Search This Blog



  라이프 12

Life 12

[KOR-ENG DUAL SUB]


Coming through. No photos.
(직원1) 지나가겠습니다, 찍지 마세요 [카메라 셔터음]Move aside. No photos.
찍지 마세요, 잠시 지나가겠습니다Please let them through.
[기자들이 질문한다]Please let them through. Step aside. No photos, please.
- (직원1) 찍지 마세요 - (직원2) 실장님Step aside. No photos, please. -Sir. -Excuse us. Please, step aside.
(직원1) 지나가겠습니다 찍지 마세요, 찍지 마세요-Sir. -Excuse us. Please, step aside. No photos, please. Stop.
카메라 내리세요, 내리세요No photos, please. Stop.
[어두운 음악]
(구조 실장) 드시죠, 사장님Please come in, sir.
(구조 실장) 조문 마치셨습니까?Are you done giving your condolences?
[차분한 음악]
(선우) 좋아했다고, 좋아한다고That I liked her… and that I still like her.
나중에는 오늘을 후회할 수도 있겠지?Later on, I may regret telling her.
언젠가 정말…before there comes a day
말 못 할 날이 오기 전에when I can't tell her.
(경문) 전해 드렸나?Did you give it to the mother?
(진우) 네I did.
[문이 달칵 열린다]
너 미쳤니?Are you out of your mind?
(새글 21 기자) 지금 이 분위기에서 이런 기사 내면 어떻게 될 거 같아?What do you think will happen if we publish this now?
돌 맞아 죽어We'll be stoned to death.
처음부터 까놓고 제보자 노출시킨 것도 아니고It's not like we exposed the informant from the beginning.
우리가 자꾸 몰리고 공격당하니까It's not like we exposed the informant from the beginning. Your article is basically claiming
'이정선이라는 사람이 정말 있소 거짓말 아니오'Your article is basically claiming that we intentionally exposed the informant just to prove
얼굴 공개했다는 얘기잖아, 이게that we intentionally exposed the informant just to prove that we are not lying.
제보자한테 해가 될 걸 충분히 예측할 수 있었어요that we are not lying. We knew the informant could be put in danger,
근데 막으려는 노력을 안 했어요but we didn't do anything about it.
우리한테도 책임이 있다는 걸 먼저 밝히고 사과하고 그다음We should admit that we are responsible as well and apologize. Then we should explain why we, who are responsible for her death,
그럼에도 왜Then we should explain why we, who are responsible for her death,
가해자로 찍힌 우리가 부검을 주장하는가Then we should explain why we, who are responsible for her death, are insisting on an autopsy.
늦었지만 그게 길이에요It's late, but that's what we must do.
지금은 합리고 원론이고 그런 게 안 먹혀Being rational and going by theories won't help right now.
이정선 씨 목숨 빚만 진 게 아니에요Lee Jeong-seon isn't the only person we've done wrong.
우리는 말로는 진보 언론이라면서 불신을 조장했다고요We claim that we're progressive media, but we instigated distrust.
'저것들 봐 저것들도 결국 다 쓰레기야'"Look at them. They're garbage, too."
'그나마 쟤들은 다르려나'"Look at them. They're garbage, too." We have disappointed those who expected something different from us.
봐 줬던 사람들을 확 꺾어 놨단 말이에요We have disappointed those who expected something different from us.
누구는 밝혀선 안 된다 누구는 보호해 줘야 된다If we start putting the safety of our sources above anything else,
너무 여기에만 매달리면 그게 바로 자체 검열이야we will end up creating a climate of self-censorship.
너 우리가 검열을 얼마나 혐오했는지 기억 안 나니?Did you forget how much we loathed censorship?
선배는 스스로를 능력 있는 기자라고 생각하세요?Do you consider yourself a talented reporter?
(새글 21 기자) '아니, 너 능력 없어'Are you trying to say
그거 돌려 말하자고, 지금 나한테?Are you trying to say that I'd better not consider myself one?
(서현) 아니요, 전 선배가 재능 있다고 믿어요that I'd better not consider myself one? No. I believe you are talented.
뭐가 중요한지 우선순위를 정하는 거하고I believe you can properly discern between prioritizing what's important
검열하는 거의 차이를 제대로 구별한다고 믿어요and censoring what we report.
안 돼We can't publish this.
우리 일이 뭐예요?What's our job?
대중이 정치에 환멸을 갖게 만들면 끝인가요?Is making the public become disillusioned with politics our only job?
그게 목적이에요?Is that our objective?
안 돼I said, we can't.
[어두운 음악]AUTOPSY PENDING IN THE QUESTIONABLE DEATH
[발걸음 소리가 들린다]
[발걸음 소리가 멀어진다]
이번에는 대답해 주세요Please answer me this time.
전에 여쭌 적 있죠? 암 센터 사망 사고Remember when I asked you about the Cancer Center incident before?
나중에 그걸 빌미로 써먹으려고 공개했는지I asked you if you exposed it to use it against us later on
진짜로 유족을 위해서 한 건데 하다 보니 그렇게 된 건지or if it just ended up that way when you only did it for the deceased's family.
그게 지금...Why do you…
왜 다시 궁금한 건데요?want to know that again?
우리랑 응급이랑 내보내려던 것도want to know that again? Did you try to expel Pediatrics and Emergency Medicine
그걸로 파업 소리 나오게 해서는Did you try to expel Pediatrics and Emergency Medicine to make us go on strike over it
정작 다른 일로 반발 못 하게 유도한 거였어요?to make us go on strike over it so that we couldn't fight back about something else?
그래서 갑자기 철회했어요?Is that why you suddenly canceled it?
'하다 보니' 같은 건 없습니다Nothing just ends up happening.
사업을 우연으로 하진 않아요I don't do business based on coincidences.
그럼 정말 작정하고...Then you really planned…
[한숨]
수술할 때 그런 경우 없습니까?Don't you ever do that during surgery?
(승효) 예상과는 달라서 다음 대처 방안을 고민해야 할 경우Aren't there times when things are different from your expectation, and you have to think of an alternative?
(노을) 그럼 안 돼요We can't do that.
수술은 그러면 안 돼요We can't do that with surgeries.
(승효) 좋겠네요How nice. Running a business is all about dealing with unexpected variables.
사업은 항상 변수가 튀어나오는데Running a business is all about dealing with unexpected variables.
끊임없이 대응해야 되고 빠르게 대처해야 되고We have to constantly respond to changes, take action quickly,
늘 플랜 B를 염두에 둬야 되고take action quickly, have plan B in place at all times,
그다음, 그다음을 내놔야 합니다and foresee what's coming next and get ready for it.
하다 보니 그렇게 됐다는 사람은 살아남을 수가 없어요Someone who says, "It just ended up that way," can't survive.
변수였군요So, it was a variable.
그때 익명으로 올라온 매출표가So, it was a variable. The anonymous financial statement posting.
변수죠It was.
그러니까 사장님은...In other words,
그런 사람은 아니네요you're not that kind of person.
그럼 지금은요?What about now?
이정선 씨는요?What about Lee Jeong-seon's death?
사장님이 명령했어요?Was it you who gave the order?
[무거운 음악]
갑시다, 이노을 선생Let's go, Dr. Lee.
가요Let's go.
와서 뭘 어쨌는데?What did they do?
발인이 내일 몇 시랬지?What time will they leave for the crematorium?
구 사장은 알고 있어?Does Mr. Gu know?
알았어, 계속 봐Okay. Keep monitoring.
[휴대전화 조작음]
[긴장되는 음악]
(진우) 펜을 쥐고 종이를 놓고YE JIN-WOO EMERGENCY MEDICINE I'm sitting here with a pen and paper,
어떻게 써야 하나 몇십 분째 앉아 있습니다contemplating what to write for quite a while.
어떻게 해야 두 분을 설득시킬까I'm trying hard to think of what I should say
없는 문장을 짜내는 중입니다in order to convince the two of you.
(진우) 저도 가족을 잃은 전력이 있으니Should I say I can relate to your pain
두 분의 아픔에 공감한다고 써야 하나because I, too, have lost a family member?
하지만 자식 잃은 심정을However, how could I possibly know
거짓으로라도 제가 어찌 알겠습니까how it feels to lose a child?
[한숨]
이정선 씨 어머님, 아버님Sir and ma'am,
이 말밖에는 드릴 수가 없네요this is all I can say.
꼭 부검을 하셔야 합니다You need to request an autopsy.
부탁드립니다Please.
(진우) 마음을 헤아려 드리지 못해 죄송합니다I'm sorry that I couldn't be more considerate.
이렇게 해 달라, 저렇게 해 달라I know there are countless voices
주변에서 쏟아지는 많은 소음에asking you to do this or that.
저마저 하나를 보태어 죄송합니다I sincerely apologize for adding to it.
죄송합니다I'm sorry.
부탁드립니다Please request an autopsy.
(라디오 속 앵커) 이번 협상으로 믈라카 해협에 억류됐던 인질이All the hostages held at the Strait of Malacca
모두 풀려난 것으로 확인됐습니다All the hostages held at the Strait of Malacca were released as a result of the recent negotiation.
다음 소식입니다Next on the news.
정채용 국회 의장의 공적 자금 불법 사용 제보자였던The family of the late Lee Jeong-seon, the informant who exposed
고 이정선 씨의 부검이Speaker Jung Chae-yong's misuse of government funds,
오늘 새벽 유족에 의해 공식 요청 됐습니다Speaker Jung Chae-yong's misuse of government funds, made an official request for an autopsy early this morning.
보다 정확한 사인 규명을 위해 유족 측이 부검을 요청함에 따라...As the family made the request -to find out the exact cause of her death, -Jin-woo!
-to find out the exact cause of her death, -Jin-woo!
[라디오 뉴스가 흘러나온다] 형!-the previous… -Jin-woo!
[자동차 리모컨 조작음]
(구조 실장) 어머님Ma'am.
대절한 버스도 벌써 와 있고요The bus is here already.
친척분들도 기다리시는데The bus is here already. The relatives are waiting.
(정선 고모) 아이고, 참!I can't believe you people!
자기 자식 자기가 부검하겠다 카는데 왜들 이래요, 진짜! 쯧They want an autopsy for their child. What is wrong with you people?
화장장도 예약이 벌써 꽉 차서 몇 시간만 늦어도 오늘 못 하세요The crematorium is all booked up, so if you get there late, you can't get it done today.
[정선 고모가 화난 숨을 내뱉는다]so if you get there late, you can't get it done today.
이 푹푹 찌는 더위에 어떡하시려 그러세요?What do you plan to do in this heat?
(정선 부) 이봐요, 우리가 알아서 할 테니까 그냥 좀 내버려 둬요, 예?Look. We'll take care of it, so just leave us alone! Okay?
(직원2) 국과수에서 이 상태로는NFS said it'd be difficult to obtain precise results in the current state.
정확한 결과를 얻기 힘들 거라고 전해 왔습니다NFS said it'd be difficult to obtain precise results in the current state.
무슨 소리야?What do you mean?
(직원2) 기온이 너무 높아서 시신을 얼려서 보관했답니다What do you mean? They froze the corpse because it was so hot out. They said it would be difficult to conduct an autopsy on a defrosted body.
꽁꽁 언 시신을 다시 녹이면 부검이 어렵다고요They said it would be difficult to conduct an autopsy on a defrosted body.
(정선 모) 우리 애를...Did you just say
녹이고 얼리고 그랬단 말이에요?you froze and defrosted my daughter's body?
(직원2) 그러니까 처음부터 부검을 하시겠다고 했으면you froze and defrosted my daughter's body? If you had said you'd do an autopsy from the start,
안 그랬을 텐데요If you had said you'd do an autopsy from the start, they wouldn't have done that.
(진우) 말도 안 되는 소리입니다That's an utter lie.
[긴장되는 음악]
사산된 태아도 아니고 어른을She was not a miscarried fetus. We do not let a body become damaged, especially not an adult's.
훼손되도록 놔두지 않습니다, 절대We do not let a body become damaged, especially not an adult's. Never.
(정선 모) 다 필요 없어요Forget you all.
선생님 때문도 아니에요It isn't because of you, either.
다 듣기 싫고I don't want to hear any of it.
부검...We'll get…
할 겁니다an autopsy.
[직원2의 난감한 신음] [휴대전화 진동음]
(직원2) 어머니Ma'am.
[한숨]
[통화 연결음]
[통화 종료음]
[휴대전화 조작음]
[도어 록 작동음]
(경아) 어? 열지도 않았는데 누가...I didn't unlock the door. Who is…
[긴장되는 음악]
[문이 달칵 닫힌다] [도어 록 작동음]
[문이 달칵 열린다] [도어 록 작동음]
[문이 달칵 닫힌다] [도어 록 작동음]
[승효의 어깨를 탁 붙잡는다]
[아파하는 신음]
죄송합니다, 회장님I'm sorry, Mr. Cho.
[키보드를 탁탁 치는 소리가 들린다]
(태상) 응, 다 됐냐?Are you done?
(의사) 맺음말을 뭐라고 할까요?How should I end this?
씁, 근데 그거 진짜 부검이 될까, 100%?Do you think they will be able to have an autopsy done?
(의사) 일단 사장실 사람들이 막고는 있는데요Do you think they will be able to have an autopsy done? Mr. Gu's people are trying to convince them not to do it,
유족이...Mr. Gu's people are trying to convince them not to do it, but I doubt the family, especially the mom, will back down.
특히 엄마 쪽이 안 물러나게 생겼던데요but I doubt the family, especially the mom, will back down.
아무리 재벌 그룹이 개입됐어도Even if a conglomerate is involved,
내 자식 내가 부검하겠다고 보호자가 끝까지 버티면if the parents insist on having an autopsy done on their child,
하게 되지 않을까요?wouldn't they get what they want?
(태상) 음wouldn't they get what they want?
아, 이런 말 쓰지 말라니까 [의사의 아파하는 신음]Hey. I said not to use words like that.
'규탄' 이거 지워, 규탄 아니야Delete "denounce." We're not denouncing.
(태상) '옳고 그름' 그런 말 쓰면 안 된다니까You shouldn't say stuff like "right" or "wrong."
그거 가리자는 게 아니라You shouldn't say stuff like "right" or "wrong." We're not discerning right from wrong.
'의사로서 한 생명에 얽힌 진실을 밝힐 의무가 있다'Revise it to, "As doctors, we have a duty to uncover the truth behind a person's death."
아...
'통감한다'"Feel deep remorse."
통감 좋네That sounds good.
아, 네No.
부검 결정된 거 아닙니다 기사 내려 주세요The autopsy is not confirmed. Please take down the article.
(구조 실장) 응, 인적 사항까지 전부 다Yes. Everything, including personal data.
지금 바로 보내 줘Send them to me right away.
[어두운 음악] [한숨]
(남형) 앉으라니까요?I told you to sit.
[한숨]
부검을 하면What do you think will happen
어떻게 되겠습니까?if we do an autopsy?
검시 결과로는 후두부 좌측에Through the inspection, I discovered--
(남형) 어이Through the inspection, I discovered-- Hey.
익히 아는 거 말고I know that already.
사인이 뒤집히겠느냐, 아니냐, 어?I'm asking you if the ruling on the cause of death can be overturned or not.
대답 못 해요?You can't answer that?
원장이 몰라요?Aren't you the director?
50 대 50입니다There's a fifty-fifty chance.
어느 쪽으로든 장담 못 합니다I can't guarantee how the result will turn out.
에이씨Shit.
기타 질환이나 심혈관 쪽 케이스는 검시만으로는...If the death was caused by a disease or cardiovascular problems, -an inspection-- -Forget it.
됐습니다-an inspection-- -Forget it.
[남형의 한숨]
알겠습니다I understand.
(남형) 구조 실장 들어오라고 해요Send in the Director of the Restructure Team.
Yes, sir.
[문이 달칵 열린다] [도어 록 작동음]
[문이 달칵 닫힌다] 앉아Sit.
[도어 록 작동음]Sit.
[노크 소리가 들린다]
[도어 록 작동음]
[도어 록 작동음]
(구조 실장) 유가족 모두 처음에는 화장 절차에 동의했고The family initially consented to the cremation
이렇다 할 낌새는 전혀 없었는데The family initially consented to the cremation and showed no signs of changing their minds.
아무래도 보고드린 의사 두 명이 언질을 준 것 같습니다I think those two doctors I reported about said something to them.
무슨 언질?What did they say?
(구조 실장) 내용은 모르겠습니다만I don't know what,
조금 전 안치실에서 이정선 씨 모친을 대하는 것도 그렇고I don't know what, but based on how he acted toward the mother at the funeral parlor,
확실히 부검 결정에 관여했습니다he definitely played a part in their decision.
[남형의 한숨]
누구인데?Who was it?
응급 소속 예진우입니다Who was it? Ye Jin-woo of Emergency Medicine.
(구조 실장) 친부는 사망 친모는 재가해서 따로 살고 있습니다His father passed away. His mother remarried and lives separately.
경력상 특이 사항은 없고There's nothing special in his career. His younger brother works at the HIRA, and is a paraplegic.
동생이 심평원에서 근무 중인데 하반신 불구입니다His younger brother works at the HIRA, and is a paraplegic.
원내에서는 동기 의사와 교제 중이라는 소문이 있습니다There is a rumor that he is dating a colleague.
(남형) 하반신 마비 정도로는 성에 안 차나 봐?I guess having a paraplegic brother is not a big deal for him.
꼼짝 못 하고 형제가 다 드러눕게 해 줘야 되나?Should I make sure both brothers are confined to bed for life?
또 하나는?Who's the other one?
(구조 실장) 흉부외과 주경문 교수인데Who's the other one? Chief Joo Kyung-moon of Cardiothoracic Surgery.
원장 선거 경선 끝에 현 오세화 원장한테 밀려서 패했고He ran for director and lost to Director Oh.
그 외 인적 사항에서는 특이점 없습니다There is nothing else special about him.
가족은?There is nothing else special about him. Any family?
(구조 실장) 전업주부 아내하고 고등학생 딸이 있습니다He has a stay-at-home wife and a daughter in high school.
(남형) 애는 건들지 말고 전업주부는 건들 게 없고...Don't touch the kid. There's nothing to do to a housewife.
교수급이면 몇 년을 칼을 잡았겠네?If he's a chief, he must've done quite a few surgeries.
의료 사고 기록 찾겠습니다We'll check if he had made any medical errors.
안치실에 온 의사는 뭐 여기 사람이랑 사귄다고?The one who went to the funeral parlor is dating someone here?
(구조 실장) 예, 소아 청소년과 여자 의사요Yes. A female doctor in Pediatrics.
[남형이 혀를 찬다]Yes. A female doctor in Pediatrics.
남자 친구 잘못 둬서 뭔 고생이야That poor woman. Just because of her poor choice in men…
(구조 실장) 네, 회장님Understood, sir.
[어두운 음악]
(노을) 잘 지나갈 거예요It'll pass.
(남형) 하반신 마비 정도로는 성에 안 차나 봐?I guess having a paraplegic brother is not a big deal for him.
꼼짝 못 하고 형제가 다 드러눕게 해 줘야 되나?Should I make sure both brothers are confined to bed for life?
[엘리베이터 조작음]
부검 진행하시죠Let them do the autopsy.
[긴장되는 음악]
지금 막으면If we stop them now,
가리고 덮을 게 있다는 확증만 내줄 뿐입니다, 회장님we'll only be giving them proof that we're hiding something.
50 대 50이라잖아She said it could be overturned.
100으로 만들겠습니다I won't let that happen.
사인이 뒤집히지 못하게 하겠습니다I'll make sure the cause of death ruling doesn't get overturned.
원장도 장담 못 하는 걸Even the director can't guarantee it.
제가 장담합니다I guarantee it.
정리하겠습니다I'll take care of it.
실장님Mr. Lee.
예, 사장님Yes, sir.
(승효) 부검의 초빙하세요, 외부 법의학자로Hire a medical examiner from outside.
상국대병원 사람은 부검실 출입 자체를 차단시키고Ban all Sangkook employees from the autopsy room entirely.
부검을 주장하는 쪽도 검시를 했던 오세화 원장도 전부Including the ones demanding an autopsy and Director Oh, who did the inspection,
참관이나 관여 어느 것도 안 됩니다no one is allowed to participate in or observe the autopsy.
(경아) 사장님, 저는 무슨 일을 할까요?no one is allowed to participate in or observe the autopsy. Mr. Gu, what should I do?
(승효) 위탁하지도 말고 전부 이 병원 안에서 처리하세요Don't outsource it. Do it all inside this hospital.
공식 브리핑은 초빙된 부검의가 하게 하고Don't outsource it. Do it all inside this hospital. Have the medical examiner give the briefing.
유족의 요구대로 진행하되 [기계 인식음]We'll do the autopsy as the family requests,
[문이 달칵 열린다] 결론은 그대로but the conclusion will be the same.
외부 충격에 의한 사망Death resulting from blunt force trauma.
그게 끝입니다That is all.
부원장님이 부검 촉구한다고 성명서 올리셨대요The deputy director is circulating a petition demanding an autopsy.
이거는 그거 지지한다 서명하라고The deputy director is circulating a petition demanding an autopsy. This is the petition he wants you to sign.
[한숨]
(소정) 꼭 받아 오라고...He said to get your…
- (동수) 방 쌤! - (방 선생) 예Mr. Bang! Yes?
[한숨]Yes?
[숨을 후 내뱉는다]
(창) 과장님Chief.
(민기) 응, 어휴, 많이 늦었네Goodness. It's really late.
[민기가 숨을 깊게 내뱉는다]
자기는 떨어질 바닥이 없으니까 나서지He's doing that because he has nowhere left to fall.
[어두운 음악]
(태상) 근데 걔가 거기를 왜 와?Why did he go there? What did he say?
와서 뭐라고 그랬는데?Why did he go there? What did he say?
(정선 모) 다 필요 없어요Forget you all.
선생님 때문도 아니에요It isn't because of you, either.
선생 때문도 아니다?"It isn't because of you, either."
[태상의 당황한 신음]
(진우) 평생 널 쫓아다닐 거야I'll chase you around for the rest of your life.
널 살릴 수는 없어도 죽일 수는 있어I may not be able to save you, but I can kill you.
죽여 버릴 거야I'll kill you.
(태상) 네가 찔렀지?You reported me, right?
아닙니다No, I didn't.
너 맞구나It is you.
아닙니다It is not.
너구나, 너였어I was right. It was you.
[휴대전화 진동음]MR. GU SEUNG-HYO
저희 사장님이십니다It's the hospital president.
Hello?
[리모컨 조작음]
예, 그런데요That's correct.
[긴장되는 음악]
(부검의) 여기 있습니다It's right here.
(구조 실장) 검사님, 이쪽으로Sir, this way, please.
(진우) 구 사장이 진짜 결과가 궁금해서 부검하자고 했을 리가 없잖아요Mr. Gu wouldn't have ordered the autopsy to find out the real cause.
그래서?Mr. Gu wouldn't have ordered the autopsy to find out the real cause. So?
들어갈 수가...Can we go in?
(진우) 못 들어가요No, we can't.
공정성 어쩌고 하면서 부검실 다 막아 놨어요No, we can't. He blocked off the autopsy room, using impartiality as an excuse.
(박 선생) 저, 과장님Chief.
어, 예 선생, 내가 지금...Dr. Ye, I'm…
(진우) 죄송합니다, 들어가세요My apologies. I'll hang up now.
저도 모르겠어요, 예I don't know either. Okay.
[휴대전화 조작음]
(선우) 모르겠는 게 아니라 방법이 없는 거야It's not that you don't know. There's just no way.
(진우) 모르겠어I don't know.
스파이 영화처럼 카메라를 몰래 갖다 놓을 수도 없고It's not like you can plant a camera like in spy movies.
(진우) 나는 여기까지만인 걸까Is this my limit?
부검은 끌어냈어You at least made them do the autopsy.
(진우) 조사관 둘Two inspectors,
부검의, 검사, 전문 사진가a medical examiner, a prosecutor, and a professional photographer.
전부 외부 사람만 허락된 부검Only outsiders are permitted to take part in the autopsy.
왜?Why?
(선우) 심인성 혈전이 맞다면 주 교수님이 봐야 되는데To confirm that it was a cardioembolic stroke, Dr. Joo should check it,
보는 건커녕 접근도 안 돼To confirm that it was a cardioembolic stroke, Dr. Joo should check it, but he can't even go near the room, let alone see the body.
(진우) 외부 사람들...Outsiders…
외부 사람들?Outsiders.
그건 너무 잔인하잖아, 그러지 마That's too cruel. Don't do it.
(선우) 형!Jin-woo!
[휴대전화 조작음]
[통화 연결음]
(진우) 들어가시면 감독관 역할을 할 검사하고 법의 조사관들When you go in, you'll see a prosecutor, who will oversee the procedure, two legal inspectors,
부검의, 그리고 시신을 전문으로 찍는 사람이 있을 겁니다a medical examiner, and a photographer specializing in autopsy photographs.
[카메라 조작음]
(진우) 먼저 외부를 살피고 집도가 시작됩니다They will examine the exterior, and then the internal examination will follow.
몸 뒷부분부터 복부, 머리 순From the back, the abdomen, then the head.
개복할 때부터는 마음 굳게 먹으셔야 돼요When they cut the abdomen open, you need to be prepared for something worse.
가만히 안을 들여다보는 게 아니라They don't simply look inside.
장기를 적출합니다They remove the organs.
[어두운 음악]
[카메라 셔터음]
[문이 달칵 열린다]
[정선 모가 흐느낀다]
(진우) 부검은 유족이 참관하도록 돼 있습니다Family members are permitted to observe autopsies.
힘들어도 들어가셔야 돼요It'll be hard, but you must go in.
들어가셔서...Go in, and…
시작하겠습니다-We'll begin the autopsy. -Just a minute.
(정선 부) 잠깐만요-We'll begin the autopsy. -Just a minute.
[정선 모와 정선 부가 흐느낀다]
(정선 모) 미안해, 정선아, 미안해I'm sorry, Jeong-seon.
[차분한 음악] 우리 딸 미안해My baby girl, I'm so sorry.
(정선 모) [힘겨운 목소리로] 우리 애가Do you even…
댁들한테 사람 맞아요?consider our daughter human?
[버튼을 탁 누른다]
[어두운 음악]PATIENT NAME: LEE JEONG-SEON
[키보드를 탁 두드린다]
[마우스 클릭음]
(세화) 급성 뇌부종에 의한 심정지Cardiac arrest due to acute cerebral edema.
원인은 외부 충격입니다This was caused by… blunt force trauma to the head.
[세화의 한숨]
[발로 버튼을 탁 누른다]
(노을) 응?
[휴대전화 조작음]
(노을)Is the woman you're seeing a reporter at Saegeul21?
[휴대전화 진동음]
(진우)What do you mean, the woman I'm seeing?
[휴대전화 조작음]Sorry. I saw you.
(노을)Sorry. I saw you. Is it a secret?
(간호사1) 이 쌤, 시저로 들어온 환자 진정됐어요Dr. Lee. The seizure patient is stable now.
(노을) 아, 그럼 CT요Dr. Lee. The seizure patient is stable now. Then get a CT scan.
(간호사1) 네Then get a CT scan. Okay.
(노을) 둘이 만나는 거 봤어I saw you two together. So, she's a reporter there.
거기 기자였구나? [마우스 클릭음]I saw you two together. So, she's a reporter there.
(진우) 도대체 어떻게 본 거야? [노을이 키보드를 탁탁 두드린다]How did you see us?
[휴대전화 진동음] (노을) 지하 주차장에서, 선우도 같이In the parking lot. Seon-woo was with me, too.
[휴대전화 조작음]
[통화 연결음]
선우가 봤어?Seon-woo saw us?
보려고 한 게 아니라Seon-woo saw us? We weren't trying to. You were right there.
너희 둘이 하필 우리 앞에서...We weren't trying to. You were right there.
왜, 안 돼?Why? Is there a problem?
지하 주차장이면...The parking lot?
혹시 그제야?-Was that two days ago? -Yes.
-Was that two days ago? -Yes.
[한숨]
빈소까지 간 거 그 기자분 때문이야?Did you go to the funeral parlor because of that reporter?
네가 빈소까지 간 것도 누구 때문이었니?Did you go to the funeral parlor because of someone?
- 아니... - (진우) 나도 책임 있어-Well… -I'm partly responsible
(진우) 이정선 씨 죽음for Lee Jeong-seon's death.
네가 무슨?You are? How?
뉴스에서 떠드는 영수증I helped them with the receipts
그거 내가 읽어 줬어that are on the news.
(진우) 누구 손에서 어떻게 나온 건지 몰랐어I didn't know where they came from or from whom.
근데 그 사람이 나한테 실려 온 거야But that person was brought to me.
내가 잡고 있을 때 죽었어She died while I was holding her.
[차분한 음악]
눈에서 생명이 빠져나가는 걸 봤어I saw her eyes losing life.
(노을) 늘 있는 일이잖아It happens all the time.
늘 있는 일이지Yes, it does.
[휴대전화 조작음]
(심평원 직원1) 먼저 갈게요-Good night. -Bye.
- (심평원 직원2) 수고하세요 - (심평원 직원1) 수고하세요-Good night. -Bye.
- (심평원 직원3) 수고하세요 - (심평원 직원4) 수고해-Bye. -Bye.
[키보드를 탁 두드린다]
[휴대전화 조작음]
[통화 연결음]
엄마, 뭐 하는 중?What are you up to, Mom?
별일은Nothing's up.
이따 시간 되시나 해서요I'm just wondering if you're free later.
그럼 저녁 같이하실래요?Do you want to get dinner then?
[소란스럽다]
[긴장되는 음악]
끝나셨습니까?Are you done?
거의 다 됐는데 소견서를 작성해야 되는데요We're almost done, but I need to write up the report.
(부검의) 이게 금방 되는 게 아니라서It takes some time.
적어도 열흘은 필요한데I need at least ten days--
발표 먼저 해 주시죠 기다리고 있습니다Make the announcement first. Everyone is waiting.
Okay.
[다가오는 발걸음]
[어두운 음악]
(경문) 자기가 준 거 말하지 말라고 사진가가 신신당부를 했다는데The photographer made them promise not to say where they got the photographs.
도움을 준 사람 곤란하게 만들어선 안 돼The photographer made them promise not to say where they got the photographs. We can't put the person who helped us in a tough spot.
부검 결과만 발표하고 근거를 못 내놓으면We can't put the person who helped us in a tough spot. If we announce the result without evidence,
누가 우리 말을 믿겠어요?who would believe us?
이거 아니면 사망 원인을 증명할 길이 없는데...who would believe us? This is the only way to prove the actual cause of death.
(경문) 지금 이 비극이 왜 시작됐는지 잊었어?Did you forget why this tragedy began in the first place?
제보자 얼굴 다 알려지게 만들었기 때문이야Did you forget why this tragedy began in the first place? It was because the informant's identity was disclosed.
발표만 하고 완전히 빠지죠We can make the announcement and stay out of it.
(진우) 사방에서 어차피 근거를 대라고 할 거고Everyone will demand evidence anyway,
근거를 댈 수 있는 쪽은and the only ones who can provide it
부검실에 들어간 사람들뿐이니까are the people who were in the autopsy room.
사진가든 부검의든They'll have to provide
결국 자기들이 기록한 걸 내놓을 수밖에 없을 겁니다They'll have to provide what they have, be it photos or the autopsy record.
[경문의 한숨]
더 말씀하셔도 돼요, 교수님You can voice your concerns to me.
우리가 치고 나가면 원장님은 어떻게 되는 거지?If we make the announcement, what will happen to the director?
(경문) 우리가 일방적으로 사인을 뒤집으면 오 원장님은...If we overturn her ruling on the cause of death…
시간 없습니다If we overturn her ruling on the cause of death… There's no time.
(경문) 사인을 왜곡하고 권력에 기생해서There's no time. She'll become someone who hid the cause of death, latched onto authority,
남의 죽음을 이용한 사람이 돼 버려and used a person's death for her personal gain.
그러셨어요, 원장님 처음부터 개입하셨어요and used a person's death for her personal gain. She did. She got involved from the start.
그러니까 본인 손으로 바로잡을 기회를 주자고She did. She got involved from the start. Exactly. Let's give her a chance to correct it herself.
[한숨]
그걸 바라는 사람인지 아닌지 어떻게 알고요?How do you know if that's what she wants?
[한숨]
(경문) 원장이 안 하면 내가 해If she refuses to do it, I will.
강당으로 가 있어, 곧 갈게Go to the auditorium. I'll be right there.
(서현) 잠깐 자리 좀 맡아 줘요I'll be right back. Hold my seat.
(진우) 언제 왔어요? 오래 기다렸겠네?When did you come? You must have waited a while.
기다리는 것도 우리 일이에요Waiting is part of our job.
결과는 나왔나요?Waiting is part of our job. Is the result out?
[한숨]
곧 발표할 겁니다They'll announce it soon.
저 이따가는 얘기할 정신이 없을 거예요, 아마 [문이 달칵 열린다]I probably won't have a chance to talk to you afterward.
[문이 달칵 닫힌다]
(진우) 안 바쁘냐? [문이 달칵 열린다]Aren't you busy?
과장님이 가 보라고 해서요 [문이 달칵 닫힌다]Chief told me to attend.
- (진우) 너도? - (레지던트) 네?-You too? -What?
[문이 달칵 닫힌다]
어? 저 형도 왔네?He's here, too.
사진뿐이지만They're just photographs,
원장님도 신경계 전공이시니까 보면 아실 겁니다They're just photographs, but since you specialize in neurology, you should be able to tell.
어떻게 할까요?What should I do?
뭘 나한테 물어요?Why are you asking me?
이걸 여기까지 가지고 온 건Didn't you bring that here
본인이 이미 다 결정하신 거 아닌가?because you've already made a decision?
(경문) 결정은 원장님 몫이죠The decision is for you to make.
전 부검 결과를 보고드리는 것뿐이고요I'm simply here to report the result of the autopsy.
왜 직접 공개 안 하시고?Why don't you announce it yourself?
제가 하면 뒤집는 거지만If I do it, I'd be refuting your statement,
원장님께서 하시면 정정이니까요but if you do it, you'd be correcting your own statement.
검시하고 부검은 하늘과 땅 차이니까Since an inspection and an autopsy are like night and day,
먼젓번 발표도 왜곡이 아니죠your previous statement would not be considered a lie.
[무거운 음악]
지금 내 사정 봐준다는 거네요?You are saying you will give me a chance.
그럼 이제 내가 감동하면 되나?Should I be moved to tears?
보고드릴까요, 원장님?Should I report the result to you, Director?
저쪽 부검의 브리핑까지 시간이 많지는 않습니다There isn't much time until the medical examiner's briefing.
[사진을 사락 넘긴다]
(구조 실장) 차 대기시켜 놨으니까 끝나면 곧장 가시면 됩니다We have a car ready for you, so you may leave immediately afterward.
- (부검의) 예 - (구조 실장) 이쪽-Okay. -This way.
[긴장되는 음악] [한숨]
[휴대전화 진동음]GLUTTON
Hey.
(창) 형Seung-hyo.
(세화) 다시 말씀드립니다I repeat.
1차 검시 결과를 정정합니다I hereby refute the conclusion of the initial inspection.
고 이정선 씨의 부검 결과During the autopsy,
좌심방 내 혈전 및a blood clot in the left atrium
대뇌 기저 동맥 폐쇄 소견이 발견되었습니다and a clogged basilar artery were discovered.
이는 심방세동에 의한and a clogged basilar artery were discovered. This indicates that she had an ischemic stroke induced by atrial fibrillation. Hence,
허혈성 뇌졸중이 있었음을 시사하므로 따라서an ischemic stroke induced by atrial fibrillation. Hence,
고 이정선 씨의 1차 사망 원인은I'd like to correct my previous statement
허혈성 뇌졸중, 즉and conclude that Lee Jeong-seon's cause of death
병사로 정정합니다was an ischemic stroke. Thus, an illness.
질문은 부검의한테 하시기 바랍니다You may direct your questions to the medical examiner.
(기자1) 부검의는 어디 있나요?-Where's the medical examiner? -Why did the result change?
- (기자2) 왜 바뀌었나요? - (기자3) 검시가 잘못된 겁니까?-Where's the medical examiner? -Why did the result change? -Was the inspection done incorrectly? -Did you conduct the autopsy?
[기자들이 질문을 퍼붓는다]-Was the inspection done incorrectly? -Did you conduct the autopsy?
(기자4) 정정한 이유가 무엇입니까?Why are you correcting it now?
(기자5) 외부 충격에 의한 사망이 아니란 말씀이십니까?Are you saying that blunt-force trauma was not the cause?
(창) 누구? 나갔어Who? He left already.
[긴장되는 음악]
[휴대전화 조작음]
[통화 연결음]
(구조 실장) 네, 방금요Yes. Just now.
네, 구 사장 개입 여부는 아직 모르겠습니다I'm not sure whether Mr. Gu was involved or not.
죄송합니다My apologies.
독단적으로 움직였을 가능성...There's a good chance she acted alone…
[휴대전화 진동음]
(경문) 두 분 정말 애 많이 쓰셨습니다Thank you very much for what you did.
견디기 힘든 일이셨을 텐데It must have been hard for you.
(정선 모) 고생하셨어요, 두 분Thank you both.
(진우) 죄송합니다I'm sorry.
[잔잔한 음악]
(경문) 하, 던져는 놨는데 앞으로 어떻게 되려나?We threw it out there, but I wonder what will happen next.
(진우) 뭐든 시작되겠죠Something will be initiated.
(경문) 예 선생은 이제 어떡할 거야?What will you do now?
[진우의 한숨]
(진우) 일해야죠Work.
저 교대 시작입니다My shift is about to start.
[경문이 숨을 깊게 내뱉는다]
(안 선생) 공사장에서 작업 중에 베이셨대요He got injured at the construction site.
(동수) 응Okay.
자, 조금만 참으셔요This will sting a bit.
(동수) 음, 심하진 않네It isn't too serious.
공사장에서 오신 분들은, 저, 뭐냐Most construction workers we get as patients are severely injured,
중증도가 심한디 아주 염려는 마셔도 되겄어요Most construction workers we get as patients are severely injured, but you don't need to worry too much.
- (환자1) 아, 고맙습니다 - (동수) 예-Thank you. -Sure.
- (의료진1) 나오셨어요? - (진우) 예, 안녕하세요Hi. Hello.
- (진우) 응 - (의료진2) 안녕하세요-Hello. -Hey.
저, 박 선생, EB 하고 엑스레이 보내Dr. Park, bandage the wound and send him for an X-ray.
- (진우) 안녕하세요 - (재혁) 네Dr. Park, bandage the wound and send him for an X-ray. -Hello. -Yes, sir.
(은하) 네, 안녕하세요-Hello. -Yes, sir. Hello.
[동수의 한숨]
(동수) 천지 사방 기자들이 눈 뻘게서 카메라부텀 들이대는 마당에Reporters are everywhere, bright-eyed and bushy-tailed, sticking cameras in our faces.
니가 그렇게 얼굴 다 팔아가면서 쑤시고 댕기믄, 잉?If you keep going around and sticking your nose in everything…
죄송합니다Sorry, sir.
(동수) 나도 알어I know.
니가 뭔 복심으로다가 그러고 나서는지 다 알어, 아는디I know. I know how you feel and why you keep getting yourself involved. I do, but…
똑 내 젊었을 때를 보는 거 같아서 그랴I'm just worried because you remind me of when I was young.
네?Sorry?
그냥 눈 딱 감고 아픈 사람들만 보면 안 되겄냐?Can't you just turn a blind eye and focus only on patients?
[차분한 음악]
(진우) 그게 제가 지금 하는 일이라고 생각했어요That's what I thought I was doing.
[한숨]
튀어나온 돌이 정 맞는 거여The nail that sticks out is bound to get hammered down.
과장님Chief.
(진우) 감사합니다Thank you.
(동수) [헛웃음 치며] 미친놈You idiot.
아, 나와! 손 모잘러Come out. We're short-staffed.
[소란스럽다]-Over here. -Nurse!
(진우) 실은 다들 눈 크게 뜨고 있을 거예요I'm sure all of your students are bright-eyed and bushy-tailed,
원장님의 제자들이Director Lee.
[재혁이 말한다] (간호사2) 예 선생님!-This way, please. -Dr. Ye.
- (진우) 예, 예 - (간호사2) 이 환자 좀 봐 주세요-This way, please. -Dr. Ye. -Yes? -Could you help this patient?
이거 응급 처치는 집에서 하신 거예요?-Yes? -Could you help this patient? Did you do this at home?
- (보호자) 네 - (동수) 잘하셨네-Yes. -You did a good job.
(진우) 환자분, 빨리 누워 보세요 [환자2의 신음]-Yes. -You did a good job. Please lie down.
[다가오는 발걸음]
(서현) 원장님, 몇 가지만 여쭐게요Director Oh, may I ask you a few questions?
부검 안 하신 걸로 아는데I thought you didn't conduct the autopsy. Why did you give the briefing yourself?
브리핑은 직접 하신 이유가 따로 있나요?I thought you didn't conduct the autopsy. Why did you give the briefing yourself?
[카드 인식음] 소견서도 직접 작성하실 건가요?Will you write up the report yourself?
자료는 언제 공개됩니까?When will it be made public?
(서현) 병사로 밝혀진 데 대해서 한마디만 해 주시죠Please comment on how you came to overturn the cause of death ruling.
(기자6) 사인이 단순 병사라는 결론에 이르면서 잠정 중단 됐던 정채용 의장의After it was announced that the cause of death was an illness, the investigation into Speaker Jung's suspected misuse
특활비 유용 의혹도 새로운 국면을 맞이할 것으로 보입니다the investigation into Speaker Jung's suspected misuse of government funds is likely to begin again after being put on hold.
또한 사인을 번복한 상국대학병원 측에 대한 조사 역시of government funds is likely to begin again after being put on hold. Sangkook University Hospital, which overturned their ruling
불가피할 것으로 전망됩니다on the cause of death, will likely be investigated.
[통화 연결음]
[연결 불가 신호음]
[휴대전화 조작음]
[휴대전화를 달그락 내려놓는다]
[긴장되는 음악] [한숨]
[기계 오류음]
(수위) 아, 저, 죄송하지만...I'm sorry, sir.
(승효) 이거 고장입니까?Is it out of order?
아, 저, 죄송합니다, 구 사장님No. I'm sorry, Mr. Gu.
(수위) 아, 저...Well… You're not allowed to enter…
들어오시지 마시라고...Well… You're not allowed to enter…
[승효의 한숨]
[잔잔한 음악이 흘러나온다]
왜? 엄마는 반대야?Why? Are you against it?
나 혼자 나가 살면 막 술 퍼마시고Are you afraid that if I live alone, I'll get drunk all the time
집 안 엉망진창으로 해 놓고 그럴까 봐?and make the place a pig sty?
[잔을 달그락 내려놓는다]
형이랑 싸웠니?Did you have a fight with Jin-woo?
(선우) 나이가 몇 개인데요We're not little kids. It's just what I want.
그냥We're not little kids. It's just what I want.
그냥이 왜 갑자기...Why, all of a sudden…
나도 혼자 살고 싶지, 안 그러겠어요?I want to live on my own, too. Why wouldn't I?
형은 뭐래?What did Jin-woo say?
[잔을 달그락 내려놓는다]
형은 와서 자기 바쁘지, 뭐All he does is sleep when he gets home.
얘기 못 해 봤어요I haven't told him yet.
그러니까Exactly.
와서 잠만 자는 집All he does is sleep.
동기간에 서로 얼굴도 못 보면서You don't even see each other that often.
혼자 사는 거나 마찬가지인데It's almost like you live alone.
왜 독립을 하겠다고...Why do you want to move out on your own?
제가 그러고 싶어요Because I want to.
[한숨]
내가 널...I should have…
엄마Mom.
[잔잔한 음악]
내가 널 데리고 살았어야 하는데I should have lived with you.
무슨 생각으로 널 놔두고What was I thinking, leaving you…
잘하셨어요I'm glad you did.
엄마가 엄마 행복 찾아가서 나는I'm thankful that you pursued
고마워your own happiness.
더 일찍 보내 드리지 못해서 난...I feel bad that I couldn't let you do so…
미안해요sooner.
그러니까So…
[진우 모가 흐느낀다]
엄마 잘못이 아니야You did nothing wrong.
내가 너 혼자 사는 걸 어떻게 봐How could I bear seeing you live alone?
[흐느낀다]
(선우) 엄마도 형도 아니야It isn't because of you or Jin-woo.
[키보드를 탁탁 두드린다]
(선우) 엄마께 꼭 해야 되는 얘기가 있어요Mom, there's something I must tell you.
보훈이 아저씨가 차라리There were times I wished
저 대신 말씀해 주시길 바란 적도 있지만Uncle Bo-hun would've told you for me,
이젠 그러실 수 없으니까...but he can't anymore, so…
엄마Mom.
[사람들이 시끌벅적하다]-This way! -Hurry!
아빠!Dad! Over here!
(어린 선우) 아빠, 여기!Dad! Over here!
(진우 부) [웃으며] 공 사 왔지, 공 사 왔지, 공 사 왔지I got you a ball.
일로 와 봐, 이차Come here.
[진우 부의 힘주는 신음]
선우야, 크라머 와? 보여?Seon-woo, can you see Cramer?
- (어린 선우) 어, 저기, 저기! - (진우 부) 어디, 어디?Over there! -Where? -Over there!
- (어린 선우) 저기! - (진우 부) 오, 오, 오!-Where? -Over there!
[공 튕기는 소리가 들린다]
하지 마, 선우야Stop it, Seon-woo.
Okay.
(어린 선우) 슛, 슛, 슛, 골인!Shoot. Goal!
아빠, 공!Shoot. Goal! Dad, pass me the ball.
(진우 부) 씁, 차 안에서 그러지 말라니까 위험해I told you not to do that in the car. It's dangerous.
(어린 선우) 네Okay.
(어린 선우) 골인!Goal!
(진우 부) 예선우!Seon-woo!
[자동차 경적]
[감지 센서 작동음]
[기어를 달그락거린다]
(세화) 내가 원장이니까 내가 했지I'm the director. That's why I did it.
별일 아니에요It's not a big deal.
[열쇠를 잘그락거리며] 어, 늦겠네?Yes. I guess you'll be late.
네, 그럼 올 때 독서실에서 수빈이 픽업해 와요Okay. Pick up Su-bin on your way home.
Okay.
[블루투스 조작음]
[한숨]
[어두운 음악]
무슨 별일...Nothing will happen…
[스위치가 탁 눌리는 소리가 들린다]
[스위치를 탁 누른다]
왜 그랬어요?Why did you do it?
(승효) 없습니다, 갔어요He's not there. He left.
[스위치를 탁 누른다]
[승효가 스위치를 탁 누른다] 왜 그랬겠어요?Why do you think I did that?
오늘 일이What consequences
앞으로 어떤 결과로 이어질 거 같아요?do you think you will face because of what you did today?
사망 원인 어떻게 알았습니까?How did you find out the cause of death?
[한숨]
말 안 하기로 약속했나 보네?I guess you made a promise not to say anything.
누구랑?To whom?
정말로...Will something
무슨 일이 일어날까요, 정말로?really happen? Will they do something to me?
아무리 재벌이라지만?I know that they're a conglomerate, but still…
[한숨]
나는 그 집안I've known…
10년 동안 봤습니다that family for over ten years.
(세화) 10년 동안 뭐 하셨어요?What did you do during those ten years?
보기만 하셨어요?Did you just turn a blind eye?
[자동차 리모컨 조작음]
[긴장되는 음악]
[카드 인식음]
[떨리는 숨소리]
[거친 숨소리]
[도어 록 작동음]
[거친 숨소리]
[문을 쾅쾅 치는 소리가 들린다] [세화의 비명]
[문을 쾅쾅 치는 소리가 들린다] [긴장되는 음악]
[인터폰 조작음]
[놀란 신음]
내가 왜 유족을 구슬리지 않았을까?Why do you think I didn't cut a deal with the family?
제가 다시...I can--
(남형) 됐어, 우리가 해Forget it. We'll do it. Don't you need to go back to the hospital?
병원 오래 비워도 되나?Forget it. We'll do it. Don't you need to go back to the hospital?
(경아) 오세화 원장 오늘 휴가라는데요Director Oh is taking the day off today.
네?What?
바로 당일에 전화해서 안 나온 적Has Director Oh ever called to say
(정희) 한 번이라도 있었어요, 오 원장이?she can't come to work that very day?
[식판이 와장창 떨어진다]
아니, 저 양반은 또 왜 저런대?What is up with him?
(승효) 오세화 원장, 주경문 교수Director Oh Se-hwa, Dr. Joo Kyung-moon,
이노을 선생, 예진우 선생Director Oh Se-hwa, Dr. Joo Kyung-moon, Dr. Lee No-eul, and Dr. Ye Jin-woo.
면직 처리 하세요Dismiss them all.
인수인계 기간 없습니다Effective immediately.
(소정) 예 선생님, 그냥 당하시면 안 돼요 가만히 계시지 마세요Dr. Ye, you can't just let this happen. Don't take it lying down.
가만히 있으면 사장님께 대한 예의가 아니지If I take it lying down, that would be rude to Mr. Gu.
어떡하려고?What do you plan to do?
(진우) 해보자는데 해줘야죠He wants to fight, so I'll fight.
(진우) 경영진의 전횡을 더 이상 묵과해서는 안 되는바He wants to fight, so I'll fight. As we must not tolerate the management's abuse of power,
상국대학병원 총괄 책임As we must not tolerate the management's abuse of power, I am proposing…
구승효 사장의 파면 해임 발의를the dismissal of the president, Gu Seung-hyo, here today.
이 자리에서 촉구합니다

No comments: