라이프 13
Life 13
[KOR-ENG DUAL SUB]
(기자) 번복한 지 하루가 지났음에도 | Although a day has passed since they changed their position, |
병원 측은 여전히 부검 결과를 공개하지 않고 있습니다 | Although a day has passed since they changed their position, the hospital has not disclosed the autopsy result. |
[작은 목소리로] 이렇게 하면 되죠? | Is that good? |
(관계자) 조금만 천천히 톤을 약간만 좀 높입시다 | Speak a little slower and raise your tone just a bit. |
[기자가 입을 푼다] | |
[노크 소리가 들린다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
원장님 오늘 휴가 신청하셔서요 회의 못 오십니다 | The director took the day off and won't be at the meeting. |
[문이 달칵 닫힌다] | We're busy as it is. Couldn't she have told us sooner? |
(상엽) 진작 말할 것이지, 바빠 죽겠는데, 쯧 | We're busy as it is. Couldn't she have told us sooner? |
(민기) 잘 생각하셨네, 나라도 안 오지 | Good thinking. I wouldn't come either. I know. The reporters must be hounding her. |
그러게요 기자들한테 오죽 시달리겠어요? | I know. The reporters must be hounding her. |
어? | |
[태상이 파일을 탁 내려놓는다] | |
[태상의 힘주는 신음] | |
(태상) 아, 뭣들 해? | What are you doing? |
[문을 달칵 닫는다] | |
(태상) 응, 복지부에서 공문이 왔어 | The Ministry of Health and Welfare sent a notice. |
자살 방지 전담 카운슬러를 키워야 되겠다고 | The Ministry of Health and Welfare sent a notice. Counseling services regarding suicide prevention are needed. |
우리 병원에서도 교육을 받아야 되는데 | People from our hospital will need to undergo training. |
[태상이 종이를 삭 넘긴다] | People from our hospital will need to undergo training. |
담당 부서가... | The department in charge is… |
(정 위원) 왜 그러세요? 뭐 좋은 일 있어요? | What's up? Did something good happen? |
(고 위원) 오, 한턱 쏴, 올해의 성취상 직원님 | I think this year's achievement award recipient should buy us drinks. |
(선우) 네? | Pardon? |
(정 위원) 아, 그거 또 예 위원이 받아요? | Is Mr. Ye receiving it again? |
(고 위원) 인사과에서도 이견 없이 한 방에 올렸대 | Is Mr. Ye receiving it again? Apparently, HR unanimously approved it. |
와, 자기 인기 좋다 | You're so popular. |
기준이 뭔데요? | What's the standard? |
기준? | Standard? I don't know. |
글쎄, 성취상이 무슨 점수 매겨서 주는 것도 아니고, 왜? | Standard? I don't know. It's not like achievement is graded. Why? You worked hard. Especially how you handled the Sangkook case. |
열심히 했잖아요 이번에 상국대 나간 것도 그렇고 | You worked hard. Especially how you handled the Sangkook case. |
현장 나간 걸로 치면 두 분 | The two of you went on-site |
저보다 더 많이 하셨는데요 | more than I did. |
(고 위원) 뭘 따져, 주면 받으면 되지 | Don't overthink it. If they give it to you, just take it. |
제가 한 거라곤 아침에 | All I did was |
남들하고 똑같이 일어나서 밥 먹고 출근한 거뿐인데 | wake up, eat, and go to work like everyone else. |
그게 그렇게 대단한 성취인가 해서요 | I don't know what makes that such a great achievement. |
그게 뭐, 어떻다는 건 아니고 자기가... | It's not that it's anything special, just that you-- |
(정 위원) 아, 그, 상국대병원 대리 수술 나온 건 | Is the report on Sangkook having an unlicensed person operate |
아직 정리 안 됐어요? | not ready yet? |
(고 위원) 아 참, 그거 왜 안 올려? 보고서 끝냈잖아 | not ready yet? That's right. Why aren't you submitting it? You finished it. |
곧 하겠습니다 | I will soon. |
(고 위원) 하긴 | They're in the news so much already that the medical malpractice issue |
요즘 거기가 대리 수술 정도는 유도 아니게 시끄럽긴 하지 | They're in the news so much already that the medical malpractice issue is not the center of attention. |
(정 위원) 진짜 | True. |
집의 형님 힘들어하시죠? | Your brother must be stressed. |
막 병원 난리도 아니지 않나? | Your brother must be stressed. Isn't the hospital a mess right now? |
저희 형이야 뭐 난리 날 직급도 아니고 | My brother isn't high-up enough to be stressed out. |
그것보단 책임자가... | -Rather, the person in charge… -Who's in charge? |
무슨 책임자? | -Rather, the person in charge… -Who's in charge? |
아니에요 | Never mind. |
그래서 안 받는다고 해? 성취상? | So, do I tell them you refuse the achievement award? |
제가 말할게요, 신경 쓰지 마세요 | I'll tell them. Don't concern yourself. |
[카드 인식음] | |
(직원1) 구 사장이야? | Isn't that Mr. Gu? |
(직원2) 어, 맞네 | Isn't that Mr. Gu? You're right. |
(직원1) 근데 왜 저러고 섰대? | Why is he standing there? |
[긴장되는 음악] | |
[심호흡] | |
[안도의 숨을 내뱉는다] | |
QL 날아갔어 | It's over with QL. |
파트너십 없던 걸로 한대 | He says to forget about the partnership. |
죄송합니다, 회장님 | I'm sorry, sir. |
내가 왜 유족을 구슬리지 않았을까? | Why do you think I didn't cut a deal with the family? |
몇 푼이면 끝났을 걸 | It wouldn't have cost much. |
관련 기사 내리게 하고, 시체 빼돌리고 | I could've had them take down all the articles about it and moved the body. |
그랬으면 편했을걸 | That would've been easier. |
내가 왜 안 그랬을까? | You know why I didn't do all of that? |
구 사장 네가 자신해서 | Because you were confident. |
죄송합니다, 회장님, 제가 다시... | I'm sorry, sir. I can-- |
(남형) 됐어 | Forget it. |
다시 아니야, 우리가 해 | Don't do anything. We'll do it. |
[어두운 음악] | |
[엘리베이터 도착음] | |
병원 오래 비워도 되나? | Don't you need to go back to the hospital? |
(기사) 어? | What? |
벌써... | So soon? |
사장님 | Mr. Gu. I'm sorry, but I was told the lobby was filled with reporters. |
(기사) 죄송하지만 로비에 기자들이 많답니다 | Mr. Gu. I'm sorry, but I was told the lobby was filled with reporters. |
지하로 가도 되겠습니까? | May we go through the basement garage? |
(남형) 우리가 해 | We'll do it. |
[노트북을 탁 집어 든다] | |
"암 센터 의료진" | |
"조정, 의학 박사" | |
(새글 21 기자) 맨땅에 헤딩하라는 것도 아니고 | I'm not asking for something impossible. |
친한 의사 있으니 좀 알아보라는데 웬 쇠심줄이야? | I'm not asking for something impossible. You're close to a doctor there, so ask him. Why are you being difficult? |
상국대 의사면 뭐든 알 거 아니야 | If he's a doctor at Sangkook, he must know something. |
왜 뒤집었는지 그러고선 왜 벙어리 행세인지 | Why she changed her position, and why they're staying silent. |
자기들끼리 하는 얘기가 있을 거 아니야 | Why she changed her position, and why they're staying silent. There must be something circulating among themselves. |
그렇게 친한 사람 아니에요 | We're not that close. |
(새글 21 기자) 친한 사람 아니면 안 되니? | So? Is that a problem? |
여태 다 친분 있는 사람하고만 기사 썼어? | Did you work only with people you were close to? |
권 기자는 지금 당장 자기가 풀려나는 줄 알고 있다고 | Hui-sang thinks he'll be released soon. |
그리고 이건 우리 존폐가 달린 문제야 | And most importantly, we're all on the line because of this. |
아니야? | Am I wrong? |
[한숨 쉬며] 얘, 아는 사람이 없어도 상국대 아무나 붙잡고 물어볼 판에 | We should be desperately grabbing hold of anyone at Sangkook for an interview right now. |
그 알짜배기를 놔두고 너... | But you have an inside source. What are you waiting for? |
여기서 뭐 하니? | But you have an inside source. What are you waiting for? |
너 기자 아니야? | Aren't you a reporter? |
[무거운 음악] | |
기자 맞습니다 | I am a reporter. |
[휴대전화 조작음] | |
[휴대전화 진동음] | MESSAGE FROM JIN-WOO |
[휴대전화 조작음] [통화 연결음] | |
(진우) 기억 안 나는구나? | You don't remember. |
난 또... | Oh, well. |
아니요, 그냥 여기 다시 생겼다고요 | No. I'm just saying it's back. |
맞아요 | That's right. It turned into some drugstore, but it's back now. |
없어지고 무슨 약 파는 데로 바뀌었었는데 | That's right. It turned into some drugstore, but it's back now. You do remember. |
기억하네요? | You do remember. |
지금요? | Right now? |
어... | |
예, 오세요 | Sure. Come. |
[휴대전화 조작음] | |
(진우) 케이크 저거랑요, 커피도 하나 주세요 | I'll take that cake and coffee. |
[휴대전화 진동음] | |
[휴대전화 조작음] [통화 연결음] | |
이정선 씨 아버님? | Is this Lee Jeong-seon's father? |
예, 저 예진우입니다 | Yes, this is Ye Jin-woo. |
무슨 일 있으세요? | Is something wrong? |
(승효) 지금 오 원장 오라고 하세요 | Tell Director Oh to come here. |
(경아) 네 | Tell Director Oh to come here. Yes, sir. |
[도어 록 작동음] | |
[전화기 조작음] [통화 연결음] | |
(경아) 원장님 진료실 계세요? 지금 사장실로... | Is the director seeing patients? Can you tell her to come-- |
아... | |
네 | Okay. |
[경아가 수화기를 달그락 내려놓는다] | |
오세화 원장 오늘 휴가라는데요 | Director Oh is taking the day off today. |
네? | What? |
[통화 연결음] | |
[연결 불가 신호음] | |
[휴대전화 조작음] [긴장되는 음악] | |
집 전화번호 갖고 있죠? | Do you have her home number? |
지금 해 보겠습니다 | I'll try calling it now. |
[경아가 수화기를 달그락 집어 든다] | |
[전화기 조작음] | |
[통화 연결음] | |
(경아) 여기 오 원장 남편 번호도 있는데 해 볼까요? | Her husband's number is listed here too. Should I try calling him? |
[전화기 조작음] | |
[연결 불가 신호음] | |
꺼져 있다는데요 | It's off. |
[경아가 수화기를 달그락 내려놓는다] | |
'우리가 해'? | "We'll do it." |
구조 실장? | Mr. Lee from Restructure Team. |
구조 실장은? | -What about Mr. Lee? -He's working at the head office today. |
구조 실장 오늘 본사로 출근한다고 해서 | -What about Mr. Lee? -He's working at the head office today. |
병원 소속이면 여기가 본사죠 | He works for the hospital now. This is his head office. |
지금 당장 오라 그래요 | -Tell him to come right now. -Yes, sir. |
예 | -Tell him to come right now. -Yes, sir. |
(정선 부) 그때 부검에 들어왔던 사진사한테서 연락이 왔어요 | The autopsy photographer called. |
자기가 준 칩 꼭 돌려받고 싶다고 | He said he wants his memory card back. |
그리고 절대 자기 얘기 말라고요 | And to make sure we don't mention him. |
저도 절대 말 안 한다고 걱정 마시라 했는데 | I promised I wouldn't, and told him not to worry, |
그분이 너무 불안해해서... | but he seemed so nervous. |
아직 안 가셨어요? | You're still here? |
[한숨] | |
이것들이 왜 기어 나와서... | What are you two doing here? |
곱창만 채우고 들어가요 | We'll go right back in after filling our bellies. |
(소정) 혼자 뭐 하세요, 근데? | What are you doing here alone? |
(재혁) 어? 안 드시네? | Are you not eating that? |
아, 저희는 그만 처먹으러 가겠습니다 | We'll go stuff our faces now. What? |
(재혁) 에? | What? |
누굴까? | Who could it be? |
누구요? | What do you mean? |
여자 사람이겠지? | It must be a woman. |
예? | What? |
아, 그냥 가 | Just go. |
아, 봐야죠 | We have to see. |
(소정) 아이씨... | |
가자 [재혁의 당황한 신음] | |
(재혁) 아, 저거 봐야... | But… |
(진우) 이런 게 필요해 보이시네요? | You look like you need this. |
왜 안 드시고 | Why didn't you eat it? |
혹시 그동안 새로 밝혀진 거나 내부에서 하는 말들... | Has there been anything new, or any word going around internally? |
어? 옷이 어제랑 같네요? | That's what you wore yesterday. |
아... | |
죄송합니다 | I'm sorry. |
그게 아니라 몇 시간째 깨어 있는 거예요? | That's not what I mean. How long have you been up? |
괜찮아요, 익숙해요 | It's okay. I'm used to it. |
[걱정스러운 숨을 내뱉는다] | |
왜 그런 게 익숙해선... | Why must you be used to that? |
아, 근데 무슨 말 하려고 하셨어요? | What were you about to say? Is it about Lee Jeong-seon? |
이정선 씨 얘기요? | What were you about to say? Is it about Lee Jeong-seon? |
아... | |
(서현) 집에 가요, 데려다줄게 | Let's go. I'll drive you home. |
네? 괜찮은데 | Sorry? I'm fine. |
(서현) 안 괜찮거든요? | No, you're not. You look like a total zombie. |
지금 완전 좀비예요 | No, you're not. You look like a total zombie. You look like you'll pass out once you start driving. |
핸들 잡자마자 꿈나라 가게 생겼어 | You look like you'll pass out once you start driving. |
아, 좀비... | A zombie… |
괜찮은데 | I'm really okay, though. |
(서현) 아! | |
[서현의 만족스러운 신음] [부드러운 음악] | |
(진우) 아, 천천히, 천천히! | Slow down! |
운전하니까 완전 딴사람이야 | You're a completely different person behind the wheel. I was fooled. |
속았어, 속았어 | You're a completely different person behind the wheel. I was fooled. |
이러면서 피는 어떻게 본대? | How do you handle blood when you're this scared? |
피 안 보자는 거잖아요, 지금 | I'm trying to avoid seeing blood right now. |
(진우) 방금 퇴근한 사람 누워서 출근시키려고 | I just got out, and you're here trying to send me back to the hospital. |
집까지 고이 모셔다드린다니까? | I said I'll bring you home safely. |
나 못 믿어요? | Don't you trust me? |
(서현) 익숙하다면서 그래도 다시 출근하긴 싫은가 보네 | You said you're used to it, but I guess you don't want to go back to work. |
하긴, 집에서 뒹굴뒹굴이 최고죠 | Nothing beats bumming around at home. |
(진우) 집... | |
[진우의 한숨] | |
누구랑 살아요? 부모님? | Whom do you live with? Your parents? |
동생요, 남동생 하나 | My brother. Younger brother. |
[탄성] | |
남자 둘이면 서로 터치 안 하고 편하겠다, 그렇죠? | Since you're brothers, you guys don't really nag each other. Right? |
잘생겼어요? | Is he cute? |
걔가요? | Him? |
에이... | No way. |
[진우가 지퍼를 직 연다] | |
[서현의 놀란 신음] | |
(서현) 우아, 인기 많겠다, 여자 친구 있죠? | He must be popular. He has a girlfriend, right? |
쩝, 글쎄요 | I don't know. |
나는 어떠십니까? 소개시켜 주지? | What about me? Introduce me. |
뭐를요? 누구를? | What? Who? You to him? |
서현 씨를 얘한테요? | What? Who? You to him? |
(서현) 응 | Yes. |
[지퍼를 직 닫는다] [진우의 헛기침] | |
웃지 마요 | Don't laugh. |
왜요? | Why not? |
웃는 것도 내 마음대로 안 되나? | Can't I even laugh as I please? |
안 됩니다 | Can't I even laugh as I please? You may not. |
웃을 건데요? [휴대전화 진동음] | I'm going to laugh. |
아, 진짜 너무하네 | You're so mean. |
아, 좀 자면서 가요 [휴대전화 진동음이 연신 울린다] | You should take a nap. How can I sleep? You drive aggressively. |
어떻게 자요? 불안해서 | How can I sleep? You drive aggressively. |
(서현) 저 운전 진짜 잘해요 | How can I sleep? You drive aggressively. -I'm a really good driver. Want to see? -What-- |
- (진우) 아, 알죠 - (서현) 보여 줄까요? | -I'm a really good driver. Want to see? -What-- Watch where you're going. Focus. |
(진우) 아, 저, 저기 앞에, 집중, 집중 | Watch where you're going. Focus. |
(서현) 아, 참... | Watch where you're going. Focus. |
[통화 연결음] | |
[경문이 숨을 깊게 내뱉는다] | |
[연결 불가 신호음] | DOCTOR YE JIN-WOO |
[연결 불가 신호음] | |
[노크 소리가 들린다] | |
세팅 끝났습니다 | We're ready for you. |
어, 알았어 | Okay. |
그, '영리 의료법을 허용할 경우에' | Say that Sangkook's official position is, |
'저소득층의 의료 접근성을 따로 보장해야 한다' | if laws on for-profit hospitals pass, the accessibility of medical services |
이게 상국대병원의 공식 입장이라고 하세요 | for low-income patients must be guaranteed as well. |
(승효) '우리도 공공 의료가 취약하다는 걸 모르는 게 아니다' | It's not like we don't know that public health is vulnerable. That's our premise. |
일단 이걸 깔고 들어갈 거니까 | That's our premise. |
예 | Yes, sir. |
(경아) 진흥원에서 하는 외국인 환자 유치 설명회는 | Yes, sir. The Institute said they'd give the presentation |
저희 요구대로 상국대 분원에서 하기로 했습니다 | on attracting foreign patients in our annex building, as per our request. |
(승효) 예 | Okay. |
[숨을 깊게 내뱉는다] | Okay. |
그리고 오세화 원장, 주경문 교수 | Also, Director Oh Se-hwa, Dr. Joo Kyung-moon, |
이노을 선생, 예진우 선생 | Dr. Lee No-eul, and Dr. Ye Jin-woo. |
[어두운 음악] [승효가 사인을 쓱쓱 한다] | |
면직 처리 하세요 | Dismiss them all. |
(승효) 인수인계 기간 없습니다 | Effective immediately. |
(경아) 네 | Yes, sir. |
(구조 실장) 원장에 교수까지 한꺼번에 해고시키느니 | Rather than dismissing the director and chief all at once, why don't you just… |
차라리... | why don't you just… |
알겠습니다 | Very well, sir. |
공지 띄우겠습니다 | I'll post the notice. |
[펜을 탁 내려놓는다] | |
(동수) 아니, 뭔 국회 의원실에서도 전화질이라면서요? | I hear even people from the National Assembly are calling |
오 원장 바꿔 달라고, 응? | to speak to Director Oh. |
나 같아도 | I mean, who wouldn't |
피하겄다 | avoid calls in her situation? |
바로 당일에 전화해서 안 나온 적 | avoid calls in her situation? Has Director Oh ever called to say |
한 번이라도 있었어요, 오 원장이? | Has Director Oh ever called to say she can't come to work that very day? |
아, 본인이 직접 휴가 쓴다고 했다면서요? | I thought she said herself that she was taking a vacation day. |
좋은 데 가서 전화기 꺼 놨나 보지, 뭐 | I thought she said herself that she was taking a vacation day. Maybe she went somewhere nice. |
[정희의 한숨] | |
또 다른 세상을 만날 땐 잠시 꺼 두셔도 좋습니다 | "You may turn it off when you're in a whole new world." |
(동수) 그, 언제 적 건데 그걸 멘트라고 쳐? 아유 | Are you really quoting something that old? |
(지용) 그 언제 적 멘트를 이 교수는 또 왜 알아듣고 그러신대? | Are you really quoting something that old? It's not my problem that you've heard of it before. |
바이오 시뮬레이터 | The biosimulator comes in today. |
오늘 그거 들어오는 날이에요 | The biosimulator comes in today. |
오 원장이 이날을 놓칠 리가 없는데 | There's no way Director Oh would miss that. |
[코를 훌쩍인다] [휴대전화 진동음] | |
(동수) 응 | Hey. No. I'm done eating. |
아니야, 다 먹었어 | Hey. No. I'm done eating. |
왜, 환자 때문에? | Is it regarding a patient? |
응 | Yes. |
가, 가, 응, 응? | Okay. What? |
그렇다고 설마 오 원장한테 무슨 일이 있는 건 아니겠죠? | You don't think something bad could've happened to her, do you? |
[식판이 와장창 떨어진다] | |
아니, 저 양반은 또 왜 저런대? | What is up with him? |
[거친 숨소리] | |
(노을) 2주 후로 예약 잡아 드릴게요 | -Come see me two weeks from now. -Okay. |
- (보호자) 네 - 혜서 또 보자 | -Come see me two weeks from now. -Okay. -See you again. -Bye. |
- (보호자) 네 - 네 | -See you again. -Bye. |
(보호자) 자, 가자 | Let's go. |
(노을) 안내해 주세요 | Let's go. Please see them out. |
(간호사) 이원석 님 들어오세요 | Mr. Lee Won-seok, please come in. |
(영재) 실례합니다, 죄송합니다 | Excuse me. Pardon me. |
(노을) 과장님 | Chief. |
[영재의 한숨] | |
너 무슨 짓 했어? | -What did you do? -Sorry? |
- 네? - (영재) 아, 너 뭔 짓 했냐고! | -What did you do? -Sorry? What trouble did you get yourself into? |
뭔 짓을 했길래 해고를 시키겠대? | What is it that you did that he wants to fire you? |
[어두운 음악] | |
(영재) 오 원장, 주 교수, 예진우 | Director Oh, Chief Joo, Ye Jin-woo. |
내가 이 셋까지는 이해를 하겠는데 | Those three, I can understand. |
아, 넌 뭐야? | But why you? |
저요? | Me? |
(영재) 너도 명단에 포함됐어 | You're on the list too. The president says he's firing you. |
사장실에서 너 자른대 | The president says he's firing you. |
아, 이게 무슨... | What the hell is going on? |
도대체 뭐로 찍혔니? | What did you do that ticked him off? |
왜 불똥이 우리한테까지 튀어! | Why is he directing his rage at us? |
(노을) 이정선 씨는요? | What about Lee Jeong-seon's death? |
(승효) 성과급제 하지 말자는 얘기겠죠, 뭐 | You don't want me to implement the pay-for-performance program. |
아시는 분이 간호사들 초봉을 후려쳤네요 | And yet, you slashed the nurses' starting salaries. |
(승효) 결과는 어차피 한 가지인데요 | The result is the same regardless. |
[통화 연결음] | |
빌어먹을 놈 | That moron. |
(동수) 또 어디 가서 처자빠진 거야, 또 | YE JIN-WOO Where the hell is he now? |
[통화 연결음] | |
[동수의 한숨] | |
(동수) 아... | |
아이고, 예 선생 어머님 아니세요? | My goodness. Aren't you Dr. Ye's mother? |
어쩐 일로시다가? | What brings you here? |
안녕하셨어요? | What brings you here? How have you been? |
진우가 안 보이네요? | Is Jin-woo not around? |
(동수) 아... | |
얘 어젯밤 꼴딱 새워서 그런가 | He worked all night. |
집에 가서 기냥 곯아떨어졌남 영 안 받네요 | He must be zonked out at home. He won't pick up. |
[동수가 살짝 웃는다] (진우 모) 어머, 걔가 왜 | Oh, my. Why is he not answering his chief's calls? |
과장님 전화를 안 받을까요? | Oh, my. Why is he not answering his chief's calls? |
아, 그럴 애가 아닌데 | That's not like him. |
아, 죄송합니다 | I'm sorry. |
아이고, 아이고, 아이고 아니에요, 아니에요 | No, no. Not at all. That wasn't what I meant. |
그런 게 아니고요, 예 | No, no. Not at all. That wasn't what I meant. |
아유, 별일도 아니어요, 예 | It's nothing. |
아, 저 그럼 바쁘실 텐데 이만 | Okay, then. You must be busy. Good day. |
(동수) 아, 예, 예, 그만 들어가세요, 예 | Okay. Get home safely. |
아휴, 나, 씨... | Dang it. |
[밖에서 아이들이 노는 소리가 들린다] | |
[휴대전화 진동음] | |
[달그락거리는 소리가 들린다] | |
[옅은 신음] | |
[힘겨운 신음] | |
야, 벌써... | Hey, are you-- |
[달그락거리는 소리가 들린다] | |
(진우 모) 다 잤어? | Are you up? |
잘 일어났다 | It's good that you're up. |
밥 먹고 도로 자 | Eat, and go back to sleep. |
(진우) 아, 언제 왔어요, 왔으면 깨우지 | When did you come? You should've woken me. |
방금 | Just now. |
(진우) 아, 이것들 다 쓰는 것도 아닌데 | We don't even use all of these. |
다 했어 | I'm done. |
(진우 모) 너희 병원은 괜찮니? | Is your hospital okay? |
요새 TV고 신문이고 틀면 나와, 병원이 | It's all over the news on TV and in the papers. |
(진우) 밖에서나 그러지 | That's the outside world. |
안에서는 일하느라 잘 몰라요 | We're too busy to notice what's going on. |
선우랑은 별일 없지? | Is everything okay between you and Seon-woo? |
별일 있을 게 뭐 있어, 우리가 | Of course, we're okay. |
선우가 혼자 살고 싶대 | He says he wants to live on his own. |
너한테는 얘기 없었어? | Did he say anything to you? |
그거 때문에 놀라서 오셨어요? | Is that why you're here? |
그럴 수도 있지, 뭘 | It's understandable. |
(진우 모) 메일을 보냈어, 선우가 | Seon-woo sent an email. |
(진우) 엄마한테? | To you? |
그 자식은 간지러운 짓을 잘해, 가끔 | He's so sappy at times. |
[한숨] | |
뭐라고 썼는데요? | What did he say? |
사고가 | He said… |
그렇게 된 게 자기 탓이래 | it was his fault that the accident happened. |
[잔잔한 음악] 아빠 죽은 게 저 때문이라고 | He says your dad died because of him. |
[진우 모의 떨리는 숨소리] | |
(진우 모) 내 잘못이지 | It's my fault |
애 위한답시고 모른 척 지나간 게 | for ignoring it, claiming it was for his sake. |
여태껏 그 긴 세월을 | For all these years… |
그게 애 가슴을 누르고 있는지를 몰랐으니 | I didn't know it was burdening him so much. |
[진우 모의 한숨] | |
그렇다고 이제 와서 | But if I come out now and say that I knew, |
'나도 네 형도' | But if I come out now and say that I knew, |
'우리 다 알고 있었다' 해 버리면 | and so did you, |
그 심성에 또 | he'll worry |
우리가 그동안 절 원망하진 않았을까 | he'll worry that you and I resented him |
걱정할 거 같고 | all this time. |
[진우 모의 한숨] | |
내가 슬쩍 얘기할게요 | I'll chat with him, |
엉뚱한 생각 안 하게 | so he doesn't think that. |
선우가 나와 살겠다길래 | When Seon-woo said he wanted to move out, |
혹시 얘가 자기 형이 짝을 찾아서 이러나 | I thought maybe it was because you found someone. |
내가 어디서 누구를 만나? 그 시간에 잠을 자지 | maybe it was because you found someone. Whom would I find and where? I'd rather sleep in my spare time. |
그럼 혹시 병원 사람 중에는? | What about someone at the hospital? |
아, 병원에 누가 있어요? 노을이 같은 애밖에 없지 | There's no one at the hospital. There are only people like No-eul. |
아, 엄마 | Mom. |
형제끼리 상도가 있지 | I would never do such a thing to Seon-woo. |
내가 걔를 만날까 봐? | I wouldn't date her. |
[진우의 헛웃음] | |
아, 그건 둘째치고 | Besides, |
지금 당장 노을이랑 나랑 무인도에 갖다 놔도 | Besides, even if you drop No-eul and me on a deserted island, |
서로 수렵 채취하느라 바빠 | we'd both be busy hunting. |
서로 더 먹겠다고 싸워 | we'd both be busy hunting. We'd fight over food. |
아휴, 가 봐야겠다 | I should go. |
(진우) 아이... | But… |
뭐, 일만 하다 간대 | All you did was work. Seon-woo will be back soon. |
선우 금방 와요 | All you did was work. Seon-woo will be back soon. |
(진우 모) 아, 아니야 | It's okay. |
일찍 가 봐야 돼, 오늘은 | I need to go home early. |
원래 여기를 오려고 했던 게 아니라서 | I wasn't planning to come here. |
(진우) 모셔다드릴게요, 그럼 | I'll drive you back. |
(진우 모) 차 갖고 왔어 | I drove. Will you walk me to the parking lot? |
주차장까지만 | I drove. Will you walk me to the parking lot? |
우리 아들 | My son. |
(진우) 아이참... | My son. Goodness. |
(진우) 엄마 | Mom. |
(진우 모) 어 | Okay. |
얘, 감기 들어 | You'll catch a cold. Put something on. |
어? 뭐 좀 걸치고 나와 | You'll catch a cold. Put something on. |
(진우) [웃으며] 엄마, 쪄 죽어 | You'll catch a cold. Put something on. I'll die of heat exhaustion. |
(진우 모) 아직 그래도 뭐 좀 걸쳐야 되는데? [진우의 웃음] | Still. You should put something on. |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
[어두운 음악] | |
[키보드를 탁탁 치는 소리가 들린다] | |
(선우) 대체 그 심정이 어떠셨을지 | I can't imagine how you must have felt, |
얼마나 무섭고 깜깜했을지 | how frightened and lost you must have been. |
생각해 보면 | Now that I think about it, |
아버지 돌아가셨을 때 엄마는 | when Dad passed away, |
지금 제 나이셨어요 | you were my age now. |
(선우) 더 빨리 지금처럼 사셨어야 했는데 | You shouldn't have suffered at such a young age. |
엄마를 보내드렸어야 했는데 | We should've let you go then. |
(진우) 집에 가서 또 저녁 해야 되는 거야? | Do you have to cook when you get home? |
(진우 모) 아니 | No. |
노인네 둘이라 뭐 안 해 먹어 | We don't cook much, since it's just two old fogies. |
엄마가 무슨 노인네야 | Someone who's much older than you would be offended if they heard you. |
진짜 노인네가 들으면 화내요 | Someone who's much older than you would be offended if they heard you. |
그렇지? | You think so? |
(선우) 혼자 되신 엄마가 | I realized much later, |
실은 한창 고운 때였다는 걸 | that you were in your prime |
다 지나고 나서야 알았습니다 | when you became a single mom. |
(선우) 다 커 버린 저를 | My mother, |
무거운 저를 | who pushed and pulled me, |
밀고 끌고 의대 건물 언덕을 수없이 오르시던 | a grown man, to the med school on top of the hill… |
나의 어머니 | countless times. |
(선우) 차가운 학교 복도에서 | You always waited for me in the cold school hallway. |
늘 절 기다리시던 어머니 | in the cold school hallway. |
그게 왜 괜찮을 거라고 쉽게 넘겼을까요? | Why did I accept it so easily, thinking you were okay? |
지금 생각하면 | When I think about it now… |
어쩜 그리도 미련맞고 [진우 계부의 옅은 신음] | it frustrates me that |
철없는 자식새끼였을까요 | I was such a stupid and immature brat. |
아이... | Hey. |
(선우) 절 버리고 갔다 생각하지 마세요 | Don't think you abandoned me. |
제발 미안해하지 마세요 | Please don't feel bad. |
(선우) 저만 아픈 줄 아는 못난 아들이었습니다 | I was a spoiled brat who thought only I was hurting. |
밖에서는 아무 말 못 하면서 | I couldn't say anything outside, but I screamed and was angry |
집에서만 화내고 소리 질렀습니다 | I couldn't say anything outside, but I screamed and was angry only at home. |
어머니께서는 모든 날을 | You devoted every day of your life, |
모든 젊음을 저에게 쏟아 주셨습니다 | and your entire youth to me. |
(선우) 세상 누가 나에게 | Who in this world |
어머니처럼 다시 없을 사랑을 품어 줄까요? | would love me the way you loved me? |
(보훈) 아이고, 아이고, 저... | Oh, my. |
- (보훈) 아유, 진우 어머니 - (진우 모) 아유, 안녕하세요? | Ma'am. Hello. |
(보훈) 아이고, 예, 안녕하셨어요? | Hello. Yes, hello. |
잘, 잘 지내셨죠? | How have you been? |
- 예, 덕분에, 잘 지내시죠? - (보훈) 예 | I've been doing well, thank you. And you? |
(보훈) 아, 그럼요 | I've been doing well, thank you. And you? Yes, I'm doing well. |
아, 애, 애들 때문에 오셨구나 | You must be here for your boys. |
(진우 모) 예, 반찬 좀... | You must be here for your boys. I brought some food. |
(보훈) 아, 그러셨어요? | I see. |
아, 주시죠, 제가 들어... [진우 모와 보훈의 당황한 신음] | -Please, let me. -That's okay. |
(선우) 꼭 드려야 될 말씀이 있어요 | There's something I need to tell you. |
보훈 아저씨가 저 대신 얘기해 주셨길 바란 적도 있었지만 | There were times I had wished Uncle Bo-hun would've told you for me. |
상담 중에 들은 말을 절대 흘리실 분이 아니니까 | But he'd never share anything he heard during a consultation, so… |
이젠 아저씨도 | And now… |
영원한 곳으로 떠나셨으니까 | Now that he is no longer by our side, |
제가 해야 되는 거죠? | I should be the one to tell you, right? |
엄마 | Mom. |
[새가 지저귄다] | |
(선우) 처음에 말을 안 하니까 그다음에는 | I didn't tell you right away, and afterward, |
도저히 입을 뗄 수가 없었어요 | I just couldn't get myself to bring it up. |
형도 몰라요 | Jin-woo doesn't know. ACCEPTANCE LETTER |
(진우 모) 여보 | ACCEPTANCE LETTER Honey. I sent our son to med school. |
나 우리 아들 의대 보냈어 | Honey. I sent our son to med school. |
잘했지? | I did well, right? |
당신 나 엄청 자랑스럽지? | You're super proud of me, right? |
(선우) 아버지를 그렇게 만든 건 | I'm the one who did that |
저예요 [진우 모가 흐느낀다] | to Dad. |
사고... | The accident… |
저 때문이에요 | was my fault. |
[캐리어를 끄는 소리가 들린다] | |
(선우) 아빠가 하지 말랬는데 | Dad told me to stop. |
차 안에서 안 된다고 | He said not to play in the car. |
그런데 제가... [자동차 엔진음] | But… I… |
(선우) 저는 | It was me. |
어머니한테서 남편을 | I took him away from your lives. |
형한테서 아버지를 지워 버린 놈입니다 | He, who was a husband to you and a father to Jin-woo. |
엄마 | Mom. |
제발 저에게 미안해하지 마세요 | Please don't feel sorry for me. |
제 다리는 벌받은 거예요 | Being paralyzed is the punishment I deserve. |
[키보드를 탁탁 두드린다] | is the punishment I deserve. |
(진우 모) 혼자 살고 싶대 | He says he wants to live on his own. |
(노을) 둘이 만나는 거 봤어, 선우도 같이 | I saw you two together. Seon-woo was with me too. |
[TV 소리가 흘러나온다] | |
- (진우) 뭐 해? - (선우) 안 잤어? | -What are you doing? -Weren't you sleeping? |
(진우) 새집으로 가고 싶어서? | Do you want to move? |
(선우) 아니, 그냥 구경 | No, I'm just looking. |
들어가 자 | Sleep in your room. |
내일 나이트 근무야 잠은 낮에도 실컷 자 | I have the night shift tomorrow. I can sleep during the day. |
(선우) 응 | Okay. |
(진우) 그래서... | So that's why… |
[한숨] | |
[휴대전화 조작음] | |
[통화 연결음] | |
(진우) 예, 과장님... | Hi, Chief-- |
(동수) 너 이 새끼 뭐 하다 인제사... | Why are you just calling? |
너 내가 엔간히 허라고 혔어, 안 혔어? | Why are you just calling? I told you to keep it to a minimum. |
- (진우) 네? - (동수) 잔소리할 얼굴 | -What? -You must be excited that |
(동수) 안 볼 생각 하니께 아주 속 시원하지, 아주? 잉? | -What? -You must be excited that you don't have to see my nagging face again. |
그러게 왜 혼자 나서 가지고 이 사달을 내냐는 말이여 | Why did you have to get involved and get into this mess, you moron? |
이 염병할 놈의 새끼야 [사이렌이 울린다] | Why did you have to get involved and get into this mess, you moron? |
너 어떡할 거야, 이제 | What will you do now? |
(진우) 무슨 소리세요? 얼굴을 안 보다니 | What do you mean, I won't see you? |
(동수) 아, 나도 몰러! 씨, 너 생긴 대로 혀 | Whatever! Do whatever you want. |
[휴대전화 조작음] | |
[통화 종료음] | |
(진우) 아니... | Why is… |
- (노을) 먼저 들어가 보겠습니다 - (영재) 응 | I'll go home now. |
(영재) 이 선생 | Dr. Lee. |
술 한잔할까? | Want to grab a drink? |
(노을) 아... | |
가 봐야 돼서요 | I need to go. |
(영재) 아휴... | |
웬만해야 술이 먹히지 | Well, how could she want a drink? |
[자동차 리모컨 조작음] | |
[자동차 리모컨 조작음] | |
(경아) 지금 가세요? | Are you leaving now? |
(노을) 아, 네 | Yes. |
(노을) 저, 팀장님 | Ms. Kang. |
(경아) 네? 저요? | Yes? Me? |
저랑 술 하실래요? | Do you want to grab a drink with me? |
네? | Sorry? |
갑시다! | Let's go. |
[자동차 리모컨 조작음] | |
[감성적인 음악이 흘러나온다] (경아) 짠 | Cheers. |
[쓴 숨을 내뱉는다] | |
요 맛이지 | This is it. |
끝나고 요 맛인데 | This is how you end a day. |
평소에는 술 안 하세요? | Do you not drink often? |
(경아) 내가 누구랑 부어라 마셔라를 하겠어요? | With whom would I drink? Mr. Gu? |
사장님이랑? 아유 | Mr. Gu? |
아, 명색이 팀장인데 회식할 팀원 하나가 없어 | I'm the "team manager", but I have no one to go to team dinners with. |
아, 뭐, 우리 사장님이 원래는 좋은 분인데... | Well… Mr. Gu is usually a good person, but… |
[한숨] | |
두 분은 언제부터 같이 일하신 거예요? | How long have you worked with him? |
(경아) 음... | How long have you worked with him? |
한 5, 6년 됐나? | It's been about five, six years. |
사장님이 나 일하던 부서로 왔고 | He joined the department where I was working, |
나중에 로지스로 발령 나시면서 절 거기로 데려가셨어요 | and when he was transferred to Logis, he took me with him. |
스카우트되신 거네요, 그럼, 팀장님 | So, you were scouted. |
그 양반이 | That man… |
(경아) 사람 보는 눈은 또 귀신이에요 | has a great eye for people. |
[쓴 숨을 내뱉는다] | |
(경아) 원래 미운 정이 제일 독한 거라고 | Love-hate relationships are the strongest. |
처음에는 좀 그랬는데 | Love-hate relationships are the strongest. At first, he was a bit… You know. |
사람이 쓸데없는 소리 안 하고 | But he doesn't say useless things, |
지분대지도 않고 | But he doesn't say useless things, or pester me. |
남자로서도 우리 사장님 | Even as a man, Mr. Gu is-- |
정말 지분대는 거 없이 사람 단칼에 날리시더라고요 | Even as a man, Mr. Gu is-- He doesn't pester people. But he sure fires them without hesitation. |
그거는... | That's… |
보복성 인사 조치... | Terminating people in retaliation… |
원래 많이 하시는 분이세요 구 사장님? | Does Mr. Gu do that often? |
- 이 선생님 - 그래요? | -Dr. Lee. -Does he? |
아휴... | |
[경아가 술을 졸졸 따른다] | |
얼마나 싫었을까, 내가 계속 말 시켜서 | He must've hated having me constantly talk to him. |
자르려고 벼르고 있는 줄도 모르고 | I didn't even know he was dying to fire me. |
[노을이 술을 졸졸 따른다] | |
[노을의 한숨] | |
(경아) [한숨 쉬며] 진짜... | |
[쓴 숨을 내뱉는다] | |
여기 소주 한 병 더 주세요! | Another bottle of soju, please. |
아니, 두 병 주세요, 두 병 | Another bottle of soju, please. Make it two, please. |
아유! | |
[휴대전화 진동음] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
예, 강 팀장님 | Yes, Ms. Kang. |
(경아) [술 취한 목소리로] 아, 사장님 | Mr. Gu. I'm nearby. |
저 여기 근처인데 나 좀 데리러 와 주지 | Mr. Gu. I'm nearby. Come pick me up. |
뭐라고요? | What was that? |
(경아) 아! 무슨... | What was that? |
맨날 나만 사장님 데리러 가고, 씨 | I always pick you up. |
이씨, 그거 뭐, 좀 한 번 못 해 주나? 어? | Can't you do that for me just once? |
매일 사장님 내가 해 달라는 건 | Can't you do that for me just once? You never do anything I ask for. |
[딸꾹질하며] 하나도 안 해 주고, 이씨 | You never do anything I ask for. |
강 팀장 | Ms. Kang. |
미쳤어요? | Have you gone insane? |
(기사) 강 팀장님이 없는데요, 사장님? | Ms. Kang isn't there, sir. |
[한숨] | |
[차 문을 탁 닫는다] | |
기다려요 | Wait here. |
(기사) 예 | Yes, sir. |
[노을의 술 취한 신음] | |
[노을의 한숨] | |
(노을) [술 취한 목소리로] 팀장님, 어디예요, 빨리 와요 | Ms. Kang. Where are you? Hurry back. |
[승효의 한숨] | |
(승효) 저기요 | Excuse me. |
혹시 화장실에 엎어져 자고 있는 분 계신지 | Could you check to see if someone has passed out in the restroom? |
확인 좀 부탁드릴게요 | Could you check to see if someone has passed out in the restroom? |
갑시다 | Let's go. |
(승효) 갑시다 | Let's go. |
여기서 살 거예요? | Are you going to stay here all night? |
(주인) 저기요 | Excuse me. |
화장실에 아무도 없는데요? | There's no one in the restroom. |
(주인) 아까 그 여자분이 계산하셨는데요 | The other lady already paid. |
몇 병이나 마신 거예요? | How much did they drink? Six bottles of soju. |
소주 여섯 병요 | Six bottles of soju. |
[한숨 쉬며] 둘이... | Just the two of them? |
(기사) 실례합니다 | Ma'am, I'll take you home. |
모셔다드리겠습니다 | Ma'am, I'll take you home. |
누구세요? | Who are you? |
예? | Sorry? |
대리 부르셨죠? | You called for a designated driver. |
제가요? | I did? |
(기사) 어디로 모실까요? | Where should I take you? |
[기사의 당황한 신음] | |
서초동요 | Seocho-dong. |
(기사) 예 | Okay. |
하, 저걸 저렇게... | She's so… |
[노을의 힘주는 신음] | |
(기사) 저, 안으로 들어가 주셔야 되는데... | You need to slide in-- |
[차 문이 탁 열린다] | |
아니, 이걸 이렇게 막 타면 어떡합니까? | How could you just get in? |
(승효) 누구 차인 줄 알고 타요 이 시커먼 밤중에? | Do you even know whose car you just got in? |
아니, 요즘 세상이 어떤 세상인데 아무나 믿고 따라가요? | Don't you know how dangerous it is to just follow a stranger like that? |
(노을) 그러게요 | Right? |
내가 왜 아무나 따라갔을까요? | Why did I follow just anyone? |
어떤 사람인지 다 들었으면서 | Even after hearing what kind of a man he was… |
[무거운 음악] 왜 믿었을까요? | Why did I trust him? |
저, 사장님? | Mr. Gu. |
서초동 왔는데 어떡하죠? | We're in Seocho-dong. What should we do? |
민증에 주소는 있을 텐데 | Her ID must have her address. |
[휴대전화 진동음] | |
[휴대전화 조작음] | |
예선우 선생? | Dr. Ye Seon-woo? |
(선우) 누구시죠? | Who's this? |
나 상국대병원의 구승효입니다 | Who's this? This is Gu Seung-hyo from Sangkook. |
저, 혹시 이노을 선생 집 주소 알아요? | Do you happen to know Dr. Lee's home address? |
(선우) 구 사장님요? | Mr. Gu? |
사장님이 왜요? | Why are you… |
얼마나 취했는데요? | How drunk is she? |
제가 갈게요, 어디세요? | I'll go. Where are you? |
누나 집 여기서 차로 5분이면 됩니다 | Her place is five minutes from here by car. |
내가 가요, 어디냐니까요? | Her place is five minutes from here by car. I'll go. Where are you? |
아니, 어디가 아니라 지금 차 안이라고요 | No, we're not anywhere. We're in a car. |
집 주소 몰라요? | Do you know her address? |
힐빌리지 301동요 [어두운 음악] | Hill Village, Building 301. |
예 | Yes. |
[휴대전화 조작음] | |
[기계음이 삑삑 울린다] | |
[탁 부딪친다] | |
(선우) 택시, 택시! | Taxi! |
택시! | Taxi! |
택시 | Taxi. |
(기사) 도착했습니다 | We're here. |
이노을 선생 | Dr. Lee. |
이 선생 | Dr. Lee. |
(노을) 감사합니다 | Thank you. |
[뛰어가는 발걸음] | |
[노을의 다급한 숨소리] | |
[인터폰 조작음] | |
이노... | Doctor… |
되게도 싫은가 보네 | She must really hate me. |
[거친 숨소리] | |
방금 들어갔어요 | She went in. |
(승효) 아니, 차로 5분 거리를... | You said five minutes by car… |
아, 택시! | Taxi! |
(승효) 저거 타고 가요 | Take that. |
아이씨, 저거 몇 번이야, 저거 | Shit. What's his license number? |
놔두세요 | Forget it. |
(승효) 갑시다 | Let's go. |
가세요 | Good night. |
(승효) 이노을 선생 좋아해요? | Do you like Dr. Lee? |
[차분한 음악] | |
아니요 | No. |
좋아하면... | If I do, |
좋아하는 사람이 술 때문에 힘들어하면 | I should be able to run right over to the person I like |
당장 달려와야죠 | when she's drunk. |
나는 그러질 못했으니까 | Since I couldn't do that, |
좋아하는 게 아니겠죠 | I suppose I don't like her. |
왔잖아요 | But you came for her. |
오지 않은 거랑 뭐가 다르죠? | How is this any different from not coming? |
[심전도계 비프음] | |
[긴장되는 음악] | |
(은하) 안 쌤, 랩 | -Take this to the lab. -Okay. I'll run this to the lab. |
(안 선생) 랩 나갈게요 | -Take this to the lab. -Okay. I'll run this to the lab. |
(동수) 콜 내려온대? | -Is the on-call doctor coming? -Yes. |
- 예 - 혈압 60까지 떨어졌습니다 | -Is the on-call doctor coming? -Yes. His BP dropped to 60. |
- (동수) 세일라인 푸시 - (은하) 네 | -Administer saline. -Okay. |
응급 수혈하고 인투베이션 준비 | Prepare for transfusion and intubation. |
(방 선생) 네 | Yes, sir. |
(동수) 24cm 고정 | Position at 24cm. |
(은하) 고정할게요, 24cm | Position at 24cm. Positioning it at 24cm. |
- 심초음파 - 심초음파요 | Positioning it at 24cm. -Get the echo ready. -Yes, sir. |
(소정) 혈압 50, 계속 떨어집니다 | -Get the echo ready. -Yes, sir. BP is 50 and still dropping. |
폴 다운이고요 | He fell |
(소정) 아파트 11층에서 떨어졌는데 나무에 걸려서 직접 충격은 피했답니다 | He fell from his 11th-floor apartment. He hit a tree and avoided direct impact. Fractures are suspected in his arms and legs. |
팔다리 골절 의심되고 혈압이 계속 떨어지고 있어서 | Fractures are suspected in his arms and legs. Internal bleeding is suspected due to a constant drop in BP. |
내부 출혈 의심되는 상황입니다 | Internal bleeding is suspected due to a constant drop in BP. |
탬폰 아닐까요? | Internal bleeding is suspected due to a constant drop in BP. Maybe it's cardiac tamponade. |
카디액 탬폰, 심낭 천자 갑니다 | Cardiac tamponade. We'll perform pericardiocentesis. |
(소정) 네 | Yes, sir. |
- (진우) 샘플요 - 네, 랩 나갈게요 | -Here's a sample. -Okay. I'll run this to the lab. |
혈압, 맥박 안정권입니다 | BP and heart rate are stable. |
혈압 다시 떨어지기 전에 수혈하면서 수술장으로 빨리 | BP and heart rate are stable. Have him transfused and move him to the OR before his BP drops again. |
네 | Yes, sir. |
[물소리가 들린다] | |
부처님인지 무서운 사람인지 분간을 못 허겄네 | I can't tell what's really on his mind. |
나 같으면, 씨, 쌍욕을, 욕을 하고 박차고 나갔을 거인디 | If I were him, I would've cursed my head off and stormed out. |
구 사장이 주 교수님도 쳤습니까? | Did Mr. Gu fire you as well? |
이노을 선생, 오 원장님까지 | Even Dr. Lee No-eul and Director Oh. |
원장님은 연락 두절이야 | No one's been able to reach Director Oh. Could she have heard from someone? Or who knows if she saw it coming. |
(동수) 들은 거여, 애초에 눈치 깐 거여 오 원장은? | Could she have heard from someone? Or who knows if she saw it coming. |
그 자존심에 | With that ego of hers… |
(소정) 예 선생님, 그냥 당하시면 안 돼요 가만히 계시지 마세요 | With that ego of hers… Dr. Ye, you can't just let this happen. Don't take it lying down. If I take it lying down, |
가만히 있으면 사장님께 대한 예의가 아니지 | If I take it lying down, that would be rude to Mr. Gu. |
[긴장되는 음악] | |
아, 어떡하려고? | What do you plan to do? |
해보자는데 해 줘야죠 | He wants to fight, so I'll fight. |
[승효의 피곤한 숨소리] | |
[한숨] | |
[개가 낑낑거린다] | |
[승효의 힘주는 숨소리] | |
[잔잔한 음악] | |
(승효) 너밖에 없구나 | You're all I have. |
제가 너무 취해서 정신 줄을... | I was too drunk and lost-- |
(승효) 놨는데 | You lost your senses, |
계산은 멀쩡하게 하고 가셨던데요? | but you paid the bill just fine. |
카드 긁는 게 주사라서... | Paying for things is my drunken habit. |
(승효) 사람 오라 하고 튀는 주사 | Calling someone over and jetting. Leaving a person behind. |
애먼 사람 남겨 놓고 튀는 주사도 새로 생긴 거죠? | Calling someone over and jetting. Leaving a person behind. Are those your new drunken habits? |
아, 원래 그렇게 달리려던 게 아니었는데 | I didn't mean to drink so much, |
너무 슬프니까 불가항력적으로다가 | I didn't mean to drink so much, but it was so sad. There wasn't much I could do at that moment. |
갑자기 이노을 쌤이 막 우니까 저도 어쩔 수 없이... | Dr. Lee No-eul started crying out of the blue, so I had no choice… |
그래서 | So? |
잘리는 사람마다 붙잡고 술 상대 해 주시게요? | Will you drink with everyone who gets fired? |
그럼 난 몇 번이나 더 가면 됩니까? | Will you drink with everyone who gets fired? Then how many more times must I go? |
아, 그게 아니고요 | That's not it. |
[한숨] | |
예선우 선생요 전에 왔던 심평원 그... | Dr. Ye Seon-woo. The person who came from the HIRA before. |
많이 아프대요 | He's very sick. |
길어 봐야 10년, 15년이래요 | He has 10 to 15 years at most. |
[무거운 음악] | |
'길어 봐야'라니요? | What do you mean by "at most"? |
(경아) 그, 뭐, 다리 때문에 | Because of his legs. |
혈정? 혈창이 생겼다나? | I think she said he has some kind of thrombosis. |
그... 죽는다고요? | He's… dying? |
(경아) 노을 쌤이 그러면서 | As she said that, tears flowed from her big, round eyes. |
그 똥그란 눈으로 눈물을 철철철철... | As she said that, tears flowed from her big, round eyes. |
제 마음은 또 너무 여리고 | I can get very emotional, |
그 젊은 사람이 죽는다니까 또 너무 불쌍하고 그래서 | so when she told me that, it tore me to think he'd die at such a young age. |
그때부터 둘이... | so when she told me that, it tore me to think he'd die at such a young age. That's when we started… |
인공 관절에 유효 기간이 있다고 말씀드렸는데 | As I said, the artificial joints have expiration dates. |
현재로는 10년에서 15년 사이 | Currently, it's between 10 to 15 years. |
입니다 | That's all. |
[전화벨이 울린다] | |
네, 뭡니까? | Yes? What is it? |
(구조 실장) 아, 사장님, 지금... | Yes? What is it? Mr. Gu. Almost all the chiefs are gathering in the auditorium. |
교수진 거의 전원이 강당에 모여들고 있답니다 | Almost all the chiefs are gathering in the auditorium. |
무슨 일로요? | Why? |
(구조 실장) 아직 거기까진 모르지만 | Why? I don't know yet, |
교수 밑의 고참들도 꽤 참석하나 봅니다 | but many of the doctors are attending as well. |
[수화기를 달그락 내려놓는다] | |
[어두운 음악] | WORKER ANT: AUDITORIUM. WHAT'S GOING ON? |
[휴대전화를 탁 내려놓는다] | |
[휴대전화를 탁 내려놓는다] | |
[긴장되는 음악] | |
[휴대전화 조작음] | |
(경문) 예 선생 | Dr. Ye. |
오 원장 여전히 꺼 놨어 | Director Oh's phone is still off. We'll have to do it without her. |
우리끼리 해야겠는데 | Director Oh's phone is still off. We'll have to do it without her. |
[리모컨 조작음] | |
바로 시작하겠습니다 | I'll begin. |
(진우) 최근 저희 병원을 둘러싼 정치적, 의학적 의혹은 | REGULATIONS REGARDING THE REMOVAL OF THE HEAD OF THE HOSPITAL The current political and medical suspicions toward our hospital fall under regulation one |
해지에 관한 조례 1 | fall under regulation one |
총괄 책임자가 직무에 관하여 부정행위를 하였을 시에 해당하며 | fall under regulation one for removing the head of the hospital for dereliction of duty. |
이어 파생된 보복성 인사 조치는 | The subsequent retaliative termination of doctors |
2번, 기관이 지정한 사유에 해당하지 아니하는 의료진을 | The subsequent retaliative termination of doctors falls under regulation two, which prohibits terminating medical personnel at his discretion and not for a cause determined by the institution. |
임의로 파면할 수 없다는 강령의 위반입니다 | at his discretion and not for a cause determined by the institution. |
이에 경영진의 전횡을 더 이상 묵과해서는 안 되는바 | As we must not tolerate the management's abuse of power, |
상국대학병원 총괄 책임 구승효 사장의 파면 해임 발의를 | I am proposing the dismissal of the president, Gu Seung-hyo, here today. |
이 자리에서 촉구합니다 | the dismissal of the president, Gu Seung-hyo, here today. |
[긴장되는 음악] | |
[의사1의 헛웃음] [의사2의 한숨] | |
(동수) 저것이 되겄어? | Will that work? |
여태까지 우리 뜻대로 된 게 하나라도 있남? | Did anything go our way even once? |
난 회의적일세 | I'm skeptical. |
먼저 어떻게 할지 방법도 얘기 안 해 봤잖아요 | We haven't even discussed how we'll do it yet. |
(동수) 방법은 무신... | Right, like there's a way. |
아, 재단 상대로 싸우자는 거인디 | Right, like there's a way. He wants to fight against the foundation. Forget it. It's better to stay quiet and lay low. |
아서, 국으로 가만있는 게 나아 | Forget it. It's better to stay quiet and lay low. |
(정희) 이만큼 가만있어 줬으면 됐지 또 가만있어요? | Haven't we stayed quiet long enough? |
얼마나 우리를 파리 목숨으로 봤으면 | How little did he think of us, |
병원장을 공고문 한 장으로 쳐내? | that he fired the director with a single notice? |
(동수) 아니, 우리가 무신 수로 화정그룹이랑 싸운디야? | How could we fight against Hwajeong Group? Worst-case scenario, we'll lose our jobs and have to go into private practice. |
최악의 경우에는 다 가운 반납하고 개업해야 되는디 | Worst-case scenario, we'll lose our jobs and have to go into private practice. |
개업이 최악의 경우인가? | Is private practice the worst-case scenario? |
(동수) 뭐, 허기사 | But then again, if he fires all the doctors, |
이 많은 사람들 다 족쳐 내면 | But then again, if he fires all the doctors, |
화정그룹이라고 마냥 버팅길 수도 없겠지만서도 말이여 | even Hwajeong Group couldn't fight back for very long. |
뭐, 전이될 거 무섭다고 암세포 놔둘 수는 없잖아요 | We can't leave a cancer cell because we're afraid it'll spread. |
해 봅시다 | We can't leave a cancer cell because we're afraid it'll spread. Let's give it a try. |
어떻게 할 건데? | How will you do it? |
오세화 원장님의 발의 | It's either Director Oh's motion, or two-thirds of the chief |
혹은 교수협의회 3분의 2의 찬성 | or two-thirds of the chief |
- 따라서... - (태상) 여기 누구 | -agreeing on-- -Is there anyone here |
그, 오 원장하고 연락되는 사람 있어요? | who can get in touch with Director Oh? |
(태상) 씁... | |
이 중차대한 국면에 | The director is not exercising her authority during these important times. |
원장이 자기 권한을 행사하지 않는단 말이야 | her authority during these important times. |
어, 그, 해임권 발의로 중론이 모아진 거 같은데 | It looks like we have a consensus regarding his dismissal, |
그럽시다, 발의합시다, 내가 하지 | so let's vote. I'll make the motion. |
자격이 안 되십니다 | You're not qualified. |
무기 정직 처분 | You are suspended indefinitely. |
김태상 부원장께서는 발의하실 수 없습니다 | You cannot make the motion. |
너야말로 무슨 자격으로 지껄이고 있어? | And what authority do you have to run your mouth? |
여기 지금 나 말고... | And what authority do you have to run your mouth? Who here besides me… |
현재 상국대학병원 부원장직은 | Currently, the deputy director position at Sangkook University Hospital |
공석입니다 | is vacant. |
(진우) 공석이 된 그 자리에 | I nominate Dr. Joo Kyung-moon, |
흉부외과 주경문 교수님을 추천합니다 | Chief of Cardiothoracic Surgery, to fill that vacancy. |
(태상) 아니, 정직은 안 되고 해고된 사람은 되고? | Chief of Cardiothoracic Surgery, to fill that vacancy. Someone who is suspended isn't qualified, but someone who was fired is? |
허, 무슨 논리가 이래? | What logic is that? Who fired me? |
누가 절 해고했습니까? | Who fired me? |
(경문) 지금 구 사장 단독 처분에 동의하시는 겁니까? | Do you consent to Mr. Gu's decision of terminating us? |
그런 분께서 어떻게 해임을 발의하죠? | If you do, how could you make a motion to remove him? |
(진우) 주경문 교수님은 | Dr. Joo received the second most votes during the election for director. |
지난 원장 선거 결선 투표에서 차 득표자이십니다 | Dr. Joo received the second most votes during the election for director. |
그보다 더한 자격이 어디 있습니까? | What better qualification is there? |
반대하시는 분 계신가요? | Does anyone oppose? |
이의 있으시면 지금... | If you object-- |
(태상) 이놈이 어떤 놈인 줄 알아? | Do you know what this punk did? |
이놈이 나를 심평원에 몰래 갖다 찌른 놈이야! | He secretly ratted me out to the HIRA! |
[긴장되는 음악] | |
(태상) 심평원 현장 조사 | The HIRA's on-site investigation. He used a fake name, pretending to be an outsider, |
외부인인 척 가짜 이름으로 자기 스승을 | He used a fake name, pretending to be an outsider, and ratted out somebody who is a chief and 20 years his senior. |
20년 선배를, 교수를 | and ratted out somebody who is a chief and 20 years his senior. |
무슨 사고가 난 것도 아니고 성공적으로 끝난 수술에 | Nothing went wrong with the surgery. It was a success. |
나를 고발한 놈 예진우! | Nothing went wrong with the surgery. It was a success. But he reported me. Ye Jin-woo! |
우리가 그렇게 애를 써서 어떻게든 사람 살려 놓으면 | We give our all to save a life, |
그 진료비 깎자고 달려드는 그 원수 같은 놈들한테 | but this guy sold me out to none other than the wretched HIRA |
나를 팔아먹은 것도 부족해서 | but this guy sold me out to none other than the wretched HIRA that comes at us to pay as little as possible. |
걷지도 못하는 자기 동생 불러다가 | He then called in his crippled brother |
동정표로 나를 까발린 놈이야! | to buy pity points, and ratted me out! |
[긴장되는 음악] | |
이동수 | Lee Dong-su! |
너 이런 배신자를 키운 거야 | You took a traitor under your wing. |
(태상) 배신자 놈이 어디서 내 앞에서 | How dare a traitor talk to me about qualifications? |
[한숨] | |
야, 너 | Did you know he was like this when you teamed up with him? |
이놈 이런 놈인 줄 알고 붙어먹었냐? | Did you know he was like this when you teamed up with him? |
너희들 언제부터 작당했어? | Did you two conspire to do this |
시골에서 올라올 때부터? | from when you left your hick town? |
예진우 선생, 사실인가? | Dr. Ye. Is this true? |
[긴장되는 음악] 예 선생, 대답해요 | Answer me. |
김태상 교수 고발했어? 평가 위원회에? | Did you report Dr. Kim Tae-sang to the HIRA? |
네, 제가 했습니다 | Yes, I did. |
너 미쳤어? | Are you insane? |
[웅성거린다] | |
[답답한 숨을 내뱉는다] | |
(지용) 정신 나간 새끼 아니야, 저거? | -That lunatic. -I know. |
(의사3) 그러게 말이에요 | -That lunatic. -I know. |
(의사4) 찔러 넣을 데가 없어서 어떻게 거기다... | How could you report him to them of all people? |
왜? | Why? |
야, 장민기 | Hey, Jang Min-gi. Lee Sang-yeop. |
(태상) 이상엽이 | Hey, Jang Min-gi. Lee Sang-yeop. |
김정희, 서지용이 | Kim Jung-hee. Seo Ji-yong. |
이 중에 이보훈이 피 안 빨아먹은 인간 어디 있는데! | Can any one of you here say that you didn't suck Lee Bo-hun dry? |
(태상) 주경문이 | Joo Kyung-moon. Do you really not have any ambition to become the director? |
네가 정말 자리에 욕심이 없어? | Joo Kyung-moon. Do you really not have any ambition to become the director? |
교수님 코드도 다 막힌 거죠? | Your codes are locked too, right? |
외래, 수술 다 날아갔어 | I cannot see outpatients or perform surgeries. |
[컴퓨터 오류음] (경문) 내가 아예 지워졌어 | I've been deleted. |
(노을) 왜 그랬어요? | -Why did you do it? -Why must I explain myself? |
(승효) 그걸 내가 지금 왜 설명해 줘야 합니까? | -Why did you do it? -Why must I explain myself? |
(노을) 사장님은 대체 끝이 어디예요? | -How low will you go? -If you don't want to see the worst, |
바닥 보기 싫으면 관둬요 | -How low will you go? -If you don't want to see the worst, just leave. |
(진우) 이걸 보여 드리려던 사람이 있었죠 | Someone wanted to show you this. |
우리 병원을 보여 드리면 구 사장님도 달라질 거라던 사람이 | She said that if you saw things yourself, even you would change. You saw this every single day, but you didn't change. |
매일매일 이 풍경을 보면서도 달라지지 못했던 거네요 | You saw this every single day, but you didn't change. |
(진우) 그렇게 살면 좋습니까? | Do you like living like that? Do you enjoy destroying every place you go? |
가는 데마다 망가트리면 좋아요? | Do you enjoy destroying every place you go? |
여길 왜 온 겁니까? | Do you enjoy destroying every place you go? Why did you come here? |
(승효) 정말로 망가지고 아프게 되고 싶어? | Do you want to know what it truly feels like to be hurt and destroyed? |
No comments:
Post a Comment