마음의 소리 7
The Sound of Your Heart 7
[KOR-ENG DUAL SUB]
도대체 애봉이 얘는 왜 화가 난 거야? | Why on earth did she get mad? |
이유를 모르겠네, 진짜 | I have no clue. |
동생아, 형이 인생을 살아 보니까 말이다 | Seok, I've lived longer than you, |
여자의 이유 없는 신경질은 없다는 사실을 알았단다 | and I know there's always a reason when a woman gets mad. |
[준이 살짝 웃는다] | |
[준의 놀라는 숨소리] | |
- 인간아! - 아이고, 깜짝이야 | - You lazy bum! - Oh, my! |
그러고 비빌 시간 있으면 닭이라도 한 마리 더 팔아라 | Don't be such a sloth, and go sell the chickens! |
어휴! 내 팔자야 | Oh, my life! |
아니, 저 여편네가 진짜 왜 그래 정말 | What's the matter with you? She came back from the alumni reunion. |
동창회 다녀오셨습니다 | She came back from the alumni reunion. |
아, 그래 [익살스러운 음악] | Oh, I see. |
[철왕의 멋쩍은 웃음] | |
[한숨 쉬며] 그나저나 진짜 어떻게 풀어 주지? | Oh, how can I get her to forgive me? |
나 이런 거 진짜 못하는데 | I'm really bad at this. |
이런 거 진짜 잘 못하는 네가 잘하는 거 하나 있잖아 | You're really bad at this, but you're good at one thing. |
곧 생일이라며, 깜짝 파티 | Her birthday is coming. How about a surprise party? |
어? | Yeah? |
[발끈하며] 가출했네, 이 자식 가출했어! | He ran away! I know, he ran away! |
너희 엄마 | - Your mom. - Eat them all. |
잘 챙겨 먹어요 | - Your mom. - Eat them all. |
녹즙 [익살스럽게 흐느낀다] | The veggie juice lady. |
[쪽] | The veggie juice lady. |
[석을 흉내 내며] - 녹즙 엄마 - 녹즙 엄마 | - The veggie juice lady! - The veggie juice lady! |
[준의 웃음] [철왕이 흐느낀다] | - The veggie juice lady! - The veggie juice lady! |
[철왕과 준의 웃음] | |
(철왕) [석의 흉내 내며] 녹즙 엄마 | |
[준의 아파하는 신음] | |
[살짝 웃는다] [밝은 음악] | |
엄마 때는 실패했지만 | My plan for Mom's birthday failed, but I'll surely succeed this time. |
이번에는 서프라이즈 한다, 내가 | My plan for Mom's birthday failed, but I'll surely succeed this time. |
[도어록 조작음] [휴대전화 진동음] | |
[놀라는 신음] | |
[도어록 작동음] | |
[문이 탁 닫힌다] (애봉 부) 아이고 | |
아, 생일이 뭐가 대수라고 당신도, 참 | Why make such a big deal about her birthday? |
(애봉 모) 파티해 줄 남자도 없는데 | She has no boyfriend to throw a party for her. |
- 우리라도 와서 해 줘야지 - (석) 뭐야, 부모님? | She has no boyfriend to throw a party for her. - She needs us. - What? Her parents? |
[애봉 부의 한숨] | |
[익살스러운 음악] | What's this? |
이게 뭐야? | What's this? |
어머 | |
(애봉 모) 이게 다 뭐야? | What's all this? |
이놈의 자식이... | Oh, poor thing. She must be so lonely. |
얼마나 외로웠으면 | Oh, poor thing. She must be so lonely. |
[울먹이며] 혼자 자축 파티를 | She planned her own birthday party. |
(애봉 모) 거봐, 잘 왔지 | - It's good that we came. - You're right. |
(애봉 부) 그러게 | - It's good that we came. - You're right. AE-BONG'S BIRTHDAY PARTY |
(석) 아, 이게 뭐야 | What's happening? Why do I always end up like this? |
난 왜 맨날 이래 | What's happening? Why do I always end up like this? |
얘는 청소를 하고 사는 거야? | Doesn't she clean her room? |
아이고 | |
- (애봉 부) 여보 - (애봉 모) 응? | Honey, why don't we invite the landlords living upstairs? |
위에 주인집 분들 모셔다가 같이 식사나 할까? | Honey, why don't we invite the landlords living upstairs? |
아, 맞다, 애봉이도 집주인 못 봤다고 그러던데 | Right, Ae-bong said she hadn't met them yet. We should say hello to them. Why don't you go upstairs and invite them? |
이참에 인사나 할 겸 당신이 올라가서 모시고 와, 응? | We should say hello to them. Why don't you go upstairs and invite them? |
그래, 응, 알았어 | Okay, I will. |
(석) 뭐야? 이 와중에 주인집까지? | What? The landlords? |
아이, 어떻게든 나가야지 | Oh, I've got to get out of here. |
(애봉 부) 저 아래층 사는 애 아빠인데요 | - Hi, my daughter lives downstairs. - Oh, hi. |
네, 그런데요? | - Hi, my daughter lives downstairs. - Oh, hi. |
저희가 저녁을 먹으려고 하는데 내려와서 같이 드셨으면 하고요 | - Hi, my daughter lives downstairs. - Oh, hi. We're having dinner now. Why don't you join us? |
저희 애가 인사도 못 드렸다고 그래서 [할머니의 기쁨에 찬 숨소리] | My daughter said she hadn't met you yet. |
아이, 뭐, 그럴 필요는 없는데 [웃음] | Oh, you're too kind. |
그러면 이따 우리 바깥양반 들어오면 | Well, my husband is on his way home. |
싸게 같이 갈 테니까 기다려요 | Well, my husband is on his way home. I'll come down with him later. |
[웃으며] 예, 예, 알겠습니다 [할머니의 웃음] | - Yes, that's great. - All right. |
(할머니) 예 | - Yes, that's great. - All right. |
내려오신대 | - They're coming. - Good. |
(애봉 모) 잘됐네 | - They're coming. - Good. |
(석) 어디 도망칠 곳도 없고 환장하겠네, 진짜 | There's no way out. I'm going nuts! |
- (애봉 모) 아, 여보 - 어 | - Honey! - Yeah? |
- 여기 화장실 좀 들어와 봐 - 왜? | - Come here in the bathroom. - Why? |
(애봉 모) [힘겨워하며] 물이 안 빠지네? | - Come here in the bathroom. - Why? The sink is clogged. |
- (애봉 부) 어디 봐 - (애봉 모) 응 | - Let me see. - Here. |
(애봉 부) 있어 봐 봐 | - I'll take care of that. - It's clogged. |
- 내가 해 볼게 - 막힌 것 같지? | - I'll take care of that. - It's clogged. |
- (애봉 부) 가만히 있어 봐 봐 - (석) 지금이야 [유쾌한 음악] | - Let's see. - Now! |
[석의 놀라는 신음] [할머니의 웃음] | |
아이, 고마워요 | Oh, thank you. My husband isn't coming. |
우리 바깥양반이 노인정 가서 안 오네 | Oh, thank you. My husband isn't coming. |
나만 왔어 | So it's just me. |
(애봉 부) 오셨나 봐 | She's here. |
아, 오셨어요? | Oh, hi. |
[웃으며] 아이고 | Hi. |
할아버지랑 오신다며? | Where's her husband? Looks like she brought her grandson instead. |
아이, 손자랑 오셨나 보지 | Looks like she brought her grandson instead. |
어서들 들어오세요 | Come on in. |
- (애봉 부) 예, 들어오세요 - 예 [할머니가 살짝 웃는다] | - Please. - Thanks. |
들어와요, 얼른 | - Come on in. - Yeah, hi. |
예, 안녕하세요 | - Come on in. - Yeah, hi. |
(석) 뭐야, 이거 | What do I do now? They don't know who I am. |
[웃으며] 그냥 안 들키면 돼 | What do I do now? They don't know who I am. |
(애봉 모) 차린 건 없지만 많이들 드세요 | Help yourself, please. |
[할머니의 웃음] | Help yourself, please. |
아이고, 뭘 그렇게 많이 차렸대 | Oh, it all looks delicious! |
이 상다리 부러지겄네 | Oh, it all looks delicious! You prepared a lot of food! |
아, 우리 애는 한 번도 못 보셨죠? | - Have you met my daughter yet? - No, not yet. |
아이, 그렇지 | - Have you met my daughter yet? - No, not yet. |
내가 애들 집에 가 있는 동안 | - Have you met my daughter yet? - No, not yet. While I was at my son's house, my husband signed the contract. |
저기 우리 바깥양반하고 계약 했을 거야 | While I was at my son's house, my husband signed the contract. |
그렇지? | Right? |
[할머니의 멋쩍은 웃음] | |
[익살스러운 음악] | |
저... 바깥양반요? | Your husband? Not your grandson? |
손자가 아니고요? | Your husband? Not your grandson? |
우리 부부 둘만 사는데? | No, it's just the two of us. |
손자는 뭔 말이야? | What do you mean by "grandson"? |
[작은 소리로] 완전 능력자 | She's a femme fatale. |
[멋쩍게 웃으며] 어휴, 요즘 연상 연하가 대세니까, 뭐 | She's a femme fatale. So many younger men marry older women these days. |
그렇죠 [석과 애봉 모의 웃음] | Right. |
내가 더 먹은 건 어떻게 알았대? | How did you know I am older than my husband? |
돗자리 펴도 되것네, 응? | You could be a psychic. |
[웃으며] 어이쿠 | Oh, my gosh! |
[애봉 부와 석의 웃음] | |
[애봉 모와 할머니의 웃음] | |
[세탁기 알림음] | |
어이구, 다 됐나 보네 | Oh, it's done. |
[애봉 모의 힘겨운 숨소리] | |
혼자 살아서 그런지 빨래를 통 안 해요 | She hardly does the laundry. |
우리가 이렇게 한 번씩 올 때마다 해 줘야 된다니까 | So we do the laundry for her whenever we come here. |
아, 요즘 애들이 빨래 같은 걸 하것소? | So we do the laundry for her whenever we come here. Young ladies have no time for laundry, |
공 치고 그냥 게임 할 시간도 없을 텐데 | because they're busy playing games. |
[웃으며] 그렇지? | because they're busy playing games. |
[웃음] | |
[다리를 툭 친다] | |
자기가 좋아하는 스타일은 있어 가지고 | She has particular tastes. |
좋아하는 거로만 사다 모아요 | So she insists on her own style. |
[쿵 하는 효과음] | |
[익살스러운 음악] | |
꽃무늬 스타일? | A floral print? |
[웃음] | |
예쁘다, 예뻐 | - They're pretty. - She collects them. |
'모아'? | - They're pretty. - She collects them. |
(애봉 부) 카 | |
오늘 우리 애 생일이라 | Today's her birthday, so I brought some old pictures. |
옛날 사진 보여 주려고 가지고 왔는데 | Today's her birthday, so I brought some old pictures. |
- 보실래요? - 봐, 빨리 [애봉 부의 웃음] | - Do you want to see? - Yes, please. |
여기요 | Here. |
응 | Oh, she's so pretty! |
아이고, 이쁘게도 생겼네 | Oh, she's so pretty! |
얘가 첫째야, 둘째야? | Is she your first child, or the second? |
아, 외동이에요 | Is she your first child, or the second? She's our only child. |
하나만 낳아서 애지중지 잘 키우자는 마음에 | We wanted to give her the best, so we only had her. |
하나만 낳았습니다 | We wanted to give her the best, so we only had her. |
[애봉 부의 웃음] (애봉 모) 네 | - Right. - An only child? |
'외동'? | - Right. - An only child? |
에이그 | But she doesn't have "it." |
아, 여기 거시기가 없는데 | But she doesn't have "it." |
[할머니의 웃음] - 예? - '거시기'? | But she doesn't have "it." - What? - It? |
아, 머리핀... | - What? - It? - Oh, that. - We gave her that. |
아, 달아 줬어요 | - Oh, that. - We gave her that. |
필요할 것 같아 가지고 | We thought she might need it. |
아니, 그게 가능해? | Is that possible? |
어휴, 그럼요 안 되는 게 어디 있어요? | Sure, everything is possible. |
[닭 울음 효과음] | |
아휴, 비가 오려나 아휴, 어깨가 막 쑤시고 그러네 | Oh, it may rain soon. My shoulders are aching. |
저도 오십 넘으니까 여기저기 쑤시고 | After I turned 50, my body aches all over when it's about to rain. |
비에는 장사 없더라고요 | After I turned 50, my body aches all over when it's about to rain. |
그래서 내가 맨날 주물러 주잖아 | After I turned 50, my body aches all over when it's about to rain. So I give you a massage every day. |
아이고, 아직도 둘 사이는 좋네 | So I give you a massage every day. Oh, you still love each other so much. |
[애봉 모의 멋쩍은 웃음] | Oh, you still love each other so much. |
우리 바깥양반은 생전 그런 게 한 번도 없어 | My husband never does that. |
아휴, 왜요, 또 하면 하시죠 | My husband never does that. Why wouldn't he? |
[익살스러운 음악] 아이, 왜 그랴, 괜찮아 | What are you doing? I'm fine. |
[애봉 모와 석의 웃음] | |
진짜 손자 같아 | - He really looks like her grandson. - Shut up. |
아이, 들려 | - He really looks like her grandson. - Shut up. |
[애봉 모와 애봉 부의 웃음] | - He really looks like her grandson. - Shut up. |
[애봉 부의 감탄] | |
[애봉 부와 애봉 모의 환호] | |
[속삭이듯] 죄송합니다 | I'm sorry. |
아니, 그런데 바깥양반이랑은 어떻게 만나신 거예요? | How did you meet your husband? |
응? | How did you meet your husband? Oh, you can't imagine! |
말도 마 | Oh, you can't imagine! |
아, 동네에서 그냥 소문난 카사노바였어 [애봉 모의 놀라는 숨소리] | Oh, you can't imagine! He was a well-known Casanova in town. |
동네 여자들이 그냥 죄 쫓아다녔지 | All the women fell for him. |
아니, 하물며 저기, 해외에 나가면 그쪽 여자들이 가만두지를 않았어 | All the women fell for him. He was popular even when he went overseas. |
에이, 그럴 리가 | He was popular even when he went overseas. - No way! - You're kidding! |
(애봉 모) 설마요 | - No way! - You're kidding! |
응? 여자들한테 눈길 한 번만 주면 | - No way! - You're kidding! Once he laid eyes on a woman, |
3초 내에 후려내는 남자였어 | she fell for him within three seconds. |
(애봉 모) [감탄하며] 대단하셨다 | she fell for him within three seconds. Oh, that's unbelievable. |
나 드라마 볼 시간이 됐는데 [멋쩍은 웃음] | My favorite TV show is about to begin. |
- (애봉 부) 아 예, 예, 예 - 아... | My favorite TV show is about to begin. - Oh, I see. - Okay. |
- (할머니) 잘 먹었어요 - 아, 잠깐만요 | - It was delicious. - Wait a minute. |
이거 가져가세요 제가 지난주에 담근 거예요 | This is for you. I made it last week. |
아이, 뭐 이런 것까지 챙겨 줘 | This is for you. I made it last week. Oh, thank you. |
안 줘도 되는데 [애봉 모와 할머니의 웃음] | Oh, thank you. You shouldn't have. |
예, 그럼 | Oh, well-- |
[익살스러운 음악] 아따, 진짜 안 줘 버리네 | Oh, well-- Oh, she took me seriously. |
- 네? - 응? 아니야, 아니야, 아니야 | Oh, she took me seriously. - Excuse me? - Nothing. |
- 나 갈게 - 예 [애봉 부의 웃음] | - Excuse me? - Nothing. - Bye. - Bye. |
(애봉 부) 안녕히 가세요 | Goodbye. |
아, 코앞이라 안 나와도 되는데 | You need not see me off. |
[작은 소리로] 나오라는 소리잖아, 일어나 | She wants us to see her off. Get up. |
[당황하며] 아, 예 | She wants us to see her off. Get up. Oh, I see. |
(석) 좋아, 자연스러워 | Okay, this looks natural. |
이렇게 자연스럽게 같이 나가면 돼 자연스럽게 | Okay, this looks natural. I can leave like this, naturally. |
자연스럽게, 자연스럽게 자연... | I can leave like this, naturally. Naturally, naturally. |
(애봉) 어, 고마워, 나 집 앞이거든 다음에 통화하자 | Oh, thanks. I'm home now. Talk to you later. |
(애봉 모) 애봉이 왔나 봐 | Oh, thanks. I'm home now. Talk to you later. Oh, she's here. What do we do? |
- 어떡해 - 일단 숨어 | Oh, she's here. What do we do? Hide! |
[익살스러운 음악] 같이 좀 숨어 주시면 안 돼요? 빨리 | Hide with us! - Hurry! - Yeah! |
예 [도어록 조작음] | - Hurry! - Yeah! |
[도어록 작동음] | |
[문이 여닫힌다] | |
- 생일 축하해, 애봉아 - 생일 축하해 | - Happy birthday to you, Ae-bong! - Happy birthday! |
[애봉 부와 애봉 모의 웃음] | - Happy birthday to you, Ae-bong! - Happy birthday! |
어, 뭐야? | - What are you-- - Happy birthday, Ae-bong! |
생일 축하해, 애봉 양 | - What are you-- - Happy birthday, Ae-bong! |
[웃으며] 애봉아, 이분은 윗집에 사는 아저씨 | Ae-bong, he lives upstairs. |
[울먹이며] 고마워, 사랑해 | Thank you! I love you! |
(할머니) 여자들한테 눈길 한 번만 주면 | "Once he laid eyes on a woman, she fell for him within three seconds." |
3초 내에 다 후려내는 남자였어 | "Once he laid eyes on a woman, she fell for him within three seconds." |
[익살스러운 음악] 떨어져, 떨어져! 이 카사노바 자식아 | Get off my daughter, you dirty dog! |
[격분하며] 정신 차려 이 자식은 부인도 있는 유부남이야 | Be careful! He has a wife and children! |
- 아이고, 아이고 - 엄마! | - Oh, no. - Mom! |
- 엄마, 엄마 왜 그래 - 아이고, 아이고... | - Oh, no. - Mom! - Mom. - Oh, my. |
(애봉 부) 너 이 자식 뭐야, 어? 뭐냐고! | What are you doing? |
일로 와! 너 이 자식 뭐야? 어? | Come here! What did you do? |
뭐냐고! | What did you do? |
[애봉 부의 씩씩대는 숨소리] | |
[작은 소리로] 비법이 뭐냐고 | What is your secret? |
[유쾌한 음악] | ASK YOUR DAUGHTER |
[도어록 작동음] | |
[신발이 툭 떨어진다] | |
석이가 이런 이벤트를 했다고 했지, 응? | Seok said he planned an event for Ae-bong. |
[숨을 크게 들이켜며] 그러면 나도, 호! | I should do the same. |
[힘겨운 숨을 내쉰다] | |
[놀라는 신음] | |
[익살스러운 음악] | |
저, 누, 누구? | Who-- who are you? |
그럼 넌 누군데? | Who-- who are you? Who are you? |
아, 저는 예쁜이 남, 남친... | Who are you? I'm her boyfriend. |
난 애인이다, 씨 | I'm her boyfriend. I'm her lover. |
아... | - Oh. What? - Well-- |
[준과 남자1의 놀라는 신음] | - Oh. What? - Well-- |
- 아이, 전 제가... - 내가 애인... | - Oh. What? - Well-- - I'm-- - I'm-- |
[도어록 작동음] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[남자2의 힘겨운 숨소리] | |
[남자2의 놀라는 신음] | |
- 저, 누구? - 남편이다 | - Who are you? - I'm her husband. |
아... 나, 네? [익살스러운 음악] | What? |
- 아니 제, 제가 애, 애... - 아, 내가 애인... | - I'm-- - I'm-- |
아니, 잠깐, 아니... [도어록 작동음] | - I'm-- - I'm-- Wait. |
(준) 저기요... | Hey-- |
[남자들과 준의 놀라는 신음] | |
저... 누, 누구? | Who are you? |
보이 프렌드 | Boyfriend! |
- 저기, 여기... - (남자2) 너 못 들어와 | - Hey. - No, you can't! |
가득이 영어로 뭐지? 아, 아, 매니 매니 | How do you say this in English? Many, many. |
풀, 풀! [외국인의 놀라는 숨소리] | - Full, full! - Many. |
(준) 매니 | - Full, full! - Many. |
하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 여... 여, 엄마야 | One, two, three, four, five, six. Oh, my God! |
와... | Wow! |
[도심의 다양한 소음] | SHANGHAI, CHINA |
(준) 중국 출장 한 달 만에 찾아온 향수병 | I'm homesick after a month in China on a business trip. |
한국이 그립다 | I miss Korea. |
한국 사람이 그립다 | I miss Korea. I miss Korean people. |
[놀라서 숨을 크게 들이켠다] | |
[힘주는 신음] | |
아, 맞다, 맞다 | Oh, right. |
아니, 내가 왜 그 생각을 못 했지? | Oh, right. Why hadn't I thought of that? |
[통화 연결음] 오, 좋아 받아라, 받아, 받아, 받아, 받아라 | Oh, good! Take the call. |
[휴대전화 벨 소리] | |
이게 뭐야? 뭐, 뭐 뭐를 누르라는 거야, 이게? | What is it? What do I touch? |
[놀라는 숨소리] [익살스러운 음악] 엄마, 엄마, 엄마 | - Oh! - Mom! |
엄마, 엄마 나야, 나야, 나 준이 | Mom, Mom, it's me, Jun! |
어머나, 준아 아니, 그런데 이게 뭐냐? | Mom, Mom, it's me, Jun! Jun, what is this? |
이, 얼굴 보면서 통화하는 거야? | Jun, what is this? Can we see each other like this? |
아이고, 신기해라 | Can we see each other like this? Wow, this is amazing! |
엄마, 지금 인터넷이 얼마나 발전했는데 | Wow, this is amazing! Mom, the Internet is so advanced now. |
[활짝 웃는다] | Mom, the Internet is so advanced now. |
[정권의 놀라는 신음] | |
[정권의 웃음] | INTERNET MAN |
아니, 그런데 다들 어디 갔어? | INTERNET MAN Where is everybody? |
네? 아빠는, 석이는? | Where is everybody? Where's Dad? Where's Seok? |
아이, 다들 바쁜가 보다 | Where's Dad? Where's Seok? They're busy. |
아니, 안 바쁜데 왜? | They're busy. No, I'm not busy. Why? |
(친구) 진짜 미안한데 나 대신 학교 좀 가 줘라 | No, I'm not busy. Why? I'm sorry. Please, go to my school in my place. |
너무 급한 일이라, 부탁할게 | I'm sorry. Please, go to my school in my place. - I'm in a hurry now. - Your school? |
'학교'? | - I'm in a hurry now. - Your school? |
이 나이에 대리 출석을 하라고? 에이 | Do you want me to answer the roll call for you? |
(친구) '여자친구' 콘서트 표가 생겼는데 | - I have Girlfriend's concert tickets. - Okay! |
콜 | - I have Girlfriend's concert tickets. - Okay! |
- 나갔다 올게요 - 준이한테 인사하고 가지 | - I'm going out. - Say hello to your brother. |
- 늦었어요, 나중에요 - (준) 야, 조석! | - I'm going out. - Say hello to your brother. - I'm late. I'll talk to him later. - Hey, Seok! It's me! |
야, 인마, 형이야, 인마 | - I'm late. I'll talk to him later. - Hey, Seok! It's me! |
형이라고! 중국에 있는 형! 어디 가, 인마! | - I'm late. I'll talk to him later. - Hey, Seok! It's me! It's your brother from China! Where are you going? |
아, 저 자식 저거 맨날 바쁜 척이네, 그렇지, 엄마? | It's your brother from China! Where are you going? He always pretends he's busy. |
그런데 엄마, 뭐 먹었어? 밥 먹었어? | He always pretends he's busy. Mom, did you eat? What did you eat? |
아이, 내가 지금 밥 먹었냐고 엄마, 묻고 있잖아 | Mom, did you eat? What did you eat? I'm asking you if you ate. |
엄마, 오늘 하루 종일 뭐 했어? | - What did you do today? - One thing at a time. |
한 번에 하나씩 물어봐 | - What did you do today? - One thing at a time. |
밥 먹고 드라마 보고 있었어 | - What did you do today? - One thing at a time. I ate lunch and was watching a TV show. |
드라마? 엄마 엄마, 나도 드라마 보고 싶어 | I ate lunch and was watching a TV show. A TV show? I want to watch that. |
엄마, 나 심심하단 말이야 드라마, 드라마 | A TV show? I want to watch that. I'm so bored. TV. TV. |
한국 드라마, 한국 드라마 내가 보고 싶어, 엄마 | I'm so bored. TV. TV. I want to watch Korean TV shows! |
알았어! | I want to watch Korean TV shows! Okay! |
그렇지 드라마는 역시 한국 드라마지 | Right, I love Korean TV shows. |
자, 좋아 [정권의 헛기침] | Right, I love Korean TV shows. Great. |
저랑 결혼 할 여자예요 저희 결혼 허락해 주십시오 | I want to marry her. Please allow us to get married. |
- 안 된다 - 왜 안 되는데요? | I want to marry her. Please allow us to get married. - No. - Why not? |
[매섭게] 왜냐고? 너희 둘은 바로 이복 남매이기 때문이지 | - No. - Why not? Why? She's your half-sister! |
너희는 사실 이복 남매다 | Why? She's your half-sister! In fact, she's your half-sister. |
[익살스러운 음악] 그렇지, 내 말이 맞지 | Right! I told you so! |
그리고 분명히 저 여자 몇 년 뒤에 점 하나 찍고 나타나지만 | Right! I told you so! And she comes back a few years later with a mole on her cheek. |
아무도 못 알아보지 | And she comes back a few years later with a mole on her cheek. But no one recognizes her. |
처음 뵙겠습니다, 아름다우시네요 | But no one recognizes her. Nice to meet you. You're so beautiful. |
처음 뵙겠습니다 | Nice to meet you. You're so beautiful. Nice to meet you. |
그렇지! 쿨하다, 쿨해 아무도 못 알아본다 | That's it! Isn't this cool? No one recognizes her! |
어? 카페, 그렇지 | Oh, a coffee shop? I know. |
자, 이쯤에서 PPL 들어가 주고 | Oh, a coffee shop? I know. Insert some product placement here. |
저기요! 저기 저 로고 좀 잘 보이게 먹어 주세요! | Insert some product placement here. Hey, make sure you don't block the logo! |
이런, 씨 | Hey, make sure you don't block the logo! |
(남배우) 커피 한 잔 하시죠 | Here's your coffee. |
좋아! 다 보였어 | Good! The logo is showing! |
좋아, 그리고 앞에 계신 어머니가 봉투를 딱 내밀면서 | Good! The logo is showing! And then the mother gives the woman an envelope. |
섭섭지 않게 넣었네 | And then the mother gives the woman an envelope. "This should be enough." |
'섭섭지 않게 넣었네' | "This should be enough." This should be enough. |
그렇지! 하지만 저 여자 | Right! But the woman |
자, 이제 단호하게 거절한다 자... | Right! But the woman flatly refuses now! |
받을 수 없어요, 어머니 | I can't take this. |
(준) 거절하면, 그 앞에 있는 엄마가 여자에게 물을 딱 뿌리면서 | I can't take this. Then the mother throws water on her. |
네까짓 게 감히 우리 아들을! | Then the mother throws water on her. "How dare you lay eyes on my son?" |
'네까짓 게 감히 우리 아들을'! | "How dare you lay eyes on my son?" How dare you lay eyes on my son? |
[준의 환호] (준) 엄마 내 말 맞지, 내 말 맞지 | Ta-da! Mom, am I right? |
엄마, 나 여기 돗자리 깔아야 될 것 같아 | Ta-da! Mom, am I right? Mom, I must become a psychic. |
엄마, 나 돗자리 하나만 놔주세요 | Mom, could I be a psychic? |
[정권의 한숨] 엄마 어디 가, 엄마 어디 가 | Where are you going, Mom? |
엄마, 지금부터 진짜 재미있단 말이야 | Where are you going, Mom? Mom, you have to watch this! |
엄마, 곧 있으면 김치로 귀싸대기를 때려요 | Mom, you have to watch this! She's going to slap her with kimchi! |
[징징대는 말투로] 김치는 보고 가자! | She's going to slap her with kimchi! You must see it! |
너나 실컷 봐 나는 마트나 가려니까! | You must see it! You keep watching. I'm going to the supermarket. |
어디? 마트 | You keep watching. I'm going to the supermarket. Where? The supermarket? |
어! 엄마, 나도 마트 가고 싶어 | Where? The supermarket? Mom, I want to go to the supermarket. |
엄마, 나도 데려가 나도 데려가, 이거 가져가 | Mom, I want to go to the supermarket. Mom, take me, take me with you. |
이거 가져가면 되잖아! | Mom, take me, take me with you. Take this with you! |
엄마, 나 심심하단 말이야! | Take this with you! Mom, I'm bored! |
심심해요, 심심해 엄마, 나 진짜 심심하단 말이야 | Mom, I'm bored! I'm bored! Mom, I'm so bored! |
[익살스러운 음악] | |
아니, 그거 말고 | No, not that one. |
엄마, 엄마 그 라면은 지금 웰빙 시대에 발맞춰서 | No, not that one. Mom, that ramen is healthier. |
MSG가 엄청 안 들어간 라면이래 | Mom, that ramen is healthier. There's no MSG added, but I love MSG! |
그런데 나는 MSG를 엄청 좋아한단 말이야! | There's no MSG added, but I love MSG! |
아니, 엄마 그거 말고! | No, not that one. |
그 라면은 네티즌들이 뽑은 | No, not that one. That one is the No.1 ramen |
밥 말아 먹었을 때 가장 맛있는 라면 1위를 차지했지만 | That one is the No.1 ramen when you add rice in the soup, |
난 개인적으로 밥 말아 먹는 취향이 아니라서 그건 패스 | when you add rice in the soup, but I don't like adding rice in ramen. |
엄마 그거는 그냥 내려놔, 엄마 그래, 그래 그, 이거, 이거... | but I don't like adding rice in ramen. Mom, put that down. Right, get that one, that one. |
그래, 그 뒤에 그래, 그렇지 그 짜장... 됐어요, 엄마 | Mom, put that down. Right, get that one, that one. Right, in the back, that one. |
[중얼거린다] | Right, in the back, that one. |
엄마는 그 짜... 아휴, 진짜 내 취향도 모르고 | Mom, how come you don't know my taste? |
짬뽕! | Mom, how come you don't know my taste? The spicy one! |
그렇지! 그거, 그거 | Yes, that one. |
꼬마야, 안녕 | Hello, baby. |
[귀엽게] 안녕, 안녕 | Hello, baby. Hi, hi. |
안녕, 메리 크리스마스... | Hi, hi. Merry Christmas! |
곧 [살짝 웃는다] | |
너도 옆에 있는 라면 사가 밥 말아 먹으면 진짜 맛있다 | Get the ramen next to you. It tastes great with rice. |
[웃음] | Get the ramen next to you. It tastes great with rice. |
어? 여기다, 103호 강의실 | Here it is. Lecture room 103. |
어? 조석 씨죠? | - Mr. Seok Cho? - Yeah. |
[당황하며] 예... 예 | - Mr. Seok Cho? - Yeah. |
오신다는 얘기 들었어요 | - Mr. Seok Cho? - Yeah. I heard you were coming. |
(석) 아니, 대출한다는 얘기를 왜 떠벌리고 다녀, 그 자식은 | I heard you were coming. Why did he tell her I'm going to answer to the roll call? |
아, 네 | Why did he tell her I'm going to answer to the roll call? Yes. |
이 자리에 앉으시면 돼요 | - Please, sit here. - Thank you. |
예, 감사합니다 | - Please, sit here. - Thank you. |
[한숨 쉬며] (석) 이게 얼마 만의 대출이냐 | It's been a while since I've done this. Feels like I'm back in college. |
젊어지는 기분이네 [피식] | It's been a while since I've done this. Feels like I'm back in college. |
뭐부터 하면서 시간을 때워볼까나 | What am I going to do to kill time? |
[우스꽝스러운 효과음] | WEBTOON ARTIST SEOK CHO'S SPECIAL LECTURE |
이 자식 교수였어? | WEBTOON ARTIST SEOK CHO'S SPECIAL LECTURE He's a professor? |
[익살스러운 음악] | |
[석의 헛기침] | |
[물이 졸졸 떨어진다] | |
(석) 제가 여러분들께 무작정 주입식 강의를 하는 것보다 | I don't want to give you a typical lecture today. |
여러분들의 작품 세계를 표현해 보는 게 어떨까요? | I don't want to give you a typical lecture today. I want you to express your own creativity. |
좋아요 네 컷 만화를 한번 그려 볼까요? | I want you to express your own creativity. Shall we draw a 4-panel cartoon? |
(학생들) 네 | Shall we draw a 4-panel cartoon? Okay. |
너, 한 번만 더 나불대면 확 꺼버릴 줄 알아 | If you open your mouth once more, I'll turn this off. |
[버스 엔진음] | |
[방귀 소리가 난다] | |
[방귀 소리가 계속 난다] | |
[당황하는 신음] | |
[방귀 소리가 난다] | |
[방귀 소리를 낸다] [유쾌한 음악] | |
(승객) [짜증 내며] 차에서 매너가 없어, 아이 | Where are your manners? |
[당황하며] 아니, 제, 제가 아니에요 우리 아들이에요 | Where are your manners? No, I didn't do it. It's my son. |
엄마 왜 버스에서 방귀... 똥을 싸고 그래요? | Mom, what are you doing on the bus? Did you fart, or poop? |
(승객) 거짓말까지 하시네, 아이 | - You're lying! - Actually, my mom is a good lady. |
우리 엄마 사람은 착해요! | - You're lying! - Actually, my mom is a good lady. |
[웃음] | |
(석) 아, 들킬 뻔했네 | They could've noticed. Let's just play with my laptop. |
난 노트북이나 하면서 몰래 놀아야지 | They could've noticed. Let's just play with my laptop. |
교수 좋네 | It's so nice to be a professor! |
소리를 끄고 각도를 기울여 안 보이게 하고 | It's so nice to be a professor! Turn off the speaker, tilt the screen... |
전문적인 단어를 살짝 읊조리면 완벽하지 | and mumble some terminologies. That'll make it perfect. |
일러스트 픽셀 | and mumble some terminologies. That'll make it perfect. Illustration, pixel. |
[익살스러운 음악] | |
아, 그리다가 어려울 땐 이미지를 참고하는 것이 좋아요 | When you have a hard time drawing something, look at real images. |
[학생들의 새어 나오는 웃음] | |
만화를 그릴 땐 스피드도 중요해요 | When you draw cartoons, speed is important, too. |
(석) 아싸 1빠 | Yeah! I'm the first! |
저는 개인적으로 만화를 그릴 때 | I personally believe that |
입체감 입체감을 가장 중요시 생각합니다 | a three-dimensional effect is most important for cartoons. |
씁 | |
만화에 집중하세요 | Focus on your cartoons. |
제가 지금 놀고 있는 것 같아도 다 보고 있습니다 | Focus on your cartoons. It may look like I'm doing nothing, but I'm watching you. |
씁, 조용, 조용! | Quiet, quiet! |
아니, 이런 식으로 이렇게 소란스럽게 수업에 집중 안 하시면 | If you make noise like this during the class, |
저는 여러분들께 제가 가진 걸 드릴 수가 없어요 | If you make noise like this during the class, I can't give you what I've got. |
내 모든 지식 내 모든 마음, 내 모든 기술 | I can't give you what I've got. All my knowledge, all my skills... |
드릴 준비가 다 되었습니다 | All my knowledge, all my skills... I want to give you everything. |
저는 아낌없이 주는 나무예요 | I want to give you everything. I'm the giving tree. |
여러분, 집중하세요 | I'm the giving tree. Focus, all of you! |
[평온한 음악] | |
네 이놈 새끼야, 한국 나오기만 해 넌 내 손에 죽을 줄 알아 | When you get back home, I'll kill you. |
- 당신, 어디 가? - 나 친구 만나러 | When you get back home, I'll kill you. - Where are you going? - To see friends. |
준이니까, 받아 봐 | It's Jun. Take it. |
뭐야, 이거? | - What's this? - Dad, where are you going? |
아버지, 아버지 어디 가세요? | - What's this? - Dad, where are you going? |
어, 준이냐, 잘 지냈냐? | - What's this? - Dad, where are you going? Jun, are you doing okay? |
못생긴 건 좀 괜찮고? | - Are you still ugly? - Yes, Father. Thank you for the blessing. |
예, 아버지 좋은 말씀 감사합니다 | - Are you still ugly? - Yes, Father. Thank you for the blessing. |
아빠는 또 어디 가세요? | - Are you still ugly? - Yes, Father. Thank you for the blessing. Where are you going? |
술 마시러 간다, 술 | Where are you going? - To have a drink. - A drink? |
'술 마시러' 아빠 나, 나도 데려가요, 아빠, 나 | - To have a drink. - A drink? Dad, take me. I want to have a drink. |
나, 나 술 마시고 싶어요! | Dad, take me. I want to have a drink. |
- 아빠랑 같이! - 그래 | Dad, take me. I want to have a drink. - With you. - Okay. |
- 가자, 가 - 감사합니다! | - With you. - Okay. - Let's go. - Thank you! |
[살짝 웃는다] | |
- (철왕) 짠 - (친구들) 짠 [익살스러운 음악] | - Cheers! - Cheers! |
[철왕과 친구들의 감탄] | |
카 | |
준아, 너도 한 잔 받아라, 응? | Jun, have a drink. |
(준) 여기요, 여기요, 여기... | Jun, have a drink. Here, here. |
(철왕) 그래, 그래, 여기 한 잔 받아, 오 | Here, here. - Drink this. - Thanks. |
감사합니다 [놀라는 신음] | - Drink this. - Thanks. |
- (철왕) 이렇게? - 넘칠 뻔했잖아요, 사랑이 | - Drink this. - Thanks. Your love is overflowing! |
- 어휴! - (철왕) 박수! [철왕과 친구들의 박수] | Give him a big hand! |
(철왕과 친구들) 마셔라, 마셔라, 마셔라 마셔라, 마셔라 | Give him a big hand! Drink up, drink up! |
아... | Drink up, drink up! - Ah-hh! - Yummy! |
(준) 아이, 맛있다 | - Ah-hh! - Yummy! |
자, 땅콩도, 아... | Here, have some peanuts. |
- 아이, 맛있어 - 아이고, 효자네 효자야 [친구들의 웃음] | - Yummy! - He's a great son. |
(준) 아저씨, 감사합니다 | - Yummy! - He's a great son. Yeah, thanks. |
[애잔한 음악] (준) ♪ 여보세요 나야 ♪ | Yeah, thanks. |
♪ 거기 잘 지내니 ♪ | Are you happy there? |
♪ 여보세요 왜 말 안 하니♪ | Hello. |
자, 그러면 다음 노래는 말이죠... | The next song is-- |
[초인종] | The next song is-- |
저, 아버지 잠깐만요 누가 왔나 봐요 | Dad, wait a second. Someone's at the door. |
누구, 누구야? 여자 친구야, 여자 친구? | Dad, wait a second. Someone's at the door. Who is it? Your girlfriend? Hey, where are you? |
야 인마, 어디 갔어 [신나는 음악] | Who is it? Your girlfriend? Hey, where are you? |
[철왕의 웃음] | Who is it? Your girlfriend? Hey, where are you? |
[신나는 노래를 부른다] | |
원, 투! 삼, 사 | One, two, three, four! |
[애잔한 음악] ♪ 나는 나는 나는 나는 나는 너의 ♪ | I am your-- |
[숨을 크게 들이켠다] [목청을 가다듬는다] | |
내가 만약 외로울 때면 | When I feel lonely, |
누가 나를 위로해 주지? | who'll be my friend? |
바로, 아버지 | It's you, Dad. |
아버지, 아버지 | Dad, Dad. |
[철왕의 감탄] [친구들의 박수] | |
♪ 나는 너의 ♪ | I'm your |
♪ 영원한 노래야 ♪ [철왕이 흐느낀다] | Eternal song! |
(준) 아버지, 오늘 아버지 덕분에 진짜 재밌었어요 | Dad, thanks to you, it was so much fun today. |
아, 뭘 나도 재밌었다 인마, 응? | Dad, thanks to you, it was so much fun today. I had fun, too. |
저, 밥 좀 가져다 먹을게요 | I had fun, too. I'll have some food now. |
[철왕의 신음] | |
[똥을 뿌지직 싼다] | |
[흥얼거린다] | |
뭐 이렇게 깜깜해 | Why is the screen so dark? |
아버지! 아, 어디 가신 거야? [반찬 뚜껑을 달그락 연다] | Why is the screen so dark? Dad, where are you? |
어휴 | |
[태블릿을 툭 놓는다] | |
[철왕의 힘겨운 신음] | |
[익살스러운 음악] | |
야, 내가 요즘 꽂힌 옷이 있는데 | I'll show you my favorite thing. |
뭔데요, 아빠? 보여 주세요 | I'll show you my favorite thing. Which one? Show me. |
[태블릿 조작음] | |
(철왕) 기다려 봐 | Take a look. |
야, 자... | This one. Isn't this pretty? |
- 네 - 이쁘지? | This one. Isn't this pretty? |
이거 구하기 엄청 힘들었어 이거 누가 입던 거거든 | This one. Isn't this pretty? It was so hard to get this one. This is from a used clothes shop. |
이런 건 좀 사용감이 좀 있어야 멋있는 거 알지, 응? | It was so hard to get this one. This is from a used clothes shop. This needs some wear and tear. That's why it looks nice, you know. |
제가 그걸 어떻게 알아요? | This needs some wear and tear. That's why it looks nice, you know. How would I know that? |
나 요즘 이것만 입고 다녀 | How would I know that? Lately I wear this every day. |
이걸 입으면 말이야, 막 자신감이 생기는 게 아주 좋아, 응? | Lately I wear this every day. I feel so confident when I wear it. |
그래서 다들 입나 봐, 이거 | I feel so confident when I wear it. That's why people wear something like this. |
[철왕의 호탕한 웃음] | That's why people wear something like this. |
아버지, 급한 일이 생겨 가지고요 먼저 끊을게요 [통화 종료음] | Dad, I need to go. I'm hanging up now. |
어, 야, 껐네 | Oh, he hung up. |
아, 이 자식, 얼마나 이쁜데 이게 자식, 아이 | Oh, he hung up. He doesn't know how nice it is. |
저 다 그렸는데요? | I'm finished. |
- 벌써요? - 네 | I'm finished. - Really? - Yeah. |
[휴대전화 진동음] | - Really? - Yeah. |
(석) 이 자식, 너 전화 잘했다 | You called, you asshole! |
[휴대전화 진동음] | |
어? 조석 로그인 돼 있네? 이놈 자식 바쁘다더니 | Oh, Seok is logged on now. Didn't he say he was busy? |
자, 받아라, 조석! | Oh, Seok is logged on now. Didn't he say he was busy? Pick it up, Seok! |
석아! | - Seok! - Who's this? |
[입 모양으로] 뭐야 | - Seok! - Who's this? |
아, 얘는 왜 노트북을 아무 데나 두고 갔어? | Why did he leave his laptop unattended? |
누가 훔쳐 가면 어쩌려고? | Why did he leave his laptop unattended? What if it gets stolen? |
야! | What if it gets stolen? Hey! |
- 너희 뭐야? - 이, 이거 끄려고요 | - Who are you? - We want to turn it off. |
꺼? 너희가 왜 꺼? | - Who are you? - We want to turn it off. Turn it off? Why would you do that? |
꺼져, 꺼지라고! | Turn it off? Why would you do that? Buzz off! |
[익살스러운 음악] 아... 야, 그냥 끄자 | Buzz off! Let's just turn it off. |
안 가? 안 가? | Let's just turn it off. Get out of my face! |
좋아, 자 그럼 내가 선물 하나 줄게 | Get out of my face! Or I'll give you a present. |
[학생들의 놀라는 신음] (학생1) 아이, 진짜... | Or I'll give you a present. - Oh. - Oh, shit! |
(준) 엄마, 내 엉덩이 보세요 | - Oh. - Oh, shit! Mom, see my butt! |
엉덩이가 보여요, 내 엉덩이예요 [학생들의 야유] | Mom, see my butt! I see my butt! My butt! |
[웃음] | |
놀랐냐, 이놈의 자식들아! | Surprise, you morons! |
안 가? 안 가? 그래 | Surprise, you morons! Buzz off! Go away! |
알았어 | Oh, yeah? Okay. |
왜, 왜, 왜... 뭐, 뭐, 뭐, 뭐하려고 [학생2의 겁먹은 신음] | What is he doing? |
야, 형 바지 벗는다, 응? | Hey, I'm taking my pants off! |
[학생2가 경악한다] 가자, 가자, 그냥 가자, 그냥 | Hey, I'm taking my pants off! Let's run! Go! |
야, 나 셋만 센다, 어? | Let's run! Go! On the count of three! |
자, 하나 [익살스러운 음악] | On the count of three! One! |
[학생들이 경악한다] | One! |
내가 너희 얼굴 내가 다 캐치해 놨어 | I know what you really want! |
이 팬티와 함께 | I know what you really want! See my undies! |
내가 누군지 아냐, 응? [학생들이 경악한다] | See my undies! Know who I am? |
내가 이 노트북의 주인 | I'm the big brother of Seok Cho |
조석의 형님이시다, 이놈들아! | I'm the big brother of Seok Cho who owns this laptop! |
너희가 쉽게 영접할 수 있는 사람이 아니라고! | who owns this laptop! It's not everyday you can see me like this. |
어쭈, 엉덩이 보여 줄까? 기다려 봐 | You want to see my butt? Wait! |
어휴, 진짜 이놈의 자식들이 내가 못 벗을 줄 아냐? | Think I won't take my pants off? |
[피식하며] 내가, 아, 내가 너희 때문에 못 살겠다 | Think I won't take my pants off? How ridiculous! |
야, 내가 진짜, 어휴 진짜 | How ridiculous! Hey, take a good look. |
자, 간다, 진짜 너희 밥 다 먹었다, 진짜, 하나! | Hey, take a good look. There you go. You won't be able to eat lunch today. |
[활기찬 음악] | There you go. You won't be able to eat lunch today. REPORT CYBERBULLYING 182 |
엄마, 이거는 중국 만두야 한국 만두랑은 다르지 | Mom, they're Chinese dumplings. They're different from Korean ones. |
이것 봐 봐라 이거는 중국 왕만두야 | Mom, they're Chinese dumplings. They're different from Korean ones. See? This is a king-sized dumpling. |
어휴, 국이 좀 짜다, 응? | - The soup is a bit salty. - Be quiet. |
그냥 먹지? | - The soup is a bit salty. - Be quiet. |
아, 그... 황정음이랑 이엉돈 피디랑 사귄다며? [석의 웃음] | Jeong-eum Hwang is dating Young-don Lee PD, right? |
아, 엄마, 그 이엉돈 아니야 | No, not him. |
그리고 둘이 결혼한 지가 언젠데 | And she's already married. |
아... 어쩐지 | And she's already married. Oh. That's why. |
그 연예인 관심 가질 시간에 신문을 한 줄 더 읽어라 | Oh. That's why. Why do you care about celebrities? Read a newspaper, instead. |
- 사람이 말이야... - 닥쳐 | Why do you care about celebrities? Read a newspaper, instead. - So that-- - Shut up! |
- 맛있게 먹자, 응? - 예 | - How delicious! - Yeah. |
[당찬 음악] | |
♪ 너만의 소리가 들려 울려 번지네 ♪ | |
♪ I hear ya baby ♪ | |
♪ 너만의 소리가 들려 울려... ♪ |
No comments:
Post a Comment