슬기로운 의사생활 S1.6
Hospital Playlist S1.6
[KOR-ENG DUAL SUB]
"율제병원" | |
[차 리모컨 작동음] | |
(익준) 어이, 주차왕! | Hey, Parking Master! |
주, 주차... | Well... Can you park my bike for me? |
주차 좀 | Well... Can you park my bike for me? |
(송화) 내가 주차왕이냐? | Me? "Parking Master"? |
(익준) 근데 왜 돌아봐? 빨리 주차... | Why did you turn around, then? Come on. Take this. |
[익준의 다급한 신음] | Why did you turn around, then? Come on. Take this. |
야, 나 커피 좀! | Hey, get me some coffee! |
(송화) 로비로 와 [문이 달칵 열린다] | I'll meet you in the lobby! |
[문이 탁 닫힌다] | |
[한숨] | |
[냄새를 킁킁 맡는다] | |
[익살스러운 음악] | |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
(선빈) 어, 안녕하세요, 교수님 아, 죄송합니다 | Hello, Professor. I'm sorry. Don't be. I'm sorry for waking you up. |
(송화) 뭐가 죄송해? [힘겨운 신음] | Don't be. I'm sorry for waking you up. |
잠 깨게 해서 내가 미안하다 | Don't be. I'm sorry for waking you up. |
회진까지 시간 좀 있네, 더 자 | You have some time before the rounds. -Get some more sleep. -No, it's okay. |
아, 아니에요, 아니에요 | -Get some more sleep. -No, it's okay. |
[송화의 한숨] | |
[익준의 탄성] | There you are. |
(익준) 이게 내 거야? | Is this mine? |
[힘주는 신음] | |
(송화) 옷은 또 언제 갈아입었대? | When did you get changed? |
야, 그럼 그 꼴로 로비를 어떻게 나와? | Hey, I can't come out to the lobby dressed like that. |
어? 회진도 있고, 어? 해서 겸사겸사 | Hey, I can't come out to the lobby dressed like that. I also have to do my rounds, so I went and took care of business |
초스피드로 해결하고 초스피드로 갈아입고 나왔지 | and got changed as fast as I could. |
겸사겸사 | Is that so? |
네가 생각하는 그런 거 아니야, 어? | What you're thinking did not happen. My anal sphincter is still strong. Goodness. |
내 괄약근 아직 쫀쫀해, 무슨 | My anal sphincter is still strong. Goodness. |
(익준) 뭐야? | What's this guy doing? |
얘 완전 꿀잠이네? | He's fast asleep. |
아, 하긴 하, 나도 아침은 완전 쥐약이야 | He's fast asleep. Right, I'm exhausted every morning too. |
[석민의 놀라는 숨소리] 깜짝이야 | Jeez, you scared me. |
이제 하늘나라에 가야 할 시간입니다 [무거운 음악] | It's time you said goodbye to this world. |
[놀라는 숨소리] | |
가진 것 모두 속세에 내려놓고 | Leave everything you have behind |
저와 함께 떠나시지요 | and come with me. |
지금요? | Now? |
저 아직 해야 할 일이 많은데요 | But I still have a lot to do. |
(송화) [피식 웃으며] 야, 일어나 | Hey, wake up. |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] (선빈) 선생님, 아직 이승이에요 | Dr. Yong, you're still alive. |
(송화) 너 하지 마, 좀 | -Hey, stop it. -Seriously? |
(익준) 진짜야? | -Hey, stop it. -Seriously? |
뭐야, 왜... | What the... |
[석민의 한숨] 우리 드래건 쌤이 많이 피곤하구나? 어? | What the... Dr. Yong, you must be really tired. |
여름 휴가 갔다 왔어? | Dr. Yong, you must be really tired. Have you taken a vacation yet? You need some rest. |
아, 좀 쉬면 훨씬 나을 텐데 | Have you taken a vacation yet? You need some rest. |
(석민) 아유, 아직 못 갔는데 [코를 훌쩍인다] | Have you taken a vacation yet? You need some rest. No, not yet. |
[나른한 신음] | |
저 다음 달에 갑니다 | -But I'm taking some time off next month. -Good. |
(익준) 어, 그래? | -But I'm taking some time off next month. -Good. |
(석민) 교수님이 그래도 여름 휴가는 일주일씩 다녀오라고 해서 | Professor Chae said we should all take a vacation for a week, |
[코를 훌쩍인다] 전공의들 돌아가면서 갔다 오기로 했어요 | so all the residents will take turns and go on vacation. If I could, I'd love to take a week off as well. |
마음 같아서는 나도 딱 일주일만 놀고 싶다 | If I could, I'd love to take a week off as well. |
교수님은 만약에 1년만 일 안 하고 | If you had to take a year off and not work, what would you do? |
무조건 놀아야 한다 그러면 뭐 하실 거예요? | If you had to take a year off and not work, what would you do? |
나? | -Me? -She'll probably want to study. |
(익준) 공부하고 싶겠지, 뭐 | -Me? -She'll probably want to study. |
(송화) 아니 | No. |
강릉이나 속초, 통영 | I'd move to a place like Gangneung, Sokcho, or Tongyeong. |
이런 데서 1년만 살아 보고 싶어 | I'd love to live somewhere like that just for a year. |
너무 크지도 않고 작지도 않은 곳에서 딱 1년만 살고 싶어 | I want to live in a place that's not too big or too small just for a year. |
거기서 병원 일도 하고 | I'll work at a hospital there. |
지금 질문 속에 '일 안 하고'가 있어, '일 안 하고' | I'll work at a hospital there. The question was, "What would you do if you didn't work?" It'd be more boring if I don't work at all. |
만날 놀면 그게 더 심심해 | It'd be more boring if I don't work at all. No, it wouldn't be boring. There are so many things you can do. |
(익준) 안 심심해 | No, it wouldn't be boring. There are so many things you can do. |
야, 세상에 놀 게 얼마나 많은데, 무슨 | No, it wouldn't be boring. There are so many things you can do. |
(송화) 아, 넌 놀아 | -Okay, you can play all you want. -I will! |
(익준) 알았다 | -Okay, you can play all you want. -I will! |
[익준이 구시렁거린다] | |
아무튼 나는 이런 큰 병원보다는 작은 병원에서 일하고 싶어 | Anyway, I'd prefer to work at a small hospital over a big hospital like this, so I can give each patient undivided attention. |
환자 한 명 한 명한테 충실하고 싶어 | so I can give each patient undivided attention. There was an MBC documentary called Success Tale. |
(익준) MBC에 [익준의 헛기침] | There was an MBC documentary called Success Tale. |
'다큐멘터리 성공시대'라는 게 있었어 | There was an MBC documentary called Success Tale. |
[선빈의 웃음] (송화) 아, 됐어 | There was an MBC documentary called Success Tale. Gosh, stop it. |
(익준) 근데 그, 어, 그 프로가 계속 지금 방영이 되고 있으면 | Gosh, stop it. If that show was still running, |
얘는 진짜 무조건 3부작 스페셜이다 [석민이 호응한다] | they'd produce a three-episode special feature on her. |
[익준의 한숨] (송화) 남는 시간엔 산도 보고, 어? | In my free time, I'll go hiking, go to the beach, and do fun things. |
바다도 가고 놀러 다닐 거야 | In my free time, I'll go hiking, go to the beach, and do fun things. |
(익준) 지방 병원이 더 바빠요 | In my free time, I'll go hiking, go to the beach, and do fun things. Hospitals in small towns are even busier. "Free time"? Gosh, I doubt it. |
남는 시간? 어이구, 글쎄다 | Hospitals in small towns are even busier. "Free time"? Gosh, I doubt it. What about you, Professor Lee? What would you do? |
(선빈) 교수님은요? 교수님은 뭐 하실 거예요? | What about you, Professor Lee? What would you do? |
나는... | Me? |
생각 안 해 봤는데 [헛기침] | I've never thought about it. |
나 애 있어? 없어? | Should I assume I have a kid? |
없어, 완벽하게 솔로예요 | No, let’s say you’re single. Clubbing! I'd go clubbing, of course. |
(익준) 나이트! [송화의 헛웃음] | Clubbing! I'd go clubbing, of course. |
[신나는 음악] 무조건 나이트지 | Clubbing! I'd go clubbing, of course. |
클럽, 나이트, 이런 데 가서 나 밤새도록 춤추면서 놀 거야 | I'll go to a club and dance all night. |
발바닥하고 땅바닥하고 양 바닥이 막 | I'll go to a club and dance all night. I'll make sure my feet don't touch the ground for over a second at a time. |
막 1초 이상 붙어 있지 않게 할 거야 | I'll make sure my feet don't touch the ground for over a second at a time. |
- (익준) 막 이러고 - (송화) 낮에는 뭐 하고? | -Like this. -What about during the day? |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] [가쁜 숨소리] | -Like this. -What about during the day? |
쇼핑 | I'll go shopping. |
(익준) 아, 난 도시가 너무 좋아 | You see, I'm a city guy. I love Seoul so much. |
난 서울이 너무 좋아 | You see, I'm a city guy. I love Seoul so much. |
그, 시골의 별빛, 달빛보다 | You see, I'm a city guy. I love Seoul so much. Seeing the stars and the moon in the countryside isn't my thing. |
그, 그, 도시의 그... | Seeing the stars and the moon in the countryside isn't my thing. |
♪ 화려한 네온사인은 ♪ | The flashing neon signs in the city |
그게 뭐랄까? 나를 더 힐링시켜 | Those things... How should I put this? They heal my mind. |
너 요새 꽃 사진 찍는다며 | Aren't you taking flower photos recently? |
쇼핑몰의 꽃 | There are flowers at shopping malls. |
(익준) 아파트 단지 옆에 그 흐드러지게 피어 있는 꽃 | The apartment complexes are surrounded by flowers. |
[피식 웃는다] | |
백화점 지하 1층의 푸드 코트 옆의 꽃집에 | I'd go to the flower shop by the food court at the department store |
아주 정갈하게 정리되어 있는 꽃 그걸 탁탁 | and take pictures of the neatly arranged flowers there. |
가자, 회진 시간 다 됐다 | Let's go. It's time for our rounds. |
(익준) 나도 회진 있어, 무슨, 응? | Come on. I have to do my rounds too. |
♪ 화려한 도시를 ♪ | The glamorous city |
(송화) 아, 시끄러워 | Gosh, be quiet. |
[밝은 음악] | |
[키보드를 탁탁 친다] | |
[휴대전화 알림음] | |
[살짝 웃는다] (익순) | I'll give you my answer within the next 72 hours. |
[한숨] | |
(준완) | Is this some kind of a military operation? You can take your time. |
[휴대전화 알림음] | Then give me about a week. |
(익순) | Then give me about a week. |
[살짝 웃는다] | |
(준완) | All right. Don't skip meals. |
[휴대전화 알림음] | Of course! I eat two bowls of rice for every meal. |
(익순) | Of course! I eat two bowls of rice for every meal. |
[웃음] | Of course! I eat two bowls of rice for every meal. |
(정원) 엄마, 미안 갑자기 아기 상황이 안 좋아졌어 | I'm sorry, Mom. The baby's condition suddenly worsened. |
PICU 바로 가 봐야 돼 | I have to go to the PICU now. |
근데 건강 검진은 엄마 혼자 가도 될 텐데? | You can go and get the health checkup done by yourself. |
엄마, 아니면 어차피 위내시경은 맨 마지막이니까 | Mom, the gastroscopy will be done last anyway. |
저 그때까진 갈 수 있을 것 같아요 | I should be able to make it there by then. |
[차 문이 달칵 닫힌다] | I should be able to make it there by then. |
(정원 모) 당연히 엄마 혼자 할 수 있지 내가 애야? | Of course, I can get it done by myself. Am I a kid? |
그런데 이 병원에서 수면 내시경 하고 싶으면 | But I was told to bring a guardian for the conscious sedation endoscope. |
무조건 보호자 데리고 오라잖아 | But I was told to bring a guardian for the conscious sedation endoscope. Gosh, what a nuisance. |
아유, 별걸 다 참견이야, 진짜 | Gosh, what a nuisance. |
남편, 자식, 친구, 애인 없는 사람은 | So people who are single and have no friends |
수면 내시경 하지 말라는 거야, 뭐야? | can't even get it done or what? |
엄마도 알아 | I know that too. That's why I left the car and took a taxi here. Anyway... |
운전 그래서 안 하려고 택시 타고 왔잖아 | I know that too. That's why I left the car and took a taxi here. Anyway... |
아, 됐... | I know that too. That's why I left the car and took a taxi here. Anyway... |
- (정원 모) 저기 - (의사1) 네 | -Excuse me. -Yes. |
(정원 모) 여기 건강 검진 센터가 어디예요? | Where do I go for a health checkup? |
(의사1) 아, 옆 건물 별관 지하 1층이고요 | Go to B1 of the next building. |
밖으로 나가셔서 가셔도 되고 | You can either go outside and find that building |
지하랑 연결돼 있어서 지하 1층으로 가셔도 되고요 | or just head down to B1 from here. It's all connected. My gosh, you're so kind. |
어, 정말 너무 친절하다 [의사1의 웃음] | My gosh, you're so kind. |
- 감사드려요 - (의사1) 아, 네 | -Thank you. -No problem. |
됐어, 자식새끼 다 필요 없어 | Whatever. I don't need you. |
엄마가 내시경을 받든 외시경을 받든 알아서 할 테니까 | I'll figure out what to do with this damn endoscopy, so just do your work. |
넌 네 일이나 해, 끊어 | I'll figure out what to do with this damn endoscopy, so just do your work. I have to go. |
[통화 종료음] | I have to go. |
어이, 김준완, 요새 연애해? | Hey, Jun-wan. Are you seeing someone? |
[피식 웃는다] | |
맞네, 이따 얘기하자 | You are. Talk to you later. |
[버튼 조작음] | |
저 새끼, 저거, 무당이야, 뭐야? [문이 달칵 닫힌다] | That prick, is he a psychic? |
[남자1의 힘겨운 신음] | |
(익준) 응 | |
(해성) 새벽에 37.8도 미열 있어서 해열제 쓰고 | This morning, his temperature went up to 37.8°C, so we gave him a fever reducer. |
현재는 호전됐습니다 | The fever has gone down. |
[익준의 한숨] | I saw the chest X-ray you took this morning. |
(익준) 아침에 찍은 그, 가슴 사진 보니까 | I saw the chest X-ray you took this morning. |
그, 폐가 아직 안 펴져서 열이 좀 났던 것 같은데 | Your lungs are still tight. That's probably why you had a fever. |
힘드셔도 공 올리기 열심히 하셔야 돼요 | It's not easy, but you have to keep doing the ball exercise. |
[남자1의 힘겨운 신음] | |
맨날 죽만 먹으니까 | I feel so weak because all I eat is porridge. |
힘이 하나도 없어요, 교수님 | I feel so weak because all I eat is porridge. |
내일부터 밥으로 준비해 드릴게요 | You'll get rice starting tomorrow. |
내일부터 조상준 환자 식사하는 걸로 합시다 | We'll give him normal meals starting tomorrow. |
(해성) 네 | Okay. |
고기 좀 먹을 수 있어요? | Can I eat meat? |
아, 불고기가 너무 먹고 싶어요 | I have a huge craving for bulgogi. |
아유, 지금도 막 | Gosh, even now... |
[남자1이 코를 킁킁거린다] | |
아, 불고기 냄새가 나는 거 같다니까요 | I feel like I can smell bulgogi right now. |
[남자1의 웃음] 아유, 씁, 서울식 불고기, 그렇죠? 네 | The Seoul-style bulgogi, right? |
그 달달하게 양념한 거 | With the sweet marinade. |
파 쫙, 예? 엄청 들어가고 | With the sweet marinade. With a ton of green onions. |
다진 마늘, 그, 테이블스푼으로 두 스푼 쫙쫙, 어? | Two tablespoons of minced garlic. |
물엿 조금 넣고 | Two tablespoons of minced garlic. A little bit of corn syrup and plenty of enoki and shiitake mushrooms, right? |
팽이버섯, 표고버섯 잔뜩 들어간 거, 그렇죠? | A little bit of corn syrup and plenty of enoki and shiitake mushrooms, right? |
아유, 씁, 막... | I can smell... |
[숨을 들이켠다] | I can smell... |
[익준이 냄새를 킁킁 맡는다] | |
(해성) [놀라며] 할머니! | Ma'am! You can't give him that. He's supposed to be fasting now. |
[익살스러운 음악] 안 돼요, 금식이잖아요 | Ma'am! You can't give him that. He's supposed to be fasting now. |
[익준의 말리는 신음] | Gosh, please. My goodness. |
(익준) 아이고, 내일 수술이신데 큰일 나요, 할아버지, 진짜 | Gosh, please. My goodness. Your surgery is tomorrow. You really shouldn't be eating this, sir. |
(할머니) 아유, 선생님요 [익준이 반찬 통을 달칵 닫는다] | Gosh, Doctor. |
아, 배 한가운데를 쭉 째는 큰 수술을 한다 카는데 | It's major surgery where his abdomen will be split open. |
우예 굶고 들어갑니까? | He can't go in for the surgery on an empty stomach. |
아이, 수술을 잘 받을라 카면 | He can't go in for the surgery on an empty stomach. He needs to eat at least one proper meal |
저, 한 끼라도 좀 든든히 묵어야지 | He needs to eat at least one proper meal for the surgery to go well. Right, Doctor? |
안 그렇습니까, 선생님? | for the surgery to go well. Right, Doctor? |
안 그렇습니다, 할머이, 참 | No. That's not how it works, ma'am. Gosh. |
할아버지, 어? 밥은 수술 잘 마치고 그때 많이 드세요 | Sir, you can eat as much as you want after the surgery. |
어, 지금 드시면 수술도 못 하고 또 하루 굶으셔야 돼 | If you eat this now, you'll have to fast one more day. |
오늘만 참으시면 백 살 때까지 맛난 거 실컷 잡수시게 해 드릴게 | Just restrain yourself for today, and you can eat all sorts of yummy foods until you turn 100. I promise, okay? |
알았죠? | and you can eat all sorts of yummy foods until you turn 100. I promise, okay? |
(익준) 응, 됐어, 됐어 [할머니의 난감한 신음] | -Great. I'll put this in the fridge. -Gosh, all right. |
냉장고에 넣어 드릴게, 아이, 줘, 줘 | -Great. I'll put this in the fridge. -Gosh, all right. |
(해성) 아, 교수님이 안 보셨으면 큰일 날 뻔했어요 | Thank goodness you caught that, Professor Lee. |
내일이 수술인데, 진짜 | He's getting his surgery tomorrow. |
(할머니) 아이고, 선생님요, 선생님요 | Doctor, wait! Doctor. |
[할머니의 웃음] [해성의 난감한 신음] | Doctor, wait! Doctor. |
이거 한번 잡숴 보이소 | Take this. |
우리 손주가 사 온 긴데 | My grandson bought it. My gosh, it's sweet and tasty. It's so good. |
아이고, 마, 달달하고 꼬숩고 억수로 맛있네예 | My gosh, it's sweet and tasty. It's so good. |
[해성의 어색한 웃음] [할머니의 웃음] | |
(해성) 아이고, 할머니 저희 이런 거 못 받게 돼 있어요 | Ma'am, we can't accept things like this. This could get us in trouble. |
이런 거 받으면 큰일 나요 | This could get us in trouble. |
아이고, 마 커피 한 잔도 안 됩니까? 아이 | Gosh, it's just coffee though. You really can't accept it? |
난 딴게 아니고 | You see, I just... |
내 오늘, 아이, 선생님한테 미안해가 | I feel bad for causing such a nuisance today. |
(해성) [어색하게 웃으며] 저희가 이거 마음만, 마음만 받을게요 | That's very sweet of you. The gesture is more than enough. |
주세요 | I'll take it. |
(익준) 네, 뭐, 잘 먹겠습니다 | I'll take it. Thank you. |
[할머니의 웃음] | My gosh, it looks delicious. |
아유, 딱 봐도 꼬숩고 맛나게 생겼다, 어 [잔잔한 음악] | My gosh, it looks delicious. |
[피식 웃으며] 근데 할머니, 저 이번만 받을게요 | Ma'am, I'll accept it this time, but don't give me anything from now on. |
다음엔 저 주지 마세요 | Ma'am, I'll accept it this time, but don't give me anything from now on. |
(할머니) 예, 예, 예 | Sure thing. You won't get anything from me from now on. |
다음부턴 국물도 없습니더 | Sure thing. You won't get anything from me from now on. |
[할머니의 웃음] | |
저, 맛있게 드시소 | Enjoy the coffee. |
- (익준) 잘 먹겠습니다 - (할머니) 예, 예, 예 | Enjoy the coffee. -Thank you for this. -My pleasure. |
[익준이 캔을 달칵 딴다] (익준) 송수빈 선생님 | Ms. Song! Let's go to the VIP ward. |
VIP실 가실까요? | Ms. Song! Let's go to the VIP ward. |
나 송수빈 선생님하고 VIP실의 그, 고영민 님 병실 갈게 | Ms. Song and I will go check up on Mr. Go Yeong-min in the VIP ward. |
(성영) 아... | Wait. |
왜? | What? |
어... | |
같이 가자 [성영의 감격하는 숨소리] | You can come too. |
(익준) 학교를 관뒀다고요? | -Your kid dropped out of school? -Yes. |
(수빈) 네, 도저히 못 다니겠대요, 하 | -Your kid dropped out of school? -Yes. The kid really can't stand school. |
(익준) 아, 근데 본인이 죽어도 가기 싫다는데 [카드 인식음] | If the kid doesn't want to go, you can't really do anything. |
어떻게 말려요, 할 수 없죠 | If the kid doesn't want to go, you can't really do anything. I mean, what can you do? |
- (익준) 중2라 그랬죠? - (수빈) 네 | -Eighth grade, right? -Yes. Gosh. |
(익준) 아이고 | Gosh. |
(수빈) '아, 그래도 중학교는 졸업해야 되지 않겠니?' 그랬더니 | I said, "You have to at least finish middle school." |
검정고시 본대요, 하 | -But the kid wants to take the GED test. -What? |
(익준) 네? | -But the kid wants to take the GED test. -What? |
(수빈) 카메라랑 컴퓨터도 알바해서 자기가 살 테니까 | The kid will work part-time and buy a camera and a computer. |
저보곤 자기한테 일절 신경 끄래요 [카드 인식음] | And the kid told me to mind my own business. |
자식이 아니라 외계인이에요, 외계인 | Sometimes I feel like my kid is an alien. |
[수빈의 헛기침] | |
(수빈) 안녕하세요, 어머 | Hello. My gosh. |
[수빈의 웃음] (익준) 어? | |
(수빈) 스케줄 끝나고 바로 오셨나 보다 | I guess you came here right after your shoot. |
(아라) 아, 예, 안녕하세요 | Yes, hello. |
밤새 촬영하고 여기 온 지는 좀 됐어요 | I was up all night because of the shoot. I got here a few hours ago. |
아직 화장을 다 못 지워 가지고 | I didn't have a chance to remove my makeup though. |
(익준) 아버지는 주무세요? | Is your father asleep? |
(아라) 네, 막 잠드셨어요 | Yes, he just fell asleep. |
아, 안녕하세요 | -Hello. -Yes, hello. |
(성영) 네, 안녕하세요 | -Hello. -Yes, hello. |
(수빈) 어이구 [수빈과 성영의 웃음] | My gosh. |
(익준) 아무리 간단한 수술이라고 해도 다음 날이 제일 힘들어요 | Even for simple surgery, the next day is always the hardest. After today, it'll be much easier, |
그래도 오늘만 지나면 훨씬 좋아지시니까 | After today, it'll be much easier, so please tell him to hang in there. |
오늘만 조금 참으시라고 말씀드려 주세요 | so please tell him to hang in there. |
[살짝 웃으며] 안 그래도 조금 전까지 저랑 TV 봤는데 | He actually watched TV with me until he fell asleep. He doesn't feel any pain or discomfort. He feels great. |
아픈 데도 없고 몸도 다 좋으시대요 | He doesn't feel any pain or discomfort. He feels great. |
저 익준 씨한테 밥 한번 사야 되는데 | Well, I should buy you a meal sometime. |
(익준) 사 주세요 | Sure. |
[수빈과 성영의 놀라는 숨소리] | Then how about lunch today? |
오늘 점심 어때요? | Then how about lunch today? |
좋아요 | Sounds good. |
[무거운 음악] [심전도계 비프음] | |
[정원의 한숨] | |
(정원) 토비랑 LFT는 어때요? | How are the total bilirubin and LFT levels? |
(겨울) 토비는 26, LFT는 700에 400인데 계속 오르는 추세입니다 | The total bilirubin level is 25, and LFT is 700 over 400, but it keeps going up. |
[정원의 한숨] | but it keeps going up. |
(정원) 아직 코노스는 연락 없죠? | -Still no word from the KONOS? -No. |
(지민) 네 | -Still no word from the KONOS? -No. |
[한숨] | |
(정원) 일주일 이상 못 버틸 거 같은데 | I don't think she can hold out for more than a week. |
아, 진짜 | Gosh. |
지아 어머님 밖에 계시죠? | Ji-a's mother is outside, right? |
(겨울) 계시긴 한데 많이 힘들어하세요 | Yes, she is. But she's devastated. |
자주, 잘 설명해 드렸습니다 | I explained everything to her. Often, and in detail. |
전처럼 막 직설적으로 안 그랬습니다, 교수님 | Not like the last time. I wasn't blunt. |
(정원) 고생했어요 | Thanks. |
어머님한텐 제가 말씀드릴게요 | I'll tell her |
지아 조금 힘들 수도 있다고 | that Ji-a might have a hard time. |
[차분한 음악] | |
[한숨] | |
[익살스러운 음악] | |
[탄성] | |
[탄성] | |
이제 밥 잘 먹네요? | You're a big eater now. |
(아라) 아... | |
그때는 제가 이틀에 한 끼 먹던 시절이라 | Back then, I only ate one meal every two days. |
많이 힘드셨죠? | -It must've been tough for you. -Yes. |
(익준) 네 [아라가 피식 웃는다] | -It must've been tough for you. -Yes. Sorry. |
(아라) 죄송해요 | Sorry. |
근데 저, 그것 때문에 헤어지자고 했던 거예요? | Well, is that why you broke up with me? |
제가요? | Me? I didn't say I want to break up with you. |
나 헤어지자 그런 적 없는데? | Me? I didn't say I want to break up with you. -Did I say it first? -Yes. |
- 제가 그랬어요, 그럼? - (익준) 네 | -Did I say it first? -Yes. |
뭐, '힘들다', '지쳤다', '쉬고 싶다' | You said you were stressed and tired. You wanted a break. |
그러고 잠수 탔잖아요 | Then you were off the grid. |
어, 제가 잠수 탔다가 다시 연락했는데 | I did. But when I called you after a little while, |
전화 씹었잖아요 | you ignored my calls. |
(아라) 그, 제가 한 30통 했을걸요? | you ignored my calls. -I called you about 30 times. -No, you called 29 times. |
(익준) 으응, 29통 | -I called you about 30 times. -No, you called 29 times. |
[헛웃음] | -I called you about 30 times. -No, you called 29 times. |
아, 좋겠어요, 별걸 다 기억해서 | Good for you. You have a good memory. |
대충 말한 건데 [함께 웃는다] | I totally made that up. |
안녕하세요, 팬입니다 | -Hello, I'm a fan of yours. -Oh... |
[아라가 호응한다] [발랄한 음악] | -Hello, I'm a fan of yours. -Oh... |
어? 안녕하세요, 맛있게 많이 드세요 | -Hello, enjoy your lunch. -Thank you. |
(성영) 네 [아라의 웃음] | -Hello, enjoy your lunch. -Thank you. |
불편하시겠다, 밖에서 먹을 걸 그랬나? | Are you uncomfortable here? We should've eaten out. |
(아라) 음, 그러게요 | Yes, I said I'd take you to a nice restaurant. |
제가 맛있는 거 사 드린다니까 | Yes, I said I'd take you to a nice restaurant. |
아이고, 김영란법 몰라요? 김영란법? | Gosh, don't you know about the Improper Solicitation and Graft Act? |
[아라가 피식 웃는다] | Gosh, don't you know about the Improper Solicitation and Graft Act? |
- (석민) 교수님, 안녕하세요 - (선빈) 교수님, 안녕하세요 | -Hello, Professor Lee. -Hello, Professor Lee. |
(익준) 응 | -Hello, Professor Lee. -Hello, Professor Lee. |
(석민) 우아 [선빈의 놀라는 신음] | |
[석민의 당황하는 신음] | |
[아라의 난감한 신음] 호, 혹시, 예? [발랄한 음악] | Aren't you... Yes. She's the person who you think she is, but she's eating right now. |
(익준) 응, 맞아 너희들이 생각하는 사람 맞고 | Yes. She's the person who you think she is, but she's eating right now. |
지금 밥 먹고 있잖아, 꺼져, 썩 | Yes. She's the person who you think she is, but she's eating right now. Go away, guys. |
- (선빈) 맛있게 드세요 - (아라) 아, 네 | -Enjoy your lunch. -Thank you. |
(석민) 네, 그럼 맛있게, 맛있게 드세요 | -Enjoy your lunch. -Thank you. -Enjoy your lunch. -Thank you. |
(아라) 네 [아라의 웃음] | -Enjoy your lunch. -Thank you. |
(익준) 뭐, 다른 거 더 시켜 드릴까요? | Would you like anything else? This kongguksu is good too. |
이 콩국수도 맛있는데 | Would you like anything else? This kongguksu is good too. |
(남자2) 이거 누구신가? | My, look who's here. I'm a fan of yours. |
팬입니다 | My, look who's here. I'm a fan of yours. |
아, 진짜 새끼들이 밥 좀 먹자, 밥 좀... | Gosh, these pricks. Can you please let her eat-- |
[익준이 젓가락을 달그락 내려놓는다] | My gosh. |
(익준) 어이구, 아, 이사장님, 안녕하세요 | My gosh. Hello, sir. |
[종수의 웃음] 기체후 일향 만강하시죠? | Is everything fine, my good sir? |
우리 병원 이사장님 | -He's the chairman of the hospital board. -Oh, hello. |
(아라) 아, 안녕하세요 | -He's the chairman of the hospital board. -Oh, hello. My gosh, you don't need to get up. Please. |
아유, 일어나지 마세요 앉으세요, 앉으세요 | My gosh, you don't need to get up. Please. |
(정원 모) 어머, 진짜 실물이 훨씬 예쁘세요 | You look much prettier in person. |
어, 웬일이야, 웬일 [종수와 아라의 웃음] | My goodness. Are you a doll? |
인형이세요? '돌'? | Are you a doll? |
(아라) 아, 아니에요, 아니에요 | Gosh, no. |
[사람들의 웃음] | |
아, 근데 어머님, 어쩐 일이세요? 어디 아프세요? | What brings you by? -Are you not feeling well? -I'm fine. |
아니야, 건강 검진 했어 | -Are you not feeling well? -I'm fine. I came for a checkup. |
네 환자시니? | -Is she your patient? -Well... |
아, 예, 어, 고아라 씨 아버님이 어제 저한테 수술받으셨어요 | -Is she your patient? -Well... I performed surgery on her father yesterday. |
[정원 모와 종수의 탄성] | |
저, 사진 한 장만... | Can I take a picture with you? |
(아라) 아, 예 | -Sure. -Let's take a selfie together. |
(종수) 셀카로요 | -Sure. -Let's take a selfie together. Sure, I can take it. |
[종수의 웃음] (아라) 네, 제가, 제가 찍어 드릴게요, 네 | Sure, I can take it. |
(정원 모) 야, 야, 나, 나, 나도, 나도 [아라의 당황한 신음] | Hey, I want to be in the picture too. |
[사람들의 웃음] | Hey, I want to be in the picture too. |
(종수) 자, 찍습니다 | All right. Here we go. |
[종수의 헛기침] (아라) 네 | |
[휴대전화 조작음] | |
아이, 이거 동영상이네 | Oh, I was recording a video. Sorry about that. |
[아라의 웃음] (종수) 아이고, 아이고, 죄송합니다 | Oh, I was recording a video. Sorry about that. |
[종수의 웃음] (정원 모) 아, 진짜 | Oh, I was recording a video. Sorry about that. |
제가 찍어 드릴까요? | -Shall I take a picture of all of you? -No, it's okay. I got this. |
(종수) 아니야, 아니야, 아니야 나도 이 정도는 할 수 있어 | -Shall I take a picture of all of you? -No, it's okay. I got this. |
자, 다시 한번요 | -Shall I take a picture of all of you? -No, it's okay. I got this. All right, let's try it again. Look at the camera. |
자, 여길 보세요 [정원 모의 헛기침] | All right, let's try it again. Look at the camera. |
자 | |
[익살스러운 음악] | |
(정원 모) 아, 뭐야? [종수가 중얼거린다] | -What are you doing? -Here. Let's do this. |
[아라의 난감한 신음] | |
- (종수) 씁, 이게... - (정원 모) 야 | -Hey. -This is... |
- (아라) 어머 - (정원 모) 네가 찍어 | Hey, you take it. Goodness. |
(정원 모) 아, 진짜 [아라의 어색한 웃음] | Hey, you take it. Goodness. |
- (종수) 뭐, 그러지 - (익준) 자 [사람들의 웃음] | -All right, then. -Okay, guys. |
찍겠습니다 | I'll take it now. One, two, three. |
(익준) 하나, 둘, 셋 | I'll take it now. One, two, three. |
[카메라 셔터음] | |
(정원 모) 그러게 똥고집은 | You're too stubborn. |
사람 많은 데에서 뭔 난리야, 그게? | That was embarrassing, in front of all those people. |
(종수) 아, 눈이 잘 안 보이는데 어떡하냐, 그럼? | What was I supposed to do? I can't see very well. |
아, 차 키나 줘 봐 집까지 데려다줄 테니까 | Hand me your car keys. I'll drive you home. |
(정원 모) 아무튼 나이 들면 고집만 세져요 | People become more stubborn as they age. |
그러니 젊은 사람들이 좋아하겠어? | People become more stubborn as they age. -No wonder youngsters don't like you. -Come on now. |
(종수) 이거 왜 이래? | -No wonder youngsters don't like you. -Come on now. |
이래 봬도 마음은 청춘이야 | I'm still young at heart. |
아, 나이가 뭐가 중요해? 참 | Age is nothing but a number. You need to be youthful physically. How you feel doesn't matter at all. |
(정원 모) 몸이 청춘이어야지, 몸이 | You need to be youthful physically. How you feel doesn't matter at all. |
마음은 한 개도 안 중요해 | You need to be youthful physically. How you feel doesn't matter at all. |
아, 줘 봐 봐 [종수의 힘겨운 신음] | Jeez, give me that. |
(종수) 아, 키, 이거 배터리 없는 거 아니야? | Maybe the battery is dead. |
아, 2층에 댄 거 맞아? | Are you sure it's on this floor? |
항상 2층에 댔어 | I always park here... |
[정원 모의 웃음] | |
아, 내가 얘기했지? | I told you. How you feel doesn't matter at all. |
마음 한 개도 안 중요하다고 | I told you. How you feel doesn't matter at all. |
[탄식] | |
실버타운 가자, 진짜, 종수야 | Let's move into a nursing home, Jong-su. Do you know of a good one? Frankly, I'd like that. |
아는 데 있어? | Do you know of a good one? Frankly, I'd like that. |
난 좋지 | Do you know of a good one? Frankly, I'd like that. |
일단 차부터 찾고 | But first, let's find your car. Give me that. |
(종수) 줘 봐 [종수의 웃음] | But first, let's find your car. Give me that. |
[웃으며] 나 오늘 택시 타고 왔어 | I took a taxi here today. |
[한숨] | |
[함께 웃는다] | |
[발랄한 음악] [종수의 못마땅한 신음] | -Goodness. -I took a taxi. |
(정원 모) [웃으며] 택시 타... | -Goodness. -I took a taxi. |
[종수의 웃음] 아유, 나 진짜 | -Oh, dear. -You think it's funny? |
(종수) 아, 이게 웃을 일이야? 어? | -Oh, dear. -You think it's funny? |
(정원 모) 웃어야지, 그럼 뭐 어떡해? | Yes, I have to laugh. |
[정원 모의 웃음] (종수) 아이, 아이고, 잘났어, 진짜 | Goodness. You're too much. |
하, 참 | Gosh. I get that you were all over the place today, but how... |
아무리 정신이 없어도 그렇지 | Gosh. I get that you were all over the place today, but how... -Oh, boy. -I took a taxi here. |
아이고, 참 나 | -Oh, boy. -I took a taxi here. |
(정원 모) [웃으며] 택시를 타고... | -Oh, boy. -I took a taxi here. |
[함께 웃는다] | |
[석형의 한숨] | MOM |
[통화 연결음] | |
(석형 모) 어, 아들 | Hi, Son. Did you have lunch? |
[헛기침하며] 점심은 먹었어? | Hi, Son. Did you have lunch? |
어, 아직, 이제 먹으려고 | No, not yet. I'm going to have lunch now. |
근데 엄마 목소리가 왜 그래? 감기 걸렸어? | What's with your voice, Mom? Do you have a cold? |
(석형 모) 오뉴월 감기는 개도 안 걸린다 그러더니 | They say even dogs don't catch a cold in the middle of summer, |
엄마 인생은 진짜 개보다 못한가 보다 | yet I caught a cold. Poor me. |
[헛기침하며] 괜찮아, 약 먹었어 | I'm okay though. I took some medicine. |
왜, 무슨 일 있어? | What is it? Did something happen? |
(석형) 응, 아니 | Oh... No. |
이따가 퇴근하고 이모 집으로 갈게 | I'll go to Aunt's place after work. |
어 | Yes. |
지금 가서 먹으려고 | I'll head over there now and eat something. |
이따 봐 | I'll see you later. |
[통화 종료음] | |
[한숨] | |
언제 왔어? | When did you get here? |
[한숨] | |
(석형) 왜? 환자 상태가 안 좋아? | What's wrong? Is your patient not doing well? |
생후 6개월 된 아기인데 | It's a six-month-old baby. We performed the Kasai procedure three months ago for her biliary atresia. |
담도 폐쇄로 석 달 전에 카사이 수술 받았거든 | We performed the Kasai procedure three months ago for her biliary atresia. |
(석형) 근데? | And? |
(정원) 처음엔 좀 좋아지나 싶더니 | Her condition seemed to be improving after the surgery, |
지금은 간경화가 심해 | but her hepatocirrhosis is quite serious now. |
간 이식밖에 방법이 없는데 | A liver transplant would be the only solution. |
엄마는 혈액형이 안 맞고 아빠는 B형 간염이고 | But her mom's blood type isn't compatible, and her dad has hepatitis B. |
쯧 | |
이식 등록은 했어? | Have you registered her yet? |
아기라 대상자 찾기는 쉽지 않겠지만 | It won't be easy to find a donor as she's a baby. |
벌써 했지 | Yes, I already did. But I haven't heard from them yet. |
근데 아직 연락이 없네 | Yes, I already did. But I haven't heard from them yet. |
아기라 뇌사 기증자도 40세 이하여야 되고 | She's an infant, so a brain-dead donor must be under the age of 40. |
간 사이즈도 너무 크면 안 되고 | And the liver can't be too large. |
(정원) 아, 첩첩산중이다, 첩첩산중 | It's honestly so difficult. |
아기 엄마랑 아빠는 많이 지치셨어 | Her parents seem exhausted. |
거의 포기하신 거 같아 | I think they've almost given up. |
아, 근데 나만 포기가 안 되네, 나만 | I can't give up though. Oh, boy. |
(석형) 아이고 | Oh, boy. |
그래도 해 보는 데까지는 해 봐야지 | But you should try everything you can do. |
가자 | Let's go. |
밥 먹자 | -Let's go eat something. -I don't have an appetite. |
(정원) 생각 없어 | -Let's go eat something. -I don't have an appetite. |
(석형) 아이고 | |
[정원의 한숨] | |
(준완) 히노키 탕? | What? A hinoki bathtub? Why do you need it? |
그게 왜 필요한데? | What? A hinoki bathtub? Why do you need it? |
옆집 성범이는 해 줬다고? | Seong-beom who lives next door got one for his mom? |
얼... | |
3천만 원? | What? Thirty million won? |
엄마, 엄마 아들 부자 아이다 | Mom, your son is not rich. I live paycheck to paycheck. |
봉급쟁이다, 봉급쟁이 | Mom, your son is not rich. I live paycheck to paycheck. |
아이, 좀! | Gosh, seriously! |
(송화) 아, 이비인후과 동기한테 얘기 다 해 놨다니깐 | I already spoke to my friend who's an ENT doctor. |
다음 주에 병원 와서 나랑 같이 가면 돼 | Come to the hospital next week. I'll go with you. |
보청기는 처음 할 때 귀에 딱 맞고 좋은 걸로 해야 돼 | You need to get good-quality hearing aids that fit well. |
아, 싼 거 했어 | Gosh, I chose a cheap one. |
아, 진짜야, 완전 싼 거 했어 | Yes, seriously. It was very cheap. |
알았어요 | Okay. |
[통화 종료음] (준완) 정연이가 뭘 바꿔? | Jeong-yeon changed what? |
[송화가 피식 웃는다] 이름을 바꿔? 뭘로요? | She changed her name? To what? |
하, 엄마 | Mom. |
연극 판에서 15년이나 있었는데 아직도 단역이면 | If she's still only getting minor roles after 15 years, |
그건 재능이 없는 거야, 어? | it means she doesn't have talent. Tell her to quit and learn a practical skill or prepare for an exam. |
얼른 때려치우고 기술을 배우든가 시험을 준비하든가 하라 그래 | Tell her to quit and learn a practical skill or prepare for an exam. |
아, 내가 통화 한번 해 볼게 | I'll talk to her. |
알았어, 통화할게 | Okay, I'll call her. |
[통화 종료음] 정연이 이름 바꿨대? | -Jeong-yeon changed her name? -Yes. |
(준완) [휴대전화를 탁 내려놓으며] 어, 연정으로 | -Jeong-yeon changed her name? -Yes. She's Yeon-jeong now. |
이쁘네 | -That's a pretty name. -Pretty, my ass. |
이쁘긴 뭐가 이뻐? 뭐, 애들 장난도 아니고 | -That's a pretty name. -Pretty, my ass. What a joke. It sounds like a Chinese restaurant. |
중국집도 아니고, 씨 | What a joke. It sounds like a Chinese restaurant. |
아휴, 철없어, 진짜, 아 [문이 달칵 열린다] | My gosh. -She's so immature. -You ordered eggs, right? |
(익준) 계란 시키셨죠? | -She's so immature. -You ordered eggs, right? |
[흥얼거리며] 계란이 왔어요 싱싱하고 굵은 계란이 왔어요 | Your eggs are here. They're fresh and big. |
밥 안 먹었을 줄 알았다, 어 | You haven't eaten yet, right? I knew it. |
식당 이모님이 주셨어, 얼른 먹어 | Here, the lady at the cafeteria gave me this. |
(준완) 삶은 거지? | Here, the lady at the cafeteria gave me this. -They're boiled eggs, right? -Obviously. |
(익준) 당연하지 [문이 달칵 열린다] | -They're boiled eggs, right? -Obviously. |
(치홍) 교수님, USB, 안녕하세요 | Professor Chae, the flash drive. Hello. |
[문이 달칵 닫힌다] (송화) 어, 줘 | -Yes, I'll take it. -Here you go. |
- 처남, 왔어? - (치홍) 예? | My brother, good to see you. A younger sister's husband is a brother-in-law. |
(송화) 여동생 남편이면 매부 [격정적인 음악] | A younger sister's husband is a brother-in-law. Gosh, no. |
(치홍) [웃으며] 아, 아닌데 | Gosh, no. |
(익준) 매부, 여기 잠깐 앉아 봐 | Brother-in-law, have a seat here. |
아, 저, 바빠? 아, 잠깐 앉아요 | Are you busy? Sit down for a minute. -I can't. I have to do something. -Song-hwa. |
아, 아닙니다, 저 일이 있어서요 | -I can't. I have to do something. -Song-hwa. |
(익준) 아, 송화야 야, 우리 매부 그렇게 바빠? | -I can't. I have to do something. -Song-hwa. Is he that busy? Are you making him work like a dog? |
너 무슨 꼰대냐? | Is he that busy? Are you making him work like a dog? |
[헛웃음] | |
앉아서 좀 먹고 가 | Join us and have some food. |
(익준) 그래, 아, 잠깐만 앉아 봐 | Yes, have a seat. I have something to tell you. |
나, 그, 할 얘기가 있어서 그래 | Yes, have a seat. I have something to tell you. |
(치홍) 아유 [치홍의 웃음] | Okay. |
(익준) 그... | Well... |
안치홍 선생이 처음인 거 알지? | You know that you're the first, right? |
뭐가요? | -What do you mean? -I'm talking about Ik-sun. |
아, 우리 순이 | -What do you mean? -I'm talking about Ik-sun. |
저, 보기보다 인기가 많아 | She's actually quite popular. |
실제로 이렇게 만나면 어, 생각보다 훨씬 웃기거든 | When you meet her, you realize that she's funnier than you thought. Yes, you're right. She's really funny. |
(치홍) [웃으며] 예, 아, 맞아요, 익순이 진짜 웃겨요 | Yes, you're right. She's really funny. |
아, 제가 잘 알죠, 예 | I know that very well. |
그, 특히 그, 비둘기... | Especially, the pigeon... |
[익준이 테이블을 탁탁 친다] 그래, 비둘기 | Right, the pigeon. |
많이 봤지? 그거 내가 가르친 거야 | You must've seen it many times. I taught her that. |
하, 나는 [익준의 헛기침] | You see, I... |
나는 비둘기가 | This is what I do. The pigeon... |
이렇게 날아갔다가 | It flies like this. |
[치홍의 웃음] [새가 푸드덕거리는 효과음] | It flies like this. |
(익준) 구구 | |
구구, 구, 구 | |
이렇게 돌아오는 것도 돼 | Then it comes back like this. |
[치홍의 웃음] | Then it comes back like this. I've been seeing that for 20 years. |
(송화) 야, 저걸 20년째 본다, 아유, 지겨워 | I've been seeing that for 20 years. -Gosh, I'm sick of it. -I've seen his and his sister's. |
난 남매 거 다 봤다, 야 | -Gosh, I'm sick of it. -I've seen his and his sister's. That's why she's had so many guys confess their feelings to her. |
(익준) 그래서 순이가 남자들한테 고백도 많이 받았어 | That's why she's had so many guys confess their feelings to her. |
우리 순이 좋다고 따라다니던 애들이 고마 쌔리 마, 천지삐까리다 | I'm telling you. Ik-sun has had countless guys chase her. |
에브리웨어 | |
(치홍) 예, 뭐 부대에서도 인기 많아요, 익순이 | Yes, Ik-sun is popular in the unit as well. |
(익준) 그렇지? | Yes, Ik-sun is popular in the unit as well. Right? |
근데 그렇게 고백만 받던 애가 누굴 먼저 좋아하고 막 티 내는 거 | She's used to having guys confess their feelings to her. This is my first time seeing her being so obvious about liking a guy. |
처음 봤어 | This is my first time seeing her being so obvious about liking a guy. |
(치홍) 저요? | Me? |
[웃으며] 아, 저 아니에요 | Gosh, it's not me. We don't have that kind of relationship. |
아, 우리 그런 사이 아니에요 아, 진짜 | Gosh, it's not me. We don't have that kind of relationship. Seriously, we're just close friends. She's my best friend. |
아, 진짜 친한 친구 | Seriously, we're just close friends. She's my best friend. |
베프예요, 베프, 예 | Seriously, we're just close friends. She's my best friend. -Really. -That's how it begins, you know. |
시작은 그렇게 하는 거야 | -Really. -That's how it begins, you know. |
그러다가 이제 여보 되고 당신 되고 그러는 거지, 뭐 | -Really. -That's how it begins, you know. Soon, you guys will call each other "babe" or "honey." |
(치홍) 아, 교수님 우리 진짜 그런 사이 아니에요 | Professor Lee, we're really just friends. |
(익준) 우리 동생 | You see, my sister... |
일생을 받는 사랑만 한 애야 | She's so used to receiving love. |
누굴 먼저 좋아한 적도 없고 | She's never liked a guy first. |
좋아하더라도 속으로 혼자 끙끙 앓던 아이 | Even if she had a crush on someone, she never showed it. |
그런 내 동생이 | But I think |
우리 안치홍 선생을 좋아하는 거 같아 | my sister likes you. |
그, 안치홍 선생 | Dr. Ahn. |
우리 동생의 그, 사랑을 | I hope you'll accept my sister's love. |
받아 주시게나 [준완이 계란을 탁 깬다] | you'll accept my sister's love. |
[익살스러운 효과음] | |
[준완이 계란을 탁 깬다] | |
[닭 울음 효과음] | |
[익살스러운 음악] 괜찮으세요? 아프실 거 같은데 | Are you all right? That must've hurt. |
(익준) 왜 때려? | -Why did you hit me? What the hell? -Hey. |
- (익준) 뭐야, 너? 왜... - (송화) 야 [준완의 아파하는 신음] | -Why did you hit me? What the hell? -Hey. -Why-- -You prick. |
- (준완) 너 이 새끼야, 계란... - (익준) 뭐, 왜, 왜, 뭐? [송화가 말린다] | -Why-- -You prick. -Hey, guys. -What? Why? |
(송화) 야, 그만해 | -I didn't do anything. -Stop. |
[경쾌한 음악] - (준완) 네가 뭔데, 네가 뭔데 - (송화) 아, 쪽팔려 | -Who do you think you are? -How embarrassing. -What's your problem? -Guys, enough! |
- (송화) 아, 그만해! - (준완) 네가 뭔데, 새끼야 | -What's your problem? -Guys, enough! Hey, what the hell? |
- (익준) 뭔데? - (준완) 뭔데, 네가? | Hey, what the hell? |
(익준) 계, 내가 갖다준 계란 갖다가 네가... | Hey, what the hell? I brought those eggs. |
- (익준) 왜 내 머리를... - (송화) 왜 이래, 진짜? | -How dare you smack my head-- -Seriously! |
[송화의 웃음] | |
나 순간 너희들 7살인 줄 알았잖아 | I thought you guys were seven-year-old boys. |
그러게 왜 계란을 대가리로 깨? | Why did you use his head to crack the egg? |
익준이 새끼가 헛소리하잖아 | Because Ik-jun kept talking nonsense. |
(송화) 뭐가 헛소리야? | Why is that nonsense? |
동생에 대해 그렇게 많이 아는 오빠 난 처음 봤다 | I've never seen a guy who knows so much about his sister. He was talking about himself, not his sister. |
그게 무슨 동생 얘기야? 완전 자기 얘기지 | He was talking about himself, not his sister. |
걔가 일생을 그랬잖아 | That's how he's always been. |
너 익준이가 먼저 누구 좋아하는 거 봤어? | Have you ever seen Ik-jun fall for a girl first? He married Hye-jeong because she chased him for months. |
(준완) 결혼도 혜정이가 몇 달을 따라다녀서 한 거고 | He married Hye-jeong because she chased him for months. |
아무튼 남매가 요즘 내 속을 뒤집어 놔요 | He and his sister are driving me nuts these days. |
나 갈래 | I'm leaving. |
커피 안 마시고? | You won't stay for coffee? |
우리 본능이 만나러 가야 돼 | I have to go see Mr. Instinct. |
오늘 본능이한테 내가 줄 선물이 있거든 | I have a gift for him. |
(준완) 쯧, 간다 | Bye. |
[석민이 입바람을 후후 분다] | |
혹시 우리 본능이 못 봤어? | Have you seen Mr. Instinct? |
(선빈) 본능이요? | "Mr. Instinct"? |
도재학 선생님 잠깐 커피 사러 갔습니다 | Dr. Do stepped out to get coffee. |
- 부를까요? - (준완) 아니에요, 아니에요 | Dr. Do stepped out to get coffee. -Should I call him? -No, no need. |
아유, 꼭 뭘 잘해 주려면 없어요 | He's never around when I'm trying to be nice. |
왜요, 교수님? | Why, Professor? |
다음 주 도재학 선생한테 ASD 하나 맡기려 그랬지 | I was going to ask him to take care of an ASD next week. |
(석민) 오, 전화할까요? | -Shall I call him? -No, I can call him. |
내가 해도 돼 | -Shall I call him? -No, I can call him. |
서프라이즈로 툭 말해 주려 그랬는데 | I was going to tell him nonchalantly and surprise him. |
NS 의국에 자주 출몰한다 그래서 찾으러 왔더니만 | I heard he comes here often, so I came to find him. |
어쩔 수 없지 | Too bad. I suppose this is his fate. |
자기 복이 그런 거지, 뭐 | Too bad. I suppose this is his fate. |
고생해요 | Take it easy, guys. |
[익살스러운 효과음] | |
자네가 여긴 웬일인가? | What brings you here? |
(재학) 여기가 무릎이 닿기도 전에 | Is this Dr. Bong's salon, where I can find out everything about the professors from their first love |
교수님들 첫사랑부터 지병까지 쫙 읊어 준다는 | everything about the professors from their first love to their health problems? |
봉이 봉이 봉 쌤 살롱인가요? | to their health problems? |
네, 맞고요, 김준완 교수님? | That's correct. About Professor Kim Jun-wan? |
예, 맞고요 | That's correct. About Professor Kim Jun-wan? Correct. |
(재학) 제가 김준완 교수님을 굉장히 많이 사랑하는데요 | I love Professor Kim very much. I want to know more about him. What should I do? |
교수님에 대해 더 많이 알고 싶은데 어떡하죠? | I want to know more about him. What should I do? |
아유, 궁금해 | Gosh, I'm so curious. |
아, 안치홍 선생 진짜 좋겠다 | Dr. Ahn, I'm really jealous. |
채송화 교수님 마더 테레사시잖아 | Professor Chae is like Mother Teresa. |
예, 좋아요 [웃음] | Yes, she's great. |
(광현) 씁, 근데 안치홍 선생은 관상에 군대가 없어 | Dr. Ahn, you really don't look like a military guy. Are you sure you're from the Military Academy? |
아, 진짜 육사 출신 맞아? | Are you sure you're from the Military Academy? Yes, I did pretty well in the military. |
네, 뭐, 나름 군 생활 잘했는데 [흥미로운 음악] | Yes, I did pretty well in the military. Then why did you leave? |
근데 왜 그만뒀어요? | Then why did you leave? |
힘들게 육사 들어가서 대위까지 하고 왜 관뒀을까? | You got into Korea Military Academy and became a captain. Why did you quit? |
(재학) 소문엔 여자 문제 때문이라는 말이 있지 | Rumor has it that it was because of a woman. I heard he quit because he lacks the aptitude for it. |
(민하) 군인이 적성에 안 맞아서 때려치웠다던데요? | I heard he quit because he lacks the aptitude for it. |
(겨울) 부대에서 사고가 크게 났대요 | There was a big accident in his unit. He quit because of his PTSD. |
트라우마 때문에 관뒀대요 | There was a big accident in his unit. He quit because of his PTSD. -I'm sure a woman was involved. -He lacks the aptitude. |
여자 문제야 | -I'm sure a woman was involved. -He lacks the aptitude. |
(민하) 적성, 적성 | -I'm sure a woman was involved. -He lacks the aptitude. |
MBTI대로 진로 선택을 안 한 거지 | He obviously didn't follow the MBTI test results. It was because of his post-traumatic stress disorder. |
(겨울) 트라우마요, 외상 후 스트레스 장애 | It was because of his post-traumatic stress disorder. |
그거 진짜 힘들어요 | It can be very stressful. |
씁, 그런 얘기는 저 없을 때 하시는 게 훨씬 편하시지 않겠어요? | Wouldn't it be more comfortable for you to talk about this when I'm not around? No, we never talk behind anyone's back. We say it in front of them. |
(민하) 아니요, 저희는 절대 뒷담화 안 해요 | No, we never talk behind anyone's back. We say it in front of them. |
앞에서 다 얘기해요 | No, we never talk behind anyone's back. We say it in front of them. |
[치홍의 탄성] | |
(광현) 안치홍 선생 어차피 말 안 해 줄 거지? 그렇지? | Dr. Ahn, you won't tell us anyway. Right? |
[치홍의 웃음] (재학) 됐어, 우리도 딱히 안 궁금해 | Forget it. It's not like we're curious. |
예 | -All right. -Also, the past isn't important. |
(재학) 그리고 과거가 뭐가 중요해 | -All right. -Also, the past isn't important. The future is what matters. |
미래, 미래가 중요한 거지 | The future is what matters. |
저, 교, 교수님 | Professor. |
김준완 교수님이 가장 좋아하는 건 뭔가요? | What does Professor Kim Jun-wan like the most? |
씁, 제가 반년을 옆에서 딱 지켜봤는데 | I've been observing him for half a year and... |
봤는데? | And? |
저 빼고는 다 좋아하는 거 같아서요 | I think he likes everyone but me. |
준완이가 곁을 안 주는 스타일이야 | He doesn't open up easily. He has no interest in other people. He's a selfish guy. |
남한테 전혀 관심이 없거든 | He has no interest in other people. He's a selfish guy. |
이기적인 놈이야 | He has no interest in other people. He's a selfish guy. |
(광현) 아, 있다, 골프 | Oh, there is this one thing. Golf. He loves golf. |
준완이 골프 엄청 좋아해 | Oh, there is this one thing. Golf. He loves golf. He'd even go golfing with his parents' worst enemy. |
골프 치자 그러면 부모님의 원수하고도 칠걸? | He'd even go golfing with his parents' worst enemy. |
[발랄한 음악] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
(광현) 어, 정원이는 나름 재벌 집 자식이라 | As for Jeong-won, he's from a rich family, so he's dabbled in all sorts of things. |
어릴 때부터 이것저것 안 해 본 게 없어 | so he's dabbled in all sorts of things. |
춘하추동 취미가 달라 | He has a different hobby for each season. |
- 봄에는 - (겨울) 마라톤 | -In spring-- -He runs a marathon. |
(광현) 그렇지, 봄에는 마라톤 [밝은 음악] | That's right. He runs a marathon in spring. |
여름엔 서핑 | In summer, he goes surfing. |
[겨울의 탄성] | |
가을엔 등산 | In autumn, he goes hiking. Then in winter, he goes skiing. |
겨울엔 스키 | In autumn, he goes hiking. Then in winter, he goes skiing. |
근데 요즘에는 바빠서 하나도 못 하는 거 같긴 하더라 | But he can't do any of that these days because he's busy. |
양석형 교수님은요? | But he can't do any of that these days because he's busy. What about Professor Yang? |
석형이? | Seok-hyeong? Does he have a hobby? |
씁, 걔가 취미가 있나? | Seok-hyeong? Does he have a hobby? |
맨날 집에만 있을걸? | I think he's always home. |
(광현) 소문엔 석형이 집 텔레비전이 300인치라는 말도 있고 | Rumor has it that he has a 300-inch TV. Jeez. |
[민하의 헛웃음] | Jeez. |
송화 유일한 취미는 캠핑이고 | Song-hwa's only hobby is going camping. |
[밝은 음악] | |
[커터 칼 조작음] | |
[숨을 씁 들이켠다] | |
[웃음] | |
[탄성] | |
[웃음] | |
익준이는, 하 | As for Ik-jun... |
(광현) 씁, 이 새끼는 | That prick is... |
다 해, 다 | He does everything. |
자전거도 타고 골프도 치고 | He bikes, golfs, and also likes video games. |
뭐, 게임도 좋아하고 | He bikes, golfs, and also likes video games. |
기타도 치고 베이스도 치고 | He can play the guitar as well as the bass guitar. |
야구 응원가도 만들고 요리도 하고 | He even wrote a cheer song for a baseball team. Also, he can cook. |
아무튼 다 해 | Anyway, he does everything. And he's good at all of them. |
근데 다 잘해 | Anyway, he does everything. And he's good at all of them. |
요리도 해요? | -He can cook? -He sure can. |
그럼 | -He can cook? -He sure can. |
익준이가 본의 아니게 홀아비로 몇 년을 살았잖아 | You know he's been a single father for a few years. He's adamant about giving U-ju only organic, home-cooked meals at home, |
우주 그래도 집에서는 유기농에 수제만 먹인다고 | He's adamant about giving U-ju only organic, home-cooked meals at home, so he always cooks and eats with his son on weekends. |
주말엔 꼭 직접 요리해서 애랑 같이 먹지 | so he always cooks and eats with his son on weekends. |
[탄성] | so he always cooks and eats with his son on weekends. |
[밝은 음악] | |
[탄성] | |
(익준) 씁, 이게 식초 조금 섞어도... | Does it need more vinegar? |
[탄성] | |
[한숨] | |
(익준) 아, 진짜 | |
[흥미진진한 음악] | |
[뚜껑을 탁 닫는다] | |
(익준) 만세 | Hands up. |
[익준의 힘주는 신음] | Hands up. |
그래서 오늘 저녁에 마네랑 마네 아빠만 오는 거야? | Are Ma-ne and her dad the only ones coming this evening? |
(우주) 모네야 | Are Ma-ne and her dad the only ones coming this evening? -It's Mo-ne. -Right, Mo-ne. |
(익준) 아, 맞는다, 모네 | -It's Mo-ne. -Right, Mo-ne. |
씁, 아니, 모네는 언니나 여동생 없대? | Does Mo-ne not have a sister? I'm sure she does. One called Ma-ne. |
분명 있을 텐데, 마네라고? | I'm sure she does. One called Ma-ne. |
언니 있어 | She has an older sister, Jang Ma-ne. They're twins. |
(우주) 쌍둥이 장마네 | She has an older sister, Jang Ma-ne. They're twins. |
(익준) 오, 그렇지? 봐 봐 | See? I knew it. |
[가위를 탁 내려놓는다] 마네하고 모네는 무조건 세트거든 | Ma-ne and Mo-ne always go as a set. |
그래서 오늘 마네는 안 오고? | Is Ma-ne not coming today? |
(우주) 몰라 | I don't know. I like Mo-ne. |
난 모네가 좋아 | I don't know. I like Mo-ne. |
[익준의 힘주는 신음] | I don't know. I like Mo-ne. Here you go. |
사랑 모른다 | When it comes to love, you never know. |
(익준) 아빠가 [익준의 힘주는 신음] | I made meatballs. |
동그랑땡 했지롱 | I made meatballs. |
케첩도 했지롱 | -I even made ketchup from scratch. -I want jajangmyeon! |
(우주) 난 짜장면 | -I even made ketchup from scratch. -I want jajangmyeon! |
[익준의 힘겨운 신음] [익살스러운 효과음] | -I even made ketchup from scratch. -I want jajangmyeon! |
(익준) 야! | Hey, come on. |
[밝은 음악] | |
[휴대전화 조작음] | |
[숨을 씁 들이켠다] | What's your name? |
(종수) 넌 이름이 무엇이냐? | What's your name? |
사계국화 | "Brachyscome angustifolia." |
사계절 피는 국화라 | It blooms all year round? |
하, 너도 참 피곤하게 산다 | Your life must be exhausting. |
[종수의 한숨] | |
[정원 모의 한숨] | |
제라늄? | "Geranium"? |
플루토늄, 우라늄은 들어 봤어도 | I've heard of "plutonium" and "uranium," but I've never heard of "geranium." |
제라늄은 또 처음일세 | and "uranium," but I've never heard of "geranium." |
[정원 모의 헛웃음] (종수) 하여튼 반갑다 | Anyway, nice to meet you. |
[종수가 피식 웃는다] | |
병원 가 봐야 하는 거 아니야? | Shouldn't you go to the hospital? |
(종수) 아이고 | Gosh, I'm sick of that place. |
병원이라면 지긋지긋하네, 이 사람아 | Gosh, I'm sick of that place. |
아프면 이제 그냥 조용히 절에 들어가련다 | If I fall ill, I'll just quietly move into a temple somewhere. |
[살짝 웃는다] | |
아하, 이야 | |
어? 이 꽃도 또 처음 보네 | Oh, another flower I've never seen before. |
잠깐, 넌 이름이 무엇이냐? | Hold on. What is your name? Jong-su, try taking a picture of me. |
(정원 모) 종수야, 날 한번 찍어 봐 [휴대전화 조작음] | Jong-su, try taking a picture of me. |
얼른 | Come on. |
[종수가 숨을 씁 들이켠다] | |
[휴대전화 조작음] | |
뭐래? 나와? | -What does it say? -What? |
(종수) 어? 어 | -What does it say? -What? |
야, 이름 나온다, 어? | Oh, it found a name. -Really? -Yes. |
- (정원 모) 진짜? - (종수) 응 | -Really? -Yes. |
어, 이름이 | The name is... |
'청춘은 갔다' | "Your Youth Is Gone." |
(정원 모) 어? | What? |
청춘은 갔대 | It says your youth is gone. |
[함께 웃는다] | For real? Let me see. |
- (정원 모) 진짜? 봐 봐 - (종수) 어 [익살스러운 음악] | For real? Let me see. |
(정원 모) 봐 봐 [종수의 당황한 신음] | Show me. |
(종수) 아, 보긴 뭘 | |
(정원 모) 아, 줘 봐 봐, 보여 줘! | Come on. Show me! |
(종수) 아이, 보긴 뭘 봐 | Gosh, no need. What's there to see? |
- (종수) 뭘 봐 - 야! [종수의 웃음] | -Hey! -Goodness. |
(정원 모) 아이! [종수의 아파하는 신음] | -Gosh, seriously. -Ouch. Let's go inside. |
(종수) 들어가, 들어가, 추워, 추워, 들어가 | -Gosh, seriously. -Ouch. Let's go inside. -It's cold. Come on! -What are you talking about? It's summer. |
(정원 모) 아, 춥긴 뭐가 추워, 지금 한여름이야 | -It's cold. Come on! -What are you talking about? It's summer. -Gosh, it's so cold. -Hey, show me. Does it really say that? |
[종수가 중얼거린다] 야, 보여 줘 봐 봐, 진짜야? 야! | -Gosh, it's so cold. -Hey, show me. Does it really say that? Hey! |
(민하) 이뻐, 이뻐 | You look good. You're young, so you always look pretty. |
장겨울 선생님 어려서 다 이뻐 | You look good. You're young, so you always look pretty. |
근데 오늘 얼굴이 좀 푸석하다? | Oh, you look a little tired today. |
아, 생리통요, 매달 이래요 | -Menstrual cramps. I get it every month. -Oh, no. |
아이고 | -Menstrual cramps. I get it every month. -Oh, no. |
[숨을 씁 들이켠다] | |
나 질문이 하나 있는데 | -I have a question. -Fire away. |
(겨울) 하세요 | -I have a question. -Fire away. |
장겨울 선생님은 옷이 그거 하나야? | Is that the only outfit you have? |
(겨울) 네, 여름옷 이거 하나요 | Yes, this is my summer outfit. |
[민하의 어색한 웃음] | |
[밝은 음악] | |
(민하) 뭐야? 왜? | What? What are you doing? |
(겨울) 여기 제 얼굴이 비쳐요 | I can see my reflection on your face. This is called dewy makeup. |
이거 물광이야 | This is called dewy makeup. It's too much. |
과한데 | It's too much. |
[한숨] | |
우리 엄마가 해서 남들이 못 알아보는 패션은 | My mom said fashion that others don't recognize can't be called fashion. |
패션이 아니라고 했어 | My mom said fashion that others don't recognize can't be called fashion. |
우리 엄마가 친한 사람이 나쁜 길로 가면 | My mom said I should tell my friends right away when they go the wrong way. |
바로 얘기해 주라고 하셨어요 [엘리베이터 도착음] | My mom said I should tell my friends right away when they go the wrong way. |
[엘리베이터 문이 스르륵 열린다] | |
(민하) 하, 뭐야? | What the heck? |
[긴장되는 음악] [심전도계 비프음] | |
[재학의 떨리는 숨소리] | |
(준완) 정진호 환아 ASD 클로저 시작하겠습니다 | We'll begin the ASD closure for patient Jeong Jin-ho. |
집도의 도재학, 퍼스트 김준완입니다 | Lead surgeon Do Jae-hak. First assistant Kim Jun-wan. |
시작하시죠, 도재학 선생님 | Please begin, Dr. Do. |
(재학) 네 | Okay. |
[재학의 한숨] | |
[체외순환사가 피식 웃는다] | |
[긴장되는 음악] | |
(준완) 그쪽을 째면 안 되지 | Don't cut that part. |
정확하게 안 열면 다른 데 다쳐 | Be very precise, or you'll damage other parts. |
(재학) 예 | Got it. |
(준완) 엔도카디움까지 정확하게 다 떠야지 | Again, be precise. Go down to the endocardium. |
눈에 보이는 겉에만 꿰매면 나중에 거기서 피 난다 | If you only stitch up the outer layers that are on sight, it'll bleed later. |
(재학) 네, 알겠습니다 | Understood, Doctor. |
(준완) 거긴 너무 깊게 뜨지 말고 | For that part, don't go too deep. |
네 눈을 속이지 마 | Don't fool your eyes. Look and be precise. |
정확하게 눈으로 보고 떠 | Don't fool your eyes. Look and be precise. |
(재학) 네 | Okay. |
(준완) 도재학 선생님, ICU 호출이 와서 마무리까진 못 할 것 같은데 | Dr. Do. I got a call from the ICU, so I can't finish this up. |
가도 될까요? | Can I go? |
(재학) 어, 들어가, 고생했어 | Yes, get going. Thanks for your help. |
예, 감사합니다 | All right, thank you. |
(재학) 교수님 | Professor. |
기회 주셔서 감사합니다 | Thank you for this opportunity. |
다음엔 더 잘하겠습니다 | I'll do better next time. |
그래, 다음엔 더 잘해라 | Okay, do better next time. |
[버튼 조작음] | |
(준완) 야, 근데 | Hey. |
너 오늘 생각보단 잘했어 | You actually did better than I thought. What's gotten into you? |
웬일이냐? | You actually did better than I thought. What's gotten into you? |
[코웃음] | |
[밝은 음악] [문이 스르륵 닫힌다] | |
[재학의 웃음] | |
[문이 달칵 열린다] | |
(홍도와 윤복) 안녕하세요 | -Hello. -Hello. |
(순정) 어, 거기 내 핸드폰 좀 | Pass me my phone. |
- (순정) 본과생? - (홍도) 네 | -Are you guys med students? -Yes. Where do you live? |
집이 어디야? 어디 살아? | Where do you live? |
병원에서 멉니다 | I live pretty far. It takes 50 minutes by subway. |
지하철로 50분 | I live pretty far. It takes 50 minutes by subway. My gosh, that must be tiring. |
아이고, 힘들겠네 | My gosh, that must be tiring. |
(순정) 그래, 수고해 | -All right, take it easy. -Have a nice day, sir. |
(윤복) 안녕히 가세요 | -All right, take it easy. -Have a nice day, sir. |
[문이 달칵 열린다] | |
[익살스러운 음악] | |
[문이 달칵 열린다] | |
(홍도와 윤복) 안녕하세요 | -Hello. -Hello. Dr. Jang Gyeo-ul. |
(교수1) 장겨울 선생 | Dr. Jang Gyeo-ul. |
(윤복) 아, 수술 들어갔습니다 | Dr. Jang Gyeo-ul. She's in the OR. |
오, 그래? | She's in the OR. Oh, really? Thanks. |
고마워 | Oh, really? Thanks. |
(교수1) 본과생이지? | Med students, right? |
(함께) 네 | -Yes, sir. -Yes, sir. |
그래, 아버지는 뭐 하시나? | What does your father do? |
농사짓습니다 | -He's a farmer. -I see. |
아, 그래? | -He's a farmer. -I see. |
(교수1) 응 | |
(윤복) 안녕히 가세요 | Have a good day, sir. |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[박박 문지르는 소리가 들린다] | |
(현희) 교수님, 지아가 아워리 유린 아웃풋이 3cc도 안 된다고 합니다 | Professor. Ji-a's hourly urine output is less than 3cc. -What about her vitals? -Her BP is okay, |
(정원) 바이털은요? | -What about her vitals? -Her BP is okay, |
(현희) 지금 BP는 괜찮은데 | -What about her vitals? -Her BP is okay, but her heart rate is around 150bpm. She has tachycardia. |
하트 레이트 150 정도로 타키카디아 있습니다 | but her heart rate is around 150bpm. She has tachycardia. |
[한숨] [문이 스르륵 열린다] | |
(간호사1) 교수님, 준비 다 됐습니다 | Professor, we're ready. |
(정원) 네, 갈게요, 바로 | Okay, I'm coming. |
임퍼포레트 에이누스 수술이라 2시간 안엔 끝날 거예요 | It's an imperforate anus surgery, so I'll finish in two hours. Give her more fluid and keep me updated, please. |
플루이드 좀 더 주시고 상황 계속 알려 주세요 | Give her more fluid and keep me updated, please. |
아, 더 안 좋아지면 이지영 교수님 콜하시고요 [문이 스르륵 닫힌다] | Call Professor Lee Ji-yeong if she gets worse. I'll let her know. |
제가 말씀드려 놓을게요 | Call Professor Lee Ji-yeong if she gets worse. I'll let her know. |
(현희) 네 | Okay. |
[익살스러운 음악] | |
[홍도가 찬장을 달칵 연다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
(윤복) 안녕하세요 | -Hello. -Hi, who are you? |
(교수2) 어, 누구? | -Hello. -Hi, who are you? |
(윤복) 본과생입니다 | I'm a med student. |
아이고, 힘들게 의대는 왜 갔어? | Why did you choose to go to med school? It's a hard path. |
뭐, 집에 의사가 있나? | Why did you choose to go to med school? It's a hard path. -Is there a doctor in your family? -No. |
(윤복) 아니요 | -Is there a doctor in your family? -No. |
아버지 뭐 하시는데? | -What does your father do? -He's a farmer. |
농사짓습니다 | -What does your father do? -He's a farmer. |
그래, 농사 좋네, 어 | I see. Farming is great. |
[문이 달칵 닫힌다] | |
아이, 별 어려운 수술 아니야 | No, the surgery wasn't that hard. |
ASD라고 심방중격 결손이라는 건데 | It was for a condition called "ASD," an atrial septal defect. |
(재학) 늘 하던 거야, 하던 거 | I do it all the time. Yes, I got it done in no time. |
어, 금방 끝냈지 | Yes, I got it done in no time. |
[웃음] | |
혼이 왜 나? | Why would I get yelled at? |
[못마땅한 한숨] | |
김준완 교수 뭐, 아무 때나 막 불 뿜고 그런 사람 아니야 | Professor Kim doesn't lose his temper for no reason. |
[헛웃음] | Honey, I'll call you back. |
어, 여보, 내가 이따 다시 전화할게 | Honey, I'll call you back. |
[통화 종료음] | -Where are you going? -Not telling you. Was that your wife? |
교수님, 어디 가세요? | -Where are you going? -Not telling you. Was that your wife? |
(준완) 안 가르쳐 줘, 와이프? | -Where are you going? -Not telling you. Was that your wife? |
(재학) 예, 첫 집도 한 거 자랑했어요 | Yes, I bragged about my first surgery. I'm envious that you have a wife. |
(준완) 좋겠다, 와이프도 있고 | I'm envious that you have a wife. |
(재학) 교수님, 저 전세 계약했어요 | Professor, I signed a long-term lease. |
월세 탈출, 보증금 2억짜리 | No more monthly rent! The deposit is 200 million won. |
집들이 때 꼭 초대할게요 | I'll invite you to our housewarming party. |
(준완) 잘 알아보고 한 거지? | Did you check everything thoroughly? There are a lot of rental scams. |
요즘 전세 사기 엄청 많던데 | Did you check everything thoroughly? There are a lot of rental scams. It's me who took the college entry exam four times, and the bar exam six times. |
(재학) 저예요, 대입 4수, 사시 6년 | It's me who took the college entry exam four times, and the bar exam six times. |
[준완의 한숨] | It's me who took the college entry exam four times, and the bar exam six times. |
안 그래도 요즘 전세 물건이 없어 가지고 | Long-term leases are rare these days, so I was wondering if I should just extend my monthly lease. |
'이거 월세 연장해야 되나?' 하고 있었는데 | so I was wondering if I should just extend my monthly lease. |
다행히 부동산 중개인이 가지고 있는 물건이라 | But it was one of my realtor's listings, so I signed it right away. |
바로 계약했어요 | But it was one of my realtor's listings, so I signed it right away. |
부동산 중개인이 집주인이라 일사천리로 바로 딱 계약했죠 | In other words, my realtor will be my landlord. So everything was very easy. I signed it immediately. |
[재학이 피식 웃는다] | |
(준완) 아유, 부동산 중개인은 사기 안 치냐? | Hey, realtors can be scammers too. |
(재학) 아, 등기부 등본이랑 신분증 다 확인했어요 | I checked a certified copy of the register as well as his ID. |
교수님이나 조심하세요 | -You should be careful. -Of what? |
(준완) 뭘? | -You should be careful. -Of what? |
(재학) 천명태 교수님요 | Professor Cheon Myeong-tae. |
소문이 너무 안 좋아요, 엮이지 마세요 | I've heard bad rumors about him. Stay away from him. "Bad rumors"? Like what? |
(준완) 소문이 어떤데? | "Bad rumors"? Like what? |
(재학) 아, 이게 좀 지저분한 건데... | -It's kind of gross. -Gosh, enough. I don't want to hear it. |
(준완) 아유, 됐어, 듣고 싶지 않아 | -It's kind of gross. -Gosh, enough. I don't want to hear it. Be it cheating, gambling, or stealing. I don't care what he does. |
뭐, 남이야 뭐, 바람을 피우든 도박을 하든 삥을 뜯든 뭔 상관이야 | Be it cheating, gambling, or stealing. I don't care what he does. Get back to work. Stop following me around. |
가, 얼른, 그만 따라오고 | Get back to work. Stop following me around. |
- 아, 교수님 - (준완) 뭐, 뭐, 뭐! | -Oh, Professor. -What? What now? |
(재학) 연애하시죠? | You're seeing someone, right? |
휴대폰 닳겠어요 | You're literally glued to your phone. |
[재학의 웃음] | |
그리고 그렇게까지 연락이 안 오는 건 | And if she takes this long to get back to you, |
까였다고 봐야죠 | it's safe to assume that she dumped you. |
[재학의 웃음] [익살스러운 음악] | |
[재학이 연신 웃는다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
(홍도와 윤복) 안녕하세요 | -Hello. -Hello. Hi, guys. Are you two the famous Hong-do and Yun-bok? |
(익준) 어, 안녕 | Hi, guys. Are you two the famous Hong-do and Yun-bok? |
아, 너희들이 그 유명한 홍도와 윤복이? | Hi, guys. Are you two the famous Hong-do and Yun-bok? |
(윤복) 네, 장윤복입니다 | -Yes, I'm Jang Yun-bok. -I'm Jang Hong-do. |
장홍도입니다 | -Yes, I'm Jang Yun-bok. -I'm Jang Hong-do. We've met before. I gave you a lot of sausages at the cafeteria that day. |
(익준) 우리 구면이잖아 | We've met before. I gave you a lot of sausages at the cafeteria that day. |
저번에 너희들한테 내가 소시지 많이 줬다 | We've met before. I gave you a lot of sausages at the cafeteria that day. |
(홍도) 헐, 그 사람이야? | No way. That was him? The chatty cafeteria guy? |
그 말 많던 주방 아저씨? | The chatty cafeteria guy? |
[작은 목소리로] 조용히 해 | Be quiet. |
(익준) 어이, 학생 | Hey. |
(홍도) 네? | Yes? |
[한숨] | |
요즘 대학생들 무슨 노래 들어? | What songs do kids listen to these days? |
(윤복) 네? | -Pardon? -I'm talking about music. |
아, 뮤직 말이야, 뮤직 | -Pardon? -I'm talking about music. Tell me the kind of songs you listen to these days. |
요즘 학생들은 무슨 음악 듣냐고 | Tell me the kind of songs you listen to these days. |
아이유요 | IU's songs. |
(윤복) 어, 저는... | Well, I listen to... |
[살짝 웃는다] | Zoo's songs. |
동물원요 | Zoo's songs. |
'주'? | |
'주', 내가, 설마 내가 좋아하는 그 '주' 말하는 거야? | Hold on. Are you talking about the band that I like? How do you know that band? |
학생이 동물원 어떻게 알아? | How do you know that band? She always listens to old songs. |
얘는 맨날 옛날 노래만 들어요 | She always listens to old songs. |
으, 구려 | She's so lame. No, she's not. What's lame about old songs? |
(익준) 안 구려, 인마, 옛날 노래가 왜 구려? 네가 더 구려 | No, she's not. What's lame about old songs? -You're lamer. -No, they are lame. |
아, 구려요 | -You're lamer. -No, they are lame. He doesn't get romance. |
얘는 낭만을 몰라요 | He doesn't get romance. I can see that. Hey, don't hang out with him. |
[휴대전화 벨 소리] (익준) 치, 그러네 | I can see that. Hey, don't hang out with him. |
야, 너 쟤랑 놀지 마라 | I can see that. Hey, don't hang out with him. |
낭만을... | You know nothing... |
어, 나 지금 가, 어 | Yes, I'm on my way now. Okay. |
[통화 종료음] 야, 나 회진 있어서 먼저 가는데 | I'm leaving for my rounds. I'll buy you a nice meal when I see you again. Okay? |
나중에 내가 보면 맛있는 거 사 줄게 알았지? | I'll buy you a nice meal when I see you again. Okay? Oh, right. Don't stay here. |
아, 그리고 여기 있지 말고 로비 카페 있지? 거기 가 있어 | Oh, right. Don't stay here. Go to the cafe in the lobby. If you stay here, |
여기 있으면 모든 사람들이 와 갖고 | If you stay here, whoever walks in will try to give you advice and meddle. Okay? |
어쩌고저쩌고 저쩌고 어쩌고 참견한다, 알았지? | whoever walks in will try to give you advice and meddle. Okay? |
[숨을 들이켜며] 아, 숨차 | whoever walks in will try to give you advice and meddle. Okay? Gosh, I'm out of breath. |
그럼 난 이만 | Bye. |
[밝은 음악] | |
[문이 달칵 여닫힌다] (홍도) 개그맨이야? | -Is he a comedian? -No. |
아니 | -Is he a comedian? -No. |
낭만 닥터 | He's Dr. Romantic. |
[피식 웃는다] | |
[겨울이 콜록거린다] | |
[수빈의 놀라는 숨소리] | |
(수빈) 얼굴이 왜 그래요? 괜찮아요? | What's wrong with you? Are you all right? |
(겨울) [힘겨운 목소리로] 왜요? 전 콜라요 | What do you mean? I want Coke. |
(수빈) 아, 너무 많이 부었어요 | Your face is very swollen. |
어떻게... | You should... |
(겨울) 아, 생리통요 | Oh, this. I have menstrual cramps. I took some medicine. |
약 먹었어요 | I took some medicine. |
(수빈) 그럼 약 때문인 거 같은데 [휘파람 소리가 들린다] | I think the medication caused the swelling. |
[겨울이 연신 콜록거린다] | |
(겨울) 안녕하세요, 교수님 | Hello, Professor Lee. |
뭐야? | What happened? |
야, 응급실 가라, 빨리 | -Go to the ER now. -What? |
(겨울) 예? 괜찮아요, 그냥 | -Go to the ER now. -What? I'm all right. I'm just |
[긴장되는 음악] [콜록거린다] | feeling under the weather today. |
컨디션이 안 좋아서 그래요 | feeling under the weather today. No, you're not okay. |
너 안 괜찮아 | No, you're not okay. |
알레르기 같은데? 오늘 뭐 먹었어? | It looks like an allergic reaction. What did you have today? |
별거 안 먹었는데 | Nothing really. |
[숨을 헐떡인다] | What? |
(익준) 어? | What? |
- (익준) 어머, 야, 야, 야, 이게... - (수빈) 어머, 어떡해 | -Hey. -Oh, no. |
(석형) 피 검사 하셨는데 | We ran a blood test, |
어, 항인지질 항체 증후군으로 판명이 났어요 | and you have the antiphospholipid antibody syndrome. |
임신이 잘 유지되려면 피가 잘 흘러야 하는데 | To maintain a healthy pregnancy, your blood has to flow well. |
이 항인지질 항체 증후군이 있으면 | But with this syndrome, |
일종의 혈액 순환이 잘 안되는 상황이라서 | it's hard for your blood to circulate. |
태반이 만들어지고 임신이 유지되는 데 좀 어려움이 있어요 | Forming a placenta and maintaining your pregnancy can be difficult. |
(여자) 그럼 습관성 유산, 그런 건가요? | Then, is this similar to having recurrent pregnancy loss? |
네 | Yes. |
(석형) 씁, 이번이 세 번째 임신이시네요? | So, this is your third pregnancy. |
이전 두 번은 모두 유산하셨고 | And you had two previous miscarriages. |
어, 임신 7주 차시네요? | Let's see. You're seven weeks pregnant. |
[흐느낀다] | Let's see. You're seven weeks pregnant. Yes. |
네 | Yes. |
[석형이 펜을 탁 내려놓는다] | |
(석형) 어, 약을 좀 쓰는 게 좋겠어요 | I'd like to prescribe some medication. |
어, 헤파린 주사를 맞아야 할 거 같은데 | You should get heparin shots. |
이게 그러니까 혈액의 응고성 경향을 완화시켜 주는 주사거든요 | You should get heparin shots. This shot will prevent the blood from clotting. You can easily get these shots. |
어, 생각보다 주사 맞는 건 어렵지 않아요 | You can easily get these shots. This is similar to the insulin shots diabetes patients get. |
당뇨 환자가 인슐린 주사를 맞는 거랑 비슷하다고 보시면 되고요 | This is similar to the insulin shots diabetes patients get. And the needle is very thin, |
주삿바늘도 엄청 가늘어서 생각보다 아프지도 않을 겁니다 | And the needle is very thin, so it won't hurt as much. |
어, 주사 놓는 방법이랑 복약 지도는 | And our nurse will thoroughly explain |
우리 간호사 선생님이 자세하게 설명해 주실 거고요 | how to inject the shots and take the medication. Come back after two weeks, and I'll check on your condition, then. |
저랑은 2주 뒤에 외래 오셔서 다시 볼게요 | Come back after two weeks, and I'll check on your condition, then. |
[훌쩍인다] | |
(여자) 교수님은 이런 병 가진 산모들 워낙 많이 보시니까 | Professor, you must have seen a lot of mothers with this kind of disease. |
이 정도 병은 병도 아니죠? | So you must think this is nothing serious, right? |
유산이 왜 병이에요? | Why is miscarriage a disease? |
[흐느낀다] | |
[잔잔한 음악] | Miscarriage isn't a disease. |
유산은 질병이 아니에요 | Miscarriage isn't a disease. |
당연히 산모님도 잘못한 거 없고요 | Of course, you did nothing wrong here. |
(석형) 내가 뭘 잘못해서 이런 일이 생겼나 | A lot of patients that had miscarriages ask me if they did something wrong or if they must be careful in the future. |
앞으로 내가 뭘 조심해야 하나 물어들 보시는데 | if they did something wrong or if they must be careful in the future. |
그런 거 없어요 | That's not true. |
누구에게나 생길 수 있는 일입니다 | This can happen to anyone. |
[한숨] | And besides, you know the cause this time. |
그리고 이번에는 원인을 미리 알았으니까 | And besides, you know the cause this time. We can prepare for it and help you get treated. |
잘 대비하고 치료하면 좋은 결과 가질 수도 있어요 | We can prepare for it and help you get treated. Then you may be able to have a healthy baby. |
그러니까 주사 잘 맞으시고 | So make sure you get your heparin shots. |
당분간 안정 잘 취하세요 | And take it easy for the time being. |
[훌쩍인다] | |
네 | Okay. |
감사합니다 | Thank you. |
- 끝? - (선진) 네, 오늘 끝 | -Are we done? -Yes. We're done for today. |
(석형) 점심? | Lunch? |
(민하) 제가 쏘겠습니다 | It's on me. Let's go! |
자, 가시죠! | It's on me. Let's go! |
응 [은원의 웃음] | Okay. |
[피식 웃는다] | |
[리드미컬한 음악이 흘러나온다] (준완) 초코 조각 케이크 두 개 포장요 | Two pieces of chocolate cake, to-go, please. |
(종업원) 포크는 몇 개 드려요? | -How many forks do you need? -One. Both of them are for me. |
(준완) 하나요, 저 혼자 먹을 거예요 [안내 방송 알림음] | -How many forks do you need? -One. Both of them are for me. |
(안내 방송 속 직원) 흉부외과 코드 블루 | Cardiothoracic Surgery, Code Blue. To the hallway in front of Room 6210. |
6210호 앞 복도 | To the hallway in front of Room 6210. |
흉부외과 CPR이다, 그렇죠? | -Emergency for CS, right? -Cardiothoracic Surgery, Code Blue. |
(안내 방송 속 직원) 흉부외과 코드 블루 | -Emergency for CS, right? -Cardiothoracic Surgery, Code Blue. To the hallway in front of Room 6210. |
[준완이 진동 벨을 탁 내려놓는다] 6210호 앞 복도 | To the hallway in front of Room 6210. |
[긴장되는 음악] | |
[가쁜 숨소리] [심전도계 경고음] | |
(준완) 박진우 교수님 환자? | -Is it Professor Park Jin-u's patient? -Yes. |
(교수3) 어, 엔도카다이티스로 AVR 한 환자인가 봐 | -Is it Professor Park Jin-u's patient? -Yes. The patient had endocarditis, so they performed an AVR. |
(의사2) 리듬 확인하겠습니다 | I'll check the rhythm. |
[심전도계 비프음] | |
(의사3) 펄스 있습니다 | -His heart is beating. -Mr. Lee Jong-hyeon. |
(교수4) 이종현 씨, 이종현 씨, 괜찮으세요? [남자3이 콜록거린다] | -His heart is beating. -Mr. Lee Jong-hyeon. Mr. Lee Jong-hyeon, are you all right? |
[교수3의 안도하는 숨소리] | |
(준완) 아, 다행이다 | What a relief. |
- (준완) 간다 - (교수3) 어, 가 봐 | -Bye. -Bye. Check if it's flowing right. Well done. |
(교수3) 빨리빨리 움직이자고, 준비합시다 | Check if it's flowing right. Well done. |
(명태) 김준완 교수 | Professor Kim. |
(준완) 아, 예, 안녕하세요 | Hello. |
(명태) 천명태입니다 | I'm Cheon Myeong-tae. |
아, 예, 김준완입니다 | Hi. I'm Kim Jun-wan. |
흉부외과 실세시라고 | So you're the big shot at CS. |
허, 제가요? | I am? |
(명태) 씁, VIP 병동 담당이면 그게 실세지 | I am? You're in charge of the VIP Ward, so I say you are. |
[살짝 웃는다] | |
의사는 능력이 곧 실세잖아요 | One's talent makes all the difference to doctors. |
[숨을 들이켠다] | |
이번 주말에 뭐 해요? | What are you doing this weekend? |
골프 좋아하시나? | Do you like golf? |
[의미심장한 효과음] | |
(선진) 어? 저기 두 자리 비었다 | Over there. There are two empty seats. |
교수님, 저기요 | Professor Yang, over there. |
(석형) 먼저 가세요, 괜찮아요 | Go ahead. It's all right. |
(민하) 어, 선진 선생님은 저쪽으로 가세요 | Seon-jin, take the seat over there. |
[선진의 웃음] 교수님, 우린 여기 앉아요 | Professor Yang, let's sit here. |
(석형) 그래 | Okay. |
[석형의 한숨] | |
(민하) 교수님, 질문이 있는데요 | I have a question. |
해도 될까요? | -Can I? -Yes. |
(석형) 응 | -Can I? -Yes. |
[살짝 웃는다] | |
(민하) 어... | Well, |
지난주 야외 정원에서 만난 네이비색 레이스 원피스 누구예요? | you met a woman in a navy lace dress at the outdoor garden last week. Who is she? |
두 사람 | You two |
오붓하게 서로 쳐다보면서 얘기하던데 누구예요? | looked cozy together when you were talking to each other. Who is she? |
[민하가 살짝 웃는다] | |
(석형) 아 | Oh, her. |
태건어패럴 양태양 회장 상간녀 | The mistress of Taegeon Apparel's Chairman Yang Tae-yang. |
네? | What? |
양태양 회장 상간녀라고 | She's the mistress of Chairman Yang Tae-yang. |
(민하) 아... | I see. It was in the news, so you know, right? |
(석형) 기사 많이 나서 내용 알지? | It was in the news, so you know, right? I think the whole hospital knows. |
병원 사람들 다 아는 거 같던데 | I think the whole hospital knows. |
난 뭐, 괜찮아, 학생 때부터 익숙해서 | I'm all right. I've been used to it since I was in school. |
[밝은 음악] | |
(익준) 어? 자리 났다 야, 정원아, 저기, 저기 | I see empty seats over there. Jeong-won, look. Okay. |
(정원) 어? 어 | Okay. |
(석형) 아, 야, 내일 우리 밴드 연습 있어? | Oh, right. Hey, do we have band practice tomorrow? |
[익준이 대답한다] | |
야, 내일 저녁 약속 잡지 마 | Don't make any plans tomorrow night. Okay, Jeong-won? |
(익준) 알았어, 안정원? | Don't make any plans tomorrow night. Okay, Jeong-won? |
(정원) 응 | Okay. |
밥 다 먹었네? 편식 안 하고 | You finished. You didn't pick at your food. |
나 원래 음식 안 가려 | I was never picky with my food. |
사람을 가리지 마, 새끼야 | Don't be picky with people, you prick. |
제자 있잖아 | My resident is here. |
[민하와 익준의 웃음] | |
(정원) 장겨울 선생이랑 단짝이죠? | You're best friends with Dr. Jang, right? |
(민하) 네, 맞아요, 어떻게 아세요? | Yes, I am. How do you know that? |
[살짝 웃으며] 항상 같이 다니던데요? | I see you together all the time. |
아, 맞는다, 우리 겨울이 지금 응급실에 있어 | I see you together all the time. Right. Gyeo-ul is in the ER now. My gosh, why? |
(민하) 어머, 왜요? | My gosh, why? |
(익준) 지금 주사 맞고 많이 가라앉았는데 | It's gotten better after she got the shot. |
엔세이드에 아나필락시스가 온 거 같아 | I think she had anaphylaxis from NSAIDs. |
생리통 약 먹고 30분 만에 얼굴 붓더니 바로 호흡 곤란 | Her face swelled 30 minutes after taking the pill for cramps. Then, she couldn't breathe. |
영화처럼 스르륵 쓰러졌어 | She passed out like a scene in the movie. |
(민하) 어머, 어떡해, 저 먼저 갈게요 | She passed out like a scene in the movie. -Oh, no. Please excuse me. -Okay. |
(익준) 아, 지금 많이 괜찮아졌어 | She's much better now. She's probably asleep. |
잘 거야, 아마 | She's probably asleep. |
[코 고는 소리가 들린다] | YULJE MEDICAL CENTER |
[숨이 컥 막힌다] | |
[민하의 놀라는 신음] | Gosh. Are you okay? |
(민하) 어머, 괜찮아요? | Gosh. Are you okay? |
어디 아파요? 희수 쌤 오라 그럴까? | Are you in pain? Should I call Hui-su? |
아니요, 이제 하나도 안 아파요 | No. I'm not in pain anymore. |
여기서 잤어요? | Did you sleep here? |
[민하의 힘겨운 신음] 지금 새벽이에요? | Is it dawn now? |
(민하) 으응, 지금 저녁요 | Yes, it's night. |
근데 아까부터 휴대폰 메시지 엄청 오던데 | But you've been getting a lot of text messages. A lot of professors came to check on you. |
교수님들도 엄청 왔다 가고 | A lot of professors came to check on you. |
[하품하며] 아, 나도 GS 갈 걸 그랬어 | I should have chosen GS too. |
이거는 뭐, 전공의가 아니라 완전 공주님이야, 공주님 | They don't treat you like a resident. You're treated like a princess. |
[민하의 힘겨운 신음] | You're treated like a princess. |
[놀라는 숨소리] | |
[민하의 힘겨운 신음] | |
(정원) 아프다고 들었는데 지금은 좀 괜찮아졌어요? | I heard you were sick. Are you feeling better now? |
푹 쉬고 얼른 나아요 | Get a lot of rest and feel better. |
이거 웃음 웃음 맞죠? | He sent me a smiley face, right? |
예, 웃음 웃음 | Yes. A smiley face. That's not a tilde. It's a smiley face. |
물결이 아니고 웃음 웃음이잖아요 | That's not a tilde. It's a smiley face. |
네, 그렇잖아요, 웃음 웃음 | Yes, it is. It's a smiley face. |
(민하) 근데 이거 왜요? | What about it? |
[겨울의 한숨] | |
혹시 저 좋아하는 거 아닐까요? | Could he have feelings for me? |
(민하) 예? | What? |
안정원 교수님이 저 좋아하는 거 맞죠? | Professor Ahn likes me, right? |
(민하) 아니요 | No. |
왜요? | Why not? |
좋아하면 | If he likes you, |
왔겠죠 | he would have come here. |
좋아하죠? | You like him, don't you? |
장겨울 선생님 | Dr. Jang, |
안정원 교수님 좋아하죠? | you like Professor Ahn, right? |
네 | Yes. |
[잔잔한 음악] [떨리는 숨소리] | |
[훌쩍인다] | |
[휴대전화 벨 소리] | |
어, 송화야 | Yes, Song-hwa. |
아, 그래, 잠깐만 | Okay. Hold on. |
(정원) 준완아, 송화가 할 말 있다고 같이 저녁 먹자 그러네 | Jun-wan, Song-hwa needs to talk to us. She wants to grab dinner. -You're free, right? -Of course. |
- 너 되지? - (준완) 그럼, 당연하지 | -You're free, right? -Of course. |
(정원) 어, 된대 | Yes, he can. |
아, 알았어 우리도 지금 나가는 길이야 | Okay. We're on our way out, too. |
어, 그래, 이따 보자 | Okay. See you soon. |
[정원이 숨을 씁 들이켠다] [통화 종료음] | |
목소리가 수상한데, 뭔 일 있나? | Something sounded off about her. Did something happen? |
[미심쩍은 숨소리] | |
(준완) 왜? 목소리가 어떤데? | Why? How did she sound? |
[정원이 숨을 씁 들이켠다] | Why? How did she sound? She acts as if everything is fine, |
(정원) 씩씩한 척하지만 뭔가 안 좋은 일이 있는 듯한? | She acts as if everything is fine, but I think something is up with her. |
[숨을 들이켠다] | |
그걸 왜 이제 얘기해? | Why are you telling us that now? |
검사 언제 받았는데? | When did you get tested? |
일주일 됐어 | It's been a week. |
생검 했고 내일 결과 나와 | I got a biopsy. I'll get the result tomorrow. |
총조직 생검 | The core biopsy. |
어, 그거 | Yes, that. |
모양이 안 좋대 | The shape doesn't look good. |
[송화의 웃음] | |
(송화) 의사가 그렇게 말하니까 쫄리긴 쫄리더라 | When the doctor told me that, it did scare me a bit. |
야, 너 그걸 지금 말이라고... | Hey, how could you joke about that? |
왜 재안병원에서 했어? | Why did you go to Jae-an Medical Center? If you had asked me or Ik-jun, |
(정원) 나나 익준이한테 왔으면 바로 검사하고 바로 처리했지 | Why did you go to Jae-an Medical Center? If you had asked me or Ik-jun, we would've taken care of it right away. |
(석형) 결과 언제 나온다고? | When does the result come out? |
나 재안병원에 사촌 형 있어 바로 물어볼게 | My cousin works there. I'll ask him now. |
(송화) 아유, 하지 마, 하지 마 | My gosh, stop it. |
너희들 이렇게 호들갑 떨까 봐 내가 얘기 안 했어 | I didn't tell you because I knew you'd make a fuss. |
쯧, 혹시 안 좋으면 병원에 괜히 말만 돌고 | If it's bad, people in the hospital will talk about it. I hate that. |
나 그런 거 너무 싫어 | I hate that. What are you talking about? |
안 좋긴 뭐가 안 좋아? | What are you talking about? |
그런 일 없어 | It's not going to be bad. |
결과 벌써 나왔겠네, 내가 전화해 볼게 | The result must be out already. I'll call them. |
(송화) 아, 됐어, 진짜 하지 마 | Stop it. Don't. Seriously, stop it. |
어차피 내일 아침 되면 알게 될 텐데 뭐 하러 그래? | I'll find out tomorrow morning. What's the point? I really don't want you to do it, so don't. |
나 진짜 싫어, 하지 마 | I really don't want you to do it, so don't. |
너희들 이럴까 봐 다른 병원으로 잡은 거야 | This is why I had it done at another hospital. |
제발 그냥 가만히 좀 있어 주세요, 네? | Please don't do anything. Please? |
(석형) 내일 몇 시라고? | What time tomorrow? |
(송화) 7시 | -Seven. -That early? |
(정원) 그렇게 빨리? | -Seven. -That early? Yes. My schedule is full this week. |
(송화) 어, 내가 이번 주 스케줄이 많아서 못 올 거 같다고 하니까 | Yes. My schedule is full this week. When I said I couldn't make it, they bumped me up by an hour. |
한 시간 일찍 잡아 줬어 | When I said I couldn't make it, they bumped me up by an hour. |
거기 외래도 8시 시작이거든 | They start seeing outpatients at eight like we do. |
너무 감사하지, 뭐 | I'm very grateful for it. |
지금 너 환자들 외래 시간 잡아 놓은 것 때문에 | I'm very grateful for it. Did you say you couldn't get the result because of your outpatients? |
결과 들으러 못 간다고 한 거야? | Did you say you couldn't get the result because of your outpatients? |
대박, 야, 그거야 병원이랑 얘기해서 날짜를 조정하거나 바꾸면 되지 | Unbelievable. You could've talked to the hospital and rescheduled the appointments. |
아, 그 정도 융통성도 없어? | Are you that inflexible? How could I do that? Some patients made appointments months ago. |
어떻게 그래? | How could I do that? Some patients made appointments months ago. |
몇 달 전에 예약해서 지방에서 올라오는 분들도 많은데 | How could I do that? Some patients made appointments months ago. Many are coming to Seoul from the countryside. |
아유, 괜찮아 | I'll be fine. I'll go and get the result myself. |
내가 알아서 잘 만나고 올게 [준완의 한숨] | I'll be fine. I'll go and get the result myself. |
아, 잔소리, 잔소리 | My gosh, you and your nagging. |
(석형) 그래도 진짜 훌륭한 의사네 | But that's an excellent doctor. |
환자 때문에 아침 7시 전에 출근도 해 주고 | Your doctor is coming to work early for you. Right? It's so early. I can never do that. |
그렇지? 그 아침에 | Right? It's so early. I can never do that. |
어유, 난 절대 못 해 | Right? It's so early. I can never do that. |
내일 결과 나오면 바로 알려 줘 | Let me know as soon as you get the result. |
알았어 | Okay. |
내가 같이 갈까? | -Should I go with you? -Don't you dare! I'm serious. |
오지 마, 진짜 | -Should I go with you? -Don't you dare! I'm serious. |
(석형) 당연히 별일 아닐 거야 | I'm sure it's nothing. |
야, 먹자, 먹자 | Hey, let's eat. Dig in. |
[휴대전화 벨 소리] | |
나 아니야 | It's not mine. |
나도 아니야 [휴대전화를 탁 내려놓는다] | Not mine. |
네 | Yes? |
바이털은 스테이블해요? | Are the vitals stable? |
프리 에어도 있고? | Is there free air? |
(익준) 네, 근처예요 | Yes, I'm nearby. |
어, 리버 라써레이션에 바울 퍼포까지 있으면 | If there are a liver laceration and a perforated bowel, I should explore that. |
익스플로 해야겠네 | I should explore that. |
알겠어요, 예, 금방 갈게요 | Okay. I'll be there soon. |
[통화 종료음] [익준의 못마땅한 신음] | Darn it. I'm leaving. |
야, 나 먼저 갈게 | Darn it. I'm leaving. |
(준완) 고생해 | Good luck. |
(익준) 아, 퇴근하다가 다시 들어가는 길이에요 | I got off work, but I'm at the hospital again. |
(아라) [놀라며] 어머, 응급 환자 생겼어요? | Do you have an emergency patient? |
[차 리모컨 작동음] (익준) 네, 교통사고 환자인데 | Yes, the patient was in a car accident. I think the patient's liver and bowel need surgery. |
간이랑 장 쪽에 수술이 필요할 거 같네요 | I think the patient's liver and bowel need surgery. |
(아라) [놀라며] 어떡해 | I think the patient's liver and bowel need surgery. Oh, no. You'll probably have to pull an all-nighter. |
아이고, 오늘 밤새우시겠다 | Oh, no. You'll probably have to pull an all-nighter. Yes, I'll probably be done in the morning. |
(익준) 네, 새벽에나 끝날 거 같아요 | Yes, I'll probably be done in the morning. |
그것도 빠르면 [살짝 웃는다] | And that's if I'm fast. Then, you should come to my shoot when you're done in the morning. |
(아라) 그럼 새벽에 수술 끝나면 촬영장에 놀러 오세요, 근처예요 | Then, you should come to my shoot when you're done in the morning. It's nearby. I must be on standby early in the morning tomorrow, too. |
저도 내일 새벽 스탠바이거든요 | I must be on standby early in the morning tomorrow, too. |
제가 커피 사 드릴게요 | I'll buy you coffee. There are a lot of convenience stores nearby. |
여기 근처에 편의점 엄청 많아요 | I'll buy you coffee. There are a lot of convenience stores nearby. |
(익준) 하, 커피는 제가 사 드려야죠 전에도 얻어먹었는데 | I'll buy you coffee. There are a lot of convenience stores nearby. I should buy you coffee. You treated me last time. |
[버튼 조작음] 새벽에 혹시 일찍 끝나면 가 보도록 노력해 보겠습니다 | If I finish early in the morning, I'll try to visit you. I might not be able to make it, though. |
못 갈 수도 있고요 | I'll try to visit you. I might not be able to make it, though. Okay. Good luck with the surgery. |
(아라) 네, 수술 잘하시고요 | Okay. Good luck with the surgery. |
내일 새벽에 뵐 수 있으면 꼭 봬요 [엘리베이터 도착음] | I hope I can see you tomorrow morning. |
[엘리베이터 문이 스르륵 열린다] (익준) 네 | Okay. |
[통화 종료음] | |
[긴장되는 음악] [심전도계 비프음] | ELAPSED TIME |
(익준) 리페어 잘된 거 같다 | I think the repair is holding well. |
석션 | |
[문이 달칵 열린다] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
[잔잔한 음악] | |
(익준) 넣어 주세요 | I'll take these. |
[차분한 음악] | |
[립스틱을 탁 연다] [한숨] | |
[떨리는 숨소리] | |
[립스틱을 달칵 닫는다] | |
[한숨] | |
[피식 웃는다] | |
(송화) 뭐야? 왜 왔어? | Seriously? Why are you here? |
(익준) 뭐긴 뭐야, 걱정돼서 왔지 | Why do you think? I came because I'm worried. |
[한숨] | |
(송화) 입 찢어진다, 입 찢어져 | Look at that big yawn. Goodness. |
아, 그러게 집에서 잠이나 자지 왜 왔어? | You should just get some sleep at home. -Why did you come? -How could I sleep? |
(익준) 잠이 오냐? | -Why did you come? -How could I sleep? |
[다가오는 발걸음] | |
(간호사2) 안녕하세요 | Hello. Hello. |
(익준) 아유, 안녕하세요 | Hello. |
아침부터 저희 때문에 고생 많으십니다 | Thank you for seeing us this early. Gosh, don't mention it. This happens a few times. |
(간호사2) 아, 아니에요, 이런 날 종종 있어요 | Gosh, don't mention it. This happens a few times. |
- (간호사2) 잠시만요 - (익준) 아, 저, 요것 좀 드세요 | -Please wait. -Hold on. Have some of this. |
(익준) 요거, 이거 싼 건데 부담 갖지 마시고 [간호사2의 난감한 신음] | -Please wait. -Hold on. Have some of this. It's really cheap. It's nothing big. No, it's all right. |
(간호사2) 아, 아니에요, 괜찮아요 | No, it's all right. I bought way too many. That's why. |
(익준) 아이, 많이 샀어요 그래 갖고 그런 건데 | I bought way too many. That's why. Please take some. I'm begging you. |
아, 좀 드세요, 제발 | Please take some. I'm begging you. |
[간호사2의 웃음] | Please take some. I'm begging you. |
(간호사2) 감사합니다 | Thank you. Please give us ten minutes. |
10분만 기다려 주세요 | Thank you. Please give us ten minutes. |
(익준) 네, 괜찮습니다 [문이 달칵 열린다] | Okay. We can wait. |
[문이 달칵 닫힌다] | |
야 | Hey, what if I have cancer? |
나 혹시 암이면 어떡해? | Hey, what if I have cancer? |
고치면 되지 | You can get it fixed. |
내가 무조건 고쳐 줄게 | I'll fix it no matter what. |
[차분한 음악] | |
[송화가 피식 웃는다] | |
(송화) 괜찮네 | -It's nice. -What? |
(익준) 뭐가? | -It's nice. -What? Getting a confident answer from the doctor. |
(송화) 의사의 확신에 찬 말 | Getting a confident answer from the doctor. |
[익준의 헛웃음] | Getting a confident answer from the doctor. |
왜 의사들이 그런 말 하면 안 된다고 하는지 | Now, I understand why doctors shouldn't give out such answers. |
이제 알겠다 | Now, I understand why doctors shouldn't give out such answers. |
그 말 너무 듣기 좋네 | It's so nice to hear that. |
진짜 어떤 병도 다 낫게 해 줄 거 같아, 그 말 | It makes me think you'll fix whatever is wrong with me. |
그러니까 환자들한텐 더더욱 그렇게 말하면 안 되겠다 | That's why I should never say things like that to my patients. |
나중에 혹시 잘못되면 | What if something goes wrong? |
혹시 결과가 안 좋으면 | If the result comes out badly, |
정말 너무너무 절망할 거 같아 | I think they would be in utter despair. |
[한숨] | |
[휴대전화 벨 소리] | |
[숨을 후 내쉰다] | |
(송화) 어, 석형아 | Yes, Seok-hyeong. |
이제 들어갈 거야 | I'm about to go in. |
알았어, 바로 얘기해 줄게 | Okay. I'll tell you right away. |
알았어 | Okay. |
[통화 종료음] 양석형이 전화도 다 하니? | -Can Seok-hyeong make calls? -Yes. Why? |
(송화) 응, 왜? | -Can Seok-hyeong make calls? -Yes. Why? |
카톡만 하는 줄 알았지 | I thought he only texted. |
(송화) 나한텐 자주 전화해 | He calls me often. |
[익준의 한숨] | |
[익준이 숨을 씁 들이켠다] | A long time ago, |
(익준) 옛날에 석형이가 너 많이 좋아했는데 | A long time ago, Seok-hyeong liked you a lot. |
(송화) 야 | Hey. |
[헛웃음] | That's ancient history. |
다 옛날 일이야 | That's ancient history. |
석형이가 | You know the day when Seok-hyeong told you that he liked you? |
너 좋다고 고백한 날 말이야 | You know the day when Seok-hyeong told you that he liked you? |
그날 | You know the day when Seok-hyeong told you that he liked you? |
석형이 길바닥에서 잔 거 알아? | Did you know that he slept on the street? |
- 정말? - (익준) 어 | -Really? -Yes. |
(익준) 하, 참 | |
그날 밤에 나하고 술 마셨거든 | He and I had drinks that night. |
자기가 얘기하더라 너한테 고백했는데 차였다고 | He told me that he confessed his feelings and you turned him down. |
[송화의 헛웃음] 그리고 술 잘 마시고 헤어졌는데 | We had drinks and went home. But late at night, I got a call from the police station. |
갑자기 새벽에 파출소에서 전화가 온 거야 | But late at night, I got a call from the police station. They told me to take my friend home. |
네 친구 데려가라고 | They told me to take my friend home. |
어? 최근 통화가 나여서 나한테 전화를 했대 | They called me because I was the last person he called. I was confused and went to the station. |
이게 뭔 말인가 하고 갔더니 | I was confused and went to the station. |
참 나 | My gosh. He was sleeping on the street, and the officers brought him there |
길바닥에서 자고 있는 거 얼어 죽을까 봐 | My gosh. He was sleeping on the street, and the officers brought him there so he didn't freeze to death. |
파출소로 데려왔단다, 야 | so he didn't freeze to death. |
[송화의 웃음] | so he didn't freeze to death. |
진짜 추억은 방울방울이다 추억은 방울방울 | Seriously. That brings back so many memories. So many memories. |
너 알고 있었네? | Wait, so you knew. |
왜 모른 척했어? | Why did you pretend you didn't? |
석형이가 좋아하는 것만 알았지 | I only knew that Seok-hyeong liked you. |
자세히는 몰랐지 | I didn't know it in detail. |
(간호사2) 채송화 님, 들어오세요 | Ms. Chae Song-hwa, please come in. |
(송화) 아, 네 | Okay. |
[송화의 한숨] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[밝은 음악] | YULJE MEDICAL CENTER |
[송화가 흥얼거린다] | |
[송화가 피식 웃는다] | |
(송화) 씁, 아직 10분 남았지? | We have ten more minutes, right? |
(치홍) 예 | Yes. |
그, 뭐, 커피 좀 사다 드릴까요? | Should I go and get you some coffee? No. I'm good. I was just checking. |
(송화) [웃으며] 아니야 | No. I'm good. I was just checking. |
괜찮아, 그냥 물어본 거야 | No. I'm good. I was just checking. |
아, 또 그렇게 말하니까 먹고 싶은 거 같기도 하고 | Wait. Now that you ask me, I kind of want coffee. |
[문이 스르륵 열린다] | |
뭐래? | What is it? |
괜찮대, 양성이래 | -I'm fine. It's benign. -Okay. Great. |
(석형) 음, 좋아 [밝은 음악] | -I'm fine. It's benign. -Okay. Great. |
(정원) 결과 뭐래? | What's the result? |
(송화) 섬유 선종 | It's a fibroadenoma. We'll test it again in six months. |
6개월 뒤에 다시 검사하기로 했어 | It's a fibroadenoma. We'll test it again in six months. |
하, 그럴 줄 알았어 | I knew it. |
- (정원) 고생했다, 이따 보자 - (송화) 응 | -You did well. See you later, then. -Okay. |
[문이 탁 닫힌다] | |
(송화) 양성, 양성! 됐지? | It's benign. Are we good now? |
오케이 | |
[치홍이 피식 웃는다] | |
다 왔니? | Did everyone come? |
한 명 남았는데요 | There's one more. |
[문이 스르륵 열린다] | Did you call the guys today? |
너 오늘 애들 호출했어? | Did you call the guys today? I saw them visit you one at a time. |
한 명씩 줄줄이 나가던데? | I saw them visit you one at a time. |
(익준) 오늘 저녁에 밴드 연습 있는 거 알지? 이따 봐 | You know we have band practice today, right? See you later. |
매부, 고생해 | My brother-in-law, have a great day. |
[치홍이 살짝 웃는다] [문이 스르륵 여닫힌다] | |
[숨을 후 내쉰다] | |
[석형이 캔을 달칵 딴다] | |
[익준의 힘주는 신음] [송화의 시원한 숨소리] | |
(익준) 다 못 먹지? 나도 | You can't finish it, right? Pour me some. |
(송화) 우리 이러다 콜라 중독되는 거 아니야? | What if we get addicted to Coke? |
(석형) 아, 콜 올까 봐 겁나서 술을 마실 수가 있어야지 | I can't drink because I'm worried that the hospital will call me. |
준완아, 너 콜라? 사이다? | Jun-wan, do you want Coke or Sprite? |
바빠, 지금 히노키 탕 건설 일보 직전이야 | He's busy. His mom's about to build a hinoki tub. |
(준완) 뭐? 편백나무로 바꾸고 싶다고? | What? You want to switch to cypress? |
엄마, 히노키가 편백나무다 | Mom, hinoki is cypress. They are the same thing. |
같은 기라고! | Mom, hinoki is cypress. They are the same thing. |
[친구들의 웃음] | Heopa also means lung. Kongpat, kidney. |
허파가 폐고 콩팥이 신장이고 | Heopa also means lung. Kongpat, kidney. |
찌지미가 부침개고 정구지가 부추라고 | Jjijimi, pancake. Jeonguji, chives. |
정구지가 부추야? | -Jeonguji means chives? -Yes. |
(익준) 응 | -Jeonguji means chives? -Yes. |
(준완) 아들이랑 있다 | I'm with my friends. |
어, 이따 다시 전화할게 | Okay. I'll call you later. |
하, 알았다 | Okay. |
[준완의 한숨] | We're playing Zoo's song, right? |
오늘 동물원이라고? | We're playing Zoo's song, right? Did you bring your guitar? |
(준완) 야, 너 기타 갖고 왔어? | Did you bring your guitar? |
[송화의 웃음] | Did you bring your guitar? |
너 금방 서울말로 바뀌네? | You can switch back to standard Korean right away. That's impressive. |
(송화) 진짜 신기하다 | You can switch back to standard Korean right away. That's impressive. |
뭔 소리야? 난 사투리 안 써, 왜 이래? | You can switch back to standard Korean right away. That's impressive. What? I don't speak with a dialect. Buddy, eat it with jeonguji. |
친구야, 정구지랑 같이 묵어라 | Buddy, eat it with jeonguji. |
오야 | All right. |
(송화) 근데 너희 둘 | Did you know |
진짜 용 된 거 알아? | you two had a huge transformation? |
- (익준) 우리 둘? - (송화) 응 | -Us two? -Yes. |
(익준) [웃으며] 야, 무슨 얘기 하는 거야? | What on earth are you talking about? |
얘네가 더 심했지, 특히 너 | These guys looked worse back then. Especially, you. |
[석형이 젓가락을 탁 내려놓는다] | |
[휴지를 쓱 뽑는다] (석형) 내가 뭐? | What about me? |
장국영 머리 한다고 앞가르마 하고 핑클 파마, 어유 | You wanted to copy Leslie Cheung. You parted your hair and got a perm. |
(석형) 진실을 왜곡하지 마, 익준아 | Don't distort the truth, Ik-jun. |
너희들은 더했어 | You two were worse. |
우리가 어땠는데? | How did we look back then? |
[한숨] | |
[익살스러운 음악] | |
[익살스러운 효과음] | |
[정원과 송화의 웃음] (석형) 이랬어 | Like this. |
(익준) 이 새끼가, 진짜 | You prick. -You prick. -That was Jun-wan. |
(준완) 이 새끼가 | -You prick. -That was Jun-wan. |
(익준) 그건 얘고 | -You prick. -That was Jun-wan. |
(준완) 이 새끼가 | You prick. |
(정원) 아, 그 정도는 아니잖아, 이 정도 됐지 | No, they weren't that bad. They looked like this. |
[송화의 웃음] (준완) 이 새끼가 | No, they weren't that bad. They looked like this. -You prick. -No. |
- (송화) 아니야, 아니야, 쟤 이랬어 - (준완) 아이 [지하철 경적] | -You prick. -No. -He looked like this. -My gosh. Hey. |
(송화) 너 이랬어 | -He looked like this. -My gosh. Hey. LINE 2, EXIT 3 |
[아련한 음악] (익준) 여기 맞나? | Is this the way? |
[준완과 익준의 가쁜 숨소리] | Where's the school? Why can't I see it? |
(준완) 학교가 어디고? 와 안 비노? | Where's the school? Why can't I see it? |
(익준) 여기서 버스 타라 칸다 | We have to take a bus here. Bus 289-1. |
289-1번 | We have to take a bus here. Bus 289-1. It's the school entrance. Why take a bus? |
서울대입구역인데 버스를 와 타노? | It's the school entrance. Why take a bus? |
(익준) 지금 내가 그거 알면 | If I knew the answer to that, why would I be standing here with you, holding this paper like a fool? |
바보맹키로 이 종이 들고 서 있겠나? 니하고, 이씨 | why would I be standing here with you, holding this paper like a fool? |
날도 추버 죽겠는데 | -It's freezing cold today. -You said you'd been to Seoul. You forgot? |
니 서울 와 봤다며, 다 까묵었나? | -It's freezing cold today. -You said you'd been to Seoul. You forgot? |
니도 왔다, 새끼야 | You've been here too, man. We went to the National Assembly on our school trip. |
수학여행 때 국회 의사당 갔다 아이가 | You've been here too, man. We went to the National Assembly on our school trip. |
- (준완) 맞나? - (익준) 맞는다, 씨 | -Did we? -Yes. |
[익준의 못마땅한 신음] | |
(익준) 잔돈 있나, 천 원짜리? | Do you have any change? A 1,000-won bill? |
(준완) 어? 내 만 원짜리밖에 없는데 | I only have 10,000-won bills. |
(익준) 내도 만 원짜리밖에 없는데 | Same here. |
버스비가 얼마고? | How much is the bus fare? |
340원, 뭐고? | -It's 340 won. Seriously? -What? |
(준완) 와, 서울 물가 미칬네 | -It's 340 won. Seriously? -What? Things in Seoul are so expensive. It's no place to live! |
마, 살 데가 아니다, 살 데가 | Things in Seoul are so expensive. It's no place to live! |
(익준) 그래도 내는 서울 살 기다 | But I'm still going to live in Seoul. |
있어 봐라, 내가 돈 바꿔 올게 | -Wait here. I'll go and break the bill. -At where? |
(준완) 어디서? | -Wait here. I'll go and break the bill. -At where? I'll buy something at the cart over there and get smaller bills. |
(익준) 저, 저, 리어카에서 뭐 좀 사고 바꾸지, 뭐 | I'll buy something at the cart over there and get smaller bills. |
(익준) [어색한 말투로] 아저씨 | Sir. |
이거 얼마예요? | How much is it? |
(상인) [웃으며] 어디서 왔어? | How much is it? Where are you from? Busan? Masan? |
부산? 마산? | Where are you from? Busan? Masan? |
그거 7백 원 | That's 700 won. |
(익준) 이거는예? | -What about this? -3,000 won. |
(상인) 그건 3천 원 | -What about this? -3,000 won. Here. |
(익준) 여기 있습니더 | Here. |
(상인) 자 | Here. |
면접 잘 봐 | Good luck with the interview. |
(익준) 고맙습니더, 수고하이소 | Thank you. Have a good day. |
[준완의 한숨] | |
(준완) 하, 익준아 내 논술 잘 못 본 것 같은데 | Ik-jun, I don't think I did well on my essay exam. |
(익준) 니 이기나 빨리 잘라라 | You should cut your side-swept bangs first. |
뭔 소리고? | You should cut your side-swept bangs first. -What do you mean? -I had to take a dump in the bathroom. |
내 똥이 급해가 화장실 갔는데 | -What do you mean? -I had to take a dump in the bathroom. But it was packed with people, |
아들이 천지삐까리라 아래층 직원 화장실 갔거든 | But it was packed with people, so I used the staff bathroom downstairs. |
거기서 들었다 아이가 | Guess what I heard there. |
올해 면접 키포인트가 뭔지 아나? | Do you know what the most important factor they are considering this year is? |
(준완) 뭔데? | What is it? |
(익준) 정갈 | Jeonggal. |
(준완) 전갈? 스콜피언스? | Jeongal? |
전갈 말고 정갈 | No, I said, Jeonggal. Not scorpion. Jeonggam? You mean, "warmhearted"? Gosh, that's my weak point. |
정감? | Jeonggam? You mean, "warmhearted"? Gosh, that's my weak point. |
와, 내 그거는 자신 없는데 | Jeonggam? You mean, "warmhearted"? Gosh, that's my weak point. |
[한숨] | Go and clean your ears first, you prick. |
가서 귀부터 파고 온나 이 빙신 새끼야, 저기 삽 있더라 | Go and clean your ears first, you prick. I saw a shovel over there. |
(준완) 뭐고? 씨 | -What the heck? -Neatness. |
깔끔 | -What the heck? -Neatness. |
(익준) 깔끔한 거 본다고, 새끼야 | They're going to pick neat students. |
퍼뜩 가서 가위로 자르고 온나 | Go cut your hair now. |
(준완) 맞나, 씨 | Really? Darn it. |
(송화) 고마워 | -Thank you. -Don't mention it. |
(익준) 아이다 | -Thank you. -Don't mention it. |
[송화의 한숨] | |
[아련한 음악이 연주된다] | |
(익준) ♪ 시청 앞 지하철역에서 ♪ | I saw you again in front |
♪ 너를 다시 만났었지 ♪ | Of the subway station at the city hall |
♪ 신문을 사려 돌아섰을 때 ♪ | When I turned around to buy newspapers |
♪ 너의 모습을 보았지 ♪ | I saw your figure |
♪ 발 디딜 틈 없는 그곳에서 ♪ | At the crowded newsstand When I called out your name |
♪ 너의 이름을 부를 땐 ♪ | When I called out your name |
♪ 넌 놀란 모습으로 ♪ | You looked surprised |
♪ 음 ♪ | |
♪ 너에게 다가가려 할 때에 ♪ | When I was about to go to you I stepped on someone's foot |
♪ 난 누군가의 발을 밟았기에 ♪ | I stepped on someone's foot |
♪ 커다란 웃음으로 미안하다 말해야 했었지 ♪ | I had to say I was sorry With a big smile |
♪ 살아가는 얘기, 변한 이야기 ♪ | We talked about our lives And how we changed We even talked about the weather Which was boring |
♪ 지루했던 날씨 이야기 ♪ | We even talked about the weather Which was boring The flooding memories |
♪ 밀려오는 추억으로 우린 쉽게 지쳐 갔지 ♪ | The flooding memories Quickly exhausted us |
♪ 그렇듯 더디던 시간이 ♪ | That time which seemed so slow Passed us by |
♪ 우리를 스쳐 지난 지금 ♪ | Passed us by |
♪ 너는 두 아이의 엄마라며 ♪ | You told me that you were a mother of two With a gentle smile on your face |
♪ 엷은 미소를 지었지 ♪ | With a gentle smile on your face |
♪ 나의 생활을 물었을 땐 ♪ | When you asked me how I am doing I just shrugged my shoulders In disappointment |
♪ 나는 허탈한 어깻짓으로 ♪ | I just shrugged my shoulders In disappointment |
♪ 어딘가에 있을 무언가를 아직 찾고 있다 했지 ♪ | And told you that I was still looking for The love of my life somewhere In this world |
(함께) ♪ 언젠가 우리 다시 만나는 날에 ♪ | -If we run into each other again someday -If we run into each other again someday |
♪ 빛나는 열매를 보여 준다 했지 ♪ | -You said you'd show me your children -You said you'd show me your children |
♪ 우리의 영혼에 깊이 새겨진 ♪ | -But the song engraved in our hearts -But the song engraved in our hearts |
♪ 그날의 노래는 ♪ | -From that day -From that day |
♪ 우리 귀에 아직 아련한데 ♪ | -Is still fresh like it was yesterday -Is still fresh like it was yesterday |
♪ 라랄랄라라라라 랄랄라 ♪ | |
♪ 랄라라 라랄라랄 랄랄랄라 ♪ | |
♪ 라랄랄라라라라 랄랄라 ♪ | |
♪ 랄라라 라랄라랄 랄랄라 ♪ | |
♪ 라랄랄라라라라 랄랄라 ♪ | |
♪ 랄라라 라랄라랄 랄랄랄라 ♪ | |
♪ 라랄랄라라라라 랄랄라 ♪ | |
♪ 랄라라 라랄라랄 랄랄라 ♪ | |
♪ 라랄랄라라라라 랄랄라 ♪ | |
♪ 랄라라 라랄라랄 랄랄랄라 ♪ | |
♪ 라랄랄라라라라 랄랄라 ♪ | |
♪ 랄라라 라랄라랄 랄라 ♪ | |
♪ 라 ♪ | |
[학생들의 환호성과 박수] | |
(학생) ♪ 너무 힘이 든다던 그게 ♪ | You told me that Things were getting tough between us That could have been The reason you left me |
♪ 이유라면 이유일 수 있지만 ♪ | That could have been The reason you left me |
♪ 나는 알 수 없는걸 ♪ | But I can't know for sure Sing it, everyone. |
♪ Lonely Night ♪ | Sing it, everyone. |
다 같이! [학생들이 추임새를 넣는다] | Sing it, everyone. |
♪ Lonely Night ♪ | |
♪ 떠나던 그 모습이 남았던 ♪ | I remember the night when you left me |
♪ Lonely Night ♪ | |
♪ Lonely Night ♪ | |
♪ 기억 속에 남은 모습으로 ♪ | You in my memory |
[아련한 음악] [학생들의 환호성] | You in my memory |
야, 미안해 | Hey, I'm sorry. No, I mean... Never mind. |
아, 아니야, 아, 이런 말도 아니고 | Hey, I'm sorry. No, I mean... Never mind. |
나 괜찮아 | I'm okay. |
송화야, 이, 이상한 소리 해서 내가 미안해 | Song-hwa, I'm sorry for bringing up such nonsense. |
[휴대전화 알림음] | |
[휴대전화 조작음] | |
(송화) | Did you want to meet up? Okay. Where should we meet? |
[휴대전화 조작음] (익준) | I'm sorry. Something just came up. Let's meet some other time. |
[휴대전화를 탁 닫는다] | |
[휴대전화를 탁 내려놓는다] | |
(석형) [술 취한 목소리로] 아니야, 아니야, 나 갈게 | No. Bye. |
[석형의 힘겨운 신음] | |
[힘겨운 신음] | |
[한숨] | |
[경찰이 가방을 부스럭댄다] | |
[휴대전화 벨 소리] | |
[술을 조르르 따른다] | |
[술병을 탁 내려놓는다] | |
(익준) 여보세요 | Hello? |
어디신데, 누구신데요? | Where? Who is this? |
[종이 딸랑 울린다] | |
(치홍) [웃으며] 어? 아, 감사합니다 | Thank you. Thank you for the coffee. |
잘 마시겠습니다 | Thank you. Thank you for the coffee. |
(익준) 카, 심지어 성실하기까지 | You're even diligent. My gosh. |
[함께 웃는다] | You're even diligent. My gosh. |
모르는 거 있으면 송화한테 많이 물어봐 | If you have questions, ask Song-hwa. She really likes that. |
걔 그런 거 되게 좋아해 | If you have questions, ask Song-hwa. She really likes that. Okay. |
(치홍) 예, 아유 | Okay. |
채송화 교수님 좋은 분이세요, 예 | Professor Chae is a good person. |
그럼 | She is. |
제가 많이 존경하고 좋아합니다, 예 | I respect her very much and like her. |
응, 응, 응 | Okay. |
[익준이 살짝 웃는다] | |
익순이랑은 자주 연락해? | Have you been talking to Ik-sun lately? |
예, 뭐, 그래도 일주일에 한 번씩은 통화해요 | Yes. We talk on the phone at least once a week. |
진짜 친한 친구거든요, 예 | She's a really close friend of mine. |
교수님하고 채송화 교수님처럼 | Just like you and Professor Chae. |
아이, 그래, 나도 가끔 송화가 여자로 보일 때가 있어 | Right. There are times when I realize she's a woman, not just a friend. My gosh, no. |
(치홍) [웃으며] 아이 | My gosh, no. |
아, 저희 진짜 그런 사이 아니에요 | We're really not involved romantically. |
[웃음] | We're really not involved romantically. |
아, 그리고 익순이, 쯧 | Besides, Ik-sun is still hurt by what happened in the past. |
아직도 그 일 상처예요 | Besides, Ik-sun is still hurt by what happened in the past. |
아직은 누구 만나고 연애하고 | She said she's not ready to date |
그럴 자신이 없대요, 네 | someone yet. |
다 못 믿겠대요 | She said she can't trust anyone. |
시간이 좀 걸릴 거 같아요 | I think it will take her some time. |
그래? | Really? |
그럴 거야 | Probably. |
[마우스 클릭음] | |
(준완) 이번 달 관리비 내가 낸다 | I'm paying this month's utility bill. |
정원이가 벌써 냈다는데? | Jeong-won said he already paid. |
이야, 안정원이 살림살이 좀 나아졌나 보네? | My gosh, I guess he's doing better financially. That moocher paid the utility bill. |
빈대가 관리비도 다 내고 | That moocher paid the utility bill. |
너 근데 뭔 일 있어? | Did something happen? |
얼굴에 빗금이 막 쳐졌네? | You look down today. |
아, 딴건 아니고 | It's nothing really. But... |
씁, 야, 전혀 몰랐었는데 | My gosh, I had no idea, |
쯧 | |
- (익준) 익순... - (준완) 잠깐 [휴대전화 알림음] | but Ik-sun... |
(준완) 야, 나 간다 | Bye. |
[초조한 숨소리] | |
(익순) 예스 | |
(준완) 뭐가 예스? | Yes for what? |
[준완의 초조한 숨소리] | |
[휴대전화 알림음] | |
[감격하는 신음] (익순) 오늘부터 1일요 | Today is our first day as a couple. |
[부드러운 음악] | |
[준완의 벅찬 신음] | |
[감격하는 신음] | |
[숨을 후 내쉰다] | |
[떨리는 숨소리] | |
[통화 연결음] | |
(익순) 여보세요 | Hello? |
뭐 하고 있어? | What are you doing? |
[웃음] | |
아, 진짜? 어 | Really? Okay. |
아, 오빠 오늘 수술은 없어 | I don't have any surgery today. |
밥은? | Did you eat? |
누구? | Who? |
(준완) 어, 그런 직책도 있어? | I see. I didn't know there was a position for that. |
어, 많이 친한 사람? | Are you guys close to each other? |
응 | I see. |
응 | Okay. When is your next day off? |
언제 나오는데? | Okay. When is your next day off? |
[웃음] | |
아니, 아니, 아니 | No, don't do that. |
아, 오빠가 데리러 갈게, 어 | I'll go pick you up. Okay. |
(정원) 하, 진짜요, 선생님? | Are you sure? Yes, Ji-a will be the recipient. |
(코디네이터) 네, 진짜 지아가 받게 됐어요 | Yes, Ji-a will be the recipient. |
[안도하는 한숨] 도너는 22세 여자로 49kg고요 | The donor is a 22-year-old female. She weighs 49kg. |
LFT는 40 미만으로 괜찮습니다 | And her LFT is under 40. It's all good. She stayed at Kangwoon Medical Center for seven days. |
강운대병원에 7일간 입원하셨다고 합니다 | She stayed at Kangwoon Medical Center for seven days. Then, we'll get the surgery ready. |
그럼 저희도 바로 수술 준비하겠습니다 | Then, we'll get the surgery ready. |
(정원) 네 | Okay. |
[통화 종료음] [잔잔한 음악] | |
[지아 부모의 놀라는 숨소리] | Oh my gosh! |
(지아 모) [흐느끼며] 어, 어떡해 | Oh my gosh! |
(지아 부) [흐느끼며] 감사합니다, 선생님 | Thank you, doctor. |
감사합니다, 선생님, 정말 | Thank you so much, doctor. |
아, 감사합니다, 선생님 | Thank you. |
정말 감사합니다, 선생님 | Thank you so much, doctor. |
(정원) 아직 뇌사 판정 위원회의 절차도 남았고 | The committee that confirms brain death must still go through the protocol. |
도너, 그러니까 간을 주시는 분의 간 상태도 봐야 하지만 | And we must check the condition of the liver from the donor. |
큰 문제는 없을 거 같습니다 | But I think this will work. |
빠르면 오늘 밤에 바로 수술할 수 있어요 | We can proceed with the surgery tonight at the earliest. |
[지아 부모가 흐느낀다] | We can proceed with the surgery tonight at the earliest. |
(지아 부) 그럼, 우리 지아 그럼 | Then, my daughter, Ji-a, |
이제 살 수 있는 거죠, 선생님? | can live now. Right, doctor? |
네 | Yes. |
(지아 부) 감사합니다, 감사합니다, 정말 | Thank you. Thank you so much. |
[한숨] | |
[휴대전화 벨 소리] | |
간 상태 어때요? 출발했어요? | How's the liver? Are you heading here now? |
(겨울) 교수님, 어떡하죠? | We have a problem, Professor Ahn. |
무슨 일 있어요? | What's wrong? |
도너 간이 너무 두껍습니다 | The donor's liver is too thick. |
[어두운 음악] | |
간이 500g은 넘어 보이고 AP도 8cm 정도 됩니다 | It looks like it weighs over 500g. And her AP must be as thick as 8cm. |
[한숨] | And her AP must be as thick as 8cm. What should we do? |
어떡하죠, 교수님? | What should we do? |
[한숨] | |
너무 커서 안 될 거 같습니다, 교수님 | This liver seems too big for Ji-a. It won't work. |
[리드미컬한 음악] | |
[잔잔한 음악] 마지막 방법이자 유일한 방법이니까 | This is the last and only way |
아기를 살리기 위한 | This is the last and only way to save the baby. |
[한숨] | to save the baby. |
출혈 많습니다, 선생님 | There's a lot of bleeding, doctor. Would you like to try it |
다음 EVD 생기면 네가 한번 해 볼래? | Would you like to try it for the next surgery? |
네? | What? |
저 집도하기로 했습니다 | I'm going to perform the surgery. |
저 할 때보다 더 떨려요 | I'm so nervous. |
포기하시는 게... | I think you should give up. |
잘못된 건 아니겠지? | It won't go badly, right? |
[흐느낀다] | |
남들 보기도 너무 창피하고 | It's too embarrassing if others find out. |
와, 인생 왜 이렇게 꼬이나 | It's too embarrassing if others find out. Why is my life so hard? |
[부드러운 음악] 뭐야, 벌써 가을이야? | What? It's fall already? |
야, 가을이 온 거야? | Gosh, is fall here already? |
요즘 뭐 좋은 일 있으신지 | Gosh, is fall here already? Is something good going on? |
[웃음] 항상 기분이 좋으셔 가지고 | You're always in a good mood lately. |
소개팅? 선봤어? | -A blind date? -Really? |
진짜? | -A blind date? -Really? Who is it? |
대체 누구야? | Who is it? |
누구길래 그렇게 정신을 못 차려? | Who is it that you're so crazy about? Jun-wan, do I know her? |
김준완, 내가 아는 사람이야? | Jun-wan, do I know her? I'm Kim Jun-wan's friend, Lee Ik-jun. |
네, 저는 김준완 씨 친구 이익준이라고 합니다 | I'm Kim Jun-wan's friend, Lee Ik-jun. |
야, 근데 거기 골프장 진짜 좋더라, 어? | The golf course there is really great. The ball rolls in by itself. |
공이 막 알아서 홀로 들어가 | The ball rolls in by itself. |
제약 회사 리베이트 건으로 투서가 들어왔대 | An anonymous letter about bribery came in. |
[수술 도구를 달그락 내려놓는다] [한숨] | |
골프장 갔냐고요 | Did you go to play golf? I heard the membership for the golf course |
그 골프장 회원권이 | I heard the membership for the golf course |
2억이라면서요 | costs two hundred million won. Hey, you didn't go, right? |
야, 넌 안 갔지? | Hey, you didn't go, right? |
왜? 뭔 일 있어? | Why? Is something going on? What? You did? |
뭐? 갔어? | What? You did? |
No comments:
Post a Comment