나는 신이다: 신이 배신한 사람들 4
In the Name of God: A Holy Betrayal 4
THE FOLLOWING EPISODE CONTAINS GRAPHIC DEPICTIONS AND FOOTAGE OF MASS SUICIDE | |
[천둥이 우르릉거린다] | [thunder crashing] |
(앵커) 우리는 무척 어수선한 여름을 보냈습니다 | [man 1 speaking Korean] [interpreter] Everybody has had a very chaotic summer. |
그런데 8월을 마무리 짓는 이 마지막 주말에 | [interpreter] Everybody has had a very chaotic summer. However, on this last weekend of August, |
엄청난 비극이 우리를 또 경악시키고 있습니다 | an unspeakably horrible tragedy shocked us all. |
[비장한 음악] | |
(기자) | [man 2] They noticed that the ceiling had been ripped off at the factory's cafeteria. |
(기자) | at the factory's cafeteria. When they went up to check what had happened, they found 32 bodies hanging from the rafters, |
(기자) | they found 32 bodies hanging from the rafters, and they were all tangled up with one another. |
[시끌시끌하다] | [shouting] |
(남자1) 빨리빨리 끝냅시다 우리가 일을 못 해, 우리가, 예? | [man 3] Can we get this over with? |
[연신 시끌시끌하다] | [man 3] Can we get this over with? Let's get out of here fast, okay? |
(남자2) | -[man 4] Did they hang themselves? -[man 5] Yeah. |
(남자3) | -[man 4] Did they hang themselves? -[man 5] Yeah. |
(남자4) | [man 6] Where is it? |
(남자1) | [man 3] This is a mess. There's no way they're gonna air it. |
(남자1) | [man 3] This is a mess. There's no way they're gonna air it. |
[의미심장한 음악] | |
(현) 32명이 같은 장소에서 | [man 7] Thirty-two people died at the same place. |
죽었다 | Thirty-two. |
우리로서는 전혀 이해가 안 가죠 | It was impossible to understand. |
사실 아직도 미스터리가 많죠 | There's much that remains a mystery. |
[강조하는 효과음] | FOUR MEN |
[강조하는 효과음] | TWENTY-EIGHT WOMEN |
[강조하는 효과음] | A TOTAL OF 32 PEOPLE COMMITS MASS SUICIDE |
(앵커) 교주 박순자 여인을 따라 죽음의 의식을 치르고 | A TOTAL OF 32 PEOPLE COMMITS MASS SUICIDE [man 8] There is speculation that these people committed suicide |
최후를 맞았을 것이라는 주장이 나왔습니다 | after performing a ritual with their leader, Park Soon-ja. |
[강조하는 효과음] | |
(동섭) 구원을 받으면은 '아, 나는 언제 죽어도 천국 간다' | STRANGLED AFTER BEING DRUGGED [man 9] They believed they would certainly go to heaven. CEO PARK SOON-JA |
그 사람들은 못 할 짓이 없는 거예요 | Nothing was off-limits for them. |
(현) 아니, 절대 아니에요 그런 건 | MASS SUICIDE? That's not true at all. |
집단 자살이 아니라 집단 타살이다 | That's not true at all. It was a mass homicide, not suicide. |
(앵커) 진상을 알고 있는 사람이 모두 숨졌으며 | [man 10] The investigation faces some difficulties, |
주요 증거물들이 없어졌거나 변형돼 | [man 10] The investigation faces some difficulties, as all who knew the truth have died, and the key evidence was damaged. |
수사에 한계가 있었다고 밝혔습니다 | as all who knew the truth have died, and the key evidence was damaged. |
'제3의 다른 침입자가 있구나' | Someone else was involved. |
[아이의 목소리가 울린다] (아이) ♪ 이곳은 축복받은 땅 ♪ | [child, in Korean] ♪ This is a blessed land ♪ |
♪ 젖과 꿀이 흐르는 ♪ | [child, in Korean] ♪ This is a blessed land ♪ ♪ Where milk and honey flow ♪ |
♪ 이곳은 평화 깃든 땅 바로 오대양 ♪ | ♪ This is Five Oceans, the land of peace ♪ FIVE OCEANS, GOD AND 32 DEAD BODIES |
[강렬한 음악] | FIVE OCEANS, GOD AND 32 DEAD BODIES |
[연신 강조하는 효과음] | |
[강조하는 효과음] | AUGUST 29, 1987 32 DEAD BODIES ON THE CEILING |
[음산한 음악] | AUGUST 29, 1987 32 DEAD BODIES ON THE CEILING |
(삼재) 1960년도에 내가 경찰에 들어가서 | I became a policeman in 1960 I started working in forensics in 1964. |
64년부터 현장 감식을 맡게 됐어요 | I became a policeman in 1960 I started working in forensics in 1964. LEE SAM-JAE, FORMER SENIOR SUPERINTENDENT SCENES-OF-CRIME OFFICER IN THE FIVE OCEANS CASE |
경찰 생활을 꽤 오래 했는데 | I served in the police force a long time, |
이렇게 엄청난 사건은 나도 처음이야 | but I never saw another case like that one. |
그래서 그날 8월 29일 | On August 29th, |
에… | |
오후에 비가 억수같이 쏟아집니다 | it rained during the whole afternoon. |
[천둥이 우르릉거린다] | [thunder crashing] |
[전화벨 소리] | [telephone ringing] |
[전화벨이 연신 울린다] | AUGUST 29, 1987, 17:00 |
(삼재) 당시에 전화가 따르릉 오더니 | The phone rang, and they told me there was a case in Yongin. |
'용인에서 이런 사건이 터졌다' | The phone rang, and they told me there was a case in Yongin. |
정확한 얘기는 못 듣고 '많이 죽었다' | They didn't give me details, but they said, |
'그리고 이게 천장이다' | "There's a bunch of dead people in a ceiling." |
이런 소리를 들었죠 | "There's a bunch of dead people in a ceiling." |
[경찰차 사이렌] | AUGUST 29, 1987, 20:00 ARRIVAL AT THE SCENE |
[어두운 음악] | AUGUST 29, 1987, 20:00 ARRIVAL AT THE SCENE |
[영상 속 차 문이 달칵 열린다] (삼재) 비 맞으면서 | AUGUST 29, 1987, 20:00 ARRIVAL AT THE SCENE So I went there in the pouring rain. |
그 현장을 간 거죠 | So I went there in the pouring rain. |
[시끌시끌하다] | |
(삼재) 이미 가니까 | |
뭐, 이 천장이 조금 뻐끔 구멍 뚫어 놓고 있는데 | When I arrived, they had already finished opening the ceiling so they could work. |
여기라 그러는데 | When I arrived, they had already finished opening the ceiling so they could work. They told me… |
깜깜해서 플래시를 달래 가지고 플래시를 가지고 쳐다보니까 | this was the place where everything had happened. |
시체가 보이는 겁니다 | It was too dark. |
깜짝 놀란 거죠 | I took a flashlight, and I saw the bodies. |
이쪽에 한 무더기 | I took a flashlight, and I saw the bodies. ACTUAL FOOTAGE FROM THE SCENE |
이쪽에 한 그룹 | There were so many. |
또 한 사람이 목매달아 있고 | And there was one hanging from the ceiling. |
[오싹한 효과음] | |
또 이게 기묘한데 | The weird thing was their wrists and ankles were tied up. |
(삼재) 손 묶이고 발 묶이고 | The weird thing was their wrists and ankles were tied up. |
입도 틀어막고, 코도 틀어막았어요 | Their nostrils and mouths were stuffed. |
[오싹한 효과음] | |
그건 왜 그랬을까, 응? | Why? |
(삼재) 그리고 이 사람은 지금 무릎을 꿇고 있어요 | One of them was in a kneeling position. |
이상하지 | So bizarre. |
그건 왜 그랬을까? | Why? |
그럼 죽은 이유가 뭐냐? | What was the cause of death? |
자살이냐, 타살이냐, 응? | Had someone else killed them? |
이게 A 그룹입니다 [불안한 음악] | This is group A. |
A 그룹에 시체가 19명이 이렇게 겹겹이 쌓여 있죠? | You see how 19 were stacked on top of each other? |
이게 박순자가 있는 B 그룹의 모습입니다 | This is group B, Park Soon-ja's group. |
여기 12명이 있습니다 | There are 12 bodies. |
박순자 여기 있어요 | That's Soon-ja. |
박순자라는 사람이 교주다 | Soon-ja was actually the cult leader. |
이제 이 박순자도 문제야 | PARK SOON-JA, 48 YEARS OLD We faced a conundrum with her. |
여기 이게 표피 박탈이 있잖아요, 이렇게 | See all those lacerations? |
반항흔 | She fought. |
이게 손톱자국 같은 거거든? | These are scratches. |
[강조하는 효과음] | MARK OF RESISTANCE |
여기 있는 사람들이, 이 32명이 | Excluding the man in the kneeling possition, there were 31 people. |
목매달아 죽은 놈 한 놈 빼고는 | Excluding the man in the kneeling possition, there were 31 people. |
31명인데 31명이 | Excluding the man in the kneeling possition, there were 31 people. All 31 of them didn't do anything while the person next to them was dying. |
옆의 사람이 죽어나는데도 꼼짝 안 하고 | All 31 of them didn't do anything while the person next to them was dying. |
내가 죽는데도 발버둥 치지 않고 움직이지도 않고 | All 31 of them didn't do anything while the person next to them was dying. They didn't move or put up resistance. |
이러면 이게 이상한 거 아니냐? | They simply didn't fight back. |
이 입을 갖다 탈지면으로 솜으로 틀어막는 건 | Each one of them had cotton stuffed in their moutj and nose. |
에, 왜 틀어막냐? | Each one of them had cotton stuffed in their moutj and nose. Why did they do that? |
그 솜 같은 거 백몇 쪼가리 주워 가지고 | They collected more than a hundred pieces of cotton, and we suspected they were soaked with chemicals. |
'그 위에 약물이 묻은 게 아니겠느냐' | and we suspected they were soaked with chemicals. |
그러기 때문에 '야, 이게 독극물이 아니겠느냐' 해 가지고 | I mean, there had to be toxic chemicals on the swabs. |
이걸 수거를 해 가지고 과학수사연구소에 | I mean, there had to be toxic chemicals on the swabs. So we collecte and had them analyzed at the lab. |
감정 의뢰를 했습니다 | So we collecte and had them analyzed at the lab. |
[어두운 음악] | |
(재관) 1987년 8월 30일입니다 | [man] I remember it was August 30th, 1987. |
[영상 속 딸깍거리는 소리] 새벽 3시쯤 | I received a call from the National Forensic Service at three in the morning. |
[영상 속 직 긋는 소리] 어, 국과수 당직실에서 | I received a call from the National Forensic Service at three in the morning. |
전화가 왔습니다 | I received a call from the National Forensic Service at three in the morning. SEO JAE-KWAN, M.D. CORONER IN THE FIVE OCEANS CASE |
'용인경찰서에서 변사 사건이 있는데' | SEO JAE-KWAN, M.D. CORONER IN THE FIVE OCEANS CASE CHIEF OF FORENSIC MEDICINE They said "The police have a case of unnatural deaths." |
'여러 사람이 죽었는데' | They said "The police have a case of unnatural deaths." |
[영상 속 경찰차 사이렌] '강력 사건이 일어났는데' | "A lot of people died." |
'얼른 빨리 들어오시랍니다' | "You need to come quickly." |
[번잡한 현장 소음] | |
(재관) 들어가니까 벌써 | When I arrived, the bodies were already lined up on the ground. |
많은 시체가 쭉 이렇게 열 지어서 이렇게 누워 있더라고요 | When I arrived, the bodies were already lined up on the ground. |
딱 들어간 순간 | So I thought, "All right, it's all over." |
'아이고, 이거 다 끝났구나' | So I thought, "All right, it's all over." |
'우린 사인만 그거 하면 된다' | "The only thing that remains is to determine the cause of death." |
다른 거 건질 거 없죠 | "The only thing that remains is to determine the cause of death." |
장소를 이동해 버렸는데 뭘 보겠어, 뭘 보겠습니까? | As the bodies had already been moved. |
(재관) 처음에 경부를 집중적으로 봤었는데 | First, we looked at their spines. CERVICAL SPINE: REFERS TO THE NECK |
경부에 가서 끈에 의해서 | CERVICAL SPINE: REFERS TO THE NECK Then their necks, where we found signs of ligature strangulation. |
목이 졸린 흔적이 나왔고 | Then their necks, where we found signs of ligature strangulation. |
대부분이 다 교살체입니다 | Most of them died by strangulation. |
일반적으로 교사라 하는 것은 | Usually, when people die like this… STRANGULATION: CHOKED TO DEATH BY ANOTHER PERSON WITH A ROPE |
자기가 목매달아 죽기보다는 | STRANGULATION: CHOKED TO DEATH BY ANOTHER PERSON WITH A ROPE …there is somebody else choking them. |
다른 사람이 목을 졸라서 하는 게 교사죠 | …there is somebody else choking them. Furthermore, they do not hang themselves. |
그리고 한 명이 뭐 공장장인가 그래 가지고 | One of them was identified as the factory manager, |
남자 한 분은 목 부위에 | One of them was identified as the factory manager, and that man did show signs of suicide around his neck. |
그, 의사로써 나타나는 흔적들이 보였고 | and that man did show signs of suicide around his neck. |
자기가 죽으려고 목을 맨다 그럼 의사죠 | EUISA: HANGING ONESELF TO DEATH He hanged himself out of his own will. |
[웅성거리는 소리] | POLICE ANNOUNCEMENT ALL 32 DIED FROM SUFFOCATION BY HAVING THEIR NECKS STRANGLED |
여자가 죽었다 그러면 | When a woman dies, the first thing we do is a vaginal examination. |
우선 제일 먼저 조사하는 게 | When a woman dies, the first thing we do is a vaginal examination. KIM HYEON, SPECIAL INVESTIGATOR FOR THE FIVE OCEANS INCIDENT |
질 검사예요 | KIM HYEON, SPECIAL INVESTIGATOR FOR THE FIVE OCEANS INCIDENT |
정액 검출 됐어요 | And we found traces of semen. |
정액 반응 경우에도 | We looked for semen traces. |
(재관) 혹시 모르니까 했던 건데 | That's the protocol. |
12명 질액, 질액에서 다 남성 정액이 검출됐습니다 | And we did find it in 12 of the examinations. |
[의미심장한 음악] | SPERM |
정액 반응이 확실하게 양성이 나오기 위해서는 | Finding semen inside of them suggests they had intercourse |
적어도 3일 이내에 | Finding semen inside of them suggests they had intercourse |
3일 이내에 성교한 걸로 우리가 추정을 하기 때문에 | within a window of two or perhaps three days. |
거기 올라간 지가 4일이 됐다 그러면은 | If those women were there for four days, |
거기 올라가서 누구에 의해서 성교했다고 봐야 되는 거죠 | they may have been forced to have sex while they were there. |
몸에 정자가 나온다는 건 얼마나 중요한 문제냐 하면 | Finding sperm in the bodies was very disturbing, |
그 무리에 아들 둘, 딸 하나가 있었단 말이에요, 거기에 | because there were two sons and a daughter among the bodies. |
근데 거기에서, 그 관계에서 아들딸 있는 데서 | SECOND SON LEE JAE * (AGE 22) FIRST DAUGHTER LEE GYEONG * (AGE 19) That means her sons and daughter were present during the intercourse. |
성관계를 한다는 얘기예요? | That means her sons and daughter were present during the intercourse. |
그건 있을 수 없는 얘기예요 | That means her sons and daughter were present during the intercourse. That's unthinkable. |
남자가 다 합해 봐야 3명, 4명인가 그러는데 | There were only a few men there, maybe three or four. |
그 사람들이 이 많은 여자를 다 이게… | if they did that to all those women, |
음… | |
일종의 강간이죠 | that would constitute the crime of mass rape. |
'강간을 했단 얘기냐' 이렇게 생각할 때 | that would constitute the crime of mass rape. |
그건 말이 안 되고 | But on second thought, honestly, |
'그렇다면' | But on second thought, honestly, |
'어떤 제3의 세력이 있지 않겠느냐' | could four men really rape them all? |
그런 생각까지도 해 봤습니다 | It doesn't make sense to me. |
(삼재) 어럽쇼 이튿날 연락이 왔는데 | The next day, I got another call. |
하나도 없다는 거예요 | The next day, I got another call. |
[차분한 음악] 독극물 반응 하나도 없대 | They didn't find anything. |
'이거 큰일 났다, 이거' | Nothing at all. |
그럼 죽은 이유가 뭐냐? | How did all those people die? |
(앵커) 이번 사건이 과연 자살인가 | MYSTERIOUS MASS DEATH OF THE FANATICAL CULT Did they truly kill themselves? |
그리고 자살했다면 | And if they did, why did they choose to die along with Ms. Park? |
왜 박 여인을 따라서 함께 숨졌는가 | And if they did, why did they choose to die along with Ms. Park? FIVE OCEANS, SUICIDE OR HOMICIDE? |
[어두운 음악] 오대양 사건의 수수께끼는 | FULL OF MYSTERIES FIVE OCEANS MASS SUICIDE CASE |
좀처럼 시원하게 풀리지 않고 있습니다 | The disturbing mystery of the Five Oceans incident remains unsolved. |
[경찰차 사이렌] [불안한 음악] | [sirens blaring] |
(정재) 저는 87년 당시 대전일보 사회부 기자로 | In 1987, I was in the social affairs department at Daejeon Ilbo |
주로 강력 사건에 대한 취재를 전담하고 있었습니다 | In 1987, I was in the social affairs department at Daejeon Ilbo and I reported on criminal cases. LIM JEONG-JAE, REPORTER FIRST TO COVER FIVE OCEANS |
새벽에 마지막 간 곳이 대전서부경찰서 보호실이었는데요 | The last place I went to that morning, as far as I remember, |
거기 들어가 보니 한 5, 6명 정도의 청년들이 | was the infamous detention room |
앉아서 조사를 받고 있었습니다 | that is located at the Police Station. |
청년들의 생김새는 너무 멀쩡했어요 | As I went in there, I noticed… five or six men. |
그런데 눈이 이상했습니다 | As I went in there, I noticed… five or six men. |
전혀 자기 의지가 없는 눈이었어요 | In general, they looked perfectly normal. |
경찰서에 왔으면 뭔가를 변명해야 되고 | But something in their eyes looked kind of soulless. |
나는 죄를 짓지 않았다고 주장을 하든가 | But something in their eyes looked kind of soulless. They were at a police station, they should have been making excuses. |
아니면 죄를 지었다고 반성을 해야 되는데 | They were at a police station, they should have been making excuses. But they showed no signs of doing that. |
전혀 그런 거에 대한 기미가 전혀 없었어요 | But they showed no signs of doing that. |
그 조사가 끝나고서 | After the interrogation, I asked the detective, |
그 형사분에게 '저분들 왜 왔느냐' 하고 물어보니까 | After the interrogation, I asked the detective, "What were those men doing there?" |
대전 서구 가수원동에 있는 오대양이라고 하는 회사가 있는데 | He told me that there was a company called Five Oceans in Gasuwon-dong. FIVE OCEANS CO., LTD. |
채권자들을 집단 폭행했다는 내용이었죠 | And those men had assaulted some creditors. |
(영상 속 두현) 사건 발단은 | PARENTS, WHO DEMANDED REPAYMENT, WERE LOCKED UP AND ASSAULTED |
충남 부여군 양화면 그, 입포리에 사는 | The incident started with Lee Sang-bae… YOO DU-HYEON INVESTIGATIONS CHIEF OF GYEONGGI-DO POLICE …who reportedly owns a gas station. |
어, 주유소를 경영하는 이상배 씨 | …who reportedly owns a gas station. And it is known that he lives in Ippo-ri. |
이상배 씨의 딸들이 | PROFESSOR TAK JI-IL NEW RELIGION RESEARCHER Lee Sang-bae's daughters got involved with Five Oceans. |
오대양에 관련되어지게 되고 | Lee Sang-bae's daughters got involved with Five Oceans. DEPARTMENT OF THEOLOGY BUSAN PRESBYTERIAN UNIVERSITY |
이 딸들은 | DEPARTMENT OF THEOLOGY BUSAN PRESBYTERIAN UNIVERSITY |
아버지로부터 약 5억 원의 돈을 가져다가 | They got over 500 million won from their father. They gave the money to Five Oceans. |
오대양에 바치게 됩니다 | They gave the money to Five Oceans. |
[어두운 음악] | |
우리 7남매는 | Me and my six siblings started working, |
(상배 딸) 모두 부모 몰래 오대양에 입사해 | Me and my six siblings started working, eating, and sleeping at Five Oceans without our parents knowing. |
먹고 자고 하게 되었습니다 | eating, and sleeping at Five Oceans without our parents knowing. FIVE OCEANS TRADING CO., LTD. |
이런 핑계 저런 핑계를 대어 | Me and my siblings collected 500 million won |
우리 남매들이 집으로부터 끌어들인 돈이 | Me and my siblings collected 500 million won from my parents' money. |
무려 5억 원에 달했습니다 | We made all sorts of excuses. |
그러자 이 아버지 이상배 씨는 | This man, Mr. Lee Sang-bae, |
(지일) 그 돈을 돌려받기 위해서 박순자 씨를 찾아갔고 | This man, Mr. Lee Sang-bae, went to find Park Soon-ja to get his money back. |
그 돈을 돌려줄 것을 요구하다가 | He requested the restitution of these funds, but instead, he ended up signing a bond waiver, |
결국은 채권 포기 각서를 썼을 뿐만 아니라 | but instead, he ended up signing a bond waiver, |
또 집단 폭행을 당하게 되죠 [영상 속 상배의 신음] | and he was beaten by several people. [groaning] |
[상배의 아파하는 신음] | [groaning] |
(지일) 그래서 그 사건 이후에 이상배 씨가 | After that happened, Lee Sang-bae reported them to the police. |
경찰에 고소를 하게 되면서 | After that happened, Lee Sang-bae reported them to the police. And that's how the Five Oceans incident started to be investigated. |
이 오대양 사건이 촉발되어지게 됩니다 | And that's how the Five Oceans incident started to be investigated. |
(정재) 이 회사의 대표를 좀 만나야 되겠다는 생각을 했습니다 | [Jeong-jae] I wanted to meet with the CEO of the company. |
궁극적인 열쇠는 박순자 씨가 쥐고 있다고 전 봤으니깐요 | I thought that Park Soon-ja would have the answers. |
[어두운 음악] 지하에 형사실이 있었는데요 | The detective's office was underground, |
어, 들어가 보니까 | The detective's office was underground, and as I went in, |
웬 그, 깡마른 여인이 앉아 있었습니다 | and as I went in, I saw a very skinny woman sitting in there. |
바로 박순자 씨였습니다 | That was Park Soon-ja. |
[영상 속 왁자지껄한 말소리] 경찰이 묻는 말에 거의 대답을 안 했습니다 | She didn't respond to most of the questions. |
날카로운 눈빛이었어요 | Piercing eyes. |
가만히 듣고 있었는데 | She was listening to them when people from a TV station came in. |
갑자기 방송사 카메라가 들이닥쳤습니다 | She was listening to them when people from a TV station came in. |
다짜고짜 '박순자가 누구냐' | They asked who Park Soon-ja was. |
형사가 눈짓을 하니까 카메라 플래시를 들이댔습니다 | They asked who Park Soon-ja was. The detective glanced at her, they pointed the camera to her, |
그 순간에 박순자 씨가 졸도를 했어요 | The detective glanced at her, they pointed the camera to her, and in that moment, she fainted. |
거기에 젊은 청년이 한 명 앉아 있었습니다 | There was a young man sitting next to her. |
박순자 씨의 장남이었습니다 | Turned out that man was Soon-ja's first son. |
다급하니까 어머니를 등에 들쳐 업고 | It was an urgent situation, so he ran somewhere with his mother on his back. |
어디론가 부리나케 나갔습니다 | so he ran somewhere with his mother on his back. |
그것이 박순자 씨의 마지막 모습입니다 | That was the last time we saw Soon-ja. |
[사이렌 소리] | [siren wailing] |
(정재) 가까운 곳에 저기 종합병원에 응급실이 있으니까 | [siren wailing] There was an emergency room nearby in a hospital, |
아마 그리로 갔던 거 같습니다 | and I think they went there. |
거기서 박순자 씨가 신도들과 함께 사라진 겁니다 | That's where Park Soon-ja disappeared, along with her followers. |
(앵커) 지난 24일 경찰 조사 도중에 졸도해서 | STILL NO ANSWERS IN FIVE OCEANS CASE [man] Park Soon-ja, the leader and CEO of Five Oceans, |
병원으로 옮겨 치료를 받던 대표 박순자 여인과 | [man] Park Soon-ja, the leader and CEO of Five Oceans, …was taken to the emergency room after fainting during an interrogation. |
아들인 전무이사 이영호 씨 직원, 육아원생 등 | …was taken to the emergency room after fainting during an interrogation. She then disappeared with her son and director Lee Yeong-ho, |
150여 명이 행방을 감추고 | along with several employees and orphans. |
채권자들이 속출하면서 더욱 확대됐습니다 | along with several employees and orphans. Meanwhile, more creditors are making themselves known. |
[비밀스러운 음악] | |
[방송 기계 조작음] | SEO YEONG-SUK |
[어두운 음악] | REPORTED ON FIVE OCEANS FACTORY ONE YEAR BEFORE THE INCIDENT |
(영석) 오대양 공장을 취재하러 갔을 때 | When we reported on Five Oceans, they were set up as a craft company. |
공예품을 제작하는 업체였어요 | When we reported on Five Oceans, they were set up as a craft company. MANUFACTURER OF CRAFTWORK |
전국 공예품 대회 경진 대회에서 대통령상을 받았거든요 | They received the presidential award at a national competition. |
지역 내에서 모범 업체로 뽑혀서 | As far as I know, they were considered an exemplary company in their area, |
새마을 우수 중소기업 업체로 | As far as I know, they were considered an exemplary company in their area, and called an excellent medium-sized company. |
지정이 된 것으로 기억을 하고 있습니다 | and called an excellent medium-sized company. |
박순자 씨가 대전시 내에서 | Park Soon-ja was a successful female entrepreneur in Daejeon. |
상당히 잘나가는 여성 사업가였어요 | Park Soon-ja was a successful female entrepreneur in Daejeon. |
또 불우한 이웃도 많이 돕는 | She did a lot of charity work. |
그러한, 그… 자선 사업가이기도 하다 | She was known for helping the poor and disadvantaged. |
(영상 속 순자) | I've never been interested in money or investing in stocks. |
(영상 속 순자) | or investing in stocks. I may be a woman, but I don't care about fashion or collecting jewelry. |
(영석) 그리고 한편으로는 이 회사는 | So, the company said they were giving benefits to their employees. |
어, 직원들을 위한 복리 증진을 한다 | So, the company said they were giving benefits to their employees. |
특히 가족 공동체 같은 생활을 한다 해서 실제 | So, the company said they were giving benefits to their employees. They said they lived as if they were a family. |
어린아이들도 그 공동체 생활 하는 것을 | We reported on and interviewed the children who lived there. |
취재했고 인터뷰도 했습니다 | We reported on and interviewed the children who lived there. |
[왁자지껄한 아이들 말소리] | |
[아이들이 시끌시끌하다] | |
(수안) 거기서 이제 많이 이제 촬영도 하고요 | [man] We actually filmed them frequently, |
학생들도 인터뷰도 좀 한 거 같은데 | [man] We actually filmed them frequently, and interviewed the students pretty often. |
의식주가 굉장히 고급스러운 거예요 | and interviewed the students pretty often. They were living very luxurious lives. KIM SU-AN FORMER PRODUCER AT DAEJEON MBC |
그리고 애들을 이렇게 인터뷰하니까 상당히 밝고 | KIM SU-AN FORMER PRODUCER AT DAEJEON MBC The children seemed very lively. |
박순자 여사랄까? | The children seemed very lively. You could tell they felt very grateful toward Park Soon-ja. |
거기에 대해서 고마움을 느끼고 있는 거 같고 | You could tell they felt very grateful toward Park Soon-ja. |
(기자) 박 사장님에 대한 생각? | [man] What do you think of Ms. Park? |
- (학생) 우리 사장님이요? - (기자) 예 | -[woman] Our CEO? -[man] Yes. |
(학생) 이 세상에 찾아볼 수 없을… | [woman] Uh… There's nobody else like her in this whole wide world. |
없으신 분이에요 | [woman] Uh… There's nobody else like her in this whole wide world. |
(기자) 어떠한 의미에서? | [man] What do you mean? |
(학생) 그냥 모든 사람이 그분을 어떻게 생각하실지 모르지만요 | [woman] Uh, I don't really know what… other people might think of her, |
저는 아니, 감히 누구도 비교할 수가 없어요, 그냥 | but… I can't even dare to compare her to anybody. |
(아이) ♪ 이곳은 축복받은 땅 ♪ | ♪ This is a blessed land Where milk and honey flow ♪ |
♪ 젖과 꿀이 흐르는 ♪ | ♪ This is a blessed land Where milk and honey flow ♪ CHILD IN THE FIVE OCEANS SCHOOL DORMITORY |
♪ 이곳은 평화 깃든 땅 ♪ | ♪ This is Five Oceans, the land of peace ♪ |
♪ 바로 오대양 ♪ | ♪ This is Five Oceans, the land of peace ♪ |
(기자) 이 노래가 무슨 내용인지 알아요? | Do you know what that song is about? |
[불안한 음악] | |
오대양 박순자 대표의 남편은 | Park Soon-ja's husband was Lee Gi-jeong |
당시 충청남도 건설 국장을 맡고 있던 | Park Soon-ja's husband was Lee Gi-jeong who was the director of the construction bureau in Chungcheongnam-do. |
이기정 씨였습니다 | who was the director of the construction bureau in Chungcheongnam-do. |
그 당시에 건설 국장이면요 | Being the director of construction gives you power. |
끗발 있는 자리예요 | Being the director of construction gives you power. |
(영석) 그 지역사회에서는 | LEE GI-JEONG, HUSBAND PARK SOON-JA, CEO OF FIVE OCEANS [Yeong-suk] Within the community, |
지도층 인사 계급에 속했다고 봐야 되겠죠? | [Yeong-suk] Within the community, Lee Gi-jeong held an important leadership position. |
때문에 사람들이 많이 믿는 | That's why a lot of people really trusted them. |
그러한 분위기였죠 | That's why a lot of people really trusted them. |
박순자 씨가 처음에 사채를 모을 때에는 | When Park Soon-ja first started getting private loans, |
지금으로선 상상할 수 없었던 | the rate of interest she paid was so high |
높은 이자를 대가로 | the rate of interest she paid was so high that today… it'd be unpayable. |
사채를 빌렸습니다 | that today… it'd be unpayable. |
[불안한 음악] 4부야, 4부 | Forty percent. |
그러니까 그러면 100만 원 빌려주면 | If she borrowed a million won, |
40만 원이 나오는 거야 | she payed 40 percent interest. |
사우디 가서 돈을 좀 벌어서 | I gave her the money that I had made in Saudi Arabia. |
이제 그 돈을 그리 준 거여 | I gave her the money that I had made in Saudi Arabia. |
이제 잘살아 본다고 | I… wanted to live a better life. |
정말 그렇게 높은 자리에 있는 부인이 사기를 치겠냐 | We thought that the wife of an officer would never try to trick us or steal our money from us. |
쉽게 이야기해서 돈을 떼먹겠냐, 뭐, 이런… | would never try to trick us or steal our money from us. |
그러다 보니까 이자 한 푼 안 받고 계속 거기에 | Because of that, we kept investing all of our money, |
재투자, 재투자가 이렇게 이루어졌던 거죠 | even though we never got any interest back. |
[불길한 음악] | |
경찰은 오늘 박 여인이 빌린 | The police received a warrant |
사채 80억 원에 대한 행방을 찾기 위해서 | The police received a warrant for the search and seizure of eight financial institutions, |
금융 기관 8곳에 대한 압수 수색 영장을 발부받아서 | for the search and seizure of eight financial institutions, in order to locate Park Soon-ja and investigate private loans of eight billion won. |
본격적인 수사에 나섰습니다 | and investigate private loans of eight billion won. |
(앵커) 박 여인은 오대양 직원들에게 | [man] The CEO, Ms. Park, told her employees |
성령의 뜻을 따르는 길은 돈을 많이 빌려오는 것이라며 | [man] The CEO, Ms. Park, told her employees that borrowing money was the only way to obey the Holy Spirit. |
철저한 세뇌 교육을 시켰습니다 | that borrowing money was the only way to obey the Holy Spirit. |
이렇게 세뇌된 직원들은 수단과 방법을 가리지 않고 | But she was ripping them off and brainwashing them, |
가족들이나 주위 사람들로부터 돈을 빌려다 | since her actions have made it clear that she didn't really care about them. |
박 여인에게 바쳤습니다 | since her actions have made it clear that she didn't really care about them. |
(기자) 어떻게 해서 돈을 꿔 주시게 됐어요? | [man] Why did you lend her your money? |
(피해자1) 어, 오대양에 있는 저기, 상장 같은 거요 | I lent her money because I felt safe |
그런 거하고 회사의 시설 같은 거 해 놓은 거 | after someone showed me all Five Oceans' certificates and their facilities. |
그런 거 보고 꿔 주게 됐어요 | after someone showed me all Five Oceans' certificates and their facilities. |
[흥미로운 음악] (피해자2) 이자를 준단 얘기를 하지 않고요 | She never said she'd pay us interest. |
'없는 사람을 나는 돕는다' | She said she was gonna help the poor and the needy. |
'나는 아주머니를 이자라고 생각 안 하고' | She said she was gonna help the poor and the needy. People like me. I was not perceived as a creditor. |
'아주머니를 도와주겠다' | People like me. I was not perceived as a creditor. |
'그러니까 안심하고 돈을 넣어라' | So I trusted her with my money. |
(기자) 혹시 주위에 이렇게 피해받은 사람이 좀 많이 있어요? | [man] Do you know a lot of people who were defrauded by her? |
지금 알기로는 | As far as I know… |
(피해자3) 어제 뭐, 채권단에 가 보니까 | RECEPTION FOR NEW CREDITORS …when I saw the creditors list, |
피해자가 약 한 220명 정도 되는 거로 알고 있습니다 | …when I saw the creditors list, I saw there were about 200 victims, maybe more. |
그 당시에 채권 채무 관계를 추산해 보니까 | FIND THE HIDDEN MONEY When I estimated the total amount of debt at the time, it was over ten billion won. |
대충 100억이 넘었거든요? | When I estimated the total amount of debt at the time, it was over ten billion won. |
지금으로 따지면 | Today, that would be hundreds of billions of won. |
몇천 억 정도의 규모라고 볼 수 있죠 | Today, that would be hundreds of billions of won. |
상당한 돈이에요 | It was a lot. |
그리고 그 당시는요 | And at the time, |
보통 사채들이 2부, 3부인데 | most private loans had an interest rate of 20 percent. |
거기는 선이자를 주는 것 때문에 그렇게 성황을 했어요, 선이자 | most private loans had an interest rate of 20 percent. They succeeded because the interest was paid in advance. |
(현) 이자 미리 떼어주고 | PROMISSORY NOTE So they paid the interest up front, and sent the money to the bank account. |
날짜 되면 정확하게 그냥 통장으로 돈이 들어가고 | So they paid the interest up front, and sent the money to the bank account. |
(앵커) 경찰은 채권자가 늘어나자 이 사건의 수사 방향을 | [man] As the number of creditors increased, the police investigation changed course, |
단순 폭행 사건에서 거액 사기 사건으로 보고 | the police investigation changed course, from assault to large-scale fraud. |
달아난 회사대표 박 여인 등의 소재 파악 수사를 펴 왔습니다 | from assault to large-scale fraud. They are trying to locate the CEO, who has fled. EVERY SINGLE EMPLOYEE MOBILIZED TO USE HIGH INTEREST RATES AS BAIT |
"박순자" | PARK SOON-JA |
(정재) 빚을 얻어서 | [Jeong-jae] She couldn't handle constantly borrowing money to pay back interest. |
이자를 갚는 행태가 계속되다 보니까 | [Jeong-jae] She couldn't handle constantly borrowing money to pay back interest. |
감당할 수 없었겠죠 | It was difficult. |
가장 먼저 이걸 견디다 못하니까 | I think she ran away because in the end, she couldn't handle the situation. |
이분이 아마 도망을 갔던 거 같아요 | I think she ran away because in the end, she couldn't handle the situation. |
공장에 출발할 때 내가 봤어 | I saw they were leaving the factory. YANG HAN-SEONG FORMER EMPLOYEE OF FIVE OCEANS |
[어두운 음악] (한성) '갑자기 왜 갈까?' | I wondered why they were leaving. |
'뭐 일이 있는데?' | I wondered why they were leaving. 25 AUGUST 1987 FACTORY IN DAEJEON THE DAY THEY DISAPPEARED |
엄청 서두르더라고, 그날 | 25 AUGUST 1987 FACTORY IN DAEJEON THE DAY THEY DISAPPEARED And if something bad had happened. |
밝았어, 엄청 밝았어 | It was strange. They were in a hurry, and yet they all looked so cheerful and happy. |
찬양? | They were in a hurry, and yet they all looked so cheerful and happy. |
막 무슨 '할렐루야, 할렐루야' 막 이러고 | They were in a hurry, and yet they all looked so cheerful and happy. |
자기들끼리 엄청 좋아하더라고 | I think they even felt blessed. |
박순자 씨 일행이 어디로 갔을까? | We didn't know where she and her followers had gone. |
여기저기 뒤졌죠 | They were all having such a great time. |
근데 전혀 행방을 알 수가 없었어요 | They were all having such a great time. |
[어두운 음악] [번잡한 도로 소음] | |
[그릇 달그락대는 소리] | JO CHEONG-JA CREDITOR OF FIVE OCEANS |
(청자) 우체국에 근무했었어요, 그 당시에 | JO CHEONG-JA CREDITOR OF FIVE OCEANS I remember back then, I had a job at the post office. |
근데 우체국에 같이 근무한 여직원이 | I remember back then, I had a job at the post office. It was a pretty decent job. |
친구가 거기 있다고 | It was a pretty decent job. A female friend of mine who worked at the post office too |
그리고 오대양의 뭐, 얘기를 해서 | A female friend of mine who worked at the post office too |
어려운 아기들을 다 주워다가 이제 길러 주고 | A female friend of mine who worked at the post office too told me that she had another very good friend at Five Oceans. |
이렇게 훌륭한 일을 한다 | told me that she had another very good friend at Five Oceans. She told me about them. |
그래 가지고 이제 한번 구경 가 보자 | She said they did admirable work. |
이렇게 해 가지고 갔었죠 | So we went there. |
'돈을 빌려주면' | |
'언니가 우리를 도와주는 거나 마찬가지다' | I remember they said, "If you lend us money, you'll be helping our cause." |
'오대양 박순자 사장님을' | "With your money, you'd be helping Ms. Park do great things." |
'이제 좋은 일 하는 데 도와주는 거고' | "With your money, you'd be helping Ms. Park do great things." |
'뭐, 이자는 하루도 안 틀리게 준다' | "She always pays interest on time." |
뭐, 이런 말을 해서 | "She always pays interest on time." That being said, |
돈을 갖다가 준 거 같아요 | I gave them my money. |
이자는 뭐, 정말 또박또박 들어왔어요 | I asked about the interest rate, |
이자도 뭐, 2부인가? 그때 당시 2부면 큰 거였거든요 | I asked about the interest rate, and they said it was always deposited on time. |
그러니까 이제 돈을 또 어디, 여기 꿔 주고 | Back then, the interest rate was 20 percent, which was quite a lot. |
저기 꿔 갖고 갖다 내고 그랬죠 | Back then, the interest rate was 20 percent, which was quite a lot. |
저는 8,500만 원 정도 그때 넣었는가 그랬는데 | TEN MILLION WON So I started borrowing money myself to give them. FIVE MILLION WON |
거기 또 친정아버지까지 넣어 가지고 | I invested around 85 million won, and so did my father. |
친정아버지가 9,000만 원인가 그렇게 | My father gave them more than 90 million won. |
하나도 못 받은 거죠 | He lost it all. |
사실은 아기 아빠가 그때 [숨을 씁 들이켠다] | Back then, my husband decided to take a break from work. |
좀 쉬고 있었어요 어디 직장 다니다 | Back then, my husband decided to take a break from work. |
박순자 씨가 막, 응? | Park Soon-ja said that a man should take care of his family, |
'남자가 그래, 가정을 꾸려야지' 뭐, 어쩌고저쩌고하면서 | Park Soon-ja said that a man should take care of his family, and she offered him a job. |
'취직을 시켜 주겠다' | and she offered him a job. |
그때 소개받아 가지고 박순자 씨를 만나서 | YANG HAN-SEONG FORMER FIVE OCEANS EMPLOYEE HUSBAND OF CREDITOR JO CHEONG-JA I met Park Soon-ja. Then I began… working at Five Oceans. |
어, 거기 취직하게 됐습니다 | I met Park Soon-ja. Then I began… working at Five Oceans. |
참 좋은 사람이라고 생각을 했어요 | I thought she was a good person. |
보기 드문 사람이라고 생각했죠 | I thought she was special. |
(한성) 뭐, 내가 가서 구경할 때는 밝았는데 | The place was lively when I first visited but that changed once I started working there. |
이제 내가 취직하고는 좀 틀렸지 | but that changed once I started working there. |
안의 내막은 그렇지 않더라고 | In fact, it changed a lot. |
[불안한 음악] | |
[하늘이 우르릉거린다] | [thunder rumbling] |
이상하게 가라앉아 있는 분위기 | Part of the mystery was that everyone was strangely subdued. |
그리고 공장 내부에서도 | Part of the mystery was that everyone was strangely subdued. There weren't a lot of people working inside the factory. |
(영석) 일하는 사람이 몇 명 되지 않았어요 | There weren't a lot of people working inside the factory. |
또 완성된 공예품 작품도 많지 않았어요 | There weren't a lot of people working inside the factory. On top of that, there weren't many finished products. |
(동섭) 오대양이라는 어떤 사업체가 있어서 | Five Oceans wasn't a company that produced and sold products. |
뭐를 생산하고 팔고 그런 게 아니고 | Five Oceans wasn't a company that produced and sold products. They bought finished products, |
이미 완제품을 사다가 이렇게 비치해 놓고서 | They bought finished products, placed them around, and made it look like they had made them. |
그거를 자기들이 생산하는 것처럼 속인 거지 | placed them around, and made it look like they had made them. She was lying about that, too. |
[아이들이 떠들썩하다] | THE MOTHER OF ORPHANS? |
[비밀스러운 음악] | THE MOTHER OF ORPHANS? |
(동섭) 그것도 위장한 거죠 | Also, they weren't orphans. |
고아가 아니에요 | Also, they weren't orphans. |
그, 저기, 채권자 | Also, they weren't orphans. They were the children of the people who gave her their money. |
돈 거기다가 바친 사람들 있지? | They were the children of the people who gave her their money. |
그 사람들의 자녀야 | They were the creditors' kids. |
'아유, 뭐, 언니 직장 생활 하고 이러는데' | They said, "It must be so hard raising kids and working." SENT TWO OF HER CHILDREN TO FIVE OCEANS NURSERY SCHOOL |
'아기 기르기 힘든데' | SENT TWO OF HER CHILDREN TO FIVE OCEANS NURSERY SCHOOL |
(청자) 자기들이 여기서 이렇게 나만 또 해 주는데 | And they offered to take care of them for me. |
그래요, '언니 아기 데리고 오면 잘 길러 준다' | They said, "If you bring your kids here, we'll take good care of them." |
뭐, 이런 식으로 하여튼… | They said, "If you bring your kids here, we'll take good care of them." |
이제 그 어린이집을 운영을 하면서 | In their operation, they ran a daycare center and raised creditor's kids there. |
그 안에서 거기다가 키우고 | In their operation, they ran a daycare center and raised creditor's kids there. ROH YI-HO FAMILY MEMBER OF A FIVE OCEANS EMPLOYEE |
아버지, 아빠보고도 아빠라고 하지 못하게 하고 | They woud never let my kids call their father "Dad." |
노 과장이라고 그렇게 부르라고 시키고 그랬대요 | They had to call him "Big Chief" instead. |
(이호) 자식 간에도 자식, 부모 자식이 아니게 | They wouldn't let parents treat their kids like their own. |
그렇게 생활하고 살았어요 거기 가서 | They wouldn't let parents treat their kids like their own. That's the way we lived in there. |
텔레비전에 이렇게 나온 걸 한번 봤더니 무슨 저… | One day, I saw something very disturbing on television. |
[영상 속 아이들이 떠들썩하다] (한성) 한복 입히고 | One day, I saw something very disturbing on television. She was dressing the kids in hanbok and saekdongot. |
색동저고리 입히고, 쭉 이렇게… | She was dressing the kids in hanbok and saekdongot. |
[어이없이 웃으며] 나갈 때는 부모 없는 아이로 나갔죠, 다 | They were supposed to be orphans for the television. |
황당했으니까 자꾸 이제 계산을 하기 시작한 거죠, 제가 | I started noticing everything, because it was so ridiculous. |
'아, 이게 아니다' 하는 거를 | I realized something was off. |
(이호) 밥이니 뭐, 숙소니 다 거기서 다 제공해 주고 | FIVE OCEANS TRADING CO., LTD. [I-ho] Of course they provided food and shelter, they all lived in there. |
그 안에서 전부 생활을 한 거예요 | [I-ho] Of course they provided food and shelter, they all lived in there. But they weren't allowed to talk. |
말 한마디 잘 하지도 못하게 하고 | But they weren't allowed to talk. Even if an entire family was living in there, |
가족들이 다 들어가 살아도 만나도 못 한대요 | Even if an entire family was living in there, they couldn't talk to each other. |
부부끼리 부부생활도 안 하고 따로 산대요 | I heard married couples couldn't live together. |
따로따로 생활한대요 | I heard married couples couldn't live together. They made them live separately. |
비밀이 거기는 그렇게 많대요 | They kept so many secrets there. |
(한성) 개인적으로 나갈 때는 허락을 받고 나가요 | [Han-seong] We needed permission to leave the premises. |
뭐 때문에 나가는지도 묻고 | We were questioned about our motivations. |
관리를 하는 거예요 어디 저, 바깥에 못 나가게 | We were questioned about our motivations. For some reason, they didn't want us to leave that place. |
회개하는 시간이 있는가 봐요, 걔들끼리 | They also set aside some time to "repent." |
그러면 뭐, 이렇게 자기들끼리 모여 가지고 | They also set aside some time to "repent." They gathered people. |
[남자의 신음] | [grunting] |
[남자의 아파하는 신음] | |
(한성) 패는 거야 | They beat people, |
'회개하라' | They beat people, |
반성하라고 막 그냥 | saying, "You need to repent." |
'내가 패는 게 아니라 하나님이 패는 거다' | They told them to reflect on their sins. |
(피디) 박순자가 신이었나요? | -[producer] Was Soon-ja God? -She was. |
신이었었어요 | -[producer] Was Soon-ja God? -She was. -[producer] Soon-ja was God. -Yes. |
- (피디) 거기에서 신이었어요? - 그래요 | -[producer] Soon-ja was God. -Yes. |
뭐, '나 안 따르면은 너희들 다 죽는다' | She said, "You'll die if you don't obey me." |
그거지, 뭐 | I'm quoting her. |
어, 오대양 사건의 생존자들의 증언에 따르면 | According to some of the survivors' testimony of Five Oceans, |
박순자는 본인이 | Soon-ja always emphasized that she was somebody |
[엄숙한 음악] (정재) '신의 어떤 계시를 받은 존재다'라고 | Soon-ja always emphasized that she was somebody who had received some sort of revelation from God. |
이렇게 많이 강조를 했다고 합니다 | who had received some sort of revelation from God. |
본인이 신의 계시를 받았고 조만간 말세가 온다는 | She claimed she had received God's warning, and basically, the world was to end very soon. |
그런 주장을 폈다고 합니다 | and basically, the world was to end very soon. |
[천둥이 우르릉 쾅쾅 울린다] | [thunder crashing] |
[천둥이 연신 우르릉거린다] | |
[박진감 있는 음악] (앵커) 경찰은 | [siren blaring] |
[경찰차 사이렌] 박 여인과 직원들을 찾기 위해 | [siren blaring] [man] The police dispatched detectives to locate Ms. Park and her employees, |
백방으로 형사들을 보냈으나 | [man] The police dispatched detectives to locate Ms. Park and her employees, |
이들의 자취는 오리무중이었습니다 | but they were nowhere to be found. |
그런데 어제 오후 | but they were nowhere to be found. However, 49 children from the nursery school were found |
보육원 어린이들 49명을 | However, 49 children from the nursery school were found in Yongin, Gyeonggi-do yesterday afternoon. |
경기도 용인에서 발견했습니다 | in Yongin, Gyeonggi-do yesterday afternoon. |
(기자) 경찰은 경기도 용인군 남사면 | [man] The police found 49 children |
삼인동 농장에 숨어 있던 49명을 데려와 | [man] The police found 49 children hiding in a farm in Sangin-dong, Gyeonggi-do. |
귀가 조치 시키거나 수용 시설에 보호하면서 수사를 펴 왔으나 | hiding in a farm in Sangin-dong, Gyeonggi-do. They were sent back to their homes pending investigation, |
모두가 입을 열지 않아 애를 태웠습니다 | They were sent back to their homes pending investigation, but nobody told us anything. |
[전화벨 소리] | [ringing] |
(정재) 익명의 전화가 왔습니다 | |
'박순자 일행이' [박진감 있는 음악] | [Jeong-jae] We got an anonymous call saying Soon-ja's followers |
'경기도 용인의 삼인동 농장이라는 곳으로' | were hiding in a farm in Samin-dong, Yongin, Gyeonggi-do. |
'도망갔다' | were hiding in a farm in Samin-dong, Yongin, Gyeonggi-do. SAMIN-DONG, YONGIN, GYEONGGI-DO |
보니까 | The investigation |
산 아래에 계단식으로 된 공장이 있었습니다 | revealed there was a factory at the base of the mountains. |
[강조하는 효과음] | |
[강조하는 효과음] | |
[불길한 음악] | |
(정재) 공장이 쥐 죽은 듯이 고요했었습니다 | The factory was dead silent. |
아무도 없었고요 | No one was there. |
[강조하는 효과음] | [ominous music] |
[강조하는 효과음] | |
[강조하는 효과음] | |
(정재) 그래서 | We decided to search the place, |
맨 위까지 가서 보니까 웬 봉고차 하나가 서 있었어요 | We decided to search the place, and that's when we found a van. |
봉고차에도 역시 아무도 없었고 | The vehicle was totally empty and the doors were closed, |
문이 닫혀 있었는데 | The vehicle was totally empty and the doors were closed, |
운전석 쪽을 보니까 조그마한 그, 통행권이 있더라고요 | except for a small ticket I found when I looked at the driver's side. |
'대전, 용인'이라고 쓰여 있더라고요 | It read "Daejeon, Yongin." |
아, 그래서 '이게 대전서 온 차량이구나' | It read "Daejeon, Yongin." So I realized it was theirs. DAEJEON TO YONGIN |
'오대양 차구나' 안 거죠 | DAEJEON TO YONGIN The van belonged to Five Oceans. |
일단 들어갔죠 | I went in. |
너무 적막했어요 | Deathly silence. |
32명은 | There were people… hiding in the ceiling. |
천장에 숨어 있었습니다 | There were people… hiding in the ceiling. |
[강조하는 효과음] | |
(정재) 저는 그 밑에까지 갔다가, 아… | While we were searching the place, |
[숨을 씁 들이켜며] 인기척이 있는 걸 알았지만 | While we were searching the place, I took a look up, and I noticed that somebody was there. |
아, 설마 그 천장 위에 사람들이 | I took a look up, and I noticed that somebody was there. |
32명이나 되는 분들이 | But I didn't think that 32 people would be hiding up there. |
거기에 숨어 있을 거라곤 상상을 못 했죠 | But I didn't think that 32 people would be hiding up there. |
근데 갑자기 그다음 날 | Then surprisingly, the next day, they found the bodies. |
이제 사체로 발견된 것이죠 | Then surprisingly, the next day, they found the bodies. |
[무거운 음악] | |
유아원과 공예품 제조 공장을 경영하면서 | AUGUST 29, 1987 THE DAY OF THE INCIDENT A woman in her 40s who incurred a lot of debt |
거액의 빚을 진 40대 여인이 | A woman in her 40s who incurred a lot of debt while running a nursery and craftwork factory |
31명을 살해하고 자신도 자살한 | while running a nursery and craftwork factory has killed 31 people as well as herself. |
사건이 발생을 했습니다 | has killed 31 people as well as herself. |
(기자) | [man] The police concluded that Park Soon-ja and her blind followers |
(기자) | [man] The police concluded that Park Soon-ja and her blind followers had committed mass suicide, allegedly driven by religious fanaticism. |
여기가 뭐, 지상 천국이래요 | She called the place Heaven on Earth. |
[기자가 말한다] | She called the place Heaven on Earth. |
예, 그러면 살아서 하늘나라로 올라간다고 막 그래요, 예 | And she said we'd be revived and go to Heaven. Yes. |
[유가족들이 오열한다] | -[camera shutters whirring] -[screaming and sobbing] |
(남자1) 조금만 더! 힘냅시다, 바짝 붙여요 | -[camera shutters whirring] -[screaming and sobbing] |
바짝 드세요, 바짝, 그렇게 | |
(남자2) 더 드세요, 바짝 | |
[유가족들이 연신 운다] | |
(유가족) 울지 마 | Don't cry. |
(남자3) 차를 이렇게 빼고 어떻게 들어가? | Be careful with that. |
그런 사람들이 죽은 거는 꿈에도 생각을 못 했어요 | I never thought they'd die like that. |
설마 박순자도 내가 죽었다고 생각을 안 했어요 | I certainly never thought Park Soon-ja would die, either. |
당혹스러웠죠 | It was baffling. |
[비통한 음악] 아무리 많은 죄를 저질렀다 하더라도 | No matter how much you've sinned, death is still the ultimate punishment. |
죽음보다 더한 고통이 어디 있겠습니까? | No matter how much you've sinned, death is still the ultimate punishment. |
[애잔한 음악] [요란한 빗소리] | [rainfall] |
사고가 난 공장에서 주방 일을 맡아 왔던 | This is Kim Yeong-hui who worked in the factory's kitchen, where the incident took place. |
김영희 씨를 직접 만나 봤습니다 | who worked in the factory's kitchen, where the incident took place. |
(기자) 박 여인이 봉고차로 | KIM YEONG-HUI |
대전에서 사람들을 싣고 왔다는데 | We were told Ms. Park brought the people here from Daejeon in a van. |
그 이후의 행동을 쭉 설명을 해 주시죠 | We were told Ms. Park brought the people here from Daejeon in a van. What happened after that? |
봉고차로 왔을 때요 | After the van arrived, everyone spent a day sleeping. |
이건 내가, 에… | I found they climbed through here, so we were looking for fingerprints. |
이리 올라가고 했다니까 | I found they climbed through here, so we were looking for fingerprints. |
지문 채취 분말이 있습니다 | I found they climbed through here, so we were looking for fingerprints. |
분말로 갖다가 여기를 다 칠해 봤어요 | We searched all over the walls. |
(삼재) 분말을 다 칠해 보니까 | And while we were on it, we found fingerprints, |
지문, 손바닥 무늬 장문 | And while we were on it, we found fingerprints, footprints, handprints, palm lines… |
발바닥 무늬 족문 | footprints, handprints, palm lines… |
여기 다 묻었는데 그거입니다 손바닥, 발바닥 다 | hands and feet of all sizes. That's how they got there. |
이리 올라가고 내려가고 했습니다 | They climbed up and down the walls. [soft slapping sounds] |
[손을 탁 짚는 소리가 울린다] | [soft slapping sounds] |
[손을 탁 짚는 소리가 울린다] | |
[발소리가 울린다] | |
(기자) 그 식사는 어떤 식으로 제공을 해 줬습니까? | [man] How did you supply them with food? |
식사는 주먹밥을 해 가지고요 | I made rice balls and sent them up in plastic bags. |
비닐에 올려서 줬어요 | I made rice balls and sent them up in plastic bags. |
(영희) 밥을 넣어서 하루에 한 번씩 | Once a day, I put them in bags |
주먹밥을 해서 비닐에 담아서 올려 보냈었어요 | and handed them up into the ceiling. |
(기자) 아, 몇 시쯤에 그 식사를 공급했습니까? | -[man] What time did you give them food? -[Yeong-hui] At eight a.m. |
(영희) 아침 8시에요 | -[man] What time did you give them food? -[Yeong-hui] At eight a.m. SHE GAVE THEM RICE BALLS ONCE A DAY AT EIGHT A.M. |
(기자) 매일 8시에 한 번씩 공급했다 이거죠, 매일? | SHE GAVE THEM RICE BALLS ONCE A DAY AT EIGHT A.M. [man] So they ate those rice balls only once a day? |
(영희) 예 | [Yeong-hui] Yes. |
(기자) 주먹밥의 분량이 아주 적었을 텐데 | [man] Surely the rice balls were not sufficient. |
그, 제대로 먹지 못했겠네요, 그럼? | Was that all they were eating? |
예 | Yes. |
하루에 한 끼 줬는데 그것도 먹지 못하고 | They got one meal a day, but they didn't even eat that. |
뭐, 열몇 개인가 썩어서 있어요, 위에 | They got one meal a day, but they didn't even eat that. Ten rice balls were rotting up there. |
(삼재) 그건 먹은 것도 없어요, 응? | Ten rice balls were rotting up there. They barely ate anything, |
그러니 그 4박 5일 동안 그 더운 데서 | although they spent five days up there in the heat. |
아휴, 누구든지, 어? 기진맥진한 상태지 | I mean, anyone would have been exhausted. |
(기자) 그 사람들 주로 낮에는 뭐 하고 지냈어요? | [man] What did they do during the day? |
가만히 있었죠 | Nothing at all. |
- (기자) 아무 소리 안 하고? - 예 | -[man] They didn't make noise? -No. |
- (기자) 천장에서요? - (영희) 예 | ESTIMATED TEMPERATURE 40 DEGREES CELSIUS -[man] Up there? -[Yeong-hui] Yes. |
(기자) 천장에만 그냥 계속 있었던 거예요? | -[man] Up there? -[Yeong-hui] Yes. -[man] They stayed in the ceiling? -[Yeong-hui] Yes. |
(영희) 예 | -[man] They stayed in the ceiling? -[Yeong-hui] Yes. |
(기자) 그 안에서의 행동은 어떤 행동을 했나요, 그 사람들이? | THEY STAYED FOR THREE NIGHTS AND FOUR DAYS [man] You can't tell us what they did there? |
(영희) 전혀 몰라요 그 안에서 어떤 걸 하는지 | [Yeong-hui] No, I don't know what they did there. |
볼 수도 없고 올라갈 수도 없었어요 | [Yeong-hui] No, I don't know what they did there. I couldn't see them from here. |
[매미 소리] [어두운 음악] | |
주식회사 오대양 대표인 박순자가 | The leader and CEO of Five Oceans, Park Soon-ja… PARK YEONG-SU, CHIEF PROSECUTOR AT THE TIME OF THE FIVE OCEANS CASE |
과다한 채무 등으로 | PARK YEONG-SU, CHIEF PROSECUTOR AT THE TIME OF THE FIVE OCEANS CASE …decided to kill herself |
어려운 상태에 봉착하여 죽음을 결의하게 되자 | because she had a lot of debts. As for he rest of the people found, |
동료를 | it was known |
정신적 지주로 신봉하는 이 사건 변사자들이 | they depended on her spiritually. Therefore, they decided |
[어두운 음악] (영수) 동료를 따라 | to all die, together with her. |
죽을 것을 결의하고 죽음을 자초한 | to all die, together with her. We have determined |
유사 종교적 광신 상태에서 이루어진 | that this incident is a very tragic mass suicide, |
집단 자살 사건으로 추정됩니다 | and most likely the result of religious fanaticism. |
사망 원인은 이경수는 의사 | The cause of death for Lee Gyeong-su was suicide. |
박순자 등 31명은 | The cause of death for Lee Gyeong-su was suicide. The others, including Park Soon-ja, |
교사로 판명이 되었습니다 | The others, including Park Soon-ja, they died of strangulation. |
(두현) 그다음에 사망 경위에 대해서는 | The events were as follows. |
박순자가 남자 사원에게 지시를 해서 | The events were as follows. Park Soon-ja ordered Lee Gyeong-su, her male employee, |
이경수가 [영상 속 신음] | Park Soon-ja ordered Lee Gyeong-su, her male employee, to end everyone's life. |
다른 그, 변사자들을 살해한 후에 | to end everyone's life. He murdered them one by one. |
최종 이경수 자신도 | He murdered them one by one. After that, Lee Gyeong-su was to end his own life as well, so he hanged himself. |
목매어 자살한 것으로 추정이 되고 있습니다 | After that, Lee Gyeong-su was to end his own life as well, so he hanged himself. |
[밧줄이 빠드득 죄인다] | [rope creaking] |
그중에 박순자는 최초로 | Now, according to the investigation, |
[애잔한 음악] (두현) 사망한 것으로 보입니다 | Park Soon-ja was the first to die. |
[불안한 음악] | DO NOT ENTER INVESTIGATION IN PROGRESS |
(피디) 검찰 수사 결과에 동의하세요? | [producer] Do you agree with the prosecutor? |
동의하지 않습니다 | No, I do not. |
'여기에는 조금 무리한 점이 있었구나' 하는 생각이 듭니다 | I feel like some of it was quite a stretch. |
거기에 추가로 더… | I think they should have… |
수사를 했어야 된다고 생각됩니다 | made additional investigations. |
제대로 안 한 거예요 초동 수사에서 | They didn't conduct the investigation properly. |
[영상 속 사람들이 소란스럽다] (현) 그 당시 정부에서는 | Back then, the government |
빨리빨리 모든 걸 끝나길 바랐지 [영상 속 카메라 셔터음] | just wanted to get it over with quickly. |
이렇게 복잡하게 막 오대양 사건이 살인 사건이다 뭐다 | They didn't want to complicate things by saying it was a murder. |
증명되고 하는 거 하나도 안 했었어요 | They didn't want to complicate things by saying it was a murder. They didn't provide any proof whatsoever. |
[어두운 음악] | 1987 THE PROSECUTION'S ANNOUNCEMENT ON THE INVESTIGATION |
국회 5공 비리 조사 특위의 김현 위원장은 | Special Committee to Investigate Corruption Chariman, Kim Hyeon |
(앵커) 오대양 사건이 | recently claimed the Five Oceans incident was most likely a mass murder. |
집단 살인 사건일 가능성이 높다고 주장하면서 | recently claimed the Five Oceans incident was most likely a mass murder. |
이에 대한 진상 조사를 위해 보고를 듣기로 했다고 밝혔습니다 | recently claimed the Five Oceans incident was most likely a mass murder. He announced he will do everything in his power to find the truth. |
대전, 충남 도경으로 신고를 하겠다고… | |
[영상 속 현이 계속 말한다] (현) 제가 대전 출신 국회의원으로서 | I reported it to the police in Daejeon. |
항상 오대양 사건에 대한 얘기를 들어 왔었고 | I reported it to the police in Daejeon. I represented Daejeon at the National Assembly.. |
사건에 의혹은 참 많았었는데 | I represented Daejeon at the National Assembly.. There were so many questions about the case, |
해결된 건 없이 전부 다 '자살이다'라고 종결됐기 때문에 | There were so many questions about the case, but they just concluded as a suicide, even though nothing was resolved. |
다시 국회 차원에서라도 재조사를 해야 되지 않는가 | And I believe that the National Assembly should re-open the case. |
(영상 속 앵커) 모종의 배후 세력에 의한 | [man] He claimed it was a mass homicide committed by a third party. |
집단 타살극이라고 주장했습니다 | [man] He claimed it was a mass homicide committed by a third party. KIM HYEON, CHAIRMAN OF THE SPECIAL INVESTIGATION COMMITTEE |
[비밀스러운 음악] | KIM HYEON, CHAIRMAN OF THE SPECIAL INVESTIGATION COMMITTEE |
(현) 타살이죠 | [Hyeon] It's a murder. |
자살을 위장한 타살 | [Hyeon] It's a murder. A homicide disguised as suicide. |
'이경수가 죽이고' | Basically, they said Lee Gyeong-su killed them and eventually hanged himself. |
'자기가 마지막 거기에 목매달아서 자살했다' | Basically, they said Lee Gyeong-su killed them and eventually hanged himself. |
이렇게 발표를 했어요 | Basically, they said Lee Gyeong-su killed them and eventually hanged himself. |
법의학적으로나 | From a forensic |
의학상으로나 이걸로 전연 맞지 않는 얘기예요 | and medical perspective, that makes no sense at all. |
[소란스럽다] | [man 1 exhales] My goodness. |
[남자의 한숨 소리] (남자1) | [man 1 exhales] My goodness. |
(남자2) | -[man 2] Did they hang themselves? -[man 1] Yeah. |
(남자3) | -[man 2] Did they hang themselves? -[man 1] Yeah. |
(남자4) | [man 3] This is a mess. |
(남자5) | [man 3] This is a mess. Where did he hang himself from? |
(현) 이경수는 용인 남사면 | [Hyeon] Lee Gyeong-su was the manager of the factory |
이 사람 집단 타살당한 장소의 공장장이에요 | [Hyeon] Lee Gyeong-su was the manager of the factory in Yongin, Namsa-myeon, where the mass murder occurred. |
이거, 이거는 살아 있을 적에 혈이 눌려서 더 이상… | Here we can see this put pressure on his blood vessels while he was still alive. |
핏자국이에요, 쉽게 얘기하면 | This bloodstain is a ligature mark caused by the rope. |
삭흔이라 그러는 거예요 묶인 자국 | This bloodstain is a ligature mark caused by the rope. |
전경부를 일주를 해 버렸잖아요 | It circles his neck from the front |
뒤까지 다 묶였단 말이에요 | and goes all the way around. |
뒤까지 쭉 다 연결돼 있잖아요 | The mark continues to the back of his neck. |
완전히 후경부까지 일주했죠? | That's the way the rope ran around his neck. |
법의학 책을 보면 | Now, any forensic textbook says |
전경부에서부터 후경부에 일주한 것은 | Now, any forensic textbook says that a mark circling the entire neck to the back means that the victim was strangled. |
무조건 교사예요 | means that the victim was strangled. |
[강조하는 효과음] | |
(현) 얘가 매달려 있는 상태를 봐서도 | And then, if we examine the position of the body, |
전면 첫 번 사진을 보면 | you can see how the back of the rope is not touching his neck at all. |
뒤가 완전히 떠 있는 게 보일 거예요 | you can see how the back of the rope is not touching his neck at all. |
물리 원칙에 의해서 사람 시체 무게만큼 | The noose elevates because it's carrying the weight of the corpse. |
뒤는 떠야 돼요 | The noose elevates because it's carrying the weight of the corpse. |
[음산한 음악] | |
지금 거기 여자들 죽인 거 매달아 죽인 사람 하나도 없어요 | None of the women there were hanged to death, |
뒤에서 홀치기 해서 죽였지 | None of the women there were hanged to death, they were all strangled from the back. |
(현) 홀치기라는 건 뭐냐 하면 | What I'm trying to say |
이 끈을 넣어서 이렇게 딱 묶어서 | is that the marks suggest somebody placed the rope around the neck |
홀쳐 들어가는 거예요 | is that the marks suggest somebody placed the rope around the neck and tied it to make it tighten in the back. |
뒤까지 완전히 쪼이는데 그걸로 죽였기 때문에 | and tied it to make it tighten in the back. That's how they were killed. |
다 타살당한 거예요 | Ergo, they were all murdered. |
[강조하는 효과음] | SAME CIRCULAR MARKS FOUND ON THE 31 PEOPLE WHO WERE STRANGLED TO DEATH |
이게 이 끈을 아주 상당히 옭매듭, 상당히… | Here we can see the rope was tied very tightly around the neck. |
욱조인 거야, 아주 욱조인 거야 | Very tight. Extremely tight. |
(삼재) 그러나 이 목은 | But when a 140-pound male is hanging on the rope by his neck, |
끈으로 묶어서 이 체중이 60킬로가 매달리려면 | But when a 140-pound male is hanging on the rope by his neck, |
이게 눌려 가지고 이게 물렁물렁하니까 | this part of the neck will get squeezed because it's soft. |
눌려 가지고 쑥 들어갈 거 아니에요 | this part of the neck will get squeezed because it's soft. |
그러니까 그만큼 쑥 들어가니까 | If the rope goes in like that, leaving a gap, right in the back. |
[음산한 음악] 약간의 여기 공간이 있는 겁니다 | If the rope goes in like that, leaving a gap, right in the back. WHY A CIRCULAR MARK WAS FOUND ON LEE, WHO SUPPOSEDLY COMMITTED SUICIDE |
[강조하는 효과음] | SUICIDE? |
이경수 혼자 31명을 죽이려면요 | It would have taken Lee Gyeong-su at least two months |
한 두어 달 이상 죽여도 못 죽여요 | It would have taken Lee Gyeong-su at least two months to kill all 30 people by himself. |
절대 혼자는 안 되는 거고 | to kill all 30 people by himself. There's no way he did it alone. |
(현) 특히 이경수 혼자 31명을 죽이려면 | There's no way he did it alone. On top of that, if he actually killed 31 people, |
손바닥에 피하출혈이라는 게 일어나야 되는데 | On top of that, if he actually killed 31 people, there should have been signs of friction on his hands. |
전연 그런 자국이 없어요 | there should have been signs of friction on his hands. But they didn't find anything like that. |
[어두운 음악] | But they didn't find anything like that. |
[밧줄이 빠드득 당겨진다] | |
[음산한 효과음] | |
(재관) 그러면 안 되지마는 | |
이 수사가 100% 맞았다고 볼 수도 없으니까 | This shouldn't be the case. We can't say that the investigation was completely accurate. |
이경수가 | We can't say that the investigation was completely accurate. Lee Gyeong-su couldn't possibly |
다 죽였다고 처음부터 끝까지 한다는 것은 | Lee Gyeong-su couldn't possibly have killed every single person there by himself. |
그건 절대 그건 난 불가능하다고 생각합니다 | have killed every single person there by himself. It's not viable. |
이 사람들끼리 죽이고 죽고 했다고 해결하려면 | It's also difficult to conclude that they simply killed each other. |
복잡한 문제가 생기지만 | It's also difficult to conclude that they simply killed each other. |
다른 제삼자가 몇 명 들어오면 | It's more logical to consider that someone else executed them. |
죽여 버리고 한다면 쉬운 일이죠 | It's more logical to consider that someone else executed them. |
[영상 속 현장이 소란스럽다] (현) 결과적으로 그렇게 따지고 | [Hyeon] If we assume Lee Gyeong-su was murdered with everybody else, |
본인도 타살당한 거면 | [Hyeon] If we assume Lee Gyeong-su was murdered with everybody else, |
전반적으로 다 살인, 타살당했고 | my professional opinion would be that, given the number of victims in this case, |
최소한 본인이 생각하기에는 | my professional opinion would be that, given the number of victims in this case, it would take more than six people, and I dare to calculate at least ten hours, |
그 당시 이것을 저지를 수 있는 거는 | it would take more than six people, and I dare to calculate at least ten hours, |
6명 이상이 | to accomplish something like this. |
최소한 8시간 10시간 이상을 해도 | And I might be underestimating the time. It'd be a very time-consuming task. |
시간적으로 부족하다 | It'd be a very time-consuming task. |
[비밀스러운 음악] | |
(재관) 예, 박순자 씨는 | |
처음에 경부를 집중적으로 봤었는데 | First, we focused on examining Park Soon-ja's neck. |
경부에 가서 끈에 의해서 | First, we focused on examining Park Soon-ja's neck. We found significant signs of ligature strangulation. |
목이 졸린 흔적이 나왔고 | We found significant signs of ligature strangulation. |
그것이 그 흔적의 양상으로 봐서는, 그… | We found significant signs of ligature strangulation. We thought the marks came from being strangled to death. |
교사로 봤습니다 | We thought the marks came from being strangled to death. |
끈을 맨 부위에는 표피 박탈이 많이 있었는데 | Where the rope had been tied around her neck, |
이거는 본인이 누가 잡아당긴다고 했을 때 | Where the rope had been tied around her neck, we found lacerations all over her skin. |
저항하기 위해서 이렇게 끈을 이렇게 하려고 하는 작용으로 | There were lots of marks. This indicates that when the killer was pulling on the rope, she was resisting. |
저항흔이 꽤 많이 나왔습니다 | This indicates that when the killer was pulling on the rope, she was resisting. |
어, 다 부검한 다음에 머리 부위를 부검했더니 | We also performed an autopsy of her head. |
두피 쪽에 두피하출혈이 광범위하게 있어서 | We found a hemorrhage under her scalp. |
두피하출혈이 있고 한 것은 아마 | The hemorrhage probably means |
어, 본격적으로 죽음을… | she was attacked and assaulted violently before her aggressor took her life. |
죽이기 위해서 하기 전에 | she was attacked and assaulted violently before her aggressor took her life. |
다른 폭행 행위가 먼저 있었겠죠 | she was attacked and assaulted violently before her aggressor took her life. |
일반적으로 웬만히 두부에 가격하지 않으면 | SCALP Normally, there should be no such bleeding under the scalp, unless someone hits you. |
이런 두피하출혈 두피하출혈이라 그러는데 | Normally, there should be no such bleeding under the scalp, unless someone hits you. |
나오지 않는데 | Normally, there should be no such bleeding under the scalp, unless someone hits you. |
꽤 넓은데 | Here, it's quite large. |
망치에 맞았다거나 막대기에 맞았다거나 | These hemorrhages only appear if you get hit by a hammer or club, |
아니면 확 벽에다 찧었다거나 이럴 때 발생하는 건데 | These hemorrhages only appear if you get hit by a hammer or club, or if you get slammed into a wall. |
[퍽 때리는 소리] | SCALP HEMORRHAGE |
[어두운 음악] | SCALP HEMORRHAGE |
박순자가 교주인데 어떻게 | Park Soon-ja was the leader, and her children were there. |
자식들이 다 있는 데서 | Park Soon-ja was the leader, and her children were there. |
(현) 뒤에서 홀치기를 해 갖고 죽이면서 저항흔 | Park Soon-ja was the leader, and her children were there. If someone was choking her and she was resisting, |
그걸 빼려고 몸부림치게 만들어요? | shouldn't they have helped her? |
전연 안 맞는 얘기란 얘기예요 | It doesn't make any sense. |
(피디) 박순자는 죽을 의도가 있었을까요, 없었을까요? | [man] Do you think Soon-ja wanted to die or not? |
(현) 없었다니까요 없으니까 저항흔이 있죠 | [man] Do you think Soon-ja wanted to die or not? [Hyeon] She didn't! She fought for her life. |
박순자가 죽은 시간이 | They concluded that Park Soon-ja died a bit earlier |
딴 사람 죽은 시간보다 좀 빠른 걸로 나와 있을 거예요, 아마 | They concluded that Park Soon-ja died a bit earlier than the other members of the community. |
교주 먼저 죽었다는 건 이해가 안 가는 거예요 | It doesn't make sense that the leader died first. |
사망 추정 시간은 | We are estimating |
32명의 변사자가 | that the deaths of the 32 people |
약 10시간에 걸쳐서 | happened in a time frame of more than ten hours. |
사망한 것으로 판단되는데 | The investigation shows that the leader and CEO, Park Soon-ja, |
(영수) 그중 박순자가 | The investigation shows that the leader and CEO, Park Soon-ja, |
최초로 사망한 것으로 추정되고 | died before any of the followers that were there with her. |
이경수가 최후로 목을 매어 자살한 것으로 보입니다 | And Lee Gyeong-su died last by hanging himself. |
여러 유사한 종교 단체들의 사례들을 보게 되면은 | If you look at other cases that occurred in similar cults, |
특별히 사고로 교주가 먼저 사망하지 않는 한 | If you look at other cases that occurred in similar cults, the leader usually doesn't die before his or her followers, |
대부분의 자살 과정이나 죽음 과정을 | the leader usually doesn't die before his or her followers, unless they die an accidental death. |
교주가 보고 스스로 목숨을 거두는 경우가 있는데 | unless they die an accidental death. The leader usually committs suicide after confirming everyone else has died. |
[어두운 음악] (지일) 32명 | But here, the 32 people died |
그 속에서의 박순자는 | But here, the 32 people died |
다른 31명보다도 | after Park Soon-ja was killed. |
훨씬 먼저 죽음을 맞이했고 | When you consider that Five Oceans |
오대양이 단순한 사업 단체가 아니라 | wasn't just a business, but a religious group, |
종교를 기반으로 한 단체라는 점을 고려했을 때 | it seems very unlikely, at least in my opinion, that she was physically assaulted and killed |
박순자가 저항하다가 그렇게 물리적인 폭력을 당하고 | that she was physically assaulted and killed while she was resisting. |
죽었으리라고 하는 가정은 성립되기가 어렵다는 거죠 | I think that in this case, it was a tragic, accidental death. |
(현) 그리고 거기 자꾸 '교주', '교주' 하는데 | They all keep calling her "the cult leader", |
그것을 사회에서 빨리 덮기 위해서 | They all keep calling her "the cult leader", and back then they called her "the leader of the Five Oceans Church," |
그냥 오대양교 교주 박순자 만들어서 덮은 거지 | and back then they called her "the leader of the Five Oceans Church," to get it done with as soon as possible. |
사실은 '오대양교'라는 자체가 없어요 | to get it done with as soon as possible. But Five Oceans Church never even existed. |
[음산한 효과음] | THE MYSTERY INSIDE THE CEILING THE THIRD HYPOTHESIS |
그러니까 이제 그 사체가 발견된 장소가 | Was the location where the bodies were found |
과연 32명이 집단으로 자살할 수 있는 | Was the location where the bodies were found suitable for 32 people to commit suicide? |
어떤 환경이었느냐 | suitable for 32 people to commit suicide? It's possible. |
그것이 가장 큰 의문이죠, 어 | That's the biggest question, really. |
그래서 아마 외부의 조력 | That's the biggest question, really. That's why people started theorizing that someone from outside was involved. |
심지어 '외부에서 살해한 다음에' | That's why people started theorizing that someone from outside was involved. Some think that they had been killed outside and moved into the ceiling. |
'옮긴 것이 아니냐'라는 설까지 있었죠 | Some think that they had been killed outside and moved into the ceiling. |
[매미 소리] | |
[시끌시끌하다] | |
(남자) 밀어 봐, 안쪽으로 | [man] Push it in. |
[연신 시끌시끌하다] | |
(현) 그러니까 경찰 수사는 | |
[피식 웃으며] 거기서 차곡차곡 죽였다는 건데 | The police thought that they had been killed up there, one by one. |
내 주장은 그 위에서는 절대 죽일 수가 없어요 | The police thought that they had been killed up there, one by one. Well, I think there's no way they were killed up there. |
거기다 그냥 한번 밟으면 떨어지니까 | They put plywood there because they would have fallen if they hadn't. |
거기다 합판을 깔았어요 | They put plywood there because they would have fallen if they hadn't. |
그 두꺼운 합판을 깔아 놓은 상태에다 | That's why they stacked all the bodies on top of that thick plywood. |
시체를 늘어놓은 거예요 | That's why they stacked all the bodies on top of that thick plywood. |
합판을 넘어가서 서면 무조건 밑으로 떨어져요 | If they stepped beyond that, they would have fallen through the ceiling. |
그런데 그 합판에 13… | Now. LOCATIONS WHERE THE KILLINGS WOULD HAVE BEEN POSSIBLE |
13구, 뭐, 10구 이렇게 시체가 쌓여 있는 상태에서 | LOCATIONS WHERE THE KILLINGS WOULD HAVE BEEN POSSIBLE Did somebody actually kill those people while there were ten or 13 bodies piled up right next to them? |
그 옆에서 그걸 놓고 죽인다? 안 맞아요 | while there were ten or 13 bodies piled up right next to them? Unlikely. |
쌓아 놨으니까 있을 수 있지 | They fit up there because they were in a pile. |
앉아 있기도 좁은 장소인데 | They fit up there because they were in a pile. How could somebody have killed 14 people in there? |
거기서 14명을 순서대로 죽인다? | How could somebody have killed 14 people in there? And one by one? |
절대 불가능해 | That's impossible. |
더더욱이 이런 조사 과정에서 | According to the testimonies obtained by the detectives for the investigation, |
만났던 사람들의 증언을 들어 보면은 | According to the testimonies obtained by the detectives for the investigation, |
사건 당일 날 | According to the testimonies obtained by the detectives for the investigation, on the day of the incident, |
(지일) 사망자들의 사망 추정 시간으로 | on the day of the incident, during the period of time in which all these victims are assumed to have died, |
예측되어지는 그런 시간대에 | during the period of time in which all these victims are assumed to have died, |
당시 용인 공장으로 | the van entered and left the factory two different times. |
봉고 차량이 두 차례 정도 | the van entered and left the factory two different times. |
공장으로 들어왔다 나가고 공장으로 들어왔다 나가고 했던 | Considering those testimonies, it's possible that somebody murdered those people elsewhere, |
그런 증언을 미루어 볼 때 | that somebody murdered those people elsewhere, |
혹여 | then moved the bodies to the factory. |
외부에서 살해한 뒤에 | then moved the bodies to the factory. |
공장으로 옮겼을 가능성은 없는가? | I think that's most likely what happened. |
[카메라 셔터음] [어두운 음악] | LEE SAM-JAE FORMER SENIOR SUPERINTENDENT |
[카메라 셔터음] | LEE SAM-JAE FORMER SENIOR SUPERINTENDENT SCENES-OF-CRIME OFFICER IN THE FIVE OCEANS CASE |
[카메라 셔터음] | SCENES-OF-CRIME OFFICER IN THE FIVE OCEANS CASE |
[카메라 셔터음] | |
(삼재) 위에 그 현장을 살펴보면은 | If you look at the scene of the incident |
누가 와서 죽이고 내빼는 그런 현장이 아니에요 | and think someone killed them and then ran away? |
어, 그렇게 못 봐요 | You cant see it like that. |
네, 이게 소변 통입니다 | This is a urine container. |
여기 담요도 있고요 | This is a urine container. Here's a blanket. |
물통도 있고요 물 떠먹을 컵도 있습니다 | Here's a blanket. A water container and some cups for the water. |
(피디) 소변이 많이 들어 있었어요? | [producer] Was there a lot of urine? |
소변 반 이상 들어 있었어요 | It was over half full. |
8월 25일서부터 29일까지니까 | They were there from August 25th to 29th, four days in total. |
3박 4일 동안 여기서 지냈던 겁니다 | They were there from August 25th to 29th, four days in total. During those four days, |
그 3박 4일 동안에는 | they must have had to eat, and defecate, |
네, 먹어야 되고 네, 배설을 해야 될 것입니다 | they must have had to eat, and defecate, which are the basic needs. |
먹다 남은 밀가루떡, 안경 | That is half-eaten food. See the glasses? |
이 '가락티나'도 먹던 이거를… 이유식인데 | But if you pay attention, they didn't even get to eat a lot of it. |
몇 개 먹지도 못했어요 | But if you pay attention, they didn't even get to eat a lot of it. |
라면 박스 3개가 있어요 | Those are boxes of ramen. |
이거 뜯지도 않았어요 | They're closed. |
라면 박스 이쪽 양쪽에 5개 준비해 놨습니다 | They had five more boxes of ramen in stock. |
그러면 '오랫동안 먹고 거기서 살 수 있을까' | They were rationing the food because they thought they might be staying there for a long period of time. |
이러고 올라간 건데 | because they thought they might be staying there for a long period of time. |
아, 가서 빚쟁이처럼 하룻밤 있어 보니까 | They must have gotten exhausted after a day, and couldn't eat. |
기진맥진 상태고 안 먹히고 | They must have gotten exhausted after a day, and couldn't eat. |
내빼자니 내뺄 수 없고, 어? | But why didn't they leave? Huh? |
지금 위에 있는 시체를 하나하나 밑으로 내립니다 | Here, they're bringing the bodies down one by one. |
근데 밑에서 지금 세 사람, 네 사람이 받죠? | Here, they're bringing the bodies down one by one. Three or four people are receiving the body, |
위에서 두세 사람이 받습니다 | and three more people are in the ceiling. |
그런데도 불구하고 | Despite that, it wasn't easy to take down the bodies. |
이 시체를 밑으로 내리니까 이게 쉽지가 않아요 | Despite that, it wasn't easy to take down the bodies. |
올렸다면 이렇게 못 올리지 | No one could have put the bodies there. If they had, it would have required a lot of effort and several people. |
살았을 때 올렸는데 죽어도… | If they had, it would have required a lot of effort and several people. |
죽었을 때 올렸더라 하더라도 | If they had, it would have required a lot of effort and several people. |
이렇게 올려야 할 텐데 | What about their clothes? |
에? 그럼 옷이고 뭐고 엉망 됐을 텐데 | What about their clothes? They would have been torn apart by the manipulation. |
찢어지거나 할 텐데 | They would have been torn apart by the manipulation. |
옷매무새가 아주 철저해요 | But their clothes looked tidy. |
손발이 묶여 있는 게 꽉꽉 묶여 있는 게 아니고 | Their wrists and ankles weren't tied up tightly. |
(현) 거기 이부자리 찢은 거 갖고 대충대충 묶은 거거든요? | They were tied up very sloppily, using blankets. |
들어 올릴 때 묶은 거 같아요 | They were lifted up together. |
그냥 축축 늘어지니까 들어 올릴 때 묶은 걸로 봐야죠 | They bound them while lifting, because the limbs were hanging. |
절대 죽이기 위해서 뭐, 우리가 지금 영화에서 보듯이 | But they didn't tie them up in order to kill them |
묶어 죽이고 이런 거 아니에요 | like you see in the movies. |
[현이 숨을 들이켠다] 들어다 쌓는 거는 별거 아닌데 | Lifting people up and putting them in a pile is easy, |
죽이는 건 엄청 힘든 겁니다 | Lifting people up and putting them in a pile is easy, but killing them is very difficult. |
[헛웃음] | [scoffs] |
그거는 현장을 보지도 못한 사람들이 | The people who say that never saw the scene. |
에, 상상으로 얘기를 한 거죠 | The people who say that never saw the scene. They are using their imagination. |
절대 이 시체를 밑에서 올려 가지고 | You can't lift up a dead body so easily. |
살아 있는 사람도 올리지 못해 | You can't lift up anyone like that. |
더군다나 시체를 밑에서 올려서 그것을 | And they think someone lifted up the bodies? All 32 of them? |
32개나 갖다 올려놓는다고? | And they think someone lifted up the bodies? All 32 of them? No way. |
천만의 말씀 | No way. |
그건 전연 현장을 보지 못한 사람의 얘기야 | That's coming from somebody who didn't see the scene. |
그건 아예 믿지도 마세요 | That's coming from somebody who didn't see the scene. Don't listen to them. |
[어두운 음악] | |
(삼재) 내가 이제 현장에 올라가서 가만히 보니까 | When I went into the ceiling, |
이 엄지손가락 반 마디씩 찢은 종이가 | I found small pieces of torn-up paper here and there with something written on them. |
여기서 몇 개, 여기서 몇 개 | here and there with something written on them. |
글씨가 쓰여 있는 거야 | here and there with something written on them. ENDURE |
내 직감에 '아, 이거다, 이거 이상한 거다' | My gut told me there was something fishy. I thought that-- I decided to pick them up. |
난 그런 거 찾으니까 기어 다녔어요 | I thought that-- I decided to pick them up. |
여기저기서 찾으니까 | They were everywhere |
A4 용지 반 장짜리예요 | They formed half a sheet of paper. |
다 주워 가지고 사무실로 갖고 왔지 | I took the pieces carefully to my office. |
갖고 와서 사무실에 가져와서 | I took the pieces carefully to my office. After I brought them in, |
우리 여직원들이 | my female colleagues put them together in less than two hours. |
2시간도 안 걸려 가지고 딱 붙여 가지고 가져온 거야 | my female colleagues put them together in less than two hours. |
아, 신기하데, 예? | It was interesting. |
그러니까 앞뒤로 글씨 써 놓은 거야, 앞뒤로 | Something was written front and back. |
아, 이제 이게 중요한 거예요 | Here's the important part of it. |
(삼재) | "Keep your mouth shut." "She's already unconscious." |
(삼재) | "She's already unconscious." "Five people have died in only four hours." |
(삼재) | "Just stay quiet." "I planned this out." |
(삼재) | "Endure it with his guidance." |
(삼재) | "I think everybody will die today." |
아마 죽이는 과정이 아니겠느냐 이렇게 생각하는 거예요 | I think they were in the process of murdering people. |
[어두운 음악] | [dramatic music] |
(목격자) 그 전에 거기서 이제 | |
계속 구타하는 소리가 들렸거든요 | I kept hearing noises of somebody being beaten. WITNESS AT THE SCENE |
이런 걸 이렇게 치는 소리가 들렸어요 | I heard sounds of something being hit, like this. |
꽤 울고 그럴 때는 | When I heard them crying, |
뭐, '서로 반성하나 보다' 그렇게 생각을 했죠 | I just assumed that they were all repenting. |
[무거운 음악] | [intense music] |
그 당시 32명이 죽었죠 | The 30-plus innocent people that died there |
그분들은 자기 자신의 재산뿐만 아니라 | The 30-plus innocent people that died there were all very important members of Five Oceans. |
친척이나 지인들로부터 | were all very important members of Five Oceans. They collected a lot of money from their relatives and acquaintances. |
(정재) 돈을 많이 끌어들인 핵심 멤버였다고 하는 | They collected a lot of money from their relatives and acquaintances. LIST OF AGENTS That's what made them very important members of their community. |
그런 공통점이 있었죠 | That's what made them very important members of their community. |
(현) 그 32명이 | FIVE OCEANS' TOTAL DEBT (ESTIMATED): 11 BILLION WON |
거의 돈 모으는 수금자들이에요 심부름하는 | FIVE OCEANS' TOTAL DEBT (ESTIMATED): 11 BILLION WON [Hyeon] All those people collected money for her, ran her errands. |
오대양 박순자 여인의 전체 채무액이 | Five Oceans' Park Soon-ja's total debt amounts to 11 billion won. |
110억 원으로 집계됐고 | Five Oceans' Park Soon-ja's total debt amounts to 11 billion won. |
(기자) 오대양에 모여 있는 300여 명의 채권단은 | [man] 300 creditors gathered at Five Oceans. |
오늘 오후 경찰이 박 여인의 배후와 은닉 재산을 | [man] 300 creditors gathered at Five Oceans. During the meeting, they demanded that the police reveal |
보다 정확하게 밝혀 줄 것을 요구하며 농성을 벌였습니다 | the whereabouts of Park Soon-ja's hidden money. FIND THE HIDDEN MONEY |
(지일) 이 사건의 가장 중요한 본질은 | [Ji-il] One of the most important aspects of this case |
누군가는 돈을 벌었고 | was that somebody had earned money |
누군가는 돈을 빼앗겼는데 | while somebody else lost their money. |
그 돈의 행방을 알 수 없다는 거거든요 | But nobody knew where that money had gone. |
[의문스러운 음악] 자금을 동원해서 관리하는 | The police and the public were interested in investigating |
인물에 대한 | The police and the public were interested in investigating |
세간의 관심, 경찰의 조사가 가장 중심적이었죠 | the person who was behind the mobilization of the Five Oceans' funds. |
(앵커) 오대양 공장 집단 변사 사건을 | [man] The detectives investigating the deaths at the Five Oceans factory |
수사하고 있는 경찰은 오늘 | [man] The detectives investigating the deaths at the Five Oceans factory |
박순자 씨의 남편 이기정 씨가 | [man] The detectives investigating the deaths at the Five Oceans factory confirmed that Park Soon-ja's husband, Lee Gi-jeong, |
사건이 일어났던 지난 8월 29일 | confirmed that Park Soon-ja's husband, Lee Gi-jeong, was at the scene of the incident on August 29th from one to eight a.m. |
새벽 1시부터 아침 8시까지 | was at the scene of the incident on August 29th from one to eight a.m. |
사건 현장에 있었다는 새로운 사실을 확인하고 | was at the scene of the incident on August 29th from one to eight a.m. They are now investigating whether or not Lee Gi-jeong |
이 씨의 사건 관련 여부를 집중 수사하고 있습니다 | was involved in the terrible deaths of 32 people. |
충청남도 건설 국장이었었어요 | He was the director of the construction bureau in Chungcheongnam-do. |
[시끌시끌하다] | Excluding him, his entire family had died in Namsa-myeon. |
(현) 아, 자신을 제외한 모든 가족이 | Excluding him, his entire family had died in Namsa-myeon. |
남사면에서 다 죽었어요 | Excluding him, his entire family had died in Namsa-myeon. |
부인, 아들 둘, 딸 하나 갑자기 온 가족이 다 없어지죠 | His wife, two sons, and one daughter, all his family was gone. |
(기자) 맨 처음 사건 현장을 발견하셨는데 | [man] You were the first to discover the scene. LEE GI-JEONG LOST ALL HIS FAMILY |
그 경위를 좀 설명해 주십시오 | LEE GI-JEONG LOST ALL HIS FAMILY Can you tell us what happened? |
(기정) [한숨 쉬며] 아이고 | [sighs] I don't know what to tell you. |
뭐라고 말씀드릴 수가 없어요 | [sighs] I don't know what to tell you. |
뭐, 자식들을 다 죽이고, 어? | What can any man say… |
안식구 죽인 사람이 뭐, 무슨 얘기를 하겠습니까? | when he has lost his entire family? |
[어두운 음악] | |
(정재) 이기정 씨에 대해서는 사실 아직도 미스터리가 많죠 | [Jeong-jae] A lot of things about Gi-jeong are still a mystery. |
'자기는 이 사건과 무관하다' | "I wasn't involved at all." |
아… | |
그리고 뭐, 어… '자식을 잃은 피해자다' | Then he said, "I'm also a victim who lost his children." |
뭐, 이런 정도의 진술을 했던 걸로 알고 있습니다 | "I'm also a victim who lost his children." That was his testimony. |
(기자) 부인께서 그, 저 사업을 하시는 거를 알고 계셨죠? | [man] Did you know that your wife was running a business? |
(기정) 아, 잘 몰랐어요 | [Gi-jeong] Not really. |
(기자) 예, 부인께서… | [man] So your wife… |
(현) 몰랐다는 건 말이 안 돼요 이기정이 몰랐다는 건 | [Hyeon] There's no way Gi-jeong didn't know about it. |
근데 그 많은 돈을 받아들이고 이자 내고 하려면 | It must have been a complicated process to receive all that money and pay the interest. |
엄청 복잡했을 텐데 | to receive all that money and pay the interest. |
뿐만 아니라 자식들이 3명이 다 거기에서 | On top of that, all three of his children were involved. |
어? 차장이니 뭐니 해 가며 직책 받아 가며 | They had all these titles like "vice-chief." |
근데 아버지가 모른다는 게 말이 됩니까? | It makes no sense that their father didn't know about it. |
말이 안 되는 얘기지 | It makes no sense that their father didn't know about it. |
(한성) 이기정이 그 양반은 아마 주기적으로 온 것 같기도 해요 | LEE GI-JEONG, HUSBAND PARK SOON-JA, CEO OF FIVE OCEANS [Han-seong] Lee Gi-jeong visited the factory to get the products. |
뭐, 상품 가지러 | I don't know where he took them, |
뭐, 어디다가 가져가는가는 몰라도 | but I saw him leave with them a couple of times. |
싣고 나가는 거 몇 번 봤고 | but I saw him leave with them a couple of times. |
많은 사채를 끌어들인 건 알았을 겁니다 | He probably knew they had borrowed a lot of money. |
왜냐하면은 | He probably knew they had borrowed a lot of money. |
(정재) 어… | That's because, as far as I know, |
사채 중의 일부가 | That's because, as far as I know, a part of those private loans had something to do |
충청남도 도청 공무원 부인 모임과 | a part of those private loans had something to do with the society of wives of Chungcheongnam-do's public officials. |
관련 있는 걸로 전 알고 있습니다 | with the society of wives of Chungcheongnam-do's public officials. |
[비밀스러운 음악] 과연 남편이 몰랐을까? | How could he not know? |
(앵커) 경찰은 또 이번 사건 해결의 실마리를 갖고 있는 | CRIMINAL INVESTIGATION DIVISION DETECTIVES [man] In order to arrest the 31-year-old Five Oceans manager Roh Sun-ho, |
오대양 총무 33살 노순호 씨를 검거하기 위해서 | [man] In order to arrest the 31-year-old Five Oceans manager Roh Sun-ho, who has crucial information to solve this case, |
오늘 노 씨의 연고지인 전라북도 임실로 | the police sent investigators to his hometown, Imsil-gun in Jeollanam-do. |
수사대를 급파했습니다 | the police sent investigators to his hometown, Imsil-gun in Jeollanam-do. |
[어두운 음악] | the police sent investigators to his hometown, Imsil-gun in Jeollanam-do. |
(현) 그러니까 돈 얻어 오고 빌려 오고 | [Hyeon] Roh Sun-ho was responsible for writing a ledger |
어디로 보내고 하는 걸 노순호가 | [Hyeon] Roh Sun-ho was responsible for writing a ledger |
전부 다 책임을 지고 그걸 장부를 정리를 했어요 | to keep track of the borrowed money and where it was going. |
저뿐만 아니라 많은 사람들이 이 사건의 키는 | It wasn't just me, other people also thought |
노순호 총무과장이 일부 쥐고 있지 않는가 생각을 했어요 | that Roh Sun-ho probably held the key to solving this case. |
[개가 짖는 소리] | [dog barking] |
왔다고 인자 그르믄 아들도 읎고 | [man] What do you think? ROH SUN-HO'S MOTHER |
그믄 인자 아주 기가 맥혀서, 내가 | ROH SUN-HO'S MOTHER This is unbelievable. |
(남자) 어머니는 내가 갑자기 그 양반한테… | My son is gone. He's not here. |
행방불명 시간이 길어지면 길어질수록 | The longer Roh Sun-ho remained missing, |
'노순호 씨가 살아 있을 수 있는 가능성이' | the chances of finding him alive and well were becoming increasingly slim. |
'희박하다'라고 하는 생각을 했죠 | the chances of finding him alive and well were becoming increasingly slim. |
[무거운 음악] | SIX KEY FIGURES IN THE FIVE OCEANS CASE TURN THEMSELVES IN |
(현) 갑자기 자수를 했어요, 6명이 | SIX KEY FIGURES IN THE FIVE OCEANS CASE TURN THEMSELVES IN [Hyeon] Six people turned themselves in. |
노순호 거기다 묻어 놨다고 | THREE MAIN SUSPECTS ADMIT TO BURYING THE BODY |
살인을 한 거를 1년 반 뒤에 | Out of nowhere, they said that they had buried Roh Sun-ho. |
'아, 우리가 살인했습니다' 하고 나오는 일이라는 게 그게 | Out of nowhere, they said that they had buried Roh Sun-ho. It's very unusual for murderers to turn themselves in a year and a half later. |
보통 일은 아니에요 | It's very unusual for murderers to turn themselves in a year and a half later. |
[경찰차 사이렌] | [siren blaring] |
(앵커) 행방불명된 것으로 알려졌던 | [man] Five Oceans' general manager, 32-year-old Roh Sun-ho |
[영상 속 시끌시끌한 말소리] 주식회사 오대양의 총무과장 | [man] Five Oceans' general manager, 32-year-old Roh Sun-ho |
당시 32살 노순호 씨 등 3명은 | [man] Five Oceans' general manager, 32-year-old Roh Sun-ho who was missing, as well as two other accomplices, |
사건이 나기 직전에 | who was missing, as well as two other accomplices, had been beaten and murdered by Five Oceans employees and followers |
직원과 모 종파 신도들에게 폭행당해서 숨진 뒤에 | had been beaten and murdered by Five Oceans employees and followers the day before the incident, |
암매장됐던 것으로 밝혀졌습니다 [영상 속 사람들의 탄식] | the day before the incident, and got buried afterwards. |
(현) 오대양의 박순자의 직원이에요 | [Hyeon] They were Five Oceans', or Park Soon-ja's employees. |
피해를 입은 가족들은 정말 진심으로 죄송합니다 | LEE SE-YUN PERPETRATOR I'd like to apologize to the victims' families. |
뭐, 저도 또한 피해자입니다마는 어쨌든 간에 | I'd like to apologize to the victims' families. Even though I'm a victim as well. |
죽은 그 사람들에 대해서 | In any case, I'd like to apologize to the victims' families. |
가족들한테 정말로 죄송하게 생각합니다 | In any case, I'd like to apologize to the victims' families. |
[시끌시끌하다] | [reporters clamoring] |
[오열한다] | [wailing] |
[남자가 말한다] | [wailing] |
[흐느낀다] | [gasps] |
[훌쩍인다] | ROH YI-HO, OLDEST SISTER OF FIVE OCEANS GENERAL MANAGER ROH SUN-HO |
[훌쩍인다] | |
[떨리는 숨소리] | |
[울음을 삼킨다] [훌쩍인다] | |
[울먹이며] 세상 생때같은 놈 | He was so healthy and young. He didn't get the chance to live his life. |
젊은 청춘에 피어 보도 못하고 그렇게… | He didn't get the chance to live his life. |
[흐느낀다] [애잔한 음악] | He didn't get the chance to live his life. God. |
[연신 흐느낀다] | |
세상에, 마대 포대에다 넣어서 또 묻었더라고 | They buried him in a filthy sack. |
마대 포대에다가, 꺼낸 거 본 게로 | They buried him in a filthy sack. They didn't even take him out. |
그렇게 해서 오그려 잡아매서 묻었어, 이? | They tied that sack and buried him. |
그런 개죽음이 어디가 있어요? | I can't believe he died like that. |
얘가 배신하고 나오면 아무리 입을 막는다고 해도 | If he had left, no matter how much they tried to silence him, |
저기, 탄로가 나게 돼 있잖아요 | If he had left, no matter how much they tried to silence him, he would have exposed them, and that's why they killed him, so he couldn't do that. |
[어두운 음악] 그러니까 못 나가게 아예 죽여 버린 거지 | and that's why they killed him, so he couldn't do that. |
(기자) 검찰은 오대양 설립 이후 | [man] Authorities revealed that Five Oceans accumulated debt |
끌어모은 부채가 108억 원에 달하자 | [man] Authorities revealed that Five Oceans accumulated debt of 10.8 billion won. |
위기의식을 느낀 총무과장 노순호가 | of 10.8 billion won. Roh Sun-ho planned to leave the company |
이탈 움직임을 보이자 집단 폭행해 | Roh Sun-ho planned to leave the company after anticipating an impending crisis. |
암매장하는 사태에까지 이르렀다고 밝혔습니다 | after anticipating an impending crisis. But he ended up killed and buried. |
그 자수한 사람들은 [숨을 씁 들이켠다] | Why did those people turn themselves in? |
왜 자수했을까? | Why did those people turn themselves in? |
1년 이상 조직적이고 치밀한 | They planned to turn themselves in for over a year |
자수 연습을 해 온 사실이 드러났습니다 | They planned to turn themselves in for over a year in a meticulous fashion. |
그, 경찰을 데려다가 | Some police officers coached them on how to turn themselves in. |
자수 훈련을 시켰다고 그래요 | Some police officers coached them on how to turn themselves in. |
(동섭) '오대양하고, 구원파하고' | POLICE OFFICERS TRAINED THEM CONFIRMED BY THE PROSECUTION |
'아무 관계가 없다고 시인을 해라' | "Say that you aren't connected to Five Oceans, but the Salvation Sect." |
고백을 하라고 훈련을 시켰대 | "Say that you aren't connected to Five Oceans, but the Salvation Sect." That's what they told them to say. A police officer trained them. |
경찰관을 통해서 | That's what they told them to say. A police officer trained them. |
(앵커) 자수 모임에서 모든 것은 오대양 박순자 씨가 시켰고 | [man] It was revealed that the group was forced to confess that Park Soon-ja had made them do everything… |
구원파와 오대양 사건과는 | that Park Soon-ja had made them do everything… NO RELATION TO THE MASS DEATHS |
관계없다고 진술할 것을 강요한 것으로 밝혀졌습니다 | NO RELATION TO THE MASS DEATHS …and that the Five Oceans incident had nothing to do with the Salvation Sect. |
(현) 그 6명이 나와서 '죽였다' | [Hyeon] The six of them said they were followers of the Salvation Sect. |
근데 걔들은 구원파란 얘기예요, 왜? | [Hyeon] The six of them said they were followers of the Salvation Sect. |
그놈들이 오대양에 와서 왜 괜히 살인을 하겠어? | Why would they kill people from Five Oceans? |
구원파 측은 그 6명의 자수자들이 | The Salvation Sect said that the six men who confessed |
구원파 신도가 아니라 | The Salvation Sect said that the six men who confessed were not actual followers, |
이미 구원파에서 이탈한 전 신도라고 주장을 했습니다 | were not actual followers, but previous members who had already left the Sect. |
[의미심장한 음악] | WHO WAS BEHIND THE INCIDENT? |
그 당시에 현장에서 찍어 온 영상 중에 | In the videos filmed at the scene, |
(영석) '삼우도 지금 고통받고 있답니다'라는 메모지는 | there was a note that said "Samwoo is suffering too." |
검찰 수사팀에게도 참고 자료로 제출이 돼서 | That note was submitted as reference material. It was used as evidence. |
어, 증거 자료로 채택된 것으로 | The investigators took care of it. |
그때 나왔던 그… | One of the clues that they found back then was Samwoo's business |
단서 중의 하나가 바로 삼우트레이딩입니다 | One of the clues that they found back then was Samwoo's business |
(정재) 가수원 공장에 들어가서 보니까 | When I went into the Five Oceans factory in Gasuwon… |
아… | FIVE OCEANS TRADING CO., LTD. |
온통 삼우트레이딩이었어요 | FIVE OCEANS TRADING CO., LTD. …everything was Samwoo Trading Company. |
(피디) 삼우트레이딩은 누구의 회사였죠? | Who owned Samwoo Trading Company? |
유병언이 창업한 회사죠 | Yoo Byeong-un, the CEO of Semo. |
세모의 유병언 사장이 | We thought he might be the de facto leader of the Salvation Sect. |
실질적인 기독교 구원파의 교주가 아니었느냐 | We thought he might be the de facto leader of the Salvation Sect. That was our best guess. |
[의미심장한 음악] [시끌시끌하다] | [shouting] |
[요란한 카메라 셔터음] | [shouting] [camera shutters clicking] |
(영상 속 동섭) 교인들은 유 씨를 사장님이라고 부르지마는 | [man] Although church followers refer to Mr. Yoo as "president", |
일부 추종 신도들은 | [man] Although church followers refer to Mr. Yoo as "president", |
유병언 씨를 '살아 있는 예수', '메시아' | most of them call him "the living Jesus," "Messiah," |
또는 '살아 있는 성령'으로 추앙하고 있습니다 | or even "the Holy Spirit." |
이끄는 지도자 입장에서 | |
구심점이 필요하다고 해서 시작한 것이 사업이에요 | Because he was a leader, he needed a solid foundation, |
돈이 필요하잖아요 | so he started a business. |
(동섭) 돈을 갖다가 | He needed money. But making money by receiving offerings from time to time could only go so far. |
헌금으로다가 하는 거는 한계가 있는 거야 | But making money by receiving offerings from time to time could only go so far. |
그러니까 이제 어떻게 됐느냐면은 | But making money by receiving offerings from time to time could only go so far. |
부도 직전에 있는 삼우트레이딩 | So, what happened was, he took over Samwoo Trading Company |
그 회사를 인수해 가지고 | So, what happened was, he took over Samwoo Trading Company which was on the verge of bankrupcy, |
광주, 대구, 부산, 대전 | which was on the verge of bankrupcy, then he appointed some followers |
이런 주요 도시에 목돈을 모금을 해 가지고 | then he appointed some followers to collect and gather money for him |
유병언한테 갖다 바치는 | in major cities like Gwangju, |
직분자를 임명을 하는 거예요, 이렇게 | Daegu, Busan, and Daejeon. |
박순자는 이제 대전 지역을 담당했던 | Park Soon-ja was in charge of collecting private loans in the Daejeon area. |
어, 사채 모금 책임자였는데 | Park Soon-ja was in charge of collecting private loans in the Daejeon area. |
그, 유병언에게 이제 이용당했던 | Park Soon-ja was in charge of collecting private loans in the Daejeon area. So, basically, she was just one of Yoo Byeong-un's minions. |
하나의 하수인에 불과했다 | So, basically, she was just one of Yoo Byeong-un's minions. He was just using her. |
[어두운 음악] | SAMWOO TRADING CO. (CURRENTLY "SEMO") YOO BYEONG-UN |
(지일) 사건 현장에서 발견된 | [Ji-il] Judging by Yoo Byeong-un's notes, |
'알파에서 오메가까지'라는 | [Ji-il] Judging by Yoo Byeong-un's notes, or his sermons, From Alpha to Omega, discovered at the scene, |
유병언의 설교집이나 메모들을 봤을 때 | or his sermons, From Alpha to Omega, discovered at the scene, it's safe to assume that Five Oceans was a company |
'오대양은 종교로 가장해' | it's safe to assume that Five Oceans was a company |
'사채를 끌어들이는 역할을 했던 회사였다' | it's safe to assume that Five Oceans was a company pretending to be a religious group, but was actually just collecting private loans for him. |
이렇게 보는 게 합리적인 시각이죠 | but was actually just collecting private loans for him. |
[불안한 음악] | FIVE OCEANS TRADING CO., LTD. |
(동섭) 이제 이 돈거래를 유병언한테 | [Dong-seop] She didn't transfer the money directly to Yoo Byeong-un. |
직접 이렇게 하는 게 아니고 | [Dong-seop] She didn't transfer the money directly to Yoo Byeong-un. |
그, 송재화라고 있었어요 | There was another person named Song Jay-hwa. |
송재화가 이제 비서예요, 비서 | There was another person named Song Jay-hwa. She was his assistant. She was his closest assistant. |
제일 가까운 자금 비서지 말하자면 | She was his assistant. She was his closest assistant. |
(지일) 송재화라고 하는 인물은 | Song Jae-hwa was the link between Samwoo Trading Company and Five Oceans. |
오대양과 삼우트레이딩을 연결하는 연결 고리로서 | Song Jae-hwa was the link between Samwoo Trading Company and Five Oceans. |
유병언의 자금 모집책 역할을 했던 것으로 보입니다 | She's the one who collected funds for Byeong-un. |
(재화) | SONG JAE-HWA YOO BYEONG-UN'S SECRETARY, RECRUITER [Jae-hwa] If we get to know Mr. Yoo, just mentally and intellectually, |
(재화) | [Jae-hwa] If we get to know Mr. Yoo, just mentally and intellectually, and realize that he's a wise man, we'll stop opposing God's work |
(재화) | and start to blindly follow whatever he does. So I say to all of you, |
(재화) | So I say to all of you, we must follow and obey him without hesitation or question. |
[차분한 음악] | |
유병언이가 거기에 대해서 책임을 지고 | Of course Yoo Byeong-un didn't take responsibility and go to jail. |
자기가 감옥에 간다든가 그런 일은 없어 | Of course Yoo Byeong-un didn't take responsibility and go to jail. |
그거를 전부 | Of course Yoo Byeong-un didn't take responsibility and go to jail. He blamed everything on Song Jay-hwa. |
송재화한테 책임을 떠넘겨 가지고 | He blamed everything on Song Jay-hwa. |
[카메라 셔터음] (재화) [악쓰며] | -[Jay-hwa] Stop it! -[man] What are you doing? |
- (남자1) 왜 이래! - (여자1) 아휴, 진짜 | -[Jay-hwa] Stop it! -[man] What are you doing? |
(여자2) 아이, 씨! [우당탕거리는 소리] | |
(재화) 어휴, 진짜 왜 그래요? [연신 시끌시끌하다] | [Jae-hwa yelling] |
(재화) [악쓰며] | Can you do this later? I have to go! |
- (여자3) 왜 이래! - (남자2) 하지 말아요 | Can you do this later? I have to go! |
[남자2의 탄성] (재화) | I said I'm not going to say anything about it! |
(앵커) 송 여인은 오대양 대표 박순자 씨와 | [man] Ms. Song may be the crucial link that will explain |
세모 유병언 사장 | [man] Ms. Song may be the crucial link that will explain |
그리고 구원파의 얽히고설킨 상관관계를 풀어 줄 | the complicated relationship between Five Oceans' CEO, Park Soon-ja, |
결정적인 연결 고리로 파악되고 있습니다 | Semo's CEO, Yoo Byeong-un, and the Salvation Sect. |
(기자) 정말 광주에서 | [reporter] Did you try to collect loans in Gwangju? |
[요란한 카메라 셔터음] - (기자) - (재화) | [reporter] Did you try to collect loans in Gwangju? [Jae-hwa] No, I didn't. |
[남자들이 만류한다] (기자) | [reporter] You want to say anything? |
[남자들의 서두르는 말소리] | |
박순자가 목돈을 이렇게 내서 | If Park Soon-ja collected a large amount of money, |
10억, 20억 이렇게 되면은 | If Park Soon-ja collected a large amount of money, one or two billion won, she sent it to Song Jay-hwa. |
(동섭) 요거를 송재화한테 송금을 하는 거지 | one or two billion won, she sent it to Song Jay-hwa. PARK SOON-JA, DAEJEON DEVELOPMENT EXPENSES (PRIVATE LOANS) |
그러면은 유병언한테 보낸 거나 마찬가지지 | After sending the money to Yoo Byeong-un… SONG JAE-HWA GENERAL MANAGER OF FUNDRAISING |
그럼 유병언이가 그거를 회사 운영에 쓰는 거지, 그렇죠? | SONG JAE-HWA GENERAL MANAGER OF FUNDRAISING …he would use that money to run his company. He called that money "development expenses." [laughs] |
그래서 그거를 뭐냐면 | He called that money "development expenses." [laughs] |
개발비 명목으로 항상 [웃음] | He called that money "development expenses." [laughs] He even labeled the church offerings as "development expenses." |
그러니까 헌금을 하든 뭐, 이거를 전부 개발비라고 해서 | He even labeled the church offerings as "development expenses." |
바치는 거죠 | That's it. |
'반대다, 완전 도전이다' | "I disagree." "I completely object." |
(삼재) 이 위에서 이제 주운 메모지 쪼가리입니다 | "I completely object." This is a note that I got from the ceiling. |
[어두운 음악] (삼재) | This is a note that I got from the ceiling. NOTE FOUND AT THE SCENE OF THE MASS DEATH CASE "If you pass it on, the development expenses will increase." "Keep quiet." |
(삼재) | "Keep quiet." "Keep your mouth shut." |
(기자) | [man] They said that you used the money for your own company. That never happened. It never did. |
(기자) 오대양의 박순자 씨가 송재화 여인을 통해 | EXPENSE REPORT FIVE OCEANS CO., LTD. [man] It's been confirmed through check tracking, |
세모 측에 사채 자금을 보낸 사실이 | [man] It's been confirmed through check tracking, Park Soon-ja sent money from her private loans |
수표 추적으로 확인됐고 | Park Soon-ja sent money from her private loans to Semo via Song Jae-hwa. |
또 유병언 사장이 사채 모금을 직접 주도한 사실이 | to Semo via Song Jae-hwa. It was revealed that Yoo Byeong-un collected the loans. PAYMENT PLAN FOR LEE GI-JEONG |
채권단의 진술로 드러나… | PAYMENT PLAN FOR LEE GI-JEONG PARK SOON-JA CREDIT UNION |
(영석) 그 당시 검찰의, 뭐 수표 추적, 계좌 추적으로 해서 | [Yeong-suk] The prosecutors tracked down their accounts. FIVE OCEANS CO., LTD. PARK SOON-JA |
최종적으로 법정에서는 | In the end, the court acknowledged 460 million won |
4억 6천만 원이 건네진 것으로 인정이 됐습니다 | In the end, the court acknowledged 460 million won had been transferred between them. |
약속 어음에 보면은 | Between both CEOs. With the promissory notes, some were signed by Park Soon-ja, |
박순자 씨가 이서한 것도 있고 | With the promissory notes, some were signed by Park Soon-ja, |
유병언 씨가 또, 어… | With the promissory notes, some were signed by Park Soon-ja, |
이서한 것도 있습니다 남아 있는데 | and some were signed by Yoo Byeong-un. |
이 '용주'가 박순자 씨 동생인데 | Yong-ju is Park Soon-ja's younger sister. |
갔다 왔다는 거 아니에요 채무 변제 좀 해 달… | It says that Yong-ju went there to ask for the debt repayment. |
'시달린다, 우리가' | It says that Yong-ju went there to ask for the debt repayment. |
삼우트레이딩 찾아간 게 뭐냐면은 | She went to Samwoo Trading Company and asked for their debt to be repaid. |
채무 변제 요청을 한 거예요 | She went to Samwoo Trading Company and asked for their debt to be repaid. |
그러니까 거기에 대한 답변이 '야, 우리도 회사 어려워' | And the response was that the other company was suffering too. |
그러니까 이제 이걸 써서 올린 거예요 | And the response was that the other company was suffering too. So they gave the note to Park Soon-ja in the ceiling. |
'삼우도 지금 무척 고통을 받고 있답니다' | So they gave the note to Park Soon-ja in the ceiling. |
위에다가, 천장에다가, 박순자한테 [안타까운 음악] | So they gave the note to Park Soon-ja in the ceiling. "Samwoo is suffering too." |
(검사장) 마지막으로 기대를 걸었던 | THE PROSECUTION'S FINAL ANNOUNCEMENT When Park Soon-ja realized her last hope, Samwoo, wouldn't help her, |
삼우 측으로부터의 | When Park Soon-ja realized her last hope, Samwoo, wouldn't help her, |
지원 가능성도 없음이 명백해지자 | When Park Soon-ja realized her last hope, Samwoo, wouldn't help her, Park Soon-ja and her fervent followers decided |
박순자는 자기를 맹신, 추종하는 | to take their own lives together, in the ceiling of the factory, |
다른 변사자들의 동의를 얻어 | to take their own lives together, in the ceiling of the factory, because their debts couldn't be repaid, and she was desperate. |
함께 집단 자살 하기로 결정한 다음에… | because their debts couldn't be repaid, and she was desperate. |
(동섭) 이제 개발비 명목으로 유병언한테 갖다 바쳤는데 | She gave the money to Byeong-un as development expenses. |
채무자들이 | She gave the money to Byeong-un as development expenses. |
그, 원금과 이자를 갚으라고 할 때 | But when the creditors asked her to pay them back with interest, |
그거를 갚지를 못하니까 | she couldn't do it. |
막 쫓기고 | So… they ran away. |
어, 그러다가 | They decided to run and hide, |
숨고 도망 다니고 하다가 | They decided to run and hide, and that's how they ended up getting murdered or committing suicide in Yongin. |
용인에 오대양으로 도망가 가지고 | and that's how they ended up getting murdered or committing suicide in Yongin. |
집단 자살, 타살한 것이 아닌가 | and that's how they ended up getting murdered or committing suicide in Yongin. Well, at least, that's how I see things, but again, it's just my opinion. |
예, 그렇게 저는 보고 있습니다 | Well, at least, that's how I see things, but again, it's just my opinion. |
(피디) | [producer] If you look at the notes Park Soon-ja exchanged with the people below the ceiling, |
(피디) '사장님이 도와주시면 일이 해결될 수 있다' | they say "Once the CEO shows up, things will be solved." |
(피디) | Which CEO is that? |
(영석) 유병언 씨와 박순자 씨의 관계 | [Yeong-suk] At the time, the court didn't have any evidence on Yoo Byeong-un |
또 유병언 씨가 집단 자살이냐, 타살이냐 | [Yeong-suk] At the time, the court didn't have any evidence on Yoo Byeong-un and his relationship with Park Soon-ja, |
여기에 관여를 했는가는 | and his relationship with Park Soon-ja, and didn't know if Yoo Byeong-un |
뚜렷한 증거는 그때 법정에서 밝혀지지 못했어요 | and didn't know if Yoo Byeong-un had played a role in the mass suicide-homicide . |
박순자 씨가 모금한 돈 4억 6천여만 원이 | The fact that Park Soon-ja had collected millions and sent them to Yoo Byeong-un |
유병언의 회사로 유입된 사실은 수사 과정에서 인정됐습니다 | The fact that Park Soon-ja had collected millions and sent them to Yoo Byeong-un was acknowledged during the investigation. But Yoo Byeong-un wasn't punished because Park Soon-ja had died |
하지만 박순자 씨의 사망으로 인해 | But Yoo Byeong-un wasn't punished because Park Soon-ja had died during the tragedy of the Five Oceans incident, so the link was lost. |
유병언은 오대양과 관련된 처벌은 받지 않았습니다 | during the tragedy of the Five Oceans incident, so the link was lost. |
다만 송재화 등 | Yoo Byeong-un ended up being charged only for fraud |
다른 모집책들이 거두어들인 돈에 대한 | Yoo Byeong-un ended up being charged only for fraud in relation to the money he received from Song Jae-hwa. |
(지일) 상습 사기 혐의가 적용돼 | in relation to the money he received from Song Jae-hwa. |
최종적으론 징역 4년을 선고받았습니다 | in relation to the money he received from Song Jae-hwa. He was sentenced to four years in prison. |
[카메라 셔터음] (기자) | [reporter] Do you know Park Soon-ja? |
(남자) 자, 직원들 집행해요 | [reporter] Do you know Park Soon-ja? No more questions, please. |
[카메라 셔터음] | |
[애잔한 음악] | |
(현) 무조건 미제죠 | [Hyeon] This is definitely a cold case. |
왜 그러냐 하면 완전히 잘 마무리되려면 | [Hyeon] This is definitely a cold case. In order for this case to be solved, |
자살을 했다는 동기나 모든 것이 정확하게 나와야 되고 | In order for this case to be solved, the reasons for the mass suicide must become clear. |
(정재) 다만 그 배경이 종교이기 때문에 | [Jeong-jae] As this case has a religious background, |
만약에 자살이라고 한다면 | [Jeong-jae] As this case has a religious background, if they did commit suicide, |
강요된 자살일 가능성이 높다고 난 봐요 | if they did commit suicide, it's likely that they were forced to do it. |
거기서 내가 죽지 않으면은 | it's likely that they were forced to do it. If they hadn't died there, they would have experienced something much worse. |
뭔가는 더 큰 어떠한 뭔가를 당할 수 있는 | If they hadn't died there, they would have experienced something much worse. |
(삼재) 아주 억울한 사람들이야 | [Sam-jae] They didn't deserve that. |
이런 사람들이 이렇게 여기에 걸려들어 가지고 | [Sam-jae] They didn't deserve that. Those people got tangled up in all this mess. |
볼 때마다 불쌍한 거야 죽은 사람들 | Those people got tangled up in all this mess. I feel so bad for all of them. |
(현) 간 영혼들 보살피기 위해서라도 | [Hyeon] Somebody has to spill tears of repentance |
누구든지 참회의 눈물을 흘려야 돼요 | [Hyeon] Somebody has to spill tears of repentance in order to soothe their souls. |
(정재) 기자라는 직업을 떠나서 인간적으로는 | [Jeong-jae] Looking back at my work as a journalist and the toll it took on me as a human being, |
제 어떤 그, 삶의 트라우마로 남아 있습니다, 아직도 | and the toll it took on me as a human being, that incident was traumatic for me. |
(삼재) 저승에 가서는 잘들 살아, 아이고 | [Sam-jae] I hope you're all happy in the afterlife. |
[잔잔한 음악] | AFTERWARD, A CREMATION DOCUMENT WAS FOUND WITH TAMPERED DEATH DATES THE DOCUMENT THAT SHOWS THE DEATH DATES CHANGED FROM AUG 29 TO AUG 27 |
[서늘한 음악] | THAT YOO BYEONG-UN HAD BEEN BEHIND THE 32 DEATHS |
[애잔한 음악] | HE STILL ARGUES THAT THE VICTIMS WERE MURDERED |
No comments:
Post a Comment