정) 꼭 받아 오라고... | He said to get your… |
- (동수) 방 쌤! - (방 선생) 예 | Mr. Bang! Yes? |
[한숨] | Yes? |
[숨을 후 내뱉는다] | |
(창) 과장님 | Chief. |
(민기) 응, 어휴, 많이 늦었네 | Goodness. It's really late. |
[민기가 숨을 깊게 내뱉는다] | |
자기는 떨어질 바닥이 없으니까 나서지 | He's doing that because he has nowhere left to fall. |
[어두운 음악] | |
(태상) 근데 걔가 거기를 왜 와? | Why did he go there? What did he say? |
와서 뭐라고 그랬는데? | Why did he go there? What did he say? |
(정선 모) 다 필요 없어요 | Forget you all. |
선생님 때문도 아니에요 | It isn't because of you, either. |
선생 때문도 아니다? | "It isn't because of you, either." |
[태상의 당황한 신음] | |
(진우) 평생 널 쫓아다닐 거야 | I'll chase you around for the rest of your life. |
널 살릴 수는 없어도 죽일 수는 있어 | I may not be able to save you, but I can kill you. |
죽여 버릴 거야 | I'll kill you. |
(태상) 네가 찔렀지? | You reported me, right? |
아닙니다 | No, I didn't. |
너 맞구나 | It is you. |
아닙니다 | It is not. |
너구나, 너였어 | I was right. It was you. |
[휴대전화 진동음] | MR. GU SEUNG-HYO |
저희 사장님이십니다 | It's the hospital president. |
예 | Hello? |
[리모컨 조작음] | |
예, 그런데요 | That's correct. |
[긴장되는 음악] | |
(부검의) 여기 있습니다 | It's right here. |
(구조 실장) 검사님, 이쪽으로 | Sir, this way, please. |
(진우) 구 사장이 진짜 결과가 궁금해서 부검하자고 했을 리가 없잖아요 | Mr. Gu wouldn't have ordered the autopsy to find out the real cause. |
그래서? | Mr. Gu wouldn't have ordered the autopsy to find out the real cause. So? |
들어갈 수가... | Can we go in? |
(진우) 못 들어가요 | No, we can't. |
공정성 어쩌고 하면서 부검실 다 막아 놨어요 | No, we can't. He blocked off the autopsy room, using impartiality as an excuse. |
(박 선생) 저, 과장님 | Chief. |
어, 예 선생, 내가 지금... | Dr. Ye, I'm… |
(진우) 죄송합니다, 들어가세요 | My apologies. I'll hang up now. |
저도 모르겠어요, 예 | I don't know either. Okay. |
[휴대전화 조작음] | |
(선우) 모르겠는 게 아니라 방법이 없는 거야 | It's not that you don't know. There's just no way. |
(진우) 모르겠어 | I don't know. |
스파이 영화처럼 카메라를 몰래 갖다 놓을 수도 없고 | It's not like you can plant a camera like in spy movies. |
(진우) 나는 여기까지만인 걸까 | Is this my limit? |
부검은 끌어냈어 | You at least made them do the autopsy. |
(진우) 조사관 둘 | Two inspectors, |
부검의, 검사, 전문 사진가 | a medical examiner, a prosecutor, and a professional photographer. |
전부 외부 사람만 허락된 부검 | Only outsiders are permitted to take part in the autopsy. |
왜? | Why? |
(선우) 심인성 혈전이 맞다면 주 교수님이 봐야 되는데 | To confirm that it was a cardioembolic stroke, Dr. Joo should check it, |
보는 건커녕 접근도 안 돼 | To confirm that it was a cardioembolic stroke, Dr. Joo should check it, but he can't even go near the room, let alone see the body. |
(진우) 외부 사람들... | Outsiders… |
외부 사람들? | Outsiders. |
그건 너무 잔인하잖아, 그러지 마 | That's too cruel. Don't do it. |
(선우) 형! | Jin-woo! |
[휴대전화 조작음] | |
[통화 연결음] | |
(진우) 들어가시면 감독관 역할을 할 검사하고 법의 조사관들 | When you go in, you'll see a prosecutor, who will oversee the procedure, two legal inspectors, |
부검의, 그리고 시신을 전문으로 찍는 사람이 있을 겁니다 | a medical examiner, and a photographer specializing in autopsy photographs. |
[카메라 조작음] | |
(진우) 먼저 외부를 살피고 집도가 시작됩니다 | They will examine the exterior, and then the internal examination will follow. |
몸 뒷부분부터 복부, 머리 순 | From the back, the abdomen, then the head. |
개복할 때부터는 마음 굳게 먹으셔야 돼요 | When they cut the abdomen open, you need to be prepared for something worse. |
가만히 안을 들여다보는 게 아니라 | They don't simply look inside. |
장기를 적출합니다 | They remove the organs. |
[어두운 음악] | |
[카메라 셔터음] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[정선 모가 흐느낀다] | |
(진우) 부검은 유족이 참관하도록 돼 있습니다 | Family members are permitted to observe autopsies. |
힘들어도 들어가셔야 돼요 | It'll be hard, but you must go in. |
들어가셔서... | Go in, and… |
시작하겠습니다 | -We'll begin the autopsy. -Just a minute. |
(정선 부) 잠깐만요 | -We'll begin the autopsy. -Just a minute. |
[정선 모와 정선 부가 흐느낀다] | |
(정선 모) 미안해, 정선아, 미안해 | I'm sorry, Jeong-seon. |
[차분한 음악] 우리 딸 미안해 | My baby girl, I'm so sorry. |
(정선 모) [힘겨운 목소리로] 우리 애가 | Do you even… |
댁들한테 사람 맞아요? | consider our daughter human? |
[버튼을 탁 누른다] | |
[어두운 음악] | PATIENT NAME: LEE JEONG-SEON |
[키보드를 탁 두드린다] | |
[마우스 클릭음] | |
(세화) 급성 뇌부종에 의한 심정지 | Cardiac arrest due to acute cerebral edema. |
원인은 외부 충격입니다 | This was caused by… blunt force trauma to the head. |
[세화의 한숨] | |
[발로 버튼을 탁 누른다] | |
(노을) 응? | |
[휴대전화 조작음] | |
(노을) | Is the woman you're seeing a reporter at Saegeul21? |
[휴대전화 진동음] | |
(진우) | What do you mean, the woman I'm seeing? |
[휴대전화 조작음] | Sorry. I saw you. |
(노을) | Sorry. I saw you. Is it a secret? |
(간호사1) 이 쌤, 시저로 들어온 환자 진정됐어요 | Dr. Lee. The seizure patient is stable now. |
(노을) 아, 그럼 CT요 | Dr. Lee. The seizure patient is stable now. Then get a CT scan. |
(간호사1) 네 | Then get a CT scan. Okay. |
(노을) 둘이 만나는 거 봤어 | I saw you two together. So, she's a reporter there. |
거기 기자였구나? [마우스 클릭음] | I saw you two together. So, she's a reporter there. |
(진우) 도대체 어떻게 본 거야? [노을이 키보드를 탁탁 두드린다] | How did you see us? |
[휴대전화 진동음] (노을) 지하 주차장에서, 선우도 같이 | In the parking lot. Seon-woo was with me, too. |
[휴대전화 조작음] | |
[통화 연결음] | |
선우가 봤어? | Seon-woo saw us? |
보려고 한 게 아니라 | Seon-woo saw us? We weren't trying to. You were right there. |
너희 둘이 하필 우리 앞에서... | We weren't trying to. You were right there. |
왜, 안 돼? | Why? Is there a problem? |
지하 주차장이면... | The parking lot? |
혹시 그제야? | -Was that two days ago? -Yes. |
응 | -Was that two days ago? -Yes. |
[한숨] | |
빈소까지 간 거 그 기자분 때문이야? | Did you go to the funeral parlor because of that reporter? |
네가 빈소까지 간 것도 누구 때문이었니? | Did you go to the funeral parlor because of someone? |
- 아니... - (진우) 나도 책임 있어 | -Well… -I'm partly responsible |
(진우) 이정선 씨 죽음 | for Lee Jeong-seon's death. |
네가 무슨? | You are? How? |
뉴스에서 떠드는 영수증 | I helped them with the receipts |
그거 내가 읽어 줬어 | that are on the news. |
(진우) 누구 손에서 어떻게 나온 건지 몰랐어 | I didn't know where they came from or from whom. |
근데 그 사람이 나한테 실려 온 거야 | But that person was brought to me. |
내가 잡고 있을 때 죽었어 | She died while I was holding her. |
[차분한 음악] | |
눈에서 생명이 빠져나가는 걸 봤어 | I saw her eyes losing life. |
(노을) 늘 있는 일이잖아 | It happens all the time. |
늘 있는 일이지 | Yes, it does. |
[휴대전화 조작음] | |
(심평원 직원1) 먼저 갈게요 | -Good night. -Bye. |
- (심평원 직원2) 수고하세요 - (심평원 직원1) 수고하세요 | -Good night. -Bye. |
- (심평원 직원3) 수고하세요 - (심평원 직원4) 수고해 | -Bye. -Bye. |
[키보드를 탁 두드린다] | |
[휴대전화 조작음] | |
[통화 연결음] | |
엄마, 뭐 하는 중? | What are you up to, Mom? |
별일은 | Nothing's up. |
이따 시간 되시나 해서요 | I'm just wondering if you're free later. |
그럼 저녁 같이하실래요? | Do you want to get dinner then? |
[소란스럽다] | |
[긴장되는 음악] | |
끝나셨습니까? | Are you done? |
거의 다 됐는데 소견서를 작성해야 되는데요 | We're almost done, but I need to write up the report. |
(부검의) 이게 금방 되는 게 아니라서 | It takes some time. |
적어도 열흘은 필요한데 | I need at least ten days-- |
발표 먼저 해 주시죠 기다리고 있습니다 | Make the announcement first. Everyone is waiting. |
예 | Okay. |
[다가오는 발걸음] | |
[어두운 음악] | |
(경문) 자기가 준 거 말하지 말라고 사진가가 신신당부를 했다는데 | The photographer made them promise not to say where they got the photographs. |
도움을 준 사람 곤란하게 만들어선 안 돼 | The photographer made them promise not to say where they got the photographs. We can't put the person who helped us in a tough spot. |
부검 결과만 발표하고 근거를 못 내놓으면 | We can't put the person who helped us in a tough spot. If we announce the result without evidence, |
누가 우리 말을 믿겠어요? | who would believe us? |
이거 아니면 사망 원인을 증명할 길이 없는데... | who would believe us? This is the only way to prove the actual cause of death. |
(경문) 지금 이 비극이 왜 시작됐는지 잊었어? | Did you forget why this tragedy began in the first place? |
제보자 얼굴 다 알려지게 만들었기 때문이야 | Did you forget why this tragedy began in the first place? It was because the informant's identity was disclosed. |
발표만 하고 완전히 빠지죠 | We can make the announcement and stay out of it. |
(진우) 사방에서 어차피 근거를 대라고 할 거고 | Everyone will demand evidence anyway, |
근거를 댈 수 있는 쪽은 | and the only ones who can provide it |
부검실에 들어간 사람들뿐이니까 | are the people who were in the autopsy room. |
사진가든 부검의든 | They'll have to provide |
결국 자기들이 기록한 걸 내놓을 수밖에 없을 겁니다 | They'll have to provide what they have, be it photos or the autopsy record. |
[경문의 한숨] | |
더 말씀하셔도 돼요, 교수님 | You can voice your concerns to me. |
우리가 치고 나가면 원장님은 어떻게 되는 거지? | If we make the announcement, what will happen to the director? |
(경문) 우리가 일방적으로 사인을 뒤집으면 오 원장님은... | If we overturn her ruling on the cause of death… |
시간 없습니다 | If we overturn her ruling on the cause of death… There's no time. |
(경문) 사인을 왜곡하고 권력에 기생해서 | There's no time. She'll become someone who hid the cause of death, latched onto authority, |
남의 죽음을 이용한 사람이 돼 버려 | and used a person's death for her personal gain. |
그러셨어요, 원장님 처음부터 개입하셨어요 | and used a person's death for her personal gain. She did. She got involved from the start. |
그러니까 본인 손으로 바로잡을 기회를 주자고 | She did. She got involved from the start. Exactly. Let's give her a chance to correct it herself. |
[한숨] | |
그걸 바라는 사람인지 아닌지 어떻게 알고요? | How do you know if that's what she wants? |
[한숨] | |
(경문) 원장이 안 하면 내가 해 | If she refuses to do it, I will. |
강당으로 가 있어, 곧 갈게 | Go to the auditorium. I'll be right there. |
(서현) 잠깐 자리 좀 맡아 줘요 | I'll be right back. Hold my seat. |
(진우) 언제 왔어요? 오래 기다렸겠네? | When did you come? You must have waited a while. |
기다리는 것도 우리 일이에요 | Waiting is part of our job. |
결과는 나왔나요? | Waiting is part of our job. Is the result out? |
[한숨] | |
곧 발표할 겁니다 | They'll announce it soon. |
저 이따가는 얘기할 정신이 없을 거예요, 아마 [문이 달칵 열린다] | I probably won't have a chance to talk to you afterward. |
[문이 달칵 닫힌다] | |
(진우) 안 바쁘냐? [문이 달칵 열린다] | Aren't you busy? |
과장님이 가 보라고 해서요 [문이 달칵 닫힌다] | Chief told me to attend. |
- (진우) 너도? - (레지던트) 네? | -You too? -What? |
[문이 달칵 닫힌다] | |
어? 저 형도 왔네? | He's here, too. |
사진뿐이지만 | They're just photographs, |
원장님도 신경계 전공이시니까 보면 아실 겁니다 | They're just photographs, but since you specialize in neurology, you should be able to tell. |
어떻게 할까요? | What should I do? |
뭘 나한테 물어요? | Why are you asking me? |
이걸 여기까지 가지고 온 건 | Didn't you bring that here |
본인이 이미 다 결정하신 거 아닌가? | because you've already made a decision? |
(경문) 결정은 원장님 몫이죠 | The decision is for you to make. |
전 부검 결과를 보고드리는 것뿐이고요 | I'm simply here to report the result of the autopsy. |
왜 직접 공개 안 하시고? | Why don't you announce it yourself? |
제가 하면 뒤집는 거지만 | If I do it, I'd be refuting your statement, |
원장님께서 하시면 정정이니까요 | but if you do it, you'd be correcting your own statement. |
검시하고 부검은 하늘과 땅 차이니까 | Since an inspection and an autopsy are like night and day, |
먼젓번 발표도 왜곡이 아니죠 | your previous statement would not be considered a lie. |
[무거운 음악] | |
지금 내 사정 봐준다는 거네요? | You are saying you will give me a chance. |
그럼 이제 내가 감동하면 되나? | Should I be moved to tears? |
보고드릴까요, 원장님? | Should I report the result to you, Director? |
저쪽 부검의 브리핑까지 시간이 많지는 않습니다 | There isn't much time until the medical examiner's briefing. |
[사진을 사락 넘긴다] | |
(구조 실장) 차 대기시켜 놨으니까 끝나면 곧장 가시면 됩니다 | We have a car ready for you, so you may leave immediately afterward. |
- (부검의) 예 - (구조 실장) 이쪽 | -Okay. -This way. |
[긴장되는 음악] [한숨] | |
[휴대전화 진동음] | GLUTTON |
어 | Hey. |
(창) 형 | Seung-hyo. |
(세화) 다시 말씀드립니다 | I repeat. |
1차 검시 결과를 정정합니다 | I hereby refute the conclusion of the initial inspection. |
고 이정선 씨의 부검 결과 | During the autopsy, |
좌심방 내 혈전 및 | a blood clot in the left atrium |
대뇌 기저 동맥 폐쇄 소견이 발견되었습니다 | and a clogged basilar artery were discovered. |
이는 심방세동에 의한 | and a clogged basilar artery were discovered. This indicates that she had an ischemic stroke induced by atrial fibrillation. Hence, |
허혈성 뇌졸중이 있었음을 시사하므로 따라서 | an ischemic stroke induced by atrial fibrillation. Hence, |
고 이정선 씨의 1차 사망 원인은 | I'd like to correct my previous statement |
허혈성 뇌졸중, 즉 | and conclude that Lee Jeong-seon's cause of death |
병사로 정정합니다 | was an ischemic stroke. Thus, an illness. |
질문은 부검의한테 하시기 바랍니다 | You may direct your questions to the medical examiner. |
(기자1) 부검의는 어디 있나요? | -Where's the medical examiner? -Why did the result change? |
- (기자2) 왜 바뀌었나요? - (기자3) 검시가 잘못된 겁니까? | -Where's the medical examiner? -Why did the result change? -Was the inspection done incorrectly? -Did you conduct the autopsy? |
[기자들이 질문을 퍼붓는다] | -Was the inspection done incorrectly? -Did you conduct the autopsy? |
(기자4) 정정한 이유가 무엇입니까? | Why are you correcting it now? |
(기자5) 외부 충격에 의한 사망이 아니란 말씀이십니까? | Are you saying that blunt-force trauma was not the cause? |
(창) 누구? 나갔어 | Who? He left already. |
[긴장되는 음악] | |
[휴대전화 조작음] | |
[통화 연결음] | |
(구조 실장) 네, 방금요 | Yes. Just now. |
네, 구 사장 개입 여부는 아직 모르겠습니다 | I'm not sure whether Mr. Gu was involved or not. |
죄송합니다 | My apologies. |
독단적으로 움직였을 가능성... | There's a good chance she acted alone… |
[휴대전화 진동음] | |
(경문) 두 분 정말 애 많이 쓰셨습니다 | Thank you very much for what you did. |
견디기 힘든 일이셨을 텐데 | It must have been hard for you. |
(정선 모) 고생하셨어요, 두 분 | Thank you both. |
(진우) 죄송합니다 | I'm sorry. |
[잔잔한 음악] | |
(경문) 하, 던져는 놨는데 앞으로 어떻게 되려나? | We threw it out there, but I wonder what will happen next. |
(진우) 뭐든 시작되겠죠 | Something will be initiated. |
(경문) 예 선생은 이제 어떡할 거야? | What will you do now? |
[진우의 한숨] | |
(진우) 일해야죠 | Work. |
저 교대 시작입니다 | My shift is about to start. |
[경문이 숨을 깊게 내뱉는다] | |
(안 선생) 공사장에서 작업 중에 베이셨대요 | He got injured at the construction site. |
(동수) 응 | Okay. |
자, 조금만 참으셔요 | This will sting a bit. |
(동수) 음, 심하진 않네 | It isn't too serious. |
공사장에서 오신 분들은, 저, 뭐냐 | Most construction workers we get as patients are severely injured, |
중증도가 심한디 아주 염려는 마셔도 되겄어요 | Most construction workers we get as patients are severely injured, but you don't need to worry too much. |
- (환자1) 아, 고맙습니다 - (동수) 예 | -Thank you. -Sure. |
- (의료진1) 나오셨어요? - (진우) 예, 안녕하세요 | Hi. Hello. |
- (진우) 응 - (의료진2) 안녕하세요 | -Hello. -Hey. |
저, 박 선생, EB 하고 엑스레이 보내 | Dr. Park, bandage the wound and send him for an X-ray. |
- (진우) 안녕하세요 - (재혁) 네 | Dr. Park, bandage the wound and send him for an X-ray. -Hello. -Yes, sir. |
(은하) 네, 안녕하세요 | -Hello. -Yes, sir. Hello. |
[동수의 한숨] | |
(동수) 천지 사방 기자들이 눈 뻘게서 카메라부텀 들이대는 마당에 | Reporters are everywhere, bright-eyed and bushy-tailed, sticking cameras in our faces. |
니가 그렇게 얼굴 다 팔아가면서 쑤시고 댕기믄, 잉? | If you keep going around and sticking your nose in everything… |
죄송합니다 | Sorry, sir. |
(동수) 나도 알어 | I know. |
니가 뭔 복심으로다가 그러고 나서는지 다 알어, 아는디 | I know. I know how you feel and why you keep getting yourself involved. I do, but… |
똑 내 젊었을 때를 보는 거 같아서 그랴 | I'm just worried because you remind me of when I was young. |
네? | Sorry? |
그냥 눈 딱 감고 아픈 사람들만 보면 안 되겄냐? | Can't you just turn a blind eye and focus only on patients? |
[차분한 음악] | |
(진우) 그게 제가 지금 하는 일이라고 생각했어요 | That's what I thought I was doing. |
[한숨] | |
튀어나온 돌이 정 맞는 거여 | The nail that sticks out is bound to get hammered down. |
과장님 | Chief. |
(진우) 감사합니다 | Thank you. |
(동수) [헛웃음 치며] 미친놈 | You idiot. |
아, 나와! 손 모잘러 | Come out. We're short-staffed. |
[소란스럽다] | -Over here. -Nurse! |
(진우) 실은 다들 눈 크게 뜨고 있을 거예요 | I'm sure all of your students are bright-eyed and bushy-tailed, |
원장님의 제자들이 | Director Lee. |
[재혁이 말한다] (간호사2) 예 선생님! | -This way, please. -Dr. Ye. |
- (진우) 예, 예 - (간호사2) 이 환자 좀 봐 주세요 | -This way, please. -Dr. Ye. -Yes? -Could you help this patient? |
이거 응급 처치는 집에서 하신 거예요? | -Yes? -Could you help this patient? Did you do this at home? |
- (보호자) 네 - (동수) 잘하셨네 | -Yes. -You did a good job. |
(진우) 환자분, 빨리 누워 보세요 [환자2의 신음] | -Yes. -You did a good job. Please lie down. |
[다가오는 발걸음] | |
(서현) 원장님, 몇 가지만 여쭐게요 | Director Oh, may I ask you a few questions? |
부검 안 하신 걸로 아는데 | I thought you didn't conduct the autopsy. Why did you give the briefing yourself? |
브리핑은 직접 하신 이유가 따로 있나요? | I thought you didn't conduct the autopsy. Why did you give the briefing yourself? |
[카드 인식음] 소견서도 직접 작성하실 건가요? | Will you write up the report yourself? |
자료는 언제 공개됩니까? | When will it be made public? |
(서현) 병사로 밝혀진 데 대해서 한마디만 해 주시죠 | Please comment on how you came to overturn the cause of death ruling. |
(기자6) 사인이 단순 병사라는 결론에 이르면서 잠정 중단 됐던 정채용 의장의 | After it was announced that the cause of death was an illness, the investigation into Speaker Jung's suspected misuse |
특활비 유용 의혹도 새로운 국면을 맞이할 것으로 보입니다 | the investigation into Speaker Jung's suspected misuse of government funds is likely to begin again after being put on hold. |
또한 사인을 번복한 상국대학병원 측에 대한 조사 역시 | of government funds is likely to begin again after being put on hold. Sangkook University Hospital, which overturned their ruling |
불가피할 것으로 전망됩니다 | on the cause of death, will likely be investigated. |
[통화 연결음] | |
[연결 불가 신호음] | |
[휴대전화 조작음] | |
[휴대전화를 달그락 내려놓는다] | |
[긴장되는 음악] [한숨] | |
[기계 오류음] | |
(수위) 아, 저, 죄송하지만... | I'm sorry, sir. |
(승효) 이거 고장입니까? | Is it out of order? |
아, 저, 죄송합니다, 구 사장님 | No. I'm sorry, Mr. Gu. |
(수위) 아, 저... | Well… You're not allowed to enter… |
들어오시지 마시라고... | Well… You're not allowed to enter… |
[승효의 한숨] | |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
왜? 엄마는 반대야? | Why? Are you against it? |
나 혼자 나가 살면 막 술 퍼마시고 | Are you afraid that if I live alone, I'll get drunk all the time |
집 안 엉망진창으로 해 놓고 그럴까 봐? | and make the place a pig sty? |
[잔을 달그락 내려놓는다] | |
형이랑 싸웠니? | Did you have a fight with Jin-woo? |
(선우) 나이가 몇 개인데요 | We're not little kids. It's just what I want. |
그냥 | We're not little kids. It's just what I want. |
그냥이 왜 갑자기... | Why, all of a sudden… |
나도 혼자 살고 싶지, 안 그러겠어요? | I want to live on my own, too. Why wouldn't I? |
형은 뭐래? | What did Jin-woo say? |
[잔을 달그락 내려놓는다] | |
형은 와서 자기 바쁘지, 뭐 | All he does is sleep when he gets home. |
얘기 못 해 봤어요 | I haven't told him yet. |
그러니까 | Exactly. |
와서 잠만 자는 집 | All he does is sleep. |
동기간에 서로 얼굴도 못 보면서 | You don't even see each other that often. |
혼자 사는 거나 마찬가지인데 | It's almost like you live alone. |
왜 독립을 하겠다고... | Why do you want to move out on your own? |
제가 그러고 싶어요 | Because I want to. |
[한숨] | |
내가 널... | I should have… |
엄마 | Mom. |
[잔잔한 음악] | |
내가 널 데리고 살았어야 하는데 | I should have lived with you. |
무슨 생각으로 널 놔두고 | What was I thinking, leaving you… |
잘하셨어요 | I'm glad you did. |
엄마가 엄마 행복 찾아가서 나는 | I'm thankful that you pursued |
고마워 | your own happiness. |
더 일찍 보내 드리지 못해서 난... | I feel bad that I couldn't let you do so… |
미안해요 | sooner. |
그러니까 | So… |
[진우 모가 흐느낀다] | |
엄마 잘못이 아니야 | You did nothing wrong. |
내가 너 혼자 사는 걸 어떻게 봐 | How could I bear seeing you live alone? |
[흐느낀다] | |
(선우) 엄마도 형도 아니야 | It isn't because of you or Jin-woo. |
[키보드를 탁탁 두드린다] | |
(선우) 엄마께 꼭 해야 되는 얘기가 있어요 | Mom, there's something I must tell you. |
보훈이 아저씨가 차라리 | There were times I wished |
저 대신 말씀해 주시길 바란 적도 있지만 | Uncle Bo-hun would've told you for me, |
이젠 그러실 수 없으니까... | but he can't anymore, so… |
엄마 | Mom. |
[사람들이 시끌벅적하다] | -This way! -Hurry! |
아빠! | Dad! Over here! |
(어린 선우) 아빠, 여기! | Dad! Over here! |
(진우 부) [웃으며] 공 사 왔지, 공 사 왔지, 공 사 왔지 | I got you a ball. |
일로 와 봐, 이차 | Come here. |
[진우 부의 힘주는 신음] | |
선우야, 크라머 와? 보여? | Seon-woo, can you see Cramer? |
- (어린 선우) 어, 저기, 저기! - (진우 부) 어디, 어디? | Over there! -Where? -Over there! |
- (어린 선우) 저기! - (진우 부) 오, 오, 오! | -Where? -Over there! |
[공 튕기는 소리가 들린다] | |
하지 마, 선우야 | Stop it, Seon-woo. |
네 | Okay. |
(어린 선우) 슛, 슛, 슛, 골인! | Shoot. Goal! |
아빠, 공! | Shoot. Goal! Dad, pass me the ball. |
(진우 부) 씁, 차 안에서 그러지 말라니까 위험해 | I told you not to do that in the car. It's dangerous. |
(어린 선우) 네 | Okay. |
(어린 선우) 골인! | Goal! |
(진우 부) 예선우! | Seon-woo! |
[자동차 경적] | |
[감지 센서 작동음] | |
[기어를 달그락거린다] | |
(세화) 내가 원장이니까 내가 했지 | I'm the director. That's why I did it. |
별일 아니에요 | It's not a big deal. |
[열쇠를 잘그락거리며] 어, 늦겠네? | Yes. I guess you'll be late. |
네, 그럼 올 때 독서실에서 수빈이 픽업해 와요 | Okay. Pick up Su-bin on your way home. |
응 | Okay. |
[블루투스 조작음] | |
[한숨] | |
[어두운 음악] | |
무슨 별일... | Nothing will happen… |
[스위치가 탁 눌리는 소리가 들린다] | |
[스위치를 탁 누른다] | |
왜 그랬어요? | Why did you do it? |
(승효) 없습니다, 갔어요 | He's not there. He left. |
[스위치를 탁 누른다] | |
[승효가 스위치를 탁 누른다] 왜 그랬겠어요? | Why do you think I did that? |
오늘 일이 | What consequences |
앞으로 어떤 결과로 이어질 거 같아요? | do you think you will face because of what you did today? |
사망 원인 어떻게 알았습니까? | How did you find out the cause of death? |
[한숨] | |
말 안 하기로 약속했나 보네? | I guess you made a promise not to say anything. |
누구랑? | To whom? |
정말로... | Will something |
무슨 일이 일어날까요, 정말로? | really happen? Will they do something to me? |
아무리 재벌이라지만? | I know that they're a conglomerate, but still… |
[한숨] | |
나는 그 집안 | I've known… |
10년 동안 봤습니다 | that family for over ten years. |
(세화) 10년 동안 뭐 하셨어요? | What did you do during those ten years? |
보기만 하셨어요? | Did you just turn a blind eye? |
[자동차 리모컨 조작음] | |
[긴장되는 음악] | |
[카드 인식음] | |
[떨리는 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
[도어 록 작동음] | |
[거친 숨소리] | |
[문을 쾅쾅 치는 소리가 들린다] [세화의 비명] | |
[문을 쾅쾅 치는 소리가 들린다] [긴장되는 음악] | |
[인터폰 조작음] | |
[놀란 신음] | |
내가 왜 유족을 구슬리지 않았을까? | Why do you think I didn't cut a deal with the family? |
제가 다시... | I can-- |
(남형) 됐어, 우리가 해 | Forget it. We'll do it. Don't you need to go back to the hospital? |
병원 오래 비워도 되나? | Forget it. We'll do it. Don't you need to go back to the hospital? |
(경아) 오세화 원장 오늘 휴가라는데요 | Director Oh is taking the day off today. |
네? | What? |
바로 당일에 전화해서 안 나온 적 | Has Director Oh ever called to say |
(정희) 한 번이라도 있었어요, 오 원장이? | she can't come to work that very day? |
[식판이 와장창 떨어진다] | |
아니, 저 양반은 또 왜 저런대? | What is up with him? |
(승효) 오세화 원장, 주경문 교수 | Director Oh Se-hwa, Dr. Joo Kyung-moon, |
이노을 선생, 예진우 선생 | Director Oh Se-hwa, Dr. Joo Kyung-moon, Dr. Lee No-eul, and Dr. Ye Jin-woo. |
면직 처리 하세요 | Dismiss them all. |
인수인계 기간 없습니다 | Effective immediately. |
(소정) 예 선생님, 그냥 당하시면 안 돼요 가만히 계시지 마세요 | Dr. Ye, you can't just let this happen. Don't take it lying down. |
가만히 있으면 사장님께 대한 예의가 아니지 | If I take it lying down, that would be rude to Mr. Gu. |
어떡하려고? | What do you plan to do? |
(진우) 해보자는데 해줘야죠 | He wants to fight, so I'll fight. |
(진우) 경영진의 전횡을 더 이상 묵과해서는 안 되는바 | He wants to fight, so I'll fight. As we must not tolerate the management's abuse of power, |
상국대학병원 총괄 책임 | As we must not tolerate the management's abuse of power, I am proposing… |
구승효 사장의 파면 해임 발의를 | the dismissal of the president, Gu Seung-hyo, here today. |
이 자리에서 촉구합니다 |
No comments:
Post a Comment